Hitachi C 10FCE, C 10FCH Handling Instructions Manual

Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use.
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
Gersåg Geringssav Gjærsag Yhdistelmäsaha Compound Saw
C 10FCH C 10FCE
1
1
2
34
56
7
8
8
7
1
2
8
4
6
7
G
0
C
H
F
E
3
5
9
A
B
D
J I
L
K
M
Q
P
ON
5
R
S
N
1
Q
8
7
H
2
T
U
U
T
2
X
W
]
\
[Z
Y
?
V
O
a
`
b
M
c
c
f
c
e
d
910
11
12
15 16
13 14
3
g
B
C
D
A
G
P
i
h
m
l
k
j
[
n
h
j
k
o
q
r
s
t
u
p
q
v
?
Z
tu
w
x
y
ff
17 18
19 20
21
22
23 24
4
z
|
}
{
C
I
?
¢
§
£
65
6 mm
17 mm
|
å
}
~
I
ç
25 26
27 28
29
30
31
5
Svenska Dansk Norsk
1 Handtag Håndtag Håndtak 2 Låsspak (C) Armlås (C) Låsespake (C) 3 Motorhuvud Motorhoved Motorenhet 4 Växelhus Gearkasse Girkasse 5 Dammpåse Støvpose Støvpose 6 Lasermarkör (Endast C10FCH) Laserindikator (Kun C10FCH) Lasermarkør (Kun C10FCH) 7 Rotorplatta Drejeplade Dreieplate 8 6 mm vingbult 6 mm vingeskrue 6 mm vingebolt 9 Skruvstycke Skruestik Skruestik 0 Staket (B) Bakke (B) Vern (B) A Roterande skiva Drejebord Dreieskive B Sidohandtag Sidehåndtag Sidehåndtak C Spak Arm Hendel D Indikator (A) (För gerskala) Indikator (A) (For geringsskala) Indikator (A) (For gjæringsskala) E Bordsinlägg Maskinbordsindsats Bordinnsats F Staket (A) Bakke (A) Vern (A) G Indikator (B) (För vinkelskala) Indikator (B) (For skråningsskala) Indikator (B) (For fasskala) H Undre skydd Nedre skærmplade Nedre vern I Sågklinga Savklinge Sagblad J Motor Motor Motor K Namnskylt Navneplade Typeskilt L Avtryckare Trykkerkontakt Startbryter
M
Strömbrytare (För lasermarkör) Kontakt (Til laserindikator) Bryter (For lasermarkør) (Endast C10FCH) (Kun C10FCH) (Kun C10FCH)
N Basplatta Grundplade Fot O Hållare (B) Holder (B) Holder (B) P Spännstång Klemmehåndtag Strekkspak Q Låsbult Låsestift Låsestift R Trumma Kanal Rør S Rätvinkel Ret vinkel Rett vinkel T Ledning Linje Linje U Varningsskylt Advarselssignal Varselskilt V Bult 6mm 6 mm-bolt 6 mm bolt W Skruvhållare Skrueholder Skrueholder X 6 mm vingbult (B) 6 mm-vingebolt (B) 6 mm vingebolt (B) Y Skruvstädsskaft Tvingestang Tvingeaksel Z 6 mm vingbult (A) 6 mm-vingebolt (A) 6 mm vingebolt (A) [ Arbetsstycke Arbejdsstykke Arbeidsemne \ Tvingplatta Skruetvingeplade Skruestikkeplate ] Ratt Håndtag Knott ` Stöd Underafskærmning Hjelpestyring a 6 mm vingbult 6 mm vingeskrue 6 mm vingebolt b 6 mm rattbult 6 mm-knopbolt 6 mm fingerbolt c Laserlinje Laserlinje Laserlinje d Spår Not Spor e 4 mm insexnyckel 4 mm sekskantet skruenøgle 4 mm umbrakonøkkel
6
Svenska Dansk Norsk
f Markering (Markerad i förväg) Afmærkning (For-kendetegnet) Merking (For håndsmerket) g Gerskala Geringsskala Gjæringsskala h Hållare (Valfria tillbehör) Holder (Valgfrit tilbehør) Holder (Tilleggsutstyr) i Stålvinkelhake Stålfirkant Stålvinkel
j
6 mm vingmutter (Valfria tillbehör)
6 mm-vingeskrue (Valgfrit tilbehør) 6 mm vingemutter (Tilleggsutstyr)
k
Höjdjusteringsbult 6 mm Højdejusteringsbolt 6 mm Høydejusteringsbolt 6 mm (Valfria tillbehör) (Valgfrit tilbehør) (Tilleggsutstyr)
l Basyta Grundpladeflade Verktøysfotens overflate m 6 mm vingbult (Valfria tillbehör) 6 mm-vingebolt (
Valgfrit tilbehør
)6 mm vingebolt (Tilleggsutstyr)
n Stoppare (Valfria tillbehör) Stopper (
Valgfrit tilbehør
) Stopper (Tilleggsutstyr)
o 6 mm vingbult (Valfria tillbehör) 6 mm-vingebolt (
Valgfrit tilbehør
) Merking (Tilleggsutstyr)
p 6 mm vingmutter 6 mm vingeskrue 6 mm vingebolt
q
Topplist för skruvstycke (Valfria tillbehör)
Kroneformtvinge (Valgfrit tilbehør)
Krone med tvingeenhet (Tilleggsutstyr)
r 6 mm vingmutter 6 mm vingeskrue 6 mm vingebolt s 6 mm vingmutter 6 mm vingeskrue 6 mm vingebolt
t
Topplist stopp (L) Kroneformstopper (L)
Kronstopper (L) (Tilleggsutstyr)
(Valfria tillbehör) (Valgfrit tilbehør)
u
Topplist stopp (R) Kroneformstopper (R)
Kronstopper (R) (Tilleggsutstyr)
(Valfria tillbehör) (Valgfrit tilbehør)
v 6 mm rattbult 6 mm-knopbolt 6 mm fingerbolt w Ratt Håndtag Knapp x 4 mm maskinskruv 4 mm maskinskrue 4 mm maskinskrue y Spindelkåpa Spindeldæksel Spindeldeksel z Spindellås Drejeaksellås Spindellås { 10 mm Hysnyckel 10 mm topnøgle 10 mm Pipenøkkel | Bricka (B) Spændeskive (B) Underlagsskive (B) } Bult Bolt Bolt ~ Bricka Spændeskive Skive å Bricka (A) Spændeskive (A) Underlagsskive (A) ç Stoppring (B) Flange (B) Mansjett (B) Insexbult Sekskantet bolt Sekskantet hodeskrue ¢ Stålvinkelhake Stålvinkel Stålvinkel £ Förslitningsgränslinje Slidgrænselinje Slitasjegrenselinje
§ Spår Not for skruenøgle Spor for drev
Borsthuvud Børstehætte Børstehette List Kroneform Krone
7
Suomi English
1 Kahva Handle 2 Lukitusvipu (C) Lock lever (C) 3 Moottoripää Motor Head 4 Vaihdelaatikko Gear Case 5 Pölypussi Dust Bag
6
Lasermerkki
Laser Marker (Only C10FCH)
(Vain mallille C10FCH)
7 Kääntölevy Turn Plate 8 6 mm:n siipipultti 6 mm Wing Bolt 9 Ruuvipuristin Vise Assembly 0 Ohjauslaite (B) Fence (B) A Tasauspöytä Turn table B Sivukahva Side Handle C Vipu Lever
D
Merkkivalo (A) (Viistekulma-asteikolle)
Indicator (A) (For miter scale)
E Pöydän pisto-osa Table Insert F Ohjauslaite (A) Fence (A) G Merkkivalo (B) (Viistoasteikolle) Indicator (B) (For bevel scale) H Alempi suojus Lower Guard I Sahanterä Saw Blade J Mootori Motor K Nimilevy Nameplate L Liipaisukytkin Trigger Switch
M
Kytkin (Lasermerkille) Switch (For laser marker) (Vain malli C10FCH) (Only C10FCH)
N Runko Base O Pidin (B) Holder (B) P Kiristimen vipu Clamp Lever Q Lukitustappi Locking Pin R Kanava Duct S Oikea kulma Right Angle T Linja Line U Varoitusmerkki Warning Sign V 6 mm pultti 6 mm Bolt W Ruuvinpidin Screw Holder X 6 mm:n siipipultti (B) 6 mm Wing Bolt (B) Y Ruuvipenkin akseli Vise Shaft Z 6 mm:n siipipultti (A) 6 mm Wing Bolt (A) [ Työstökappale Workpiece \ Ruuvipenkin levy Vise Plate ] Nuppi Knob ` Apusuoja Sub Fence a 6 mm:n siipipultti 6 mm Wing Bolt b 6 mm nuppipultti 6 mm Knob Bolt c Laserlinja Laser line d Vako Groove e 4 mm:n kuusiokulma-avain 4 mm Hex. Bar Wrench
8
Suomi English
f Merkintä (Valmiiksi merkitty) Marking (Pre-marked) g Viistekulma-asteikko Miter Scale h Pidike (Erillinen lisävaruste) Holder (Optional Accessory) i Teräsneliö Steel Squar
j
6 mm siipimutteri 6 mm Wing Nut (Erillinen lisävaruste) (Optional accessory)
k
Korkeuden säätöpultti 6 mm Height Adjustment Bolt 6 mm (Erillinen lisävaruste) (Optional accessory)
l Alustan pinta Base Surface m 6 mm:n siipipultti 6 mm Wing Bolt
(Erillinen lisävaruste) (Optional accessory)
n Pysäytin (Lisävaruste) Stopper (Optional Accessory) o 6 mm:n siipipultti 6 mm Wing Bolt
(Erillinen lisävaruste) (Optional accessory)
p 6 mm:n siipipultti 6 mm Wing Bolt
q
Kruunuvaluvinssitarvikkeet Crown Molding Vise Ass’y (Erillinen lisävaruste) (Optional accessory)
r 6 mm:n siipipultti 6 mm Wing Bolt s 6 mm:n siipipultti 6 mm Wing Bolt
t
Kruununvalupidin (L) Crown Molding Stopper (L) (Erillinen lisävaruste) (Optional accessory)
u
Kruununvalupidin (R) Crown Molding Stopper (R) (Erillinen lisävaruste) (Optional accessory)
v 6 mm nuppipultti 6 mm Knob Bolt w Nuppi Knob x 4 mm:n koneruuvi 4 mm Machine Screw y Karan suojus Spindle Cover z Akselin lukko Spindle Lock { 10 mm Holkkiavain 10 mm Box Wrench | Välilevy (B) Washer (B) } Pultti Bolt ~ Välilevy Washer å Välilevy (A) Washer (A) ç Rengas (B) Collar (B) Kuusiokulm. kansiruuvi Hex. Head Bolt ¢ Teräsneliö Steel Square £ Kulumarajan linja Wear limit Line
§ Vako ruuvitalttaa varten Groove for Driver
Harjasuojus Brush Cap Kruununvalu Crown molding
9
Symboler
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Symboler
Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Symboler
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
Läs bruksanvisningen
Bär skyddsglasögon
Læs brugsanvisningen
Les instruksjonshåndboken
Symbolit
Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön.
Symbols
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Lue käyttöohje
Käytä turvalaseja
Read instruction manual
Wear safety glasses
Brug sikkerhedsbriller
Bruk vernebriller
Wear hearing protection
Bär hörselskydd
Käytä kuulosuojaa
Bær høreværn
Bruk hørselvern
10
Svenska
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ELVERKTYG
VARNING! Vid användning av elektriska verktyg måste
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de följande, alltid följas för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador. Läs igenom samtliga anvisningar nedan innan denna produkt tas i bruk. Spara anvisningarna. För säker användning:
1. Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Oordning och skräp på arbetsplatsen medför risk för olycksfall.
2. Ge akt på arbetsomgivningen. Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktygen i fuktiga eller våta utrymmen. Se till att arbetsplatsen är välbelyst. Använd inte ett elverktyg där det finns risk att det orsakar brand eller explosion.
3. Akta dig för elektriska stötar vid överföring eller kortslutning. Undvik beröring av jordade föremål eller ytor (t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp).
4. Håll barn och svaga personer borta. Låt ingen utomstående vidröra verktyget eller dess förlängningskabel. Alla obehöriga bör hållas borta från arbetsområdet.
5. Plocka undan verktyg efter avslutad användning. Verktyg som inte används bör förvaras på en torr plats, högt upp eller inlåsta så att varken barn eller svaga personer kan komma åt dem.
6. Använd inte våld. Maskinen arbetar både säkrare och bättre med den hastighet den är tilltänk för.
7. Använd rätt maskin. Tvinga inte en liten maskin göra ett arbete som är avsett för ett extra kraftigt verktyg. Använd ett verktyg endast för de ändamål det är konstruerat för—använd t.ex. inte en cirkelsåg för att såga stockar och kubbar.
8. Använd rätt och ändamålsenligt utformade arbetskläder. Använd inte lösa kläder, smycken eller dylikt som kan fastna i maskinens rörliga delar. Vi rekommenderar användning av gummihandskar och halksfria skor eller stövlar utomhus. Använd duk eller hårskydd om du har långt hår.
9. Använd skyddsglasögon. Om arbetsmomentet är dammigt, använd ansiktsmask eller andningsskydd.
10. Anslut tillbehör för dammuppsamling. Vid kapningsarbete kan gersågen åstadkomma en betydande mängd stoft som släpps ut från trumman på det fasta skyddet. (Stoft material: trä eller aluminium) Se till att tillbehör för anslutning till en dammuppsamlare ansluts och används på korrekt sätt, när sådana tillbehör finns tillgängliga.
11. Hantera sladden försiktigt. Lyft aldrig maskinen i sladden och dra aldrig i sladden när du ska dar ut kontakten ur eluttaget. Skydda sladden mot värme, olja och vassa kanter.
12. Spänn alltid fast arbetsstycket med klämmor eller skruvstäd så att du har båda händerna fria för maskinens manövrering.
13. Se till att du har god arbetsställning medan du arbetar med maskinen.
14. Underhåll alltid maskinen väl. Håll maskinen både ren och i bra skick så att maskinens arbete blir både säkrare och bättre. Följ noga underhålls­anvisningarna för rätt smörjning och byte av tillbehör . Gör periodisk inspektion av maskinkablarna. Överlåt allt eventuellt reparationsarbete till en auktoriserad verkstad. Kontrollera regelbundet förlängningskablarna. Byt ut vid behov. Håll alltid handtagen torra och rena. Se till att det inte kommer olja och fett på dem.
15. Ta bort alla verktyg när du inte använder maskinen, före underhållsåtgärder och efter byte av tillbehör, som t.ex. blad, borrskär, skärblad mm.
16. Se alltid till att alla lösa föremål, såsom justernycklar och skruvnycklar, har tagits bort innan du startar maskinen.
17. Se till att maskinen inte startar oavsiktligt. Transportera aldrig en nätansluten maskin med fingret på startomkopplaren. Se till att maskinen är frånslagen innan du ansluter den till ett strömuttag.
18. Använd förlängningskablar för utomhusbruk. När du använder maskinen utomhus, skall du kontrollera att förlängningskabeln är för utomhusbruk.
19. Var på din vakt. Koncentrera dig på arbetet och använd sunt förnuft. Arbeta inte med maskinen när du är trött.
20. Kontrollera om verktygsdelarna är skadade. Kontrollera noga skadan på sprängskyddet, mm., innan fortsatt användning av maskinen för att se om maskinen och delen fungerar ordentligt och utför det arbete den är ämnad för. Kontrollera anpassningen av och rörligheten av de rörliga delarna; om det finns skadade eller brutna delar; fastsättningen av delar, mm. som kan påverka maskinfunktionen. Sprängskydd och dylika, skadade delar skall repareras eller bytas ut mot nya delar i en auktoriserad verkstad om inte annat anges i bruksanvisningen. Bytet av skadade brytare och omkopplare skall utföras av en auktoriserad fackman.
21. Varning! Användandet av andra tillbehör och delar än de som rekommenderas i denna bruksanvisning kan leda till risk för personskador .
22. Se till att verktyget repareras av en fackman. Detta elverktyg är i enlighet med tillämpliga säkerhetskrav. Reparationer får endast utföras av kvalificerade personer och med reservdelar av originaltyp. I annat fall kan användaren utsättas för betydande fara.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING AV GERSÅG
1. Se till att golvytan runt maskinen är plan, väl underhållen och fri från löst material, t.ex. flisor och spillbitar.
2. Se till att det finns tillräcklig belysning.
3. Använd aldrig ett elverktyg till andra ändamål än vad som beskrivs i verktygets bruksanvisning.
4. Reparation får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad. T illverkaren kan inte hållas ansvarig för materiella skador eller personskador som uppstått på grund av att verktyget reparerats av en lekman eller behandlats på ett felaktigt sätt.
5. Ta inte loss påmonterade skydd eller skruvar från ett elverktyg för att garantera att verktyget arbetar på korrekt sätt enligt dess konstruktion.
6. Vidrör inte rörliga delar eller tillbehör utan att strömtillförseln först kopplats från.
7. Använd verktyget med lägre ineffekt än vad som anges på verktygets namnplåt. Annars kan det hända att ytbehandlingen fördärvas eller att arbetsprestandan försämras på grund av motoröverbelastning.
8. Använd inte lösningsmedel vid rengöring av plastdelar . Lösningsmedel, som t.ex. bränsle, thinner , bensin, koltetraklorid eller alkohol, kan skada plastdelar och orsaka sprickor . T orka inte av plastdelar med sådana medel. Rengör plastdelarna med en mjuk trasa som fuktats lätt i tvålvatten.
9. Använd endast originaldelar från HITACHI vid byte.
10. Detta verktyg får endast tas isär vid byte av kolborstar .
11. Illustrationen i denna bruksanvisning som visar verktyget isärtaget är endast avsedd för en auktoriserad serviceverkstad.
12. Såga aldrig i järnmetaller eller murverk.
11
Svenska
13. Se till att den allmäna eller koncentrerade belysningen är tillräckligt god samt att lagrade och färdiga arbetsstycken finns i närheten av operatörens normala arbetsposition.
14. Se till att vid behov bära lämplig skyddsutrustning, såsom t.ex.: Hörselskydd för att reducera risken för nedsatt hörsel. Ögonskydd för att reducera risken för ögonskador. Andningsskydd för att reducera risken för att andas in skadligt damm. Handskar för hantering av sågklingor (sågklingor ska bäras i en hållare närhelst möjligt) och grova material.
15. Operatören måste ha fullgod kunskap om elverktygets användning, justering och drift.
16. Undvik att avlägsna avskurna bitar eller andra delar av arbetsstycket från skärområdet medan elverktyget är i drift och såghuvudet inte är i viloläge.
17. Använd aldrig gersågen med dess undre skydd låst i öppet läge.
18. Kontrollerat att det undre skyddet rör sig bra.
19. Använd inte sågen utan alla skydd på plats, i bra skick och väl underhållna.
20. Använd korrekt skärpta sågklingor. Observera den maximala hastigheten som finns märkt på klingorna.
21. Använd inte sågklingor som är skadade eller deformerade.
22. Använd inte sågklingor tillverkade av snabbstål.
23. Använd endast sågklingor som rekommenderas av HITACHI. Använd sågklingor som uppfyller EN847-1.
24. Sågklingan ska ha en ytterdiameter mellan 235 och 255 mm.
25. Välj rätt sågklinga för det material du ska kapa.
26. Använd aldrig gersågen med sågklingan vänd uppåt eller åt sidan.
27. Kontrollera att arbetsstället är fritt från främmande material såsom spikar.
28. Byt ut bordets insats när den är utsliten.
29. Använd inte sågen för att kapa annat än aluminium, trä eller liknande material.
30. Använd inte sågen för att kapa andra material än de som rekommenderats av tillverkaren.
31. Utbytesproceduren för sågklingan, inklusive metoden för positionsjustering måste utföras korrekt.
32. Anslut gersågen till en dammuppsamlande enhet vid arbete i trä.
33. Var försiktig vid klyvning.
34. När verktyget transporteras eller flyttas ska du inte fatta tag i hållaren utan i handtaget.
35. Börja inte kapa förrän motorns varvtal har uppnått maximal hastighet.
36. Stäng genast av sågen om du upptäcker något onormalt.
37. Stäng av strömmen och vänta tills det att klingan stannat innan du utför service eller justering på verktyget.
38. Under en ger- eller vinkelkapning får inte klingan lyftas upp förrän den har stannat helt.
39. Tänk alltid på alla risker som finns vid sågning, såsom laserstrålning i ögonen, oavsiktlig tillgång till rörliga delar på släden och maskinen etc.
TEKNISKA DATA
* Kontrollera noggrant produktens namnplåt också, eftersom det kan hända att uppgifterna skiljer sig åt beroende på
försäljningsland.
59 mm × 144 mm
eller
89 mm × 101 mm
45° geringssågning 59 mm × 102 mm
Snedsågning
45° åt vänster 41 mm × 144 mm
Sammansatt (45° snedsågning åt vänster, 45° geringssågning)
41 mm × 102 mm Sågklingans mått (yttre diam. × inre diam. × tjocklek) 255 mm × 30 mm × 2,3 mm Vinkelomfång vid geringssågning 0° – 52° Höger och vänster Vinkelomfång vid snedsågning Vänster 0° – 45° Sammansatt kapvinkel 0° – 45° geringssågning (Höger och vänster) Spänning (enligt område)* (110 V, 230 V) Ineffekt* 1520 W Tomgångsvarv 5000 min
–1
Verktygets yttermått (bredd × djup × höjd) 460 mm × 628 mm × 561 mm Vikt (netto) 12,5 kg (C10FCH) / 12,0 kg (C10FCE)
Maximal uteffekt Po<3 mW Class Laser Product (lambda) 654 nm
Lasermedia Laser Diode
Max. sågdimension (höjd × bredd)
Lasermarkör (Endast modell C10FCH)
12
Svenska
STANDARDTILLBEHÖR
(1) 255 mm TCT-sågklinga (monterad på verktyget) ....1
(2) Dammpåse .................................................................. 1
(3) 10 mm Hysnyckel .......................................................1
(4) Skruvstycke ................................................................. 1
(5) 4 mm insexnyckel (endast C10FCH) ..........................1
(6) Undre kåpa .................................................................. 1
Standardtillbehör kan ändras utan föregående meddelande.
VALFRIA TILLBEHÖR (TILLVAL)
(1) Förlängningshållare och stoppare (2) Topplist för skruvstycke (inklusive topplist stopp (L)) (3) Topplist stopp (L) (4) Topplist stopp (R) Valfria tillbehör kan ändras utan föregående meddelande.
TILLÄMPNING
Sågning av olika aluminiumtyper och träslag.
UPPACKNING
Packa försiktigt upp elverktyget och samtliga
tillhörande delar (standardtillbehör).
Kontrollera noggrant att samtliga tillhörande delar
(standardtillbehör) finns.
FÖRE BRUK
1. Strömförsörjning
Kontrollera att den strömkälla som ska användas är i enlighet med de uppgifter för strömförsörjning som står angivna på produktens namnplåt.
2. Startomkopplare
Kontrollera att startomkopplaren står i frånslaget läge. Om nätkabeln ansluts till ett nätuttag medan avtryckaren är i tillslaget läge, startar elverktyget omedelbart vilket kan leda till en allvarlig olycka.
3. Förlängningskabel
Använd en förlängningskabel av tillräcklig tjocklek och märkkapacitet, när arbetsområdet är långt från strömkällan. Använd en så kort förlängningskabel som praktiskt möjligt.
4. Före kompoundsågens leverans från fabriken låstes dess huvuddelar på plats med hjälp av en låsbult
Flytta på handtaget en aning för att kunna lösgöra låsbulten.
FÖRSIKTIGT!
Transportläge
Fäst låsbulten i växelhuset (Bild 3). Lossa på en 6 mm bult. Sväng på rotorplattan enligt Bild 5, och sätt fast den igen med hjälp av 6 mm bulten. Det undre skyddet betäcker sågklingans kuggar framtill på maskinen.
Kapning
Flytta lätt på handtaget så att låsbulten kan frigöras. Lossa på en 6 mm bult. Sväng på rotorplattan enligt
Bild 6, och sätt fast den igen med 6 mm bulten.
5. Fäst dammpåsen på sågen (Bild 1)
(1) När dammpåsen är full av sågspån kommer stoft att
blåsa ut från dammpåsen när sågklingan roterar.
Kolla dammpåsen med jämna mellanrum och töm den innan den blir full.
(2) Vid faskapning och sammansatt kapning, sätt fast
dammpåsen i rät vinkel mot basytan enligt Bild 4.
FÖRSIKTIGT!
Töm dammpåsen ofta för att förhindra att trumman
och det undre skyddet täpps till. Sågspån samlas snabbare än normalt vid faskapning.
6. Installera kompoundsågen
Se alltid till att maskinen är fixerad vid bänken. Fäst kompoundsågen i en plan, horisontell arbetsbänk. Välj bultar med 8 mm diameter och av lämplig längd enligt arbetsbänkens tjocklek. Bultarna bör vara minst 35 mm längre än tjockleken på arbetsbänken. Exempel: använd bultar av storleken 8 mm × 60 mm för en arbetsbänk vars tjocklek är 25 mm.
VERKTYGETS JUSTERING FÖRE ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGT!
Utför alla nödvändiga justeringar innan stickkontakten ansluts till ett nätuttag.
1. Kontrollera att det undre skyddet fungerar bra FÖRSIKTIGT!
Den här gersågen är utrustad med ett såghuvudlås
som en säkerhetsenhet.
För att kunna sänka ner såghuvudet vid sågning måste
låset frigöras genom att trycka ner låsspaken (C) med tummen.
