Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool.
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et d’assimiler ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu’ils utilisent l’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
PARA LA CORREA EN V DE POLIVINILO.....................
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 61
SERVICIO Y REPARACIONES ...................................62
61
English
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the SAFETY section of this manual and in the sections which contain
the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on
the tool and in this Manual.
Never use this tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first
confirm that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING:indicates a potentially hazardous situation which, if ignored, could result in serious personal
injury.
CAUTION: indicates a hazardous situation which, if ignored, could result in a moderate personal
injury, or could cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
INPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS
READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL:
WARNING:When using this electric tool, take all necessary precautions to minimize the risk of electric
shock or other personal injury.
In particular, always comply with the following safety rules:
1. ALWAYS KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING TOOL.
Always confirm that all keys and adjusting wrenches have been removed from the tool before it is turned on.
3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN.
benches.
4. NEVER USE TOOL IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS. Never use the power tool in damp or
wet places and never expose it to rain. Always keep the work area well lighted.
5. NEVER PERMIT CHILDREN OR OTHERS TO LOITER NEAR THE WORK AREA. Keep all
people (especially children) away from the work area. Always unplug unattended tools and keep the
work place tamper-proof by installing locks on the doors and on the master switches.
6. NEVER FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely if it is operated at the rate for
which it was designed.
7. ALWAYS USE THE RIGHT TOOLS. Never force a tool or an attachment to do a job for which it
was not designed.
8. AL W AYS WEAR PROPER APPAREL WHEN WORKING WITH THE TOOL.
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in the moving parts.
Always wear non-slip footwear, preferably with steel toes. Wear protective hair covering to contain long
hair.
9. ALWAYS USE EYE PROTECTION WHEN WORKING WITH THE TOOL TO PREVENT
EYE INJURY. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because they have only impact
resistant lenses, they are NOT safety glasses. Also, use a face mask for additional safety and wear a
dust mask if the cutting operation produces dust.
Avoid injuries by not cluttering the work areas and work
Never wear loose
3
English
10. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE FENCE OR THE TABLE.
to hold the workpiece in place. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
Use clamps or a vise
11. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the tool.
12. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for the best and
safest performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for changing accessories.
13. ALW AYS DISCONNECT THE TOOL
before servicing and before changing blades or other accessories.
14. NEVER RISK UNINTENTIONAL STARTING WHEN PLUGGING IN THE TOOL. Always
confirm that the switch is in the OFF position before inserting the power plug into the receptacle.
15. ALW AYS USE RECOMMENDED ACCESSORIES ONL Y WHEN OPERATING THIS TOOL.
Consult this instruction manual for descriptions of recommended accessories. T o avoid personal injuries,
use only recommended accessories in conjunction with this tool.
16. NEVER STAND ON THE TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if unintentional
contact with the saw blade is made.
17. ALWAYS CHECK FOR DAMAGED PARTS BEFORE USING THE TOOL. Always check the
guard and all other components for damage before using the tool to assure that they will function
properly. Check all moving parts for proper alignment, freedom from binding and other conditions that
might affect proper operation. Always repair or replace any damaged guards or other damaged
components before using the tool.
18. ALWAYS CONFIRM THE ROTATION DIRECTION OF THE BLADE BEFORE USING THE
TOOL. Always feed work into the tool against the rotation direction of the blade in order to prevent
possible injury.
19. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING WHILE UNATTENDED. TURN POWER OFF . Do not
leave tool until it comes to a complete stop. Always turn the power off when the tool is not in use.
Always unplug the power cord when the tool is not in use.
20. This tool was not designed to be used for mass-production applications and should not be used in
mass-production environments.
21. When servicing this tool, use only authorized replacement parts.
22. Apply 115 volts AC only to this tool. Applying the wrong voltage or applying DC power can cause the
POWER TOOL to operate improperly and cause serious personal injury or damage to the tool.
23. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop.
24. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table of the
compound saw.
25. POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one
blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way . If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not change the plug in any way.
Specific Safety Rules for Use of this Power Tool
WARNING:The following specific operating instructions must be observed when using this POWER
TOOL in order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with the safety rules and operating instructions for this
POWER TOOL before attempting to use it.
2. Always confirm that the POWER TOOL is clean before using it.
3. Always wear snug-fitting clothing, non-skid footwear (preferably with steel toes) and eye protection
when operating the POWER TOOL.
4. Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL falls or strikes against a hard object, it
might become deformed or cracked or sustain other damage.
5. Always cease operating the saw at once, if you notice any abnormality whatsoever.
6. Always confirm that all components are mounted properly and securely before using the tool.
4
English
7. When replacing the saw blade, always confirm that the rpm rating of the new blade is correct for use
on this tool.
8. Always shut off the power and wait for the saw blade to completely stop rotating before doing any
maintenance or adjustments.
9. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust
from the table and cause bodily harm.
10. During miter or bevel cutting, always wait for the rotation of the blade to stop completely before lifting
the saw blade.
11. Always make a trial run first before attempting any new use of the saw.
12. Always handle the saw blade with care when dismounting and mounting it.
13. Always confirm that the workpiece is free of nails or other foreign objects before beginning a cut.
14. Always keep your hands out of the path of the saw blade.
15. Always confirm that the safety cover is in the proper place before using the saw.
16. Inspect the tool power cords periodically.
17. Always confirm that the proper lengths and types of extension cords are being utilized, if necessary,
before starting the tool.
18. Always confirm that the motor air vents are fully open before using the tool.
19. Always wait until the motor has reached full speed before starting a cut.
20. Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the tool firmly when in use.
21. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table of the
compound saw.
22. Always operate the tool after ensuring the workpiece is fixed properly with a vise assembly.
23. The operating instructions provided with the tool shall direct the user to secure the tool to supporting
structure if, during normal operation, there is a tendency for the tool to tip over, slide, or walk on the
supporting surface.
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the operating instructions contained in
this Manual.
2. Never leave the POWER TOOL unattended without first unplugging the power cord.
3. Never operate the POWER TOOL when you are tired, after you have taken any medications, or have
consumed any alcoholic beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not specified in the instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or jewelry, or while your hair is uncovered,
to protect against getting caught in the moving machinery.
6. Never reach around the saw blade.
7. Never touch any moving parts, including the blade, while the saw is in use.
8. Never remove any safety devices or blade guards; use of the tool without them would be hazardous.
9. Never lock the safety cover; always confirm that it slides smoothly before using the tool.
10. Never damage the power cord of the tool.
11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your finger is on the starting switch.
12. Never use the POWER TOOL if the starting switch does not turn on and off properly.
13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle is cracked or deformed.
14. Never use the POWER TOOL near flammable liquids or gases because sparking can cause an explosion.
15. Never clean plastic components with solvents because the plastic may dissolve.
16. Never operate the saw unless all the blade guards are in place.
5
English
17. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop.
18. Never place your limbs inside of the line next to warning sign “ ” while the tool is being operated.
This may cause hazardous conditions.
19. Never use abrasive type blades on this saw.
20. Never expose to rain or use in damp locations.
21. Never cut ferrous metals or masonry.
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERA TING THE
COMPOUND SAW
1. Always wear eye protection when using the compound saw.
2. Always keep hands out of the path of the saw blade.
3. Never operate the saw without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the compound saw.
5. Never reach around the saw blade.
6. Always turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing settings.
7. Always disconnect power before changing blade or servicing.
8. Saw blade diameter is 10" (255mm).
9. No load speed is 3800rpm.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
USE PROPER EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
WARNING:Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord
or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment
where electric shock is possible.
6
English
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double
insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically
conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator . Therefore,
either the symbol “ ” or the words and “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions
given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow these precautions:
* Only HITACHI AUTHORIZED SER VICE CENTER should disassemble or assemble this power tool, and only
genuine HITACHI replacement parts should be installed.
* Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water and dry thoroughly.
* Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS TOOL!
7
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation
and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details
or attachments that differ from those on your own power tool.
NAME OF PARTS
Blade Guard
(Metal)
Motor
Lever
Dust Bag
Angle Regulator
Vise Assembly
Fence
Extension Wing
(Optional Accessory)
Base
Head
Fig. 1
Table InsertTable
Chip Deflector
Spring Plate
Switch Lock
Handle
Trigger Switch
Blade
Blade Guard (Plastic)
Stock Stop
(Optional Accessory)
Indicator
Miter Angle Scale
Miter Handle
Nameplate
Plunger Handle
Clamp Lever
Extension Stay
5 mm Machine Screw
Fig. 2
8
SPECIFICATIONS
ItemModelC 10FCD
MotorTypeSeries commutator motor
Power sourceSingle-phase AC 60Hz
Voltage (Volts)115
Full-load current (Amp)13
Right (Bevel) 0° – 45°, Left and Right (Miter) 0° – 45°
(
*Max. Width 3-5/8" (92 mm)
English
)
9
English
APPLICATIONS
Wood, plywood, color board, soft fabric board, hard board similar materials and aluminum sash.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Make the following preparations before operating the power tool:
1. Installation
5/16" (8 mm) Bolt
19-1/16" (484 mm)
3/8" (10 mm), 4 Holes
11-1/2" (292 mm)
16-27/32" (428 mm)
Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4.
Select 5/16" (8 mm) diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 2" (50 mm) plus the thickness of the work bench.
For example, use 5/16" (8 mm) 3" (75 mm) bolts fot a 1" (25 mm) thick work bench.
The extension stay attached to the rear of the base (see Fig. 2) helps stabilize the power tool.
Base
Fig. 4
Work Bench5/16" (8 mm) Nut
10
2. Releasing the plunger handle
During operation fit the
Plunger Handle
During transport, fit the
plunger handle into the
deep slot.
NOTE:This position is not be
used for any cutting
operation.
Fig. 5-aFig. 5-b
plunger handle stoppers
into the shallow slot.
Plunger Handle
Pull out to disengage.
Rotate the knob 1/4 turn
and fit the pin stoppers
into the shallow slot.
Clockwise
When the power tool is prepared for shipping, its main parts are secured by a plunger handle. Move the
handle slightly so that the plunger handle can be disengaged and adjusted as indicated in Fig. 5-b.
NOTE: Lowering the handle sloghtly will enable you to disengage the plunger handle more easily
and safely.
The lock position of the plunger handle is for carrying and storage only.
For transportation purpose, grasp the handle (see Fig. 1) with one hand and hold the base at the left end
grip section with the other hand to carry.
English
3. Installing the dust bag, miter handle, extension wing, stock stop and vises.
(The extension wing and stock stop are optional accessories).
Attach the dust bag, miter handle, extension wing, stock stop and vise assembly as indicated in Fig. 1
and Fig. 2.
(1) Assembly of clamp lever
q Insert spring and screw into the hole of the clamp lever
as shown in Fig. 6.
Handle
Clamp
Collar
Lever
Screw Spring
Fig. 6
w Assemble the clamp lever to the handle collar, then
tighten the screw as shown in Fig. 7.
Screw
Clamp Lever
5 mm Hex. soc. hd. cap bolt (C)
(Stopper for 0°)
Fig. 7
4. Installing the extension stay
(1) Insert the extension stay into the hole of the base.
(2) Fasten the two 5 mm machine screws and fix an extension stay as indicated in Fig. 2.
11
English
BEFORE USING
1. Make sure the power source is appropriate for the tool.
WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same
voltage as that specified on the nameplate of the tool.
Never connect this power tool to a DC power source.
2. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING: If the power cord is connected to the power source with the trigger switch turned
ON the power tool will start suddenly and can cause a serious accident.
3. Check the saw blade for visible defects.
Confirm that the saw blade is free of cracks or other visible damage.
4. Confirm that the saw blade is attached securely to the power tool.
Using the supplied wrench, tighten the bolt on the arbor shaft to secure the saw blade. For details, see Fig.
36-a, Fig. 36-b and Fig. 36-c in the section on “SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING ”.
5. Check the blade guards for proper operation.
Blade guards are designed to protect the operator from coming
into contact with the saw blade during operation of the tool.
Blade Guard
(Metal)
Always check that the blade guard (plastic) moves smoothly and
covers the saw blade properly.
Blade Guard
(Plastic)
Fig. 8
WARNING: Never operate the power tool if the blade guard (plastic) does not function smoothly.
6. Confirm the position of the spindle lock before using the tool.
After installing the saw blade, confirm that the spindle lock has been returned to the retract position
before using the power tool (see Fig. 36-a).
7. Check the lower limit position of the Saw Blade.
Although it was adjusted before shipment, carefully check the height of the saw blade. Confirm that the
saw blade can be lowered 1-1/32" to 1-3/32" (26 mm to 28 mm) below the table insert. For details, see
the section on “Checking the saw blade lower limit position”.
8. Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, confirm that the power cord
plug fits properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is inserted. Repair or replace
the receptacle if it is faulty .
9. Confirm the tool’s power cord is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection indicates that it is damaged.
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC POWER SOURCE,
CHECK THE OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS:
10. Trial Run
After confirming that no one is standing behind, the power tool start and confirm that no operating
abnormalities exist before attempting a cutting operation.
11. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for deflection to confirm that the blade is not noticeably
unstable; otherwise vibrations might occur and cause an accident.
12
BEFORE CUTTING
1. Cutting a groove on the table insert.
English
T able Insert
A groove has to be cut in the table insert, before starting
operation. Secure a piece of wood about 5-1/8" (130 mm)
wide to the table with the vise assembly, to prevent the
breakage of the table insert.
