1 These numbers refer to the illustrations. You can
find the illustrations at the beginning of the operating
instructions.
In these operating instructions, the designation “the
power tool” always refers to the SC 55W circular saw.
Auxiliary grip
%
On / off switch
&
Switch-on interlock
(
Grip
)
Supply cord
+
Clamping lever for cutting depth adjustment
§
Hexagon socket wrench
/
Small base plate
:
LED illumination
·
Front clamping lever for the parallel guide
$
Clamping lever for cutting angle adjustment
£
Cutting depth scale
|
Hose connector (vacuum cleaner)
¡
Guard
Q
Pivoting guard operating lever
W
Rear clamping lever for the parallel guide (only with
E
largebaseplate)
Pivoting guard
R
Drive spindle
T
Direction-of-rotation arrow
Z
Twin-arm parallel guide (rip fence)
U
0°cutting line indicator
I
45°cutting line indicator
O
Cutting angle scale
P
Large base plate
Ü
Clamping screw
[
Clamping flange
]
Mounting flange
Æ
0° indicator on the base plate
º
1°- 50° indicator on the base plate
•
en
Components, operating controls and indicators 1
Single-arm parallel guide (rip fence)
@
Cutting angle presets (22.5°, 45°, 50°)
;
Drive spindle lockbutton
=
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
Guide rail adapter 2
Rear retaining lug
A
Front retaining lug
S
0° indicator
D
1°- 50° indicator
F
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful information.
1
Page 6
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
Symbols
en
General
warning
Obligation signs
Read the
operating
instructions
before use.
2 Safety instructions
2.1 General Power Tool Safety Warnings
a)
2.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
c) Keep children and bystanders away while operat-
2.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
b) Avoid body contact with earthed or grounded
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
areas invite accidents.
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Rated speed
under no
load
Double
insulated
Saw blade
Location of identification data on the power tool
The type designation and serial number can be found
on the type identification plate on the machine or tool.
Makeanoteofthisdatainyouroperatinginstructions
and always refer to it when making an enquiry to your
Hilti representative or service department.
Type:
Generation: 01
Serial no.:
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f)If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
2
Page 7
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. Awrenchorakeyleftattached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f)Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
2.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before makingany adjustments,changing
accessories,or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f)Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a
hazardous situation.
2.1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
2.2 Safety instructions for all saws
2.2.1 Cutting procedures
a)
b) Donot reach underneath the workpiece. The guard
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
d)
e) Hold the power tool by insulated gripping sur-
f)When ripping, always use a rip fence or straight
g) Always use blades with correct size and shape
h) Never use damaged or incorrect blade washers
2.2.2 Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
cannot protect you from the blade below the workpiece.
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
faces only, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
en
3
Page 8
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback
en
may occur. Investigate and take corrective actions
to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f)Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
2.2.3 Safety instructions for circular saws with
pendulum guard
Lower guard function
a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of
cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path.Beawareofthetimeittakesforthebladeto
stop after switch is released.
2.3 Additional safety instructions
2.3.1 Personal safety
a) Modification of the machine or tampering with its
parts is not permissible.
b) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
c) Breathing protection must be worn if the power
tool is used without a dust removal system for
work that creates dust.
d) Do not operate the power tool without the pro-
tective devices that belong to it.
e) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
f)Switch the power tool on only after bringing it into
position at the workpiece.
g) Always guide the power tool away from your body
when working with it.
h) Do not work with the power tool overhead.
i)Do not attempt to brake the tool by applying
lateral pressure to the saw blade as this may
cause kickback.
j)Do not touch the clamping flange, the clamping
screw or the saw blade while the power tool is
running.
k) The kerf must be free of obstructions. Do not saw
into screws and nails etc.
l)Never press the drive spindle lock button while
the saw blade is rotating.
m) Never direct the power tool toward persons.
n) The appliance is not intended for use by debilit-
ated persons who have received no special training. Keep the appliance out of reach of children.
o) Adjust the forward pressure applied to the tool
according to the saw blade used and the material
to be cut, so that the blade doesn’t stall.
p) Avoid overheating the tips of the saw blade teeth.
q) When cutting plastics, melting of the plastic
should be avoided.
r)In the event of any damage to the power tool or
blade, disconnect the supply cord plug from the
power outlet immediately. Do not operate the tool
when parts are damaged or when the controls do
not function correctly. If necessary, have the tool
repaired at an authorized Hilti service center.
s) Working on the material may cause it to splinter.
Wear eye protection and protective gloves. Wear
breathing protection if no dust removal system is
used. Splintering material presents a risk of injury to
the eyes and body.
t)Beforebeginning the work, check the hazard clas-
sification of the dust that will be produced. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially
approved protection classification in compliance
with locally applicable dust protection regulations.
u) Dust from materials, such as paint containing lead,
some wood species, concrete / masonry / stone containing silica, and minerals as well as metal, may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
4
Page 9
cause allergic reactions and/or respiratory or other
diseases to the operator or bystanders. Certain kinds
of dust are classified as carcinogenic such as oak and
beech dust, especially in conjunction with additives
for wood conditioning(chromate, wood preservative).
Material containing asbestos must only be treated by
specialists. Wheretheuseofadust-extraction
device is possible it shall be used. To achieve a
high level of dust collection, use a suitable dust
extractor. When indicated wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Ensure
that the workplace is well ventilated. Follow national requirements for the materials you want to
work with.
v) The cutting depth set should always be approx.
5 to 10 mm greater than the thickness of the
material to be cut.
3 Description
2.3.2 Electrical safety
a) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified specialist if found to be damaged. If the machine’s
supply cord is damaged it must be replaced with
a specially-prepared and approved supply cord
available from Hilti Customer Service. Check extension cords at regular intervals and replace
them if found to be damaged. Do not touch the
supply cord or extension cord if it is damaged
while working. Disconnect the mains plug from
the power outlet. Damaged supply cords or exten-
sion cords present a risk of electric shock.
b) Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no
concealed electric cables or gas and water pipes
are present. External metal parts of the power tool
may become live, for example, when an electric cable
is damaged accidentally. This presents a serious risk
of electric shock.
en
3.1 Use of the product as directed
The power tool is a hand-guided circular saw.
The power tool is designed for cutting flat-surfaced wood
or wood-like materials, plastics, gypsum plasterboard,
gypsum fiberboard and composites up to a cutting depth
of 55 mm and for making bevel cuts at angles between
0° and 50°.
The power tool is designed for professional use and may
be operated, serviced and maintained only by trained,
authorized personnel. This personnel must be informed of
any special hazards that may be encountered. The power
tool and its ancillary equipment may present hazards
when used incorrectly by untrained personnel or when
used not as directed.
The power tool may be operated only when connected
to a power supply providing a voltage and frequency
in compliance with the information given on its type
identification plate.
Observe the national health and safety requirements.
Useofsawbladesnotincompliancewiththegiven
specification (e.g. diameter, speed of rotation, thickness)
or use of cutting and grinding discs or blades made from
high-alloy steel (HSS steel) is not permissible due to risk
of breakage.
Sawing metals is not permissible.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.
NOTE
Accessories can be found at your Hilti Center or online at www.hilti.com.
Spare parts
Designation
Mounting flange
Clamping flange
Clamping screw
5
Page 10
5 Technical data
Right of technical changes reserved.
NOTE
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the
rated input power shown on the rating plate of the power tool. The operating voltage of the transformer or generator
en
must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool.
Rated voltage100 V110 V220‑240 V
Rated power input1,100 W1,100 W1,200 W
Rated current input11 A10 A5…5.5 A
Mains frequency50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
NOTE
The electric supply voltage may drop briefly when this power tool is started, especially if the electric supply network is
of poor quality. These voltage drops may affect other appliances (e.g. lighting may flicker). Disturbances of this kind
are not to be expected in supply networks with an impedance of less than 0.454 Ω. (If necessary, please contact your
local electricity supply company for further information).
Power tool
Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003,
SC 55W
4.5 kg
with small base plate
Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003,
4.7 kg
withlargebaseplate
Specified blade diameter160…165 mm
Saw blade disc thickness1.1…1.5 mm
Saw blade arbor size16 mm / 20 mm
Cutting depthCutting angle 0°: 55 mm
Cutting angle 45°: 41 mm
Cutting angle 50°: 37 mm
Speed under no load5,500/min
NOTE
The sound pressure and vibration values given in these instructions have been measured in accordance with a
standardized test and may be used to compare one electric tool with another. They may be used for a preliminary
assessment of exposure. The data given represents the main applications of the electric tool. However, if the electric
tool is used for different applications, with different accessories or is poorly maintained, the data may vary. This may
significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into
account the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This may
significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of noise and/or vibration, for example: maintain the electric tool and accessories, keep the hands
warm, organization of work patterns.
Noise information for the SC 55W (measured in accordance with EN 60745-2-5):
Typical A-weighted sound power level, L
Typical A-weighted emission sound pressure level, L
Uncertainty for the given sound level, K3 dB (A)
Total vibration (vector sum of three directions), measured in accordance with EN 60745
Sawing wood, a
hW
Uncertainty, K1.5 m/s²
Other information about the power tool
Protection classProtection class II (double insulated), see rating plate
6
WA
pA
100 dB (A)
89 dB (A)
2.2 m/s²
Page 11
6Operation
DANGER
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
DANGER
Do not switch the power tool on if the saw blade,
the blade guard or the pivoting guard are not fitted
correctly.
CAUTION
Check all safety devices each time before using the
saw. Open the pivoting guard fully and check that the
guard automatically returns to the fully closed position
when released. Clean the pivoting guard if necessary
or have the power tool repaired by Hilti Service if it
malfunctions.
6.1 Changing the saw blade
CAUTION
Wear protective gloves when changing saw blades.
The saw blade, clamping flange and clamping screw get
hot and the cutting edges of the saw blade are sharp.
CAUTION
Checkthatthebladetobefittedcomplieswiththe
technical requirements and that it is well sharpened. A
sharp saw blade is an essential requirement for a perfect
cut.
6.1.1 Removing the saw blade 3
1.Insert the hex. socket wrench in the saw blade
clamping screw.
2.Press the drive spindle lockbutton and hold it in this
position.
3.Turn the saw blade clamping screw with the hex.
socket wrench until the spindle lockbutton engages
fully.
4.Release the clamping screw by turning the hex.
socket wrench further in the direction of the
direction-of-rotation arrow.
5.Removethe clamping screw from theouter clamping
flange.
6.Open the pivoting guard by swinging it to the side
and then remove the saw blade.
NOTE If necessary, the mounting flange can be
removed for cleaning.
6.1.2 Fitting the saw blade 4
1.Clean the mounting flange and the clamping flange.
2.Fit the outer clamping flange the right way round
(i.e. facing the right direction).
3.Open the pivoting guard.
4.CAUTION Observe the direction-of-rotation ar-
row on the saw blade and on the power tool.
They must correspond.
Fit the new saw blade.
5.Fit the outer clamping flange the right way round.
9.Secure the clamping flange with the blade clamping
screw by turning the hex. socket wrench in the
direction opposite to that of the direction-of-rotation
arrow.
The spindle lockbutton engages as you do so.
10. Before using the power tool, check that the saw
blade is correctly seated and tightened securely.
6.2 Adjusting the cutting depth 5
NOTE
The cutting depth set should always be approx. 5 to 10
mm greater than the thickness of the material to be cut.
NOTE
The depth setting can be read from the scale and pointer
at the rear of the blade guard.
6.3 Adjusting the cutting angle 6
The cutting angle preset makes it easy to set the maximum angle (22.5°, 45°, 50°).
1.Release the cutting angle adjustment clamping
lever.
2.Pivot the base plate to the 0° position.
3.Set the preset angle pointer to the desired maximum
angle.
4.Pivot the base plate to the desired angle.
5.Tighten the cutting angle adjustment clamping lever.
6.4 Sawing along a line 7
NOTE
Secure the workpiece to prevent movement.
NOTE
Position the workpiece so that the saw blade is free to
rotate beneath it.
NOTE
Check to ensure that the on / off switch on the power
tool is in the “off” position.
NOTE
Position the forward section of the saw’s base plate on
the workpiece but do not bring the blade into contact
with the workpiece.
1.While pressing the switch-on interlock, switch the
power tool on by pressing the on/off button.
2.Guide the power tool along the cutting line on the
workpiece at a suitable speed.
en
7
Page 12
6.5 Fitting and using the parallel guide (rip
fence) 8
The parallel guide (rip fence) can be used to make accuratecutsalongtheedgeofaworkpieceortocutstripsof
equal width.
The parallel guide (single-arm/twin-arm) can be fitted on
en
either side of the base plate. The twin-arm parallel guide
can be used only with the large base plate. When fitting
the parallel guide, check that it is fitted the right way
round (i.e. facing the right direction).
6.6 Using the saw on the guide rail
NOTE
When using a saw with a small base plate, please use a
guide rail adapter that fits the guide rail.
6.6.1 Fitting or removing the saw to/from the guide
rail adapter (small base plate) 9
The parallel guide (rip fence) must be removed before the
guide rail adapter can be used.
To remove the saw, pull the front retaining lug forward
slightly and lift the saw up out of the guide rail adapter.
6.6.2 Longitudinal cuts at 0°
Place the saw on the guide rail with the groove marked
“0°” on the rib on the rail.
6.6.3 Longitudinal cuts at angles of 1° - 50°
CAUTION
The saw must be engaged in the correct groove. If the
saw is engaged in the wrong groove, the saw blade will
collide with the guide rail.
Place the saw on the guide rail with the groove marked
“1°- 50°” on the rib on the rail.
6.6.4 Using the saw on the guide rail
1.Secure the guide rail from below with two screw
clamps.
NOTE The saw must be placed on the guide rail in
theareabeforetheworkpiece.
2.CAUTIONTakecaretoensurethatthesawblade
is not in contact with the workpiece.
Place the saw on the guide rail in the saw mounting
area of the rail (a short distance before the starting
point of the cut). Open the pivoting guard manually
when making longitudinal cuts (ripping) at a cutting
angle of 20°-50°.
3.Switch the power tool on.
4.Push the saw steadily across the workpiece.
At a cutting angle of 0°-20° the pivoting guard opens
automatically when it makes contact with the lateral
actuating edge. It closes again automatically when
the saw leaves the end of the guide rail.
6.7 Using the saw with a dust and chip removal
system
The circular saw is equipped with a hose connector
suitable for use with common types of vacuum cleaner
hose. In order to connect the vacuum cleaner hose to the
saw, use of a suitable adapter may be necessary.
6.8 Using the saw without a dust and chip removal
system
Check that the sawdust is ejected without obstruction.
If necessary, the direction of ejection can be altered by
turning the hose connector.
6.9 Procedure when sawdust channel is blocked
1.Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2.Clean the chip / dust channel.
NOTE Remove the saw blade if necessary.
3.Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation.
7 Care and maintenance
WARNING
Repairs to the electrical section of the power tool may
be carried out only by trained electrical specialists.
7.1 Care of the power tool
CAUTION
Keep the power tool, especially its grip surfaces,
clean and free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone.
Never operate the power tool when the ventilation slots
are blocked. Clean the ventilation slots carefully using
a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the
interior of the power tool. Clean the outside of the power
tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do
8
not use a spray, steam pressure cleaning equipment or
running water for cleaning. This may negatively affect the
electrical safety of the power tool.
7.2 Cleaning the safety devices
1.Remove the saw blade before cleaning the safety
devices.
2.Clean the safety devices carefully with a dry brush.
3. Useasuitabletooltoremovedepositsorwood
chips from the inside surfaces of the safety devices.
4.Fit the saw blade.
Page 13
7.3 Checking the power tool after care and
maintenance
After carrying out care and maintenance work on the
power tool, check that all protective and safety devices
are fitted and that they function faultlessly.
To check the pivoting guard, open the guard fully by
moving the guard operating lever.
The pivoting guard must close quickly and completely
when the guard operating lever is released.
8 Troubleshooting
FaultPossible causeRemedy
The power tool doesn’t achieve
full power.
The tool doesn’t work.
The on/off button cannot be
pressed, i.e. the button is
locked.
No / reduced suction power.Chip ejector channel blocked.Clean out the chip ejector channel.
The pivoting guard doesn’t
close.
The power tool vibrates
strongly.
The extension cord is too long or its
gauge is inadequate.
The voltage provided by the electric
supply is too low.
Interruption in the electric supply.Plug in another electric appliance and
Electrical fault.Switch the tool off immediately and
The carbon brushes are worn.Have it checked by a trained electrical
Not a fault (safety function).Press the switch-on interlock.
Dirt or dust.Clean the parts and contact Hilti Ser-
The saw blade is fitted incorrectly.Fit the saw blade correctly.
Use an extension cord of an
approved length and / or of adequate
gauge.
Connect the power tool to a different
power source.
check whether it works.
contact Hilti Service.
specialist and replaced if necessary.
vice if the problem persists.
See section: 6.1.2 Fitting the saw
blade 4
en
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials
must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for
taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or
Hilti representative for further information.
For EC countries only
Disposal of electric tools together with household waste is not permissible.
In observance of the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electrical appliances that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
9
Page 14
10 Manufacturer’s warranty - tools
Please contact your local Hilti representative if you have
questions about the warranty conditions.
en
11 EC declaration of conformity (original)
Designation:Circular saw
Type:SC 55W
Generation:01
Year of design:2015
We declare, on our sole responsibility, that this product
complies with the following directives and standards:
until 19th April 2016: 2004/108/EC, from 20th April 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
1 Tallene henviser til billeder. Billederne finder du i tillægget til brugsanvisningen.
I denne brugsanvisning betegner »maskinen« altid
rundsaven SC 55W.
Maskindele, betjenings‑ og displayelementer 1
Tænd/sluk-knap
&
Startspærre
(
Håndtag
)
Netledning
+
Klemgreb til indstilling af skæredybde
§
Unbrakonøgle
/
Grundplade lille
:
LED-belysning
·
Klemgreb til parallelanslag foran
$
Klemgreb til indstilling af skærevinkel
£
Skæredybdeskala
|
Tilslutningsstuds (støvsuger)
¡
Beskyttelsesafskærmning
Q
Betjeningsgreb til pendulbeskyttelsesafskærmning
W
Klemgreb til parallelanslag bag (kun til stor grund-
E
plade)
Pendulbeskyttelsesafskærmning
R
Drevspindel
T
Rotationsretningspil
Z
Parallelanslag toarmet
U
Skæremarkering 0°
I
Skæremarkering 45°
O
Skærevinkelskala
P
Grundplade stor
Ü
Spændeskrue
[
Spændeflange
]
Holdeflange
Æ
Notmarkering 0° grundplade
º
Notmarkering 1°- 50° grundplade
•
da
Parallelanslag enarmet
@
Forudindstilling for skærevinkel (22,5°, 45°, 50°)
;
Spindellåseknap
=
Ekstragreb
%
1 Generelle anvisninger
1.1 Signalord og deres betydning
FARE
Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller døden.
ADVARSEL
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage
alvorlige personskader eller døden.
FORSIGTIG
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage
lettere personskader eller materielle skader.
Styreskinneadapter 2
Holdestykker bag
A
Holdelaske for
S
Notmarkering 0°
D
Notmarkering 1°-50°
F
BEMÆRK
Står ved anvisninger om brug og andre nyttige oplysninger.
1.2 Forklaring af piktogrammer og yderligere
anvisninger
Advarselssymboler
Generel fare
11
Page 16
Påbudssymboler
Placering af identifikationsoplysninger på maskinen
Typebetegnelse og serienummer fremgår af maskinens
mærkeplade. Skriv disse oplysninger i brugsanvisningen,
og henvis til disse, når du henvender dig til vores kundeservice eller værksted.
Læs brugsanvisningen
før brug
da
Symboler
Nominelt
omdrejnings-
tal
ubelastet
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj
a)
Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
Hvis sikkerhedsanvisningerne og instruktionerne ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikker-
hedsanvisninger og instruktioner til senere brug.
Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning) og batteridrevne maskiner (uden netledning).
2.1.1 Arbejdspladssikkerhed
a) Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og
godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivel-
ser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller
støv. Maskiner kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2.1.2 Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla-
der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen
for elektrisk stød.
c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
dobbeltisole-
ADVARSEL
ret
Savklinge
Type:
Generation: 01
Serienummer:
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er bereg-
net til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i
ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f)Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet i
fugtige omgivelser, skal du anvende et fejlstrømsrelæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter
risikoen for et elektrisk stød.
2.1.3 Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan medføre alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttel-
sesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-
værktøjet er frakoblet, før du slutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, tager det op eller
transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med
fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen
for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden
elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
12
Page 17
nøglesidderienroterendemaskindel,erderrisiko
for personskader.
e) Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom
ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kon-
trollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f)Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings-
genstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i
bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugning
er det muligt at nedsætte risiciene som følge af støv.
2.1.4 Anvendelse og pleje af elværktøj
a) Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder
man bedst og mest sikkert inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke maskinen, hvis afbryderen er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteriet fra maskinen, inden du foretager indstillinger på den, skifter tilbehørsdele eller lægger
den til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhin-
drer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
sikkerhedsanvisningerne benytte maskinen. Ma-
skiner er farlige, hvis de benyttes af ukyndige personer.
e) Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrol-
lér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedlige-
holdte elværktøjer.
f)Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og
er nemmere at føre.
i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
2.1.5 Service
a) Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalifi-
cerede fagfolk, og at der altid benyttes originale
reservedele. Dermed sikres størst mulig elværktøjs-
sikkerhed.
2.2 Sikkerhedsanvisninger for alle save
2.2.1 Savemetode
a)
b) Tag ikke fat under emnet. Beskyttelsesafskærmnin-
c) Tilpas skæredybden til emnets tykkelse. Der må
d)
e) Hold kun elværktøjet på de isolerede grebsflader,
f)Ved savning på langs skal du altid anvende et an-
g) Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og
h) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklin-
2.2.2 Specielle sikkerhedsanvisninger for alle save
Tilbageslag - årsager og tilhørende sikkerhedsanvisninger
Et tilbageslager en pludselig reaktion som følge af en fastsiddende, fastklemt eller forkert justeret savklinge, som
medfører, at en ukontrolleret sav kravler op af savsporet
og bevæger sig i retning af brugeren;
Hvis savklingen kommer til at hænge fast eller klemmes
fast i et savspor, som lukkes sammen, blokeres den, og
motorkraften slår saven tilbage i retning af brugeren;
Hvis savklingen drejes eller vendes forkert i savsporet,
kan tænderne på savklingens bageste kant sætte sig fast
i emnet, så savklingen kravler op af savsporet, og saven
springer tilbage mod brugeren.
Et tilbageslag er resultatet af ukorrekt eller fejlagtig brug
af saven. Det kan forhindres ved at træffe passende
forholdsregler som beskrevet i det følgende.
a) Hold saven fast med begge hænder, og anbring
FARE
Hold hænderne væk fra saveområdet og savklingen. Hold fast på ekstragrebet eller motorhuset
med den anden hånd. Hvis du bruger begge hænder
til at holde saven, kan disse ikke komme til skade på
savklingen.
gen yder dig ikke beskyttelse mod savklingen under
emnet.
højst kunne ses en fuld tandhøjde under emnet.
Hold aldrig emnet i hånden eller over et ben.
Fastgør emnet på en stabil holder. Det er vigtigt,
at emnet fastgøres ordentligt for at minimere faren
for kropskontakt, klemning af savklingen eller tab af
kontrol over saven.
når du udfører opgaver, hvor indsatsværktøjet kan
ramme skjulte elledninger eller maskinens eget
netkabel. Ved kontakt med en spændingsførende
ledning sættes også elværktøjets metaldele under
spænding, hvilket kan medføre elektrisk stød.
slag eller et lige kantstyr. Dette forbedrer savenøjagtigheden og nedsætter muligheden for klemning af
savklingen.
med passende savklingeboring, f.eks. stjerneformet eller rund. Savklinger, som ikke passer til sa-
vens monteringsdele, kører ujævnt og medfører, at
du taber kontrollen over saven.
geunderlægningsskiver eller -skruer. Savklingeunderlægningsskiverne og -skruerne blev konstrueret
specielt til saven med henblik på en optimal ydelse
og driftssikkerhed.
dine arme i en position, hvor du kan absorbere
tilbageslagskræfterne. Hold dig altid på siden af
da
13
Page 18
savklingen, anbring aldrig kroppen på linje med
savklingen. I tilfælde af et tilbageslag kan rundsaven
springe baglæns, men brugeren kan dog beherske
tilbageslagskræfterne, hvis der træffes egnede forsigtighedsforanstaltninger.
b) Hvis savklingen sætter sig fast, eller du afbryder
arbejdet, skal du slukke saven og holde den stille
i materialet, indstil saven står helt stille. Forsøg
da
aldrig at tage saven ud af emnet eller trække
den baglæns, så længe savklingen bevæger sig,
da der ellers er risiko for et tilbageslag. Find og
afhjælp årsagen til fastklemningen af savklingen.
c) Hvis du vil starte en sav, som befinder sig i et
emne, skal du centrere savklingen i savsporet
og kontrollere, at savtænderne ikke sidder fast i
emnet. Hvis savklingen er fastklemt, kandenbevæge
sig ud af emnet eller medføre et tilbageslag, hvis
saven startes igen.
d) Understøtstore plader for at nedsætte risikoen for
et tilbageslag som følge af en fastklemt savklinge.
Store plader kan bøje nedad som følge af deres egen
vægt. Plader skal understøttes i begge sider, både i
nærheden af savsporet og i kanterne.
e) Anvend ikke sløve eller beskadigede savklinger.
Savklinger med sløve eller forkert justerede tænder
medfører som følge af et for smalt savspor en højere
friktion, fastklemning af savklingen og tilbageslag.
f)Spænd skæredybde- og skærevinkelindstillin-
gerne fast før savningen. Hvis indstillingerne
ændrer sig under savningen, kan savklingen sætte
sig fast og medføre tilbageslag.
g) Vær specielt forsigtig ved savning i eksisterende
vægge eller andre områder, hvor du ikke kan se,
hvad de indeholder. Den neddykkende savklinge
kan blokere ved savning i skjulte genstande og medføre et tilbageslag.
2.2.3 Sikkerhedsanvisninger for rundsave med
pendulbeskyttelsesafskærmning
Den nederste beskyttelsesafskærmnings funktion
a) Kontrollér hver gang før brug, om den nederste
beskyttelsesafskærmning lukker fejlfrit. Anvend
ikke saven, hvis den nederste beskyttelsesafskærmning ikke kan bevæges frit og lukker omgående. Det er ikke tilladt at fastgøre eller fastbinde
den nederste beskyttelsesafskærmning i åbnet
position. Hvis saven ved en fejl tabes på jorden, kan
den nederste beskyttelsesafskærmning blive bøjet.