(1) När du trycker ner handtaget samtidigt som du trycker
på låsspaken (C) ska du kontrollera att det undre skyddet rör sig bra (Bild 7).
(2) Sedan ska du kontrollera att det undre skyddet återgår
till sitt ursprungliga läge när handtaget lyfts.
PRAKTISK TILLÄMPNING
VARNING!
För att förhindra personlig skada, placera eller flytta
aldrig ett arbetsstycke på bordet medan verktyget är igång.
Placera aldrig någon kroppsdel innanför
varningslinjen medan verktyget är igång eftersom detta innebär en stor risk (se Bild 8).
FÖRSIKTIGT!
Borttagning eller placering av arbetsstycke medan
sågklingan roterar kan resultera i en olycka.
Håll den roterande skivan så fri från sågspån som
möjligt vid sågning.
Om för mycket sågspån samlas, blottas sågklingan
från sågmaterialet. Placera inte handen eller någonting annat i närheten av den blottade sågklingan.
1. Fäst arbetsstycket ordentligt med hjälp av skruvstycketså att det inte kan komma i rörelse under pågående sågning
2. Manövrering av startomkopplaren
Dra i avtryckaren för att slå till startomkopplaren. Släpp avtryckaren för att slå ifrån startomkopplaren.
3. Justering av hållaren (Bild 9)
Lossa 6 mm bulten med den bifogade 10 mm blicknyckeln. Justera hållaren (B) tills det att dess bottenyta kommer i kontakt med bänkens eller golvets yta.
13
Svenska
4. Använda skruvstycket (standard tillbehör) (Bild 10)
(1) Skruvstycket kan monteras antingen på vänster staket
{Staket (B)} eller höger staket {Staket (A)} genom att lossa på 6 mm vingbulten (A).
(2) Skruvhållaren kan höjas eller sänkas beroende på
arbetstyckets höjd genom att lossa på 6 mm vingbulten (B). Efter justeringen, dra åt 6 mm vingbulten (B) hårt och sätt fast skruvhållaren.
(3) Lossa på den övre ratten och skruva fast arbetstycket
i rätt läge.
VARNING!
Var noga med att alltid fästa arbetsstycket ordentligt
mot staketet med hjälp av klämman eller tvingen. Annars finns det risk för att arbetsstycket kastas upp från bordet och orsakar personskada.
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid att maskinhuvudet inte kan komma
i kontakt med tvingen, när det sänks ner för sågning. Om det finns risk för detta, så lossa vingbulten (6 mm) och flytta tvingen till ett läge där den inte kommer i kontakt med sågklingan.
5. Användning av understaket (Standard tillbehör) (Bild
11)
Vid rätvinklad och vinklad kapning ska understaketet användas. Understaketet kan installeras till vänster av styrstaketet. För in understaketets stakar i styrstaketets hål. Dra åt 1 6 mm rattbulten och 2 6 mm vingbulten som levereras tillsammans med understaketet, för att fästa staketet. Sedan kan du utföra stabil kapning på ett arbetsstycke med en bred bakre flank.
VARNING!
Vid vänstervinklad kapning ska du ta bort understaketet för att förhindra att det kan komma i kontakt med sågklingan eller annan del av verktyget vilket kan orska allvarlig skada på användaren.
6. Användning av bläcklinje
När motordelen sänks ner , lyfts det undre skyddet upp och sågklingan kommer fram. Rikta in bläcklinjen med sågklingan.
FÖRSIKTIGT!
Lyft under inga omständigheter det undre skyddet när sågklingan roterar. Understaketet kommer inte bara i kontakt med och får en negativ inverkan på kapningens precision utan kan dessutom orsaka skada på skyddet.
7. Justering av laserlinjens position (endast modell C10FCH)
Inriktning av bläcklinjen är enkelt att utföra tack vare lasermarkören (Bild 12). Justera laserlinjens position i förhållande till sågklingans vänstra sida (bredd) eller med bläcklinjen på högra sidan för anpassning till dina önskemål. Laserlinjen är justerad till sågklingans bredd vid leveransen från fabriken. Justera laserlinjens position i förhållande till sågklingan enligt följande steg för anpassning till dina önskemål.
(1) Tänd lasermarkören och gör ett cirka 5 mm djupt spår
i ett arbetsstycke som är cirka 38 mm högt och 89 mm brett. Håll fast arbetsstycket med skruvstycket så att det inte rör sig.
(2) För sedan in en 4 mm insexnyckel i 12 diameters hålet
på sidan av växelhuset, vrid på insexskruven för att justera laserlinjen. (Om du vrider insexskruven medurs flyttas laserlinjen till höger och om du vrider den moturs flyttas linjen till vänster.) Om du arbetar med bläcklinjen inriktad mot sågklingans vänstra sida
ska du rikta in laserlinjen med spårets vänstra sida (Bild 13). Om du riktar in den mot klingans högra sida ska du rikta in laserlinjen med spårets högra sida.
(3) Efter justering av laserlinjens position ritar ett
vinkelrätt streck på arbetsstycket och rikta in det med laserlinjen. När du riktar in bläcklinjen flyttar du arbetsstycket lite i taget och fäster det sedan med skruvstycket i den position då bläcklinjen och laserlinjen är i linje med varandra. Gör ett nytt spår och kontrollera laserlinjens position. Om du behöver justera laserlinjens position gör du detta enligt steg (1) till (3).
VARNING! (Bild 15 och 16)
Innan du ansluter till ett vägguttag ska du kontrollera
att maskinen och lasermarkören är avstängda.
Var mycket försiktig vid hanteringen av tryckknappen
vid justering av laserlinjen då maskinen är ansluten till vägguttaget under proceduren. Om knappen trycks in av misstag kan sågklingan rotera vilket kan leda till olyckshändelser.
Ta inte bort lasermarkören för att använda den till
andra syften.
FÖRSIKTIGT
Laserstrålning - Titta inte in i strålen.Laserstrålning på arbetsbordet. Titta inte in i strålen.
Om ditt öga utsätts för direkt laserstrålning kan det skadas.
Demontera inte enheten.Lasermarkören får inte utsättas för kraftiga stötar
(verktygets huvuddel). Annars kan laserlinjen sluta fungera och lasermarkören skadas.
Se till att lasermarkören endast är tänd under kapning.
Långvarig drift av lasermarkören kan leda till förkortad livslängd.
Användning av kontroller, justeringar eller utförande
av procedurer andra än de här angivna kan leda till farlig strålning.
OBS!
Utför kapning genom att föra bläcklinjen i linje med
laserlinjen.
När bläcklinjen och laserlinjen är i linje med varandra,
förändras ljusets styrka och det blir lättare att urskilja om linjerna överenstämmer och kapningsarbetet blir därför stabilt. Detta garanterar dessutom att kapningsmisstagen blir färre.
Vid arbete utomhus eller i närheten av ett fönster kan
det vara svårt att se laserlinjen på grund av solljuset. Om så är fallet ska du flytta verktyget till en plats som inte påverkas av solljuset och utföra arbetet där.
Dra inte i kabeln bakom motorhuvudet och haka inte
fast den i ditt finger, en träbit eller liknande då den kan lossa vilket leder till att lasermarkören inte fungerar.
Kontrollera och försäkra med jämna mellanrum att
laserlinjens position är rätt. Det kontrollerar du genom att rita ett vinkelrätt streck på arbetsstycket med en höjd på 38 mm och en bredd på 89 mm och kontrollera att laserlinjen är i linje med bläcklinjen. [Skillnaden mellan bläcklinjen och laserlinjen bör vara mindre än bredden på bläcklinjen (0,5 mm)] (Bild 14).
8. Kapning
(1) Bild 17 visar att bredden på sågklingan är densamma
som bredden på snittet. Skjut arbetsstycket till höger (sett från användarens håll) när längd
önskas, eller
till vänster när längd önskas.
14
Svenska
(Bara på modell C10FCH)
Om en lasermarkör används, rikta först in laserlinjen med sågklingans vänstra sidan och rikta därefter in bläcklinjen med laserlinjen.
(2) När sågklingan når maximal hastighet trycker du sakta
ner handtaget samtidigt som du håller i låsspaken (C) och för ner sågklingan i närheten av arbetsstycket.
(3) När sågklingan kommer i kontakt med arbetsstycket
trycker du gradvist ner handtaget för att såga i arbetsstycket.
(4) När du sågat till önska djup i arbetsstycket stänger
du av verktyget och låter klingan stanna helt innan du lyfter upp handtaget till fullt tillbaka draget läge.
FÖRSIKTIGT!
För maximala dimensioner för kapning, se tabellen
"SPECIFIKATIONER".
Ökat tryck på handtaget ökar inte såghastigheten.
Tvärtom innebär för högt tryck att motorn överbelastas och/eller minskad effektiv sågning.
Kontrollera att tryckknappen är avstängd och att
kontakten är bortkopplad från uttaget när maskinen inte används.
Stäng alltid av strömmen och vänta tills klingan har
stannat innan du lyfter upp handtaget från arbetsstycket. Om handtaget lyfts när klingan fortfarande roterar kan det hända att den avsågade biten fastnar mot klingan och material kan slungas ut.
Varje gång en sågning har utförts ska du alltid stänga
av knappen och kontrollera att klingan stannat innan du lyfter handtaget till fullt tillbakadraget läge.
Var noga med att ta bort allt avsågat material från
bordet och fortsätt sedan till nästa steg.
9. Gerkapning
(1) Lossa sidohandtaget och tryck på spaken för
vinkelstopparna. Vrid sedan bordet tills det att indikatorn pekar på önskad inställning (Bild 18).
(2) Dra åt sidohandtaget för att låsa bordet i önskat läge.
OBS!
Det finns stopp på höger och vänster sida om
mitteninställingen 0° vid inställningarna 15°, 22,5°, 31,6° och 45°. Kontrollera att indikatorns spets har korrekt inställning på gerskalan.
Om sågen används med indikatorn inte korrekt inställd
på gerskalan eller med sidohandtaget inte fullt åtdraget kommer detta att resultera i dålig precision.
FÖRSIKTIGT!
Ta aldrig bort sidohandtaget; att använda verktyget
utan det vore riskfyllt. För att förhindra olycksfall och personskada se alltid till att dra åt geringsspaken hårt.
10. Vinkelkapning (faskapning) (Bild 19)
(1) Lossa klämspaken och vinkla sågklingan åt vänster. (2) Justera fasningsvinkeln till önskad inställning med
hjälp av vinkelskalan och dra sedan åt klämspaken.
VARNING!
När arbetsstycket är fäst på vänster eller höger sida
om klingan, kommer den korta avsågade biten att ligga kvar på höger eller vänster sida om sågklingan. Stäng alltid av strömmen och låt sågklingan stanna helt innan du lyfter upp handtaget från arbetsstycket. Om handtaget lyfts upp när klingan fortfarande roterar kan det hända att den avsågade biten fastnar mot klingan och material slungas ut.
När vinkelkapningsarbete stoppas halvvägs kan det
startas igen genom att föra tillbaka motorhuvudet till det ursprungliga läget.
Att starta igen halvvägs utan att föra tillbaka motorhuvudet innebär att säkerhetsskyddet fastnar i arbetsstyckets skärsnitt och kommer i beröring med sågklingan.
11. Sammansatt kapning
Sammansatt kapning kan utföras genom att du följer instruktionerna i steg 9 och 10 ovan. För maximala dimensioner för sammansatt kapning, se tabellen "SPECIFIKATIONER".
FÖRSIKTIGT!
Vid sammansatt kapning fäst alltid arbetsstycket på
höger sida. Vrid aldrig bordet till höger under sammansatt kapning då sågklingan kan komma i kontakt med klämman eller tvingen som håller fast arbetsstycket och kan därför orsaka personskada eller annan skada.
12. Kapning av långa material
Vid kapning av långa arbetsstycken ska en extra plattform användas som har samma höjd som hållaren (tillval) och basen på speciell extra utrustning. Kapacitet:trämaterial (B × H × L)
120 mm × 40 mm × 1000 mm
13. Installera hållare (tillval)
Hållarna hjälper till att hålla långa arbetsstycken stabila och på plats under kapningen.
(1) Använd en vinkelhake enligt Bild 20 för att rikta in
hållarnas övre kant med basytan. Lossa 6 mm vingmuttern. Vrid på 6 mm höjdjusteringsbulten för att justera hållarens höjd.
(2) Efter justeringen ska du dra åt vingmuttern ordentligt
och fäst hållarna med 6 mm rattbulten (tillval). Om 6 mm höjdjusteringsbultens längd inte är tillräcklig kan du lägga in en tunn platta undertill. V ar noga med att änden på 6 mm höjdjusteringsbulten inte sticker ut ur hållaren.
14. Stopp för precisionskapning (stopp och hållare är tillval)
Stoppet medger kontinuerlig precisionskapning i längder på 280 mm till 450 mm. För att installera stoppet monterar du det på hållaren med 6 mm vingbulten enligt Bild 21.
15. Användning av listhållare samt liststopp (L) och (R) (tillval)
(1) Liststoppen (L) och (R) (tillval) gör det enklare att kapa
lister utan att vinkla sågklingan. Montera dom på basens båda sidor enligt Bild 22. När dom förts in drar du åt 6 mm rattbultarna för att fästa stopparna.
(2) Listhållaren (B) (tillval) kan monteras på antingen
höger stöd (stöd (B)) eller vänster stöd (stöd (A)). Den kan anpassas efter listens lutning och den kan tryckas ner. Vrid sedan på den övre ratten efter behov för att fästa listen på plats. För att höja eller sänka hållaren lossar du först 6 mm vingbulten. Efter justering av höjden ska 6 mm vingbulten dras åt ordentligt. Vrid sedan på den övre ratten efter behov för att hålla fast listen på plats (se Bild 23). Placera listen med VÄGGKONT AKTYTAN mot stödet och dess TAKKANT mot liststoppen enligt Bild 23. Justera liststoppen i enlighet med listens storlek. Dra åt 6 mm vingbulten för att fästa liststoppen.
VARNING!
Se alltid till att fästa listen ordentligt mot stödet.
Annars kan listen lossa från bordet och orsaka kroppsskada. Utför inte vinklad (fasad9 kapning. Maskinhuvudet eller sågklingan kan komma i kontakt med stödet vilket kan orsaka skada.
15
Svenska
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid att motorhuvudet (se Bild 1) inte
vidrör skruvstyckets topplist när det sänks under kapningsarbete. Om det finns en risk att detta händer lossa på 6 mm rattbulten och flytta på skruvstyckets topplist till en annan position där det inte vidrör sågklingan.
MONTERING OCH DEMONTERING AV SÅGKLINGA
VARNING!
För att motverka olyckshändelse eller personskada ska
du alltid stänga at tryckknappen och koppla bort maskinen från vägguttaget innan du demonterar eller monterar en klinga. Om kapningsarbete utförs när bulten inte är tillräckligt fastskruvad kan den lossna, sågklingan kan lossna och det undre skyddet kan skadas vilket kan orsaka ytterligare skada. Kontrollera också att bultarna är ordentligt fastskruvade innan du ansluter verktyget till vägguttag.
Om bultarna fastgöres eller lösgöres med hjälp av
annat än en 10 mm hysnyckel (standard tillbehör) dras det åt för hårt eller felaktigt vilket i sin tur leder till skada.
1. Montering av sågklinga (Bild 24, 25, 26 och 27) (1) Vrid det undre skyddet (plast) till det högsta läget. (2) För att ta av spindelkåpan använd skruvmejsel för att
lossa 4 mm skruven som håller fast spindelkåpan.
(3) Tryck in spindellåset och lossa på bulten med hjälp
av en 10 mm hysnyckel (standard tillbehör). Eftersom bulten är vänstergängad ska du vrida åt höger för att lossa, enligt Bild 26.
OBS!
Om det är svårt att trycka in spindellåset för att låsa
spindeln kan du vrida på bulten med 10 mm hysnyckeln (standard tillbehör) samtidigt som du trycker på spindellåset.
Sågklingan är låst när spindellåset är intryckt. (4) Ta bort bulten och brickan (B). (5) Lyft det undre skyddet och montera sågklingan.
VARNING!
När du monterar sågklingan ska du kontrollera att
rotationsindikeringen på klingan och
rotationsriktningen på växellådan (se Bild 1) stämmer
överens. (6) Rengör brickan (B) och bulten ordentligt och montera
dem på sågklingans spindel. (7) Tryck in spindellåset och dra åt bulten genom att vrida
den åt vänster med hjälp av hysnyckeln (standard
tillbehör 10 mm hysnyckel) enligt Bild 26.
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera att spindellåset återgått till det utdragna
läget efter installation eller borttagning av sågklingan.
Dra åt bulten så att den inte lossar under drift.Kontrollera att bulten är ordentligt åtdragen innan
verktyget startas.
2. Demontering av sågklinga
Demontera sågklingan genom att vända på
monteringsanvisningen ovan.
Sågklingan kan lätt tas bort efter att det undre skyddet
lyfts upp.
FÖRSIKTIGT!
Försök aldrig montera sågklingor som inte är 235 mm
– 255 mm i diameter.
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
VARNING!
Kontrollera att startomkopplaren står i frånslaget läge och att nätkabeln kopplats ur nätuttaget innan något underhålls- eller översynsarbete påbörjas, för att undvika att en olycka eller personskada inträffar.
1. Översyn av sågklinga
Byt alltid ut en sågklinga så fort det första tecknet på avnötning eller skada upptäcks. En skadad sågklinga kan orsaka personskada och en slö sågklinga kan försämra sågeffekten och en eventuell överbelastning av motorn.
FÖRSIKTIGT!
Använd aldrig en slö sågklinga. När sågklingan är slö
ökas dess motstånd till belastningen som anbringas på verktygets handtag vilket gör att användningen av verktyget blir riskabel.
2. Översyn av spak (Bild 28 och 29)
Om M6 insexbulter (2) är slaka, rikta in staketssidorna med sågklingan med hjälp av stålvinkelhaken. Efter att sågklingan och staketet har justerats till en nittiograders vinkel, dra åt spaken så att insexbulterna är ordentligt fastgjorda (2).
3. Översyn av kolborstar (Bild 30 och 31)
Kolborstarna i motorn är utbytbara delar. Mycket nedslitna kolborstar kan orsaka motorproblem. Kontollera därför kolborstarna med jämna mellanrum och byt ut dem när de är så nedslitna att de nått förslitningsgränslinjen enligt Bild 30. Håll för övrigt alltid kolborstarna rena och se till att de glider fritt inuti borsthållarna. Kolborstarna kan lätt tas bort efter det att borsthuvudet tagits isär (Bild 31) med en spårskruvmejsel (minus).
4. Underhåll av motor (se Bild 1)
Motorlindningen är själva ”hjärtat” i detta verktyget. Var speciellt försiktig så att motorlindningen inte skadas genom att komma i kontakt med olja eller vatten.
OBS!
Anhopning av damm och annat material inuti motorn
kan leda till motorstopp. Efter ungefär 50 timmars användning bör du rensa ut motorn genom att köra den på tomgång så att torrluft dras in genom hålet på motorns baksida. Detta hjälper till att bli av med damm och annat material.
5. Underhåll av skruvar
Kontrollera med jämna mellanrum varje del av verktyget för att förhindra slaka delar. Dra åt slaka skruvar där de förekommer.
VARNING!
För att förhindra personskada använd aldrig verktyget
om några delar är slaka.
6. Översyn av undre skydd för att garantera rätt användning
Inför varje användning av verktyget bör du kontrollera att det undre skyddet (se Bild 7) är i gott tillstånd och att det rör sig fritt. Använd aldrig verktyget utan att det undre skyddet fungerar rätt och är i gott mekaniskt skick.
16
Svenska
7. Förvaring
Efter användning av verktyget har upphört bör du
kontrollera att det följande har utförts: (1) Avtryckaren är ifrånslagen (OFF). (2) Maskinen är inte ansluten till vägguttaget. (3) Låsknappen har tagits bort och förvaras på ett säkert
ställe.
När verktyget inte används bör det förvaras på ett torrt
ställe utom barns räckhåll.
8. Smörjning
Smörj de följande glidytorna en gång i månaden för
att behålla elverktyget i gott skick under lång tid (Bild
1 och 2).
Vi rekommenderar att maskinolja används.
Smörjpunkter:
* Vridbar del på gångjärn
* Vridbar del av skruvstycke
9. Rengöring
Avlägsna med jämna mellanrum sågspån, damm och
annat överblivet material från verktygets yta, speciellt
från det undre skyddet insida, med en fuktig, såpig
trasa. Skydda motorn från att komma i kontakt med
olja eller vatten för att undvika att motorfel uppstår. (Bara för modell C10FCH)
Om laserlinjen blir osynlig på grund av att sågspån
och annat överblivet material fastnar på
lasermarkörens fönster och ljusavgivande del, torka
och rengör fönstret med en torr trasa eller en mjuk
trasa fuktad med såpigt vatten, osv.
10. Servicelista
A: Det. nr
B: Kodnr
C: Brukat nr
D: Anm.
FÖRSIKTIGT!
Reparationer, modifieringar och inspektioner av
Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi
auktoriserad serviceverkstad.
Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in
tillsammans med verktyget som referens, då verktyget
lämnas in för reparation eller annat underhåll till en
av Hitachi auktoriserad serviceverkstad.
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt
för att inkludera de senaste tekniska framstegen.
På grund av detta kan det hända att vissa ting (såsom
t.ex. kodnummer och/eller utförande) ändras utan
föregående meddelande.
ANMÄRKNING
Till följd av HITACHI:s ständigt pågående program för forskning och utveckling kan det hända att de tekniska data som finns angivna i denna bruksanvisning ändras utan föregående meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN61029. Normal, A-vägd ljudtrycksnivå: 95 dB (A)
Normal, A-vägd ljudeffektnivå: 108 dB (A) Använd öronskydd.
Normalt, vägt effektivvärde för acceleration: 2,6 m/s2.
Information angående det kraftnät som skall användas till elverktyg försedda med en märkspänning på minst 230 V~
När elektriska apparater slås på eller av, orsakar detta spänningsvariation. Användning av elverktyget under ogynnsamma nätspänningsförhållanden kan ge negativa effekter på driften av andra elektriska apparater. Med en elnätsimpedans lika med eller mindre än 0,29 ohm kommer det troligen inte att uppstå några negativa effekter. Vanligtvis kommer den maximalt tillåtna elnätsimpedansen inte att överskridas, när avgreningen till kraftuttaget matas från en kabelbox med en starkströmskapacitet på minst 25 ampere. I händelse av strömavbrott eller när stickkontakten dras ur, skall strömbrytaren omedelbart ställas i läget OFF. Detta förhindrar okontrollerad omstart.
17
Dansk
GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER
ADVARSEL! Når der anvendes elektrisk værktøj, skal
grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød eller personskade, inklusive følgende. Læs alle disse instruktioner før dette produkt betjenes og gem disse instruktioner. For sikker betjening:
1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsomgivelser
inviterer til unheld.
2. Tag arbejdsomgivelserne i betragtning. Udsæt ikke
elektriske redskaber for regen, og anvend ikke
elektriske redskaber i våde og fugtige omgiverlser.
Hold arbejdsområdet godt oplyst. Anvend ikke
elektrisk værktøj, hvor brugen udgør en risiko for
brand eller eksplosion.
3. Forebyg elektrisk stød. Undgå at komme i direkte
kontakt med jordforbundne flader (eksempelvis rør,
radiatorer, komfurer, køleskabe).
4. Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Lad ikke tilskuere røre ved maskinen eller
forlængerledningen. Alle tilskuere skal holdes på
afstand af arbejdsstedet.
5. Gem ubenyttet værktøj væk. Når maskinen ikke er i
brug, skal den opbevares på et tørt, højt placeret eller
aflåst sted, udenfor børn og fysisk svagelige personers
rækkevidde.
6. Pres ikke maskinen. Man får den bedste og sikreste
udførelse, når maskinen bruges hensigtsmæssigt.
7. Brug det rigtige redskab til det arbejde, der skal udføres.
Pres ikke en lille maskine til at udføre et arbejde, hvortil
der behøves et kraftigt redskab. Brug ikke redskabet til
formål, det ikke er bestemt for. Brug f.eks. ikke en
rundsav til at skære i trægrene eller kævler .
8. Vær hensigtsmæssigt påklædt. Brug ikke løst tøj eller
smykker. De kan komme i klemme i de bevægelige
dele. Når der arbejdes uden døre, anbefales det at
anvende gummihandsker og skridsikkert fodtøj. Brug
hårnet til langt hår .
9. Anvend beskyttelsesbriller og, hvis arbejdet foråsager
støv, støvsmaske.
10. Tilslut støvudsugningsudstyr.
Arbejdet med denne geringssav kan medføre store
mængder støv fra udtrækningskanalen på den faste
beskyttelsesdække.
(Støv materiale: Træ eller aluminium)
Hvis der er installeret anordninger til tilslutning og
opsamling af støv, bør det kontrolleres, at disse er
tilsluttede og anvendt på korrekt vis.
11. Løft ikke værktøjet i ledningen og tag ikke stikket ud
af stikkontakten ved at rykke i ledningen. Undgå at
ledningen kommer i berøring med varme, olie og
skarpe kanter.
12. Fastgør det, der arbejdes med. Brug klamper eller en
skruestik til at fasthold det emne, der arbejdes med.
Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge
hænder fri til at holde betjene værktøjet.
13. Ræk ikke over. Hold en forsvarlig fodstilling og en god
balance hele tiden.
14. Maskinen bør behandles med omhu og værktøjet
holdes skarpt og rent; så får man den bedste og
sikreste udførelse. Følg instruktionerne for smøring
og udskiftning af tilbehør nøje. Se maskinens ledning
efter jævnligt og tag den til et autoriseret værksted i
tilfælde af nogen fejl. Se også forlængerledningen
efter og skift den ud, hvis den er beskadiget. Sørg for ,
at håndtagene holdes tørre, rene og frie for olie og
fedt.