After the switch has been turned on and the saw blade has
reached maximum speed, slowly lower the handle to cut a
groove on the table insert.
CAUTION: Do not cut the groove too quickly;
otherwise the table insert might become
damaged.
Table
Fig. 9
2. Checking the saw blade lower limit position
WARNING: To prevent an accident or personal injury, always turn off the trigger switch and
disconnect the power plug from the receptacle before adjustment.
Check that the saw blade can be lowered 1-1/32" to 1-3/32" (26 mm to
6 mm Depth
Adjustment
Screw
28 mm) below the table insert.
If necessary, adjust as follows:
(1) Loosen the 6 mm lock nut on the 6 mm depth adjustment screw.
6 mm Lock
Nut
(2) Turn the 6 mm depth adjustment screw as necessary to set the lower
limit position. The saw blade goes up when the 6 mm depth
adjustment screw is turned clockwise and down when it is turned
counterclockwise.
(3) Once the adjustment is complete, fully tighten the 6 mm lock nut.
NOTE: Before tightening the 6 mm lock nut, confirm that the saw
blade is adjusted so that it will not cut into the table.
Fig. 10
d
3. Oblique angle
Before the power tool is shipped from the factory, it is adjusted for 0°, right angle, left 45° bevel cutting
angle and right 45° bevel cutting angle with the 6 mm bolt (A), 6 mm bolt (B) and the 5 mm hex. soc. hd. cap
bolt (C) (see Fig. 7).
When changing the adjustment, change the height of the 6 mm bolt (A), 6 mm bolt (B) or the 5 mm hex. soc.
hd. cap bolt (C) (see Fig. 7) by turning them.
(Maximum bevel cutting angle is 45°).
When changing the bevel angle to the right 45°, pull up the locating bar on the direction shown in Fig. 12
and incline the motor head to the right.
When adjusting the motor head to 0°, always return the locating bar to its initial position.
Bevel Angle
Scale
Indicator
Clamp Lever
Locating
Bar
6 mm Bolt (A)
(Stopper for right 45° bevel angle)
Fig. 11
Clamp
Lever
Pull
Up
Locating
Bar
5 mm Hex. soc. hd. cap bolt (C)
(Stopper for 0°)
Fig. 12
6 mm Bolt (B)
(Stopper for left 45°
bevel angle)
13
English
4. Securing the workpiece
WARNING: Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece
might be thrust from the table and cause bodily harm.
5. Installing the extension wings (Optional accessory)
The extension wings help keep longer workpieces stable and in
place during the cutting operation.
(1) Insert the 8 mm screw into the hole located on the base.
(2) Set the lock support rod under the side of the base.
Extension
Wing
(3) Then with the 8 mm screw for the lock support rod temporary
stop.
(4) Insert an extension wing into the two holes of the lock support
rod.
(5) Push an extension wing until it contact with the base.
Fig. 13
(6) Fasten the 8 mm screw and fix an extension wing.
CAUTION: When transporting or carrying the tool, do not
Extension
Wing
Lock Support
Rod
8 mm
Screw
grasp the extension wing.
There is the danger of the extension wing slipping
out of the base. Grasp the handle (see Fig. 1)
instead of the extension wing.
Base
Fig. 14
6. Stock stop for precision cutting (Stock stop is optional accessory)
Extension Wing
Stock Stop
6 mm Wing Bolt
Fig. 15
The stock stop facilitates continuous precision cutting
in lengths of 10" to 16-21/32" (253 mm to 423 mm). To
install the stock stop, attach it to the extension wing with
the 6 mm wing bolt as shown in Fig. 15.
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING:* To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the table while the tool
is being operated.
* Never place your limbs inside of the line next to warning sign while the tool is being
operated. This may cause hazardous conditions (see Fig. 16).
14
Line
Warning Sign
Fig. 16
Warning Sign
Line
1. Switch operation
Fig. 17
Switch
Lock
Hole
Trigger
Switch
The switch lock is designed to prevent inadvertent operation of the
power tool.
T o operate the power tool, it is necessary to first push up the switch
lock as shown in Fig. 17.
The trigger switch will not operate unless the switch lock has been
pushed up. When the trigger switch is released, the power goes off
and the switch lock automatically returns to its initial position,
locking the trigger switch.
WARNING: This will ensure that the power tool cannot be turned on accidentally or by someone
(especially a child) who is not qualified to use the power tool.
To prevent unauthorized operation of this tool, insert a padlock through the hole in
the switch trigger.
English
2. Using the vise assembly (Standard accessory)
(1) The vise assembly can be mounted on either the left side
base or the right side base, and can be raised or lowered
Vise
Assembly
Support
according to the height of the workpiece.
q Insert support of vise assembly into the hole located on
either the left side base or the right side base.
w Then tighten 5 mm clamp bolt as shown in Fig. 18.
NOTE: The support has two locking grooves into which
the tip of the 5 mm clamp bolt is designed to fit, to
lock the vise assembly in the desired position.
(2) The vise assembly can be mounted on either the left side
fence or the right side fence, and can be raised or lowered
according to the height of the workpiece.
q Insert support of vise assembly into the hole located on
either the left side fence or the right side fence.
w Then tighten 5 mm clamp bolt as shown in Fig. 19.
Vise
Assembly
Support
Fence
5 mm
Clamp Bolt
Base
Fig. 18
5 mm
Clamp Bolt
Fig. 19
CAUTION: Always confirm that the motor head (see Fig. 1) does not contact the vise assembly
when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the 5
mm clamp bolt slightly and move the vise assembly to a position where it will not
contact the saw blade.
15
English
3. Using the vise assembly (Optional accessory)
Vise
AssemblyBase
Fig. 20
4. Cutting Operation
Adjusting Line
ab
Workpiece
T able Insert
Marking
(pre-marked)
ab
a
(Front View)
Marking
b
(pre-marked)
Fig. 21
(1) The vise assembly can be mounted on either the
left side base or the right side base, and can be
moved back and forth according to the width of the
workpiece.
Insert support of vise assembly into the hole located
on either the left side base or the right side of the
base as shown in Fig. 20.
(1) As shown in Fig. 21 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the
right (viewed from the operator’s position) when
length b is desired, or to the left when length a is
desired.
(2) Once the saw blade reaches maximum speed, push
the handle down carefully until the saw blade
approaches the workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn
the power tool OFF and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the
workpiece to return it to the full retract position.
CAUTION: * Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed.
On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or
decreased cutting efficiency.
* If the handle is pressed down with excessive or lateral force, the saw blade may
vibrate during the cutting operation and cause unwanted cutting marks on the
workpiece, thus reducing the quality of the cut. Accordingly , press the handle down
gently and carefully.
WARNING: * Confirm that the trigger switch is turned OFF and the power plug has been removed
from the receptacle whenever the tool is not in use.
5. Miter cutting procedures
Miter Handle
Fig. 22
Loosen
Miter Angle
Scale
Indicator
Spring
Plate
Tighten
Turn the
Table
(1) Loosen the miter handle and push the spring plate.
(2) Adjust the table until the indicator aligns with the
desired setting on the miter angle scale as shown in
Fig. 22.
(3) Re-tighten the miter handle to secure the table in the
desired position.
NOTE: * Positive stops are provided at the right and left of the 0° center setting, at 15°, 22.5°, 31.6°, and
45° settings.
Check that the miter angle scale and the tip of the indicator are properly aligned.
* Operation of the power tool with the miter angle scale and indicator out of alignment, or with
the miter handle not properly tightened, will result in poor cutting precision.
16
6. Bevel cutting procedures
English
Bevel Angle
Scale
Indicator
Clamp
Lever
Loosen
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the
left or to the right.
When tilting the motor head to the right, pull up the
locating bar as indicated in Fig. 23.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while
watching the bevel angle scale and indicator, then
secure the clamp lever.
Tighten
Pull
Up
Locating Bar
Fig. 23
WARNING: When the workpiece is secured on the left or right side of the blade, the short cut-off
portion will come to rest on the right or left side of the saw blade. Always turn the
power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from the
workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may
become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about
dangerously.
7. Compound cutting procedures
For compound cutting, follow the instructions in paragraphs 5 and 6 above.
For maximum dimensions for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 9.
CAUTION: Always secure the workpiece with the right or left hand side for compound cutting.
Never rotate the table to the right for compound cutting (left bevel), because the
saw blade might then contact the clamp or vise that secures the workpiece, and
cause personal injury or damage.
Never rotate the table to the left for compound cutting (right bevel), because the
saw blade might then contact the clamp or vise that secures the workpiece, and
cause personal injury or damage.
8. Crown molding cutting procedures
Fig. 24 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 45°.
For the typical crown molding fittings, see Fig. 25.
A upper surface
θ°
Wall
Ceiling
Ceiling
B lower surface
Fig. 24Fig. 25
Wall
qwer
The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two crown
molding types.
NOTE: For convenience, positive stops are provided for the miter setting (left and right 31.6°) positions.
For miter cut setting
If the table has been set to either of the angles described, move the table adjusting miter handle a little
to the right and left to stabilize the position and to properly align the miter angle scale and the tip of the
indicator before the operation starts.
For bevel cut setting
Move handle on bevel section to the right and left and check that the position is stable and that the
bevel angle scale and the tip of the indicator are properly aligned. Then tighten the clamp lever.
17
English
Type ofTo process crown molding
Crown Molding
positions 1 and 4 in Fig. 25.
at
To process crown molding at
positions 2 and 3 in Fig. 25.
(1) Setting to cut crown moldings at positions q and r in Fig. 25 (see Fig. 26):
q Turn the table to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3°
* For 38° type crown moldings: 31.6°
w Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
e Position the crown molding so that the upper surface (A in Fig. 24) contacts the fence as indicated
in Fig. 27.
(2) Setting to cut crown moldings at positions w and e in Fig. 25 (see Fig. 28):
q Turn the table to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3°
* For 38° type crown moldings: 31.6°
w Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
e Position the crown molding so that the lower surface (B in Fig. 24) contacts the fence as in Fig.
29.
Head
Bevel
Angle Scale
e
Miter Angle Scale
Table
A
q
Table
Miter Angle Scale
Fence
A
Head
Bevel
Angle Scale
r
Fence
Base
Fig. 26Fig. 28
B
Table on Base
Fig. 27Fig. 29
w
Fence
Base
Fence
B
Table on Base
(3) Setting to cut crown moldings at positions q and r in Fig. 25 (see Fig. 30):
q Turn the table to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3°
* For 38° type crown moldings: 31.6°
w Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
e Position the crown molding so that the upper surface (B in Fig. 24) contacts the fence as indicated
in Fig. 31.
18
(4) Setting to cut crown moldings at positions w and e in Fig. 25 (see Fig. 32):
q Turn the table to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3°
* For 38° type crown moldings: 31.6°
w Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
e Position the crown molding so that the lower surface (A in Fig. 24) contacts the fence as in Fig.
33.
Head
Head
English
Bevel Angle
Scale
Fence
r
Table
Fence
B
q
BaseMiter Angle Scale
Fig. 30Fig. 32
A
Table on Base
Fig. 31Fig. 33
Bevel Angle
Scale
e
Fence
Base
Fence
A
Table on Base
9. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash
Materials such as aluminum sash can easily deform when
tightened too much in a vise assembly. This will cause inefficient
cutting and possible overload of the motor.
5 mm
Clamp Bolt
Vise
Assembly
Wood Plate
Aluminum
Sash
Wood Plate
When cutting such materials, use a wood plate to protect the
workpiece as shown in Fig. 34.
When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting
oil (non-combustible) to achieve smooth cutting and a fine finish.
w
Miter Angle Scale
Table
B
Fig. 34
10. How to use the dust bag (Standard accessory)
(1) When the dust bag has become full of sawdust, dust will be
blown out of the dust bag when the saw blade rotates.
Blade Guard
(Metal)
Dust Bag
Right
Angle
Base Surface
Fig. 35
Check the dust bag periodically and empty it before it becomes
full.
(2) During bevel and compound cutting, attach the dust bag at a
right angle to the base surface as shown in Fig. 35.
CAUTION: Empty the dust bag frequently to prevent the
duct and the blade guard (metal) from becoming
clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than
normal during bevel cutting.
19
English
SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING
WARNING:T o prevent an accident or personal injury , always turn off the trigger switch and disconnect
the power plug from the receptacle before removing or installing a saw blade.
1. Mounting the saw blade
(1) Rotate blade guard (plastic), to top position.
(2) Loosen 5 mm screw to free cutter shaft guard.
And rotate cutter shaft guard to the up position as shown in Fig. 36-b.
At that time, the blade guard (plastic) move together.
(3) Press in spindle lock and loosen bolt with wrench.
Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it to the right as shown in Fig. 36-b.
NOTE: If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the arbor shaft, turn the bolt with
wrench while applying pressure on the spindle lock.
The arbor shaft is locked when the spindle lock is pressed inward.
(4) Remove the bolt and arbor collar.
Blade Guard
(Plastic)
Spindle
Lock
Bolt
Spot Facing
Saw Blade
Blade Washer
Fig. 36-a
Fig. 36-c
Arbor
Collar
Collar
Arbor Shaft
5/8" (15.9 mm)
Tighten
Loosen
Saw Blade
Up
Wrench
Bolt
Fig. 36-b
Cutter Shaft
Guard
5 mm Screw
Arbor Collar
(5) Mount the saw blade.