Åbn beskyttelsesafskærmningen med trækarmen, og
kontrollér, at afskærmningen bevæger sig frit og ikke
berører savklingen eller andre dele ved nogen skærevinkel og -dybde.
b) Kontrollér funktionen af fjederen til den neder-
ste beskyttelsesafskærmning. Få efterset saven
før brug, hvis den nederste beskyttelsesafskærmning og fjeder ikke fungerer fejlfrit. Beskadigede
dele, klæbrige aflejringer eller ophobninger af spåner
kan betyde, at beskyttelsesafskærmningen reagerer
langsommere.
c)
Åbn kun den nederste beskyttelsesafskærmning
med hånden ved særlige snit, f.eks. "dyk- og vin-
kelsnit". Åbn den nederste beskyttelsesafskærmningmedtrækarmen,ogslipden,såsnartsavklingen dykker ned i emnet. Ved alle andre save-
opgaver skal den nederste beskyttelsesafskærmning
arbejde automatisk.
d) Læg ikke saven på arbejdsbænken eller på gulvet,
uden at den nederste beskyttelsesafskærmning
dækker savklingen. En ubeskyttet savklinge med
efterløb bevæger saven i den modsatte retning af
saveretningen og saver i alt, hvad den støder på.
Vær således opmærksom på savens efterløbstid.
2.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger
2.3.1 Personlig sikkerhed
a) Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra
dele til maskinen.
b) Brug høreværn. Støjpåvirkningen kan medføre hø-
retab.
c) Hvis maskinen anvendes uden støvudsugning,
skal du bruge åndedrætsværn.
d) Brug kun maskinen med de tilhørende beskyttel-
sesanordninger.
e) Hold pauser under arbejdet, og lav afspændings-
og fingerøvelser, så dine fingre får en bedre blodgennemstrømning.
f)Tænd først maskinen, når du befinder dig i ar-
bejdsområdet.
g) Før altid maskinen væk fra kroppen under arbej-
det.
h) Arbejd ikke med maskinen over hovedhøjde.
i)Brems ikke maskinen ved at presse mod siden af
savklingen, da dette kan medføre tilbageslag.
j)Berør ikke spændeflangen, spændeskruen og
savklingen, mens maskinen kører.
k) Skærebanen skal være fri for forhindringer. Sav
ikke i skruer, søm, etc.
l)Tryk aldrig på trykknappen til spindellåsen, når
savklingen roterer.
m) Ret ikke maskinen mod personer.
n) Maskinen er ikke beregnet til svagelige personer
uden instruktion. Maskinen skal opbevares uden
for små børns rækkevidde.
o) Tilpas fremføringskraften til savklingen og det
materiale, du arbejder med, så savklingen ikke
blokeres.
p) Undgå at savtændernes spidser bliver overophe-
det.
q) Vedsavningaf kunststofferer det vigtigt, at kunst-
stoffetikkesmelter.
r)Træk omgående stikket ud af stikkontakten, hvis
der opstår en skade på maskinen eller værktøjet. Brug aldrig maskinen, hvis der er dele, der
er beskadiget, eller betjeningselementerne ikke
fungerer korrekt. Lad et autoriseret Hilti serviceværksted reparere maskinen.
s) Ved bearbejdning af underlaget kan materiale rives af.
Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker,
og hvis du ikke bruger støvsuger, en støvmaske. Splinterne fra materialet kan medføre skader på
legemet og øjnene.
14
Page 19
t)Find ud af, hvilken fareklasse det støv, der opstår
ved arbejdet, har, inden du går i gang med arbejdet. Anvend en industristøvsuger med en officielt
tilladt beskyttelsesklassificering, som opfylder de
lokale støvbeskyttelsesbestemmelser.
u) Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træ-
sorter, beton / murværk / natursten, som indeholder
kvarts, og mineraler samt metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan medføre
allergiske reaktioner og/eller luftvejssygdomme hos
brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Bestemte støvtyper, f.eks. støv fra ege- og bøgetræ, er kræftfremkaldende, især i forbindelse med
tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler). Asbestholdige materialer må kun
håndteres af fagfolk. Anvend så vidt muligt støvud-
sugning. For at opnå en høj grad af støvudsugning
skal du anvende en egnet mobil støvsuger. Brug
om nødvendigt et åndedrætsværn, som egner sig
til den pågældende støvtype. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Overhold de gældende
nationale forskrifter vedrørende de materialer, der
skal bearbejdes.
v) Den indstillede skæredybde bør altid være ca. 5
til 10 mm større end tykkelsen på det materiale,
der skal saves.
2.3.2 Elektrisk sikkerhed
a) Kontrollér maskinens elledning regelmæssigt, og
få den udskiftet, hvis den er beskadiget. Hvis
tilslutningskablet til det elektriske værktøj er ødelagt, skal det udskiftes med en særlig og godkendt
tilslutningsledning, der fås i kundeserviceafdelingen. Kontrollér jævnligt forlængerledningerne, og
udskift dem, hvis de er beskadigede. Hvis eleller forlængerledningen bliver beskadiget under
arbejdet, må du ikke røre ved ledningen. Træk
stikket ud. Beskadigede elledninger og forlænger-
ledninger medfører fare for at få elektrisk stød.
b) Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejds-
området for skjulte elektriske ledninger, gas- og
vandrør, f.eks. med en metaldetektor. Udvendige
metaldele på maskinen kan blive spændingsførende,
hvis du f.eks. utilsigtet har beskadiget en elledning.
Dette medfører en alvorlig fare for at få elektrisk stød.
da
3 Beskrivelse
3.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen er en håndført rundsav.
Maskinen er beregnet til saveopgaver i plant træ eller
trælignende materialer, kunststoffer, gipsplader og kompositmaterialer ned til en skæredybde på 55 mm samt
geringssnit på mellem 0° og 50°.
Maskinen er beregnet til professionel brug og må kun
betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed
informeres om de potentielle farer, der er forbundet med
brugen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr,
hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i brugen af dem, eller hvis de ikke anvendes korrekt i
henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning.
Maskinen må kun sluttes til den netspænding og ‑frekvens, som er angivet på typeskiltet.
Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav.
Det er ikke tilladt at anvende savklinger, som ikke opfylder
de angivne karakteristika (f.eks. diameter, omdrejningstal, tykkelse), skære- og slibeskiver samt savklinger af
højtlegeret, hårdt stål (HSS‑stål) på grund af faren for
brud.
Deterikketilladtatsaveimetal.
Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at
undgå ulykker.
BEMÆRK
Tilbehør finder du hos dit Hilti Center eller online under www.hilti.com.
Reservedele
Betegnelse
Holdeflange
Spændeflange
Spændeskrue
15
Page 20
5 Tekniske specifikationer
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
BEMÆRK
Ved drift på en generator eller transformator skal dennes udgangseffekt være mindst dobbelt så høj som det nominelle
strømforbrug, der fremgår af maskinens typeskilt. Transformatorens eller generatorens driftsspænding skal til enhver
tid ligge inden for +5 % og -15 % af maskinens nominelle spænding.
da
Nominel spænding100 V110 V220‑240 V
Nominel effekt1.100 W1.100 W1.200 W
Nominel strøm11 A10 A5…5,5 A
Netfrekvens50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
BEMÆRK
Ved opstart (start) af denne maskine kan der forekomme et kortvarigt spændingsfald, især ved dårlig netkvalitet.
Disse fald kan påvirke andre maskiner (f.eks. at en lampe flimrer). Ved en netimpedans Zmax mindre end 0,454 Ω
skal sådanne forstyrrelser ikke forventes. (Om nødvendigt kan du kontakte dit lokale energiforsyningsselskab for at få
yderligere oplysninger).
Maskine
Vægt i overensstemmelse med EPTA‑procedure
SC 55W
4,5 kg
01/2003, lille bundplade
Vægt i overensstemmelse med EPTA‑procedure
4,7 kg
01/2003, stor bundplade
Foreskrevet savklingediameter160…165 mm
Savklingernes stamklingetykkelse1,1…1,5 mm
Savklingeboring16 mm / 20 mm
SkæredybdeSkærevinkel 0°: 55 mm
Skærevinkel 45°: 41 mm
Skærevinkel 50°: 37 mm
Omdrejningstal, ubelastet5.500/min
BEMÆRK
Lydtryk- og vibrationsværdier i denne brugsanvisning er målt i henhold til en standardiseret målemetode og kan
anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer. De kan også anvendes til en foreløbig vurdering af den
eksponering, brugeren udsættes for. De anførte data repræsenterer elværktøjets primære anvendelsesformål. Hvis
elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
dataene afvige. Dette kan forøge den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. For at
opnå en præcis vurdering af den eksponering, som brugeren udsættes for, bør også den tid, hvor maskinen er slukket
eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere den eksponering, som brugeren udsættes for, i
hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller
vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og
at organisere arbejdsprocesserne.
Støjinformation for SC 55W (målt iht. EN 60745-2-5):
Typisk A-vægtet lydeffektniveau, L
Typisk A-vægtet lydtrykniveau., L
Usikkerhed for de nævnte støjniveauer, K3 dB (A)
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger), beregnet iht. EN 60745
Savning af træ, a
hW
Usikkerhed, K1,5 m/s²
16
pA
WA
100 dB (A)
89 dB (A)
2,2 m/s²
Page 21
Oplysninger om maskine og brug
KapslingsklasseKapslingsklasse II (dobbeltisoleret), se ydelsesskiltet
6Betjening
FARE
Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen
indstilles, inden der skiftes tilbehørsdele, eller inden
du lægger maskinen fra dig. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
FARE
Tænd ikke maskinen, hvis savklingen, afskærmningen eller pendulbeskyttelsesafskærmningen ikke er
korrekt monteret.
FORSIGTIG
Kontrollér hver gang før brug alle beskyttelsesanordninger. Åbn pendulbeskyttelsesafskærmningen helt,
og kontrollér, om pendulbeskyttelsesafskærmningen lukker sig helt og af sig selv, når du slipper den. Rengør
om nødvendigt pendulbeskyttelsesafskærmningen, eller
send maskinen til reparation hos Hiltis serviceafdeling.
6.1 Udskiftning af savklinge
FORSIGTIG
Brug derfor altid beskyttelseshandsker, når du skifter
værktøj. Værktøjet, spændeflangen og spændeskruen
bliver varme og savklingens skærekanter er skarpe.
FORSIGTIG
Kontrollér, at den savklinge, som monteres i saven,
opfylder de tekniske krav og er velslebet. En skarp
savklinge er en forudsætning for et fejlfrit savsnit.
6.1.1 Afmontering af savklinge 3
1.Sæt unbrakonøglen på monteringsskruen til savklingen.
2.Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde.
3.Drej spændeskruen til savklingen med unbrakonøglen, indtil spindellåseknappen er helt i indgreb.
4.Løsn spændeskruen med unbrakonøglen ved at
dreje den videre i retningspilens retning.
5.Tag spændeskruen og den udvendige spændeflange af.
6.
Åbn pendulbeskyttelsesafskærmningen ved at
svinge den til side, og fjern savklingen.
BEMÆRK Om nødvendigt kan holdeflangen tages
af i forbindelse med rengøring.
6.1.2 Montering af savklinge 4
1.Rengør holde- og spændeflangen.
2.Sæt holdeflangen på, og sørg for, at den vender
rigtigt.
3.
Åbn pendulbeskyttelsesafskærmningen.
4.FORSIGTIG Vær opmærksom på pilen på sav-
klingen og maskinen, som angiver rotationsretningen. Disse skal passe sammen.
Indsæt den nye savklinge.
5.Sæt den udvendige spændeflange på, og sørg for,
at den vender rigtigt.
6.Isæt spændeskruen.
7.Sæt unbrakonøglen på monteringsskruen til savklingen.
8.Tryk på spindellåseknappen.
9.Monter spændeflangen med spændeskruen ved at
dreje unbrakonøglen modsat retningspilen.
Spindellåseknappen går derved i indgreb.
10. Kontrollér, at savklingen sidder korrekt og godt fast
før ibrugtagning.
6.2 Indstilling af skæredybde 5
BEMÆRK
Den indstillede skæredybde bør altid være ca. 5 til 10 mm
større end tykkelsen på det materiale, der skal saves.
BEMÆRK
Den indstillede dybde kan aflæses på den skala og viser,
der findes på beskyttelsesskærmens bagside.
6.3 Indstilling af vinkelsnit 6
Forudindstilling af skærevinkel gør det nemt at indstille
de maksimale vinkler 22,5°/45°/50°.
1.Løsn klemgrebet til indstilling af skærevinkel.
2.Sving grundpladen til vinkel 0°.
3.Sæt viseren for forudindstilling af vinklen på den
ønskede maksimale vinkelindstilling.
4.Sving grundpladen til den ønskede vinkel.
5.Spænd klemgrebet til indstilling af skærevinkel.
6.4 Savning efter opmærkning 7
BEMÆRK
Fastgør emnet, så det ikke kan forrykke sig.
BEMÆRK
Placer emnet, så savklingen ikke rammer noget under
emnet.
BEMÆRK
Forvis dig om, at tænd/sluk-knappen på maskinen er
slukket.
BEMÆRK
Anbring maskinen med grundpladen på emnet, så savklingen endnu ikke har kontakt med emnet.
1.Tænd maskinen ved indtrykket startspærre ved at
trykke på tænd/sluk-knappen.
2.Før maskinen gennem emnet i et egnet arbejdstempo langs med opmærkningen.
da
17
Page 22
6.5 Savning med parallelanslag/montering 8
Med parallelanslaget er det muligt at lave præcise snit
langs med kanten af et emne og at save ensartede lister.
Parallelanslaget (enarmet/toarmet) kan monteres på
begge sider af grundpladen. Det toarmede parallelanslag
kan kun anvendes til den store grundplade. Vær
opmærksom på, at parallelanslaget vender korrekt ved
monteringen.
da
6.6 Arbejde med føringsskinne
BEMÆRK
På maskiner med en lille grundplade skal du anvende en
føringsskinneadapter, som passer til føringsskinnen.
6.6.1 Indsætning/udtagning af maskine i/fra
føringsskinneadapter (lille grundplade) 9
For at kunne arbejde med føringsskinneadapteren skal
parallelanslaget være fjernet.
For at tage den ud skal du trække den forreste holdelaske
lidt fremad og tage maskinen ud af styreskinneadapteren.
6.6.2 Langsgående snit ved 0°
Anbring saven ved at placere notmarkeringen "0°" i lasken
på styreskinnen.
6.6.3 Langsgående snit ved vinkler på 1°- 50°
FORSIGTIG
Saven skal indsættes i den korrekte not. Ved ind-
sætning i den forkerte not, vil savklingen kollidere med
føringsskinnen.
Anbring saven ved at placere notmarkeringen "1-50°" i
lasken på styreskinnen.
6.6.4 Savning med styreskinne
1.Fastgør skinnen nedefra med to skruetvinger.
BEMÆRK Maskinen skal anbringes på føringsskinnen uden for emnet.
2.FORSIGTIG Sørg for, at savklingen ikke er i kon-
takt med emnet.
Opstil maskinen i føringsskinnens område. Til langsgående snit ved en skærevinkel på mellem 20° og
50° skal pendulbeskyttelsesafskærmningen åbnes
manuelt.
3.Tænd maskinen.
4.Skub samtidig maskinen over emnet.
Pendulbeskyttelsesafskærmningen åbner sig ved
skærevinkler fra 0° til 20°, når den berører udløsningskanterne i siden. Den lukker igen, når enden af
føringsskinnen nås.
6.7 Savning med spånudsugning
Rundsaven er forsynet med en tilslutningsstuds, som er
dimensioneret til gængse støvsugerslanger. For at slutte
støvsugerslangen til saven kan det være nødvendigt med
en passende adapter.
6.8 Savning uden spånudsugning
Vær opmærksom på, at spånerne blæses direkte ud.
Ved behov kan tilslutningsstudsen drejes for at ændre
udkastretningen.
6.9 Fremgangsmåde ved tilstoppet spånkanal
1.Træk stikket ud.
2.Rengør spånkanalen.
BEMÆRK Om nødvendigt skal savklingen afmonteres.
3.Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og
ikke sidder fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes.
7 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Reparationer på de elektriske dele må kun udføres af
en elektriker.
7.1 Rengøring af maskinen
FORSIGTIG
Holdmaskinen,isærgribefladerne,tørre,reneogfri
for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige plejemidler.
Anvend aldrig maskinen, hvis ventilationsåbningerne er
tilstoppede!Rengør forsigtigt ventilationsåbningerne
med en tør børste. Sørg for, at der ikke trænger fremmedlegemer ind i maskinen. Rengør jævnligt huset udvendigt
med en let fugtig klud. Anvend ikke spray, dampstråler eller rindende vand til rengøring! Det kan forringe
maskinens elektriske sikkerhed.
18
7.2 Rengøring af beskyttelsesanordning
1.Fjern savklingen for at rengøre beskyttelsesanordningerne.
2.Rengør forsigtigt beskyttelsesanordningerne med
en tør børste.
3.Fjern aflejringer og spåner inde i beskyttelsesanordningerne med et egnet værktøj.
4.Monter savklingen.
7.3 Kontrol efter rengøring og vedligeholdelse
Efter rengørings- og vedligeholdelsesarbejde skal du kontrollere, at alt sikkerhedsudstyr sidder, som det skal, og
fungerer fejlfrit.
Du kontrollerer pendulbeskyttelsesafskærmningen ved at
åbne denne helt med et tryk på betjeningsgrebet.
Når du slipper betjeningsgrebet, skal pendulbeskyttelsesafskærmningen lukke sig hurtigt og helt.
Page 23
8 Fejlsøgning
Fejl
Maskinen har ikke fuld ydelse.Forlængerledning for lang og / eller
Maskinen virker ikke.Elforsyningen erafbrudt.Slutnogetandetelværktøj til, og kon-
Tænd/sluk-knappen kan ikke
trykkes ned eller er blokeret.
ning lukker ikke.
Maskinen vibrerer meget.Savklinge monteret forkert.Monter savklingen korrekt.
Mulig årsag
med for lille tværsnit.
Strømforsyningen har for lav spænding.
Elektrisk defekt.
Kullene er slidte.Lad en elektriker kontrollere og om
Ingen fejl (sikkerhedsfunktion)
Tilstoppet spånkanal.Rengør spånkanal.
Tilsmudsning.Rengør, og kontakt om nødvendigt
Afhjælpning
Anvend en forlængerledning med
godkendt længde og / eller med tilstrækkeligt tværsnit.
Slut maskinen til en anden strømforsyning.
trollér funktionen.
Sluk omgående maskinen, og kontakt
Hiltis serviceafdeling.
nødvendigt udskifte afbryderen.
Tryk på startspærren.
Hiltis serviceafdeling.
Se kapitel: 6.1.2 Montering af savklinge 4
9 Bortskaffelse
da
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal
sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner
til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til Rådets direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugte maskiner indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest
muligt.
10 Producentgaranti - Produkter
Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne,
bedes du henvende dig til din lokale HILTI-partner.
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende direktiver og
standarder: indtil 19. april 2016: 2004/108/EF, fra 20.
april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EU, 2011/65/EU,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
9 Avfallshantering29
10 Tillverkarens garanti29
11 Försäkran om EU-konformitet (original)30
1 Siffrorna hänvisar till bilderna. Bilderna hittar du i början
av bruksanvisningen.
I denna bruksanvisning betecknar ”verktyget” alltid handcirkelsågen SC 55W.
Verktygets delar, manöver- och visningsfunktioner 1
Parallellanslag, enarmat
@
Standardinställning för sågvinkel (22,5°, 45°, 50°)
;
Spindellåsknapp
=
Extra handtag
%
Strömbrytare
&
Tillkopplingsspärr
(
Handtag
)
Kabel
+
Klämspak för snittdjupsinställning
§
Insexnyckel
/
Bottenplatta, liten
:
LED-belysning
·
Klämspak för parallellanslag framtill
$
Klämspak för sågvinkelinställning
£
Snittdjupsskala
|
Anslutningshållare (dammsugare)
¡
Skyddskåpa
Q
Manöverspak för pendelskyddskåpa
W
Klämspak för parallellanslag baktill (endast för stor
E
bottenplatta)
Pendelskyddskåpa
R
Drivspindel
T
Rotationsriktningspil
Z
Parallellanslag, tvåarmat
U
Snittmarkering 0°
I
Snittmarkering 45°
O
Sågvinkelskala
P
Bottenplatta, stor
Ü
Spännskruv
[
Spännfläns
]
Stödbricka
Æ
Spårmarkering 0° bottenplatta
º
Spårmarkering 1°–50° bottenplatta
•
Adapter för styrskena 2
Fäststag baktill
A
Främre fäststag
S
Spårmarkering 0°
D
Spårmarkering 1°–50°
F
sv
1 Allmän information
1.1 Riskindikationer och deras betydelse
FARA
Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka.
VARNING
Anger en potentiell risksituation som skulle kunna leda till
allvarlig personskada eller dödsolycka.
FÖRSIKTIGHET
Anger situationer som kan vara farliga och leda till skador
på person eller utrustning.
OBSERVERA
Används för viktiga anmärkningar och annan praktisk
information.
1.2 Förklaring av illustrationer och fler anvisningar
Varningssymboler
Varning:
Allmän fara
21
Page 26
Påbudssymboler
Här hittar du identifikationsdetaljerna på utrustningen
Typbeteckningen och serienumret finns på verktygets
typskylt. Skriv in dessa uppgifter i bruksanvisningen så
att du alltid kan ange dem om du vänder dig till vår
representant eller serviceverkstad.
Läs bruksan-
visningen
före
användning
sv
Övriga symboler
Nominellt
varvtal,
obelastat
Dubbelisole-
rad
Sågblad
2 Säkerhetsföreskrifter
2.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg
a)
2.1.1 Säker arbetsmiljö
a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning
b) Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med
c) Håll barn och obehöriga personer på betryggande
2.1.2 Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets elkontakt måste passa till väggutta-
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
c) Skydda elverktyget från regn och väta. Tränger
d) Använd inte kabeln på ett felaktigt sätt, t.ex. ge-
VARNING
Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
Att inte iaktta säkerhetsföreskrifter och anvisningar
kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningarna på ett säkert ställe för framtida användning. Begreppet ”elverktyg” som används i sä-
kerhetsföreskrifterna avser nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda
till olyckor.
explosionsrisk där det finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
avstånd under arbetet med elverktyget. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
get. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd
inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga
vägguttag minskar risken för elstötar.
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elstötar om din kropp är jordad.
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
nom att bära eller hänga upp elverktyget i den eller
Typ:
Generation: 01
Serienr:
dra i den för att lossa elkontakten ur vägguttaget.
Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja,
skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller till-
trasslade kablar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd
endast en förlängningskabel som är avsedd för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningskabel för
utomhusbruk används minskar risken för elstötar.
f)Om det är alldeles nödvändigt att använda elverk-
tyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare minskar risken
för elstötar.
2.1.3 Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, ha uppsikt över vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Under använd-
ning av elverktyg kan även en kort stunds bristande
uppmärksamhet leda till allvarliga personskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skydds-
glasögon. Den personliga skyddsutrustningen, som
t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor,
hjälm eller hörselskydd – med beaktande av
elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken
för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter det till nätströmmen och/eller batteriet, tar upp det eller bär
det. Om du bär elverktyget med fingret på strömbry-
taren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätströmmen kan en olycka inträffa.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar in elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
22
Page 27
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du
står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f)Bärlämpligakläder.Bärintelösthängandekläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) När du använder elverktyg med anordningar för
uppsugning och uppsamling av damm, bör du
kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och används korrekt. Används en dammsu-
gare kan faror som orsakas av damm minskas.
2.1.4 Användning och hantering av elverktyget
a)
Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg som
är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett lämp-
ligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom
angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas
inellerurärfarligtochmåsterepareras.
c) Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta ut batte-
riet innan du gör inställningar, byter tillbehör eller
lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd för-
hindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Verk-
tyget får inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte har läst
denna anvisning. Elverktyg är farliga om de används
av oerfarna personer.
e) Underhåll elverktygen noggrant. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar och att komponenter inte har brustit eller
skadats så att elverktygets funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar repareras innan
verktyget används igen. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
f)Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgs-
fullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommer
inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
ligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på
icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
b) Grip inte under arbetsstycket. Skyddskåpan kan
inte skydda dina händer under arbetsstycket.
c) Anpassa snittdjupet till arbetsstyckets tjocklek.
Mindre än en hel tandlängd av sågbladets tänder får
synas under arbetsstycket.
d) Håll aldrig fast arbetsstycket som ska sågas med
handen eller stödd på ena benet. Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Det är viktigt att
fästa arbetsstycket ordentligt för att undvika kontakt med kroppen, att sågbladet fastnar eller att man
tappar kontrollen över verktyget.
e) Håll endast i elverktygets isolerade greppytor vid
arbeten där du riskerar att träffa dolda strömkablar eller den egna nätkabeln.
spänningsförande ledning överförs spänningen även
till metalldelarna på det elektriska verktyget och kan
ge dig en stöt.
f)Använd alltid ett anslag eller en rak kantföring
vid sågning på längden. Detta leder till en bättre
sågprecision och minskar risken för att sågbladet kör
fast.
g) Använd alltid ett sågblad av rätt storlek och med
lämpligt axelhål (t.ex. stjärnformat eller runt). Sågblad som inte passar sågens monteringsdelar går
ojämnt och gör att du får sämre kontroll.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga distans-
brickor eller mellanskruvar för sågbladet. Distansbrickor och mellanskruvar har specialkonstruerats för
din såg för optimal effekt och driftsäkerhet.
2.2.2 Ytterligare säkerhetsföreskrifter för alla sågar
Kast – orsaker och motsvarande säkerhetsföreskrifter:
Ett kast är en plötslig reaktion till följd av att ett sågblad hakar i, kläms fast eller riktas fel, så att sågbladet
okontrollerat kastas upp ur arbetsstycket i riktning mot
användaren;
Om sågbladet fastnar i sågspåret blockeras det och
motorkraften pressar verktyget mot användaren.
Om sågbladet vrids eller tänderna är felaktigt riktade,
kan tänderna i sågbladets bakrekanthakasigfasti
arbetsstycket så att sågbladet stöts bort från sågspåret
och mot användaren.
Ett kast är ett resultat av att sågen använts på ett felaktigt sätt. Det kan förhindras med hjälp av lämpliga
försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan.
Vid kontakt med en
sv
2.1.5 Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera el-
verktyget och använd då endast originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upp-
rätthålls.
2.2 Säkerhetsföreskrifter för alla sågar
2.2.1 Sågningsförfarande
a)
FARA
Håll händerna borta från sågbladet och området
omkring det. Håll ena handen på det extra handtaget eller på motorkåpan. Om du håller sågen med
båda händerna kan de inte skadas av sågbladet.
a) Håll fast sågen med båda händerna och håll ar-
marna i en position som hjälper dig att stå emot
bakslagskrafterna. Håll sågbladet sidledes och se
till att aldrig hålla det i linje med kroppen. Vid ett
bakslag kan cirkelsågen hoppa bakåt, men om du har
vidtagit rätt försiktighetsåtgärder kan du hålla emot
bakslagskrafterna.
b) Om sågbladet fastnar eller om du avbryter arbetet
ska du koppla från sågen och hålla den stilla
i arbetsmaterialet tills skivan har stannat helt.
Försök aldrig att dra ut sågen ur arbetsstycket
eller att dra den bakåt så länge bladet roterar
och kan göra ett kast. Ta reda på orsaken till att
sågbladet fastnat och åtgärda den.