15. Tag stikket ud af stikkontakten, når værktøjet ikke er i
brug og når der skal skiftes redskab som f.eks. klinger ,
bits og skær.
16. Fjern skruetrækkere og justernøgler igen–gør det til
en vane at checke efter , at der ikke sidder justernøgler
o.l. i maskinen, før den sættes i gang.
17. Når det elektriske værktøj er tilsluttet strømmen, bør man sørge for, at man ikke kan komme til at tænde for det i utide. Bær derfor ikke værktøjet omkring med en finger på afbryderen. Forvis Dem om, at afbryderen er slåe fra, når De sætter stikket i kontakten.
18. Brug forlængerledninger til udendørs brug–når værktøjet bruges uden døre, må der kun anvendes forlængerledninger, der er beregnet for udendørs brug.
19. Vær årvågen og hold hele tiden opmærksomheden rettet på arbejdet. Arbejd ikke med maskinen, når De er træt.
20. Se efter beskadigede dele. Før maskinen tages i brug, bør der ses efter, at selve maskinen, beskyttelsesdækker og andre dele er i orden og vil fungere korrekt efter hensigten. Kontroller, at bevægelige dele er korrekt monterede, løberfrit og at der ikke er beskadigede dele eller andre forhold, der kan påvirke maskinens funktion. Et beskadiget beskyttelsesdække eller anden der bør repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, dersom der ikke er angivet andet i denne instruktionsbog. Lad altid en defekt afbryder reparere af et autoriseret serviceværksted. Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan slås til og fra med afbryderkontakten på maskinen.
21. Advarsel! Anvendelse af alt andet udstyr eller tilbehør, end det i denne instruktionsmanual nævnte, kan udgøre en risiko for personskade.
22. Få Deres værktøj repareret hos kvalificerede personer . Dette elektriske værktøj opfylde de relevante sikkerhedskrav. Reparation bør kun udføres af kvalificerede personer med anvendelse af originale reservedele. Alt andet kan udgøre en alvorlig fare for brugeren.
FORSIGTIGHEDSREGLER VED ANVENDELSE AF GERINGSSAVEN
1. Sørg for at holde gulvområdet omkring maskinen jævnt, godt vedligeholdt og frit for løse materialer som for eksempel spåner og afskæringer.
2. Sørg for tilstrækkelig almenbelysning eller lokal belysning.
3. Anvend aldrig el-værktøjet til andre formål end dem, der er anført i brugsanvisningen.
4. Reparationer må kun udføres af en autoriseret fagmand. Fabrikanten er hverken ansvarlig for nogen form for skade og/eller personskade, der er forårsaget af reparationer, der er udført af uautoriserede personer, eller mishandling af værktøjet.
5. Afdækninger og skruer må ikke fjernes, da det i så fald ikke er sikkert, at værktøjet vil fungere efter hensigten.
6. Rør ikke ved nogen bevægelige dele eller nogen tilbehørsdele, med mindre værktøjet først er taget ud af forbindelse.
7. Anvend værktøjet ved lavere input end den på mærkepladen specificerede, der er ellers vil være risiko for, at overfladebehandlingen ødelægges, ligesom arbejdseffektiviteten kan forringes på grund af overbelastning af motoren.
8. Forsøg ikke at tørre plasticdele rene med opløsningsmiddel. Opløsninghsmidler som for eksempel benzin, fortynder, renset benzin, kultetrachlorid og alkohol kan beskadige plasticdelene og bevirke, at de revner . Forsøg ikke at tørre dem rene med sådanne opløsningsmidler. Rengør plasticdele med en blød klud, der er fugtet en smule med sæbevand.
9. Anvend kun originale HITACHI reservedele.
10. Dette værktøj bør kun skilles ad, når kulbørsterne skal skiftes ud.
11. Sprængbilledet af samlingen af værktøjet i denne brugsanvisning er kun til brug for autoriserede fagfolk.
12. Skær aldrig i jern eller murværk.
18
Dansk
13. Tilstrækkelig almindelig eller lokaliseret belysning forefindes. Materialer og færdiggjorte arbejdsemner findes i nærheden af operatørens normale arbejdsposition.
14. Bær passende personligt beskyttelsesudstyr . Dette bør bestå af følgende: Høreværn, så risiko for høreskader mindskes. Beskyttelsesbriller for at formindske risikoen for øjenskader. Beskyttelsemaske, så risiko for indånding af skadeligt støv mindskes. Handsker til håndtering af savklinger (savklinger skal altid bæres i en holder, når dette er muligt) og grove materialer.
15. Operatøren bør være tilstrækkeligt trænet i anvendelse, indstilling og betjening af maskinen.
16. Undlad at fjerne afskæringer eller andre dele af arbejdsemnet fra skæreområdet, mens maskinen er igang og savhovedet ikke er i udgangsstillingen.
17. Brug aldrig geringssaven med dens nedre skærmplade låst i den åbne position.
18. Sørg for, at den nedre skærmplade arbejder letløbende.
19. Brug ikke saven, uden at skærmpladerne er på plads, i god stand og korrekt vedligeholdt.
20. Brug korrekt slebne savklinger. Overhold den maksimumhastighed, der er angivet på savklingen.
21. Brug ikke savklinger, der er beskadigede eller deformerede.
22. Brug ikke savklinger, der er fremstillet af højhastighedsstål.
23. Brug kun savklinger, der anbefales af HITACHI. Anvendelse af savklinger overholder EN847-1.
24. Savklingerne skal have en ydre diameter på mellem 235 mm og 255 mm.
25. Vælg de korrekte savklinger til det materiale, der skal skæres.
26. Anvend aldrig geringssaven med savklingen vendt opad eller til siden.
27. Sørg for, at emnet er frit for fremmedlegemer som for eksempel søm.
28. Udskift bordindsatsen, når den er slidt op.
29. Brug ikke saven til at skære andre materialer end aluminium, træ eller lignende materialer.
30. Brug ikke saven til at skære andre materialer end dem, der anbefales af producenten.
31. Fremgangsmåde ved udskiftning af savklinger, herunder metoden til genpositionering og en advarsel om, at dette skal udføres korrekt.
32. Tilslut geringssaven en støvopsamlingsenhed under træsavning.
33. Vær forsigtig ved notning.
34. Når værktøjet transporteres eller bæres, må du ikke tage fat i holderen. Tag fat i håndtaget i stedet for i holderen.
35. Start først med at skære, når motorrotationen når den maksimale hastighed.
36. Sluk straks for kontakten, hvis der observeres unormale forhold.
37. Sluk saven, og vent på, at savklingen stopper, inden der udføres service på eller justering af et værktøj.
38. Under en gerings- eller skråafskæring bør klingen ikke løftes op, før rotationen er helt ophørt.
39. Tag alle andre potentielle farer ved udskæringsoperationer i betragtning, f.eks. laserstråling i dine øjne, utilsigtet adgang til de
bevægelige dele på maskinens glidemekaniske dele og så videre.
SPECIFIKATIONER
* Husk at kontrollere mærkepladen på værktøjet, da den varierer efter område.
59 mm × 144 mm
eller
89 mm × 101 mm
Gering 45° 59 mm × 102 mm
Vinkel Venstre 45° 41 mm × 144 mm
Samling (Vinkel Venstre
45°
, Gering 45
°)
41 mm × 102 mm Savklinges mål (ydre diam. × indre diam. × tykkelse) 255 mm × 30 mm × 2,3 mm Geringsskæringsvinkel Højre og venstre 0° – 52° Vinkelskæringsvinkel Venstre 0° – 45° Skråskæringsvinkel Gering (Højre og venstre) 0° – 45° Spænding (efter områder)* (110 V, 230 V) Input* 1520 W Tomgangshastighed 5000 min
–1
Maskinmål (bredde × længde × højde) 460 mm × 628 mm × 561 mm Vægt 12,5 kg (C10FCH) / 12,0 kg (C10FCE)
Maksimalt output Po<3 mW klasse laserprodukt (lambda) 654 nm
Lasermedie Laserdiode
Max. skærekapacitet (Højde × bredde)
Laserindikator (kun model C10FCH)
19
Dansk
STANDARDTILBEHØR
(1) 255 mm TCT savklinge (monteret på værktøjet) ..... 1
(2) Støvpose .....................................................................1
(3) 10 mm Topnøgle.........................................................1
(4) Skruestik......................................................................1
(5) 4 mm sekskantet skruenøgle (kun C10FCH) ............. 1
(6) Underskærmplade......................................................1
Standardtilbehør kan ændres uden varsel.
EKSTRATILBEHØR (KAN KØBES SEPARAT)
(1) Forlængerholder og -stopper (2) Kroneformtvinge (inklusive kroneformstopper (L)) (3) Kroneformstopper (L) (4) Kroneformstopper (R) Ekstratilbehør kan ændres uden varsel.
ANVENDELSE
Skæring i forskellige typer aluminium og træ.
UDPAKNING
Pak forsigtigt el-værktøjet og alle de medfølgende dele
ud (standardtilbehør).
Kontroller omhyggeligt, at alle tilbehørsdelene
(standardtilbehør) følger med.
INDEN ANVENDELSEN
1. Strømkilde
Forvis Dem om, at den strømkilde der skal anvendes, modsvarer effektkravene på værktøjets mærkeplade.
2. Strømafbryder
Forvis Dem om, at strømafbryderen er sat i stilling OFF. Hvis stikket sættes i en stikkontakt, mens trykkerkontakten er i stilling ON, vil el-værktøjet starte umiddelbart, med risiko for alvorlig personskade til følge.
3. Forlængerledning
Hvis strømkilden ikke er i umiddelbar nærhed af arbejdsstedet, skal De anvende en forlængerledning af tilstrækkelig tykkelse og med tilstrækkelig mærkeeffekt. Forlængerledningen bør holdes så kort som muligt.
4. Når værktøjet gøres klar til forsendelse, fastgøres dets hoveddele med en låsestift
Flyt håndtaget en smule, så låsestiften kan frigøres.
FORSIGTIG
Transportsæt
Søt låsestiften ind i gearkassen (Fig. 3). Fjern en 6 mm vingeskrue. Drej drejepladen som vist på (Fig. 5). og fastspænd den igen med den 6 mm­vingebolt. Sænk den nedre skærmplade af klingens tænder mod maskinens forreste del.
Udskæringsarbejde
Flyt håndtaget en smule, så låsestiften kan udløses. Fjern en 6 mm-vingebolt. Drej drejepladen som vist på Fig. 6 og fastspænd den igen med den 6 mm-vingebolt.
5. Sæt støvposen på værktøjet (Fig. 1)
(1) Når støvposen er fuld af savsmuld, bliver støvet blæst
ud af støvposen når savbladet drejer. Kontroller støvposen regelmæssigt, og tøm den når den er ved at blive fuld.
(2) Under skråsnitudskæring og geringsskæring, monter
støvposen retvinklet med basens overflade, som vist på Fig. 4.
FORSIGTIG
Tøm støvposen regelmæssigt, for at undgå at kanalen
og den nedre skærmplade forstoppes. Under skråsnitudskæring dannes der mere savsmuld end i andre skæretilstande.
6. Installation
Sørg for, at maskinen altid er fastgjort til bænken. Monter værktøjet på en plan, vandret bænk. Vælg bolte med en diameter på 8 mm, hvis længde er velegnede til bænkens tykkelse. Boltlængden bør være mindst 35 mm plus tykkelsen af bænken. Anvend for eksempel 8 mm × 60 mm bolte til en bænk med en tykkelse på 25 mm.
JUSTERING AF VÆRKTØJET FØR BRUG
FORSIGTIG
Udfør alle de nødvendige justeringer, inden stikket sættes i stikkontakten.
1. Kontroller, at den nedre skærmplade arbejder letløbende
FORSIGTIG
Denne geringssav er udstyret med en savhovedlås
som sikkerhedsenhed.
Hvis savhovedet skal kunne sænkes i
skæringsøjemed, skal låsen frigøres ved at man trykker armlåsen (C) med tommelfingeren.
(1) Når du trykker håndtaget ned, mens du trykker på
låsearmen (C), skal du kontrollere, at den nedre skærmplade roterer letløbende (Fig. 7).
(2) Kontroller derefter , at den nedre skærmplade vender
tilbage til den oprindelige position, når håndtaget løftes.
PRAKTISK ANVENDELSE
ADVARSEL
For at undgå personskader , bør man aldrig fjerne eller
placere et emne på bordet mens apparatet er i brug.
Placer aldrig lemmerne indenfor linjen ved siden af
advarselssignalet mens apparatet er i brug. Det kan medføre faresituationer (se Fig. 8).
FORSIGTIG
Det er farligt at fjerne eller installere arbejdsstykket,
mens savklingen roterer.
Under skæringen skal savspåner fjernes fra
drejebordet.
Hvis savspåner får lov til at samle sig, vil savklingen
komme til at stikke frem fra skærematerialet. Pas på, at deres hænder og andet ikke kommer for tæt på den nøgne klinge.
1. Struestik arbejdsmaterialet ordentligt med skruestikken, således at det ikke bevæger sig under skæringen
20
Dansk
2. Anvendelse af kontakten
Hvis De trykker på trykkerkontakten, vil værktøjet starte. Hvis De slipper trykkerkontakten, stopper værktøjet.
3. Justering af Holderen (B) (Fig. 9)
Løsn 6 mm-bolten ved hjælp af den medfølgende 10 mm-skruenøgle. Juster holderen (B), indtil dens bund har kontakt med bænken eller gulvet.
4. Anvendelse af tvingen (standardtilbehør) (Fig. 10)
(1) Skruestikket kan monteres enten på den venstre
skærmplade {skærmplade (B)} eller på den højre skærmplade {skærmplade (B)} ved at løsne den 6 mm­vingebolt (A).
(2) Skrueholderen kan hæves eller sænkes i
overensstemmelse med emnets højde ved at løsne den 6 mm-vingebolt (B). Efter justeringen bør den 6 mm-vingebolt (B) strammes grundigt og skrueholderen fastspændes.
(3) Drej derefter det øvre håndtag i det omfang, det er
nødvendigt, for at fastgøre emnet.
ADVARSEL
Det er vigtigt altid at fastspænde eller fastskrue
arbejdsstykket til anlægspladen, da arbejdsstykket ellers kan slynges fra drejebordet og være årsag til personskade.
FORSIGTIG
Bekræft altid, at motoren ikke kommer i berøring med
skruetvingen, når den sænkes ned i skæringsøjemed. Hvis der er nogen fare for , at dette kan ske, skal 6 mm­vingebolten løsnes og skrutvingen flyttes til en stilling, hvor den ikke kommer i berøring med savbladet.
5. Kontrol ved anvendelse af underafskærmning (standardtilbehør) (Fig.11)
Hvis der foretages direkte vinkeludskæring og vinkeludskæring, bør underafskærmningen anvendes. Underafskærmningen kan monteres på den venstre side af styreafskærmningen. Sæt underafskærmningens stænger I styreafskærmningens huller . Stram 1 6mm- knopbolten, 2 den 6 mm-vingebolt, der følger med underafskærmningen til at fastspænde den. Derefter kan du opnå en stabil udskæring af materialer med en bred bagerste skæreflade.
ADVARSEL
Hvis der foretages venstre skråvinkeludskæring, bør underafskærmningen fjernes. Hvis den ikke er fjernet, vil den komme I kontakt med klingen, eller med en anden del af værktøjet, og medføre alvorlige kvæstelser for operatøren.
6. Anvendelse af en farvelinje
Når motordelen er sænket, løftes den nedre skærmplade, og savklingen kommer til syne. Juster farvelinjen i forhold til savklingen.
FORSIGTIG
Den nederste skærmplade må aldrig løftes, mens savklingen roterer. Underafskærmningen vil ikke blot komme i kontakt og påvirke skæringens nøjagtighed i negativ retning, men det kan også medføre beskadigelse af skærmpladen.
7. Positionsjustering af laserlinjen (kun model C10FCH)
Farvelinjejustering kan nemt foretages på dette værktøj ved hjælp af laserindikatoren. Laserindikatoren tændes ved hjælp af en kontakt (Fig.
12). Alt efter udskæringsvalget, kan laserlinjen opstilles med den venstre side af udskæringsbredden
(savklinge) eller med farvelinjen på højre side. Laserlinjen er justeret til savklingens bredde ved leveringen fra fabrikken. Juster positionerne for savklingen og laserlinjen på den ønskede måde ved hjælp af de følgende trin.
(1) Tænd laserindikatoren, og lav en ca. 5 mm dyb rille
på emnet, der er ca. 38 mm i højden og 89 mm i bredden. Hold det rillede emne på plads med en tvinge, og flyt det ikke.
(2) Indsæt derefter den 4 mm-skruenøgle i hullet med
diameter 12 mm på siden af gearkassen, drej sekskantskruen for at flytte laserlinjen (Hvis du drejer sekskantskruen med uret vil laserlinjen flytte sig til højre, og hvis du drejer den mod uret, vil laserlinjen flytte sig til venstre.) Når du arbejder med farvelinjen justeret med venstre side af savklingen, skal du justere laserlinjen med rillens venstre ende (Fig. 13). Når du justerer den med højre side af savklingen, skal du justere laserlinjen med højre side af rillen.
(3) Når du har justeret laserlinjens position, skal du tegne
en højrevinklet farvelinje på emnet og justere farvelinjen med laserlinjen. Når du justerer farvelinjen, skal du skubbe emnet lidt efter lidt og fastgøre det med en tvinge i en position, hvor laserlinjen overlapper med farvelinjen. Arbejd på rilleudskæringen igen, kontroller laserlinjens position. Hvis du vil ændre laserlinjens position, skal du foretage justeringer igen ved at følge trinnene fra (1) til (3).
ADVARSEL (Fig. 15 og 16 )
Inden du sætter strømstikket i kontakten, skal du sørge
for , at værktøjskroppen og laserindikatoren er slukket.
Udvis den største forsigtighed ved håndteringen af
en afbryderkontakt til positionsjustering af laserlinjen, da strømstikket er sat i kontakten under driften. Hvis afbryderkontakt trækkes ud ved et uheld, kan savklingen rotere, hvilket kan føre til uforudsete ulykker.
Fjern ikke laserindikatoren for at bruge den til andre
formål.
ADVARSEL
Laserstråling - kig ikke ind i strålen.Laserstråling på bordet. Kig ikke ind i strålen. Hvis
dine øjne bliver udsat direkte for laserstrålen, kan de tage skade.
Skil den ikke ad.Udsæt ikke laserindikatoren (værktøjets krop) for
kraftige stød. Ellers kan en laserlinjes position blive forkert, hvilket vil føre til beskadigelse af laserindikatoren og til forkortelse af levetiden.
Lad kun laserindikatoren være tændt under en
udskæringsoperation. Hvis laserindikatoren er tændt over længere perioder kan det føre til forkortelse af levetiden.
Anvendelse af styreanordninger eller justeringer eller
udførelse af andre procedurer end dem, der er angivet her, kan føre til farlige strålingspåvirkninger.
BEMÆRK
Udfør udskæringen ved at overlappe farvelinjen med
laserlinjen.
Når farvelinjen og laserlinjen er overlappet, ændres
lysets styrke og svaghed, og det medfører en stabil skæreoperation fordi du nemt er i stand til at skelne liniernes konformitet. Det sikrer at udskæringsfejlene nedsættes mest muligt.
21
Dansk
Ved betjening udendørs eller i nærheden af vinduer
kan det være svært at se laserlinjen på grund af sollyset. Under sådanne forhold skal du flytte til et sted, der ikke er i direkte sollys, og starte operationen.
Træk ikke i ledningen bag motorhovedet, og sno ikke
din finger, træ eller lignende omkring den; ellers kan ledningen falde ud, og laserindikatoren vil muligvis ikke blive tændt.
Kontroller regelmæssigt at laserlinje positionen er
korrekt. Angående kontrolmetoden, tegn en retvinklet farvelinje på emnet med en højde på cirka 38 mm og en bredde på 89 mm, og kontroller at laserlinjen er stillet op med farvelinjen [Afvigelsen mellem farvelinjen og laserlinjen bør være mindre end bredden på farvelinjen, dvs. 0,5 mm] (Fig. 14).
8. Udskæring
(1) Som vist på (Fig. 17) er savklingens bredde bredden
af udskæringen. Derfor, skub emnet til højre (set fra operatørpositionen) når længden
ønskes, eller til
venstre når længden ønskes.
(Kun model C10FCH)
Hvis en laserindikator anvendes, opstil laserlinjen med savklingens venstre side, og derefter opstil farvelinjen med laserlinjen.
(2) Når savklingen når til maksimumhastigheden, tryk
håndtaget langsomt ned, mens også armlåsen (C) trykkes ned, og placer savklingen i nærheden af materialet, der skal udskæres.
(3) Når savklingen kommer i kontakt med emnet, skal du
gradvist skubbe håndtaget ned for at skære ind i emnet.
(4) Når du har skåret emnet til den ønskede dybde, skal
du slukke for strømmen (OFF) og lade savklinge stoppe helt, inden du løfter håndtaget fra emnet og lader det vende tilbage til den helt tilbagetrukne position.
FORSIGTIG
Oplysninger om de maksimale mål for udskæringer
finder du i tabellen "SPECIFIKATIONER".
Et øget tryk på håndtaget vil ikke øge
udskæringshastigheden. Tværtimod kan et øget tryk føre til overbelastning af motoren og/eller forringet udskæringseffektivitet.
Kontroller, at afbryderkontakt er slukket (OFF), og at
strømstikket er taget ud af kontakten, når værktøjet ikke anvendes.
Sluk altid for strømmen, og lad savklingen stoppe helt,
inden, inden håndtaget løftes fra emnet. Hvis håndtaget løftes, mens savklingen stadig roterer , kan det afskårne stykke blokere savklingen, så brudstykker flyver omkring på farlig vis.
Hver gang én udskæring i en dybdeudskæring er
afsluttet, skal du slukke for kontakten og kontrollere, at savklingen er er stoppet. Løft derefter håndtaget, og lad det det vende tilbage til den helt tilbagetrukne position.
Kontroller meget omhyggeligt, at alt afskåret
materiale er fjernet fra toppen af drejeskiven, og gå derefter videre til det næste trin.
9. Fremgangsmåde ved geringsudskæring
(1) Løsn sidehåndtaget og tryk på betjeningsarmen for
at få vinkelstopperne op. Juster derefter drejeskiven, indtil indikatoren justeres med den ønskede indstilling på geringsskalaen (Fig. 18).
(2) Stram igen sidehåndtaget for at fastgøre drejeskiven
i den ønskede position.
BEMÆRK
Der er positive stoppere til højre og til venstre for
centerindstillingen 0° samt ved indstillingerne 15°, 22,5°, 31,6° og 45°. Kontroller, at geringsskalaen og spidsen af indikatoren er korrekt justeret.
Hvis saven anvendes med geringsskalaen og
indikatoren ude af justering eller uden at sidehåndtaget er strammet ordentligt, vil føre til en dårlig udskæringspræcision.
FORSIGTIG
Fjern aldrig sidehåndtaget; anvendelsen af apparatet
uden denne anordning kan være farlig. For at forhindre ulykker og personskader, fastspænd altid geringshåndtaget på en sikker måde.
10. Fremgangsmåde ved skråsnitudskæring (Fig. 19)
(1) Løsn skruetvingestangen og sæt savklingen på skrå
mod venstre.
(2) Juster skråningsvinklen til den ønskede indstilling,
mens du holder øje med skråningsvinkelskalaen og indikatoren, og fastgør derefter skruetvingestangen.
ADVARSEL
Når emnet er fastgjort på den venstre eller højre side
af klingen, vil den korte afskårne del falde ned på højre eller venstre side af savklingen. Sluk altid for strømmen, og lad savklingen stoppe helt, inden du løfter håndtaget fra emnet. Hvis håndtaget løftes, mens savklingen stadig roterer , kan det afskårne stykke blokere savklingen, så brudstykker flyver omkring på farlig vis.
Hvis skråvinkeludskæringen afbrydes halvvejs, start
udskæringen kun efter at have skubbet motorhovedet tilbage til startpositionen. Hvis udskæringen startes halvvejs, uden at skubbe motorhovedet tilbage, medfører det at sikkerhedsskærmen kommer til at sidde fast i udskæringsnoten på emnet, og berører derved savklingen.
11. Fremgangsmåde ved sammensat udskæring
Sammensat udskæring kan foretages ved at følge trin 9 og 10 ovenfor. Oplysninger om de maksimale mål for sammensat udskæring finder du i tabellen "SPECIFIKATIONER".
FORSIGTIG
Fastgør altid emnet med højre eller venstre hånd
under sammensat udskæring. Det er meget farligt at rotere skiven under sammensat udskæring fordi savklingen kan komme i kontakt med klampen eller skruestikket, der fastgør emnet, og medføre personskader eller ulykker.
12. Udskæring af aflange materialer
Ved udskæring af aflange materialer skal du bruge en hjælpeplatform, der har samme højde som holderen (valgfrit tilbehør), og fungerer som base for det særlige ekstraudstyr. Kapacitet:træmateriale (B × H × D)
120 mm × 40 mm × 1000 mm
13. Installation af holderne (valgfrit tilbehør)
Holderne kan stabilisere aflange emner og holde dem på plads under operationen.
(1) Som vist på Fig. 20 skal du bruge en stålvinkel til at
justere holdernes øverste kant med basens overflade. Løsn 6 mm-vingemøtrikken. Drej en 6 mm­højdejusteringsbolt, og juster holderens højde.