WARNING: When mounting the saw blade, confirm that the rotation indicator mark on the saw
blade and the rotation direction of the blade guard (metal) are properly matched.
(6) Thoroughly clean collar, arbor collar, blade washer (confirm mounting direction) and the bolt, and
install them onto the arbor shaft as shown in Fig. 36-c.
(7) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning it to the left by wrench as indicated in Fig.
36-b.
CAUTION: * Confirm that the spindle lock has returned to the retract position after installing or
removing the saw blade.
* Tighten the bolt so it does not come loose during operation.
Confirm the bolt has been properly tightened before the power tool is started.
(8) Rotate the cutter shaft guard to the initial position and tighten 5 mm screw.
(9) Place blade guard (plastic) in the down position.
20
English
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting procedures described in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the cutter shaft guard.
CAUTION: Never attempt to install saw blades larger than 10" (255 mm) in diameter.
Always install saw blades that are 10" (255 mm) in diameter or less.
OVERLOAD PROTECTIVE DEVICE FOR POLY–V–BELT
The power of the motor is transmitted to the saw blade by a Poly–V–Belt. When the Poly–V–Belt becomes
overloaded, the overload protective devise cuts off the current to stop the motor.
In this case turn the switch off immediately and raise the handle to its initial position. Then turn the switch
on and after running the tool for 20 seconds without a load for cooling of the motor. Then start the cutting
operatinon. The Poly–V–Belt or the motor will be damaged if the overload protective device turns off
frequently.
CAUTION: When the overload pr otective device stops the motor , the motor will start by turning
the switch on after turning it off. When turning the switch on, make sure that the
saw blade is not halfway in the material.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING:To avoid an accident or personal injury, always confirm that the trigger switch is turned
OFF and the power plug has been disconnected from the receptacle before performing
any maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the first sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ineffective operation
and possible overload to the motor.
CAUTION: Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance to the hand
pressure applied by the tool handle tends to increase, making it unsafe to operate
the power tool.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 37 and Fig. 38)
Wear Limit Line
The carbon brushes in the motor are expendable parts.
If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble
might occur.
Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace
3/16" (5 mm)
43/64" (17mm)
Fig. 37
Brush Cap
Motor Housing
them. Check the carbon brushes after the first 50 hours of use for a
new machine or after a new set of carbon brush have been installed.
After the first check, examine them after each about 10 hours of
use until such time that replacement is necessary.
When the carbon on either brush is worn to 3/16" (5 mm) in length
or if either spring or shunt wire is burned or damaged in any way ,
replace both carbon brushes (see Fig. 37). If the carbon brushes
are found serviceable after removing, reinstall them in the same
position as before removed.
Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly
within the brush holders.
The carbon brushes can easily be removed after removal of the
brush caps (see Fig. 38) with a slotted (minus) screwdriver.
Fig. 38
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect each component of the power tool for looseness.
Re-tighten mounting screws on any loose part.
WARNING: T o prevent personal injury, never operate the power tool if any components are loose.
21
English
4. Inspecting the blade guard for proper operation
Before each use of the tool, test the blade guard (see Fig. 8) to assure that they are in good condition
and that they move smoothly.
Never use the tool unless the blade guard operate properly and unless they are in good mechanical
condition.
5. Storage
After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Power plug has been removed from the receptacle,
(3) Stored in a secure place.
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children.
6. Replacement of Poly-V-Belt
Poly-V-Belt
The power of the motor is transmitted to the saw blade by a PolyV-Belt. When the Poly-V-Belt is broken or damaged, remove the
rear cover by loosening the three 5mm screws and replace the
damaged one with the new one.
When connecting the belt on pulleys, first connect 2 or 3 teeth of
Poly-V-Belt to the grooves of the pulley (A) and pulley (B). Then
turning the pulley (A) and pulley (B), connect all 10 teeth of the belt
to the pulleys.
Pulley (B)
Fig. 39
Pulley (A)
7. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating condition
for a long time (see Fig. 1 and Fig. 2). Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
*Rotary portion of angle regulator
*Rotary portion of vise assembly
*Rotary portion of table and base
8. Cleaning
Periodically remove chips, dust and other waste material from the surface of the power tool, especially
from the inside of the blade guard (plastic) with a damp, soapy cloth. To avoid a malfunction of the
motor, protect it from contact with oil or water.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from
normal use. T o assure that only authorized replacement parts will be used and that the double insulation
system will be protected, all service (other than routine maintenance) must be performed by an
AUTHORIZED HITACHI POWER TOOL REPAIR CENTER ONLY.
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of HITACHI.
22
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire et assimiler toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements
de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil électrique.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil électrique proviennent d’un
non respect des règles ou précautions de sécuritéde base. Un accident peut la plupart du temps être évité si
l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures
de sécurité appropriées.
Les précautions de sécurité de base sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi
et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un dommage de l’outil sont
identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil électrique et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser cet outil électrique d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HIT ACHI
sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger pour vous et les autres.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées,
pourraient entraîner de graves blessures.
ATTENTION: Indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait entraîner de
légères blessures ou endommager l’outil.
REMARQUE: Met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES.
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU
MANUEL AVANT DE METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE L’ENTRETENIR :
AVERTISSEMENT: Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter au maximum tout risque de choc électrique ou autre blessure
physique.
En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes :
1. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE ET LES MAINTENIR EN BON
ORDRE DE MARCHE.
2. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE R ÉGLAGE ET LES CLÉS A V ANT DE METTRE
L’OUTIL EN MARCHE.Toujours vérifier que les clés et les clavettes de réglage sont bien toutes
retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
3. TOUJOURS MAINTENIR L’AIRE DE TRAV AIL PROPRE. Pour éviter tout risque de blessure, ne
pas encombrer l’aire de travail ni l’établi.
4. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais
utiliser l’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la pluie. Toujours
veiller à ce que l’aire de travail soit suffisamment éclairée.
5. NE JAMAIS LAISSER LES ENF ANTS NI AUCUNE AUTRE PERSONNE APPROCHER DE
L’AIRE DE TRAV AIL.Interdire l’accès de l’aire de travail à tout le monde (en particulier aux enfants).
Toujours débrancher l’outil quand on s’en éloigne et veiller à ce que personne ne puisse pénétrer dans
l’aire de travail en mettant des verrous aux portes et aux interrupteurs principaux.
6. NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale au
régime pour lequel il a été conçu.
7. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS. Ne jamais utiliser un outil ou un accessoire
pour un travail pour lequel il n’est pas conçu.
8. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de
vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient se coincer
dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en particulier avec des
doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
23
Français
9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT LE TRAVAIL POUR
ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE DES YEUX. Les lunettes ordinaires n’assurent pas une
protection suffisante parce que leurs verres sont uniquement résistants aux chocs, ce NE sont P AS des
verres de sécurité. Par ailleurs, porter un masque sur le visage pour accroître la sécurité, et un masque
anti-poussière si le travail doit dégager de la poussière.
10. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE À LA GARDE OU À LA TABLE. Utiliser des dispositifs de serrage
ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux mains
pour le travail.
11. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant
le travail.
12. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et propres
pour optimiser le travail et la sécurité. T oujours suivre les instructions de graissage et de remplacement
des accessoires.
13. TOUJOURS DÈBRANCHER L ’OUTIL avant un entretien et lors du remplacement des lames ou de
tout autre accessoire.
14. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINÉE LORSQU’ON BRANCHE
L’OUTIL.T oujours vérifier que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher la fiche d’alimentation
dans la prise secteur.
15. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÈS POUR
L’OUTIL.Consulter le mode d’emploi pour la description des outils recommandés. Pour éviter tout
risque de blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour cet outil.
16. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Il y a risque de blessure grave en cas de renversement de
l’outil ou en cas de contact accidentel avec la lame de scie.
17. TOUJOURS VÉRIFIER SI L’OUTIL A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES AVANT DE
L’UTILISER.T oujours vérifier si la protection et les autres composants sont endommagés avant d’utiliser
l’outil pour s’assurer qu’ils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes les pièces mobiles sont bien
alignées, non voilées, ou toute autre condition qui pourrait entraver leur bon fonctionnement. Toujours
réparer ou remplacer les protections ou les autres pièces endommagées avant d’utiliser l’outil.
18. TOUJOURS VÉRIFIER LE SENS DE ROT A TION DE LA LAME AV ANT D’UTILISER L’OUTIL.
Toujours avancer la pièce dans l’outil contre le sens de rotation de la lame pour éviter tout risque de
blessure.
19. NE JAMAIS S’ÉLOIGNER DE L’OUTIL QUAND IL FONCTIONNE. LE METTRE HORS
TENSION.Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas complètement ar rêté. T oujours mettre l’outil
hors tension quand on ne s’en sert pas. Toujours débrancher le cordon d’alimentation quand on ne se
sert pas de l’outil.
20. L’outil n’est pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc pas êtr e utilisé
dans un environnement de fabrication en série.
21. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées.
22. Alimenter l’outil exclusivement sur un courant alternatif de 115 volts. Une tension ou une alimentation
incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de l’OUTIL ELECTRIQUE et provoquer
des blessures physiques ou des dommages matériels graves.
23. Ne jamais relever la lame de la pièce tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour assurer la stabilité des longues pièces qui dépassent de
la table de la scie à onglet radiale.
25. FICHES POLARISÉES Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil possède une fiche
polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée
que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, l’inverser. Si elle ne rentre toujours pas, faire
installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que
ce soit.
24
Français
Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité spéciales suivantes
devront être respectées lors de l’utilisation de l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE
UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ:
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation de
l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Toujours vérifier que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de l’utiliser.
3. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des
doigts de pied en acier) et des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
4. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un
objet dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre dommage.
5. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on remarque quelque chose d’anormal.
6. Toujours vérifier que les pièces sont toutes correctement montées et fixées avant d’utiliser l’outil.
7. Pour le remplacement de la lame, toujours vérifier que le régime nominal de la nouvelle lame convient
pour l’outil.
8. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant
tout remplacement ou tout réglage.
9. Toujours visser ou fixer la pièce sur la garde, pour qu’elle ne risque pas d’être éjectée de la table et de
provoquer des blessures.
10. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours attendre que la lame ait complètement cessé de
tourner avant de la relever.
11. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un nouvel usage.
12. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la démonte ou qu’on la monte.
13. Toujours vérifier qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps étranger dans la pièce avant de commencer une
coupe.
14. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
15. Toujours vérifier que les carters de sécurité sont en place avant d’utiliser la scie.
16. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
17. Le cas échéant, toujours vérifier que l’on utilise des cordons et des rallonges du type et de la longueur
voulus avant de mettre l’outil en marche.
18. Toujours vérifier que les évents d’aération du moteur sont complètement dégagés avant d’utiliser l’outil.
19. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime avant d’entamer une coupe.
20. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni graisse. T enir l’outil fermement pendant
le travail.
21. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir les pièces longues qui dépassent de la table de
la scie à coupe d’onglet.
22. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est correctement fixée dans un étau.
23. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à l’utilisateur comment fixer l’outil sur sa structure de
support si, en fonctionnement normal, il a tendance à se renverser, à glisser ou à bouger le long de la
surface de support.
25
Français
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES
CONSIGNES SUIVANTES:
1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon d’alimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des médicaments ou
consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications non spécifiées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans
se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris la lame, pendant le fonctionnement de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de lame ; l’utilisation de l’outil serait
dangereuse sans ces pièces.
9.
Ne jamais verrouiller le carter de sécurité ; toujours vérifier qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil.
10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de l’outil.
11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le déplacer avec le doigt sur l’interrupteur
de marche.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’interrupteur de marche ne fonctionne pas correctement.
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique ou la poignée sont déformés ou
fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité d’un liquide ou d’un gaz inflammable, car les étincelles
pourraient provoquer une explosion.
15.
Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections de lame ne sont pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame n’est pas complètement arrêtée.
18. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe d’avertissement “ ” quand
l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
19. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette scie.
20. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit humide.
21. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LA SCIE À ONGLET INCLINABLE.
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise la scie à onglet inclinable.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne sont pas en place.
4. Ne jamais effectuer d’opération à la volée avec la scie à onglet inclinable.
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant de
déplacer la pièce ou de modifier les réglages.
7. Toujours débrancher l’alimentation avant de remplacer la lame ou d’entretenir l’outil.
8. Le diamètre de la lame est de 255 mm (10").
9. La vitesse à vide est de 3800 tr/mn.
26
Français
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente Hitachi agréé.
UTILISATION D'UN CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à
ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit
provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le
tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur . Plus le numéro du calibre est petit,
plus le cordon est lourd.
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon
électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau
ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un
choc électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, HIT ACHI a adopté une conception à double
isolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés
pour isoler les matériaux conducteurs d’ électrique connectés à l’outil électrique à partir du cadre extérieur
manipulé par l’utilisateur . C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation)
apparaissent sur l’outil électrique ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les
précautions de sécuritéélectrique données dans ce mode d’emploi, y compris de ne pas utiliser l’outil
électrique dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
* Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HIT ACHI peuvent démonter et remonter cet outil électrique
et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
* Nettoyer l’extérieur de l’outil électrique uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
savonneuse et essuyer minutieusement.
* Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique
risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS DE L’OUTIL!
27
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à
entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel
peuvent montrer des détails ou des fixations qui diffèrent de ceux de votre OUTIL
ELECTRIQUE. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches ont été
intentionnellement supprimés à des fins d’illustration.