23
Page 28
c) När du ska starta om en såg som är instucken i
ett arbetsstycke centrerar du bladet i sågspåret
och kontrollerar att tänderna inte har fastnat i
arbetsstycket. Om sågbladet har fastnat och du
startar sågen igen kan sågbladet göra en snabb
rörelse bort från arbetsstycket eller göra ett bakslag.
d) Stötta stora plattor för att minska risken för ett
bakslag orsakat av ett fastklämt sågblad. Stora
plattor kan böjas av kroppsvikten. Plattorna måste
ha stöd på båda sidor, både nära sågspåret och vid
sv
kanten.
e) Använd inte slöa eller skadade sågblad. Sågblad
som har slöa eller felriktade tänder ger ökad friktion,
klämmer åt sågbladet och kan medföra ett bakslag.
f)Dra åt snittdjups- och sågvinkelinställningen in-
nandubörjarsåga.Om du ändrar sågens inställningar under sågarbetet kan sågklingan klämmas fast
och ett kast uppstå.
g) Var extra försiktig vid sågning i befintliga väggar
eller andra områden som du inte har full uppsikt
över. Sågbladet kan fastna i dolda föremål och ett
kast kan uppstå.
2.2.3 Säkerhetsföreskrifter för cirkelsågar med
pendelskyddskåpa
Den undre skyddskåpans funktion
a) Kontrollera att skyddskåpan är ordentligt stängd
innan du använder sågen. Använd inte sågen om
den undre skyddskåpan inte rör sig fritt och inte
går att stänga med en gång. Kläm eller bind aldrig fast den undre skyddskåpan i öppen position.
Om du skulle tappa sågen på golvet, kan den undre
skyddskåpan böjas. Öppna skyddskåpan med låsspaken och kontrollera att den rör sig fritt och inte
kommer i kontakt med andra delar vid alla snittdjup
och sågvinklar.
b) Kontrollera att den undre skyddskåpans fjäder
fungerar. Använd inte verktyget om inte den undre
skyddskåpan och fjädern fungerar felfritt. Ska-
dade delar, klibbiga avlagringar eller för stor ansamling av spån kan göra den undre skyddskåpan trög.
c)
Öppna endast skyddskåpan för hand vid särskilda
sågarbeten, t.ex. vid insticks- och vinkelsågning.
Öppna den undre skyddskåpan med låsspaken
och släpp den så fort sågklingan har trängt in i arbetsstycket. Vid alla andra sågarbeten bör skydds-
kåpan användas med automatik.
d) Lägg inte sågen på arbetsbänken eller på golvet
utan att först se till att den undre skyddskåpan
täcker sågklingan. En oskyddad sågklinga som fort-
farande roterar förflyttar sågen i motsatt riktning mot
sågriktningen och sågar i allt som kommer i dess
väg. Observera att sågklingan fortsätter att rotera en
viss tid efter det att sågen stängts av.
2.3 Extra säkerhetsföreskrifter
2.3.1 Personsäkerhet
a) Verktyget får inte ändras eller byggas om på något
sätt.
b) Bär hörselskydd. Buller kan leda till hörselskador.
c) Om verktyget används utan dammsugare måste
du använda ett lätt andningsskydd när du arbetar
med dammalstrande material.
d) Verktyget får inte användas utan tillhörande
skydd.
e) Gör pauser i arbetet och utför avslappnings- och
fingerövningar som ökar blodgenomströmningen
ifingrarna.
f)Koppla inte in verktyget förrän det är i arbetsom-
rådet.
g) Håll alltid verktyget borta från kroppen när du
arbetar med det.
h) Håll inte verktyget ovanför huvudet när du arbetar
med det.
i)Försök inte att bromsa verktyget genom att trycka
i sidled mot sågklingan, eftersom det kan leda till
kast.
j)Rör inte vid spännflänsen, spännskruven eller
sågklingan när verktyget är igång.
k) Såglinjen måste vara fri från föremål. Såga inte i
skruvar, spikar o.s.v.
l)Tryck aldrig ner spindellåsknappen när sågbladet
roterar.
m) Rikta inte verktyget mot någon person.
n) Verktyget är inte avsett att användas av personer
som saknar förmåga eller nödvändig kunskap. Se
till att inga barn kommer i närheten av verktyget.
o) Var uppmärksam på den kraft som utövas på
sågklingan och det bearbetade materialet, så att
sågklingan inte fastnar.
p) Undvik överhettning av sågtändernas spetsar.
q) Undvik att materialet smälter vid sågning i plast.
r)Om verktyget eller ett insatsverktyg skadas ska
du omedelbart dra ut elkontakten ur uttaget. Använd inte verktyget om någon del är skadad eller
om manöverreglagen inte fungerar ordentligt. Låt
auktoriserad personal från Hilti-service reparera
enheten.
s) Vid bearbetning av underlaget kan splitter fara iväg.
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar
samt,om dammsugare inte används,ett
andningsskydd. Splittret kan skada hud och ögon.
t)Ta bort de dammpartiklar som har uppstått innan
arbetet i riskklassen startas. Använd en byggdammsugare med en standardskyddsklassificering som motsvarar de lokala dammskyddsbestämmelserna.
u) Damm från material med blyhaltig färg, vissa träslag,
betong, tegel, sten som innehåller kvarts, mineraler
och metall kan vara hälsovådliga. Beröring eller inandning av damm kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller sjukdomar i andningsvägarna hos användaren eller hos personer som befinner sig i närheten.
Vissa slags damm, till exempel från ek eller bok, anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination
med tillsatsämnen för behandling av trä (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara hanteras av särskilt utbildad personal. Använd om möjligt
en dammsugare. För effektiv dammsugning bör
du använda en bärbar dammsugare som är speciellt avsedd för ändamålet. Använd vid behov en
andningsmask som är avsedd för damm av det
24
Page 29
aktuella slaget. Se till att det finns bra ventilation
på arbetsplatsen. Följ de gällande landsspecifika
föreskrifterna för de material som ska bearbetas.
v) Det inställda snittdjupet ska alltid vara ca 5 till
10 mm större än tjockleken på materialet som
ska sågas.
2.3.2 Elektrisk säkerhet
a) Kontrolleraverktygetsanslutningskabel
regelbundet och låt behörig fackman byta
ut den om den är skadad. Om elverktygets
anslutningskabel är skadad måste den bytas
3Beskrivning
ut mot en för ändamålet avsedd och godkänd
anslutningskabelsomkanbeställasvia
kundtjänst.Kontrolleraförlängningskablarna
regelbundet och byt ut dem om de är skadade.
Om kabeln eller förlängningskabeln skadas
under arbetet får du inte röra vid den. Dra ut
elkontakten. Skadade kablar och förlängningskablar
utgör en risk för elstötar.
b) Kontrollera arbetsområdet i förväg, om där finns
dolda elkablar, gas- och vattenledningar, med
t.ex. en metalldetektor. Verktygets yttre metalldelar
kan bli spänningsförande om du t.ex. råkar skada en
nätkabel. Detta utgör en allvarlig risk för elstötar.
sv
3.1 Korrekt användning
Verktyget är en handhållen cirkelsåg.
Verktyget är avsett för sågarbeten i plant trä eller träliknande material, plast, gipsplattor, gipsfiberplattor och
komposit till ett snittdjup på ca 55 mm samt geringssnitt
från 0° till 50°.
Verktyget är avsett för yrkesmässig användning och får
endast användas, underhållas och startas av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt
informerad om de eventuella risker som kan uppstå.
Verktyget och dess tillbehör kan utgöra en risk om de
används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller
inte används enligt föreskrifterna.
Använd bara verktyget anslutet till elnät med spänning
och frekvens som stämmer överens med uppgifterna på
verktygets typskylt.
Observera de nationella arbetsskyddsföreskrifterna.
Sågklingor som inte motsvarar angiven specifikation (vad
gäller t.ex.diameter, varvtal eller tjocklek) får inte användas, inte heller kapnings- och slipskivor eller sågklingor
av höglegerat snabbstål (HSS‑stål), eftersom faror då kan
uppstå.
Det går inte att såga i metall.
För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti.
3.2 I standardutrustningen ingår
1Verktyg
1Sågblad
1Bruksanvisning
1Insexnyckel
1Parallellanslag
1Adapter till styrskena (tillval)
4 Tillbehör, Förbrukningsartiklar
OBSERVERA
Tillbehör hittar du hos din Hilti-återförsäljare eller online på www.hilti.com.
Reservdelar
Beteckning
Stödbricka
Spännfläns
Spännskruv
25
Page 30
5 Teknisk information
Med reservation för tekniska ändringar!
OBSERVERA
Om verktyget drivs via generator eller transformator måste denna ha en uteffektsomärminstdubbeltsåhögsom
den märkeffekt som finns angiven på verktygets typskylt. Transformatorns eller generatorns driftspänning måste alltid
ligga inom +5 % och -15 % av verktygets märkspänning.
sv
Märkspänning
100 V110 V220–240 V
Märkeffekt1 100 W1 100 W1 200 W
Märkström11 A10 A5…5,5 A
Frekvens50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
OBSERVERA
När du startar det här verktyget kan korta spänningsfall uppstå, i synnerhet om kvaliteten på elnätet är dålig.
Spänningsfallen kan påverka annan utrustning, till exempel kan en lampa blinka till. Om impedansen Zmax är mindre
0,454 Ω ska sådana störningar normalt inte uppstå. (Kontakta vid behov din elleverantör för mer information).
Verktyg
Vikt motsvarande EPTA‑procedur 01/2003 liten botten-
SC 55W
4,5 kg
platta
Vikt motsvarande EPTA‑procedur 01/2003 stor botten-
160…165 mm
1,1…1,5 mm
16 mm/20 mm
Sågvinkel 0°: 55 mm
Sågvinkel 45°: 41 mm
Sågvinkel 50°: 37 mm
Tomgångsvarvtal
5 500/min
OBSERVERA
De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmättsmedenstandardiseradmätmetodochkan
användas för att jämforaolika elverktyg med varandra. De kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av
exponeringarna. De angivna värdena representerar elverktygens huvudsakliga användning. När elverktyget begagnas
inom andra områden, med andra insatsverktyg eller med otillräckligt underhåll, kan mätning ge avvikande värden. Det
innebär att exponeringen under den totala arbetstiden kan ökas betydligt. För att uppskattningen av exponeringarna
ska bli exakt bör man också räkna in de tider då verktyget är frånkopplat, eller då det är tillkopplat men inte
används. Det kan betydligt minska exponeringen under den totala arbetstiden. Vidta även andra säkerhetsåtgärder
för att skydda användaren mot effekterna av buller och/eller vibrationer, exempelvis: Underhåll av elverktyg och
insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Bullerinformation för SC 55W (uppmätt enligt EN 60745-2-5):
Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå, L
Karaktäristisk A-vägd ljudtrycksnivå, L
Osäkerhet för ovanstående ljudnivå, K
WA
pA
100 dB (A)
89 dB (A)
3dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) uppmätta enligt EN 60745
Sågning i trä, a
hW
2,2 m/s²
Osäkerhet, K1,5 m/s²
Information om verktyget och dess användning
SkyddsklassSkyddsklass II (dubbelisolerad), se märkskylt
26
Page 31
6Drift
FARA
Dra ut elkontakten ur vägguttaget innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller verktyget läggs
undan för förvaring. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av verktyget.
FARA
Starta inte verktyget om sågbladet, kåpan eller pendelskyddskåpan inte är korrekt monterad.
FÖRSIKTIGHET
Kontrollera alltid alla skyddsanordningar innan verktyget används. Öppna pendelskyddskåpan helt och kon-
trollera att den stängs automatiskt och fullständigt när du
släpper den. Rengör vid behov pendelskyddskåpan eller
låt Hilti-service reparera verktyget.
6.1 Byta sågblad
FÖRSIKTIGHET
Du bör använda skyddshandskar när du byter tillbehör. Verktyget, spännflänsen och spännskruven blir heta
och sågklingans skäreggar är vassa.
FÖRSIKTIGHET
Kontrollera att sågbladet som ska spännas uppfyller
de tekniska kraven och att det är slipat. Ett vasst
sågblad är nödvändigt för ett felfritt snitt.
6.1.1 Demontering av sågklinga 3
1.Sätt i insexnyckeln i sågklingans fästskruv.
2.Tryck in spindellåsknappen och håll den intryckt.
3.Vrid sågklingans spännskruv med insexnyckeln tills
spindellåsknappen snäpper fast fullständigt.
4.Lossa spännskruvarna med insexnyckeln genom att
fortsätta vrida åt det håll dit riktningspilen pekar.
5.Ta bort spännskruven och den yttre spännflänsen.
6.Öppna pendelskyddskåpan genom att svänga den
åt sidan och ta bort sågklingan.
OBSERVERA Stödbrickan kan vid behov avlägsnas
för rengöring.
6.1.2 Montering av sågklinga 4
1.Rengör stödbrickan och spännflänsen.
2.Träpåstödbrickanvändåträtthåll.
3.Öppna pendelskyddskåpan.
4.
FÖRSIKTIGHET Observera pilen på sågklingan
och på verktyget som visar klingans rotationsriktning. De ska peka åt samma håll.
Fäst det nya sågbladet.
5.Trä på den yttre spännflänsen vänd åt rätt håll.
6.Sätt i spännskruven.
7.Sätt i insexnyckeln i sågklingans fästskruv.
8.Tryck på spindellåsknappen.
9.Fäst spännflänsen med spännskruven genom att
dra åt insexnyckeln i pilens riktning.
Spindellåsknappen snäpper då fast.
10. Kontrollera att sågklingan sitter ordentligt fast och i
rätt läge innan verktyget startas.
6.2 Ställa in snittdjup 5
OBSERVERA
Snittdjupet ska alltid vara ca 5 till 10 mm större än
tjockleken på materialet som ska sågas.
OBSERVERA
På baksidan av skyddskåpan finns skala med visare där
man kan avläsa det inställda djupet.
6.3 Inställningar för geringssågning 6
Standardinställningen för sågvinkel gör det möjligt att
enkelt ställa in maximalvinkeln 22,5°/45°/50°.
1.Lossa klämspaken för sågvinkelinställning.
2.Ställ bottenplattan i vinkeln 0°.
3.Ställ in visaren för vinkelns förinställning på önskad
maximalvinkel.
4.Vrid bottenplattan till önskad vinkel.
5.Dra åt klämspaken för sågvinkelinställningen.
6.4 Såga med rits 7
OBSERVERA
Fäst arbetsstycket ordentligt så det inte rubbas ur sitt
läge.
Försäkra dig om att verktygets på/av-knapp är frånkopplad.
OBSERVERA
Ställ verktyget med bottenplattan på arbetsstycket så att
sågbladet inte kommer i kontakt med arbetsstycket.
1.Koppla in verktyget genom att trycka på/av-knappen
med påkopplingsspärren intryckt.
2.För verktyget längs med ritsen genom arbetsstycket
i lämplig arbetstakt.
6.5 Sågning med parallellanslag/Montage 8
Med hjälp av parallellanslaget är det möjligt att göra
exakta snitt längs med kanten på ett arbetsstycke resp.
såga lister efter exakta mått.
Parallellanslaget (enarmad eller tvåarmad) kan monteras
på båda sidor av bottenplattan. Det tvåarmade parallellanslaget kan endast användas för den stora bottenplattan. Var noga med att du sätter parallellslaget rätt när du
monterar det.
6.6 Arbete med styrskena
OBSERVERA
För verktyg med liten bottenplatta bör du använda en
styrskeneadapter som passar till styrskenan.
sv
27
Page 32
6.6.1 Sätta in/ta ut verktyget i/ur styrskeneadaptern
(liten bottenplatta) 9
För att kunna arbeta med styrskeneadaptern måste du
avlägsna parallellanslaget.
När du är klar med arbetet drar du det främre fäststageten
aning framåt och tar ut verktyget ur styrskeneadaptern.
6.6.2 Längssågning vid 0°
Placera sågen med spårmarkeringen märkt "0°" på
styrskenans spår.
sv
6.6.3 Längssågning med vinkel mellan 1° och
50°
FÖRSIKTIGHET
Sågen måste placeras i rätt spår. Placeras den i fel
spår kolliderar sågklingan med styrskenan.
2.
FÖRSIKTIGHET Se till att sågbladet inte har någon kontakt med arbetsstycket.
Ställ upp maskinen i utgångsläge på styrskenan. Vid
längssågning med en sågvinkel på 20–50° öppnar
du klingskyddet för hand.
3.Slåpåverktyget.
4.Skjut verktyget jämnt över arbetsstycket.
Om sågvinkeln är 0–20° öppnar sig klingskyddet
när det kommer i kontakt med utlösningskanten vid
sidan av styrskenan. Skyddet stängs igen när sågen
når slutet av styrskenan.
6.7 Sågning med spånsugning
Handcirkelsågen är utrustad med en kopplingshylsa som
passar till de vanligaste sugslangarna. En lämplig adapter
kan behövas för att ansluta dammsugarslangen till sågen.
Placera sågen med spårmarkeringen märkt "1-50°" på
styrskenans spår.
6.6.4 Sågning med styrskena
1.Fäst skenan underifrån med två skruvtvingar.
OBSERVERA Maskinen måste fästas på styrskenan
utanför arbetsstycket.
7 Skötsel och underhåll
VARNING
Reparationer på de elektriska delarna får endast utföras av behörig fackman.
7.1 Underhåll av verktyget
FÖRSIKTIGHET
Håll verktyget, särskilt greppytorna, rent och fritt från
olja och fett. Använd inga silikonhaltiga skyddsmedel.
Använd aldrig verktyget med tilltäppta ventilationsspringor!Rengör ventilationsspringorna försiktigt
med en torr borste. Se till att främmande föremål
inte kommer in i verktyget. Rengör verktygets utsida
regelbundet med en lätt fuktad putstrasa. Använd ej
högtrycksspruta, ångstråle eller rinnande vatten till
rengöringen! Verktygets elsäkerhet kan riskeras.
6.8 Sågning utan spånsugning
Kontrollera att spånen kan kastas ut fritt.
Vid behov kan du vrida anslutningsstosen för att ändra
riktning på spånutkastet.
6.9 Arbetssteg vid igensatt spånkanal
1.Dra ut elkontakten ur uttaget.
2.Rengör spånkanalen.
OBSERVERA Sågklingan kan behöva demonteras.
3.Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte har brustit eller
skadats – orsaker som kan leda till att verktygets
funktioner påverkas menligt.
7.2 Rengöring av skyddsanordning
1.Ta bort skydden från sågbladet för att rengöra dem.
2.Rengör skydden försiktigt med en torr borste.
3.Ta bort avlagringar och sågspån inuti skyddsanordningarna med något lämpligt verktyg.
4.Montera sågklingan.
7.3 Kontroll efter service- och underhållsarbeten
Efter service- och underhållsarbeten ska du kontrollera
att alla skyddsanordningar har satts på och fungerar väl.
Kontrollera pendelskyddskåpan genom att öppna den
helt med hjälp av manöverspaken.
När du släpper manöverspaken ska pendelskyddskåpan
stängas snabbt och fullständigt.
28
Page 33
8 Felsökning
Fel
Verktyget har inte full effekt.
Verktyget fungerar inteStrömförsörjningen är bruten.Sätt i en annan elektrisk apparat och
Strömbrytaren kan inte tryckas
ner resp. är spärrad.
Ingen/nedsatt sugeffekt.
Pendelskyddskåpan stängs
inte.
Verktyget vibrerar kraftigt.
Möjlig orsakLösning
Förlängningskabeln är alltför lång
och/eller har alltför liten area.
Strömförsörjningen har alltför låg
spänning.
Elektriskt fel.
Kolborstarna är slitna.Kontrolleras av behörig och byts vid
Inga fel (säkerhetsfunktion).
Stopp i spånkanal.Rengör spånkanalen.
Nedsmutsning.Rengör enheten och kontakta vid be-
Sågklingan har monterats fel.Montera sågklingan rätt.
Använd en förlängningskabel med
tillåten längd och med tillräcklig area.
Anslut verktyget till en annan strömkälla.
se efter om den fungerar.
Slå genast av verktyget och kontakta
Hilti-service.
behov.
Tryck på påkopplingsspärr.
hov Hilti-service.
Se kapitlet: 6.1.2 Montering av sågklinga 4
9 Avfallshantering
sv
Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet
separeraspårättsätt.ImångaländertarHiltiemotsinauttjäntaprodukter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice
eller din Hilti-säljare.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt EG-direktivet som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning, och dess tillämpning enligt
nationell lag, ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till återvinning som är skonsam
mot miljön.
10 Tillverkarens garanti
Vänd dig till din lokala HILTI-representant om du har
frågor om garantivillkoren.
29
Page 34
11 Försäkran om EU-konformitet (original)
Beteckning:
Handcirkelsåg
Typbeteckning:SC 55W
Generation:01
Konstruktionsår:
Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer
överens med följande riktlinjer och normer: till den
sv
19 april 2016: 2004/108/EG, från och med den 20
april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
9 Avhending39
10 Produsentgaranti for maskiner39
11 EF-samsvarserklæring (original)40
1 Tallene refererer til illustrasjonene. Illustrasjonene står
helt foran i bruksanvisningen.
Begrepet "maskinen" i denne bruksanvisningen viser alltid til den håndholdte sirkelsagen SC 55W.
Klemarm til parallellanlegg bak (bare for stor grunn-
E
plate)
Pendelverndeksel
R
Drivspindel
T
Rotasjonsretningspil
Z
Parallellanlegg, toarmet
U
Markering av kutt 0°
I
Markering av kutt 45°
O
Skala for snittvinkel
P
Grunnplate, stor
Ü
Spennskrue
[
Spennflens
]
Festeflens
Æ
Spormarkering 0° grunnplate
º
Spormarkering 1- 50° grunnplate
•
Ledeskinneadapter 2
no
Enarmet parallellanlegg
@
Forhåndsinnstilling av snittvinkel (22,5°, 45°, 50°)
;
Spindellåsknapp
=
1 Generell informasjon
1.1 Indikasjoner og deres betydning
FARE
Dette ordet brukes om en umiddelbart truende fare som
kan føre til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige
situasjoner, som kan føre til alvorlige personskader eller
død.
Holdespor bak
A
Holdespor bak
S
Spormarkering 0°
D
Spormarkering 1- 50°
F
FORSIKTIG
Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige
situasjoner som kan føre til mindre personskader eller
skader på utstyret eller annen eiendom.
INFORMASJON
For bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.
31
Page 36
1.2 Forklaring på piktogrammer og ytterligere
opplysninger.
Varselskilt
Symboler
Generell
advarsel
Verneutstyr
no
Les bruks-
anvisningen
før bruk
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy
a)
2.1.1 Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
b) Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige
c) Hold barn og andre personer på sikker avstand
2.1.2 Elektrisk sikkerhet
a) Elektroverktøyetsstøpselmåpassei
b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater som
ADVARSEL
Lesallesikkerhetsanvisningerogandre
anvisninger. Manglende overholdelse av sikkerhets-
anvisninger og andre anvisninger kan medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta vare
på alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner
for senere bruk. Begrepet "elektroverktøy" som er
brukt i sikkerhetsanvisningene, viser til nettdrevne
elektroverktøy (med nettkabel) og batteridrevne
elektroverktøy (uten nettkabel).
eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til
ulykker.
omgivelser hvor det befinner seg brennbare
flytende stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy
lager gnister som kan antenne støv eller damper.
mens elektroverktøyet brukes. Hvis du blir
forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen
over maskinen.
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på
noen som helst måte. Bruk ikke adapterkontakt
på elektroverktøyet som er jordet. Originale
plugger og egnede stikkontakter minsker risikoen for
elektrisk støt.
rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Det er
Nominelt
tomgangs-
turtall
Dobbelt-
isolert
Sagblad
Lokalisering av identifikasjonsdata på maskinen
Typebetegnelsen og serienummeret finnes på verktøyets
typeskilt. Skriv ned disse dataene i bruksanvisningen
og referer alltid til dem ved henvendelse til din salgsrepresentant eller til Motek senter.
Type:
Generasjon: 01
Serienummer:
større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er
jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet.
Risikoen for et elektrisk støt øker ved inntrenging
av vann i et elektroverktøy.
d) Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet,
henge det opp eller til å dra støpselet ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg.
Skadede eller sammenviklede ledninger øker risikoen
for elektriske støt.
e) Bruk kun skjøteledning som også er godkjent for
utendørs bruk når du arbeider med et elektroverktøy utendørs. Bruk av skjøteledning som er
egnet til utendørs bruk minsker risikoen for elektrisk
støt.
f)Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser,
er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av
en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
2.1.3 Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå
fornuftig fram under arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk noe elektroverktøy når du er
trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved
bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig
av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
c) Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektro-
verktøyet er slått av før du setter i stikkontakten
eller batteriet, løfter den eller flytter på den. Hvis
32
Page 37
du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller kobler elektroverktøyet til strøm i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern justeringsverktøy og skrunøkkel før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til
skader.
e) Unngåuhensiktsmessigearbeidsposisjoner.
Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede
situasjoner.
f)Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler
som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller
langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlings-
innretninger, må det kontrolleres at disse er
koblet til og blir brukt på riktig måte. Bruk
av et støvavsug kan redusere faremomentene i
forbindelse med støv.
2.1.4 Bruk og behandling av elektroverktøyet
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre
og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på,
er farlig og må repareres.
c) Dra ut støpselet fra stikkontakten og/eller ta
ut batteriet før du foretar maskininnstillinger,
bytter tilleggsutstyr eller legger bort maskinen.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet start av
elektroverktøyet.
d) Oppbevar elektroverktøy som ikke brukes utenfor
barns rekkevidde. Ikke la maskinen brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette eller
ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Sørg forgrundig stell ogvedlikehold av
elektroverktøyet.Kontrolleratbevegelige
delerpåelektroverktøyetfungererfeilfritt
og ikkeklemmes fast,og om delerer
brukket eller skadet, slik at dette innvirker
på elektroverktøyets funksjon. Laskadede
deler repareres før elektroverktøyet brukes.
Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy.
f)Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlike-
holdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter blir
sjeldnere fastklemt og er lettere å styre.
g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør, arbeidsverktøy
osv. i overensstemmelse med denne anvisningen.
Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som
skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål
enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
2.1.5 Service
a) Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
2.2 Sikkerhetsanvisninger for alle sager
2.2.1 Saging
a)
b) Hold ikke under arbeidsstykket. Under arbeids-
c) Tilpass snittdybden til arbeidsstykkets tykkelse.
d) Hold aldri arbeidsstykket du sager, fast med
e) Hold alltid elektroverktøyet i de isolerte gripe-
f)Bruk alltid anslag eller en rett kantfører ved langs-
g) Bruk alltid sagblad i riktig størrelse og med
h) Sagblad, underlagsskiver og skruer må ikke
2.2.2 Ytterligere sikkerhetsanvisninger for alle
Rekyl - årsaker og relevante sikkerhetsanvisninger:
Rekyl er en plutselig reaksjon fra et sagblad som setter
seg fast, klemmes fast eller har feil retning slik at sagen
løfter seg ukontrollert fra emnet og kan bevege seg mot
operatøren.
Hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast, blir
det blokkert, og motorkraften slår sagen tilbake mot
operatøren.
Dersom sagbladet får en feil vridning eller retning, kan
tennene i den bakre delen av sagbladet sette seg fast
i overflaten på emnet, slik at sagbladet hopper ut av
sagsporet og beveger seg bakover mot operatøren.
Rekyl følger av feil bruk av sagen. Den kan hindres
gjennom egnede forholdsregler som beskrevet nedenfor.
a) Hold sagen fast med begge hender, og hold
FARE
Hold hendene unna sagområdet og sagbladet.
Hold den andre hånden på ekstrahåndtaket eller
motorhuset. Hvis du holder sagen med begge
hender, kan ikke hendene bli skadd av sagbladet.
stykket gir beskyttelseskappen ingen beskyttelse
mot sagbladet.
Under arbeidsstykket skal mindre enn en full tannhøyde være synlig.
hånden eller beina. Sikre arbeidsstykket med et
stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket
skikkelig slik at faren for kroppskontakt, sagblad i
klem eller at du mister kontrollen, blir minst mulig.
flatene når du utfører arbeid der elektroverktøyet
kan treffe på skjulte strømledninger eller egen
nettkabel. Kontakt med en spenningsførende
ledning setter også maskinens metalldeler under
spenning og fører til elektrisk støt.
gående skjæring. Dette gir mer nøyaktige snitt og
reduserer muligheten for at sagbladet kommer i klem.
passende festehull (f. eks. stjerneformet eller
rundt). Sagblad som ikke passer til sagens
monteringsdeler, går ujevnt og fører til at du mister
kontrollen.
være skadd eller av feil type. Underlagsskivene og
skruene er konstruert spesielt til din sag for optimal
ytelse og driftssikkerhet.
sager
armene i en stilling der du kan fange opp rekylkraften. Hold deg alltid på siden av sagbladet,
og plasser aldri sagbladet på linje med kroppen.
Ved rekyl kan sirkelsagen slenges bakover, men
no
33
Page 38
operatøren kan takle rekylkraften gjennom egnede
forholdsregler.
b) Hvis sagbladet klemmes fast eller du avbryter
arbeidet, må du slå av slagen og holde den i
ro i arbeidsemnet til sagbladet har stanset helt.
Prøv aldri å fjerne sagen fra arbeidsmaterialet
eller trekke den bakover så lenge sagbladet er i
bevegelse, ellers er det fare for rekyl. Undersøk og
eliminer årsaken til fastsetting av sagbladet.
c) Når du skal starte en sag som sitter fast i arbeids-
materialet, sentrerer du sagbladet i spalten og
kontrollerer at sagtennene ikke har haket seg
no
fast i arbeidsmaterialet. Hvis sagbladet er kommet
i klem, kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller
forårsake rekyl når sagen startes på nytt.
d) Støtt opp store plater slik at det blir mindre risiko
for rekyl på grunn av et sagblad i klem. Store plater
kan brekke under sin egen vekt. Platene må støttes
opp på begge sider, både i nærheten av sagsnittet
og ved endene.
e) Bruk aldri sløve eller skadde sagblad. Sagblad med
sløve tenner eller tenner som sitter feil, gir for trang
sagespalte, og dette fører til økt friksjon, sagblad i
klem og rekyl.
f)Skru fast sagedybde- og sagevinkelinnstillingene
førdubegynneråsage.Hvis du forandrer
innstillingene under saging, kan sagbladet klemmes
fast og det kan oppstå rekyl.
g) Vær ekstra forsiktig ved saging i eksisterende
vegger eller i andre usynlige områder. Sagbladet
som stikkes inn, kan blokkeres av skjulte objekter
under saging, noe som kan forårsake rekyl.
2.2.3 Sikkerhetsanvisninger for sirkelsager med
pendelbeskyttelseskappe
Funksjonen til den nedre beskyttelseskappen
a) Sjekk alltid før bruk at den nedre beskyttelses-
kappen låser seg uten problemer. Bruk aldri sagen
når den nedre beskyttelseskappen ikke beveger
seg fritt og ikke låser seg straks. Bind eller sett
aldri fast den nedre beskyttelseskappen i åpen
stilling Hvis sagen skulle falle ned ved et uhell,
kan den nedre beskyttelseskappen bli bøyd. Åpne
beskyttelseskappen med trekkspaken, og kontroller
nøye at den beveger seg fritt og ikke berører verken
sagblad eller andre deler ved noen sagevinkler eller
sagedybder.
b) Sjekk at fjæren til nedre beskyttelseskappe
fungerer som den skal. Ikke bruk sagen når
den nedre beskyttelseskappen og fjæren ikke
fungerer problemfritt. Skadde deler,klebrige
avleiringer eller opphopninger av spon kan føre til at
nedre beskyttelseskappe arbeider seint.
c) Nedre beskyttelseskappe skal kun åpnes manuelt
ved spesielle snitt, som nedsenkingssnitt og
vinkelsnitt. Åpne nedre beskyttelseskappe med
trekkspaken, og slipp den så snart sagbladet er
inne i arbeidsstykket. Ved alt annet sagearbeid skal
den nedre beskyttelseskappen arbeide automatisk.
d) Legg ikke fra deg sagen på arbeidsbenken eller
golvet uten at den nedre beskyttelseskappen
dekker sagbladet.Etudekket,etterløpende
sagblad beveger sagen mot snittretningen og sager
alt som kommer i veien. Vær også oppmerksom på
sagens etterløpstid.
2.3 Ekstra sikkerhetsanvisninger
2.3.1 Personsikkerhet
a) Manipulering eller modifisering av maskinen er
ikke tillatt.
b) Bruk hørselsvern. Påvirkning av støy kan føre til
hørselstap.
c) Hvis maskinen brukes uten støvavsuget, må man
bruke støvmaske når arbeidet forårsaker støv.
d) Bruk maskinen kun med tilhørende verneutstyr.
e) Ta pauser fra arbeidet og foreta avspennings- og
fingerøvelser for å øke blodgjennomstrømningen
i fingrene.
f)Koble først til maskinen på arbeidsområdet.
g) Før alltid maskinen bort fra kroppen når du
arbeider.
h) Arbeid ikke med maskinen over hodehøyde.
i)Ikke brems maskinen ved å trykke den sammen
sidelengs mot sagbladet, for det kan føre til rekyl.
j)Rør ikke spennflensen, spennskruen eller sag-
bladet mens maskinen går.
k) Saglinjen må være fri for hindringer. Sag ikke i
skruer, spiker o.l.
l)Trykk aldri på bryteren for spindellåsen mens sag-
bladet roterer.
m) Rett ikke maskinen mot personer.
n) Maskinen er ikke beregnet for svake personer
uten opplæring. Sørg for at maskinen ikke er
tilgjengelig for barn.
o) Tilpass presskraften etter sagbladet og materialet
som skal bearbeides, slik at sagbladet ikke blir
blokkert.
p) Unngå overoppheting av sagtannspissene.
q) Ved saging av plast bør man unngå å smelte
plasten.
r)Ved enhver skade på maskinen eller verktøyet må
du straks trekke støpselet ut av stikkontakten.
Ikke benytt maskinen når deler er skadet eller ikke
fungerer feilfritt. La Motek service gjennomføre
reparasjoner.
s) Under bearbeiding av underlaget kan material
splintres opp. Bruk vernebriller, arbeidshansker
og hvis det ikke benyttes støvavsug, en lett
støvmaske. Avsplittet material kan skade kroppen
og øynene.
t)Før arbeidet påbegynnes, må du bringe på det
rene hvilken fareklasse støvmaterialet som
oppstår, tilhører. Bruk en anleggsstøvsuger
med offisiell beskyttelsesklassifisering sammen
med maskinen. Maskinen må oppfylle lokale
støvbeskyttelseskrav.
u) Støv fra materialer som blyholdig maling, enkelte
tresorter, betong/mur/stein som inneholder kvarts,
mineraler og metaller kan være helseskadelig.
Berøring eller innånding av slike typer støv
kanfremkalleallergiskereaksjonerog/eller
34
Page 39
luftveissykdommer hos brukeren og andre personer
som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer
støv som eikestøv eller bøkestøv regnes som
kreftfremkallende,særligiforbindelsemed
stoffer for trebehandling (kromat, trepleiemidler).
Asbestholdige materialer skal kun håndteres av
kvalifisert personell. Bruk støvavsug der det er
mulig. For å oppnå best mulig støvavsug må du
bruke en egnet mobil støvsuger. Bruk eventuelt
åndedrettsvern tilpasset den aktuelle typen
støv. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet.
Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for
materialene som skal bearbeides.
v) Den innstilte kuttedybden bør alltid være ca. 5 til
10 mm større enn tykkelsen på materialet som
skal kuttes.
3 Beskrivelse
2.3.2 Elektrisk sikkerhet
a) Kontroller ledningen til apparatet med jevne
mellomrom, og la en fagmann skifte den hvis
det er feil på den. Hvis elektroverktøyets ledning
er skadd, må den skiftes ut med en godkjent,
spesielt utformet ledning som kan skaffes via
kundeservice. Kontroller skjøteledninger med
jevne mellomrom og skift ut hvis det er feil på
disse. Ikke ta på ledningen hvis den skades
under arbeid. Trekk støpselet ut av kontakten.
Skader på ledninger og skjøteledninger innebærer
en fare for elektrisk støt.
b) Kontroller arbeidsområdet for skjulte elektriske
ledninger, gass- og vannrør før du starter
arbeidet, f.eks. ved hjelp av en metalldetektor.
Eksternemetalldelerpåmaskinenkanbli
strømførende ved at f. eks. en strømførende kabel
utilsiktet blir skadet. Dette innebærer en alvorlig fare
for elektrisk støt.
no
3.1 Forskriftsmessig bruk
Maskinen er en håndført sirkelsag.
Maskinen er egnet for saging i jevnt tre og trelignende
materialer,plaststoffer,gipsplater,gipsfiberplater
og kompositter med kuttedybde på ca. 55 mm og
gjæringskutt fra 0° til 50°.
Maskinen er laget for profesjonell bruk og får kun
brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personell.
Personalet må informeres om spesielle farer som kan
oppstå. Maskinen og tilleggsutstyret kan utgjøre en
fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det
benyttes feil.
Bruk maskinen kun når den er knyttet til hovedledning
med en spenning og frekvens som er i overensstemmelse
med informasjonen på typeskiltet.
Følg nasjonale forskrifter for arbeidssikkerhet.
Sagblad som ikke er i samsvar med de angitte
karakteristikkene (f.eks. diameter, turtall, tykkelse),
kappe- og slipeskiver samt sagblad av høylegert
hurtigstål (HSS‑stål), skal ikke brukes på grunn av
bruddfaren.
Sagen skal ikke brukes til saging av metall.
For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hiltitilbehør og -verktøy.
INFORMASJON
Tilbehør finner du på nærmeste Motek-senter eller på nettet under www.hilti.com.
Reservedeler
Betegnelse
Festeflens
Spennflens
Spennskrue
35
Page 40
5 Tekniske data
Med forbehold om løpende tekniske forandringer!
INFORMASJON
Ved drift med generator eller transformator må generatorens eller transformatorens utgangseffekt være minst dobbelt så
stor som den nominelle inngangseffekten som er oppgitt på maskinens typeskilt. Driftsspenningen for transformatoren
eller generatoren må alltid ligge innenfor +5 % og -15 % av merkespenningen for maskinen.
Merkespenning100 V110 V220‑240 V
Nominelt strømforbruk1 100 W1 100 W1 200 W
no
Merkestrøm11 A10 A5…5,5 A
Nettfrekvens50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
INFORMASJON
Ved oppstart (start) av denne maskinen kan det forekomme et kort spenningsfall, særlig ved dårlig nettkvalitet. Dette
spenningsfallet kan påvirke andre apparater (for eksempel flimring i en lampe). Ved en nettimpedans Zmax under
0,454 Ω forventes det ikke slike feil. (Kontakt din lokale strømleverandørforåfåmerinformasjon.)
Maskin
Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 liten grunn-
SC 55W
4,5 kg
plate
Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 stor grunn-
4,7 kg
plate
Spesifisert sagbladdiameter160…165 mm
Stambladtykkelse på sagbladene
1,1…1,5 mm
Festehull for sagblad16 mm / 20 mm
KuttedybdeSnittvinkel 0°: 55 mm
Snittvinkel 45°: 41 mm
Snittvinkel 50°: 37 mm
Turtall ved tomgang5 500/min
INFORMASJON
Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som erangittidennebruksanvisningen,er målt i samsvar med en normert målemetode
og kan brukes sammenligning av elektroverktøy. De egner seg også til en foreløpig vurdering av eksponeringene.
De angitte dataene representerer de viktigste bruksområdene for elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes
til andre formål, med avvikende innsatsverktøy eller med utilstrekkelig vedlikehold, kan dataene avvike. Dette kan
øke eksponeringene betraktelig gjennom hele arbeidsperioden. For å få en nøyaktig vurdering av eksponeringene må
man også ta hensyn til tidsrommene da maskinen er slått av eller er i gang, menikkeidrift.Dettekanredusere
eksponeringene betraktelig gjennom hele arbeidsperioden. Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren
mot effekten av støy og/eller vibrasjoner, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene
varme, organisering av arbeidsprosesser.
Støyinformasjon for SC 55W (målt i henhold til EN 60745-2-5):
Typisk A-lydeffektnivå, L
Typisk A-veid avgitt lydtrykk, L
WA
pA
Usikkerhet for de nevnte støynivåene, K
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum for tre retninger), målt i henhold til EN 60745
Saging i tre, a
hW
Usikkerhet, K1,5 m/s²
Maskin‑ og bruksinformasjon
BeskyttelsesklasseBeskyttelsesklasse II (dobbeltisolert), se ytelsesskiltet
36
100 dB (A)
89 dB (A)
3dB(A)
2,2 m/s²
Page 41
6Betjening
FARE
Dra ut støpselet fra stikkontakten før du foretar
apparatinnstillinger, bytter tilleggsutstyr eller legger
bort apparatet. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
start av maskinen.
FARE
Slå ikke på maskinen hvis sagbladet, dekslet eller
pendelverndekslet ikke er korrekt montert.
FORSIKTIG
Kontroller alle sikkerhetsinnretningene før bruk.
Åpne pendelverndekselet helt,og kontroller om
pendelverndekslet lukkes automatisk og fullstendig når
du slipper det. Rengjør eventuelt pendelverndekselet og
få maskinen reparert hos Motek service.
6.1 Bytte sagblad
FORSIKTIG
Bruk arbeidshansker ved bytte av verktøy. Verktøyet,
spennflensen og spennskruen blir varme, og kuttkantene
på sagbladet er skarpe.
FORSIKTIG
Kontroller at sagbladet som skal festes på sagen,
samsvarer med tekniske krav og at det er skarpt. Et
skarpt sagblad er en forutsetning for at sagsnittet blir
riktig.
6.1.1 Demontere sagblad 3
1.Sett unbrakonøkkelen på festeskruen til sagbladet.
2.Trykk og hold inne spindellåsknappen.
3.Drei spennskruen for sagbladet med en unbrakonøkkel til spindellåsknappen klikker på plass.
4.Løsne spennskruen med unbrakonøkkelen ved å
dreie videre i rotasjonspilens retning.
5.Ta av spennskruen og den ytre spennflensen.
6.
Åpne pendelverndekselet ved å svinge det vekk, og
fjern sagbladet.
INFORMASJON Ved behov kan holdeflensen tas av
for rengjøring.
6.1.2 Montere sagblad 4
1.Rengjør verktøyholderen og spennflensen.
2.Sett på holdeflensen i riktig retning.
3.
Åpne pendelverndekselet.
4.FORSIKTIG Legg merke til rotasjonsretnings-
pilen på sagbladet og maskinen. De må stemme
overens.
Sett inn det nye sagbladet.
5.Sett på den ytre spennflensen i riktig retning.
6.Sett inn spennskruen.
7.Sett unbrakonøkkelen på festeskruen til sagbladet.
8.Trykk på spindellåsknappen.
9.Fest spennflensen med spennskruen ved å dreie
unbrakonøkkelen mot rotasjonspilens retning.
Da går spindellåsknappen i lås.
10. Kontroller at sagbladet sitter fast og er riktig montert
før maskinen tas i bruk.
6.2 Stille inn kuttedybde 5
INFORMASJON
Den innstilte kuttedybden bør alltid være ca. 5 til 10 mm
større enn tykkelsen på materialet som skal kuttes.
INFORMASJON
På baksiden av beskyttelseshetten finnes det en skala og
en viser som kan brukes til å lese av den innstilte dybden.
6.3 Stille inn skråkutt 6
Forhåndsinnstilling av kuttevinkel gir mulighet for enkel
innstilling av maksimalvinkelen 22,5°/45°/50°.
1.Løsne klemarmen på snittvinkelinnstillingen.
2.Sving grunnplaten til vinkel 0°.
3.Still viseren for forhåndsinnstilling av vinkel på
ønsket maksimalvinkel.
4.Sving grunnplaten til ønsket vinkel.
5.Trekk til klemarmen på snittvinkelinnstillingen.
6.4 Sage etter strek 7
INFORMASJON
Sikre emnet slik at det ikke forskyver seg.
INFORMASJON
Legg emnet slik at sagbladet roterer fritt under emnet.
INFORMASJON
Kontroller at på/av-bryteren på maskinen er slått av.
INFORMASJON
Plasser maskinen med grunnplaten på emnet slik at sagbladet ikke er i kontakt med emnet.
1.Slå på maskinen ved å holde innkoblingssperren
trykket inn og slå på av/på-bryteren.
2.Før maskinen langs streken gjennom emnet i egnet
arbeidstempo.
6.5 Saging med parallellanlegg/montering 8
Parallellanlegget muliggjør eksakte kutt langs kanten på
emnet og kutting av lister med samme mål.
Parallellanlegget(enarmet/toarmet)kanmonteres
påbeggesideravgrunnplaten.Dettoarmete
parallellanlegget kan bare brukes sammen med den
store grunnplaten. Ved montering av parallellanlegget
må du passe på riktig retning.
6.6 Arbeid med ledeskinne
INFORMASJON
For maskiner med liten grunnplate må du bruke en ledeskinneadapter som passer til ledeskinnen.
6.6.1 Sett maskinen inn i/ta maskinen ut fra
ledeskinneadapteren (liten grunnplate) 9
For å kunne arbeide med ledeskinneadapteren må
parallellanlegget fjernes.
no
37
Page 42
For å ta ut maskinen trekker du det fremre holdesporet
litt fremover og tar maskinen ut av ledeskinneadapteren.
6.6.2 Lengdekutt ved 0°
Plasser sagen med sporet merket "0°" på kanten av
ledeskinnen.
6.6.3 Lengdekutt ved vinkler 1°- 50°
FORSIKTIG
Sagen må settes inn i riktig spor. Hvis den settes i
galt spor, er det fare for sammenstøt mellom sagblad og
føringsskinne.
no
Plasser sagen med sporet merket "1-50°" på kanten av
ledeskinnen.
6.6.4 Sage med ledeskinne
1.Fest skinnene godt nedenfra med to skrutvinger.
INFORMASJONMaskinenmåsettespå
ledeskinnen utenfor emnet.
2.FORSIKTIG Pass på at sagbladet ikke har kontakt
med emnet.
Plasser maskinen i ledeskinnens oppstillingsområde. For lengdekutt med en snittvinkel på
20°-50° åpner du pendelverndekselet manuelt.
3.Slåpåmaskinen.
4.Skyv maskinen jevnt over emnet.
Pendelverndekselet åpnes ved snittvinkler på 0°-20°
ved berøring med utløserkanten på siden. Det lukkes
igjen ved utkjøring på enden av ledeskinnen.
6.7 Sage med sponavsug
Sirkelsagen er utstyrt med en tilkoblingsstuss som passer
til vanlige sugeslanger. Det kan være nødvendig med en
adapter for å forbinde støvsugerslangen med sagen.
6.8 Sage uten sponavsug
Sørg for at sponene kan kastes uhindret ut.
Ved behov kan tilkoblingsstussen dreies for å endre
utkastretningen.
3.Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens
funksjon.
7 Service og vedlikehold
ADVARSEL
Elektriske deler på maskinen må kun repareres av
fagfolk.
7.1 Vedlikehold av maskinen
FORSIKTIG
Hold maskinen ren og fri for olje og fett, særlig
maskinens gripeflater. Ikke bruk rengjøringsmidler
som inneholder silikon.
Ikke bruk maskinen når ventilasjonsåpningene er tette!
Bruk en tørr børste for å rengjøre dem forsiktig. Forhindre at fremmedlegemer trenger inn i maskinen. Bruk
en lett fuktig klut og rengjør utsiden av maskinen jevnlig.
Ikke bruk spray, damprenser eller rennende vann til
rengjøring! Dette kan gå utover den elektriske sikkerheten
til maskinen.
7.2 Rengjøring av vernet
1.Fjern sagbladet ved rengjøring av vernet.
2.Rengjør vernet forsiktig med en tørr børste.
3.Fjern avleiringer og spon på innsiden av vernet med
egnet verktøy.
4.Monter sagbladet.
7.3 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid
Etter stell og vedlikehold av maskinen må man kontrollere
at alle beskyttelses- og sikkerhetsmekanismene er
tilpasset og fungerer som de skal.
For å kontrollere pendelbeskyttelseskappen åpner du den
helt ved å trykke på betjeningsspaken.
Når du har sluppet betjeningsspaken, skal pendelverndekselet raskt lukke seg helt.
8 Feilsøking
Feil
Maskinen yter ikke maksimaltSkjøteledning for lang og/eller med
Maskinen fungerer ikke.Spenningstilførselen er brutt.Koble til et annet elektroapparat,
Mulig årsak
for lite tverrsnitt.
Strømtilførsel har for lav spenning.Koble maskinen til en annen strøm-
Løsning
Skjøteledning med tillatt lengde
og/eller med tilstrekkelig tverrsnitt.
tilførsel.
kontroller funksjonen.
38
Page 43
Feil
Maskinen fungerer ikke.Elektrisk defekt.
PÅ/AV-bryteren kan ikke trykkes
inn eller er blokkert.
Ingen/dårlig sugeeffekt.
Pendelverndekselet lukkes ikke.Tilsmussing.Rengjør, og kontakt eventuelt Motek
Maskinen vibrerer kraftig.Sagbladet er feilmontert.Monter sagbladet riktig.
Mulig årsak
Slitt kull.La Motek service kontrollere og ev.
Ingen feil (sikkerhetsfunksjon).
Tilstoppet sponkanal.Rengjør sponkanalen.
Løsning
Slå straks av maskinen og kontakt
Motek service.
foreta utskifting.
Trykk på innkoblingssperren.
service.
Se kapittel: 6.1.2 Montere sagblad 4
9Avhending
De fleste av Hiltis maskiner er laget av resirkulerbart materiale. En forutsetning for gjenvinning er at delene tas fra
hverandre. Norge har en ordning for å ta maskiner tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
no
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfall!
I henhold til EU-direktiv om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting
i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
10 Produsentgaranti for maskiner
Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi
deg kontakte din lokale HILTI-partner.
Vi erklærer herved at dette produktet overholder følgende
normer og retningslinjer: til 19. april 2016: 2004/108/EF,
fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
1 Numerotviittaavatkuviin.Kuvatlöydätkäyttöohjeen
alusta.
Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina pyörösahaa SC 55W.
Koneen osat, käyttö- ja näyttöelementit 1
Käyttökytkin
&
Päälle kytkemisen salpa
(
Käsikahva
)
Verkkojohto
+
Sahaussyvyyden säädön lukitusvipu
§
Kuusiokoloavain
/
Pieni pohjalevy
:
LED-valo
·
Reunaohjaimen etupään lukitusvipu
$
Sahauskulman säädön lukitusvipu
£
Sahaussyvyyden asteikko
|
Poistoimuliitäntä (pölynimuri)
¡
Teräsuojus
Q
Kupusuojuksen käyttövipu
W
Reunaohjaimen takapään lukitusvipu (vain jos suuri
E
pohjalevy)
Kupusuojus
R
Käyttökara
T
Pyörimissuuntanuoli
Z
Kaksivartinen reunaohjain
U
Sahausmerkintä 0°
I
Sahausmerkintä 45°
O
Sahauskulman asteikko
P
Suuri pohjalevy
Ü
Kiristysruuvi
[
Kiristyslaippa
]
Kiinnityslaippa
Æ
Uramerkintä 0° pohjalevyssä
º
Uramerkintä 1° - 50° pohjalevyssä
•
fi
Yksivartinen reunaohjain
@
Sahauskulman esiasetus (22,5°, 45°, 50°)
;
Karajarrun painike
=
Lisäkäsikahva
%
1 Yleisiä ohjeita
1.1 Varoitustekstit ja niiden merkitys
VAKAVA VAARA
Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema.
VAARA
Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema.
VAROITUS
Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla
loukkaantuminen, vaurioituminen tai aineellinen vahinko.
Ohjainkiskoadapteri 2
Tukiharjanne takapäässä
A
Tukiharjanne edessä
S
Uramerkintä 0°
D
Uramerkintä 1° - 50°
F
HUOMAUTUS
Antaa toimintaohjeita tai muuta hyödyllistä tietoa.
1.2 Symboleiden ja muiden huomautusten merkitys
Varoitussymbolit
Yleinen
vaara
41
Page 46
Ohjesymbolit
Koneen tunnistetietojen sijainti
Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät koneen tyyppikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös koneesi käyttöohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttä
Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun.
Lue
käyttöohje
ennen
käyttämistä
Symbolit
fi
Nimellisjoutokäyntikierros-
luku
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
a)
Luekaikkiturvallisuus-jakäyttöohjeet.
Turvallisuus-jakäyttöohjeidennoudattamatta
jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki
turvallisuus-jakäyttöohjeethuolellisesti
vastaisen varalle. Turvallisuusohjeissa käytetty
käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (joissa verkkojohto) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (joissa ei verkkojohtoa).
2.1.1 Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu synnyttää kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää sähkötyökalun hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
2.1.2 Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen pitää sopia pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkupe-
räisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin
kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadotettu.
c)
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun si-
sään lisää sähköiskun vaaraa.
VAARA
Kaksinkertai-
sesti
eristetty
Sahanterä
Tyyppi:
Sukupolvi: 01
Sarjanumero:
d)
Älä kanna tai ripusta sähkötyökalua verkkojohdostaan äläkä vedä pistoketta irti pistorasiasta
johdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai toisiinsa kietoutuneet joh-
kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttäminen vähentää
sähköiskun vaaraa.
2.1.3 Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkin
varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.
b) Käytäsuojavarusteita.Käytäainasuojalaseja.
Suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet,kypärä ja kuulosuojaimet
pienentävät sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuen
oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin
liität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen akun, otat
sen käteesi tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyö-
kalua sormi käynnistyskytkimellä tai liität pistokkeen
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa aiheuttaa loukkaantumisen.
42
Page 47
e) Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina
tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa.
f)
Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
sinun on tarkastettava, että ne on liitetty ja että
niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistovarus-
lua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b)
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimellä. Sähkötyökalu,
jota ei enää voi käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku en-
nen kuin muutat säätöjä, vaihdat terää tai lisävarusteita ja kun lopetat työkalun käyttämisen.
Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun käynnistymisen vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne
sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tarkasta, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole
puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka
saattaisivat haitata sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen työkalun käyttämistä. Usein
loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laiminlyöty huolto.
f)Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut
terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu
herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita,
teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota
tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä
huomioon. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
tarkoitettuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
2.1.5 Huolto
a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
2.2 Kaikkia sahoja koskevat turvallisuusohjeet
2.2.1 Sahaustapa
a)
b)
c) Säädä sahaussyvyys aina sahattavan työkappa-
d)
e) Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetyistä
f)Käytä rajoitinta tai suoraa reunaohjainta aina kun
g) Käytä aina oikean kokoista sahanterää, jonka
h)
2.2.2 Lisää kaikkia sahoja koskevia
Takaisku - sen syyt ja siihen liittyvät turvallisuusohjeet:
Takaisku on sahanterän kiinni tarttumisen tai takertumisen tai sahanterän väärin suunnattujen hampaiden vuoksi
syntyvä tilanne, jossa saha itsestään pyrkii ylöspäin ja
nousemaan irti työkappaleesta kohti koneen käyttäjää;
jos sahanterä tarttuu kiinni tai takertelee kaventuvaan
sahausrakoon, sahanterä jumittuu, ja moottorin voima
iskee konetta takaisinpäin kohti sahan käyttäjää;
jos sahanterä taipuu sahausraossa tai on väärin suunnattu, sahanterän takareunan hampaat saattavat tarttua
kiinni työkappaleen pintaan, minkä seurauksena sahan-
VAKAVA VAARA
Älä vie käsiäsi sahausalueelle tai lähelle sahanterää. Pidä toisella kädelläsi kiinni lisäkahvasta tai
moottorikotelosta. Kun pidät sahasta kiinni molem-
min käsin, et voi satuttaa käsiäsi sahanterään.
Älä tartu työkappaleeseen kiinni sen alapinnalta.
Teräsuojus ei voi suojata käsiäsi sahanterältä työkappaleen alapuolelta.
leen vahvuuden mukaisesti. Työkappaleen toiselta
puolelta pitää tulla näkyviin sahanterää vähemmän
kuin terän täyden hammaskorkeuden verran.
Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta paikallaan käsin tai jalalla. Sahaa työkappaleet aina
tukevalla alustalla. Työkappaleen kunnollinen kiin-
nittäminen on tärkeää, jotta estät työkappaletta tai
sahaa koskettamasta kehoasi tai sahanterää tarttumasta kiinni ja jotta varmistat koneen hallinnan säilyttämisen.
kahvapinnoista, jos teet työtä, jossa terä saattaa
osua rakenteen sisällä olevaan virtajohtoon tai
koneen omaan verkkojohtoon. Jos terä osuu vir-
tajohtoon, sähkötyökalun metalliosiin saattaa johtua
virta, jolloin saatat saada sähköiskun.
teet pitkittäistä sahausta. Sitensaataikaantarkempaa jälkeä ja estät sahanterää tarttumasta kiinni.
kiinnitysreikä on oikean muotoinen (esimerkiksi
tähtimäinen tai pyöreä). Sahassa oleviin kiinnitys-
osiin sopimaton sahanterä ei pyöri tasaisesti, mikä
saattaa johtaa koneen hallinnan menettämiseen.
Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia sahanterän aluslevyjä tai ‑ruuveja. Sahanterän
aluslevyt ja ‑ruuvit on suunniteltu erityisesti kuhunkin
sahaan, jotta sahan teho ja käyttöturvallisuus olisivat
parhaat mahdolliset.
turvallisuusohjeita
fi
43
Page 48
terä liikkuu ylös sahausraosta ja saha iskee takaisinpäin
kohti koneen käyttäjää.
Takaisku aiheutuu sahan väärästä tai virheellisestä käyttämisestä. Sen esiintymistä voit välttää noudattamalla
seuraavassa annettuja ohjeita.
a) Pidä sahasta kunnolla molemmin käsin kiinni
ja pidä kätesi asennossa, jossa pystyt hyvin
vastustamaanmahdollisiatakaiskuvoimia.
Pysyttele aina sahanterän sivulla, älä koskaan
asetusamaanlinjaansahanteränkanssa.
Takaiskun sattuessa pyörösaha voi ponnahtaa
taaksepäin,muttakäyttäjäpystyysopivin
fi
toimenpitein hallitsemaan näitä takaiskuvoimia.
b) Jos sahanterä tarttuu kiinni tai keskeytät työn-
teon, kytke saha pois päältä ja odota sahanterä
työkappaleessa, kunnes sahanterä on kokonaan
pysähtynyt. Älä koskaan yritä nostaa sahaa irti
työkappaleesta tai vetää sahaa taaksepäin sahanterän vielä pyöriessä, sillä muutoin takaisku
saattaa yllättää. Määritäjapoistasahanteränkiinni
tarttumisen syy.
c) Kun haluat käynnistää uudelleen sahan, jonka terä
on työkappaleessa, keskitä ensin sahanterä sahausrakoon ja tarkasta, ettei sahanterän yksikään
hammas ole kiinni työkappaleessa. Jos sahanterä
tarttuu kiinni, sahanterä saattaa ponnahtaa irti työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun käynnistät
sahan uudelleen.
d) Tue levyt tai suuremmat työkappaleet hyvin,
jotta sahanterän mahdollisen kiinni tarttumisen
aiheuttama takaiskuvaara vähenee. Suuremmat
levyt saattavat oman painonsa vuoksi taipua.
Levyjä on siksi tuettava molemmilta sivuilta sekä
sahausraon ja reunan läheltä.
e)
Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Tylsät
sahanterät tai sahanterät, joiden hampaiden suuntaus on väärä, tekevät sahausraosta liian ahtaan,
mikälisääkitkaajasahanteränkiinnitarttumisenvaaraa.
f)Kiristä sahaussyvyyden ja sahauskulman säädöt
kiinni ennen sahaamista. Jos muutat säätöjä sahaamisen aikana, sahanterä voi tarttua kiinni, ja saha
saattaa iskeä takaisin.
g) Ole erityisen varovainen upottaessasi terää sei-
nään tai muuhun kohteeseen, jonka rakennetta
et näe tarkasti. Materiaaliin upotettava sahanterä
saattaa tarttua kiinni materiaalin sisällä oleviin kappaleisiin tai esineisiin, minkä seurauksena kone iskee
takaisin.
2.2.3 Kupusuojuksella varustettuja pyörösahoja
koskevat turvallisuusohjeet
Alemman teräsuojuksen toiminta
a) Tarkasta aina ennen koneen käyttämistä, että
alempi teräsuojus sulkeutuu kunnolla. Älä käytä
sahaa, jos alempi teräsuojus ei liiku vapaasti ja
sulkeudu nopeasti. Älä koskaan kiilaa tai muutoin sido alempaa teräsuojusta auki-asentoon.
Jos saha vahingossa putoaa, alempi teräsuojus saattaa taipua. Avaa teräsuojus avausvivusta ja varmista,
että suojus liikkuu esteettä eikä missään sahauskulmassa tai ‑syvyydessä kosketa sahanterää tai muita
osia.
b) Tarkastaalemmanteräsuojuksenjousen
toiminta. Korjauta kone ennen käyttämistä, jos
alempi teräsuojus ja jousi eivät toimi kunnolla.
Vaurioituneet osat, kiinni takertuva sahanpuru ja lika
tai lastut saattavat hidastaa alemman teräsuojuksen
toimintaa.
c) Avaa alempi teräsuojus käsin vain tehdessäsi tie-
tynlaista sahaustyötä kuten upotus- tai kulmasahausta. Avaa alempi teräsuojus avausvivulla ja
vapauta vipu heti, kun sahanterä on uponnut työkappaleeseen. Kaikissa muunlaisissa sahaustöissä
alemman teräsuojuksen pitää antaa toimia automaattisesti.
d)
Älä laske sahaa työpöydälle tai lattialle, jos alempi
teräsuojus ei peitä sahanterää. Suojaamaton, vielä
pyörivä sahanterä liikuttaa sahaa sahaussuuntaan
nähden vastakkaiseen suuntaan ja sahaa kaiken,
mitä eteen sattuu. Tämän vuoksi varo sahanterän
pysähdyksiin pyörimistä.
2.3 Muut turvallisuusohjeet
2.3.1 Henkilöturvallisuus
a) Koneeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia.
b) Käytä kuulosuojaimia. Muutoinmelusaattaahei-
kentää kuuloasi.
c) Jos käytät konetta ilman pölynpoistovarustusta,
käytä pölyävässä työssä hengityssuojainta.
d) Käytä konetta vain, kun sen suojavarusteet ovat
asianmukaisesti paikoillaan.
e) Pidä työssäsi rentouttavia taukoja, joiden aikana
tee sormivoimisteluliikkeitä varmistaaksesi sormiesi hyvän verenkierron.
f)Kytke kone päälle vasta, kun olet juuri aloitta-
massa työn.
g) Työskennellessäsi ohjaa konetta aina itsestäsi
poispäin.
h)
Älä tee koneella työtä pääsi yläpuolelle.
i)
Älä hidasta konetta painamalla sahanterää sivusuuntaan, koska se voi aiheuttaa takaiskun.
j)
Älä koske kiristyslaippaan, laipan kiinnitysruuviin
ja sahanterään koneen käydessä.
k)
Sahattavalla linjalla ei saa olla esteitä. Älä sahaa
ruuveihin, nauloihin jne.
l)
Älä koskaan paina karajarrun painiketta sahanterän pyöriessä.
m)
Älä suuntaa konetta ihmisiä kohti.
n) Konetta ei ole tarkoitettu voimiltaan heikkojen
henkilöiden käyttöön ilman opastusta ja apua. Älä
jätä laitetta lasten ulottuville.
o) Sovita sahausvoimasisahanteräänja sahattavaan
materiaaliin siten, että sahanterä ei jumitu.
p) Vältä sahanterän hampaiden kärkien ylikuumen-
tumista.
q) Muoveja sahattaessa on vältettävä muovin sula-
mista.
r)Jos kone tai terä on vaurioinut, irrota pistoke
heti verkkopistorasiasta. Älä käytä konetta, jos
44
Page 49
sen osissa on vaurioita tai jos käyttölaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta kone valtuutetussa Hilti-huollossa.
s) Materiaalista saattaa sinkoilla sirpaleita sen käsit-
telyn aikana. Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä
sekä kevyttä hengityssuojainta, jos käytössä ei
ole pölynpoistolaitetta. Sirpaleet saattavat aiheut-
taa vammoja ja vahingoittaa silmiä.
t)Selvitä työssä syntyvän pölyn vaarallisuus ennen
työn aloittamista.Käytä rakennustyömaakäyttöön
hyväksyttyä pölynimuria, joka täyttää viralliset pölysuojaluokitusmääräykset.
u) Tiettyjen materiaalien kuten lyijypitoisen maalin, joi-
denkin puulajien, kvartsia sisältävän betonin / muurauksen / kivetyksen ja mineraalien sekä metallien
pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyjen ihokosketus tai hengittäminen saattaa aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia koneen käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille. Tietyt pölyt kuten
tammen tai pyökin pöly on luokiteltu syöpää aiheuttaviksi, erityisesti jos niihin liittyy puunkäsittelyn lisäaineita (kromaatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut
henkilöt. Käytä mahdollisuuksien mukaan hengi-
tyssuojainta. Jotta pölynpoisto on mahdollisimman tehokas, käytä soveltuvaa liikuteltavaa pölynpoistovarustusta. Tarvittaessa käytä hengityssuojainta, joka soveltuu kyseessä olevalla pölylle.
Varmista työpisteesi hyvä ilmanvaihto. Noudata
eri materiaalien työstöstä annettuja maakohtaisia
ohjeita ja määräyksiä.
v) Sahaussyvyys pitää aina säätää noin 5 - 10 mm
suuremmaksi kuin sahattavan materiaalin vahvuus.
2.3.2 Sähköturvallisuus
a) Tarkasta liitäntäjohdon kunto säännöllisesti, ja
jos havaitset vaurioita, vaihdata liitäntäjohto
erikoiskorjaamossa.Jossähkötyökalun
liitäntäjohtoonvaurioitunut,sentilalle
onvaihdettavaerityisestitähänkäyttöön
tarkoitettu ja hyväksytty johto; näitä johtoja on
saatavana huolto-organisaation kautta. Tarkasta
mahdollisen jatkojohdon kunto säännöllisesti,
ja vaihda johto, jos havaitset vaurioita. Jos
koneen liitäntäjohto tai jatkojohto vaurioituu
työskentelyn aikana, älä kosketa johtoa. Irrota
pistoke verkkopistorasiasta.Liitäntäjohdotja
jatkojohdot aiheuttavat sähköiskun vaaran, jos ne
ovat vaurioituneet.
b) Tarkasta ennen työn aloittamista esimerkiksi me-
tallinilmaisimella, onko työskentelyalueellarakenteiden sisälle asennettuja sähkö-, kaasu- tai vesijohtoja. Koneen ulkopinnan metalliosiin saattaa
johtua jännite, jos vaurioitat vahingossa virtajohtoa.
Tästä aiheutuu vakava sähköiskun vaara.
fi
3Kuvaus
3.1 Määräystenmukainen käyttö
Kone on käsiohjattava pyörösaha.
Kone on tarkoitettu puun tai puun kaltaisten materiaalien, muovien, kipsikartongin, kipsikuitulevyjen ja yhdistelmämateriaalien sahaamiseen sahaussyvyyden ollessa
enintään 55 mm sekä jiirisahaukseen kulmissa välillä 0°
ja 50°.
Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Konetta saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö.
Käyttäjän pitää olla hyvin perillä koneen käyttöön liittyvistä vaaroista. Kone ja sen varusteet saattavat aiheuttaa
vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät konetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
Koneen saa liittää vain verkkovirtaan, jonka jännite ja
taajuus vastaavat koneen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Noudata kansallisia työturvallisuus- ja työsuojelumääräyksiä.
Sahanteriä, jotka eivät vastaa tässä käyttöohjeessa annettuja tietoja (esimerkiksi halkaisija, kierrosluku, vahvuus), sekä katkaisu- tai hiomalaikkoja ja suurlejeeringistä
valmistettuja pikaterästeriä (HSS‑teräs) ei saa murtumavaaran vuoksi käyttää.
Metalleja ei saa sahata.
Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain
alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita.
HUOMAUTUS
Muita lisävarusteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta www.hilti.com.
Varaosat
Nimi
Kiinnityslaippa
Kiristyslaippa
Kiinnitysruuvi
fi
5 Tekniset tiedot
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
HUOMAUTUS
Jos konetta käytetään generaattoriin tai muuntajaan liitettynä, generaattorin tai muuntajan antotehon pitää olla
vähintään kaksi kertaa niin suuri kuin koneen tyyppikilpeen merkitty nimellisottoteho. Muuntajan tai generaattorin
käyttöjännitteen pitää aina olla rajoissa +5 % ja -15 % koneen nimellisjännitteestä.
Nimellisjännite
Nimellisottoteho1100 W1100 W1200 W
Nimellisvirta11 A10 A5…5,5 A
Verkkovirran taajuus50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
HUOMAUTUS
Tämän koneen käynnistyessä saattaa tapahtua jännitteen lyhytkestoinen lasku, erityisesti jos verkkojännite ei ole
hyvälaatuinen. Nämä jännitteenlaskut saattavat vaikuttaa muihin koneisiin ja laitteisiin (esimerkiksi lamput voivat
välkkyä). Jos verkkoimpedanssi Zmax on alle 0,454 Ω, tällaisia häiriöitä ei ole odotettavissa. (Jos tarvitset lisätietoja,
ota yhteys paikalliseen sähköyhtiöön).
Kone
Paino EPTA‑menettelyn 01/2003 mukaisesti, pieni pohjalevy
Paino EPTA‑menettelyn 01/2003 mukaisesti, suuri pohjalevy
Sahanterän ohjeenmukainen halkaisija160…165 mm
Sahanterien runkolevyn vahvuus1,1…1,5 mm
Sahanterän kiinnitysreikä16 mm / 20 mm
SahaussyvyysSahauskulma 0°: 55 mm
Tyhjäkäyntikierrosluku5500/min
100 V110 V220‑240 V
SC 55W
4,5 kg
4,7 kg
Sahauskulma 45°: 41 mm
Sahauskulma 50°: 37 mm
HUOMAUTUS
Tässä käyttöohjeessa annetut äänenpaine- ja tärinäarvot on mitattu standardoitujen mittausmenetelmien mukaisesti,
ja näitä arvoja voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Ne soveltuvat myös altistumisten tilapäiseen arviointiin.
Annetut arvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin
tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä käyttäen tai puutteellisesti huollettuna, arvot voivat poiketa tässä ilmoitetuista. Tämä saattaa merkittävästi lisätä altistumista koko työskentelyajan aikana. Altistumisia tarkasti arvioitaessa on
otettava huomioon myös ne ajat, jolloin kone on kytketty pois päältä tai jolloin kone on päällä, mutta sillä ei tehdä varsinaista työtä. Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi
melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyökalun ja siihen kiinnitettävien
työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi.
46
Page 51
Meluarvot, kone SC 55W (mittausnormina EN 60745-2-5):
Tyypillinen A-painotettu melutehotaso, L
WA
Tyypillinen A‑painotettu melupäästön äänenpainetaso,
L
pA
100 dB (A)
89 dB (A)
Ilmoitetun melutason epävarmuus, K3 dB (A)
Tärinän kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorien summa), määritetty normin EN 60745 mukaisesti
Puun sahaaminen, a
hW
2,2 m/s²
Epävarmuus, K1,5 m/s²
Kone- ja käyttöinformaatio
SuojausluokkaSuojausluokka II (kaksinkertaisesti suojaeristetty), ks.
tehokilpi
6Käyttö
fi
VAKAVA VAARA
Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät koneen varastoitavaksi. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun
tahattoman käynnistysriskin.
VAKAVA VAARA
Älä kytke konetta päälle, elleivät sahanterä, teräsuojus ja kupusuojus ole oikein kiinnitettyinä.
VAROITUS
Tarkasta kaikki suojalaitteet ja -varusteet aina ennen
koneen käyttöä. Avaa kupusuojus kokonaan ja tarkasta,
että kupusuojus vapauttamisensa jälkeen sulkeutuu itsestään ja kokonaan. Puhdista kupusuojus tarvittaessa,
tai korjauta kone Hilti-huollossa.
6.1 Sahanterän vaihtaminen
VAROITUS
Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat työkalua. Työkalu,
kiristyslaippa ja kiinnitysruuvi kuumenevat, ja sahanterän
sahausreunat ovat terävät.
VAROITUS
Varmista, että sahanterä, jonka aiot kiinnittää sahaan,
täyttää tekniset vaatimukset ja on hyvin teroitettu.
Moitteettoman sahausjäljen perusedellytys on terävä sahanterä.
6.1.2 Sahanterän kiinnittäminen 4
1.Puhdista kiinnitys- ja kiristyslaippa.
2.Aseta kiinnityslaippa oikein paikalleen.
3.Avaa kupusuojus.
4.VAROITUS Ota sahanterässä ja koneessa oleva
pyörimissuuntanuoli huomioon. Niiden pitää vastata toisiaan.
Aseta uusi sahanterä paikalleen.
5.Aseta ulompi kiristyslaippa kunnolla paikalleen.
Sijoita työkappale siten, että sahanterälle on esteettömästi tilaa työkappaleen alla.
6.6.3 Pitkittäinen sahaaminen kulmassa 1°- 50°
VAROITUS
Saha pitää asettaa oikeaan uraan. Jos saha asetetaan
väärään uraan, sahanterä saattaa osua ohjainkiskoon.
Aseta saha uramerkinnän "1°-50°" kohdalta ohjainkiskon
harjanteeseen.
HUOMAUTUS
Varmista, että koneen käyttökytkin on pois päältä ‑asennossa.
HUOMAUTUS
Aseta kone pohjalevypinta edellä työkappaletta vasten
fi
siten, että sahanterä ei vielä kosketa työkappaletta.
1.Kytke kone päälle painamalla käyttökytkintä päälle
kytkemisen salpa painettuna.
2.Ohjaa konetta sopivalla nopeudella pitkin työkappaleen piirtolinjaa.
6.5 Sahaaminen reunaohjainta käyttäen 8
Reunaohjaimen avulla voit sahata tarkasti työkappaleen
reunan tai mitoiltaan samanlaisen listan mukaisesti.
Voit kiinnittää reunaohjaimen (yksivartinen/kaksivartinen)
pohjalevyn kumpaankin reunaan. Kaksivartista reunaohjainta voi käyttää vain suuren pohjalevyn yhteydessä. Kun
kiinnität reunaohjainta, varmista sen oikea sijainti.
6.6 Käyttö ohjainkiskoa käyttäen
HUOMAUTUS
Jos koneessa on pieni pohjalevy, käytä ohjainkiskoon
sopivaa ohjainkiskoadapteria.
6.6.1 Koneen kiinnitys ohjainkiskoadapteriin ja
irrotus ohjainkiskoadapterista (jos pieni
pohjalevy) 9
Jotta voit käyttää ohjainkiskoadapteria, reunaohjain pitää
irrottaa.
Irrottamiseksi vedä takapään tukiharjanteesta kevyesti
eteenpäin ja irrota kone ohjainkiskoadapterista.
6.6.2 Pitkittäinen sahaaminen kulmassa 0°
Aseta saha uramerkinnän "0°" kohdalta ohjainkiskon harjanteeseen.
6.6.4 Sahaaminen ohjainkiskoa käyttäen
1.Kiinnitä kisko alhaaltapäin kahdella ruuvipuristimella.
HUOMAUTUS Kone pitää asettaa ohjainkiskoon
työkappaleen ulkopuolelle.
2.VAROITUS Varmista, ettei sahanterä kosketa
työkappaletta.
Aseta kone ohjainkiskoon asetusalueelle. Pitkittäistä
sahaamista kulmassa 20°-50° varten avaa kupusuojus manuaalisesti.
3.Kytke kone päälle.
4.Työnnä kone tasaisesti työkappaleen yli.
Kulmassa 0°-20° sahaamista varten kupusuojus
avautuu koskettaessaan sivulla olevaa ohjainreunaa. Se sulkeutuu koneen tullessa irti ohjainkiskon
päästä.
6.7 Sahaaminen poistoimuria käyttäen
Pyörösahassa on poistoimuliitäntä, johon sopii yleismallinen imuriletku. Pölynimurin letkun liittäminen sahaan
saattaa vaatia sopivan adapterikappaleen.
6.8 Sahaaminen ilman poistoimuria
Varmista, että mikään ei estä lastujen poistumista.
Tarvittaessa liitäntä voidaan kääntää lastujen poisohjaussuunnan muuttamiseksi.
6.9 Työvaiheet jos lastukanava tukkeutunut
1.Irrota pistoke verkkopistorasiasta.
2.Puhdista lastukanava.
HUOMAUTUS Tarvittaessa sahanterä on irrotettava.
3.Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti
eivätkä ole puristuksessa, ja tarkasta myös, ettei
sähkötyökalussa ole murtuneita tai vahingoittuneita
osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
7 Huolto ja kunnossapito
VAARA
Sähköosien korjaustyöt saa tehdä ainoastaan ammattitaitoinen erikoiskorjaamo.
7.1 Koneen hoito
VAROITUS
Pidä kone ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Älä käytä silikonia
sisältäviä hoitoaineita.
48
Älä koskaan käytä konetta, jos sen tuuletusraot ovat
tukkeutuneet! Puhdista tuuletusraot varovasti kuivalla
harjalla. Varo, ettei koneen sisään pääse tunkeutumaan
vieraita esineitä. Puhdista koneen ulkopinnat kostealla
liinalla säännöllisin välein. Älä käytä puhdistamiseen vesisuihkua, paine- tai höyrypesuria äläkä juoksevaa vettä!
Muutoin koneen sähköturvallisuus vaarantuu.
Page 53
7.2 Suojavarustuksen puhdistus
1.Irrota sahanterä, jotta pääset puhdistamaan suojalaitteet.
3.Poista suojalaitteiden sisälle kertynyt massa ja lastut
sopivalla työkalulla.
4.Kiinnitä sahanterä.
8 Vianmääritys
7.3 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden
jälkeen
Koneen huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen on tarkastettava, että kaikki suojavarusteet on asennettu oikein ja
että ne toimivat moitteettomasti.
Tarkasta kupusuojuksen toiminta avaamalla se käyttövivulla kokonaan.
Kun vapautat käyttövivun, kupusuojuksen pitää sulkeutua
nopeasti ja kokonaan.
VikaMahdollinen syyKorjaus
Koneen teho on heikko.Jatkojohto liian pitkä ja / tai sen
poikkipinta-ala on liian pieni.
Tuleva jännite liian pieni.Liitä kone toiseen virtalähteeseen.
Kone ei toimiKatkos jännitteensaannissa.Liitä toinen sähkötyökalu ja tarkasta
Sähköinen vika.Kytke kone heti pois päältä ja ota yh-
Hiilet kuluneet.Tarkastuta ja tarvittaessa vaihdata
Käyttökytkintä ei saa painettua
tai se on jumissa.
Ei imutehoa tai imuteho heikko.Lastukanava tukossa.Puhdista lastukanava.
Kupusuojus ei sulkeudu.Likaantuminen.Puhdista ja tarvittaessa ota yhteys
Kone tärisee voimakkaasti.Sahanterä väärin kiinnitetty.Kiinnitä sahanterä oikein.
Ei vika (turvallisuustoiminto).Paina päälle kytkemisen salpaa.
Käytä jatkojohtoa, jonka pituus on
sallittu ja / tai poikkipinta-ala on riittävä.
toiminta.
teys Hilti-huoltoon.
ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa.
Hilti-huoltoon.
Ks. kappale: 6.1.2 Sahanterän kiinnittäminen 4
9Hävittäminen
fi
Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien
asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta
tai Hilti-myyntiedustajalta.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-
sesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava erilliskeräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
49
Page 54
10 Valmistajan myöntämä takuu
Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan.
11 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali)
Nimi:Pyörösaha
Tyyppimerkintä:SC 55W
Sukupolvi:01
fi
Suunnitteluvuosi:2015
Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja normien vaatimukset: 19. huhtikuuta 2016 saakka:
2004/108/EY, alkaen 20. huhtikuuta 2016: 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/EY, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5,
EN ISO 12100.
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
50
Page 55
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SC 55W kézi körfűrész
Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a
használati utasítást.
Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt
a géppel.
Amikor valakinek odaadja a gépet használat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a
használati utasítás is a gép mellett van.
Tartalomjegyzékoldal
1 Általános információk51
2 Biztonsági előírások52
3Agépleírása55
4 Tartozékok, alapanyagok56
5 Műszaki adatok56
6 Üzemeltetés57
7Ápoláséskarbantartás59
8 Hibakeresés59
9 Hulladékkezelés60
10 Gépek gyártói garanciája60
11 EK-megfelelőségi nyilatkozat (eredeti)61
1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az
ábrák a használati utasítás elején találhatók.