22
Dansk
(2) Efter justeringen skal du fastgøre vingemøtrikken
grundigt og fastgøre holderen med 6 mm-knopbolten (valgfrit tilbehør). Hvis 6 mm-højdejusteringsboltens længde er utilstrækkelig, skal du placere en tynd plade imellem. Sørg for, at enden af 6 mm­højdejusteringsbolten ikke stikker frem fra holderen.
14. Stopper til præcisionsudskæring (stopper og holder er valgfrit tilbehør)
Stopperen muliggør kontinuert præcisionsudskæring i længder på 280 til 450 mm. Stopperen installeres ved at fastgøre den til holderen med 6 mm-vingebolten, som vist på Fig. 21.
15. Kontrol ved brug af kroneformtvingen, kroneformstopper (L) og (R) (valgfrit tilbehør)
(1) Kroneformstopperne (L) og (R) (valgfrit tilbehør)
muliggør nemmere udskæring af Kroneforme, uden at savklingen tipper. Installer dem i basen fra side til side som vist på Fig. 22. Når du har indsat kroneformstopperne, skal du stramme 6 mm­knopboltene for at fastgøre stopperne.
(2) Kroneformtvingen (valgfrit tilbehør) kan monteres på
enten den venstre afskærmning (afskærmning B) eller den højre afskærmning (afskærmning A). Den kan tilpasses kroneformens hældning, og tvingen kan trykkes ned. Drej efter behov det øvre håndtag for at fastgøre kroneformens sikkert i dens position. Hvis skruestikket skal løftes eller sænkes, bør den 6 mm-vingebolt løsnes. Når højden er justeret, skal du stramme 6 mm-vingemøtrikken grundigt; drej derefter det øvre håndtag efter behov, så kroneformen fastgøres sikkert i dens position (Se Fig. 23). Placer kroneformen med dens VÆGKONTAKTKANT mod styreafskærmningen og dens LOFTKONT AKTKANT mod kroneformstopperne som vist på Fig. 23. Juster kroneformstopperne i overensstemmelse med kroneformens størrelse. Stram den 6 mm-vingebolt for at fastgøre kroneformstopperne.
ADVARSEL
Du skal altid grundigt fastgøre eller fastspænde
kroneformen til afskærmningen; ellers kan kroneformen blive stødt væk fra bordet, hvilket kan medføre legemsbeskadigelse. Foretag ikke skråsnitudskæring. Kroppen eller savklingen kan komme i kontakt med underafskærmningen, hvilket kan føre til kvæstelser.
FORSIGTIG
Sørg altid for , at motorhovedet (se Fig. 1) ikke kommer
i kontakt med kronformtvingen, når det er sænket for udskæringen. Skulle der være fare, for at det kan ske, løsn 6mm-knopbolten og flyt kronformtvingen til en stilling, der ikke berører savklingen.
MONTERING OG AFMONTERING AF SAVBLADET
ADVARSEL
For at forhindre ulykker og personskader skal du
slukke for afbryderkontakten og tage strømstikket ud af kontakten, inden du fjerner eller installerer en klinge. Hvis bolten under udskæringsarbejdet ikke er strammet godt nok, kan bolten løsnes, klingen falde ud og den nedre skærmplade blive skadet, og det kan medføre kvæstelser. Kontroller også at boltene er godt nedstrammet, før du sætter strømstikket i kontakten.
Hvis boltene er fastspændt eller løsnet med et værktøj,
der ikke er den 10 mm- topnøgle (standardtilbehør), kan der opstå alt for stramme eller ukorrekte justeringer, som kan medføre kvæstelser.
1. Montering af savklingen (Fig. 24, 25, 26 og 27) (1) Drej den nedre skærmplade (plastik) til
overpositionen.
(2) Anvend en skruenøgle til at løsne den 4 mm skrue,
der holder drejeakseldækslet og fjern derefter drejeakseldækslet.
(3) Tryk drejeaksellåsen ind og løsn bolten med 10 mm-
topnøglen (standardtilbehør). Bolten har venstregevind, så den skal løsnes ved at dreje mod højre, som vist på Fig. 26.
BEMÆRK
Hvis drejeaksellåsen ikke nemt kan trykkes ind, drej
bolten med 10 mm-topnøglen (standardtilbehør) mens der udøves tryk på drejeaksellåsen. Savklingens drejeakslen er låst, når drejeaksellåsen
presses indad. (4) Fjern bolten og skiven (B). (5) Løft den nedre skærmplade, og monter savklingen.
ADVARSEL
Ved montering af savklingen, skal du kontrollere at
rotationsindikatormærket på savklingen og
gearkassens (se Fig. 1) rotationsretning passer korrekt
sammen. (6) Rens spændeskiven (B) og bolten grundigt, og
installer dem på savklingens drejeaksel. (7) T ryk drejeaksellåsen ind og fastgør bolten ved at dreje
den mod venstre med 10 mm-topnøglen, som er
standardtilbehør, som vist på Fig. 26.
FORSIGTIG
Kontroller, at drejeaksellåsen er vendt tilbage til den
tilbagetrukne position, efter at du har installeret eller
fjernet savklingen.
Stram bolten, så den ikke går løs under brugen.Kontroller, at bolten er strammet korrekt, inden
værktøjet startes.
2. Afmontering af savklingen
Afmonter savklingen ved at udføre den
monteringsfremgangsmåde, der er beskrevet i afsnit
1 ovenfor, i omvendt rækkefølge.
Savklingen kan nemt fjernes, når du først har løftet
den nedre skærmplade.
FORSIGTIG
Forsøg aldrig at installere andre savklinger end typer
med 235 – 255 mm i diameter.
VEDLIGEHOLDELSE OG INSPEKTION
ADVARSEL
For at undgå ulykker og personskade, skal De altid
sikre Dem, at trykkerkontakten er i deaktiveret stilling
(OFF) og at stikket er taget ud af stikkontakten, inden
De udfører vedligeholdelsesarbejde eller eftersyn af
dette værktøj.
1. Eftersyn af savklingen
Udskift altid savklingen, så snart der er tegn på slitage
eller skader.
En skadet savklinge kan medføre personskader og en
slidt savklinge kan medføre operationer af ringe
kvalitet og mulige overbelastninger af motoren.
23
Dansk
FORSIGTIG
Anvend aldrig en sløv savklinge. Når en savklinge er
sløv, medfører det at modstanden på håndtrykket udøvet af savgrebet stiger, og det betyder at det er usikkert at anvende det elektriske redskab.
2. Eftersyn af betjeningsarmen (Fig. 28 og 29)
Hvis de M6 sekskantede hovedbolte (2) er løsnet, opstil skærmplade siderne og savklingen med en stålvinkel. Efter at savklingen og skærmpladen er blevet justeret til en 90° vinkel, stram betjeningsarmen ved at fastgøre hovedboltene (2).
3. Eftersyn af kulbørsterne (Fig. 30 og 31)
Motoren er udstyret med kulbørster , der er udskiftelige dele. Hvis kulbørsterne er nedslidte, kan det medføre motorproblemer. Derfor, kontroller kulbørsterne regelmæssigt, og udskift dem, når de er slidt ned til slidgrænsen, som vist på Fig. 30. Hold altid kulbørsterne rene og forvis dem om, at de kan bevæge sig frit inden I børsteholderne. Kulbørsterne kan nemt tages ud efter fjernelsen af børstehætterne (se Fig. 31) med en skruetrækker med minushoved.
4. Motorens vedligeholdelse (Se Fig. 1)
Motorens vikling er el-værktøjets virkelige “hjerte”. Vær påpasselig med, at viklingen ikke lider skade og/ eller udsættes for olie eller vand.
BEMÆRK
Hvis der ophober sig savsmuld eller lignende i
motoren, kan det medføre en ukorrekt funktion. Efter 50 timers driftsbrug af motoren, kør motoren uden at udføre arbejder, og blæs tør luft ind på åbningen, som findes på bagsiden af motoren, som afhjælpning til at fjerne savsmuld eller lignende.
5. Eftersyn af skruerne
Du bør regelmæssigt kontroller at alle delene på det elektriske værktøj ikke er løse. Nedstram skruerne eller enhver anden løs del.
ADVARSEL
For at forhindre personskader, anvend aldrig det
elektriske redskab, hvis der er løse dele.
6. Eftersyn af den nedre skærmplade for en korrekt operation
Før anvendelsen af redskabet, kontroller den nedre skærmplade (se Fig. 7) for at sikre, at den er I god tilstand og at den bevæger sig frit. Anvend aldrig redskabet hvis den nedre skærmplade ikke fungerer korrekt eller hvis den er i dårlig mekanisk tilstand.
7. Opbevaring
Efter afslutningen af arbejdet med redskabet, kontroller at følgende operationer er blevet udført:
(1) At afbryderkontakten er slukket (OFF), (2) At strømstikket er taget ud af kontakten, (3) At udløsningsknappen er blevet fjernet og opbevaret
på et sikkert sted. Når redskabet ikke er i brug, opbevar det på et tørt sted, uden for børnenes rækkevidde.
8. Smøring
Smør nedenstående glideflader en gang om måneden, så el-værktøjet holdes i god driftsstand i lang tid (Fig. 1 og 2). Anvendelse af maskinolie anbefales. Steder, der skal smøres: * Hængslets roterende del * Skruestikken roterende del
9. Rengøring
Fjern med jævne mellemrum skærespåner , savsmuld og andet affald fra el-værktøjets overflade, og særligt på indersiden af den nedre skærmplade med en fugtig klud, der er vredet op i sæbevand. Beskyt motoren mod indtrængen af olie og vand således at ukorrekt funktion undgås.
(Kun model C10FCH)
Hvis laserlinjen skulle blive usynlig på grund af skærespåner, der sidder fast på ruden af laserindikatorens lysemitterende flade, puds og rengør ruden med en tør klud eller med en fugtig klud, der er vredet op i sæbevand, osv.
10. Liste over reservedele
A: Punkt nr. B: Kode nr. C: Anvendt nr. D: Bemærkninger
FORSIGTIG
Reparationer , modifikationer og eftersyn af Hitachi el­værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service­center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service-center til reparation eller anden vedligeholdelse. Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder , som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og modifikationer , så teknologiske nyheder hele tiden kan inkorporeres. Som et resultat heraf kan nogle dele (f.ex. kodenumre og/eller design) ændres uden varsel.
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskningsprogram og udvikling, kan nærværende specifikationer ændres uden varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN61029.
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau: 95 dB (A) Det typiske A-vægtede lydniveau: 108 dB (A) Brug høreværn.
Den typisk vægtede, kvadratiska middelaccelerations­værdi: 2,6 m/s2.
24
Dansk
Information om det strømforsyningssystem, der skal anvendes med el-værktøj med en mærkespænding på 230 V~
Hvis der skiftes anvendelse af elektriske apparater, vil dette forårsage svingninger i spændingen. Anvendelse af dette værktøj under ugunstige netforhold kan have en negativ indvirkning på anvendelse af andet elektrisk udstyr. Med en netimpedans som er lig eller eller mindre end 0,29 ohm, vil der sandsynligvis ikke være nogen negative virkninger. Normalt vil den højst tilladelige netimpedans ikke blive overskredet, hvis sideledningen til strømudtaget føres fra en forgreningsdåse med en service-kapacitet på 25 ampere eller mere. I tilfælde af strømafbrydelse, eller hvis netledningen tages ud af forbindelse, skal omskifteren straks sættes ttilbage til OFF-stilling. Dette vil forhindre utilsigtet start igen.
25
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUK
ADVARSEL! Når elektriske verktøy brukes, må
grunnleggende sikkerhetsregler alltid følges for å redusere faren for brann, elektrisk sjokk og personskader . I tillegg gjelder følgende. Les alle disse anvisningene før produktet tas i bruk og ta vare på anvisningene. For trygg og sikker drift:
1. Hold arbeidsområdet rent. Et rotete område og benk gjør at ulykker skjer lettere.
2. Ta hensyn til arbeidsområdet. Unngå farlige omgivelser. Elektrisk verktøy må ikke utsettes jor regnvær. Bruk aldri elektrisk verktøy i våtrom. Hold arbeidsområdet godt opplyst. Elektroverktøy må ikke brukes på steder hvor det er fare for at det kan oppstå brann eller eksplosjon.
3. Forsikre deg mot elektrisk sjokk. Unngå at kroppen kommer i kontakt med jordete overflater (dvs. rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap).
4. Hold barn og svakelige personer unna. Uvedkommende må ikke få røre verktøyet eller skjøteledningen. Uvedkommende må holdes utenfor arbeidsområdet.
5. Oppbevaring av verktøy som ikke er i bruk. Verktøy som ikke er i bruk, bør lagres på et tørt sted som er høyt oppe eller som kan låses, utenfor barns og svakelige personers rekkevidde.
6. Overbelast ikke maskinen. Den gjør jobben bedre og sikrere i den hastigheten den er laget for.
7. Bruk passende maskin. Press ikke små maskin eller smått utstyr til å gjøre jobben til en kraftig maskin. Bruk ikke verktøy for noe det ikke er laget til. For eksempel, bruk ikke sirkelsag til skjæring av greiner ellr tømmerstokker.
8. Bruk korrekte klær, Bruk ikke løse klær eller smykker som kan sette seg fast i bevegende deler. Gummihansker og fottøy som ikke glir anbefales for utendørs arbeide. Langt hår må dekkes godt.
9. Bruk vernebriller. Dessuten ansikts- eller støvmaske hvis kuttearbeidet er støvende.
10. Kople til støvsugingsutstyret. Det kan komme en god del støv fra uttrekksrøret som er montert på det faste vernet når du bruker denne gjæringssagen. (Støvmateriale: Spon eller aluminium) Hvis det følger med utstyr for tilkopling av støvsugings- og oppsamlingsutstyr, må disse koples forsvarlig fast på verktøyet.
11. Mishandle ikke ledningen. Bær aldri maskinen etter ledningen og rykk aldri i ledningen for å få den ut av stikkontakten. Hold ledningen vekk fra varme, olje og skarpe kanter.
12. Fest arbeidsstykket med klemmer eller skrustikke. Dette er sikrere enn å bruke hendene, og det gir deg begge hender fri til å betjene maskinen.
13. Strekk deg aldri for langt ut. Sørg alltid jor riktig fotstilling og god balanse.
14. Hold maskinen nøye vedlike. Hold alltid verktøyene skarpe og rengjor dem for beste og sikreste resultat. Følg instruksjonen for smøring og skift av tilbehør. Inspiser verktøyets ledninger med visse mellomrom og hvis de er skadet, må de repareres av autoriserte service-folk. Inspiser også skjøteledninger med visse mellomrom og skift de ut dersom de er skadet. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
15. Fjern alle verktøyene når maskinen ikke er i bruk, før service, når du skifter utstyr som blader , bor , sagblader etc.
16. Fjern justeringsnøklene. Gjør det til en vane å kontrollere at nøklene er fjernet fra maskinen før du starter den.
17. Unngå tilfeldig starting. Bær aldri maskinen med fingrene på bryteren. Pass på at bryteren er slått av når stikkontakten settes i.
18. Ved utendørs bruk med skjøteledning. Når maskinen brukes utendørs, må skjøteledning, beregnet til utendørs bruk, benyttes.
19. Vær oppmerksom. Se hva du gjør . Bruk sunn fornuft. Bruk aldri verktøyet når du er trett.
20. Sjekk ødelagte deler. Før videre bruk må beskyttere eller andre ødelagte deler undersøkes nøye for å se om de fungerer normalt og utfører de funksjoner de er laget for . Sjekk justeringen på bevegende deler, at bevegende deler kan bevege seg fritt, brudd på deler , montering og eventuelle andre ting som kan ha innvirkning på verktøyets operasjon. Beskyttere eller andre ødelagte deler må repareres forsvarlig eller skiftes ut ved et autorisert service center dersom ikke annet er indikert i denne bruksanvisningen. La et autorisert service center skifte ut defekte brytere. Bruk ikke verktøyet dersom bryteren ikke kan slå strømmen på og av.
21. Advarsel Bruk av annet utstyr eller tilbehør enn det som er anbefalt i denne bruksanvisningen, medfører en viss fare for personskader.
22. Reparasjon av verktøyet må overlates til kvalifiserte fagfolg. Dette verktøyet er i overensstemmelse med relevante sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av fagfolk som bruker originale reservedeler, ellers kan det resultere i betydelig fare overfor brukeren.
FORSIKTIGHETSREGLER VED BRUK AV GJÆRINGSSAG
1. Hold gulvet rundt maskinen rent og ryddig, og fritt for materialer, kapp og lignende.
2. Sørg for godt arbeidslys i rommet eller ved maskinen.
3. Elektroverktøy må ikke brukes til andre formål enn de som er spesifisert i bruksanvisningen.
4. Reparasjoner må bare utføres av autoriserte fagfolk. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle ødeleggelser og personskader som kan tilskrives reparasjoner av ikke-autorisert personell, eller feilaktig bruk av verkøyet.
5. For å sikre elektroverktøyets driftsintegritet, må deksler eller skruer ikke fjernes fra maskinen.
6. Bevegende deler eller utstyr må ikke berøres med mindre støpselet er tatt ut av stikkontakten.
7. Bruk verktøyet med en lavere inngang enn det som er indikert på merkeplaten; ellers kan emnets overflate ødelegges og arbeidseffektiviteten reduseres grunnet overbelastning av motoren.
8. Plastdeler må ikke tørkes med løsemidler . Løsemidler som f.eks. bensin, malingstynner , karbon-tetraklorid, alkohol, kan skade og lage sprekker i plastdeler . Slike midler må derfor ikke brukes. Plastdeler rengjøres med en myk klut som er fuktet med såpevann.
9. Det må bare benyttes originale HITACHI reservedeler.
10. Dette verktøyet må bare demonteres ved utskifting av kullbørster.
11. Monteringstegningen i denne bruksanvisningen må bare brukes av et autorisert service-verksted.
12. Må ikke brukes til skjæring av jernholdig metall eller murverk.
13. Egnet generell eller stedfestet belysning følger vedlagt. Beholdning og ferdige arbeidsemner plasseres nær operatørens normale arbeidssted.
26
Norsk
14. Bruk egnet verneutstyr når dette kreves. Dette kan inkludere: Hørselvern for å redusere faren for nedsatt hørsel. Øyebeskyttelse for å redusere risikoen for øyeskader . Pusteutstyr for å redusere faren for innhalering av farlig støv. Hansker for å håndtere sagblad (sagblad må bæres i et etui så sant dette lar seg gjøre) og grove materialer .
15. Operatøren må være opplært i bruk, justering og betjening av maskinen.
16. Avkappete deler av arbeidesemnet må ikke fjernes så lenge maskinen går og sagbladet ikke er i hvilestilling.
17. Bruk aldri gjæringssagen med nedre vern låst i åpen stilling.
18. Sørg for at nedre vern beveger seg lett.
19. Ikke bruk sagen uten av vernene er på plass og fungerer som de skal.
20. Bruk riktig slipte sagblader . Overhold den maksimale hastigheten som sagbladet er merket med.
21. Ikke bruk skadde eller deformerte sagblader.
22. Ikke bruk sagblader som er laget av high speed-stål.
23. Bruk kun sagblader som er anbefalt av HITACHI.
24. Sagblader skal ha en ytre diameter fra 235 mm til 255 mm.
25. Velg riktig sagblad i forhold til materialet som skal sages.
26. Bruk aldri gjæringssagen med sagbladet vent oppover eller til siden.
27. Kontroller at arbeidsstykket er fritt for fremmedlegemer som f.eks. spiker.
28. Skift ut bordinnlegget når det blir slitt.
29. Ikke bruk sagen til å sage i noe annet materiale enn aluminium, tre og lignende materialer.
30. Ikke bruk sagen til å sage i andre materialer enn de produsenten anbefaler .
31. Overhold prosedyren for bladskifte, inkludert metoden for posisjonsjustering, og les advarselen om at dette må utføres korrekt.
32. Koble gjæringssagen til en egnet støvoppsamlingsenhet når den sager i tre.
33. Vær varsom ved saging av spor.
34. Når du transporterer eller bærer verktøyet, må du ikke gripe tak i holderen. Ta tak i håndtaket i stedet for holderen.
35. Vent med å starte sagingen til motoren har nådd maks. turtall.
36. Slå umiddelbart AV motoren med bryteren hvis det skjer noe unormalt.
37. Slå av strømmen og vent til sagbladet har stoppet før du utfører service eller justering på verktøyet.
38. Under gjære- eller fassaging skal ikke bladet løftes før rotasjonen har stoppet helt.
39. Ta hensyn til alle andre faremomenter ved sageoperasjoner, som f.eks. laserstråling i øynene, utilsiktet kontakt med bevegelige deler på sagbordet eller maskinen.
TEKNISKE DATA
* Sjekk produktets merkeplate da tilført effekt kan variere fra sted til sted.
59 mm × 144 mm
eller
89 mm × 101 mm
Gjæringsskjæring 45° 59 mm × 102 mm
Skråskjæring Venstre 45° 41 mm × 144 mm
Kompound (Skråskjæring Venstre 45°, Gjæringsskjæring 45°)
41 mm × 102 mm Mål, sagblad (ytre diam. × indre diam. × tykkelse) 255 mm × 30 mm × 2,3 mm Vinkel, gjæringsskjæring Høyre og venstre 0° – 52° Vinkel, skråskjæring Venstre 0° – 45° Kompound-sagevinkel Gjæringsskjæring (Høyre og venstre) 0° – 45° Nettspenning (avhengig av område)* (110 V, 230 V) Inngang* 1520 W Tomgangshastighet 5000 min
–1
Maskinens mål (bredde × dybde × høyde) 460 mm × 628 mm × 561 mm Vekt (netto) 12,5 kg (C10FCH) / 12,0 kg (C10FCE)
Maks. utgangseffekt Po<3mW Klasse Laserprodukt (lambda) 654 nm
Lasermedium Laserdiode
Maks. skjæring Kapasitet (Høyde × bredde)
Lasermarkør (kun modell C10FCH)
27
Norsk
STANDARDUTSYR
(1) 255 mm TCT sagblad (montert på verktøyet) ..........1
(2) Støvpose .....................................................................1
(3) 10 mm Pipenøkkel ...................................................... 1
(4) Skruestik for emne .....................................................1
(5) 4 mm umbrakonøkkel (kun C10FCH) ........................1
(6) Hjelpestyring...............................................................1
Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i standard tilbehør. meddelande.
EKSTRAUTSTYR (SELGES SEPARAT)
(1) Forlengelsesholder og stopper (2) Krone med tvingeenhet (inkludert kronestopper(L)) (3) Kronestopper (L) (4) Kronestopper (R) Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i ekstrautstyr.
FORMÅL
Skjæring av ulike typer materialer slik som aluminium
og tre.
OPPAKKING
Pakk elektroverktøyet og alle tilhørende deler
(standardutstyr) forsiktig opp.
Kontroller nøye at ingen av de tilhørende delene
(standardutstyr) mangler.
FØR VERKTØYET TAS I BRUK
1. Strømkilde
Kontroller at strømkilden som skal brukes oppfyller alle kravene som er angitt på merkeplaten.
2. Nettbryter
Kontroller at nettbryteren er avslått (OFF). Hvis verktøyets støpsel settes i en stikkontakt mens bryteren er påslått (ON), vil verktøyet straks begynne å gå med fare for en alvorlig ulykke.
3. Forlengelsesledning
Når arbeidsområdet er fjernt fra strømkilden, må det brukes en forlengelsesledning av tilstrekkelig tykkelse og merkekapasitet. Forlengelsesledningen må holdes så kort som mulig.
4. Når elektroverktøyet klargjøres til forsendelse fra fabrikken, sperres hoveddelene med en låsestift
Beveg håndtaket slik at låsestiften kan koples ut.
ADVARSEL
Klargjøring for transport
Sett låsestiften inn i girkassen (Fig. 3). Fjern den 6 mm vingebolten. Snu platen som vist i Fig. 5, og fest den på nytt med den 6 mm vingebolten. Senk vernet for å dekke tennene på bladet foran på maskinen.
Saging
Flytt hendelen slik at låsestiften kan kobles ut. Fjern den 6 mm vingebolten. Snu platen som vist i Fig. 6, og fest den på nytt med den 6 mm vingebolten.
5. Monter støvposen fast på selve verktøyet (Fig. 1)
(1) Når støvposen er full, vil støv blåse ut av posen når
bladet er i bevegelse.
Kontroller støvposen regelmessig og tøm den før den blir full.
(2) Ved kompoundsaging eller fassaging skal støvposen
festes i rett vinkel til sagbordet, som vist i Fig. 4.
ADVARSEL
Tøm støvposen regelmessig slik at uttrekksrøret og
nedre vernet ikke blir tett. Sagflis vil samles raskere enn normalt ved fassaging.
6. Montering
Sørg for at maskinen alltid er festet til en benk. Monter elektroverktøyet fast til en plan og vannrett arbeidsbenk. Velg 8 mm bolter med en lengde som passer til tykkelsen på arbeidsbenken. Boltlengden skal være minst 35 mm pluss tykkelsen på arbeidsbenken. For eksempel, bruk 8 mm × 60 mm bolter til en benk som er 25 mm i tykkelse.
JUSTERING AV ELEKTROVERKTØYET FØR BRUK
NB!
Utfør alle nødvendige justeringer før støpselet koples til strømkilden.
1. Kontroller at nedre vern går lett NB!
Denne gjæringssagen er utstyrt med saghodelås som
sikkerhetsinnretning.
For å senke saghodet for saging må låsen frigjøres
ved å trykke på låsespaken (C) med tommelfingeren.
(1) Når du trykker ned hendelen samtidig som du skyver
på låsespaken (C), må du kontrollere at det nedre vernet dreier lett (Fig. 7).