NOM DES PIÈCES
Protection de
lame (métallique)
Moteur
Levier
Sac à poussière
Régulateur d’angle
Ensemble d’étau
Garde
Servante
(accessoire en option)
Socle
Tête
Fig. 1
Plaque d’insertionTable
Verrou d’interrupteur
Poignée
Gâchette
Lame
Protection de lame
(en plastique)
Déflecteur de
copeaux
Plaque de ressort
Butée de matériau
(accessoire en option)
Indicateur
Echelle d’angle d’onglet
Poignée d’onglet
28
Plaque signalétique
Poignée de plongeur
Levier de serrage
Traverse de rallonge
Vis à métaux de 5 mm
Fig. 2
SPÉCIFICATIONS
ArticleModèleC 10FCD
MoteurTypeMoteur à commutateur série
AlimentationCourant alternatif monophasé 60 Hz
Tension (volts)115
Courant à pleine charge (Amp)
Lame applicableDiámetro exterior: 255 mm (10")
Vitesse à vide3800 tr/mn
Biseau 0°
Dimension de Biseau 45°Largeur max. 143 mm(5-5/8")
coupe max.
Plage de coupe d’ongletGauche 0° – 45° Droite 0° – 45°
Plage de coupe en biseauGauche 0° – 45° Droite 0° – 45°
Plage de sciage mixteGauche (biseau) 0° – 45°, gauche et droite (onglet) 0° – 45°
Poids net13kg (28,7lbs.)
CordonCâble sous gaine de caoutchouc à 2 conducteurs, 2 m (6,6ft)
à gauche
Biseau 45°Largeur max. 120 mm(4-3/4")
à droite
Onglet 0°
Onglet 45°
Onglet 0°
Onglet 45°
Onglet 0°
Onglet 45°
13
Dia. d’orifice 15,9 mm (5/8")
Hauteur max. 69 mm (2-23/32") *Hauteur max. 89 mm (3-1/2")
Largeur max. 143 mm(5-5/8") *Largeur max. 92 mm (3-5/8")
Hauteur max. 69 mm (2-23/32")
Largeur max. 98 mm(3-7/8")
Hauteur max. 45 mm (1-25/32")
Hauteur max. 45 mm (1-25/32")
Largeur max. 98 mm(3-7/8")
Hauteur max. 24 mm(15/16")
Hauteur max. 24 mm(15/16")
Largeur max. 85 mm (3-11/32")
*Remarque : Une plaque d’entretoise de 17 mm (11/16") d’épaisseur devra être fixée à la garde.
29
Français
APPLICATIONS
Bois, contreplaqué, planches à tissu souple, planches dures et autres matériaux semblables et cadres
d’aluminium.
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Avant de mettre l’outil électrique en service, effectuer les préparations suivantes :
1. Installation
484 mm (19-1/16")
10 mm (3/8"), 4 Holes
428 mm (16-27/32")
)
(11-1/2"
292 mm
Socle
Fig. 4
Boulon de 8 mm (5/16")
Ecrou de 8 mm (5/16")
Etabli
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau, comme indiqué à la Fig. 4.
Sélectionner les boulons de 8 mm (5/16") de diamètre de la longueur correspondant à l’épaisseur de
l’établi.
Les boulons devront avoir une longueur d’au moins 50 mm (2"), plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, avec un établi de 25 mm (1") d’épaisseur, utiliser des boulons de 8 mm (5/16") 75 mm
(3").
La traverse de rallonge fixée au dos du socle (voir Fig. 2) aide à stabiliser l’outil électrique.
30
Français
2. Libérer la goupille de verrouillage.
Poignée à plongeur
Pendant le transport, insérer
les butées de la poignée à
plongeur dans la fente creuse.
REMARQUE : Cette position ne
Fig. 5-aFig. 5-b
sert pas pour les
opérations de
coupe.
Pendant le fonctionnement, insérer les
butées de la poignée à plongeur dans la
fente mince.
Poignée à plongeur
Sens des
aiguilles d’une
montre
Tirer pour dégager.
Tourner le bouton de 1/4
de tour et insérer les
butées de goupille dans
la fente mince.
Lorsque l’outil électrique quitte nos usines, ses composants essentiels sont fixés à l’aide d’une poignéeà plongeur. Déplacer légèrement la poignée de façon que la poignée à plongeur se dégage et régler
comme indiqué à la Fig. 5-b.
REMARQUE: Abaisser la poignée légèrement pour pouvoir dégager la poignée à plongeur plus
facilement et en toute sécurité.
La position verrouillée de la poignée à plongeur sert exclusivement pour le transport
et le remisage.
Pour le transport, saisir la poignée (voir Fig. 1) d’une main et tenir le socle à la section de saisie à
l’extrémité gauche de l’autre main pour transporter l’outil.
3. Installation du sac à poussière, de la poignée d’onglet, des servantes, de la butée de
matériau et des étaux
(La servante et la butée de matériau sont des accessoires en option.)
Fixer le sac à poussière, la poignée d’onglet, la servante, la butée de matériau et l’ensemble d’étau
comme indiquéà la Fig. 1 et à la Fig. 2.
(1) Montage du levier de serrage
q Insérer le ressort et la vis dans l’orifice du levier de
serrage comme indiqué à la Fig. 6.
Collier
Levier de
serrage
Vis
Ressort
de
poignée
Fig. 6
w Monter le levier de serrage sur le collier de poignée,
puis serrer la vis comme indiqué à la Fig. 7.
Vis
Levier de
serrage
Fig. 7
Boulon à tête creuse à 6 pans de
5 mm (C)
(Butée de 0°)
4. Installation de la traverse de rallonge
(1) Insérer la traverse de rallonge dans l’orifice du socle.
(2) Serrer les deux vis à métaux de 5 mm et fixer la traverse de rallonge comme indiqué à la Fig. 2.
31
Français
AVANT L’UTILISATION
1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil.
AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation secteur n’est pas de
la tension spécifiée sur la plaque signalétique de l’outil
Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant continu.
2. Vérifier que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT: Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la gâchette est enclenchée,
l’outil se mettra brusquement en marche, ce qui peut provoquer un grave
accident.
3. Vérifier s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni fissures ni dommages visibles sur la lame.
4. Vérifier que la lame est solidement fixée sur l’outil électrique.
A l’aide de la clé fournie, serrer le boulon de l’arbre pour fixer la lame. Pour les détails, voir les Fig. 36a, 36-b et 36-c de la section relative au “MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME DE SCIE”.
5. Vérifier le fonctionnement des protections de lame.
Les protections de lame sont conçues pour protéger l’opérateur de
tout contact avec la lame pendant le travail.
Protection
de lame
(métallique)
T oujours vérifier que la protection de lame (en plastique) se déplace
en douceur et qu’elle recouvre bien la lame.
Protection
de lame
(en plastique)
Fig. 8
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner l’outil si la protection de lame (en plastique) ne
fonctionne pas en douceur.
6. Vérifier la position du verrou d’axe avant d’utiliser l’outil.
Avant d’installer la lame, vérifier que le verrou d’axe est revenu sur sa position rentrée avant d’utiliser
l'outil électrique (voir Fig. 36-a).
7. Vérifier la position de limite inférieure de la lame.
Bien que la lame ait été réglée en usine, vérifier soigneusement sa hauteur. S’assurer que la lame peut
être abaissée de 26 à 28 mm (1-1/32" à 1-3/32") en-dessous de la plaque d’insertion. Pour les détails,
voir la section “Vérification de la limite de position inférieure de la lame”.
8. Vérifier la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchauffe, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, vérifier que la fiche du
cordon d’alimentation rentre à fond dans la prise secteur et qu’elle ne ressort pas après l’insertion.
Réparer ou remplacer la fiche si elle est défectueuse.
9. Vérifier que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage.
APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D’ALIMENTATION DANS UNE SOURCE
D’ALIMENTATION APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME
SUIT :
10. Marche d’essai
Après avoir vérifié qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique en marche et vérifier qu’il n’y
a pas d’anomalie de fonctionnement avant d’effectuer une coupe.
11. Vérifier la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et vérifier qu’il n’y a pas de flèche pour s’assurer
que la lame ne présente pas d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un
accident.
32
AVANT LA COUPE
1. Coupe d’une encoche dans la plaque d’insertion
Français
Plaque
d’insertion
Avant de mettre l’outil en service, il faudra découper une
encoche dans la plaque d’insertion. Fixer un morceau de
bois d’environ 130 mm de large sur la table avec l’ensemble
d’étau pour éviter que la plaque d’insertion ne se rompe.
Mettre l’outil en marche et, lorsque la lame a atteint sa
vitesse maximale, abaisser doucement la poignée pour
couper une encoche dans la plaque d’insertion.
ATTENTION: Ne pas couper l’encoche trop
rapidement ; l’on pourrait endommager
la plaque d’insertion.
Table
Fig. 9
2. Vérification de la position de limite inférieure de la lame
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de blessures, toujours couper l’interrupteur à gâchette
et débrancher la fiche d’alimentation de la prise avant tout réglage.
Vérifier que la lame de scie s’abaisse de 26 mm à 28 mm (1-1/32" à 13/32") sous la plaque d’insertion.
Vis de réglage
de profondeur
de 6 mm
Contre-écrou
de 6 mm
Au besoin, régler comme suit :
(1) Desserrer le contre-écrou de 6 mm de la vis de réglage de profondeur
de 6 mm.
(2) Tourner la vis de réglage de profondeur de 6 mm de la distance
nécessaire pour régler la position de limite inférieure. La lame de
scie se relève lorsqu’on tourne la vis de réglage de profondeur de 6
mm dans le sens des aiguilles d’une montre, et elle descend
lorsqu’on tourne la vis dans le sens inverse.
(3) Lorsque le réglage est terminé, serrer le contre-écrou de 6 mm à
fond.
REMARQUE : Avant de serrer le contre-écrou de 6 mm, vérifier que
Fig. 10
la lame de scie est réglée de façon qu’elle ne coupera
pas la table.
3. Angle oblique
Lorsque l’outil électrique quitte nos usines, il est réglé pour un angle de coupe en biseau de 0° vers la
droite, de 45° vers la gauche, et pour un angle de coupe en biseau de 45° vers la droite avec le boulon
de 6 mm (A), le boulon de 6 mm (B) et le boulon à tête creuse à 6 pans de 5 mm (C) (voir Fig. 7).
Pour modifier ce réglage, régler la hauteur du boulon de 6 mm (A), du boulon de 6 mm (B) et du boulon
à tête creuse à 6 pans de 5 mm (C) (voir Fig. 7) en les tournant.
(L’angle maximum de coupe en biseau est de 45°.)
Pour régler l’angle de biseau sur 45% vers la droite, tirer la barre de positionnement dans le sens
indiqué sur la Fig. 12, et incliner la tête du moteur vers la droite.
Lorsqu’on règle la tête du moteur vers la droite, toujours ramener la barre de positionnement à sa
position initiale.
Echelle d’angle
de biseau
Indicateur
Levier de serrage
Barre de
positionnement
Boulon de 6 mm (A)
(Butée pour angle de biseau de 45°
vers la droite)
Fig. 11
Levier de
serrage
Tirer
vers le
haut
Barre de
positionnement
Boulon à tête creuse à 6 pans de
5 mm (C) (Butée de 0°)
Fig. 12
Boulon de 6 mm (B)
(Butée pour angle de
biseau de 45° vers la
gauche)
33
Français
4. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de fixation ou l’étau pour fixer la pièce à la
garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de blesser quelqu’un.
5. Installation des servantes (accessoires en option)
Les servantes aident à stabiliser et à maintenir en place les pièces
de grande dimension pendant l’opération de coupe.
(1) Insérer la vis de 8 mm dans l’orifice prévu sur le socle.
(2) Fixer la tige de support de blocage sous le côté du socle.
(3) Puis, avec la vis de 8 mm, pour un arrêt provisoire de la tige de
Servante
support de blocage.
(4) Insérer une servante dans les deux orifices de la tige de support
de blocage.
(5) Déplacer la servante jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le
socle.
Fig. 13
(6) Serrer la vis de 8 mm pour fixer la servante.
ATTENTION:Ne pas tenir la servante pour transporter
Servante
Tige de support
de blocage
Vis de
8 mm
l’outil.
La servante pourrait sortir du socle. Tenir
l’outil par sa poignée (voir Fig. 1), et non par
la servante.
Socle
Fig. 14
6. Butée de matériau pour coupe de précision (la butée de matériau est un accessoire en
option)
Fig. 15
Servante
Butée de
matériau
Boulon à ailettes
de 6 mm
La butée de matériau facilite la précision des coupes
continues sur une longueur de 253 mm à 423 mm (10" à
16-21/32"). Pour installer la butée de matériau, la fixer à
la servante avec le boulon à ailettes de 6 mm comme
indiquéà la Fig. 15.
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: *Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer la pièce sur la
table pendant que l’outil fonctionne.
* Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe
d’avertissement pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux
(voir Fig. 16.)
34
Trait
Signe
d’avertissement
Fig. 16
Signe
d’avertissement
Trait
1. Fonctionnement de l’interrupteur
Verrou
d’interrupteur
Orifice
Interrupteur
à gâchette
Fig. 17
Le verrou d’interrupteur est conçu pour empêcher tout
fonctionnement accidentel de l’outil électrique.