Jelen használati utasítás szövegében a „gép” szó mindig
az SC 55W kézi körfűrészt jelöli.
Ki- / bekapcsoló gomb
&
Bekapcsolásgátló
(
Oldalmarkolat
)
Hálózati kábel
+
Szorítókar a vágásmélység beállításához
§
Imbuszkulcs
/
Kis alaplemez
:
LED világítás
·
Elülső párhuzamos ütköző szorítókarja
$
Szorítókar a vágószög beállításához
£
Vágásmélység-skála
|
Csatlakozócsonk (porszívó)
¡
Védőburkolat
Q
Lengő védőfedél kezelőkarja
W
Hátsó párhuzamos ütköző szorítókarja (csak nagy
E
alaplemez esetén)
Lengő védőfedél
R
Hajtóorsó
T
Forgásirányt mutató nyíl
Z
Kétkaros párhuzamos ütköző
U
Vágásjelölés 0°
I
Vágásjelölés 45°
O
Szögmutató skála
P
Nagy alaplemez
Ü
Szorítócsavar
[
Szorítókarima
]
Tokmánykarima
Æ
Horonyjelölés 0° alaplemez
º
Horonyjelölés 1–50° alaplemez
•
hu
A gép részei, kezelő- és kijelzőegységek 1
Egykaros párhuzamos ütköző
@
Vágószög előzetes beállítása (22,5°, 45°, 50°)
;
Orsórögzítő gomb
=
Pótfogantyú
%
1 Általános információk
1.1 Figyelmeztetések és jelentésük
VESZÉLY
Eztaszóthasználjukarra,hogyfelhívjukafigyelmetegy
lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos testi sérülést
okozhat, vagy halálhoz vezető közvetlen veszélyt jelöl.
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet
egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos személyi
sérülést vagy halált okozhat.
Vezetősín-adapter 2
Tartóborda hátul
A
Tartóborda elöl
S
Horonyjelölés 0°
D
Horonyjelölés 1–50°
F
VIGYÁZAT
Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy
lehetséges veszélyhelyzetre, amely kisebb személyi sérüléshez, vagy a gép, illetve más eszköz tönkremeneteléhez
vezethet.
TUDNIVALÓ
Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet az
alkalmazási útmutatókra és más hasznos információkra.
51
Page 56
1.2 Ábrák értelmezése és további információk
Figyelmeztető jelek
Szimbólumok
Legyen
óvatos!
Kötelező védőfelszerelések
hu
Használat
előtt olvassa
el a
használati
utasítást
2 Biztonsági előírások
2.1 Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
a)
2.1.1 Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személye-
2.1.2 Elektromos biztonsági előírások
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójá-
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és
utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások
betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz
és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. Őrizzen
meg minden biztonsági utasítást és útmutatást a
jövőbeni használathoz. A biztonsági utasításokban
használt„elektromoskéziszerszám”fogalom
hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra
(tápkábellelegyüttértve)ésakkumulátoros
elektromoskéziszerszámokra (tápkábelnélkül)
vonatkozik.
Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak
ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony
gőzöket.
ket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Haelvonjákafigyelmétamun-
kától, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés
felett.
nak illeszkednie kell a dugaszolóaljzathoz. A csat-
Névleges
üresjárati
fordulatszám
Kettős
szigetelés
Fűrészlap
A gép azonosító adatai
A típusmegjelölés és a sorozatszám a készüléken lévő
adattáblán található. Ezen adatokat jegyezze be a használati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a
Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik.
Típus:
Generáció: 01
Sorozatszám:
lakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott elektromos
kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá il-
leszkedő csatlakozóaljzat csökkenti az elektromos
áramütés kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint például
csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és hűtőszekrényekhez. Az áramütés veszélye növekszik,
ha teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos szerszámot az eső-
től és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az
elektromos kéziszerszámba, az növeli az elektromos
áramütés kockázatát.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő cé-
lokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és
sohase húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól,
olajtól, éles élektől és sarkaktól, mozgó gépalkatrészektől. A sérült vagy összetekert vezeték növeli
az elektromos áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban
dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A
kültérre is alkalmas hosszabbítóvezeték használata
csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
f)Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elekt-
romos kéziszerszám nedves környezetben történő üzemeltetése nem kerülhető el. Ahibaáram-
védőkapcsoló használata csökkenti az elektromos
áramütés kockázatát.
52
Page 57
2.1.3 Egyéni biztonsági előírások
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra,
amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, ha kábítószerek
vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be. Az elektromos kéziszerszámmal végzett
munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig vi-
seljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan
üzembe helyezését. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot az elektromos hálózatra és / vagy
az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill.
hordja, győződjön meg róla, hogy a gép ki van
kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám feleme-
lése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a
készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, az balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám
forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e)
Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az
egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett
váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f)Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a
ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. Abő
ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó
alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy
azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva
a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek. Porelszívó egység használata csökkenti
a munka során keletkező por veszélyes hatását.
2.1.4 Elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a gépet. A munkájához csak az arra
szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A
megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
c) A gép beállítása, a tartozékok cseréje, vagy a
gép lehelyezése előtt húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból és / vagy vegye ki az
akkuegységet a gépből. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a gép akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámo-
kat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek
nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem
olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos ké-
ziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan
személyek használják.
e) Mindig gondosan tartsa karban az elektromos
kéziszerszámot. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészekkifogástalanulműködnek-e,
nincsenek-ebeszorulva,ésnincsenek-e
eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyekhátrányosanbefolyásolhatjákaz
elektromos kéziszerszám működését. Használat
előtt javíttassa meg a gép megrongálódott
alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott
elektromos kéziszerszám az oka.
f)
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan
ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és
azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat, stb. a jelen utasítások figyelembe vételével használja. Vegye figyelembe a
munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti ren-
deltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
2.1.5 Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzetjavíthatja,kizárólageredeti
pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja,
hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos
marad.
2.2 Biztonsági tudnivalók minden fűrészhez
2.2.1 Fűrészelési eljárás
a)
b) Ne nyúljon a munkadarab alá. Amunkadarabalatt
c) Igazítsa hozzá a vágásmélységet a munkadarab
d) A fűrészelendő munkadarabot soha ne tartsa a
e) Az elektromos szerszámot csak a fogantyú szige-
VESZÉLY
A keze ne kerüljön a fűrész és a fűrészlap közelébe. A másik kezével fogja meg a kiegészítő
fogantyút vagy a motorházat. Ha mindkét kezével a
körfűrészt fogja, akkor a fűrészlap nem sértheti meg
a kezeit.
avédőburkolatnemvédafűrészlaptól.
vastagságához. A munkadarab alatt kisebb rész
maradjon, mint amennyi egy teljes fűrészfog magassága.
kezében, illetve ne helyezze a lábára / térdére.
Rögzítse a munkadarabot stabil tartóra. Fontos
a munkadarab megfelelő rögzítése, ugyanis ezzel
csökkenthető annak a veszélye, hogy a gép hozzáérjen a testéhez, a fűrészlap beszoruljon, vagy a kezelő
elveszítse az uralmát a gép fölött.
telt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez,
hu
53
Page 58
amelynek során fennáll a veszély, hogy a betétszerszám rejtett elektromos vezetéket vagy a
saját elektromos csatlakozókábelét találhatja el.
Ha a gép elektromos feszültséget vezető vezetékhez
ér, akkor a gép fémrészei feszültség alá kerülnek, ami
elektromos áramütéshez vezet.
f)Hosszanti vágás során használjon mindig ütközőt
vagy egyenes élvezetőt. Ez javítja a vágás pontosságát, és csökkenti a fűrészlap beragadásának
lehetőségét.
g) Mindig megfelelő méretű és megfelelő (pl. csillag
formájú vagy kör alakú) befogó furattal rendelkező fűrészlapot használjon. Azok a fűrészlapok,
amelyek nem illeszkednek a fűrész részegységeihez,
egyenetlenül futnak, és a gép fölötti uralom elveszté-
hu
sét okozzák.
h) Sohanehasználjonsérültvagyrossz
fűrészlap-alátétlemezt,illetve‑csavart.A
fűrészlap‑alátétlemezek és ‑csavarok kifejezetten
ehhez a fűrészhez készültek az ideális teljesítmény
és üzembiztonság elérése érdekében.
2.2.2 További biztonsági tudnivalók minden
fűrészhez
Visszacsapódás - okok és a megfelelő figyelmeztetések:
A gép visszacsapódása egy beakadó, beszoruló vagy
rosszul beállított fűrészlap következtében fellépő hirtelen
reakció, aminek az a következménye, hogy az elszabadult fűrész megemelkedik, kiugrik a munkadarabból és a
gépkezelő irányába csapódik;
ha a fűrészlap megakad vagy beszorul az automatikusan
záródó fűrésznyílásban, akkor a lap blokkolódik, és a
motorerő visszacsapja a fűrészt a gépkezelő irányába;
ha a fűrészlap elfordul a vágatban vagy rosszul van beállítva, akkor a fűrészlap hátsó szélén lévő fűrészfogak
beakadnak a munkadarab felületébe, ezáltal a fűrészlap
kiugrik a fűrésznyílásból és a fűrész visszacsapódik a
gépkezelő irányába.
A visszacsapódás a fűrész helytelen vagy hibás használatának következménye. Megfelelő óvintézkedésekkel,
amelyekről a későbbiekben olvashat, a gép visszacsapódása megakadályozható.
a) Két kézzel fogja a fűrészt, és tartsa a karját úgy,
hogy ellen tudjon tartani a visszacsapódásból
eredő erőknek. Mindig oldalra tartsa a fűrészlapot, soha ne hozza a fűrészlapot egy vonalba
atestével.Visszacsapódás közben a körfűrész hát-
racsapódhat, azonban a gép kezelője uralhatja a
visszacsapódásból eredő erőt, ha megtette az ehhez
szükséges óvintézkedéseket.
b)
Ha a fűrésztárcsa beszorul, vagy Ön megszakítja
a munkát, akkor kapcsolja ki a gépet, és tartsa
nyugodtan a munkadarabban addig, amíg a fűrésztárcsa leáll. Soha ne próbálja meg kivenni a
fűrészt a munkadarabból, vagy hátrafelé húzni a
fűrészt addig, míg a fűrészlap mozog, egyébként
a gép visszacsapódhat. Állapítsa meg és szüntesse
meg a fűrészlap beszorulásának okát.
c) Ha újra el akarja indítani a munkadarabba beszo-
rult fűrészt, akkor központozza a fűrésznyílás-
ban a fűrészlapot, és ellenőrizze, nem akadtak-e
meg a fűrészfogak a munkadarabban. Haafűrész-
lap beszorult, akkor az újraindítás során kiugorhat a
munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat.
d) A nagyobb lemezeket támassza alá, hogy csök-
kenthető legyen a beszorult fűrészlap visszacsapódásának kockázata. A nagyobb lemezek megha-
jolhatnak a saját súlyuk alatt. A lemezeket mindkét
oldalon alá kell támasztani, mind a fűrésznyílás közelében, mind az élnél.
e) Soha ne használjon tompa vagy sérült fűrészla-
pot. Tompa vagy rosszul beállított fogazattal rendelkező fűrészlapok a szűkebb fűrészelési nyílás következtében nagyobb súrlódást és a fűrészlap beszorulását okozhatják, illetve visszacsapódhatnak.
f)A fűrészelés előtt húzza meg a vágásmélység-
és a metszésszög-beállítást. Ha fűrészelés közben
megváltoznak a beállítások, akkor a fűrészlap beszorulhat és visszacsapódhat.
g) Legyen különösen óvatos, ha meglévő falakon
vagy egyéb más, be nem látható területen végez
fűrészelést. Fűrészelés közben a bemerülő fűrész-
lap rejtett objektumokba akadhat és visszacsapódást
okozhat.
2.2.3 Biztonsági tudnivalók lengő védőfedéllel
rendelkező körfűrészekhez
Az alsó védőfedél működése
a) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy kifogás-
talanul zárul-e az alsó védőfedél. Ne használja a
fűrészt, ha az alsó védőfedél nem mozog szabadon és nem zárul be azonnal. Soha ne szorítsa be
vagy kösse be az alsó védőfedelet, ha az nyitva
van. Ha a fűrész véletlenül leesik a földre, akkor az
alsó védőfedél elhajolhat. A visszahúzó karral nyissa
ki a védőfedelet és győződjön meg róla, hogy a fedél
szabadon mozog, és egyik metszőszögnél és vágási
mélységnél sem ér hozzá sem a fűrészlaphoz, sem a
többi részhez.
b) Ellenőrizze az alsó védőfedél rugóinak működé-
sét. Ha az alsó védőfedél és a rugók nem működnek kifogástalanul, akkor használat előtt végeztesse el a fűrész karbantartását. A sérült alkat-
részek, ragacsos lerakódások vagy a felgyülemlett
forgács akadályozzák a védőburkolat működését.
c) Csak speciális vágások, pl. ún. „merülővágások
és szögvágások“ elvégzése esetén nyissa ki manuálisan az alsó védőfedelet. Nyissa ki az alsó
védőfedelet a visszahúzó karral, és engedje el a
kart, amint a fűrészlap bemerült a munkadarabba.
Az alsó védőfedélnek minden fűrészelési mód közben automatikusan kell működnie.
d) Ne tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a pad-
lóra úgy, hogy az alsó védőfedél nem takarja a
fűrészlapot. A védelem nélküli fűrészlap utánfutás-
kor a vágási iránnyal szemben mozgatja a gépet, és
elfűrészeli, ami az útjába kerül. Vegye figyelembe a
gép utánfutási idejét.
54
Page 59
2.3 Kiegészítő biztonsági tudnivalók
2.3.1 Személyi biztonsági előírások
a) A készülék átalakítása tilos.
b) Viseljen fülvédőt. A zaj halláskárosodáshoz vezet-
het.
c) Amikor a gépet porelszívó egység nélkül hasz-
nálja, akkor légzőmaszkot kell viselni olyan esetekben, ha a munka port okoz.
d) A gépet csak a hozzá tartozó védőberendezések-
kel együtt használja.
e) Tartson munkaszüneteket és végezzen lazító- és
ujjgyakorlatokat, ujjainak jobb vérellátása érdekében.
f)A gépet csak a munkaterületen kapcsolja be.
g) A gépet munka közben mindig testétől távolodó
irányba vezesse.
h) Ne dolgozzon a géppel fej fölött.
i)Ne fékezze le a gépet a fűrészlap oldalirányú el-
lennyomásával, mivel az a gép visszacsapódását
okozhatja.
j)A gép működése közben ne nyúljon a szorítókari-
mához, a szorítócsavarhoz és a fűrészlaphoz.
k) A vágás útjának akadálymentesnek kell lennie. A
géppel ne fűrészeljen csavarokat, szögeket stb.
l)Soha ne nyomja meg az orsórögzítés nyomó-
gombját, ha a fűrészlap forog.
m) Ne irányítsa a gépet személyekre.
n) Gyenge személy ne használja a gépet betanítás
nélkül. A készüléket tartsa távol a gyermekektől.
o) Igazítsa az előretoló erőt a fűrészlaphoz és a
megmunkálandó anyaghoz úgy, hogy a fűrészlap
ne blokkolódjon.
p) Kerüljeafűrészfogakcsúcsainaktúlhevülését.
q) Műanyag fűrészelésekor kerülni kell a műanyag
megolvadását.
r)A gép vagy a szerszám bárminemű károsodása
esetén azonnal húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.Nehasználjaagépet,hasérültrésze(i)
van(nak), vagy ha bármelyik kezelőegység hibásan működik. Ha szükséges, javíttassa meg a
gépet egy arra feljogosított Hilti Szervizben.
s) A felület megmunkálása közben szilánkok válhatnak
le az anyagból. Viseljen védőszemüveget, védő-
kesztyűt, és ha a porelszívó egységet nem használja, akkor légzőmaszkot is. A szilánkok szemsé-
rülést okozhatnak.
t)A munka megkezdése előtt tisztázza a munka
során keletkező por veszélyességi besorolását.
Használjon hivatalosan engedélyezett védelmi
osztályú ipari porszívót, amely megfelel a helyi
porvédelmi előírásoknak.
u) Ólomtartalmú festékek, ásványok és a fém, néhány
fafajta, beton / téglafalazat / kvarctartamú kövezet,
valamint ásványok és fémek pora káros lehet az
egészségre. Ezen porok belélegzése vagy érintése
a gép kezelőjénél vagy a közelében tartózkodóknál
allergiás reakciót válthat ki, és / vagy légzési nehézséget okozhat. Bizonyos porok, mint például a
tölgyfa vagy a bükkfa pora rákkeltő, különösen ha fakezelési adalékanyagokkal (kromát, favédő anyagok)
együtt használják azokat. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. Lehető-
leg használjon porelszívó egységet. A magas fokú
porszívás elérése érdekében használjon megfelelő mobil portalanítót. Szükség esetén használjon megfelelő, az adott por fajtája elleni védelemhez megfelelő légzésvédő maszkot. Biztosítsa a
munkahely jó szellőzését. Tartsa be a megmunkálandó anyagra vonatkozó hatályos nemzeti előírásokat.
v) A beállított vágásmélység legyen mindig kb.
5–10 mm-rel nagyobb a fűrészelendő anyag
vastagságánál.
2.3.2 Elektromos biztonsági előírások
a) Rendszeresen ellenőrizze a készülék csatlakozó-
vezetékét, és sérülés esetén cseréltesse ki egy
felhatalmazott szakemberrel. Ha az elektromos
kéziszerszám csatlakozóvezetéke sérült, akkor
a Hilti ügyfélszolgálatánál kapható, speciálisan
előkészített és engedélyezett csatlakozóvezetékkel kell kicserélni. Rendszeresen ellenőrizze a
hosszabbítókábelt, és cserélje ki, ha sérült. Ne
érintse meg a vezetéket, ha az munka közben
megsérül. A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. A sérült csatlakozóvezeték és a sérült hosszab-
bítókábel áramütésveszélyt jelentenek.
b) Ellenőrizze a munka megkezdése előtt a munka-
területet, hogy nincsenek-e takart, fekvő elektromos vezetékek, gáz- és vízcsövek, pl.: fémkeresővel. A külső fémrészek feszültség alá kerülhetnek,
amikor például egy feszültség alatt lévő kábelt véletlenül megsért. Ez igen komoly veszélyt jelent az
elektromos áramütés veszélye miatt.
hu
3Agépleírása
3.1 Rendeltetésszerű géphasználat
A gép egy kézzel vezetett körfűrész.
A gép fa vagy fához hasonló sima anyagok, műanyagok,
gipszkartonok, gipszkartonlapok és többnemű anyagok
kb. 55 mm vágásmélységű fűrészelésére, valamint 0–50°os gérvágások kialakítására használható.
A gépet kizárólag szakember általi használatra szánták,
és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden le-
hetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A gép és
tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük, vagy nem az előírásoknak
megfelelően használják őket.
Csak a típustáblán feltüntetett feszültségen és frekvencián szabad a gépet üzemeltetni.
Tartsa be az Ön országában érvényes nemzeti munkavédelmi követelményeket.
55
Page 60
Tilos olyan fűrészlapokat használni, amelyek nem felelnek
meg a megadott jellemzőknek (pl. átmérő, fordulatszám,
vastagság), továbbá tilos daraboló- és csiszolótárcsákat,
valamint erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acél) készült
fűrészlapokat használni.
A géppel tilos fémeket fűrészelni.
A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti
tartozékokat és szerszámokat használjon.
További tartozékok kaphatók a Hilti Centerben vagy online a következő weboldalon: www.hilti.com.
hu
Pótalkatrészek
Megnevezés
Tokmánykarima
Szorítókarima
Szorítócsavar
5 Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
TUDNIVALÓ
Generátorral vagy transzformátorral való működtetés esetén annak leadott teljesítménye legyen legalább a duplája
a gép típustábláján megadott névleges teljesítményfelvételi értékeknek. A transzformátor vagy a generátor üzemi
feszültsége mindig essen a gép névleges feszültségfelvételi értékeinek +5% és -15%-os határa közé.
Névleges feszültség
Névleges teljesítményfelvétel
Névleges áramfelvétel11 A10 A5…5,5 A
Hálózati frekvencia50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
TUDNIVALÓ
A készülék elindításánál rövid feszültségkimaradás léphet fel, különösen rossz minőségű hálózat esetében. Ezek a
kimaradások más eszközökre is hatással lehetnek (pl. a lámpa hunyorog). Ha a hálózati impedancia Zmax értéke 0,454
Ω-nál alacsonyabb, ilyen zavarok nem várhatók. (Szükség esetén forduljon a helyi energiaellátást biztosító vállalathoz
további információért).
GépSC 55W
A 01/2003 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg, kis alaplemez
A 01/2003 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg, nagy
alaplemez
Előírt fűrészlapátmérő
A fűrészlapok alap lapvastagsága
Fűrészlap‑befogófurat
100 V110 V220–240 V
1.100 W1.100 W1.200 W
4,5 kg
4,7 kg
160…165 mm
1,1…1,5 mm
16 mm / 20 mm
56
Page 61
GépSC 55W
VágásmélységVágószög 0°: 55 mm
Vágószög 45°: 41 mm
Vágószög 50°: 37 mm
Üresjárati fordulatszám
5.500/min
TUDNIVALÓ
A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében
mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő összehasonlítására. Az értékek emellett
alkalmasak az expozíció előzetes megbecsülésére. A megadott adatok az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási
területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltérő betétszerszámokkal használják, vagy nem
megfelelően tartják karban, akkor az adatok eltérőek lehetnek. Ezáltal a munkaidő teljes időtartama alatt jelentősen
megnőhet az expozíció. Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor
a gépet lekapcsolták, vagy a gép ugyan működik, de ténylegesen nincs használatban. Ezáltal a munkaidő teljes
időtartama alatt jelentősen csökkenhet az expozíció. Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében
a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a
gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése.
Zajértékek az SC 55W készülékhez (EN 60745-2-5 szabvány szerint mérve):
Jellemző A osztályú hangteljesítmény, L
Jellemző A osztályú zajkibocsátás, L
pA
WA
100 dB (A)
89 dB (A)
A megadott hangnyomásértékek bizonytalansága, K3 dB (A)
Rezgési összértékek (három irány vektoriális összege), az EN 60745 szabvány szerint
Fa fűrészelése, a
hW
2,2 m/s²
Bizonytalanság, K1,5 m/s²
hu
Gép- és felhasználási információk
Érintésvédelmi osztály
6 Üzemeltetés
VESZÉLY
Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból, mielőtt a gépen beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe
helyezését.
VESZÉLY
Ne kapcsolja be a gépet, ha a fűrészlap, a fedőburkolat vagy a lengő védőfedél nincs helyesen felszerelve.
VIGYÁZAT
Minden használat előtt ellenőrizzen minden védőfelszerelést. Nyissa ki teljesen a lengő védőfedelet és ellen-
őrizze, hogy az elengedést követően önállóan és teljesen
bezár-e a lengő védőfedél. Adott esetben tisztítsa meg
a lengő védőfedelet, vagy javíttassa meg a gépet Hilti
Szervizben.
6.1 Fűrészlap cseréje
VIGYÁZAT
Használjon védőkesztyűt, amikor a szerszámot cseréli. A szerszám, a szorítókarima és a szorítócsavar fel-
forrósodik és a fűrészlap vágóélei élesek.
II. érintésvédelmi osztály (kettős szigetelés), lásd a teljesítménytáblát
VIGYÁZAT
Győződjön meg arról, hogy a felfogandó fűrészlap
megfelele a műszaki követelményeknek és hogy elég
élese. A kifogástalan vágás előfeltétele az éles fűrészlap.
6.1.1 Fűrészlap leszerelése 3
1.Helyezze az imbuszkulcsot a fűrészlap rögzítőcsavarához.
2.Nyomja meg az orsórögzítő gombot és tartsa lenyomva.
3.Az imbuszkulcs segítségével fordítsa el a fűrészlap
rögzítőcsavarját, míg az orsórögzítő gomb teljesen
be nem reteszel.
4.Oldja a szorítócsavart az imbuszkulccsal a forgásirányt jelző nyíllal egyező irányba továbbforgatva.
5.Vegye le a rögzítőcsavart és a külső szorítókarimát.
6.Elfordítással nyissa ki a lengő védőfedelet és távolítsa el a fűrészlapot.
TUDNIVALÓ Szükség esetén a tokmánykarima levehető a tisztításnál.
6.1.2 Fűrészlap felszerelése 4
1.Tisztítsa meg a tokmány és a szorítókarimát.
57
Page 62
2.Helyezze fel helyes irányban a külső tokmánykarimát.
3.Nyissa ki a lengő védőfedelet.
4.
VIGYÁZAT Ügyeljen a fűrészlapon és a gépen látható forgásirányt jelző nyílra. Ezeknek egyezniük
kell.
Helyezze be az új fűrészlapot.
5.Helyezze fel helyes irányban a külső szorítókarimát.
6.Helyezze be a rögzítőcsavart.
7.Helyezze az imbuszkulcsot a fűrészlap rögzítőcsavarához.
8.Nyomja be az orsórögzítő gombot.
9.Rögzítse a tokmánykarimát a rögzítőcsavarral az
imbuszkulccsal a forgásirányt jelző nyíllal ellentétes
irányba.
hu
Ennek során bepattan az orsórögzítő gomb.
10. Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a fűrészlap
megfelelően illeszkedike.
6.2 Vágásmélység beállítása 5
TUDNIVALÓ
A beállított vágásmélység legyen mindig kb. 5–10 mm-rel
nagyobb a fűrészelendő anyag vastagságánál.
TUDNIVALÓ
A beállított mélység a védőfedél hátoldalán elhelyezett
jelzésen/kiemelésen olvasható le.
1.Abekapcsolásgátlómegnyomásávalésa
be-/kikapcsoló gomb nyomva tartása mellett
kapcsolja be a gépet.
2.Megfelelő tempóban vezesse át a gépet a munkadarabon az előrajzolat mentén.
6.5 Fűrészelés párhuzamos ütközőkkel/szerelés 8
A párhuzamos ütköző pontos vágásokat tesz lehetővé a
munkadarab élei mentén, ill. segítségével azonos méretű
léceket lehet kivágni.
Az (egy- vagy kétkaros) párhuzamos ütközőt az alaplemez mindkét oldalára fel lehet szerelni. A kétkaros párhuzamos ütköző csak nagy alaplemez esetén alkalmazható.
A párhuzamos ütköző összeszerelésénél ügyeljen a megfelelő irány beállítására.
6.6 Munka a vezetősínnel
TUDNIVALÓ
Kis alaplemezzelrendelkező gépeknél használjon
vezetősín-adaptert, mely illeszkedik a vezetősínhez.
6.6.1 Helyezze be a gépet a vezetősín-adapterbe,
ill. vegye ki onnan (kis alaplemez) 9
Ahhoz, hogy dolgozni tudjon a vezetősín-adapterrel, el
kell távolítani a párhuzamos ütközőt.
A gép kiemeléséhez húzza a hátsó tartóbordát könnyedén
hátra és vegye ki a gépet a vezetősín-adapterből.