(2) Deretter må du kontrollere at nedre vern går tilbake
til utgangsstilling når hendelen heves.
PRAKTISK ANVENDELSE
ADVARSEL
For å unngå personskade må et arbeidsstykke aldri
legges på eller tas av bordet når sagen går.
Plasser aldri hendene eller andre kroppsdeler innenfor
linjen ved siden av varselskiltet mens sagen går, da dette er svært farlig (se Fig. 8).
NB!
Det er farlig å fjerne eller montere arbeidsemnet mens
sagbladet går.
Spon på dreieskiven må fjernes etterhvert.Hvis det samler seg for mye spon, vil sagbladet stikke
for mye ut av materialet som sages. Utvis stor varsomhet så ikke hånden eller annet kommer nær det ubeskyttede sagbladet.
1. Materialet som skal sages må settes forsvarlig fast med emnets skruestik så det ikke beveger seg under sagingen
2. Bryter
Når startbryteren trykkes inn, koples strømmen inn, og når den slippes koples strømmen ut.
3. Holderjustering (B) (Fig. 9)
Løsne den 6 mm bolten med den medfølgende 10 mm fastnøkkelen. Juster holderen (B) slik at bunnen ligger an mot benken eller gulvet.
4. Bruke tvingeenheten (standardutstyr) (Fig. 10)
(1) Tvingeenheten kan monteres enten på venstre styring
{styring (B)} eller på høyre styring {styring (A)} ved å løsne den 6 mm vingebolten (A).
28
Norsk
(2) Skrueholderen kan heves eller senkes alt etter
arbeidsstykkets høyde, ved å løsne på den 6 mm vingebolten (B). Etter justeringen, trekker du til den 6 mm vingebolten (B) for å feste skrueholderen.
(3) Drei den øvre knotten for å låse arbeidsstykket
forsvarlig i posisjon.
ADVARSEL
Arbeidsemnet må alltid festes forsvarlig med klemme
eller skruestikke til vernet; ellers kan arbeidsemnet sprette av fra bordet og forårsake en ulykke.
NB!
Bekreft alltid at motorhodet ikke er i kontakt med
skruestikken når den senkes for å utføre en skjæreoperasjon. Hvis det er noen som helst risiko for dette, må 6 mm vingebolt løsnes og skruestikken flyttes til en posisjon hvor den ikke kommer i kontakt med sagbladet.
5. Bruk av hjelpestyring (standardutstyr) (Fig. 11)
Ved rettvinklet saging og saging med høyrefasvinkel skal du bruke hjelpestyringen. Hjelpestyringen kan monteres på venstre side av hovedstyringen. Sett hjelpestyringens stenger inn i hullene i hovedstyringen. Trekk til de 6 mm fingerboltene 1, og de 6 mm vingeboltene 2 som følger med hjelpestyringen for å feste hjelpestyringen. På denne måten kan du sikre stabil saging av brede materialer.
ADVARSEL
Ved saging av venstrefas skal hjelpestyringen fjernes. Hvis den ikke fjernes vil den komme i kontakt med sagbladet eller en annen del av verktøyet og forårsake operatøren alvorlig personskade.
6. Sage etter strek
Når motorenheten senkes, heves det nedre vernet og sagbladet blir synlig. Rett inn streken etter sagbladet.
FORSIKTIG
Løft aldri det nedre vernet når sagbladet roterer. Hvis ikke vil hjelpestyringen føre til at sagingen blir unøyaktig og at vernet blir skadet.
7. Justere posisjon for laserlinje (kun modell C10FCH)
Bruk av streker er enkelt med dette verktøyet, takket være lasermarkøren. Lasermarkøren tennes med en bryter (Fig. 12). Avhengig av sagingen du skal utføre, kan laserlinjen justeres til venstre for sagbredden (sagbladet) eller streken på høyre side. Laserlinjen er justert i forhold til bredden på sagbladet før verktøyet forlater fabrikken. Juster posisjon for sagblad og laserlinje ifølge punktene nedenfor slik at det passer for din bruk.
(1) Tenn lasermarkøren og lag et ca. 5 mm dypt spor i et
arbeidsstykke som er ca. 38 mm høyt og 89 mm bredt. Hold fast arbeidsstykket med spor i ved hjelp av tvingen.
(2) Sett deretter en 4 mm umbrakonøkkel inn i hullet på
12 diameter på siden av girkassen, og drei sekskantskruen for å flytte laserlinjen. (Hvis du dreier skruen med klokken vil laserlinjen flyttes til høyre, og hvis du dreier skruen mot klokken, vil laserlinjen flyttes til venstre.) Når du arbeider med strekinnretting med venstre side av sagbladet, skal du rette inn laserlinjen med venstre kant av sporet (Fig. 13). Ved strekinnretting med høyre side av sagbladet, skal du rette inn laserlinjen med høyre kant av sporet.
(3)
Når du har justert posisjonen for laserlinjen skal du trekke en rettvinklet strek over arbeidsstykket og rette inn denne
med laserlinjen. Når du retter inn streken, skal du skyve forsiktig på arbeidsstykket og feste det med tvingen nå laserlinjen ligger over streken. Lag et nytt spor og kontroller posisjonen for laserlinjen. Hvis du vil endre laserlinjens posisjon, skal du gjenta justeringene fra (1) til (3).
ADVARSEL (Fig. 15 og 16)
Før pluggen settes i kontakten må du kontrollere at
maskinen og lasermarkøren er avslått.
Pass godt på at du ikke kommer i nærheten av
avtrekkerbryteren når du holder på med justering av posisjonen for laserlinjen, fordi pluggen står i kontakten under denne operasjonen. Hvis avtrekkerbryteren trykkes inn uforvarende, vil sagbladet rotere og forårsake skade.
Lasermarkøren må ikke fjernes og brukes til andre
formål.
FORSIKTIG
Laserstråling - ikke se mot strålen.Laserstråling på arbeidsbordet. Ikke se inn i strålen.
Hvis øyet eksponeres direkte for laserstrålen, kan det bli skadd.
Ikke demonter enheten.Ikke utsett lasermarkøren for kraftige støt (selve
verktøyet). Det kan føre til at laserlinjens posisjon forskyver seg, skade på lasermarkøren og kortere levetid.
La lasermarkøren være påslått kun under
sageoperasjonen. Hvis lasermarkøren står på over lang tid, kan det føre til kortere levetid.
Bruk av betjeningsenheter, justeringer eller prosedyrer
som ikke er angitt her, kan føre til farlig eksponering for stråling.
MERK
Saging ved bruk av strekinnretning og laserlinje
samtidig.
Når strekinnretningen og laserlinjen overlapper
hverandre, vil ikke arbeidslyset påvirke hvor godt du ser linjen, slik at du oppnår stabile sageforhold. Dette vil redusere sagefeil.
Ved bruk utendørs eller nær et vindu kan det være
vanskelig å se laserlinjen på grunn av sollyset. Under slike forhold må man forflytte seg til et sted hvor det ikke er direkte sollys.
Ikke trekk i ledningen bak på motorhodet, eller hekt
gjenstander rundt ledningen. Ledningen kan løsne slik at lasermarkøren ikke virker.
Kontroller at laserlinjen er riktig plasser regelmessig.
Du kan kontrollere dette ved å trekke opp en rettvinklet strek på et arbeidsstykke med en høyde på ca. 38 mm og bredde på ca. 89 mm. Kontroller deretter at laserlinjen korresponderer med linjen du har tegnet opp. [Avvikelsen mellom streken som er trukket opp og laserlinjen skal være mindre enn bredden på streken du har trukket opp (0,5 mm)] (Fig. 14).
8. Saging
(1) Slik vist i Fig. 17 tilsvarer bredden på sagbladet
bredden på kuttet. Skyv derfor arbeidsstykket til høyre (sett fra operatørens side) når lengde
er nødvendig,
eller til venstre når lengde er nødvendig.
(Kun modell C10FCH)
Hvis du bruker en lasermarkør, skal laserlinjen rettes inn med venstre side på sagbladet, før streken som er trukket opp rettes inn med laserlinjen.
(2) Når sagbladet roterer med maks. hastighet skal du
presse hendelen sakte ned mens du holder spaken (C) nede, slik at sagbladet nærmer seg stykket du skal kutte.
29
Norsk
(3) Når sagbladet kommer i kontakt med arbeidsstykket
skal hendelen trykkes gradvis nedover slik at man sager nedover i arbeidsstykket.
(4) Når arbeidsstykket er saget til riktig dybde, skal du
slå av verktøyet og la sagbladet stoppe fullstendig før du løfter hendelen fra arbeidsstykket og lar det gå tilbake til utgangsposisjonen.
FORSIKTIG
Maksimale dimensjoner for saging er angitt i tabellen
"SPESIFIKASJONER".
Økt press på hendelen vil ikke øke sagehastigheten.
Det er faktisk motsatt. For stort press kan føre til overbelastning av motoren og/eller mindre effektiv saging.
Kontroller at avtrekkerbryteren står på AV og at
pluggen er trukket ut av kontakten når verktøyet ikke er i bruk.
Slå alltid av strømmen og la sagbladet stoppe helt
før du hever hendelen fra arbeidsstykket. Hvis hendelen heves mens sagbladet fremdeles roterer, kan det avsagede stykket låse seg mot sagbladet slik at biter blir slynget ut og skaper en farlig situasjon.
Når ett sagspor i en prosess med dypt sagspor er
fullført, skal sagen slås av og sagbladet skal stoppe helt før man hever hendelen og lar den gå tilbake til utgangsposisjon.
Sørg alltid for å fjerne avskjært materiale fra sagbordet
før du går videre til neste trinn.
9. Prosedyrer for gjæresaging
(1) Løsne sidehendelen og skyv spaken for
vinkelstopperne. Juster deretter sagbordet inntil indikatoren viser ønsket innstilling på gjæringsskalaen
(Fig. 18).
(2) Stram til sidehendelen igjen for å feste sagbordet i
ønsket posisjon.
MERK
Stoppunkter er lagt inn til høyre og venstre for 0°
senterinnstilling, ved 15°, 22,5°, 31,6° og 45° innstilling. Kontroller at gjæringsskalaen og spissen på indikatoren er riktig innrettet.
Bruk av sagen med gjæringsskalaen og indikatoren
feil innrettet, eller uten at sidehendelen er skikkelig låst, vil føre til dårlig presisjon ved saging.
ADVARSEL
Fjern aldri sidehendelen, da bruk av verktøyet uten
sidehendel kan være svært farlig. For å unngå ulykker eller personskade må hendelen for gjæringssagen alltid være godt strammet.
10. Prosedyrer ved fassaging (Fig.19)
(1) Løsne låsespaken og gi sagbladet en fasvinkel til
venstre.
(2) Juster fasvinkelen til ønsket innstilling ved hjelp av
fasvinkelskalaen og indikatoren, og lås deretter låsespaken.
ADVARSEL
Når arbeidsstykket er festet på høyre eller venstre side
av bladet, vil det korte avsagde stykket bli liggende igjen på høyre eller venstre side av sagbladet. Slå alltid av strømmen og la sagbladet stoppe helt før du hever hendelen fra arbeidsstykket. Hvis hendelen heves mens sagbladet fremdeles roterer, kan det avsagede stykket låse seg mot sagbladet slik at biter blir slynget ut og skaper en farlig situasjon.
Hvis du stopper halvveis under fassaging, må du flytte
motorhodet tilbake til utgangsstillingen før du fortsetter sagingen.
Hvis du fortsetter å sage uten å flytte motorhodet tilbake til utgangsstillingen, vil sikkerhetsdekslet hekte seg fast i sporet du har kuttet i arbeidsstykket og komme i kontakt med sagbladet.
11. Prosedyre for kompoundsaging
Kompoundsaging kan utføres ved å følge instruksjonene i avsnittene 9 og 10 ovenfor . Maksimale dimensjoner for kompoundsaging finnes i tabellen "SPESIFIKASJONER".
ADVARSEL
Fest alltid arbeidsstykket på høyre side ved
kompoundsaging. Drei aldri bordet til høyre ved kompoundsaging, fordi sagbladet kan da komme i kontakt med klemmen eller tvingen som fester arbeidsstykket. Dette kan igjen forårsake ulykker eller personskader.
12. Saging av lange materialer
Ved saging av lange materialer skal man bruke en ekstra understøttelse som har samme høyde som holderen (tilleggsutstyr) og sagbordet. Kapasitet: tremateriale (B × H × L)
120 mm × 40 mm × 1000 mm
13. Montering av holdere (tilleggsutstyr)
Holderne bidrar til å holde lange arbeidsstykker stabilt på plass under saging.
(1) Bruk en stålvinkel som vist i Fig. 20, til å rette inn øvre
kant av holderne med sagbordet. Løsne de 6 mm vingemutrene. Drei en høydejusteringsbolt 6 mm, og juster høyden på holderen.
(2) Etter justering skal vingemutteren trekkes godt til og
holderen skal låses med 6 mm fingerbolten (tilleggsutstyr). Hvis lengden på 6 mm høydejusteringsbolten er for liten, kan det legges en liten plate under. Pass på at 6 mm høydejusteringsbolten ikke stikker ut fra holderen.
14. Stopper for presisjonssaging (Stopper og holder er tilleggsutstyr)
Stopperen gir kontinuerlig presisjonssaging over lengder på 280 mm til 450 mm. For å montere stopperen skal den skrus fast på holderen med en 6 mm vingebolt som vist i Fig. 21.
15. Bruk av kronetvinge, kronestopper (L) og (R) (tilleggsutstyr)
(1) Kronestopper (L) og (R) (tilleggsutstyr) gir enklere
saging med krone uten tilting av sagbladet. Monter dem på begge sider av foten som vist i Fig. 22. Sett dem inn og trekk til 6 mm fingerbolter for å feste kronestopperne.
(2) Kronetvingen (B) (tilleggsutstyr) kan monteres enten
på venstre styring (styring (B)) eller høyre styring (styring (A)). Den kan tilpasses til helningen på kronen og tvingen presses ned. Trekk deretter til den øvre knotten ved behov, for å feste kronen godt i stilling. For å heve eller senke tvingeenheten skal du ført løsne den 6 mm vingebolten. Når du har justert høyden skal den 6 mm vingebolten trekkes godt til, og så skal øvre knott dreies, ved behov, for å låse kronen forsvarlig i posisjon (Se Fig. 23). Plasser kronen med sin VEGGANLEGGSKANT mot styringen, og TAKANLEGGSKANTEN mot kronestopperne som vist i Fig. 23. Juster kronestopperne etter størrelsen på kronen. Trekk til de 6 mm vingeboltene for å feste kronestopperne.
ADVARSEL
Fest alltid kronen godt til styringen, eller kan den bli
slynget vekk fra bordet og forårsake personskader . Ikke
30
Norsk
utfør fassaging. Hovedenheten eller sagbladet kan komme i kontakt med hjelpestyringen og føre til personskade.
ADVARSEL
Kontroller alltid at motorhodet (se Fig. 1) ikke kommer
i kontakt med kronetvingen når det senkes ned for saging. Hvis det er fare for at motorhodet kan komme i kontakt med krontvingen, må du løsne den 6 mm fingerbolten og flytte krontvingen til en stilling hvor den ikke vil komme i kontakt med sagbladet.
MONTERING OG DEMONTERING AV SAGBLAD
ADVARSEL
For å hindre ulykker og personskader skal
avtrekkerbryteren slås av og pluggen trekkes ut av kontakten før man demonterer eller monterer et blad. Hvis bolten ikke er tilstrekkelig strammet når du sager , kan bolten løsne, sagbladet falle av og skade det nedre vernet, som igjen kan føre til personskade. Kontroller også at boltene er forsvarlig strammet før du setter støpslet inn i en stikkontakt.
Hvis boltene strammes eller løsnes ved bruk av et
annet verktøy enn en 10 mm fastnøkkel (standardutstyr), kan boltene strammes for mye eller for lite, som kan føre til personskade.
1. Montere sagbladet (Fig. 24, 25, 26 og 27) (1) Vri nedre vern (plast) til den øverste stillingen. (2) Bruk nøkkelen til å løsne den 4 mm skruen som fester
spindeldekselet, og ta deretter av dekselet.
(3) Trykk på spindellåsen å løsne bolten med en 10 mm
fastnøkkel (standardutstyr). Fordi bolten har venstregjenger må den dreies til høyre, som vist i Fig. 26.
MERK
Hvis spindellåsen ikke lett kan presses inn for å låse
spindelen, skal bolten dreies med en 10 mm fastnøkkel (standardutstyr) men du presser på spindellåsen.
Sagbladspindelen er låst når spindellåsen trykkes inn. (4) Fjern bolten og skiven (B). (5) Løft nedre vern og monter sagbladet.
ADVARSEL
Ved montering av sagbladet må du kontrollere at
merkene for rotasjonsretningen på sagbladet og
girkassen stemmer med hverandre (se Fig. 1). (6) Rengjør skiven (B) og bolten grundig, og monter dem
på sagbladspindelen. (7) Trykk inn spindellåsen og trekk til bolten ved å dreie
den mot venstre med en standard fastnøkkel (10 mm),
slik vist i Fig. 26.
FORSIKTIG
Kontroller at spindellåsen har returnert til inntrukket
stilling når du har montert eller demontert sagbladet. Trekk til bolten slik at den ikke løsner nå sagen er i
bruk. Kontroller at bolten er godt tiltrukket før
elektroverktøyet startes.
2. Demontering av sagblad
Sagbladet demonteres ved å bruke omvendt
rekkefølge i forhold til monteringsrekkefølgen i avsnitt
1. ovenfor.
Sagbladet kan lett fjernes når man har løftet opp nedre
vern.
FORSIKTIG
Prøv aldri å montere sagblader med diameter som
ligger utenfor diameterområdet 235 mm – 255 mm.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
Motorkraften overføres til sagbladet ved hjelp av en Poly-V-reim. Hvis Poly-V-reimen overbelastes, vil overbelastningsvernet redusere strømmen slik at motoren stopper . Hvis imidlertid operatøren reduserer overbelastningen, vil maskinen i løpet av kort tid gradvis gå tilbake til opprinnelig drift.
1. Inspeksjon av sagbladet
Skift alltid ut sagbladet umiddelbart dersom det er antydning til slitasje eller skade på bladet. Et skadd sagblad kan forårsake personskade, mens et slitt sagblad vil redusere effektiviteten og overbelaste motoren.
ADVARSEL
Bruk aldri et sløvt sagblad. Med et sløvt sagblad vil
det være nødvendig å bruke mer kraft på håndtaket, som vil gjøre verktøyet mindre sikkert å bruke.
2. Inspeksjon av spaken (Fig. 28 og 29)
Hvis M6 sekskantskruene (2) er løse, må du rette opp sidene på hjelpevernet og sagbladet med stålvinkelen. Når hjelpevernet og sagbladet er rettet opp til en 90° vinkel, trekker du til spaken som fester sekskantskruene (2).
3. Inspeksjon av kullbørstene (Fig. 30 og 31)
Kullbørstene i motoren er forbruksvarer. Det kan oppstå motorproblemer dersom kullbørstene blir svært slitte. Undersøk derfor kullbørstene regelmessig og skift dem ut dersom de er slitt ned til ”slitasjegrensen”, som vist i Fig 30. Hold kullbørstene rene så de kan bevege seg fritt inne i børsteholderne. Kullbørstene kan lett demonteres når børstehettene er tatt av (se Fig. 31) med et minusskrujern.
4. Vedlikehold av motoren (se Fig. 1)
Vikling av motoren er selve ”hjertet” i elektroverktøyet. Utvis stor varsomhet så ikke viklingen kommer til skade ved å utsette den for olje eller vann.
MERK
Støv og liknende materiale som samles i motoren kan
føre til motorsvikt. Når motoren har blitt brukt i ca. 50 timer skal den kjøres uten belastning, hvor tørr luft skal trekkes inn fra et luftehull bak på motoren. Dette vil effektivt fjerne støv og liknende fra motoren.
5. Inspeksjon av skruene
Undersøk alle komponentene på elektroverktøyet regelmessig for å forvisse om at de ikke er løse. Stram skruene på eventuelt løse komponenter.
ADVARSEL
Bruk aldri elektroverktøyet dersom noen av
komponentene er løse, da dette kan føre til personskade.
6. Inspeksjon av nedre vern for riktig bruk
Før du bruker verktøyet må du kontrollere at det nedre vernet (se Fig. 7) er i god stand og at det kan beveges som det skal. Bruk aldri verktøyet med mindre det nedre vernet fungerer som det skal og er i god driftsmessig stand.
31
Norsk
7. Oppbevaring
Når du er ferdig med å bruke verktøyet, må du gjøre
følgende: (1) Slå startbryteren AV (2) Trekke støpslet ut fra veggkontakten. (3) Fjerne og oppbevare låseknappen på et sikkert sted.
Når verktøyet ikke er i bruk skal det oppbevares på et
tørt sted utilgjengelig for barn.
8. Smøring
Smør følgende skyveflater en gang i måneden så
elektroverktøyet holdes i god driftsstand i lang tid (Fig.
1 og 2).
Det anbefales bruk av maskinolje.
Smørepunkter:
* Roternde del av gangjern
* Roterende del av emnets skruestik
9. Rengjøring
Med jevne mellomrom bør spon, støv og annet avfall
fjernes fra verktøyets overflate, spesielt fra innsiden
på det nedre vernet, med en klut som er fuktet med
såpevann. For å unngå motorsvikt må verktøyet ikke
utsettes for vann eller olje. (Kun modell C10FCH)
Hvis laserlinjen blir utydelig fordi spon eller likende
materiale har festet seg til vinduet på lasermarkøren,
må du tørke av vinduet med en tørr klut eller en klut
som er fuktet med såpevann, e.l.
10. Liste over servicedeler
A: Punktnr.
B: Kodenr.
C: Bruksnr.
D: Anmerkninger
NB!
Reparasjoner , modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi
elektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisert
serviceverksted.
Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn
sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert
serviceverktsted når reparasjoner eller annet
vedlikeholdsarbeid kreves.
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
MODIFIKASJONER
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring og
modifisering for å inkorporere de siste nye
teknologiske fremskritt.
Følgelig vil enkelte deler (f.eks. kodenr . og/eller design)
kunne endres uten forvarsel.
MERK
Grunnet HITACHI’s kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram, forbeholder vi oss retten til å foreta endringer i de tekniske data i denne bruksanvisningen.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdier ble fastsatt i samsvar med EN61029. Typisk A-veiet lydtrykksnivå: 95 dB (A)
Typisk A-veiet lydeffektnivå: 108 dB (A) Bruk hørselvern.
Typisk veiet rot betyr kvadratisk akselerasjonsverdi: 2,6 m/s2.
Informasjon om strømtilførselsystemet som skal brukes med elektroverktøy som tilføres spenning på 230 V~
Vekslingsoperasjoner i elektriske apparater forårsaker spenningsvariasjoner. Betjeningen av dette verktøyet under dårlige strømforhold, kan ha negativ innvirkning på driften av andre elsktriske apparater. Med en nettimpedans som tilsvarer eller er mindre enn 0,29 Ohms, vil det sannsynligvis ikke oppstå negative virkninger. Den maksimale nettimpedansen som vanligvis er tillatt, vil ikke overskrides når en sidelinje til strømuttaket mates fra en koplingsboks med en brukskapasitet på 25 ampere eller høyere. Hvis det skulle forekomme strømbrudd eller når støpselet rekkes ut, må bryteren omgående stilles på OFF. Dette forhindrer utkontrollert gjenoppstarting.
32
Suomi
SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS! Sähkötyökaluja käytettäessä tulee aina
noudattaa perusturvallisuustoimenpiteitä, jotta tulipalon, sähköiskun ja henkilövaurioiden määrää voitaisiin pienentää. Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin alat käyttää laitetta ja pidä ohjekirjanen tallessa. Turvallista käyttöä varten toimi seuraavasti:
1. Pidä työskentelypaikka aina siistinä. Onnettomuuksia
sattuu herkemmin epäsiistissä ympäristössä.
2. Valitse työskentelypaikka huolella. Älä jätä
sähkötyökaluja sateeseen. Älä käytä työkalua kosteassa
tai märässä paikassa. Pidä työskentelypaikka hyvin
valaistuna. Älä käytä sähkötyökaluja paikassa, jossa on
tulipalo- tai räjähdysvaara.
3. Vältä sähköiskun vaaraa. Älä kosketa maadoitettuja
pintoja (esim. putkeja. lämpökennoja, liesiä,
jääkaappeja).
4. Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt
poissa laitteen lähettyviltä. Älä anna vieraiden
koskettaa työkalua tai jatkojohtoa. Kaikki vieraat on
pidettävä poissa työskentelyalueelta.
5. Pane käyttämättömänä olevat työkalut pois
säilytyspaikkaan. Kun työkaluja ei käytetä, ne on
säilytettävä kuivassa, lukittavassa paikassa korkealla
poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden
henkilöiden ulottuvilta.
6. Älä ylikuormita konetta. Sen suorituskyky on paras ja
turvallisin sillä nopeudella, mikä sille on suunniteltu.
7. Käytä oikeata työkalua. Älä käytä pieniä konetta tai
lisälaitteita tekemään suuritehoista työkalua vaativaa
työtä. Älä käytä työkalua muuhun tarkoitukseen kuin
siihen, mihin se on suunniteltu—esim. älä käytä
sirkkelisahaa puun oksien ja runkojen sahaamiseen.
8. Käytä sopivia vaatteita. Irtonaiset vaatekappaleet ja
korut voivat tarttua laitteen liikkuviin osiin. Ulkona
työskennellessä suositellaan kumikäsineitä ja
- jalkineita. Suojaa pitkät hiukset verkolla tai muulla
suojapäähineellä.