Pour faire marcher l’outil, il faut tout d’abord pousser le verrou
d’interrupteur vers le haut, comme indiquéà la Fig. 17.
L’interrupteur à gâchette ne fonctionnera pas si le verrou
d’interrupteur n’est pas poussé vers le haut. Lorsqu’on relâche
l’interrupteur à gâchette, l’outil s’éteint et le verrou d’interrupteur
revient automatiquement à sa position initiale, ce qui verrouille
l’interrupteur à gâchette.
AVERTISSEMENT: Ceci empêchera toute mise en marche accidentelle de l’outil électrique ou
toute utilisation par une personne non qualifiée (en particulier les enfants).
Pour éviter tout fonctionnement non autorisé de l’outil, mettre un cadenas
dans l’orifice de l’interrupteur à gâchette.
Français
2. Utilisation de l’ensemble d’étau (accessoire standard)
(1) L’ensemble d’étau pourra être monté sur le socle gauche
ou sur le socle droit, et il pourra être relevé ou abaissé
en fonction de la hauteur de la pièce.
1 Insérer le support de l’ensemble d’étau dans l’orifice
situé sur le socle gauche ou sur le socle droit.
2 Puis, visser le boulon de serrage de 5 mm comme
indiquéà la Fig. 18.
REMARQUE: Le support possède deux encoches de
verrouillage dans lesquelles l’extrémité du
boulon de serrage de 5 mm doit rentrer,
de façon à verrouiller l’ensemble d’étau à
la position voulue.
(2) L’ensemble d’étau pourra être monté sur la garde gauche
ou sur la garde droite, et il pourra être relevé ou abaissé
en fonction de la hauteur de la pièce.
1 Insérer le support de l’ensemble d’étau dans l’orifice
situé sur la garde gauche ou sur la garde droite.
2 Puis, visser le boulon de serrage de 5 mm comme
indiquéà la Fig. 19.
Ensemble
d’étau
Support
Garde
Boulon
de
serrage
de 5 mm
Socle
Ensemble
d’étau
Boulon de serrage
de 5 mm
Fig. 18
Support
Fig. 19
ATTENTION: Toujours vérifier que la tête du moteur (voir Fig. 1) n’entre pas en contact avec
l’ensemble d’étau quand on l’abaisse pour la coupe. Si ce risque existe, desserrer
légèrement le bouton de boulonnage de 5 mm et déplacer l’ensemble d’étau jusqu’à
un point où il n’entrera pas en contact avec la lame.
35
Français
3. Utilisation de l’ensemble d’étau (accessoire en option)
(1) L’ensemble d’étau pourra être monté sur le socle
gauche ou sur le socle droit, et il pourra être déplacé
vers l’avant ou vers l’arrière en fonction de la largeur
de la pièce.
Insérer le support de l’ensemble d’étau dans l’orifice
situé sur le socle gauche ou sur le socle droit,
comme indiqué à la Fig. 20.
4. Coupe
ab
Repère
(pré-marqué)
ab
(Vue de face)
ATTENTION: * Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la vitesse de coupe. Au
AVERTISSEMENT:* Vérifier que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF) et que la fiche
Socle
Ensemble
d’étau
Fig. 20
Ligne de réglage
ab
(1) Comme indiqué à la Fig. 21, la largeur de la lame est
la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce
vers la droite (vue de la position de l’opérateur) pour
obtenir la longueur b, et sur la gauche pour obtenir
la longueur a.
Piéce
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser
doucement la poignée jusqu’à ce que la lame approche
de la pièce.
Plaque
d'insertion
Repère
(pré-marqué)
Fig. 21
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement
sur la poignée pour couper la pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre
l’outil électrique hors tension et attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de relever la poignée
en position complètement rentrée.
contraire, une pression excessive risque de surcharger le moteur et/ou de réduire
le rendement.
* Si l’on appuie sur la poignée avec une force excessive ou avec une force latérale,
la lame de scie risque de vibrer pendant l’opération de coupe et de laisser des
marques de coupe sur la pièce, ce qui réduira la qualité de la coupe. En
conséquence, appuyer doucement et délicatement sur la poignée.
d’alimentation est débranchée de la prise secteur quand on ne se sert pas
de l’outil.
5. Procédure de coupe d’onglet
Echelle
d’angle
d’onglet
Indicateur
Plaque de
ressort
(1) Desserrer la poignée de coupe d’onglet et appuyer sur
la plaque à ressort.
(2) Régler la table jusqu’à ce que le repère soit aligné sur
la valeur voulue de l’échelle d’angle d’onglet, comme
indiquéà la Fig. 22.
(3) Resserrer la poignée de coupe d’onglet pour fixer la
table en position.
Poignée d’onglet
Fig. 22
Desserrer
Serrer
Tourner la
table
REMARQUE: * Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche du réglage central de 0°, à 15°, 22,5°,
31,6° et 45°.
Vérifier que l’échelle d’angle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur sont alignés
correctement.
* Le fonctionnement de l’outil électrique avec l’échelle d’angle d’onglet et l’indicateur non
alignés, ou avec la poignée latérale insuffisamment serrée, donnera une mauvaise
36
précision.
6. Procédure de coupe de biseau
Echelle d’angle
de biseau
Indicateur
Fig. 23
Levier de
serrage
Desserrer
Serrer
Tirer vers
le haut
Barre de
positionnement
AVERTISSEMENT: Quand on fixe la pièce sur le côté gauche ou droit de la lame, la section
tronçonnée courte vient reposer sur le côté droit ou gauche de la lame.
T oujours couper l’alimentation et attendre que la lame se soit complètement
arrêtée avant de relever la poignée de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame tourne toujours, la section
tronçonnée se coincera contre la lame et des fragments s’éparpilleront, ce
qui serait dangereux.
Français
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame de
scie vers la gauche ou vers la droite.
Pour incliner la tête du moteur vers la droite, tirer sur
la barre de positionnement comme indiqué à la Fig.
23.
(2) Régler l’angle de biseau à l’angle voulu tout en
regardant l’échelle d’ angle de biseau et l’indicateur,
puis fixer le elvier de serrage.
7. Procédures de coupe mixte
Pour une coupe mixte, suivre les instructions des paragraphes 5 et 6 ci-dessus.
Pour les dimensions maximales de coupe mixte, voir le tableau des “SPECIFICATIONS”à la page 29.
ATTENTION: Pour une coupe mixte, toujours fixer la pièce sur le côté gauche ou droit.
Ne jamais faire tourner la table vers la droite pour une coupe mixte (coupe de
biseau à gauche) car la lame de scie pourrait entrer en contact avec le crampon ou
l’étau qui fixe la pièce et provoquer des blessures physique ou des dommages.
Ne jamais faire tourner la table vers la gauche pour une coupe mixte (coupe de
biseau à droite) car la lame de scie pourrait entrer en contact avec le crampon ou
l’étau qui fixe la pièce et provoquer des blessures physiques ou des dommages.
8. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 24 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de 38° et de 45°. Pour les
montures de corniche complexe, voir la Fig. 25.
Surface supérieure
A
θ°
Mur
Plafond
Plafond
B
surface
inferieure
Fig. 24Fig. 25
Mur
1
2
34
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le
mieux pour les deux types de corniche complexe.
REMARQUE: A des fins de commodité, des crans ont été prévus aux positions de réglage de l’angle
d’onglet (31,6°à gauche ou à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la table est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée d’onglet de réglage de la plaque tournante
légèrement vers la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement l’échelle d’onglet
et l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Déplacer la poignée de la section de biseau vers la droite et vers la gauche et vérifier que la position est stable
et que l’échelle d’angle et l’extrémité de l’indicateur sont alignés correctement. Puis, serrer le levier de serrage.
37
Français
Type dePour découper une corniche complexe Pour découper une corniche complexe
corniche
complexe
aux positions 1 et 4 de la Fig. 25.aux positions 2 et 3 de la Fig. 25.
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 25 (voir Fig. 26 ; incliner la tête
vers la gauche) :
q Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35,3°
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31,6°
w Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30°
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33,9° (repère )
e Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (A sur la Fig. 24) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 27.
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 25 (voir Fig. 28; incliner la tête
vers la gauche) :
q Tourner la table vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35,3°
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31,6°
w Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30°
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33,9° (repère )
e Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (B sur la Fig. 24) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 29.
Tête
Echelle d’angle
de biseau
14
Table
Echelle d’angle d’onglet
Fig. 26Fig. 28
Garde
A
Table du socle
Fig. 27Fig. 29
(3)
Réglage pour des coupes de corniches complexes aux positions q et r de la Fig. 25 (voir Fig. 30) :
Garde
Socle
B
23
Garde
Socle
Garde
BA
Table du socle
Tête
Echelle d’angle
de biseau
Echelle d’angle d’onglet
Table
q Tourner la table vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de 45° : 35,3°
* Pour des corniches complexes de 38° : 31,6°
w Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de 45° : 30°
* Pour des corniches complexes de 38° : 33,9° (repère )
e Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (B à la Fig. 24)) entre en contact
avec la garde, comme indiqué à la Fig. 31.
38
(4)
Réglage pour des coupes de corniches complexes aux positions w et e de la Fig. 25 (voir Fig. 32) :
q Tourner la table vers la gauche et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de 45° : 35,3°
* Pour des corniches complexes de 38° : 31,6°
w Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de 45° : 30°
* Pour des corniches complexes de 38° : 33,9° (repère )
e Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (A à la Fig. 24)) entre en contact
avec la garde, comme indiqué à la Fig. 33.
Français
Tête
Echelle
d’angle de
biseau
Garde
4
Table
Echelle d’angle
d’onglet
Garde
1
Fig. 30Fig. 32
B
Table du socle
Fig. 31Fig. 33
Socle
A
Tête
Echelle
d’angle de
biseau
3
Garde
Socle
Garde
A
2
Echelle d’angle d’onglet
Table
B
Table du socle
9. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une feuille d’aluminium
Les matériaux comme l’aluminium en feuille se déforment
facilement quand ils sont serrés trop fort dans un étau. Cela ne
permettra pas une bonne coupe et risque de provoquer une
surcharge du moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois
pour protéger la pièce comme indiqué à la Fig. 34.
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe
(non-combustible) pour obtenir une coupe régulière et un bon
fini.
Boulon de
serrage de 5 mm
Ensemble
d’étau
Plaque en
bois
Cadre en
aluminium
Plaque en
bois
Fig. 34
10. Utilisation du sac à copeaux (Accessoire standard)
(1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du sac quand
la lame tourne. Vérifier le sac à coupeaux périodiquement et
Protection de lame
(métallique)
Sac à
poussière
Angle
droit
Surface du socle
Fig. 35
le vider avant qu’il ne soit plein.
(2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte, fixer le sac
à copeaux à angle droit sur la surface du socle comme indiqué
à la Fig. 35.
ATTENTION: Vider le sac à copeaux fréquemment pour
éviter que le conduit et la protection de lame
(métallique) ne soient bouchés.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement
lors d’une coupe de biseau.
39
Français
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours couper l’interrupteur
à gâchette et débrancher la fiche de la prise secteur avant de retirer ou d’installer
la lame.
1. Installation de la lame
(1) Tourner la protection de lame (en plastique) sur la position supérieure.
(2) Desserrer la vis de 5 mm pour libérer la protection de l’arbre du couteau.
Puis, tourner la protection de l’arbre du couteau sur la position supérieure, comme indiqué à la Fig.
36-b.
A ce moment, la protection de lame (en plastique) bouge en même temps.
(3) Appuyer sur le verrou d’axe et desserrer le boulon avec une clé.
Le boulon ayant un filetage à gauche, le desserrer en le tournant vers la droite, comme indiqué à la
Fig. 36-b.
REMARQUE : S’il n’est pas facile d’enfoncer le verrou d’axe pour verrouiller l’arbre, tourner le boulon
à l’aide de la clé à douille tout en appuyant sur le verrou d’axe.
L’arbre de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé.
(4) Retirer le boulon et le collier d’arbre.
Protection de
lame (en
plastique)
Verrou d'axe
Boulon
Surface de contact
ponctuelle
Rondelle de lame
Lame de
scie
Fig. 36-a
Fig. 36-c
Collier
d’arbre
Collier
15.9 mm (5/8")
Arbre
Serrer
Desserrer
Lame de
scie
Haut
Clé
Boulon
Fig. 36-b
Protection de
l’arbre du
couteau
Vis de 5 mm
Collier d’arbre
(5) Monter la lame de scie.
AVERTISSEMENT: Pour monter la lame, vérifier que le repère de l’indicateur de rotation de la
lame et le sens de rotation de la protection de lame (métallique)
correspondent.
(6) Nettoyer complètement le collier, le collier d’arbre, la rondelle de lame (en vérifiant le sens de
montage) et le boulon, et les installer sur l’arbre comme indiqué à la Fig. 36-c.
(7) Appuyer sur le verrou d’axe et serrer le boulon en le tournant vers la gauche à l’aide de la clé à
douille de 10 mm. comme indiqué à la Fig. 36-b.
ATTENTION: *Vérifier que le verrou d’axe est revenu en position rentrée après le retrait ou
l’installation de la lame.
* Serrer le boulon de façon qu’il ne se desserre pas pendant le fonctionnement.
Vérifier que le boulon est solidement vissé avant de mettre l’outil électrique en
marche.
(8) Tourner la protection de l’arbre du couteau sur sa position initiale et serrer la vis de 5 mm.
(9) Mettre la protection de lame (en plastique) en position abaissée.