6.3 Ferdevágás beállítása 6
Vágószög előzetes beállítása lehetővé teszi a maximális
szög (22,5°/45°/50°) egyszerű beállítását.
1.Lazítsa meg a vágásszögbeállító szorítókarját.
2.Fordítsa az alaplemezt a 0° szögre.
3.Állítsa a mutatót a szög előzetes beállításához a
kívánt maximális szögre.
4.A kívánt szögig fordítsa el az alaplemezt.
5.Húzza meg a vágásszögbeállító szorítókarját.
6.4 Előrajzolat utáni fűrészelés 7
TUDNIVALÓ
Biztosítsa a munkadarabot elcsúszás ellen.
TUDNIVALÓ
Helyezze el úgy a munkadarabot, hogy a fűrészlap szabadon mozogjon a munkadarab alatt.
TUDNIVALÓ
Győződjön meg arról, hogy a gép be-/kikapcsoló gombja
a KI állásban van.
TUDNIVALÓ
Helyezze a gépet az alaplemezzel együtt úgy a munkadarabra, hogy a fűrészlap még ne érjen hozzá a munkadarabhoz.
6.6.2 0°os hosszanti vágások
Helyezze a fűrészt a „0°” jelölésű vezetősín-adapter hornyával a vezetősín bordájára.
6.6.3 1°- 50°-os vágószöggel végzett hosszanti
vágások
VIGYÁZAT
A fűrészt a megfelelő horonyba kell helyezni. Anem
megfelelő horonyba való behelyezés esetén ütközik a
fűrészlap és a vezetősín.
Helyezze a fűrészt a „1 - 50°” jelölésű vezetősín-adapter
hornyával a vezetősín bordájára.
6.6.4 Fűrészelés vezetősínekkel
1.Két pillanatszorító segítségével rögzítse alulról a vezetősínt.
TUDNIVALÓ A gépet a munkadarabon kívül kell a
vezetősínre felhelyezni.
2.
VIGYÁZAT Ügyeljen arra, hogy a fűrészlap ne
érintkezzen a munkadarabbal.
Helyezze a gépet a vezetősín felhelyezési területére. 20°-50° közötti vágószöggel végzett hosszanti
vágásoknál kézzel nyissa ki a lengő védőfedelet.
3.Kapcsolja be a gépet.
58
Page 63
4.Tolja a gépet egyenletesen a munkadarabra.
A lengő védőfedél 0°-20° közötti vágószögeknél az
oldalsó kioldóperem érintésekor kinyílik. Az oldalsó
kioldóperem érintésekor a billenőbúra kinyílik és újra
záródik, amikor kihalad a vezetősín végén.
6.8 Fűrész forgácselszívó nélkül
Ügyeljen a forgács szabad kidobására.
Igény esetén a csatlakozócsonk elfordítható a kidobási
irány módosítása érdekében.
6.7 Fűrészelés forgácselszívó használatával
A kézi körfűrész általános elszívótömlők csatlakoztatására alkalmas csatlakozócsonkokkal van felszerelve. A
porelszívó tömlő fűrészhez való csatlakoztatásához szükség lehet egy megfelelő adapterre.
7 Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
A gép elektromos részeit csak szakképzett villamossági szakember javíthatja.
7.1 A gép ápolása
VIGYÁZAT
A gép, különösen a markolat, mindig száraz, tiszta,
olaj- és zsírmentes legyen. Ne használjon szilikontartalmú ápolószereket.
A szellőzőnyílásokat szabadon kell hagyni, nem tömődhetnek el, és mindig tisztán kell tartani őket! Száraz kefét
használjon a szellőzőnyílások gondos kitisztításához. Idegen tárgyakkal ne nyúljon a gép belső részeihez, és ezt
ne is engedje meg senkinek. Enyhén nedves szövetdarabot használjon a gép külső felületének tisztításához, amit
rendszeres időközönként tegyen meg. Ne használjon permetezőkészüléket, gőzborotvát, folyóvizet a tisztításhoz!
Ezek károsan befolyásolhatják a gép elektromos biztonságát.
6.9 Munkalépések eltömődött forgácscsatorna
esetén
1.A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból.
2.Tisztítsa meg a forgácscsatornát.
TUDNIVALÓ Adott esetben szét kell szerelni a fűrészlapot.
3.Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és
nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan
alkatrészek, amelyek hatással lehetnek a gép
működésére.
7.2 A védőberendezés tisztítása
1.Távolítsa el a fűrészlapot a védőberendezés megtisztításához.
2.Tisztítsa meg óvatosan a védőberendezést egy száraz kefével.
3.Távolítsa el a védőberendezés belsejéből a lerakódást és a forgácsot egy megfelelő szerszámmal.
4.Szerelje fel a fűrészlapot.
7.3 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás
után
Minden ápolási és karbantartási eljárás után ellenőrizni
kell a gépet, hogy minden biztonsági felszerelése a helyén
vane, és maga a gép hibátlanul működike.
A lengő védőfedelének ellenőrzéséhez nyissa azt ki teljesen a kezelőkar segítségével.
A kezelőkar elengedését követően a lengő védőfedélnek
gyorsan és teljesen be kell záródnia.
hu
8 Hibakeresés
Hiba
A gép nem adja le a teljes teljesítményét.
Agépnemműködik.
Lehetséges okElhárítás
A hosszabbítóvezeték túl hosszú
és / vagy túl kicsi a keresztmetszete.
Az áramforrás feszültsége túl alacsony.
A hálózati áramellátás megszakadt.Dugjon be egy másik elektromos gé-
Elektromos hiba.Azonnal kacsolja ki a gépet és lépjen
A szén elkopott.
Megengedett hosszúságú és / vagy
elegendő keresztmetszetű hosszabbítóvezetéket használjon.
Csatlakoztassa a készüléket egy másik áramforrásra.
pet, és ellenőrizze a működést.
kapcsolatba a Hilti Szervizzel.
Ellenőriztesse elektromos szakem-
berrel, és adott esetben cseréltesse
ki.
59
Page 64
Hiba
Be-/kikapcsoló gomb nem
nyomható be, ill. blokkolva van.
Nincs/ Korlátozott elszívóteljesítmény.
A lengő védőfedél nem záródik.Szennyeződés.
A gép erősen vibrál.A fűrészlap hibásan van felszerelve.Szerelje fel helyesen a fűrészlapot.
Lehetséges okElhárítás
Nincs hiba (biztonsági funkció).Nyomja le a bekapcsolásgátlót.
A forgácscsatorna eltömődött.
Tisztítsa meg a forgácscsatornát.
Tisztítsa meg és adott esetben lépjen
kapcsolatba a Hilti Szervizzel.
Lásd a következő fejezetet: 6.1.2 Fűrészlap felszerelése 4
9 Hulladékkezelés
hu
A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan
szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési
szaktanácsadójánál.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt elektromos és elektronikai készülékekről szóló EK irányelv és annak a nemzeti jogba történt
átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznosítani.
10 Gépek gyártói garanciája
Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi HILTI partneréhez.
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy
ez a termék megfelel a következő irányelveknek és
szabványoknak: 2016. április 19-ig: 2004/108/EK, 2016.
április 20-tól: 2014/30/EU, 2006/42/EK, 2011/65/EU,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
hu
61
Page 66
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE
Ruční okružní pila SC 55W
Před uvedením do provozu si bezpodmínečně
přečtěte návod k obsluze.
Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u nářadí.
Jiným osobám předávejte nářadí pouze s návodem k obsluze.
ObsahStránka
cs
1 Všeobecné pokyny62
2 Bezpečnostní pokyny63
3Popis66
4 Příslušenství, spotřební materiál66
5 Technické údaje67
6 Obsluha68
7Čistěníaúdržba69
8 Odstraňování závad70
9Likvidace70
10 Záruka výrobce nářadí70
11 Prohlášení o shodě ES (originál)71
1 Čísla odkazují na obrázky. Obrázky se nacházejí na
začátku návodu k obsluze.
V textu tohoto návodu k obsluze označuje "nářadí" vždy
ruční okružní pilu SC 55W.
Části nářadí, ovládací a indikační prvky 1
Vypínač
&
Pojistka proti zapnutí
(
Rukojeť
)
Síťový kabel
+
Aretační páčka pro nastavení hloubky řezu
§
Inbusový klíč
/
Základní deska malá
:
LED osvětlení
·
Aretační páčka pro paralelní doraz vpředu
$
Aretační páčka pro nastavení úhlu řezu
£
Stupnice hloubky řezu
|
Připojovací hrdlo (vysavač)
¡
Ochranný kryt
Q
Páčka výkyvného ochranného krytu
W
Aretační páčka pro paralelní doraz vzadu (pouze
E
pro velkou základní desku)
Výkyvný ochranný kryt
R
Hnací vřeteno
T
Šipka směru otáčení
Z
Paralelní doraz dvouramenný
U
Ryska řezu 0°
I
Ryska řezu 45°
O
Stupnice úhlu řezu
P
Základní deska velká
Ü
Upínací šroub
[
Vnější upínací příruba
]
Vnitřní upínací příruba
Æ
Ryska drážky 0° základní deska
º
Ryska drážky 1° – 50° základní deska
•
Paralelní doraz jednoramenný
@
Přednastavení pro úhel řezu (22,5°, 45°, 50°)
;
Aretační tlačítko vřetena
=
Přídavná rukojeť
%
1 Všeobecné pokyny
1.1 Signální slova a jejich význam
NEBEZPEČÍ
Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí,
které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k úmrtí.
VÝSTRAHA
Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může vést k těžkým poraněním nebo k úmrtí.
POZOR
Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která by mohla vést k lehkým poraněním nebo
kvěcnýmškodám.
Adaptér pro vodicí lištu 2
Upevňovací výstupky zadní
A
Upevňovací výstupek přední
S
Ryska drážky 0°
D
Ryska drážky 1° – 50°
F
UPOZORNĚNÍ
Pokyny k používání a ostatní užitečné informace.
1.2 Vysvětlení piktogramů a další upozornění
Výstražné značky
Obecné
varování
62
Page 67
Příkazové značky
Před
použitím si
přečtěte
návod
kobsluze
Symboly
Umístění identifikačních údajů na nářadí
Typové označení a sériové označení je umístěné na typovém štítku vašeho nářadí. Zapište si tyto údaje do svého
návodu k obsluze a při dotazech adresovaných našemu
zastoupení nebo servisnímu oddělení se vždy odvolávejte
na tyto údaje.
Typ:
Generace: 01
Sériové číslo:
Jmenovité
otáčky běhu
naprázdno
s dvojitou
izolací
Pilový list
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy pro
elektrické nářadí
a)
2.1.1 Bezpečnost pracoviště
a) Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené. Ne-
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředích
c) Při práci s elektrickým nářadím/zařízením/přístro-
2.1.2 Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpoví-
b) Nedotýkejte se uzemněných kovových předmětů,
VÝSTRAHA
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedbalost při dodržování bezpečnostních
pokynů a instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár, případně těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potřebu. Pojem "elektrické ná-
řadí", používaný v bezpečnostních pokynech, se
vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se
síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené
z akumulátoru (bez síťového kabelu).
pořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům.
ohrožených explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí jiskří;
od těchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit.
jem zabraňte přístupu dětem a jiným osobám na
pracoviště. Rozptylování pozornosti by mohlo způ-
sobit ztrátu kontroly nad nářadím/zařízením/přístrojem.
dat zásuvce. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravována. U elektrického nářadí s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptéry.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
jako např. trubek, topení, sporáků a chladniček.
cs
Je-li tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Síťový kabel používejte jen k tomu účelu, pro který
je určen. Nepoužívejte jej zejména k nošení či zavěšování elektrického nářadí, ani k vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel veďte vždy v bezpečné
vzdálenosti od zdrojů tepla, ostrých hran a pohyblivých dílů nářadí/zařízení/přístroje, zamezte
styku s olejem. Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní
použití, snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f)Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový
chránič. Použití diferenciálního jističe snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
2.1.3 Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí
může vést k vážnému poranění.
b) Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy
noste ochranné brýle.Používání osobních
ochranných pomůcek, jako jsou dýchací maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou
podrážkou, ochranná přilba nebo jističe sluchu,
podle druhu nasazení elektrického nářadí snižuje
riziko úrazu.
63
Page 68
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před
zapojením elektrického nářadí do sítě a/nebo vložením akumulátoru, před uchopením elektrického
nářadí nebo jeho přenášením se ujistěte, že je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického nářadí prst
na spínači nebo připojujete-li nářadí/zařízení/přístroj
k síti zapnuté/zapnutý, může dojít k úrazu.
d) Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo
klíč ponechaný v otáčivém dílu nářadí/zařízení/přístroje může způsobit úraz.
e) Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bez-
pečný postoj a udržujte rovnováhu. Tak můžete
elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f)Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné
cs
vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv,
šperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny.
g) Lze-linamontovatodsávacízařízenínebo
lapače prachu, přesvědčte se, že jsou připojeny
a správně použity.Použitím odsávání prachu
můžete snížit ohrožení vlivem prachu.
2.1.4 Použití elektrického nářadí a péče o něj
a) Nepřetěžujte nářadí/zařízení/přístroj. Pro danou
práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni
určeno. S vhodným elektrickým nářadím budete
v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je
vadný. Elektrické nářadí, které nelze zapnout nebo
vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
c) Dříve než budete nářadí/zařízení/přístroj seřizo-
vat, měnit jeho příslušenství, nebo než jej odložíte,
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí neukládejte v do-
sahu dětí. Nenechte pracovat s nářadím/zařízením/přístrojem osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo nečetly tyto pokyny.Elektrické
nářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
e) O elektrické nářadí se pečlivě starejte. Kontro-
lujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené
tak, že by byla narušena funkce elektrického nářadí. Poškozené díly nechte před použitím nářadí
opravit. Mnoho úrazů má na svědomí nedostatečná
údržba elektrického nářadí.
f)
Řeznénástrojeudržujteostréačisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami
méně váznou a dají se lehčeji vést.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, nástroje atd. po-
užívejte v souladu s těmito instrukcemi. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektrického nářadí k jinému účelu, než
ke kterému je určeno, může být nebezpečné.
2.1.5 Servis
a) Elektrické nářadí svěřujte do opravy pouze kva-
lifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají
k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte,
že elektrické nářadí bude i po opravě bezpečné.
2.2 Bezpečnostní pokyny pro všechny typy pil
2.2.1 Proces řezání
a)
b) Nesahejte pod obrobek. Pod obrobkem vás
c) Hloubku řezu přizpůsobte tloušťce obrobku. Pod
d) Při řezání nikdy nedržte obrobek v ruce ani přes
e) Při práci, při níž nástroj může zasáhnout skryté
f)U podélných řezů používejte vždy doraz nebo
g) Používejte vždy pilové kotouče správné velikosti
h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné
2.2.2 Další bezpečnostní pokyny pro všechny typy
Zpětný ráz – příčiny a příslušné bezpečnostní pokyny:
Zpětný ráz je náhlá reakce způsobená špatně vyrovnaným pilovým kotoučem, jeho zaseknutím nebo uváznutím,kterámázanásledek,žesepilanekontrolovaně
nadzvedne a pohybuje se z obrobku ven směrem k pracovníkovi;
když se pilový kotouč ve svírajícím se řezu zasekne nebo
uvázne, zablokuje se a síla motoru pilu vymrští směrem
k pracovníkovi;
když se pilový kotouč v řezu natočí nebo když je špatně
vyrovnaný, mohou se zuby na zadní straně kotouče zaseknout v povrchu obrobku, čímž se pilový kotouč z řezu
vymrští a pila vyskočí zpátkysměremkpracovníkovi.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chybného
použití pily. Lze mu zabránit vhodnými bezpečnostními
opatřeními, popsanými dále.
NEBEZPEČÍ
Nikdy nedávejte ruce do blízkosti pily a k pilovému
kotouči. Druhou rukou držte nářadí za přídavnou
rukojeť nebo za kryt motoru. Budete-li pilu držet
oběma rukama, nemůže dojít k jejich poranění pilovým kotoučem.
ochranný kryt nemůže před pilovým kotoučem
chránit.
obrobkem by mělo být vidět méně než plnou výšku
zubu.
nohu, ale vždy ho zajistěte do stabilního upnutí. Je
důležité obrobek dobře upevnit, aby se minimalizovalo nebezpečí tělesného kontaktu, uváznutí pilového
kotouče nebo ztráty kontroly nad nářadím.
elektrické rozvody nebo vlastní síťový kabel, držte
elektrické nářadí jen za izolované rukojeti. Kontakt
s vedením pod proudem by uvedl pod napětí i kovové
díly elektrického nářadí, což by mohlo způsobit úraz
elektrickým proudem.
přímé vedení podél hrany. Zlepšuje se tím přesnost
řezu a snižuje možnost uváznutí pilového kotouče.
a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. hvězdicovým nebo kruhovým). Pilové kotouče, které upí-
nání pily přesně neodpovídají, se točí nepravidelně,
cožvedekeztrátěkontrolynadnářadím.
podložky pilového kotouče nebo upínací šrouby.
Podložky pilového kotouče a upínací šrouby jsou
speciálně konstruovány pro danou pilu, pro její optimální výkon a provozní bezpečnost.
pil
64
Page 69
a) Pilu držte pevně oběma rukama a v takové poloze
paží, abyste dokázali vzdorovat silám zpětného
rázu. Stůjte vždy stranou od pilového kotouče
tak, aby s ním tělo nebylo nikdy v přímé čáře.
Při zpětném rázu se okružní pila může vymrštit dozadu, pomocí vhodných preventivních opatření může
ovšem pracovník síly zpětného rázu zvládnout.
b) Pokud pilový kotouč uvázne nebo když přerušíte
práci, pilu vypněte a držte ji v klidu v obrobku,
dokud se kotouč nezastaví. Nikdy se nesnažte
pilu z obrobku vyjmout nebo ji táhnout směrem
zpět, dokud se pilový kotouč pohybuje, neboť
může dojít ke zpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte
příčinu uváznutí pilového kotouče.
c) Chcete-li pilu, která uvázla v obrobku, znovu
spustit, vystřeďte pilový kotouč v řezu a zkontrolujte, zda pilové zuby nejsou v obrobku zakousnuté. Když pilový kotouč uvázne, může se při
dalším spuštění začít pohybovat z obrobku ven nebo
způsobit zpětný ráz.
d) Aby se snížilo riziko zpětného rázu vyvolaného
uváznutím pilového kotouče, velké desky při řezání podepřete. Velké desky se mohou vlastní hmot-
ností prohnout. Proto desky musí být podepřené na
obou stranách, a to jak v blízkosti řezu, tak na kraji.
e) Nepoužívejte otupené ani poškozené pilové ko-
touče. Pilové kotouče s tupými nebo špatně rozvedenými zuby vytvářejí jen úzký řez, ve kterém dochází
k silnému tření a snadno v něm může dojít k uváznutí
pilového kotouče a ke zpětnému rázu.
f)Než začnete řezat, utáhněte aretace nastavení
hloubky řezu a úhlu řezu. Kdyby při řezání došlo
ke změně nastavení, pilový kotouč by mohl uváznout
a tím způsobit zpětný ráz.
g) Zvlášť opatrní buďte při řezání do stávajících stěn
nebo v jiných oblastech, kde není vidět na druhou
stranu řezu. Zanořující se pilový kotouč by mohl
při řezání narazit na skryté objekty, zablokovat se
a vyvolat zpětný ráz.
2.2.3 Bezpečnostní pokyny pro okružní pily
s výkyvným ochranným krytem
Funkce spodního ochranného krytu
a) Před každým použitím zkontrolujte, zda se spodní
ochranný kryt bezchybně zavírá. Není-li spodní
ochranný kryt volně pohyblivý a nezavírá-li se
okamžitě, pilu nepoužívejte. Spodní ochranný kryt
nikdy nezajišťujte v otevřené poloze upnutím nebo
přivázáním. Pokud pila nedopatřením spadne na
zem, může se spodní ochranný kryt deformovat.
Otevřete ochranný kryt páčkou a přesvědčte se, že
se pohybuje volně a při libovolném úhlu i každé
hloubceřezusenedotýkáanipilovéhokotouče,ani
jiných dílů.
b) Zkontrolujte funkci zavírací pružiny spodního
ochranného krytu. Nevykazují-li spodní ochranný
kryt a pružina dokonalou funkci, nechte pilu před
použitím opravit. Poškozené díly, lepivé usazeniny
nebo nahromaděné piliny mohou reakci spodního
ochranného krytu zpozdit.
c) Spodní ochranný kryt otvírejte ručně jen tehdy,
když se jedná o zvláštní druhy řezů, jako jsou
"zanořené a úhlové řezy". Spodní ochranný kryt
otvírejte pomocí páčky a uvolněte ji, jakmile se
pilový kotouč zanoří do obrobku. Při jakémkoliv
jiném řezání se musí spodní ochranný kryt pohybovat
automaticky.
d) Pilu nepokládejte na pracovní stůl ani na pod-
lahu, pokud spodní ochranný kryt pilový kotouč
nechrání (nekryje). Nekrytý dobíhající pilový kotouč
žene pilu proti směru řezu a řeže vše, co mu leží
v cestě. Nezapomínejte na dobu doběhu pily.
2.3 Dodatečné bezpečnostní pokyny
2.3.1 Bezpečnost osob
a)
Úpravy nebo změny na nářadí nejsou dovolené.
b) Používejte ochranu sluchu. Hluk může způsobit
ztrátu sluchu.
c)
Jestliže se nářadí používá bez odsávání prachu,
musíte při prašných pracích používat lehký respirátor.
d) Nářadí používejte jen s příslušnými ochranami.
e) Nezapomínejte na pracovní přestávky, relaxační
cvičení a cviky s prsty pro jejich lepší prokrvení.
f)Nářadí zapínejte teprve v pracovní oblasti.
g) Při řezání pilu veďte vždy směrem od těla.
h) Neřežte pilou nad hlavou.
i)Nebrzděte nářadí bočním tlakem na pilový kotouč,
protože by to mohlo způsobit zpětný ráz.
j)Nedotýkejte se upínací příruby, upínacího šroubu
m) Nesměrujte pilu na osoby.
n) Nářadí není určené pro slabé osoby bez instruk-
táže. Nářadí nenechávejte v dosahu dětí.
o) Posuvnou sílu přizpůsobte pilovému kotouči a ob-
ráběnému materiálu tak, aby nedošlo k zablokování pilového kotouče.
p) Zabraňte přehřívání hrotů zubů pilového kotouče.
q) Při řezání plastů je třeba zabránit tavení plastu.
r)Při jakémkoli poškození nářadí nebo nástroje
ihned vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nářadínepoužívejte,pokudjsouněkteré
díly poškozenénebo když ovládacíprvky
nefungují bezchybně. Nechte nářadí opravit
v autorizovaném servisu firmy Hilti.
s) Při obrábění podkladu může dojít k odštípnutí materi-
álu. Používejte ochranné brýle, ochranné rukavice
a jestliže nepoužíváte odsávání prachu, lehkou
ochranu dýchacích cest. Odštípnutý materiál může
u) Prach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova,
některé druhy dřeva, beton / zdivo / kámen, které
obsahují křemen, a dále minerály a kov, může být
zdraví škodlivý. Kontakt s tímto prachem nebo jeho
vdechování může způsobit alergické reakce a/nebo
onemocnění dýchacích cest pracovníka nebo osob
vokolí.Určitýprach,např. prach z dubového nebo
bukového dřeva, je rakovinotvorný, zejména ve spojení s přísadami pro úpravu dřeva (chromát, prostředky na ochranu dřeva). S materiálem obsahujícím azbest smí manipulovat pouze odborníci. Po-
kud možno používejte odsávání prachu. Abyste
dosáhli vysokého stupně odsávání prachu, používejte vhodný mobilní vysavač. Případně noste
respirátor vhodný pro příslušný prach. Postarejte
se o dobré větrání pracoviště. Dodržujte předpisy
pro obráběné materiály platné v příslušné zemi.
v) Hloubka řezu by měla být nastavena vždy cca o 5
cs
až 10 mm větší než tloušťka řezaného materiálu.
3 Popis
2.3.2 Elektrická bezpečnost
a) Pravidelně kontrolujte přívodní vedení a v případě
poškození dejte vyměnit uznávanému odborníkovi. Pokud je přívodní kabel elektrického nářadí
poškozený, musí se vyměnit za speciálně upravený a schválený přívodní kabel, který lze zakoupit u zákaznického servisu. Pravidelně kontrolujte
prodlužovací kabely a v případě poškození je vyměňte. Jestliže se při práci poškodí síťový nebo
prodlužovací kabel, nesmíte se kabelu dotýkat.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Poško-
zená přívodní a prodlužovacívedenípředstavujínebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Zkontrolujte před začátkem práce pracovní pro-
stor, jestli neobsahuje skrytá elektrická vedení,
trubky na plyn nebo vodu, např. pomocí přístroje
na hledání kovu. Kovové díly, které leží vně na
nářadí, mohou vést napětí, když jste např. nedopatřením poškodili elektrické vedení. To představuje
vážné nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3.1 Používání v souladu s určeným účelem
Nářadí je ručně vedená okružní pila.
Nářadí je určené pro řezání rovného dřeva nebo dřevu
podobných materiálů, plastů, sádrokartonu, sádrovláknitých desek a kompozitních materiálů do hloubky řezu cca
55 mm a dále pro pokosové řezy od 0° do 50°.
Nářadí je určeno pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a udržovatpouzeoprávněnéazaškolené osoby. Tyto osoby musí být zejména informovány
o případném nebezpečí. Nářadí a jeho pomocné prostředky mohou být nebezpečné, když s nimi nepřiměřeně
zachází nevyškolený personál, nebo když se nepoužívají
v souladu s určeným účelem.
Nářadí se smí používat pouze se síťovým napětím a kmitočtem, které jsou uvedeny na typovém štítku.
Dodržujte národní požadavky na ochranu zdraví při práci.
Z důvodu nebezpečí prasknutí se nesmějí používat pilové
kotouče, které neodpovídají uváděným charakteristikám
(např. průměr, otáčky, tloušťka), rozbrušovací a brusné
kotouče, ani pilové kotouče z vysokolegované rychlořezné oceli (HSS).
Nesmějí se řezat kovy.
Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy
Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění.
UPOZORNĚNÍ
Příslušenství najdete ve středisku Hilti nebo on-line na www.hilti.com.
Náhradní díly
Označení
Vnitřní upínací příruba
Vnější upínací příruba
Upínací šroub
66
Page 71
5 Technické údaje
Technické změny vyhrazeny!
UPOZORNĚNÍ
Při provozu s generátorem nebo transformátorem musí být jeho výstupní výkon minimálně dvojnásobný, než je
jmenovitý příkon uvedený na typovém štítku nářadí. Provozní napětí transformátoru nebo generátoru musí být neustále
v rozpětí +5 % a -15 % jmenovitého napětí nářadí.