9. Käytä suojalaseja. Lisäksi on syytä käyttää kasvo- tai
pölysuojusta, mikäli työssä syntyy pölyä.
10. Liitä pölynpoistolaite.
Leikkaaminen tällä yhdistelmäsahalla voi tuottaa
huomattavasti pölyä kiinteän suojuksen
keräyskanavasta.
(Pölymateriaali: puu tai alumiini)
Jos laitteessa on liitäntä pölynpoistimelle ja
-kerääjälle, varmista että liitännät tulevat oikein ja niitä
käytetään ohjeiden mukaan.
11. Älä väärinkäytä johtoa. Älä koskaan kanna työkalua
johdosta tai nykäise sitä irti pistorasiasta johdosta
pidellen. Älä pidä johtoa kuumassa, pidä se puhtaana
öljystä ja poissa terävistä kulmista.
12. Kiinnitä työkapale. Käytä pihtejä tai ruuvipenkkiä
pitämään työkappale paikoillaan. Se on
turvallisempaa kuin pidellä sitä käsin paikoillaan. Näin
molemmat kädet vapautuvat työkalun käyttämiseen.
13. Älä kurkottele. Seiso vakaasti tasapainossa koko
työskentelyn ajan.
14. Pidä työkalut hyvässä kunnossa. Pidä ne koko ajan
terävinä je puhtaina turvallisimman työtuloksen
varmistamiseksi. Noudata kaikkia tarvikkeiden
voitelusta ja vaihdosta annettuja ohjeita. Tarkista
sähköjohdot ajoittain ja jos niissä ilmenee vikoja, anna
valtuutetun huoltohenkilön korjata ne. Pidä kädensijat
puhtaina ja kuivina, äläkä päästä niihin öljyä tai rasvaa.
15. Katkaise virta työkaluista, kun niitä ei käytetä, kun miitä
huolletaan, kun vaihdetaan osia kuten teriä,
poranteriä, leikkureita jne.
16. Poista säätöön tarvitut avaimet koneesta ennen sen käynnistämistä. Ota tavaksi tarkistaa aina ennen laitteen käynnistämistä, että kaikki avaimet ja muut säätöön tarvittavat työkalut on poistettu koneesta.
17. Varo käynnistämästä konetta vahingossa. Älä kanna pistokkeella kytkettävää konetta pitäen sormea kytkimellä. Varmista, että kytkin on OFF-asennossa, kun kytket pistokkeen pistorasiaan.
18. Jos konetta käytetään ulkona jatkojohdon kanssa, tulee jatkojohdon olla suojamaadoitettu ja tarkoitettu ulkokäyttöön.
19. Käytä sähkötyökaluja aina mitä suurinta varovaisuutta noudattaen, äläkä koskaan käytä niitä kun olet väsynyt, jolloin huomiokykysi ei ole parhaimmillaan.
20. Tarkista vaurioituneet osat. Jos esim. suojalaite tai jokin muu osa on vaurioitunut, se tulee tarkistaa huolellisesti ja varmistaa, että se toimii ja suoriutuu sille asetettujen vaatimuksien mukaan ennenkuin laitetta käytetään uudelleen. Tarkista liikkuvien osien liikeratojen toiminta ja osien tiukkuus ja asennus; varmista, etteivät mitkään koneen osat ole rikkoutuneet sekä tarkista kaikki muut mahdolliset viat, jotka saattavat heikentää koneen toimintaa. Valtuutetun huoltoliikkeen tulee korjata tai vaihtaa kaikki vioittuneet osat ennen laitteen käyttöä, ellei tässä ohjekirjasessa muualla toisin mainita. Anna valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa myös vialliset kytkimet. Älä käytä työkalua ellei virta kytkeydy päälle ja pois päältä kytkintä käyttämällä.
21. Varoitus Muiden kuin tässä ohjekirjasessa mainittujen lisälaitteiden ja osien käyttö saattaa aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
22. Työkalun korjaus on jätettävä ammattilaisen tehtäväksi. Tämä sähkötyokalu on yhdenmukainen vastaavien työkalujen kanssa. Korjauksen saa suorittaa ainoastaan siihen työhön koulutettu henkilö, joka niinikään käyttää aitoja varaosia. Jos näin ei toimita, käyttäjä saattaa joutua suureen vaaraan.
HUOMATTAVA YHDISTELMÄSAHAN KÄYTÖSSÄ
1. Pidä koneen ympärillä oleva lattiapinta tasaisena ja siivoa aina pois kaikki irtonaiset ainekset kuten lastut ja leikatessa pois pudonneet puupalaset.
2. Käytä aina hyvää yleis- ja paikallisvalaistusta.
3. Älä käytä sähkötyökaluja muuhun kuin käyttöohjeissa mainittuun tarkoitukseen.
4. Laite on korjautettava aina ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä. Valmistaja ei vastaa vaurioista tai vahingoista, joihin on syynä muun kuin valtuutetun henkilön suorittama korjaus tai laitteen virheellinen käyttö.
5. Jotta sähkötyökalu toimii tarkoitetulla tavalla, älä irrota asennettuja kansia tai ruuveja.
6. Älä kosketa liikkuvia osia tai varusteita ellei työkalua ole irrotettu virtalähteestä.
7. Käytä työkalua alemmalla tulolla kuin arvokilpeen mainittu; muuten tulos saattaa olla huono ja työskentelyteho heiketä johtuen moottorin ylikuormituksesta.
8. Älä pyyhi muoviosia liuottimilla. Liuottimet kuten bensiini, tinneri, hiilitetrakloridi, alkoholi saattavat vahingoittaa muoviosia. Älä pyyhi niitä tällaisilla liuottimilla. Puhdista osat pehmeällä rievulla, joka on kostutettu saippuaveteen.
9. Käytä aina vain alkuperäisiä HITACHI-vaihto-osia.
10. Tämän työkalun saa purkaa ainoastaan hiiliharjojen vaihtoa varten.
33
Suomi
11. Käyttöohjeessa olevaa irto-osakuvaa tulee käyttää vain valtuutettua huoltoa varten.
12. Älä koskaan sahaa rautametallia tai kiveä.
13. Paikalla on oltava riittävä yleis- tai paikallisvalaistus. Säilössä olevat ja lopetetut työstökappaleet tulee asettaa lähelle käyttäjän normaalia työskentelypaikkaa.
14. Käytä tarpeen ollen sopivia suojavarusteita kuten: Kuulosuojaa kuulovammojen estämiseksi. Silmäsuojus silmien vahingoittumisvaaran pienentämiseksi. Hengityssuojaa, jotta ei hengitä vahingollista pölyä. Käsineitä sahanterän käsittelyyn (sahanterät on kannettava aina pitimessä, jos vain mahdollista).
15. Käyttäjällä on oltava kokemusta koneen käytössä ja säädössä.
16. Älä poista työstökappaleesta irti sahattuja osia tai muitakaan osia sahausalueelta koneen käydessä ja kun sahanterä ei ole lepoasennossa.
17. Älä koskaan käytä liukuyhdistelmäsahaa niin, että alempi suojus on lukittu auki olevaan asentoon.
18. Varmista, että alempi suojus liikkuu tasaisesti.
19. Älä käytä sahaa niin, että suojukset eivät ole paikallaan. Pidä se aina hyvässä käyttökunnossa ja hyvin huollettuna.
20. Käytä aina oikein teroitettuja sahanteriä. Noudata sahanterään merkittyä suurinta nopeutta.
21. Älä käytä vahingoittuneita tai vääristyneitä sahanteriä.
22. Älä käytä pikateräksestä valmistettuja sahanteriä.
23. Käytä vain sellaisia sahanteriä, joita HITACHI suosittelee. Käytä EN847-1 vastaavia sahanteriä.
24. Sahanterien ulkohalkaisijan on oltava 235 mm - 255 mm.
25. Valitse sahattavalle materiaalille sopiva sahanterä.
26. Älä koskaan käytä liukuyhdistelmäsahaa niin, että sahanterä on käännetty ylös tai sivulle.
27. Varmista, että työskentelyalueella ei ole vieraita aineita kuten esimerkiksi nauloja.
28. Vaihda pöytäliitos, kun se on kulunut.
29. Älä käytä sahaa muiden kuin alumiinin, pun tms. materiaalin leikkaamiseen.
30. Älä käytä sahaa muiden kuin valmistajan suosittelemien materiaalien leikkaamiseen.
31. Terä on aina vaihdettava oikein ja sen uudelleen sijoittaminen on myös tehtävä ohjeiden mukaisesti.
32. Kun leikkaat puuta, liitä liukuyhdistelmäsahaan pölynkeräyslaite.
33. Ole varovainen koverrettaessa.
34. Kun kuljetat työkalua, älä pidä kiinni pitimestä. Ota kiinni kahvasta, ei pitimestä.
35. Aloita leikkaus vasta sitten, kun moottorin pyörintänopeus on noussut maksimiin.
36. Jos jotakin epätavallista ilmenee, katkaise kytkin heti pois päältä.
37. Katkaise virta ja odota, että sahanterä pysähtyy, ennen kuin huollat tai säädät työkalua.
38. Viistokulma- tai viistoleikkauksen aikana terää ei saa nostaa ennen kuin se on lakannut kokonaan pyörimästä.
39. Leikatessa on otettava huomioon kaikki mahdolliset vaarat kuten esimerkiksi silmiin pääsevä lasersäteily, liikkuvien osien koskettaminen jne.
TEKNISET TIEDOT
* Tarkasta laitteen arvokilpi, koske se vaihtelee alueittain.
59 mm × 144 mm
tai
89 mm × 101 mm
Viistekulma 45° 59 mm × 102 mm
Vino Vasen 45° 41 mm × 144 mm
Yhdistetty (Vino Vasen
45°
, Viistekulma
45°)
41 mm × 102 mm Sahaterän mitat (ulkohalkaisija × sisähalkaisija × paksuus) 255 mm × 30 mm × 2,3 mm Viistekulman leikkauskulma Oikea ja vasen 0° – 52° Vinoleikkauskulma Vasen 0° – 45° Yhdistelmäleikkauskulma Viistekulma (Oikea ja vasen) 0° – 45° Jännite (alueittain)* (110 V, 230 V) Tulo* 1520 W Nopeus ilman kuormaa 5000 min
–1
Koneen mitat (leveys × syvyys × korkeus) 460 mm × 628 mm × 561 mm Paino (netto) 12,5 kg (C10FCH) / 12,0 kg (C10FCE)
Suurin lähtö Po<3 mW Luokan laserlaite (lambda) 654 nm
Laser keskitaso Laserdiodi
Maks. leikkauskapasiteetti (Korkeus × leveys)
Lasermerkki (Vain malli C10FCH)
34
Suomi
VAKIOVARUSTEET
(1) 255 mm TCT sahan terä (asennettu työkaluun) ....... 1
(2) Pölypussi ..................................................................... 1
(3) 10 mm holkkiavain .....................................................1
(4) Ruuvipuristin .............................................................. 1
(5) 4 mm:n kuusiokulma-avain (vain C10FCH) ..............1
(6) Apusuojus ................................................................... 1
Pidätämme oikeuden muuttaa vakiovarusteita ilman ennakkoilmoitusta.
LISÄVARUSTEET (MYYDÄÄN ERIKSEEN)
(1) Jatko-osan pidin ja pysäytin (2) Kruunuvaluvinssitarvikkeet (mukaan lukien
kruununvalupysäytin (L)) (3) Kruununvalupysäytin (L) (4) Kruununvalupysäytin (R) Pidätämme oikeuden muuttaa lisävarusteita ilman ennakkoilmoitusta.
KÄYTTÖ
Eri alumiinien ja puun sahaaminen.
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Pura sähkötyökalu ja sen varusteet (vakiovarusteet)
varovasti pakauksesta. Varmista, että pakkauksessa on kaikki varusteet
(vakiovarusteet).
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Virtalähde
Varmista, että käytettävä virtalähde vastaa laitteen
arvokilvessä mainittuja virtavaatimuksia.
2. Virtakytkin
Varmista, että virtakytkin on pois päältä kytketyssä
asennossa OFF. Jos pistoke kytketään pistorasiaan
liipaisukytkimen ollessa päälle kytketyssä asennossa
ON, sähkötyökalu alkaa toimia heti, jolloin
seurauksena saattaa olla vakava onnettomuus.
3. Jatkojohto
Jos työskentelyalue on kaukana virtalähteestä, käytä
riittävän paksua ja sopivan kapasiteetin omaavaa
jatkojohtoa. Käytä mahdollisimman lyhyttä
jatkojohtoa.
4. Sähkötyökalun pääosat on kiinnitetty lukitustapilla
ennen tehtaalta kuljetusta.
Kierrä kahvaa kevyesti niin, että lukitustappi voidaan
ottaa pois.
HUOMAUTUS
Valmistautuminen kuljettamista varten
Lukitse lukitustappi vaihdelaatikkoon (Kuva 3).
Poista 6 mm:n siipimutteri. Käännä kääntölevyä kuvan
5 osoittamalla tavalla ja kiinnitä se uudelleen
paikoilleen 6 mm:n siipimutterilla.
Alempi suojus peittää terän hampaat koneen
etuosassa. Leikkaaminen
Kierrä kahvaa hieman niin, että lukitustappi voidaan
ottaa pois. Poista 6 mm:n siipipultti.
Käännä kääntölevyä kuvan 6 osoittamalla tavalla ja
kiinnitä se uudelleen paikoilleen 6 mm:n
siipimutterilla.
5. Kiinnitä pölypussi päälaitteeseen (Kuva 1)
(1) Kun pölypussi on täynnä sahanpurua, puru puhaltuu
ulos pölypussista, kun sahanterä pyörii. Tarkasta pölypussi aika ajoin ja tyhjennä se, ennen kuin se pääsee täyttymään.
(2) Kiinnitä vino- ja yhdistelmäleikkauksessa pölypussi
oikeassa kulmassa alustan pintaan kuvassa 4 näytetyllä tavalla.
HUOMAUTUS
Tyhjennä pölypussi usein, jotta kanava ja alasuojus
eivät tukkeutuisi. Sahanpurua kertyy tavallista enemmän vinoleikkauksen aikana.
6. Asennus
Varmista, että kone on aina kiinnitetty penkkiin. Aseta työkalu tasaiselle, suoralle työstöpenkille. Valitse halkaisijaltaan 8 mm pultit, jotka sopivat pituudeltaan työstöpenkin paksuudelle. Pultin pituuden tulee olla ainakin 35 mm plus työstöpenkin paksuus. Esimerkiksi käytä 8 mm × 60 mm pultteja, jos työstöpenkin paksuus on 25 mm.
SÄHKÖTYÖKALUN SÄÄTÄMINEN ENNEN KÄYTTÖÄ
HUOMAUTUS
Tee kaikki tarvittavat säädöt ennen kuin kytket pistokkeen virtalähteeseen.
1. Varmista, että alempi suojus toimii oikein HUOMAUTUS
Tässä yhdistelmäsahassa on turvalaitteena sahapään
lukko.
Kun sahanterä halutaan laskea alas sahausta varten,
lukko on vapautettava painamalla lukitusvipua (C) peukalolla.
(1) Kun painat kahvan alas painaessasi samalla
lukitusvipua (C), tarkista että alempi suojus pyörii esteettä (Kuva 7).
(2) Katso seuraavaksi, että alempi suojus palaa
alkuperäiseen asentoonsa, kun kahva nostetaan ylös.
KÄYTTÖTAVAT
VAROITUS
Älä koskaan poista tai aseta työstökappaletta pöydälle,
kun työkalua käytetään, henkilövaurioiden ehkäisemiseksi.
Älä koskaan laita käsiä tai jalkoja varoitusmerkin
vieressä olevan linjan sisäpuolelle, kun työkalua käytetään. Tästä saattaa olla seurauksena vaaratilanteita (Katso Kuva 8).
HUOMAUTUS
On vaarallista irrottaa tai asentaa työstökappale sahan
terän pyöriessä.
Puhdista sahatessa purut tasauspöydältä.Jos purua kertyy liian paljon, sahan terä tulee esiin
leikattavasta materiaalista. Älä vie käsiäsi lähelle paljastettua terää.
1. Kiinnitä työstökappale lujasti ruuvipuristimella, jotta se ei pääse liikkumaan sahauksen aikana
2. Kytkimen käyttö
Virta kytkeytyy vedettäessä liipaisukytkimestä. Liipaisukytkimen vapauttaminen katkaisee virran.
35
Suomi
3. Pitimen (B) säätö (Kuva 9)
Löysennä 6 mm pultti varusteisiin kuuluvalla 10 mm laatikkoavaimella. Säädä pidin (B) niin, että sen pohjapinta koskettaa penkkiä tai lattiapintaa.
4. Ruuvipenkkivarusteiden käyttö (vakiovaruste) (Kuva
10)
(1) Ruuvipenkki voidaan kiinnittää joko vasempaan {suoja
(B)} tai oikeaan suojaan {suoja (A)} löysentämällä 6 mm:n siipimutteria (A).
(2) Ruuvinpidintä on mahdollista nostaa tai laskea
riippuen työstökappaleen korkeudesta löysentämällä 6 mm:n siipimutteria (B). Kiristä 6 mm:n siipimutteri (B) kunnolla ja kiinnitä ruuvinpidin säätämisen jälkeen.
(3) Käännä ylempää nuppia ja kiinnitä työstökappale
tiukasti paikalleen.
VAROITUS
Kiinnitä työstökappale aina lujasti suojukseen; muuten
se saattaa pudota pöydältä ja aiheuttaa vammoja.
HUOMAUTUS
Varmista aina, että moottoripää ei kosketa
ruuvipenkkiä, kun pää lasketaan alas leikkausta varten. Jos kosketusvaara on olemassa, löysennä 6 mm siipipultti ja siirrä ruuvipenkki sellaiseen asentoon, jossa se ei kosketa sahanterää.
5. Apusuojan (vakiovaruste) käytön varmistaminen (Kuva 11)
Käytä apusuojaa suorassa kulmaleikkauksessa ja kulmaleikkauksessa. Apusuoja voidaan asentaa opassuojan vasemmalle puolelle. Aseta apusuojan tapit opassuojassa oleviin aukkoihin. Kiinnitä apusuoja kiristämällä 1 6 mm:n nuppipultti ja 2 6 mm:n siipimutteri, jotka toimitettiin apusuojan mukana. Tällöin saadaan vakaa leikkaustulos leikattaessa materiaalia, jolla on leveä takaosa.
VAROITUS
Poista apusuoja vasemmassa viistoleikkauksessa. Ellei sitä poisteta, terä tai jokin muu työkalun osa voi koskettaa sitä, mistä käyttäjälle on seurauksena vakavia vammoja.
6. Mustelinjan käyttäminen
Kun moottoriosaa lasketaan alas, alasuoja nousee ja sahanterä tulee näkyviin. Kohdista mustelinja sahanterän kanssa.
HUOMAUTUS
Älä koskaan nosta alempaa suojusta, kun sahanterä pyörii. Sen lisäksi, että suojus ja sivusuoja koskettavat toisiaan, mistä on seurauksena huono leikkaustarkkuus, suojus saattaa myös vioittua.
7. Laserlinjan asennon säätö (vain malli C10FCH)
Mustelinja voidaan tehdä helposti tällä työkalulla lasermerkkiin. Kytkin valaisee lasermerkin (Kuva 12). Leikkaustavasta riippuen laserlinja on mahdollista kohdistaa leikkausleveyden (sahanterän) vasemman puolen kanssa tai oikealla olevan mustelinjan kanssa. Laserlinja on säädetty sahanterän leveyden mukaiseksi tehtaalla. Säädä sahanterän ja laserlinjan asento seuraavalla tavalla.
(1) Sytytä lasermerkin valo ja tee noin 5 mm syvyinen
vako työstökappaleeseen, joka on noin 38 mm korkea ja 89 mm leveä. Pidä työstökappale, johon on tehty vako, kiinni ruuvipenkillä äläkä liikuta sitä.
(2) Aseta sitten 4 mm:n kuusiokulma-avain
vaihdelaatikon kyljessä olevaan 12 mm:n aukkoon ja
siirrä laserlinjaa kääntämällä kuusiohylsyn asetusruuvia. (Jos käännät kuusiohylsyn ruuvia myötäpäivään, laserlinja siirtyy oikealle, ja jos käännät sitä vastapäivään, laserlinja siirtyy vasemmalle.) Kun työskentelet niin, että mustelinja on sijoitettu sahanterän vasemman puolen kohdalle, sovita laserlinja vaon vasemman pään kohdalle (Kuva 13). Kun se asetetaan sahanterän oikean puolen kohdalle, aseta laserlinja vaon oikean puolen kohdalle.
(3) Kun laserlinjan asento on säädetty, piirrä
työstökappaleeseen oikean kulman mustelinja ja aseta mustelinja laserlinjan kohdalle. Kun säädät mustelinjan asentoa, siirrä työstökappaletta vähän kerrallaan ja kiinnitä se ruuvipenkillä asentoon, jossa laserlinja ja mustelinja ovat päällekkäin. Tarkista laserlinjan asento. Jos haluat muuttaa laserlinjan asentoa, säädä uudelleen vaiheiden (1) - (3) mukaisesti.
VAROITUS (Kuva 15 Ja 16)
Ennen kuin kytket virtapistokkeen pistorasiaan,
varmista että virta on katkaistu rungosta ja lasermerkistä.
Ole erittäin varovainen, kun käytät kytkinlaukaisinta
laserlinjan asennon säätöön, koska virtapistoke on kytketty pistorasiaan käytön aikana. Jos kytkinlaukaisinta vedetään vahingossa, sahanterä saattaa pyöriä ja aiheuttaa odottamattomia onnettomuuksia.
Älä irrota lasermerkkiä muihin tarkoituksiin
tapahtuvaa käyttöä varten.
HUOMAUTUS
Lasersäteilyä - Älä katso säteeseen.Lasersäteilyä työpöydällä. Älä katso säteeseen.
Jos lasersäteilyä pääsee suoraan silmiin, silmät saattavat vahingoittua.
Ei saa purkaa erillisiin osiin.Lasermerkkiä (työkalun runkoa) ei saa kolhia, muuten
laserlinjan sijainti saattaa mennä epäkuntoon ja lasermerkki saattaa vaurioitua tai sen käyttöikä lyhentyä.
Pidä lasermerkki valaistuna vain leikkauksen aikana.
Lasermerkin pitäminen valaistuna pitkän aikaa saattaa lyhentää sen käyttöikää.
Muiden kuin tässä mainittujen säätimien tai säätöjen
käyttö saattaa altistaa vaaralliselle lasersäteilylle.
HUOMAUTUKSIA
Suorita leikkaaminen, kun muste- ja laserlinja ovat
päällekkäin.
Kun muste- ja laserlinja ovat päällekkäin, valo muuttuu
siten, että saadaan vakaa leikkaustulos, koska linjojen yhdenmukaisuus on tällöin helposti havaittavissa. Tästä on tuloksena vähemmän leikkausvirheitä.
Käytettäessä laitetta ulkona tai ikkunan lähellä
laserlinja saattaa olla vaikeasti nähtävissä auringonvalosta johtuen. Siirry tällaisissa tapauksissa sellaiseen paikkaan, johon aurinko ei paista suoraan.
Älä kierrä johtoa moottoripään taakse äläkä kierrä sen
ympäri sormea tai puunpalasia, sillä johto saattaa irrota ja lasermerkin valo ei kenties syty.
Tarkasta ja varmista aika ajoin, että laserlinjan asema
on korrekti. Tarkasta tämä siten, että piirrät oikean kulman mustelinjan työstökappaleeseen, jonka korkeus on noin 38 mm ja leveys 89 mm. Tarkasta sitten, että laserlinja on mustelinjan kohdalla. [Muste­ja laserlinjan poikkeama ei saa olla enempää kuin mustelinjan leveys (0,5 mm)] (Katso Kuva 14).
36
Suomi
8. Leikkaaminen
(1) Kuten Kuva 17 osoittaa, sahanterän leveys on sama
kuin leikkauksen leveys. Siirrä työstökappaletta täten oikealle (käyttäjän asemasta katsottuna), kun halutaan leveys
, tai vasemmalle, kun halutaan leveys .
(Vain malli C10FCH)
Jos lasermerkkiä käytetään, kohdista laserlinja sahanterän vasemman puolen kanssa ja kohdista sitten mustelinja laserlinjan kanssa.
(2) Kun sahanterä saavuttaa huippunopeuden, työnnä
kahvaa hitaasti alaspäin painamalla samalla lukitusvipua (C), ja siirrä sahanterä lähelle leikattavaa materiaalia.
(3) Kun sahanterä koskettaa työstökappaletta, paina
kahva vähitellen alas työstökappaleen leikkaamista varten.
(4) Kun työstökappale on leikattu haluttuun syvyyteen,
katkaise virta sähkötyökalusta ja anna sahanterän lakata kokonaan pyörimästä ennen kuin nostat kahvan työstökappaleesta ja palautat sen täysin sisään vetäytyneeseen asentoon.
HUOMAUTUS
Katso tiedot leikkaamisen maksimimitoista taulukosta
"TEKNISET TIEDOT".
Kahvan painallusvoima ei lisää leikkausnopeutta.
Päinvastoin, liika painaminen saattaa aiheuttaa moottorin ylikuormittumisen ja/tai heikentää leikkaustehoa.
Varmista, että laukaisin on asetettu pois päältä olevaan
asentoon (OFF) ja virtapistoke on irrotettu pistorasiasta, kun työkalua ei käytetä.
Katkaise aina virta ja anna sahanterän pysähtyä
kokonaan ennen kuin nostat kahvan työstökappaleesta. Jos kahva nostetaan sahanterän vielä pyöriessä, leikattu osa saattaa juuttua kiinni sahanterää vasten ja aiheuttaa lastujen lentämistä, mikä on vaarallista.