40
Français
2. Retrait de la lame
Démonter la lame en procédant dans l’ordre inverse de l’installation décrite au paragraphe 1 ci-dessus.
La lame s’enlève facilement si le carter de sécurité est relevé.
ATTENTION:
Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 255 mm (10") de diamètre.
Toujours installer des lames de scie d’un diamètre égal ou inférieur à 255 mm (10").
DISPOSITIF DE PROTECTION ANTI-SURCHARGE DE LA POLY-COURROIE EN V
La puissance du moteur se transmet à la lame par l’intermédiaire d’une poly-courroie en V. Quand la polycourroie en V subit une surcharge, le dispositif de protection anti-surcharge coupe le courant pour arrêter le
moteur.
Dans ce cas, couper immédiatement l’interrupteur à gâchette et relever la poignée sur sa position d’origine.
Puis, enclencher l’interrupteur et laisser l’outil marcher pendant 20 secondes à vide pour refroidir le moteur .
Puis, commencer la coupe. La poly-courroie en V du moteur sera endommagée si le dispositif de protection
anti-surcharge se déclenche trop fréquemment.
ATTENTION:Quand le dispositif de protection anti-surcharge arrête le moteur, il faudra
enclencher l’interrupteur après l’avoir coupé pour redémarrer le moteur . Quand
en enclenche l’interrupteur , vérifier que la lame ne se trouve pas à moitié insérée
dans le matériau.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours vérifier que
l’interrupteur à gâchette est coupé et que la fiche d’alimentation est débranchée
de la prise secteur avant d’entretenir ou d’inspecter l’outil.
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame usée peut réduire le rendement
et provoquer une surcharge du moteur.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est émoussée, sa résistance à la
pression de la main appliquée par la poignée de l’outil a tendance à augmenter , ce
qui rend le fonctionnement de l’outil électrique peu sûr.
2. Inspecter les balais carbone (Fig. 37 et Fig. 38)
Limite d’usure
Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables.
Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque d’avoir des
anomalies.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone
et les remplacer.
Vérifier les balais en carbone au bout des 50 premières heures
d’utilisation avec un outil neuf ou après l’installation d’un nouveau
jeu de balais en carbone. Après la première vérification, examiner
les balais en carbone environ toutes les 10 heures d’utilisation
jusqu’à ce qu’il soit nécessaire de les remplacer.
Si le carbone de l’un des balais est usé jusqu’à la limite de 5 mm
de longueur, ou si le ressort ou le fil de shunt sont brûlés ou
endommagés de quelque façon que ce soit, remplacer les deux
balais en carbone (voir Fig. 37). Si les balais en carbone se révèlent
encore bons quand on les a démontés, les remonter à la même
position qu’avant le retrait.
Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils
glissent régulièrement dans les porte-balai. Les balais carbone sont
faciles à retirer ; pour cela, retirer les têtes porte-balai (voir Fig. 38)
avec un tournevis à tête plate (signe moins).
17 mm (43/64")
Capuchon de balai
Carter de moteur
5 mm (3/16")
Fig. 37
Fig. 38
3. Inspection des vis de montage
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil électrique pour voir s’il n’est pas lâche.
Resserrer les vis de fixation des pièces lâches.
41
Français
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner l’outil
électrique si certains de ses composants sont lâches.
4. Vérifier si la protection de lame fonctionne correctement.
Avant chaque utilisation de l’outil, tester la protection de lame (voir Fig.8) pour s ’assurer qu’elle fonctionne
correctement et en douceur.
Ne jamais utiliser l’outil si la protection de lame ne fonctionne pas correctement et s’ils ne sont pas en
bon état mécanique.
5. Remisage
Quand le travail est terminé, vérifier que l’on a bien effectué toutes les opérations suivantes :
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Fiche d’alimentation débranchée de la prise secteur,
(3) Rangé en lieu sûr.
Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger dans un lieu sec et hors de portée des enfants.
6. Remplacement de la poly-courroie en V
Poly-courroie en V
La puissance du moteur est transmise à la lame de scie via une
poly-courroie en V. Si la poly-courroie en V est cassée ou
endommagée, retirer le couvercle arrière en desserrant les trois
vis de 5 mm et remplacer la courroie endommagée par une neuve.
Pour remettre la courroie sur les poulies, insérer tout d’abord 2 ou
3 dents de la poly-courroie en V dans les encoches de la poulie (A)
et de la poulie (B). Puis, tout en tournant la poulie (A) et la poulie
(B), insérer la totalité des 10 dents de la courroie dans les poulies.
Poulie (B)
Fig. 39
Poulie (A)
7. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour maintenir l’outil électrique en bon état
de marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recommandé d’utiliser une huile de machine.
Points de graissage :
*Section rotative du régulateur d’angle
*Section rotative de l’ensemble d’étau
*Section rotative de la table et du socle
8. Nettoyage
Enlever périodiquement les copeaux et autres débris de la surface de l’outil électrique avec un chiffon
humide et savonneux. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du moteur , le protéger de tout contact
avec l’huile ou l’eau.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité finissent un jour par avoir besoin de réparations ou de remplacement de
pièces sous l’effet d’une usure normale. Pour garantir que seules des pièces de rechange agréées seront utilisées
et que le système de double isolation sera protégé, il faudra confier toutes les opérations d’entretien (autres que
l’entretien de routine) exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES HITACHI AGREE.
REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans obligations de la part d’HITACHI.
42
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica
se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente
podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los
procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS
en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente recomendada por HIT ACHI
a menos que usted se haya asegurado de que la utilización planeada será segura para usted y otras personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS CLAVE
ADVERTENCIA: indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en
lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica.
NOTA: acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE
MANTENIMIENTO EN LA MISMA.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias
para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones. En
particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes:
1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de
trabajo.
2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHA VETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica,
confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma.
3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden
del área y el banco de trabajo.
4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca
la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre
bien iluminada el área de trabajo.
5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE
TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo.
Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras
en las puertas y seguros en los interruptores principales.
6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad
si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada.
43
Español
7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENT AS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni
un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado.
8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No
utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan
quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con
punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo.
9. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENT A, UTILICE GAFAS PROTECTORAS P ARA EVIT AR
DAÑAR SUS OJOS. Las gafas normales no proveen una protección suficiente debido a que sus
lentes son sólo resistentes a los impactos y NO son gafas de seguridad. Además, utilice una careta
como protección adicional, y utilice una máscara contra el polvo si la operación de corte produce
polvo.
10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA
MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro
utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta.
11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento
el equilibrio.
12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde
siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad.
Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas.
13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y
de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios.
14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL
ENCHUFAR LA HERRAMIENT A. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente,
cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF.
15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios recomendados.
Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte el manual
16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. La caída de la herramienta o un contacto
involuntario con la hora de sierra podría producir lesiones de gravedad.
17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS.
Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la
herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles
están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan
afectar la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier
protector o componente dañado.
18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENT A, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO
DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido
contrario al de giro de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones.
19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE
LA ALIMENT ACIÓN.No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando
no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción.
20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse
para ello.
21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas.
22. Aplique solamente 115 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC,
la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia
herramienta.
23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la
sierra compuesta deslizable.
25. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un
enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para
que le instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
44
Español
Normas de seguridad específicas para la utilización de esta
herramienta
ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando
se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones.
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENT A LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas
de seguridad y las instrucciones de operación.
2. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confirme que esté limpia.
3. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
4. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENT A ELÉCTRICA se cae o se golpea
contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
5. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra.
6. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente
y con seguridad.
7. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse
con esta unidad.
8. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere
hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente.
9. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la
mesa y causar lesiones serias.
10. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado
completamente antes de levantarla.
11. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva.
12. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.
13. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás
objetos extraños.
14. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra.
15. Confirme siempre que las cubiertas de seguridad estén en el sitio apropiado antes de utilizar la sierra.
16. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
17. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme si la longitud del cable de alimentación y
de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada.
18. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén completamente
abiertos.
19. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena.
20. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la
herramienta, sujétela firmemente.
21. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la sierra compuesta deslizable, utilice soportes.
22. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté
adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero.
23. Las instrucciones de funcionamiento proporcionadas con la herramienta deberán indicar al usuario
cómo asegurar la herramienta a la estructura de soporte si, durante la operación normal, tiende a
volcarse, deslizarse o desplazarse sobre la superficie de soporte.
45
Español
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES P ARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD
ESTA HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las
instrucciones de operación contenidas en este manual.
2.
No deje nunca la HERRAMIENT A ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de alimentación.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido
medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para
evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización
de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9.
No bloquee nunca la cubierta de seguridad; confirme que se deslice suavemente antes de utilizar la herramienta.
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
12.
No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona adecuadamente.
13.
No utilice nunca la HERRAMIENT A ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases inflamables porque las chispas
podrían causar una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de la hoja de sierra estén en su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
18. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “ ” mientras esté
utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso.
19. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
20. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos.
21. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA SIERRA COMPUESTA
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1.Para utilizar esta sierra compuesta, utilice siempre gafas protectoras.
2.Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
3.No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4.No realice ninguna operación sin las manos con esta sierra compuesta.
5.No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6.Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se
haya parado completamente.
7.Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
8.El diámetro de la hoja de sierra es de 255 mm (10").
9.La velocidad sin carga es de 3800 rpm.
46
Español
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi.
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador,
cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para
la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de
potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud
del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre,
mayor será el cable.
ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de
alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta
cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas
eléctricas.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento
físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de
alimentación del bastidor exterior manejado por el operador . Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en
su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica
en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
* Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa,
y después séquela bien.
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
A MANO PARA QUE PUEDAN
USARLAS OTROS QUE DESEEN
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA
47
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación
segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden
mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Además,
en algunas ilustraciones, los protectores y cubiertas no se muestran intencionadamente por
motivos de ilustración solamente.
NOMENCLATURA DE PARTES
Protector de
la hoja (Metal)
Motor
Palanca
Bolsa para el polvo
Regulador de ángulo
Conjunto de
tornillo de carpintero
Escuadra de guía
Aleta de extensión
(Accesorio opcional)
Base
Cabeza
Fig. 1
Placa de resorte
Inserto de la mesaMesa
Deflector de
virutas
Bloqueo del interruptor
Empuñadura
Interruptor de gatillo
Hoja
Protector de la hoja (Plástico)
Retén
(Accesorio opcional)
Indicador
Escala de ángulos de inglete
Empuñadura lateral
48
Placa de características
Mango de émbolo
Palanca de fijación
Soporte de extensión
Tornillo para metales de 5 mm
Fig. 2
ESPECIFICACIONES
ÍtemModelo:C 10FCD
MotorTipoMotor conmutador en serie
Fuente de alimentaciónMonofásica, CA, 60 Hz
Tensión (voltios)115
Corriente a plena carga13
(amperios)
Hoja de sierra aplicableDiámetro exterior: 255 mm (10")
Velocidad sin carga3800 rpm
Bisel de 0˚Inglete de 0˚Altura máx.69 mm(2-23/32”) *Altura máx. 89 mm (3-1/2”)
Inglete de 45˚
Dimensión
máxima
de corte
Margen de corte en bisel0 – 45° a la izquierda, 0 – 45° a la derecha
Margen de corte en bisel0 – 45° a la izquierda, 0 – 45° a la derecha
Margen de corte compuesto0˚ – 45˚ a la izquierda (bisel), 0˚ – 45˚ a la izquierda y la derecha (inglete)
Peso neto13 kg (28,7 libras)
CableCable armado flexible del tipo de 2 conductores de 2 m (6,6 pies)
Bisel a laInglete de 0˚
izquierda
de 45˚
Bisel a laInglete de 0˚
derecha
de 45˚
Inglete de 45˚
Inglete de 45˚
Diámetro del orificio: 15,9 mm (5/8")
Anchura máx.
Altura máx.69 mm (2-23/32")
Anchura máx.
Altura máx.45 mm (1-25/32")
Anchura máx.
Altura máx.45 mm (1-25/32")
Anchura máx.
Altura máx.24 mm(15/16")
Anchura máx.
Altura máx.24 mm(15/16")
Anchura máx.
0˚ – 45˚ a la derecha (bisel), 0˚ – 45˚ a la izquierda y la derecha (inglete)
143 mm(5-5/8”) *Anchura máx. 92 mm (3-5/8”)
98 mm(3-7/8")
143 mm(5-5/8")
98 mm(3-7/8")
120 mm(4-3/4")
85 mm (3-11/32")
( )
Español
*Nota: Se deberá fijar una tabla espaciadora de 17 mm de espesor a la escuadra de guía.
49
Español
APLICACIONES
Madera, madera laminada, tabla de color , tabla laminada suave, madera prensada, materiales similares a la
madera y puertas corredizas de aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes.
1. Instalación
Perno de 8 mm (5/16’)
484 mm (19-1/16")
10 mm (3/8"), 4 Holes
428 mm (16-27/32")
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo horizontal y nivelado, tal como se observa
en la Fig. 4.
Seleccione pernos de 8 mm de diámetro (5/16”) de un largo adecuado para el espesor del banco de
trabajo.
El perno deberá ser de por lo menos 50 mm (2”) más largo que el espesor del banco de trabajo.
Por ejemplo, para un banco de trabajo de 25 mm (1”) de espesor, utilice pernos de 8 mm (5/16”) x 75
mm (3”).