Aina kun syväleikkauksen yksi leikkauskerta on tehty,
katkaise virta ja tarkista, että sahanterä on pysähtynyt. Nosta sitten kahva ja palauta se täysin sisään vetäytyneeseen asentoon.
Irrota aina leikattu materiaali pyörivän alustan pinnalta
ja siirry sitten eteenpäin seuraavaan vaiheeseen.
9. Viistoleikkauksen toimenpiteet
(1) Löysennä sivukahva ja paina kulmapitimien vipua.
Säädä sitten pyörivää alustaa, kunnes merkkivalo on viistoasteikon halutun säädön kohdalla (Kuva 18).
(2) Kiinnitä pyörivä alusta haluttuun asentoon kiristämällä
sivukahva.
HUOMAUTUS
Positiiviset pysähdyksen ovat 0 asteen säädön oikealla
ja vasemmalla puolella, säädöissä 15°, 22,5°, 31,6° ja 45° astetta. Varmista, että viistoasteikko ja merkkivalon kärki ovat kohdakkain.
Jos sahaa käytetään, kun viistoasteikko ja merkkivalo
eivät sijaitse oikein, aiheuttaa huonon leikkaustuloksen.
HUOMAUTUS
Älä koskaan poista sivukädensijaa. Työkalun
käyttäminen ilman sivukädensijaa on vaarallista. Kiristä viistokahva aina tiukasti onnettomuuksien ja henkilövaurioiden ehkäisemiseksi.
10. Viistokulmaleikkaus (Kuva 19)
(1) Löysennä kiinnitysvipu ja siirrä sahanterä
vasemmalle.
(2) Säädä viistokulma halutulle säädölle katsomalla
viistokulman asteikkoa ja merkkivaloa ja kiinnitä sitten kiinnitysvipu.
VAROITUS
Kun työstökappale on kiinnitetty terän vasemmalle tai
oikealle puolelle, lyhyt poisleikattu osa jää sahanterän oikealle tai vasemmalle puolelle. Katkaise aina virta ja anna sahanterän pysähtyä kokonaan ennen kuin nostat kahvan työstökappaleesta. Jos kahva nostetaan sahanterän vielä pyöriessä, poisleikattu osa saattaa juuttua kiinni sahanterää vasten ja aiheuttaa lastujen lentämistä, mikä on hyvin vaarallista.
Kun olet lopettanut viistoleikkauksen kesken, aloita
leikkaaminen sen jälkeen, kun moottoripää on vedetty takaisin alkuasentoon. Keskeltä aloittaminen ilman moottoripään vetämistä takaisin saa turvasuojuksen tarttumaan työstökappaleen leikkausvakoon ja koskettamaan sahanterää.
11. Yhdistelmäleikkauksen toimenpiteet
Yhdistelmäleikkaus voidaan tehdä noudattamalla edellä olevissa kohdissa 9 ja 10 kuvattuja ohjeita. Katso yhdistelmäleikkauksen maksimimitat taulukosta "TEKNISET TIEDOT".
HUOMAUTUS
Kiinnitä työstökappale aina oikealle
yhdistelmäleikkaamisessa. Älä koskaan käännä pöytää oikealle yhdistelmäleikkaamisessa, sillä sahanterä voi tällöin koskettaa työstökappaletta paikallaan pitävää kiristintä tai ruuvipenkkiä ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai vaurioita.
12. Pitkien materiaalien leikkaaminen
Kun leikkaat pitkiä materiaaleja, käytä apulavaa, joka on yhtä korkea kuin erillisen lisälaitteen pidin (erillinen lisävaruste) ja alusta. Kapasiteetti: puumateriaali (L × K × P)
120 mm × 40 mm × 1000 mm
13. Pitimien asennus (erillinen lisävaruste)
Pitimet auttavat pitämään pitkät työstökappaleet vakaana ja paikallaan leikkauksen aikana.
(1) Kuten Kuvassa 20 on näytetty, käytä teräsneliötä
pitimien yläreunojen kohdistamiseen alustan pinnan kanssa. Löysennä 6 mm siipimutteri. Käännä korkeuden säätöpulttia 6 mm ja säädä pitimen korkeus.
(2) Kiristä säädön jälkeen siipimutteri tiukasti ja kiinnitä
pidin 6 mm nuppipultilla (erillinen lisävaruste). Jos korkeuden säätöpultti 6 mm on liian lyhyt, levitä ohut levy alle. Varmista, että 6 mm korkeuden säätöpultin pää ei työnny esiin pitimestä.
14. Tarkkaleikkauksen pysäytin (pysäytin ja pidin ovat lisävarusteita)
Pysäytin mahdollistaa jatkuvan tarkkaleikkauksen pituudella 280 mm – 450 mm. Asenna pysäytin kiinnittämällä se pitimeen 6 mm:n siipimutterilla kuvassa 21 näytetyllä tavalla.
15. Varmistus käytettäessä kruunuvaluruuvipenkkiä, kruunuvalupysäytintä (L) ja (R) (erillisiä lisävarusteita)
(1) Kruunuvalupysäytin (L) ja (R) (erillisiä lisävarusteita)
mahdollistaa helpomman kruunuvalukeikkauksen kallistamatta sahanterää. Asenna ne alustaan Kuvassa 22 näytetylle puolelle. Kiristä asentamisen jälkeen 6 mm nuppipultit kruunuvalupysäyttimien kiinnittämiseksi.
37
Suomi
(2) Kruunuvaluruuvipenkki (B) (erillinen lisävaruste)
voidaan asentaa joko vasempaan suojaan (suoja B) tai oikeaan suojaan (suoja A). Se liittyy kruunuvalun kaltevaan pintaan ja ruuvipenkki voidaan painaa alas. Käännä sitten tarpeen mukaan ylempää nuppia ja aseta kruunuvalu lujasti paikalleen. Kun haluat kohottaa tai laskea ruuvipenkkiä, löysennä ensin 6 mm:n siipipultti. Kun korkeus on säädetty, kiristä 6 mm siipipultti lujasti, käännä sitten tarpeen mukaan ylempää nuppia työstökappaleen kiinnittämiseksi lujasi oikeaan asentoon (Katso Kuvaa 23). Aseta kruunuvalu niin, että sen SEINÄÄ KOSKETT A V A REUNA tulee opassuojaa vasten ja KATTOA KOSKETTAVA REUNA kruunuvalupysäyttimiä vasten Kuvassa 23 näytetyllä tavalla. Säädä kruunuvalupysäyttimet kruunuvalun koon mukaisesti. Kiristä 6 mm siipipultti kruunuvalupysäyttimien kiinnittämiseksi.
VAROITUS
Kiinnitä tai kiristä ruuvipenkillä kruunuvalu suojaan;
muuten kruunuvalu saattaa irrota pöydästä ja aiheuttaa loukkaantumisia. Älä käytä viistoleikkaukseen. Runko tai sahanterä saattaa koskettaa apusuojaa, mistä on seurauksena vahingoittuminen.
HUOMAUTUS
Varmista aina, ettei moottoripää (Katso Kuva 1)
kosketa kruununvaluvinssiosia, kun se lasketaan alas leikkaamista varten. Jos vaara on olemassa, että näin saattaa tapahtua, löysennä 6 mm:n nuppipulttia ja siirrä kruununvaluvinssiosat sellaiseen asentoon, ettei sahanterä pääse koskettamaan niitä.
SAHANTERÄN ASENNUS JA POISTO
VAROITUS
Onnettomuuksien ja henkilövaurioiden estämiseksi
katkaise aina kytkinlaukaisin pois päältä olevaan asentoon ja irrota virtapistoke pistorasiasta enne terän irrottamista tai asentamista. Jos pulttia ei ole kiristetty kunnolla ennen leikkaamista, pultti saattaa löystyä, terä saattaa irrota ja alempi suojus saattaa vioittua, mistä on seurauksena vammoja. Tarkasta myös, että pultit on kiristetty kunnolla ennen pistotulpan kytkemistä pistorasiaan.
Jos pultteja kiristetään tai löysätään muilla työkaluilla
kuin 10 mm:n holkkiavaimella (vakiovaruste), seurauksena on väärä kiristys, mikä aiheuttaa vammoja.
1. Sahanterän asennus (Kuva 24, 25, 26 ja 27) (1) Käännä alempi suojus (muovinen) yläasentoon. (2) Löysennä karan suojusta pitävä 4 mm:n ruuvi
ruuvitaltalla ja poista karan suojus.
(3) Paina akselin lukkoa ja löysennä pultti 10 mm:n
holkkiavaimella (vakiovaruste). Koska pultissa on vasemmanpuoleinen langoitus, löysennä kääntämällä sitä oikealle kuvan 26 mukaisesti.
HUOMAA
Jollei karaa saada helposti lukkoon painamalla akselin
lukkoa, käännä pulttia 10 mm:n holkkiavaimella (vakiovaruste) painamalla samalla akselin lukkoa. Sahanterän akseli on lukittu, kun akselin lukko on painautunut sisään.
(4) Ota pois pultti ja välilevy (B). (5) Nosta alempi suoja ja asenna sahanterä.
VAROITUS
Kun asennat sahanterää, varmista, että pyörintää osoittava merkki sahanterässä ja vaihdekotelon pyörinnän suunta (katso Kuva 1) on sovitettu oikein.
(6) Puhdista välilevy (B) ja pultti huolellisesti ja asenna
ne sahanterän akseliin.
(7) Paina akselin lukko sisään ja kiristä pultti kääntämällä
sitä vasemmalle 10 mm:n holkkiavaimella (vakiovaruste) kuvan 26 osoittamalla tavalla.
HUOMAUTUS
Varmista, että akselin lukko on palautunut sisään
vetäytyneeseen asentoon sahanterän asennuksen tai poiston jälkeen.
Kiristä pultti niin, ettei se irtoa käytön aikana.Varmista, että pultti on oikein kiristetty ennen
sähkötyökalun käynnistämistä.
2. Sahanterän irrottaminen
Irrota sahanterä suorittamalla edellä olevassa luvussa 1 kuvatut asennustoimet päinvastaisessa järjestyksessä. Sahanterä voidaan irrottaa helposti sen jälkeen, kun alempi suoja on nostettu.
HUOMAUTUS
Älä koskaan yritä asentaa muita kuin halkaisijaltaan
235 mm – 255 mm sahanteriä.
HUOLTO JA TARKASTUKSET
VAROITUS
Jotta saadaan vältettyä onnettomuudet ja henkilövauriot, varmista aina, että liipaisukytkin on pois katkaistussa asenossa OFF ja virtapistoke irrotettu pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa huolto- tai tarkastustöitä.
1. Sahanterän tarkastaminen
Vaihda sahanterä heti, kun huomaat siinä pieniäkin kulumisen tai vaurioitumisen merkkejä. Vaurioitunut sahanterä voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja kulunut sahanterä huonontunutta toimintaa sekä mahdollista moottorin ylikuormitusta.
HUOMAUTUS
Älä koskaan käytä tylsää sahanterää. Kun sahanterä
on tylsä, sen vastustuskyky työkalun kahvan painamiseen paranee, mikä tekee sähkötyökalun käyttämisen vaaralliseksi.
2. Vivun tarkastaminen (Kuvat 28 ja 29)
Jos M6-kuusiopääpultit (2) ovat löysällä, kohdista ohjauslaitteen reunat ja sahanterä teräsneliön kanssa. Kun olet säätänyt sahanterän ja ohjauslaitteen 90 asteen kulmaan, kiristä vipua pitävät kuusiopääpultit (2).
3. Hiiliharjojen tarkastaminen (kuvat 30 ja 31)
Moottorissa olevat hiiliharjat ovat vaihdettavia osia. Erittäin kuluneet hiiliharjat saattavat aiheuttaa moottorivikoja. Tarkasta täten hiiliharjat aika ajoin ja vaihda ne, kun ne ovat kuluneet kulumisrajaan asti kuvan 30 osoittamalla tavalla. Pidä hiiliharjat myös puhtaina, jotta ne pääsevät vapaasti liikkumaan harjapitimissä. Hiiliharjat on helppo irrottaa harjasuojusten poistamisen jälkeen (
Katso
Kuva 31) miinuspäisellä
ruuvitaltalla.
38
Suomi
4. Tietoja moottorin käsittelemisestä (
Katso
Kuva 1)
Moottorin käämitystä kutsutaan joskus työkalun sydämeksi. Ole erittäin varovainen, ettei sen käämitys vioitu pesuöljystä tai vedestä.
HUOMAA
Pölyn ja muun roskan kerääntyminen moottorin sisälle
voi aiheuttaa virhetoiminnon. Kun moottoria on käytetty noin 50 tuntia, käytä laitetta ilman kuormaa ja puhalla kuivaa ilmaa sisään moottorin takaosassa olevasta ilmareiästä. Tämä on tehokas menetelmä pölyn ja muun roskan poistamiseksi.
5. Ruuvien tarkastaminen
T arkasta säännöllisesti kaikki sähkötyökalun osat, että ne eivät ole löystyneet. Kiristä kaikkien löysien osien ruuvit.
VAROITUS
Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jos jokin sen osa
on löysällä, henkilövahinkojen estämiseksi.
6. Alemman suojuksen toiminnan tarkastaminen
T arkasta aina ennen työkalun käyttämistä, että alempi suojus (
Katso
Kuva 7) on hyvässä kunnossa ja liikkuu esteettä. Älä koskaan käytä työkalua, jollei alempi suojus toimi asianmukaisesti ja ole hyvässä mekaanisessa kunnossa.
7. Säilytys
Kun työkalua ei enää käytetä, tarkasta, että seuraavat toimet on suoritettu:
(1) Laukaisin on kytketty pois päältä (OFF-asentoon). (2) Pistotulppa on irrotettu pistorasiasta. (3) Lukituspainike on poistettu ja laitettu turvalliseen
säilytyspaikkaan. Kun työkalua ei käytetä, säilytä sitä kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa.
8. Voitelu
Voitele seuraavat liukupinnat kerran kuussa, jotta sähkötyökalu pysyy kauan kunnossa. Käytä aina suositettua koneöljyä (Kuvat 1 ja 2). Voideltavat kohdat: * Saranan kääntyvä osa * Ruuvipuristimen pyörivä osa
9. Puhdistaminen
Poista sirut, pöly ja muu roska säännöllisesti sähkötyökalun pinnalta ja varsinkin alemman suojuksen sisäpuolelta kostealla, saippuaisella liinalla. Suojele moottoria öljyltä ja vedeltä virhetoimintojen ehkäisemiseksi.
(Vain malli C10FCH)
Jos lasermerkin ikkunan valoa loistavaan osaan on tarttunut siruja ja muita roskia, jotka estävät laserlinjaa näkymästä, puhdista ikkuna kuivalla liinalla tai pehmeällä, saippuaisella liinalla.
10. Huolto-osalista
A: Kohtanr. B: Koodinr. C: Käytetty nr. D: Huomautuksia
HUOMAUTUS
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi­huoltokeskuksessa. Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi­huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin teknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim. koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
HUOM
HITACHI pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotteitaan. Tästä syystä valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakoilmoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määriteltiin EN61029-normin mukaan.
Tyypillinen A-painotteinen äänipainearvo: 95 dB (A) Tyypillinen A-painotteinen ääniteho: 108 dB (A) Käytä kuulonsuojaimia.
T yypillinen painollisen juuren keskineliön kiihdytysarvo: 2,6 m/s2.
230 V~ nimellisjannitteen omaaville sähkötyökaluille käytettävästä virtalähdejärjestelmästä
Sähkölaitteen kytkeminen aiheuttaa jännitevaihteluita. Tämän työkalun käyttö virtalähteen ollessa heikkokuntoinen saattaa vaikuttaa vahingollisesti muiden sähkölaitteiden toimintaan. Kun verkkoimpedanssi on sama tai suurempi kuin 0,29 ohmia, kielteistä vaikutusta ei varmaankaan synny. Tavallisesti suurin sallittu verkkoimpedanssi ei ylity, kun verkkoulosottoon menevä haara viedään liitosrasiasta, jonka toimintakapasiteetti on 25 ampeeria tai suurempi. Virtakatkon sattuessa tai irrotettaessa virtapistoke palauta kytkin välittömästi asentoon OFF. Näin saadaan estettyä vahingossa tapahtuva uudelleenkäynnistys.
39
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children and infirm persons away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children and infirm persons.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment. Cutting operation by this compound saw may produce considerable amount of dust from extraction duct on fixed guard. (Dust material: Wood or Aluminium) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged­in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
19. Stay alert. W atch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service center . Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user.
PRECAUTIONS ON USING COMPOUND SAW
1. Keep the floor area around the machine level. Well maintained and free of loose materials e.g. chips and cut-offs.
2. Provide adequate general or localized lighting.
3. Do not use power tools for applications other than those specified in the handling instructions.
4. Repairing must be done only by authorized service facility. Manufacturer is not responsible for any damages and injuries due to the repair by the unauthorized persons as well as the mishandling of the tool.
5. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed covers or screws.
6. Do not touch movable parts or accessories unless the power source has been disconnected.
7. Use your tool at lower input than specified on the nameplate; otherwise, the finish may be spoiled and working efficiency reduced due to motor overload.
8. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride, alcohol, may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvent. Clean plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water.
9. Use only original HITACHI replacement parts.
10. This tool should only be disassembled for replacement of carbon brushes.
11. The exploded assembly drawing on this handling instructions should be used only for authorized service facility.
12. Never cut ferrous metals or masonry.
13. Adequate general or localized lighting is provided. Stock and finished workpieces are located close to the operators normal working position.
14. W ear suitable personal protective equipment when necessary, this could include: Hearing protection to reduce the risk of induced hearing loss. Eye protection to reduce the risk of injuring an eye. Respiratory protection to reduce the risk of inhalation of harmful dust.
40
English
Gloves for handling saw blades (saw blades shall be carried in a holder wherever practicable) and rough material.
15. The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine.
16. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position.
17. Never use the compound saw with its lower guard locked in the open position.
18. Ensure that the lower guard moves smoothly.
19. Do not use the saw without guards in position, in good working order and properly maintained.
20. Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed marked on the saw blade.
21. Do not use saw blades which are damaged or deformed.
22. Do not use saw blades manufactured from high speed steel.
23. Use only saw blades recommended by HITACHI. Use of saw blade comply with EN847-1.
24. The saw blades should be from 235 mm to 255 mm external diameter ranges.
25. Select the correct saw blade for the material to be cut.
26. Never operate the compound saw with the saw blade turned upward or to the side.
27. Ensure that the workpiece is free of foreign matter such as nails.
28. Replace the table insert when worn.
29. Do not use the saw to cut other than aluminium, wood or similar materials.
30. Do not use the saw to cut other materials than those recommended by the manufacturer.
31. Blade replacement procedure, including the method for repositioning and a warning that this must be carried out correctly.
32. Connect the compound saw to a dust collecting device when sawing wood.
33. Take care when slotting.
34. When transporting or carrying the tool, do not grasp the holder. Grasp the handle instead of the holder.
35. Start cutting only after motor revolution reaches maximum speed.
36. Promptly cut OFF the switch when abnormality observed.
37. Shut off power and wait for saw blade to stop before servicing or adjusting tool.
38. During a miter or bevel cut the blade should not be lifted until it has stopped rotation completely.
39. Take all the possibility of residual risks in cutting operation into your consideration, such as the laser radiation to your eyes, the inadvertent access to moving parts on slide mechanical parts on machine and so on.
SPECIFICATIONS
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
59 mm × 144 mm
or
89 mm × 101 mm
Miter 45° 59 mm × 102 mm
Bevel Left 45° 41 mm × 144 mm
Compound (Bevel Left 45°, Miter 45°)
41 mm × 102 mm Saw Blade Dimensions (oD × iD × Thickness) 255 mm × 30 mm × 2.3 mm Miter Cutting Angle Right and Left 0° – 52° Bevel Cutting Angle Left 0° – 45° Compound Cutting Angle Miter (Right and Left) 0° – 45° Voltage (by areas)* (110 V, 230 V) Power Input* 1520 W No-Load Speed 5000 min
–1
Machine Dimensions (Width × Depth × Height) 460 mm × 628 mm × 561 mm Weight (Net) 12.5 kg (C10FCH) / 12.0 kg (C10FCE)
Maximum output Po<3 mW Class Laser Product (Iambda) 654 nm
Laser medium Laser Diode
Max. Cutting Capacity Height × Width
Laser Marker (Only Model C10FCH)
41
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) 255 mm TCT Saw blade (mounted on tool) ............. 1
(2) Dust bag ...................................................................... 1
(3) 10 mm Box wrench ....................................................1
(4) Vise Assembly ............................................................1
(5) 4 mm Hex. bar wrench (only C10FCH) ..................... 1
(6) Sub Fence...................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
(1) Extension Holder and Stopper (2) Crown molding Vise Ass'y (Include Crown molding
Stopper (L)) (3) Crown molding Stopper (L) (4) Crown molding Stopper (R) Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
Cutting various types of aluminium sash and wood.
UNPACKING
Carefully unpack the power tool and all related items
(standard accessories). Check carefully to make certain all related items
(standard accessories) are present.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the trigger
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be kept
as short as practicable.
4. When the power tool is prepared for shipping, its
main parts are secured by a locking pin
Move the handle slightly so that the locking pin can
be disengaged.
CAUTION
Set for transport
Lock the locking pin into the gear case (Fig. 3).
Remove a 6 mm wing bolt. Turn the turn plate as the
Fig. 5, and fix it again with the 6 mm wing bolt.
Lower guard cover the teeth of the blade to the front
of the machine. Cutting work
Move the handle slightly so that the locking pin can
be disengaged.
Remove a 6 mm wing bolt. Turn the turn plate as
Fig. 6, and fix it again with the 6 mm wing bolt.
5. Attach the dust bag to the main unit (Fig. 1)
(1) When the dust bag has become full of sawdust, dust will
be blown out of the dust bag when the saw blade rotates.
Check the dust bag periodically and empty it before it becomes full.
(2) During bevel and compound cutting, attach the dust bag
at a right angle to the base surface as shown in Fig. 4.
CAUTION
Empty the dust bag frequently to prevent the duct and
the lower guard from becoming clogged. Sawdust will accumulate more quickly than normal during bevel cutting.
6. Installation
Ensure that the machine is always fixed to bench. Attach the power tool to a level, horizontal work bench. Select 8 mm diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench. Bolt length should be at least 35 mm plus the thickness of the work bench. For example, use 8 mm × 60 mm bolts for a 25 mm thick work bench.
ADJUSTING THE POWER TOOL PRIOR TO USE
CAUTION
Make all necessary adjustments before inserting the plug in the power source.
1. Check to see that the lower guard operates smoothly CAUTION
This compound saw is equipped with a saw head lock
as safety device.
To lower the saw head to cut, the lock must be released
by pressing the lock lever (C) with your thumb.
(1) When you push down the handle while pushing the
lock lever (C), check that the lower guard revolves smoothly (Fig. 7).
(2) Next, check that the lower guard returns to the original
position when the handle is raised.
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING
To avoid personal injury, never remove or place a
workpiece on the table while the tool is being operated.
Never place your limbs inside of the line next to
warning sign while the tool is being operated. This may cause hazardous conditions (see Fig. 8).
CAUTION
It is dangerous to remove or install the workpiece
while the saw blade is turning.
When sawing, clean off the shavings from the turntable.If the shavings accumulate too much, the saw blade
from the cutting material will be exposed. Never subject your hand or anything else to go near the exposed blade.
1. Tightly secure the material by vise assembly to be cut so that it does not move during cutting
2. Switch operation
Pulling the trigger turns the switch on. Releasing the trigger turns the switch off.
3. Holder (B) adjustment (Fig. 9)
Loosen the 6 mm bolt with the supplied 10 mm box wrench. Adjust the holder (B) until its bottom surface contacts the bench or the floor surface.
4. Using the Vise Assembly (Standard accessory) (Fig. 10)
(1) The vise assembly can be mounted on either the left
fence {Fence (B)} or the right fence {Fence (A)} by loosening the 6 mm wing bolt (A).
42
English
(2) The screw holder can be raised or lowered according
to the height of the workpiece by loosening the 6 mm wing bolt (B). After the adjustment, firmly tighten the 6 mm wing bolt (B) and fix the screw holder.
(3) Turn the upper knob and securely fix the workpiece
in position.
WARNING
Always firmly clamp or vise to secure the workpiece
to the fence; otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm.
CAUTION
Always confirm that the motor head does not contact
the vise assembly when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the 6 mm wing bolt and move the vise assembly to a position where it will not contact the saw blade.
5. Confirmation for use of sub fence (Standard accessory) (Fig. 11)
In the case of direct angle cutting and angle cutting, use the sub fence. The sub fence can be installed on the left side of the guide fence. Insert the rods of the sub fence into the holes in the guide fence. T ighten 1 the 6 mm Knob Bolt, 2 the 6 mm wing bolt which come with the sub fence to secure the sub fence. Then, you can realize stable cutting of the material with a wide back face.
WARNING
In the case of left bevel cutting, remove the sub fence. Supposing it is not able to remove it, it will contact the blade or some part of the tool, causing in serious injury to operator.
6. Using an ink line
Upon lowering the motor section, the lower guard is raised and the saw blade appears. Align the ink line with the saw blade.
CAUTION
Never lift the lower guard while the saw blade is
rotating. The sub fence will not only make contact and adversely affect cutting accuracy, this could also result in damage to the guard.
7. Position adjustment of laser line (Only Model C10FCH)
Ink lining can be easily made on this tool to the laser marker. A switch lights up the laser marker (Fig. 12). Depending upon your cutting choice, the laser line can be aligned with the left side of the cutting width (saw blade) or the ink line on the right side. The laser line is adjusted to the width of the saw blade at the time of factory shipment. Adjust the positions of the saw blade and the laser line taking the following steps to suit the use of your choice.
(1) Light up the laser marker and make a groove of about 5
mm deep on the workpiece that is about 38 mm in height and 89 mm in width. Hold the grooved workpiece by vise as it is and do not move it.
(2) Then insert a 4 mm hex. bar wrench in the 12 diameter
hole on the side of the gear case, turn the hex. socket set screw to move the laser line. (If you turn the Hex. socket screw clockwise, the laser line will shift to the right and if you turn it counterclockwise, the laser line will shift to the left.) When you work with the ink line aligned with the left side of the saw blade, align the laser line with the left end of the groove (Fig. 13). When you align it with the right side of the saw blade, align the laser line with the right side of the groove.
(3) After adjusting the position of the laser line, draw a
right-angle ink line on the workpiece and align the ink line with the laser line. When aligning the ink line, slide the workpiece little by little and secure it by vise at a position where the laser line overlaps with the ink line. Work on the grooving again and check the position of the laser line. If you wish to change the laser line’s position, make adjustments again following the steps from (1) to (3).
WARNING (Fig. 15 and Fig. 16)
Make sure before plugging the power plug into the
receptacle that the main body and the laser marker are turned off.
Exercise utmost caution in handling a switch trigger
for the position adjustment of the laser line, as the power plug is plugged into the receptacle during operation. If the switch trigger is pulled inadvertently, the saw blade can rotate and result in unexpected accidents.
Do not remove the laser marker to be used for other
purposes.
CAUTION
Laser radiation - Do not stare into beam.Laser radiation on work table. Do not stare into beam.
If your eye is exposed directly to the laser beam, it can be hurt.
Do not dismantle it.Do not give strong impact to the laser marker (main
body of tool); otherwise, the position of a laser line can go out of order, resulting in the damage of the laser marker as well as a shortened service life.
Keep the laser marker lit only during a cutting
operation. Prolonged lighting of the laser marker can result in a shortened service life.
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
NOTE
Perform cutting by overlapping the ink line with the
laser line.
When the ink line and the laser line are overlapped,
the strength and weakness of light will change, resulting in a stable cutting operation because you can easily discern the conformity of lines. This ensures the minimum cutting errors.
In outdoor or near-the-window operations, it may
become difficult to observe the laser line due to the sunlight. Under such circumstances, move to a place that is not directly under the sunlight and engage in the operation.
Do not tug on the cord behind the motor head or hook
your finger, wood and the like around it; otherwise, the cord may come off and the laser marker may not be lit up.
Check and make sure on a periodic basis if the position
of the laser line is in order. As regards the checking method, draw a right-angle ink line on the workpiece with the height of about 38 mm and the width of 89 mm, and check that the laser line is in line with the ink line [The deviation between the ink line and the laser line should be less than the ink line width (0.5 mm)] (Fig. 14).
43
English
8. Cutting operation
(1) As shown in Fig. 17 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the right (viewed from the operator’s position) when length
is desired, or to the left when length is
desired.
(Only Model C10FCH)
If a laser marker is used, align the laser line with the left side of the saw blade, and then align the ink line with the laser line.
(2) Once the saw blade reaches maximum speed, slowly
push down the handle while pushing the lock lever (C) and bring the saw blade in the vicinity of the material to be cut.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn
the power tool OFF and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece to return it to the full retract position.
CAUTION
For maximum dimensions for cutting, refer to
“SPECIFICATIONS” table.
Increased pressure on the handle will not increase the
cutting speed. On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency.
Confirm that the trigger switch is turned OFF and the
power plug has been removed from the receptacle whenever the tool is not in use.
Always turn the power off and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the workpiece. If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously.
Every time one cutting of deep-cutting operation is
finished, turn the switch off, and check that the saw blade has stopped. Then raise the handle, and return it to the full retract position.
Be absolutely sure to remove the cut material from
the top of the turntable, and then proceed to the next step.
9. Miter cutting procedures
(1) Loosen the side handle and push the lever for angle
stoppers. Then, adjust the turntable until the indicator aligns with desired setting on the miter scale (Fig. 18).
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in
the desired position.
NOTE
Positive stops are provided at the right and left of the
0° center setting, at 15°, 22.5°, 31.6° and 45° settings. Check that the miter scale and the tip of the indicator are properly aligned.
Operation of the saw with the miter scale and indicator
out of alignment, or with the side handle not properly tightened, will result in poor cutting precision.
CAUTION
Never remove the side handle; use of the tool without
it would be hazardous. To prevent an accident or personal injury always firmly tighten the miter handle.
10. Bevel cutting procedures (Fig. 19)
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to
the left.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while
watching the bevel angle scale and indicator, then secure the clamp lever.
WARNING
When the workpiece is secured on the left or right
side of the blade, the short cut-off portion will come to rest on the right or left side of the saw blade. Always turn the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece. If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously.
When stopping the bevel cutting operation halfway,
start cutting after pulling back the motor head to the initial position. Starting from halfway, without pulling back, causes the safety cover to be caught in the cutting groove of the workpiece and to contact the saw blade.
11. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the instructions in 9 and 10 above. For maximum dimensions for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table.
CAUTION
Always secure the workpiece with the right hand side
for compound cutting. Never rotate the table to the right for compound cutting, because the saw blade might then contact the clamp or vise that secures the workpiece, and cause personal injury or damage.
12. Cutting long materials
When cutting long materials, use an auxiliary platform which is the same height as the holder (optional accessory) and base of the special auxiliary equipment. Capacity: wooden material (W × H × L)
120 mm × 40 mm × 1000 mm
13. Installing the holders (Optional accessory)
The holders help keep longer workpieces stable and in place during the cutting operation.
(1) As indicated in Fig. 20, use a steel square for aligning
the upper edge of the holders with the base surface. Loosen the 6 mm wing nut. T urn a height adjustment bolt 6 mm, and adjust the height of the holder.
(2) After adjustment, firmly tighten the wing nut and
fasten the holder with the 6 mm knob bolt (optional accessory). If the length of Height Adjustment Bolt 6 mm is insufficient, spread a thin plate beneath. Make sure the end of Height Adjustment Bolt 6 mm does not protrude from the holder.
14. Stopper for precision cutting (Stopper and holder are optional accessory)
The stopper facilitates continuous precision cutting in lengths of 280 mm to 450 mm. To install the stopper, attach it to the holder with the 6 mm wing bolt as shown in Fig. 21.
15. Confirmation for use Crown molding vise, Crown molding Stopper (L) and (R) (Optional accessory)
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional
accessories) allow easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. lnstall them in the base both-sides side to be shown in Fig. 22. After inserting tighten the 6 mm knob bolts to secure the Crown molding Stoppers.
44
English
(2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can
be mounted on either the left fence (Fence (B)) or the right fence (Fence (A)). lt can unite with the slope of the crown molding and vice can be pressed down. Then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the crown molding in position. T o raise or lower the vise assembly, first loosen the 6 mm wing bolt. After adjusting the height, firmly tighten the 6 mm wing bolt; then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the crown molding in position (See Fig 23). Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE against the guide fence and its CEILING CONTACT EDGE against the Crown molding Stoppers as shown in Fig. 23. Adjust the Crown molding Stoppers according to the size of the crown molding. Tighten the 6 mm wing bolt to secure the Crown molding Stoppers.
WARNING
Always firmly clamp or vise to secure the crown
molding to the fence; otherwise the crown molding might be thrust from the table and cause bodily harm. Do not bevel cutting. The main body or saw blade may contact the sub fence, resulting in an injury.
CAUTION
Always confirm that the motor head (see Fig. 1) does
not contact the crown molding vise assembly when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the 6 mm knob bolt and move the crown molding vise assembly to a position where it will not contact the saw blade.
MOUNTING AND DISMOUNTING SAW BLADE
WARNING
To prevent an accident or personal injury, always turn off
the trigger switch and disconnect the power plug from the receptacle before removing or installing a blade. If cutting work is done in a state where the bolt is not sufficiently tightened, the bolt can get loose, the blade can come off, and the lower guard can get damaged, resulting in injuries. Also, check that the bolts are properly tightened before plugging the power plug into the receptacle.
If the bolts are attached or detached using tools other
than the 10 mm box wrench (standard accessory), excessive or improperly tightening occurs, resulting in injury.
1. Mounting the saw blade (Fig. 24, Fig. 25, Fig. 26 and
Fig. 27)
(1) Rotate the lower guard (plastic) to the top position. (2) Use the driver to loosen the 4 mm screw fastening
the spindle cover and then remove the spindle cover .
(3) Press in spindle lock and loosen bolt with 10 mm box
wrench (standard accessory). Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it to the right as show in Fig. 26.
NOTE
If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock
the spindle, turn the bolt with 10 mm box wrench (standard accessory) while applying pressure on the spindle lock. The saw blade spindle is locked when the spindle lock
is pressed inward. (4) Remove the bolt and washer (B). (5) Lift the lower guard and mount the saw blade.
WARNING
When mounting the saw blade, confirm that the rotation indicator mark on the saw blade and the rotation direction of the gear case (see Fig. 1) are properly matched.
(6) Thoroughly clean washer (B) and the bolt, and install
them onto the saw blade spindle.
(7) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning
it to the left by standard accessories wrench(10 mm box wrench) as indicated in Fig. 26.
CAUTION
Confirm that the spindle lock has returned to the
retract position after installing or removing the saw blade.
Tighten the bolt so it does not come loose during
operation.
Confirm that the bolt has been properly tightened
before the power tool is started.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting procedures described in paragraph 1 above. The saw blade can easily be removed after lifting the lower guard.
CAUTION
Never attempt to install saw blades except
235 mm – 255 mm in diameter.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
To avoid an accident or personal injury, always confirm the trigger switch is turned OFF and that the power plug has been disconnected from the receptacle before performing any maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the first sign of deterioration or damage. A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ineffective operation and possible overload to the motor.
CAUTION
Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull,
its resistance to the hand pressure applied by the tool handle tends to increase, making it unsafe to operate the power tool.
2. Inspecting the lever (Fig. 28 and Fig. 29)
If the M6 hexagonal head bolts (2) are loose, align the sides of the fence and saw blade with the steel square. After adjusting the saw blade and fence to a ninety­degree angle, tighten the lever securing hexagonal head bolts (2).
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 30 and Fig. 31)
The carbon brushes in the motor are expendable parts. If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur. Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them when they have become worn to the wear limit line as shown in Fig. 30. Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush holders. The carbon brushes can easily be removed after removal of the brush caps (see Fig. 31) with a slotted (minus) screwdriver.
45
English
4. About Handling the Motor (see Fig. 1)
Winding of the motor is said to be the heart of this
tool. Exercise utmost caution not to damage the
winding by exposing it to wash oil or water.
NOTE
Accumulation of dust and the like inside the motor
can result in a malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out no-
load running, and blow in the dry air from a wind hole
at the motor's rear. Such action is effective to
discharge dust and the like.
5. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool
for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING
To prevent personal injury, never operate the power
tool if any components are loose.
6. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see
Fig. 7) to assure that it is in good condition and that it
moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates
properly and it is in good mechanical condition.
7. Storage
After operation of the tool has been completed, check
that the following has been performed: (1) Trigger switch is in OFF position, (2) Power plug has been removed from the receptacle, (3) Lock-off button has been removed and stored in a
secure place.
When the tool is not in use, keep it stored in a dry
place out of the reach of children.
8. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month
to keep the power tool in good operating condition
for a long time (Fig. 1 and Fig. 2).
Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of vise assembly
9. Cleaning
Periodically remove chips, dust and other waste
material from the surface of the power tool, especially
from the inside of the lower guard with a damp, soapy
cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it
from contact with oil or water. (Only Model C10FCH)
If the laser line becomes invisible due to chips and the
like adhered onto the window of the laser marker's light-
emitting section, wipe and clean the window with a dry
cloth or a soft cloth moistened with soapy water , etc.
10. Service parts list
A : Item No.
B : Code No.
C : No. Used
D : Remarks
CAUTION
Repair , modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
Especially laser device should be maintained by the
authorized agent by laser manufacturer.
Always assign the repair of laser device to Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN61029.
The typical A-weighted sound pressure level: 95 dB (A) The typical A-weighted sound power level: 108 dB (A) Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value: 2.6 m/s2.
Information for power supply system to be used with electric tools provided with rated voltage 230 V~
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this electric tool under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other electric apparatus. With a mains impedance equal or less than 0.29 Ohms there will probably be no negative effects. Usually, the maximum permissible mains impedance will not be exceeded when the branch to the power outlet is fed from a junction box with a service capacity of 25 ampere or higher. In case of power failure, or when the power plug is pulled out, immediately return the switch to OFF position. This prevents an uncontrolled restart.
46
47
C10FCH (1/2)
48
ABCD
1 323-141 1 2 323-137 1 3 323-138 1 4 949-900 1 D13 × 14 5 323-142 2 6 962-782 1 M5 × 6 7 949-531 1 D2 × 12 8 323-144 1 M5
9 975-144 3 10 307-956 1 M6 × 10 11 323-135 1 12 323-143 2 13 323-140 1 14 323-136 1 15 323-139 1 “16” 16 –––––––– 1 17 322-927 1 “1-9, 11-15” 18 322-889 1 19 322-890 1 20 322-965 1 21 302-518 1 “22” 22 984-528 1
23A 323-208 1 M6 × 20
24 322-935 1 25 322-936 1 M10 26 318-934 1 27 322-933 1 28 322-934 1 M16 29 322-888 1 30 322-932 1 31 322-937 1 32 322-963 1 33 949-215 1 M4 × 8 34 949-652 2 M6 × 25 35 322-891 1 “32, 33, 37” 36 990-541 2 M5 × 16 37 322-892 1 38 303-409 2 M8 × 25 39 322-930 1 40 322-929 1 41 949-217 4 M4 × 12 42 949-429 4 M4 43 680-418 1 M12 44 322-893 1 45 304-043 1 M4 × 10 46 975-348 1 M8 47 318-929 1 48 304-043 1 M4 × 10 49 322-904 1 50 322-897 1 51 322-898 1 52 322-952 1 “53-59” 53 302-522 1 M10 × 66 54 301-806 1 M6 × 15 55 –––––––– 1 56 949-432 1 M6 57 302-532 1 58 949-216 1 M4 × 10 59 322-954 1 60 949-678 4 M8 × 35 61 949-457 4 M8 62 949-433 4 M8 63 301-806 1 M6 × 15 64 322-906 1
ABCD
65 322-901 2 66 322-964 1 67 949-610 1 M6 × 10 68 322-910 1 69 322-903 1 70 949-457 2 M8 71 949-655 2 M8 × 16 72 322-899 1 73 949-453 2 M4 74 949-215 2 M4 × 8 75 322-905 1 77 –––––––– 1 78 323-976 1 “77, 81” 79 322-902 1
81 322-895 1 504 323-981 1 ”506-509” 505 993-609 1 M6 × 22 506 322-959 1 M6 × 22 507 987-860 2 M6 × 6 508 322-958 2 509 –––––––– 1 606 322-713 1 ”607-610” 607 301-806 1 M6 × 15 608 –––––––– 1 609 321-390 1 610 316-030 1 M6 × 52 611 322-714 1 ”612-615” 612 316-030 2 M6 × 52 613 321-390 1 614 –––––––– 1 615 301-806 1 M6 × 15 616 322-956 1 ”617-621” 617 321-549 1 618 949-313 1 M6 619 949-556 1 M6 620 322-047 1 621 323-134 1 M6 × 80 622 974-561 1 623 949-404 1 M6 × 20 624 322-957 1 ”625-631” 625 321-551 1 M10 × 54 626 998-836 1 M6 × 11 627 –––––––– 1 628 306-985 1 629 964-851 1 630 304-043 1 M4 × 10 631 318-967 1 632 322-712 1 ”606, 624” 633 322-710 1 “612, 616, 622, 623” 634 976-472 1 635 319-658 1 636 949-425 1 M6
C10FCH (1/2)
49
C10FCH (2/2)
50
C10FCH (2/2)
ABCD
86 998-335 1 M7 × 17.5 88 319-107 1 89 323-133 1 “90-94” 90 990-430 2 M4 × 10 91 322-919 1 92 600-3VV 1 93 322-918 1 94 322-917 1 95 982-027 1 96 987-512 2 M5 × 16 97 949-340 1 M6 × 16 98 961-729 1
99 949-819 1 M5 × 10 100 980-523 1 101 935-196 1 M4 × 12 102 951-893 2 M6 × 20 103 322-924 1 104 949-215 1 M4 × 8 105 322-931 1 106 993-539 1 M4 × 16 107 322-950 2 M6 108 322-948 2 M7 110 322-947 1 M5 111 322-938 2 M10 112 949-454 1 M5 113 322-940 1 114 322-943 1 M5 115 322-944 1 M8 116 322-942 1 117 322-939 1 118 322-946 1 119 322-941 1 120 322-945 1 M5 121 877-371 1 M5 122 322-926 1 123 935-196 1 M4 × 12 124 935-196 1 M4 × 12 125 322-920 1 126 –––––––– 1 127 949-215 3 M4 × 8 128 949-215 2 M4 × 8 129 322-951 1 130 322-928 1 “95, 126” 131 –––––––– 1 132 940-778 1 D10.7 133 307-028 2 M4 × 25 134 323-642 1 135 984-750 2 D4 × 16 136 937-631 1 138 319-349 1 139 –––––––– 1 140 301-653 6 D4 × 20 141 984-750 1 D4 × 16 142 323-978 1 143 323-645 1 145 322-912 1 148 323-649 1
149-1 360-656U 1 110V “151, 152, 154, 155” 149-2 360-695E 1 230V “151, 152, 154, 155”
ABCD
150 303-792 1 151 620-2VV 1 152 980-700 1 153 322-916 1 154 302-428 1 155 600-0VV 1 156 322-915 1 157 953-121 2 D5 × 50
158-1 340-591D 1 110V “159”
158-2 340-615E 1 230V “159”
159 937-623 2 160 322-123 4 M5 × 40 161 322-914 1 “162, 163” 162 938-477 2 M5 × 8 163 938-241 2
164-1 999-038 2 110V
164-2 999-065 2 230V
165 945-161 2 166 974-663Z 1 167 323-987 1 168 323-990 1 169 323-979 1 170 877-371 1 M5 171 317-331 2 M5 × 2 172 323-982 1 173 930-039 1 174 958-308Z 1 175 320-950 1 176 323-983 1 177 984-750 1 D4 × 16 178 318-962 1 179 318-961 1 201 323-980 1 “204-208” 202 301-806 1 M6 × 15 203 323-986 1 204 935-196 3 M4 × 12 205 323-985 1 206 323-988 1 207 323-989 1 208 323-984 1 501 944-458 1 502 940-543 1 503 322-955 1
51
C10FCE (1/2)
52
ABCD
1 307-956 1 M6 × 10 2 322-889 1 3 322-890 1 4 322-965 1 5 302-518 1 ”6” 6 984-528 1
7A 323-208 1 M6 × 20
8 322-935 1
9 322-936 1 M10 10 318-934 1 11 322-933 1 12 322-934 1 M16 13 322-888 1 14 322-932 1 15 322-937 1 16 322-963 1 17 949-215 1 M4 × 8 18 322-891 1 ”16, 17, 20” 19 990-541 2 M5 × 16 20 322-892 1 21 303-409 2 M8 × 25 22 322-930 1 23 322-929 1 24 949-217 4 M4 × 12 25 949-429 4 M4 26 680-418 1 M12 27 322-893 1 28 304-043 1 M4 × 10 29 975-348 1 M8 30 318-929 1 31 304-043 1 M4 × 10 32 322-904 1 33 322-897 1 34 322-898 1 35 322-952 1 ”36-42” 36 302-522 1 M10 × 66 37 301-806 1 M6 × 15 38 –––––––– 1 39 949-432 1 M6 40 302-532 1 41 949-216 1 M4 × 10 42 322-954 1 43 307-221 4 M8 × 35 44 949-457 4 M8 45 949-433 4 M8 46 301-806 1 M6 × 15 47 322-906 1 48 322-901 2 49 322-964 1 50 949-610 1 M6 × 10 51 322-910 1 52 322-903 1 53 949-457 2 M8 54 949-655 2 M8 × 16 55 322-899 1 56 949-453 2 M4 57 949-215 2 M4 × 8 58 322-905 1 60 –––––––– 1 61 323-977 1 “59, 60, 63” 62 322-902 1 63 322-895 1
ABCD
504 323-981 1 ”506-509” 505 993-609 1 M6 × 22 506 322-959 1 M6 × 22 507 987-860 2 M6 × 6 508 322-958 2 509 –––––––– 1 606 322-713 1 ”607-610” 607 301-806 1 M6 × 15 608 –––––––– 1 609 321-390 1 610 316-030 1 M6 × 52 611 322-714 1 ”612-615” 612 316-030 2 M6 × 52 613 321-390 1 614 –––––––– 1 615 301-806 1 M6 × 15 616 322-956 1 ”617-621” 617 321-549 1 618 949-313 1 M6 619 949-556 1 M6 620 322-047 1 621 323-134 1 M6 × 80 622 974-561 1 623 949-404 1 M6 × 20 624 322-957 1 ”625-631” 625 321-551 1 M10 × 54 626 998-836 1 M6 × 11 627 –––––––– 1 628 306-985 1 629 964-851 1 630 304-043 1 M4 × 10 631 318-967 1 632 322-712 1 ”606, 624” 633 322-710 1 “612, 616, 622, 623” 634 976-472 1 635 319-658 1 634 976-472 1 635 319-658 1 636 949-425 1 M6
C10FCE (1/2)
53
C10FCE (2/2)
54
C10FCE (2/2)
ABCD
71 998-335 1 M7 × 17.5 73 319-107 1 74 323-133 1 ”75-79” 75 990-430 2 M4 × 10 76 322-919 1 77 600-3VV 1 78 322-918 1 79 322-917 1 80 982-027 1 81 987-512 2 M5 × 16 82 949-340 1 M6 × 16 83 961-729 1 84 949-819 1 M5 × 10 85 951-893 2 M6 × 20 86 322-924 1 87 949-215 1 M4 × 8 88 322-931 1 89 993-539 1 M4 × 16 90 322-950 2 M6 91 322-948 2 M7 93 322-947 1 M5 94 322-938 2 M10 95 949-454 1 M5 96 322-968 1 97 322-943 1 M5 98 322-944 1 M8 99 322-942 1
100 322-939 1 101 322-946 1 102 322-941 1 103 322-945 1 M5 104 877-371 1 M5 105 949-215 3 M4 × 8 106 949-215 2 M4 × 8 107 322-951 1 108 323-218 1 ”80” 109 935-196 1 M4 × 12 110 322-920 1 111 –––––––– 1 112 940-778 1 D10.7 113 307-028 2 D4 × 25 114 323-642 1 115 984-750 2 D4 × 16 116 937-631 1 118 –––––––– 1 119 301-653 6 D4 × 20 120 323-645 1
124 323-975 1 125-1 360-656U 1 110V “127, 128, 130, 131” 125-2 360-695E 1 230V “127, 128, 130, 131”
126 303-792 1
127 620-2VV 1
128 980-700 1
129 322-916 1
130 302-428 1
131 600-0VV 1
132 –––––––– 1
133 953-121 2 D5 × 50
134 340-591C 1 ”135”
135 937-623 2
136 322-123 4 M5 × 40
137 322-914 1 ”138, 139”
138 938-477 2 M5 × 8
ABCD
139 938-241 2
140-1 999-038 2 110V
140-2 999-065 2 230V
141 945-161 2 142 974-663Z 1 143 323-987 1 144 323-990 1 145 323-979 1 146 877-371 1 M5 147 312-331 2 M5 × 10 148 323-982 1 149 930-039 1 150 958-308Z 1 151 320-950 1 152 323-983 1 153 984-750 1 D4 × 16 154 318-962 1 155 318-961 1 201 323-980 1 “204-208” 202 301-806 1 M6 203 323-986 1 204 935-196 3 M4 × 12 205 323-985 1 206 323-988 1 207 323-989 1 208 323-984 1 501 940-543 1 502 998-845 1
55
56
Addresses of authorized servicing agent
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany
Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom
Hitachi power TOOLS France S. A. Prac del' Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France
Hitachi power Tools Belgium N.V. / S.A. Koningin Astridlaan 51, 1780 Wemmel, Belgium
Hitachi Fercad Power Tools ltalia S.p.A Via Retrone 49-36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Hitachi power Tools lberica, S.A. C / Migjorn, s/n, Poligono Norte, 08226 Terrassa, Barcelona, Spain
Hitachi Power Tools Österreich GmbH Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ -Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria
502 Code No. C99127681 Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserat dokument EN61029, EN55014 och EN61000-3 i enlighet med råddirektiven 73/23/EØS, 89/336/EØS och 98/37/ EF.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja EN61029, EN55014 ja EN61000-3 yhteisön ohjeiden 73/ 23/ETY, 89/336/ETY ja 98/37/EY mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE­merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN61029, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Dansk
EF-DEKLARATION OM ENSARTETHED
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller de standardiserede dokumenter EN61029, EN55014 og EN61000-3 i overensstemmelse med EF-direktiver 73/ 23/EØF, 89/336/EØS og 98/37/EF.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vierklærerherved at vi påtar oss eneansvaret for at dette produktet er i overensstermmelse med normer eller standardiserte dokumenter EN61029, EN55014 og EN61000-3 i samsvar med Rådsdirektiver 73/23/EØS, 89/336/EØS og 98/37/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE­merking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 12. 2004
K. Kato Board Director
Loading...