El soporte de extensión fijado a la parte posterior de la base (véase Fig.2) ayudará a estabilizar la
herramienta eléctrica.
(11-1/2")
292 mm
Base
Fig. 4
Tuerca de 8 mm
(5/16’)
Banco de trabajo
50
Español
2. Liberación del mango de émbolo
Mango de émbolo
Durante el transporte, fije el
mango de émbolo en la ranura
profunda.
NOTA: Esta posición no se
Fig. 5-aFig. 5-b
debe utilizar para
ninguna operación de
corte.
Durante la operación, fije los topes del
mango de émbolo en la ranura de poca
profundidad.
Mango de émbolo
En el sentido de
las agujas del
reloj
Extraiga para
desenganchar.
Gire la perilla 1/4 de
vuelta y fije los topes de
pasador en la ranura de
poca profundidad.
Esta herramienta eléctrica se expide de fábrica con sus componentes principales asegurados mediante
el mango de émbolo. Mueva ligeramente la empuñadura para que el mango de émbolo pueda soltarse
y ajustarse de la manera indicada en la Fig. 5-b.
NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura conseguirá soltar el mango de émbolo con mayor facilidad
y seguridad.
La posición de bloqueo del mango de émbolo es sólo para transporte y almacenamiento.
Para el transporte, sujete la empuñadura (véase Fig.1) con una mano, y con la otra mano sostenga la
base por la sección de agarre del extremo izquierdo.
3. Instalación de la bolsa para el polvo, empuñadura lateral, soporte de extensión, retén
y tornillos de carpintero.
(El soporte de extensión y el retén son accesorios opcionales).
Instale la bolsa para el polvo, la empuñadura lateral, el soporte de extensión, el retén y el tornillo de
carpintero de la manera indicada en las Figs. 1 y 2.
(1) Armado de la palanca de fijación
q Inserte el resorte y el tornillo en el orificio de la palanca
de fijación, tal como se indica en la Fig.6.
Palanca de
fijación
TornilloResorte
Palanca de
fijación
Collar del
mango
Tornillo
Fig. 6
w Coloque la palanca de fijación en el collar del mango,
y luego apriete el tornillo de la manera indicada en la
fig.7.
Perno de cabeza hexagonal
de 5 mm (C)
Fig. 7
4. Instalación del soporte de extensión
(1) Inserte el soporte de extensión en el orificio de la base.
(2) Sujete los dos tornillos para metales de 5 mm y fije el soporte de extensión de la manera indicada
en la Fig.2.
51
Español
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de alimentación
de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada en la placa de
características de dicha herramienta.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el
interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en
funcionamiento y podría causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave suministrada, apriete el perno sobre el eje de husillo para asegurar la hoja de sierra.
Para los detalles, consulte la Fig. 36-a, la Fig. 36-b y la Fig. 36-c en la sección “MONT AJE Y DESMONT AJE
DE LA HOJA DE SIERRA”.
5. Verifique el buen funcionamiento de los protectores de la hoja.
Los protectores de la hoja han sido diseñados para evitar que el
Protector
de la hoja
(Metal)
operador entre en contacto con la hoja de sierra durante la operación
de la herramienta.
Siempre verifique que el protector de la hoja (plástico) se mueva
suavemente y que cubra adecuadamente a la hoja de sierra.
Protector de la
hoja (Plástico)
Fig. 8
ADVERTENCIA: No utilice nunca la herramienta eléctrica si el protector de la hoja (plástico) no
funciona correctamente.
6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso.
Después de haber instalado la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso está en posición de
retraída antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 36-a).
7. Compruebe la posición del límite inferior de la hoja de sierra.
Aunque fue ajustada antes del envío, compruebe cuidadosamente la altura de la hoja de sierra. Confirme
que la hoja de sierra pueda bajarse de 26 a 28 mm (1-1/32" a 1-3/32") por debajo del inserto de la mesa.
Con respecto a los detalles, consulte la sección “Comprobación de la posición del límite inferior de la
hoja de sierra”.
8. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confirme que el enchufe
del cable de alimentación esté firmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de
haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo.
9. Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN EN UN
TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA
HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE:
10. Operación de prueba
Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte.
11. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no
esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
52
ANTES DEL CORTE
1. Corte de ranura en un inserto de la mesa
Antes de iniciar la operación, se deberá cortar una
Inserto de mesa
ranura en el inserto de la mesa. Asegure a la mesa
un trozo de madera de aprox. 130 mm (5-1/8”) de
ancho con el conjunto de tornillo de carpintero,
para evitar la rotura del inserto de la mesa.
T ras conectar el interruptor y una vez que la hoja
de sierra alcance su velocidad máxima, baje
lentamente la empuñadura para cortar una ranura
en el inserto de la mesa.
Español
Mesa
Fig. 9
PRECAUCIÓN: No corte la ranura con demasiada
rapidez pues se dañaría el inserto de
la mesa.
2. Comprobación de la posición límite inferior de la hoja de sierra
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones personales, siempre desconecte el interruptor
de disparo y desenchufe la clavija de alimentación del tomacorriente antes de
realizar el ajuste.
V erifique que puede bajar la hoja de sierra de 26 mm a 28 mm (1-1/32”
Tornillo de
ajuste de
profundidad de
6 mm
Contratuerca de
6 mm
a 1-3/32”) por debajo del inserto de la mesa.
Si es necesario, ajuste de la siguiente manera:
(1) Afloje la contratuerca de 6 mm del tornillo de ajuste de profundidad
de 6 mm.
(2) Gire el tornillo de ajuste de profundidad de 6 mm hasta ajustar la
posición de límite inferior . La hoja de sierra se eleva al girar el tornillo
de ajuste de profundidad de 6 mm en el sentido de las agujas del
reloj, y baja al girar dicho tornillo en sentido contrario.
(3) Una vez que realice el ajuste, apriete completamente la contratuerca
de 6 mm.
NOTA: Antes de apretar la contratuerca de 6 mm, confirme que la
Fig. 10
3. Ángulo oblicuo
Antes de expedirse de fábrica, la herramienta eléctrica ha sido ajustada para cortes en bisel con ángulos
de 0˚, hacia la derecha, 45˚ hacia la izquierda, y un corte en bisel con un ángulo de 45˚ hacia la derecha con
un perno de 6 mm (A), un perno de 6 mm (B), y un perno de cabeza hueca hexagonal de 5 mm (C) (véase
Fig. 7).
Para cambiar el ajuste, gire el perno de 6 mm (A), el perno de 6 mm (B) o el perno de cabeza hueca
hexagonal de 5 mm (C) (véase Fig.7) y cambie su altura.
(El ángulo máximo de corte en bisel es de 45˚).
Para cambiar el ángulo de corte en bisel a 45˚ hacia la derecha, levante la barra-guía en la dirección
indicada en la Fig.12 e incline la cabeza del motor hacia la derecha.
Cuando ajuste la cabeza del motor a 0˚, regrese siempre la barra-guía a su posición inicial.
hoja de sierra se encuentre ajustada de manera que no penetre
en la mesa.
Escala de ángulos
oblicuos
Indicador
Palanca de
fijación
Barra-guía
Perno de 6 mm (A)
(Tope para ángulo oblicuo de 45˚
a la derecha)
Palanca de
fijación
Levantar
Barra-guía
Perno de cabeza hueca hex. de
5 mm (C) (Tope para 0˚)
Fig. 12Fig. 11
Perno de 6 mm (B)
(Tope para ángulo
oblicuo de 45˚ a la
izquierda)
53
Español
4. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario
podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
5. Instalación de los soportes de extensión (Accesorio opcional)
Durante la operación de corte, los soportes de extensión le ayudarán
a mantener estables y correctamente posicionadas las piezas de
trabajo de mayor longitud.
(1) Inserte el tornillo de 8 mm en el orificio provisto en la base.
Soporte de
extensión
Fig. 13
Soporte de
extensión
Varilla de soporte
de bloqueo
tornillo de
8 mm
(2) Coloque la varilla de soporte de bloqueo debajo del costado de
la base.
(3) Con el tornillo de ajuste de 8 mm, detenga temporalmente la
varilla de soporte de bloqueo.
(4) Inserte un soporte de extensión en los dos orificios de la varilla
de soporte de bloqueo.
(5) Empuje el soporte de extensión hasta que haga contacto con la
base.
(6) Apriete el tornillo de 8 mm y fije el soporte de extensión.
PRECAUCIÓN : Nunca transporte la herramienta
sosteniéndola por el soporte de extensión.
Tenga en cuenta que el soporte podría
salirse de la base. Sujete la herramienta por
la empuñadura (véase Fig.1), y no por el
soporte de extensión.
Base
Fig. 14
6. Retén para corte de precisión (El retén es un accesorio opcional)
Soporte de extensión
Retén
Perno de aletas
de 6 mm
Fig. 15
El retén permite realizar un corte continuo de precisión
en longitudes de 253 mm a 423 mm (10” a 16-21/32”).
Para instalar el retén, fíjelo al soporte con un perno de
aletas de 6 mm, tal como se observa en la Fig. 15.
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa
mientras la herramienta esté en funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia
mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte
las Fig. 16).
54
Línea
Signo de
advertencia
Fig. 16
Signo de
advertencia
Línea
1. Operación del interruptor
Bloqueo del
interruptor
Orificio
Interruptor
de disparo
Fig. 17
ADVERTENCIA: Este bloqueo permitirá evitar el encendido accidental de la herramienta eléctrica
o la utilización por parte de personas no autorizadas (especialmente los niños).
Para evitar la utilización no autorizada de esta herramienta, inserte un candado
a través del orificio del interruptor de disparo.
Español
El bloqueo del interruptor ha sido diseñado para evitar la operación
inadvertida de la herramienta eléctrica.
Para utilizar la herramienta eléctrica, primero se deberá empujar el
bloqueo del interruptor hacia arriba, tal como se indica en la Fig.17.
El interruptor de disparo no funcionará a menos que el bloqueo del
interruptor haya sido empujado hacia arriba. Cuando suelte el
interruptor de disparo, la alimentación se desconectará y el bloqueo
del interruptor volverá automáticamente a su posición inicial,
bloqueando al interruptor de disparo.
2. Utilización del conjunto de tornillo de carpintero (Accesorio estándar)
(1) El conjunto del tornillo de carpintero puede montarse
en la base del lado izquierdo o bien en la base del lado
derecho, y puede elevarse o bajarse de acuerdo con la
altura de la pieza de trabajo.
Tornillo de
carpintero
Soporte
1 Inserte el soporte del conjunto del tornillo de carpintero
en el orificio provisto en la base del lado izquierdo o
bien en la base del lado derecho.
2 Luego apriete el perno de fijación de 5 mm, tal como se
indica en la Fig.18.
NOTA: El soporte cuenta con dos ranuras de bloqueo en
los cuales encaja la punta del perno de fijación de
5 mm para poder bloquear el conjunto del tornillo
de carpintero en la posición deseada.
en la escuadra de guía del lado izquierdo o bien en la
escuadra de guía del lado derecho, y puede elevarse o
bajarse de acuerdo con la altura de la pieza de trabajo.
en el orificio provisto en la escuadra de guía del lado
izquierdo o bien en la escuadra de guía del lado derecho.
indica en la Fig. 19.
Base
Conjunto de tornillo
de carpintero
Soporte
Escuadra
de guía
Perno de
fijación de
5 mm
Perno de fijación de
5 mm
Fig. 18
(2) El conjunto del tornillo de carpintero puede montarse
1 Inserte el soporte del conjunto del tornillo de carpintero
2 Luego apriete el perno de fijación de 5 mm, tal como se
Fig. 19
PRECAUCIÓN:Confirme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en contacto
con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para realizar la
operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto, afloje
ligeramente el perno de perilla de 5 mm y mueva el conjunto de tornillo de
carpintero hasta una posición en la que no entre en contacto con la hoja de
sierra.
55
Español
3. Utilización del conjunto de tornillo de carpintero (Accesorio opcional)
(1) El conjunto de tornillo de carpintero puede montarse
en la base del lado izquierdo o bien en la base del
lado derecho, y puede moverse hacia atrás y
adelante de acuerdo con el ancho de la pieza de
trabajo.
Inserte el soporte del conjunto de tornillo de
carpintero en el orificio ubicado en la base del lado
izquierdo o bien en la base del lado derecho, tal
como se muestra en la Fig.20.
Base
Fig. 20
4. Operación de corte
ab
ab
Marcación
(premarcada)
(Vista delantera)
ab
Marcación
(premarcada)
Fig. 21
PRECAUCIÓN:* El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de
ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el interruptor de disparo
Conjunto de
tornillo de
carpintero
(1) Como se muestra en la Fig. 21, la anchura de la hoja
Línea de ajuste
de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza
de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición
del operador) cuando desee la longitud b, o hacia la
izquierda cuando desee la longitud a.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
Pieza de trabajo
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a
la pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con
Inserto de la
mesa
la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo
la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación de
la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se
pare completamente antes de levantar la empuñadura
de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga del
motor y/o en reducción de la eficacia de corte.
*
Si presiona la empuñadura con una fuerza excesiva o lateral, la hoja de sierra
podría vibrar durante la operación de corte y provocar marcas innecesarias sobre
la pieza de trabajo, perjudicando la calidad del corte. Por consiguiente, cuando
presione la empuñadura hacia abajo, hágalo suavemente y con cuidado.
esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado
del tomacorriente.
5. Procedimiento de corte de ingletes
Escala de
ángulos de
inglete
Indicador
Placa de
resorte
(1) Afloje la empuñadura lateral y tire de la placa de resorte.
(2) Ajuste la mesa hasta que el indicador se alinee con el
ajuste deseado en la escala de ángulos de ingletes, tal
como se observa en la Fig.22.
(3) Reapriete la empuñadura lateral para asegurar la mesa
en la posición deseada.
Apretar
Empuñadura lateral
Aflojar
Fig. 22
Girar la
mesa
NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda existen paradas a 0°, centro, 15°, 22,5°, 31,6°, y
45°.
Compruebe que la escala de ángulos de ingletes y la punta del indicador estén correctamente
alineadas.* La operación de la herramienta eléctrica con la escala de ángulos de ingletes y el
indicador desalineados o con la empuñadura lateral sin apretar adecuadamente, resultará en un
corte de mala precisión.
56
6. Procedimientos de corte en bisel
Escala de ángulos
de inglete
Indicador
Palanca de
fijación
Aflojar
Apretar
Levantar
Español
(1) Afloje la palanca de fijación e incline la hoja de sierra
hacia la izquierda o la derecha.
Cuando incline la cabeza del motor hacia la derecha,
levante la barra-guía de la manera indicada en la
Fig.23.
(2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado
observando la escala de ángulos de bisel y el indicador ,
y después asegure la palanca de fijación.
Fig. 23
Barra-guía
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada el lado izquierdo o derecho de la
hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el del lado izquierdo
o derecho de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación y deje que la hoja
de sierra se pare completamente antes de levantar le empuña dura de la pieza
de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza de
corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan
peligrosamente virutas.
7. Procedimientos de corte compuesto
Para el corte compuesto, observe las instrucciones de los apartados 5 y 6 de arriba.
Con respecto a las dimensiones máximas para el corte compuesto, consulte “ESPECIFICACIONES” en
la página 49.
PRECAUCIÓN:
Para el corte compuesto, siempre asegure la pieza de trabajo con el lado derecho o el
lado izquierdo.
No gire nunca la mesa hacia la derecha para el corte compuesto (bisel izquierdo)
debido a que la hoja de sierra podría entrar en contacto con la abrazadera o con el
tornillo de carpintero que asegura a la pieza de trabajo, y causar lesiones o daños.
No gire nunca la mesa hacia la izquierda para el corte compuesto (bisel derecho),
debido a que la hoja de sierra podría entrar en contacto con la abrazadera o con el
tornillo de carpintero que asegura a la pieza de trabajo, y causar lesiones o daños.
8. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 24 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de 38 y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 25.
Superficie superior
A
Pared
θ°
Techo
B
Superficie
inferior
Fig. 24Fig. 25
Pared
Techo
1
2
34
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos
de moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, se proveen topes de seguridad para las posiciones de ajuste de
corte de ingletes (izquierda y derecha 31,6˚).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura lateral de
ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y para
alinear apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Mueva la empuñadura de la sección de bisel hacia la derecha y la izquierda y compruebe si la posición
es estable, y si la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador están adecuadamente alineadas.
Después apriete la palanca de fijación.
57
Español
Tipo de
Para procesar la moldura en vértices
en las posiciones q y r de la Fig. 25.
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones w y e de la Fig. 25.
Ajuste del
ángulo de
ingletes
Ajuste del
ángulo de
corte en bisel
derecha 33,9˚
(marca )(marca )(marca )(marca )
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 25 (consulte la Fig. 26, incline la
cabeza hacia la izquierda):
q Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6°
w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca )
e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (A de la Fig. 24) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 27.
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 25 (consulte la Fig. 28, incline la
cabeza hacia la izquierda):
q Gire la mesa hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6°
w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca )
e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (B de la Fig. 24) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 29.
Cabeza
Escala de ángulos
de inglete
14
Mesa
Escala de ángulos
de inglete
Escuadra
de guía
A
(3)
Ajuste para cortar molduras en vértice en las posiciones q y r de la Fig.25 (Véase Fig.30):
Fig. 26Fig. 28
Mesa de la base
Fig. 27Fig. 29
Escuadra
de guía
Base
B
Escuadra
de guía
Escuadra
de guía
23
Base
BA
Mesa de la base
Cabeza
Escala de ángulos
de inglete
Escala de ángulos de inglete
Mesa
q Gire la mesa hacia la derecha y ajuste el ángulo de corte de ingletes de la siguiente manera:
* Para molduras en vértice del tipo de 45˚: 35,3˚
* Para molduras en vértice del tipo de 38˚: 31,6˚
w Gire la cabeza hacia la derecha y ajuste el ángulo de bisel de la siguiente manera:
* Para molduras en vértice del tipo de 45˚: 30˚
* Para molduras en vértice del tipo de 38˚: 33,9˚ (marca )
e Posicione la moldura en vértice de manera que la superficie superior (B en la Fig.24) haga contacto
con la escuadra de guía, como se indica en la Fig.31.
58
(4)
Ajuste para cortar molduras en vértice en las posiciones 2 y 3 de la Fig.25 (véase Fig.32):
q Gire la mesa hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte de ingletes de la siguiente manera:
* Para molduras en vértice del tipo de 45˚: 35,3˚
* Para molduras en vértice del tipo de 38˚: 31,6
w Gire la cabeza hacia la derecha y ajuste el ángulo de bisel de la siguiente manera:
* Para molduras en vértice del tipo de 45˚: 30˚
* Para molduras en vértice del tipo de 38˚: 33,9˚ (marca
)
e Posicione la moldura en vértice de manera que la superficie superior (A en la Fig.24) haga contacto
con la escuadra de guía, como se indica en la Fig.33.
Cabeza
Cabeza
Español
Escala de ángulos
de inglete
Escuadra
de guía
4
Mesa
Escala de ángulos
de inglete
Escuadra
de guía
B
1
Base
Fig. 30Fig. 32
A
Mesa de la base
Fig. 31Fig. 33
Escala de ángulos
de inglete
3
Escuadra
de guía
Escuadra
de guía
A
2
Escala de ángulos de inglete
MesaBase
B
Mesa de la base
9. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden
deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el conjunto
de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y
posiblemente la sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para
proteger la pieza de trabajo como se muestra en la Fig. 34.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con
aceite para corte (no consumible) a fin de lograr un corte uniforme
y un acabado fino.
Perno de perilla
de 5 mm
Conjunto de
tornillo de
carpintero
Tablón de
madera
Marco
corredizo
de aluminio
Tablón de
madera
Fig. 34
10. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar)
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo
saldrá soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de
sierra. Compruebe periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo
Protector de la hoja
(Metal)
Bolsa para
el polvo
Ángulo
recto
Superficie de la base
Fig. 35
antes de que se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para el polvo
en ángulo recto con relación a la superficie placa de la base
como se muestra en la Fig. 35.
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo
para evitar que se atasquen el conducto y
el protector de la hoja (metal).
Durante el corte en bisel se acumulará más
polvo de lo normal.
59
Español
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y
desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de extraer
o instalar la hoja de sierra.
1. Montaje de la hoja de sierra
(1) Gire el protector de la hoja (plástico) hasta la posición superior.
(2) Afloje el tornillo de 5 mm para liberar el protector del eje de la cortadora.
Gire el protector del eje de la cortadora de la manera indicada en la Fig.36-b. En este momento, el
protector de la hoja (plástico) se moverá conjuntamente.
(3) Presione el bloqueador del huso hacia adentro y afloje el perno con la llave.
Como el perno es de rosca a izquierdas, gírelo hacia la derecha para aflojarlo, tal como se indica en
la Fig. 36-b.
NOTA: Si no consigue presionar fácilmente el bloqueador del huso para bloquear el eje de husillo,
gire el perno con la llave mientras aplica presión sobre el bloqueador del huso.
El eje de husillo quedará bloqueado al presionar hacia adentro el bloqueador del huso.
(4) Quite el perno y el collar del husillo.
Protector de la
hoja (Plástico)
Bloqueador
del huso
Arandela de hoja
Perno
Refrentado local
Hoja de
sierra
Fig. 36-a
Fig. 36-c
Collar de
husillo
Collar
Eje de husillo
15.9 mm (5/8")
Apretar
Aflojar
Hoja de
sierra
Arriba
Llave
Perno
Fig. 36-b
Protector del
eje de cortadora
Tornillo de 5 mm
Collar de husillo
(5) Monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, compruebe que la marca del indicador de
rotación provista en la misma y la dirección de rotación del protector de la hoja
(metal) coincidan correctamente.
(6) Limpie a fondo el collar, el collar del husillo, la arandela de hoja (confir me la dirección de montaje)
y el perno, e instálelos sobre el eje de husillo, como se muestra en la Fig.36-c.
(7) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno girándolo hacia la izquierda con la llave de cubo
10 mm, como se indica en la Fig. 36-b.
PRECAUCIÓN:* Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirme que el
bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción.
* Apriete el perno de forma que no se afloje durante la operación.
Confirme que el perno haya quedado adecuadamente apretado antes de poner
en funcionamiento la herramienta.
(8) Gire el protector del eje de la cortadora hasta la posición inicial, y apriete el tornillo de 5 mm.
(9) Coloque el protector de la hoja (plástico) en la posición inferior.
60
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar el protector del eje de la cortadora.
Español
PRECAUCIÓN:No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 255 mm
(10"). Instale siempre las hojas de sierra de 255 mm (10") de diámetro o menos.
DISPOSITIVO PROTECTOR CONTRA SOBRECARGA PARA LA CORREA EN V DE POLIVINILO
La alimentación del motor se transmite a la hoja de sierra mediante una correa en V de polivinilo. Cuando
esta correa se sobrecargue, el dispositivo protector contra sobrecarga se activará para cortar la corriente y
parar el motor.
En este caso, ponga inmediatamente el interruptor de disparo en OFF y levante la empuñadura hasta su
posición inicial. Después ponga el interruptor de alimentación en ou y deje que la herranienta funcione
durante 20 segundos sin carga para que se enfríe el motor . Después inicie la operación de corte. Si desactiva
frecuentemente el dispositivo protector contra sobrecarga, es posible que se dañe la correa en V de polivinilo
o el motor.
PRECAUCIÓN:Cuando el dispositivo protector contra sobrecarga pare el motor, éste se pondrá en
funcionamiento después de haber puesto el interruptor de disparo en OFF y otra
vez en ON. Cuando lo ponga en ON, cerciórese de que la hoja de sierra no esté
insertada en el material.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté en
1. Inspección de la hoja de sierra
OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del
tomacorriente antes de reali zar cualquier operación de mantenimiento o de
inspección de esta herramienta.
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva
o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN:No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté
mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura de
la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione
de forma insegura.
2. Inspeccion las de escobillas (Figs. 37 y 38)
Línea límite de
17 mm (43/64")
Tapa de la escobilla
Carcasa del motor
desgaste
5 mm (3/16")
Fig. 37
Fig. 38
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el
motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y
reemplácelas.
Verifique las escobillas después de las primeras 50 horas de uso
de una máquina nueva o de haber instalado un juego de escobillas
nuevas.
Después de la primera inspección, examínelas cada
aproximadamente 10 horas de uso, hasta determinar que es
necesario el reemplazo.
Reemplace ambas escobillas cuando el carbón de cualquiera de
las escobillas presente un desgaste de 5 mm (3/16”) de largo, o
cuando se descubra quemadura o daño en un resorte o en un
alambre en derivación (véase Fig.37). Si después de quitar las
escobillas determina que son utilizables, reinstálelas tal como
estaban originalmente.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen
suavemente dentro de los portaescobillas. Las escobillas podrán
extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los
portaescobillas (consulte la Fig. 38) con un destornillador de punta plana.
3. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están flojos.
Reapriete los tornillos de montaje y cualquier pieza floja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna
pieza floja.
61
Español
4. Inspección del funcionamiento del protector de la hoja
Cada vez que utilice la herramienta, pruebe previamente el protector de la hoja (Fig.8) para verificar
que se encuentra en buenas condiciones y que se mueve con suavidad.
No utilice nunca la herramienta si el protector de la hoja no funciona correctamente y sin comprobar
que se encuentran en buenas condiciones mecánicas.
5. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA,
(3) Guárdalo en un lugar seguro.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños.
6. Reemplazo de la correa “Poly-V”
Correa “Poly-V”
La potencia del motor es transmitida a la hoja de sierra por medio
de la correa “Poly-V”. Cuando esta correa “Poly-V” esté rota o
dañada, retire la cubierta trasera aflojando los tres tornillos de 5
mm y reemplácela por una nueva.
Cuando haga pasar la correa por las poleas, primero conecte 2 ó 3
dientes de la correa “Poly-V” en las ranuras de la polea (A) y de la
polea (B). Luego gire la polea (A) y la polea (B), y haga que los 10
dientes de la correa encajen en la poleas.
Polea (B)
Fig. 39
Polea (A)
7. Lubricación
Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica
en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda
la utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
*Parte giratoria del regulador de ángulo
*Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
*Parte giratoria de la mesa y de la base
8. Limpieza
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta eléctrica con
un paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor , protéjalo
contra el aceite y el agua.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al
desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el
sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte
de HITACHI.
62
6364656667
68
Issued by
Sinagawa Intercity Tower A,
15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi K oki U .S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
006
Code No. H993232-92
Printed in Taiwan
69
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.