Jmenovité napětí
Příkon
100 V110 V220–240 V
1 100 W1 100 W1 200 W
Jmenovitý proud11 A10 A5…5,5 A
Síťová frekvence
50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
UPOZORNĚNÍ
Při rozběhu (spuštění) tohoto nářadí může dojít ke krátkému poklesu napětí, zejména při špatné kvalitě sítě. Tyto
poklesy napětí mohou mít vliv na ostatní spotřebiče (např. poblikávání světla). Při impedanci sítě Zmax menší než
0,454 Ω není třeba takové rušení očekávat. (V případě potřeby kontaktujte pro další informace místní elektrorozvodné
závody.)
NářadíSC 55W
Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003, malá zá-
4,5 kg
kladní deska
Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003, velká zá-
4,7 kg
kladní deska
Předepsaný průměr pilového kotouče
Tloušťka těla pilového kotouče
Upínací otvor pilového kotouče
Hloubka řezu
160…165 mm
1,1…1,5 mm
16 mm / 20 mm
Úhel řezu 0°: 55 mm
Úhel řezu 45°: 41 mm
Úhel řezu 50°: 37 mm
Volnoběžné otáčky
5 500/min
cs
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty hlučnosti a vibrací, uvedené v těchto pokynech, byly naměřené normovanou měřicí metodou a lze je použít
pro vzájemné porovnání elektrického nářadí. Metoda je vhodná také pro předběžný odhad působení. Uvedené údaje
se vztahují na hlavní způsoby použití elektrického nářadí. Při jiném způsobu použití, při použití s jinými nástroji nebo
nedostatečné údržbě se údaje mohou lišit. Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně zvýšit. Pro
přesný odhad působení je nutné zohlednit také dobu, kdy je nářadí vypnuté, nebo kdy sice běží, ale nepoužívá se.
Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně snížit. Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu
pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací, například: údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržování rukou
v teple, organizaci pracovních postupů.
Hlučnost pro SC 55W (měřeno podle EN 60745-2-5):
Typická hladina akustického výkonu podle měření A,
L
WA
Typická hladina emitovaného akustického tlaku podle
měření A, L
pA
Nejistota při uvedené hladině hluku, K
100 dB(A)
89 dB(A)
3dB(A)
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěné podle EN 60745
Řezání dřeva, a
hW
2,2 m/s²
Nejistota, K1,5 m/s²
67
Page 72
Údaje o nářadí a jeho použití
Třída ochranyTřída ochrany II (dvojitá izolace), viz typový štítek
6Obsluha
NEBEZPEČÍ
Před seřizováním nářadí, výměnou příslušenství nebo
než nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí nářadí.
NEBEZPEČÍ
Nářadí nezapínejte, není-li pilový kotouč, ochranný
kryt nebo výkyvný ochranný kryt správně namontovaný.
cs
POZOR
Před každým použitím zkontrolujte všechna bezpečnostní zařízení. Výkyvnýochrannýkrytzcelaotevřete
azkontrolujte,zdasepouvolněnísamočinněaúplně
uzavře. Výkyvný ochranný kryt v případě potřeby vyčistěte nebo nechte nářadí opravit v servisu Hilti.
6.1 Výměna pilového kotouče
POZOR
Při výměně nástroje používejte ochranné rukavice.
Nástroj, upínací příruba a upínací šroub se zahřívají
a řezné hrany pilového kotouče jsou ostré.
POZOR
Přesvědčte se, že upínaný pilový kotouč odpovídá
technickým požadavkům a je dobře naostřený. Ostrý
pilový kotouč je předpokladem bezvadného řezu.
6.1.1 Demontáž pilového kotouče 3
1.Nasaďte inbusový klíč na upevňovací šroub pilového
kotouče.
2.Stiskněte aretační tlačítko vřetena a držte ho stisknuté.
3.Klíčem s vnitřním šestihranem otáčejte upevňovacím
šroubem pilového kotouče, dokud aretační kolík
úplně nezaskočí.
4.Povolte upevňovací šroub dalším otáčením inbusového klíče ve směru šipky směru otáčení.
5.Vyšroubujte upevňovací šroub a sejměte vnější upínací přírubu.
6.Odklopenímotevřetevýkyvnýochrannýkryt
a sejměte pilový kotouč.
UPOZORNĚNÍ V případě potřeby lze vnitřní upínací
přírubu kvůli vyčištění sejmout.
6.1.2 Montáž pilového kotouče 4
1.Vyčistěte obě upínací příruby.
2.Nasuňte vnitřní upínací přírubu se správnou orientací.
3.Otevřete výkyvný ochranný kryt.
4.
POZOR Řiďte se podle šipky směru otáčení na
pilovém kotouči a nářadí. Musí souhlasit.
Nasaďte nový pilový kotouč.
5.Nasuňte vnější upínací přírubu se správnou orientací.
6.Nasaďte upevňovací šroub.
7.Nasaďteinbusovýklíč na upevňovací šroub pilového
kotouče.
8.Stiskněte aretační tlačítko vřetena.
9.Upevněte vnější upínací přírubu upínacím šroubem
otáčením inbusového klíče proti směru šipky směru
otáčení.
Přitom aretační kolík zaskočí.
10. Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda je pilový
kotouč pevně a správně nasazený.
6.2 Nastavení hloubky řezu 5
UPOZORNĚNÍ
Hloubka řezu by měla být nastavena vždy cca o 5 až
10 mm větší než tloušťka řezaného materiálu.
UPOZORNĚNÍ
Podle stupnice a ukazatele na zadní straně ochranného
krytu lze zjistit nastavenou hloubku.
6.3 Nastavení šikmého řezu 6
Přednastavení úhlu řezu umožňuje jednoduché nastavení
maximálních úhlů 22,5°/45°/50°.
1.Uvolněte aretační páčku nastavení úhlu řezu.
2.Natočte základní desku na úhel 0°.
3.Nastavte ukazatel pro přednastavení úhlu na požadovaný maximální úhel.
4.Natočte základní desku až k požadovanému úhlu.
5.Aretační páčku nastavení úhlu řezu utáhněte.
6.4 Řez podle rysky 7
UPOZORNĚNÍ
Zajistěte obrobek proti posunutí.
UPOZORNĚNÍ
Obrobek umístěte tak, aby byl pilový kotouč pod obrobkem volný.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda je spínač zapnutí / vypnutí na nářadí
vypnutý.
UPOZORNĚNÍ
Nasaďte pilu základní deskou na obrobek tak, aby se
pilový kotouč ještě nedotýkal obrobku.
1.Zapněte nářadí stisknutím pojistky proti zapnutí
a současným stisknutím spínače zapnutí / vypnutí.
2.Veďte pilu obrobkem vhodnou rychlostí podél rysky.
68
Page 73
6.5 Řezání s paralelním dorazem/montáž 8
Paralelní doraz umožňuje vést přesné řezy podél hrany
obrobku, příp. řezání lišt stejných rozměrů.
Paralelní doraz (jednoramenný/dvouramenný) lze namontovat na obou stranách základní desky. Dvouramenný paralelní doraz lze použít pouze pro velkou základní desku.
Při montáži paralelního dorazu dbejte na správnou orientaci.
6.6 Práce s vodicí lištou
UPOZORNĚNÍ
U nářadí s malou základní deskou používejte adaptér pro
vodicí lištu, který je pro ni vhodný.
6.6.1 Nasazení/vyjmutí nářadí do/z adaptéru pro
vodicí lištu (malá základní deska) 9
Pro práci s adaptérem pro vodicí lištu je třeba odstranit
paralelní doraz.
Pro vyjmutí zatáhněte přední upevňovací výstupek mírně
dopředu a vyjměte nářadí z adaptéru pro vodicí lištu.
6.6.4 Řezání s vodicí lištou
1.Zespodu lištu pevně upevněte dvěma šroubovými
truhlářskými svorkami.
UPOZORNĚNÍ Nářadí se na vodicí lištu musí nasadit
mimo obrobek.
2.POZOR Dbejte na to, aby se pilový kotouč nedo-
týkal obrobku.
Nasaďte nářadí na vodicí lištu v místě nasazení. Pro
podélné řezy pod úhlem 20°– 50° manuálně otevřete
výkyvný ochranný kryt.
3.Zapněte nářadí.
4.Veďte nářadí stejnoměrně přes obrobek.
Výkyvný ochranný kryt se při úhlu řezu 0°– 20° otevře
při kontaktu s boční hranou odřezku. Když pila na
konci vodicí lišty vyjede, kryt se opět uzavře.
6.7 Řezání s odsáváním třísek
Ruční okružní pila je vybavená připojovacím hrdlem, které
je dimenzované na běžné odsávací hadice. Pro spojení
hadice vysavače s pilou může být nutný vhodný adaptér.
cs
6.6.2 Podélné řezy přímé 0°
Nasaďte pilu ryskou drážky označenou "0°" na kolejničku
vodicí lišty.
6.6.3 Podélné řezy přímé při úhlech 1° – 50°
POZOR
Pila musí být nasazená do správné drážky. Při nasazení
do špatné drážky dojde ke kolizi pilového kotouče s vodicí
lištou.
VÝSTRAHA
Opravy na elektrických částech smí provádět pouze
odborník s elektrotechnickou kvalifikací.
7.1 Čištění nářadí
POZOR
Nářadí, zejména rukojeti, udržujte čisté a beze stop
oleje a tuku. Nepoužívejte prostředky pro ošetření
s obsahem silikonu.
Nikdy nepoužívejte nářadí s ucpanými ventilačními štěrbinami! Ventilační štěrbiny čistěte opatrně suchým kartáčem. Nepřipusťte, aby do vnitřního prostoru nářadí vnikly
cizí předměty. Povrch nářadí čistěte pravidelně mírně
navlhčeným hadříkem. K čištění nepoužívejte rozprašovače, parní postřikování ani tekoucí vodu! Může tím být
ohrožena elektrická bezpečnost nářadí.
6.8 Řezání bez odsávání třísek
Dbejte na to, aby docházelo k volnému vyhazování třísek.
Podle potřeby můžete pro změnu směru vyhazování otočit připojovací hrdlo.
6.9 Postup při ucpaném kanálu pro odvod třísek
1.Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2.Vyčistěte kanál pro odvod třísek.
UPOZORNĚNÍ Případně je třeba pilový kotouč demontovat.
3.Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně
fungují a neváznou, zda díly nejsou zlomené nebo
poškozené tak, že je narušena jeho funkce.
7.2 Čištění ochranných zařízení
1.Pro vyčištění ochranných zařízení sejměte pilový
kotouč.
2.Ochranná zařízení vyčistěte opatrně suchým kartáčem.
3.Vhodným nástrojem odstraňte usazeniny a třísky
uvnitř ochranných zařízení.
4.Namontujte pilový kotouč.
7.3 Kontrola po čisticích a údržbářských pracích
Po čisticích a údržbářských pracích je nutno zkontrolovat,
zda jsou připevněná veškerá ochranná zařízení a zda
bezvadně fungují.
Pro kontrolu kyvného ochranného krytu ho úplně otevřete
stisknutím ovládací páčky.
Po uvolnění ovládací páčky se musí kyvný ochranný kryt
rychle a úplně zavřít.
69
Page 74
8 Odstraňování závad
cs
Porucha
Nářadí nemá plný výkon.Prodlužovací kabel je příliš dlouhý
Nářadí nefunguje.
Spínač zapnutí / vypnutí nelze
stisknout, resp. je zablokovaný.
Žádný/snížený sací výkon.
Výkyvný ochranný kryt se neza-
vírá.
Nářadí silně vibruje.Pilový kotouč špatně namontovaný.Namontujte pilový kotouč správně.
Možná příčinaNáprava
Použijte prodlužovací kabel s přípust-
a/nebo má malý průřez.
Pokles napájecího napětí.Nářadí připojte na jiný zdroj napájení.
Síťové napájení je přerušeno.
Elektrická závada.
Opotřebované uhlíky.
Žádná chyba (bezpečnostní funkce).
Ucpaný kanál lapače třísek.Vyčistěte kanál lapače třísek.
Znečištění.Vyčistěte a případně kontaktujte ser-
nou délkou a/nebo dostatečným průřezem.
Připojte do zásuvky jiné elektrické
nářadí a zkontrolujte funkci.
Nářadí okamžitě vypněte a kontaktujte servis Hilti.
Nechte je zkontrolovat odborníkem
s elektrotechnickou kvalifikací a případně vyměnit.
Stiskněte pojistku proti zapnutí.
vis Hilti.
Viz kapitola: 6.1.2 Montáž pilového
kotouče 4
9 Likvidace
Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich
řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se
zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
Jen pro státy EU.
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a podle
odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použité elektrické nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a odevzdat k ekologické recyklaci.
10 Záruka výrobce nářadí
V případě otázek k záručním podmínkám se prosím obraťte na místního partnera HILTI.
70
Page 75
11 Prohlášení o shodě ES (originál)
Označení:Ruční okružní pila
Typové označení:
SC 55W
Generace:01
Rok výroby:2015
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento
výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi
a normami: do 19. dubna 2016: 2004/108/ES, od 20.
dubna 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
cs
71
Page 76
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Ručná okružná píla SC 55W
Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte
návod na obsluhu.
Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu
s náradím.
Náradie odovzdávajte iným osobám spolu
s návodom na obsluhu.
ObsahStrana
sk
1 Všeobecné informácie72
2Bezpečnostnépokyny73
3Opis76
4 Príslušenstvo, spotrebný materiál77
5 Technické údaje77
6 Obsluha78
7 Údržba a ošetrovanie80
8 Poruchy a ich odstraňovanie80
9Likvidácia80
10 Záruka výrobcu náradia81
11 Vyhlásenie o zhode ES (originál)81
1 Čísla odkazujú na obrázky. Obrázky nájdete na začiatku návodu na obsluhu.
V texte tohto návodu sa pod označením "náradie" rozumie ručná okružná píla SC 55W.
Časti náradia, ovládacie a zobrazovacie prvky 1
Aretácia proti zapnutiu
(
Rukoväť
)
Sieťová šnúra
+
Zvieraciapákananastavovaniehĺbkyrezu
§
Inbusový kľúč
/
Malá základná doska
:
LED-osvetlenie
·
Upínacia páka na nastavenie paralelného dorazu
$
vpredu
Zvieraciapákananastavovanieuhlarezu
£
Stupnica hĺbky rezu
|
Nátrubok na pripojenie (vysávača)
¡
Ochranný kryt
Q
Ovládacia páka výkyvného ochranného krytu
W
Upínacia páka na nastavenie paralelného dorazu
E
vzadu (len pre veľkú základnú dosku)
Výkyvný ochranný kryt
R
Hnacie vreteno
T
Šípka smeru otáčania
Z
Paralelný doraz dvojramenný
U
Značka rezu 0°
I
Značka rezu 45°
O
Stupnica uhla rezu
P
Veľká základná doska
Ü
Upínacia skrutka
[
Upínacia príruba
]
Unášacia príruba
Æ
Ryha s označením 0° od zákl.dosky
º
Ryha s označením 1° - 50° od zákl.dosky
•
Paralelný doraz jednoramenný
@
Prednastavený uhol rezu (22,5°, 45°, 50°)
;
Aretačné tlačidlo vretena
=
Prídavná rukoväť
%
Vypínač
&
1 Všeobecné informácie
1.1 Signálne slová a ich význam
NEBEZPEČENSTVO
Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo usmrtenie.
VÝSTRAHA
V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť
k ťažkým poraneniam alebo k usmrteniu.
POZOR
V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá by mohla
viesť k ľahkým zraneniam osôb alebo k vecným škodám.
Adaptér pre vodiacu koľajničku 2
Pridržiavací výstupok vzadu
A
Pridržiavací výstupok vpredu
S
Ryha s označením 0°
D
Ryha s označením 1° – 50°
F
UPOZORNENIE
Pokyny na používanie a iné užitočné informácie
1.2 Význam piktogramov a ďalšie pokyny
Výstražné symboly
Všeobecná
výstraha
pred nebezpečenstvom
72
Page 77
Príkazové znaky
Pred
použitím si
prečítajte
návod na
používanie
Symboly
Umiestnenie identifikačných údajov na náradí
Typovéoznačenieasériovéčíslosúuvedenénatypovom
štítku vášho náradia. Tieto údaje si poznačte do svojho
návodu na používanie a uvádzajte ich, kedykoľvek požadujete informácie od nášho zastúpenia alebo servisného
strediska.
Typ:
Generácia: 01
Sériové číslo:
Menovité
voľnobežné
otáčky
dvojitá
izolácia
Pílový list
2 Bezpečnostné pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny
a upozornenia pre elektrické ručné náradie
a)
2.1.1 Bezpečnosť na pracovisku
a) Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte na dosta-
b) Elektrickénáradie nepoužívajte vo výbušnom pro-
c) Pri používaní náradia/zariadenia/prístroja dbajte
2.1.2 Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka sieťovej šnúry elektrického náradia musí
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Nedbalosť pri dodržiavaní bezpečnost-
ných pokynov a upozornení môže mať za následok
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné upozornenia a po-kyny si uschovajte pre budúcu potrebu. Pojem
"elektrické náradie" uvedený v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na sieťové elektrické náradie
(náradie so sieťovou šnúrou) a na akumulátorové
elektrické náradie (bez sieťovej šnúry).
točné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku a neosvetlené časti pracoviska môžu viesť k úrazom.
stredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry,
ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov.
na bezpečnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri
odpútaní pozornosti od práce môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
byť vhodná do danej zásuvky. Zástrčka sieťovej
šnúry sa v žiadnom prípade nesmie meniť. Uzemnené elektrické náradie nepripájajte do siete použitím zástrčkových adaptérov. Nezmenené zá-
strčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
sk
b) Zabráňte dotyku tela s uzemnenými predmetmi
ako sú rúry, radiátory, sporáky a chladničky. Pri
uzemnení tela hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým
prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom a vlh-
kosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Sieťovú šnúrunepoužívajtenaúčely,na
ktoré nie je určená,napr. na prenášanie
alebo zavesenie elektrického náradia či na
vyťahovaniezástrčkyzozásuvky.Sieťovú
šnúru chráňte pred vysokou teplotou, olejom,
ostrými hranami alebo pred pohybujúcimi sa
časťami náradia/zariadenia/prístroja. Poškodené
alebo spletené sieťové šnúry zvyšujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
e) Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajšom pro-
stredí používajte iba predlžovacie šnúry vhodné aj
do vonkajšieho prostredia. Používanie predlžova-
cej šnúry určenej do vonkajšieho prostredia znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
f)Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
2.1.3 Bezpečnosť osôb
a) Pri práci buďte pozorní, dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Ak ste unavení alebo pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov, nepoužívajte žiadne elektrické náradie. Okamih nepozornosti pri používaní
elektrického náradia môže viesť k vážnym poraneniam.
b) Používajte prostriedky osobnej ochrany a vždy
používajteochrannéokuliare.Používanie
prostriedkov osobnej ochrany ako ochrannej masky,
73
Page 78
bezpečnostnej pracovnej obuvi s protišmykovou
podrážkou, ochrannej prilby alebo chráničov sluchu
(podľa druhu využitia elektrického náradia) znižuje
riziko poranenia.
c) Zabráňteneúmyselnémuzapnutiu.Pred
pripojenímelektrickéhonáradiadosiete
a/alebo vložením akumulátora, pred uchopením
náradia/zariadenia/prístrojaalebojeho
prenášaním sa uistite, že je vypnuté. Pri prenášaní
elektrického náradia s prstom na vypínači alebo
pri pripojení zástrčky do zásuvky v čase, keď je
elektrické náradie zapnuté, hrozí riziko úrazu.
miesto chránené pred prístupom detí. Osobám,
ktoré nie sú oboznámené s náradím alebo
ktoré si neprečítali tieto pokyny, nedovoľte
náradie/zariadenie/prístroj používať. Elektrické
náradiejepreneskúsenýchpoužívateľov
nebezpečné.
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Skontro-
lujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fungujú a nezadrhávajú sa, či nie sú niektoré časti
zlomené alebo poškodené v takom rozsahu, ktorý
by mohol ovplyvniť funkčnosť elektrického náradia. Poškodené časti dajte pred použitím náradia
opraviť. Mnohé úrazy boli zapríčinené nedostatočne
udržiavaným elektrickým náradím.
f)Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Starost-
livo ošetrované rezacie nástroje s ostrými reznými
hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie ná-
stroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi.
Zohľadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než určené účely môže viesť k nebezpečným
situáciám.
2.1.5 Servis
a) Opravu elektrického náradia zverte len kvalifiko-
vanému personálu a iba s použitím originálnych
náhradných dielov. Len tak je možné zaistiť, že
elektrické náradie bude aj po oprave bezpečné.
2.2 Bezpečnostné pokyny týkajúce sa všetkých píl
2.2.1 Proces rezania
a)
b) Nesiahajte pod obrobok. Ochranný kryt vás pod
c)
d) Pílený obrobok nikdy nepridržiavajte rukou alebo
e) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže prísť vkla-
f)
g) Vždy používajte pílové kotúče správnej veľkosti
h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne
NEBEZPEČENSTVO
Nepribližujte ruky k miestu rezu alebo do blízkosti
pílového kotúča. Druhou rukou držte prídavnú rukoväť alebo kryt motora. Akokružnúpíludržíte
oboma rukami, pílový kotúč ich nemôže poraniť.
obrobkom nemôže chrániť pred pílovým kotúčom.
Hĺbku rezu prispôsobte hrúbke obrobku. Pílový
kotúč pod obrobkom by nemal z obrobku vyčnievať
viac než na jednu plnú výšku zuba.
nohou. Obrobok upevnite do stabilného upnutia.
Dostatočné upevnenie obrobku je dôležité, aby sa
vylúčilo nebezpečenstvo kontaktu s telom a minimalizovalo riziko zaseknutia pílového kotúča alebo
strata kontroly nad náradím.
dací nástroj do styku so skrytými elektrickými
vedeniami, alebo s vlastným sieťovým káblom
náradia, dotýkajte sa elektrického náradia len na
izolovaných úchopových plochách. Kontakt s elek-
trickým vedením pod napätím spôsobí, že aj kovové
časti elektrického náradia budú pod napätím a môžu
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Pri pozdĺžnych rezoch vždy používajte paralelný
doraz alebo iné vodidlo na vedenie náradia pozdĺž
hrany obrobku. Zvýši sa tým presnosť rezu a zníži
možnosť zaseknutia pílového kotúča.
a s vhodným tvarom upínacieho otvoru (napr.
hviezdicovitý alebo okrúhly). Pílové kotúče, ktoré
nepasujú k upínacím prvkom píly, majú nepravidelný
chod (hádžu) a vedú k strate kontroly nad náradím.
podložky alebo skrutky na upevnenie pílového kotúča. Podložky alebo skrutky na upevnenie pílového
kotúča sú konštruované špeciálne pre vašu pílu, jej
optimálny výkon a bezpečnosť prevádzky.
74
Page 79
2.2.2 Ďalšie bezpečnostné pokyny týkajúce sa
všetkých píl
Spätný ráz – príčiny a príslušné bezpečnostné upozornenia:
Spätný ráz je náhla, prudká reakcia v dôsledku zaseknutého, zablokovaného alebo nesprávne nasmerovaného
pílového kotúča, ktorá vedie k tomu, že píla sa nekontrolovaným spôsobom zdvihne a pohybuje sa smerom
z obrobku k obsluhujúcej osobe;
ak sa pílový kotúč v uzavierajúcej sa štrbine rezu zasekne
alebo skríži, dôjde k zablokovaniu píly a sila motora ju
vymrští smerom k používateľovi;
ak sa pílový kotúč v štrbine rezu zadrie alebo skríži,
môžu sa zuby zadnej hrany kotúča zaseknúť v povrchu
obrobku, čím sa pílový kotúč vysunie von zo štrbiny rezu
a píla skočí dozadu smerom k používateľovi.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného
používania píly. Možno mu zabrániť vhodnými bezpečnostnými opatreniami, ktoré sú nižšie opísané.
a) Pílu pevne držte obidvomi rukami a ramená majte
v takej pozícii, ktorá vám umožní zvládnuť sily
vznikajúce pri spätnom ráze. Vždy stojte bokom
od pílového kotúča, nikdy nedávajte pílový kotúč do jednej línie s vaším telom. Pri spätnom
ráze môže okružná píla prudko skočiť dozadu, avšak
obsluha dokáže tieto sily zvládnuť, ak sa vykonajú
vhodné opatrenia.
b) Ak sa pílový kotúč zasekne alebo ak práce pre-
rušíte, vypnite pílu a držte ju pokojne v materiáli
dovtedy, kým sa pílový kotúč nezastaví. Nikdy
sa nepokúšajte odstrániť pílu z obrobku alebo
ju ťahať dozadu, kým sa pílový kotúč pohybuje.
Inak môže vzniknúť spätný ráz. Zistite a odstráňte
príčinu zaseknutia pílového kotúča.
c) Ak pílu, ktorá uviazla v obrobku, chcete opäť
spustiť, vystreďte pílový kotúč v štrbine rezu
a skontrolujte, či nie sú zuby kotúča zaseknuté
vobrobku.Ak sa pílový kotúč zasekol, môže pri
opakovanom zapnutí píly vyskočiť z obrobku alebo
zapríčiniť spätný ráz.
d) Veľké dosky pred pílením podoprite, aby sa znížilo
riziko spätného rázu v dôsledku zaseknutia pílového kotúča (pri prehýbaní dosky). Veľké dosky sa
vlastnou váhou môžu prehnúť. Dosky sa musia podoprieť na obidvoch stranách, tak v blízkosti štrbiny
rezu, ako aj na hranách.
e) Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové ko-
túče. Pílové kotúče s tupými alebo nesprávne rozvedenými zubami spôsobujú v dôsledku príliš úzkej
štrbiny rezu zvýšené trenie, zasekávanie pílového
kotúča alebo spätný ráz.
f)Pred rezaním pevne dotiahnite prvky na nastave-
nie hĺbky a uhla rezania. Ak sa nastavenia počas rezania zmenia, môže sa pílový kotúč zaseknúť a môže
dôjsť k spätnému rázu.
g) Buďte mimoriadne opatrní pri rezaní do existujú-
cich stien alebo do iných oblastí, na ktoré nie je
možný náhľad. Pílový kotúč sa pri zarezaní do skry-
tých objektov môže zablokovať a spôsobiť spätný
ráz.
2.2.3 Bezpečnostné pokyny týkajúce sa okružných
píl s výkyvným ochranným krytom
Funkcia spodného ochranného krytu
a) Pred každým použitím skontrolujte, či sa spodný
ochranný kryt bezchybne zatvára. Pílu nepoužívajte, ak spodný ochranný kryt nie je voľne pohyblivý a okamžite sa neuzavrie. Spodný ochranný
kryt nikdy neupevňujte alebo nepriväzujte v otvorenej pozícii. Po neúmyselnom páde píly na zem sa
spodný ochranný kryt môže pokriviť. Ochranný kryt
otvorte páčkou a presvedčte sa, či je voľne pohyblivý
aprižiadnejhĺbkealebouhlerezusanikdenedotýka
pílového kotúča alebo iných častí píly.
b) Skontrolujte funkciu vratných pružín spodného
ochranného kotúča. Ak spodný ochranný kryt
a jeho vratné pružiny nefungujú bezchybne, pílu
pred ďalším používaním nechajte opraviť. Poško-
dené časti, lepkavé nánosy a usadeniny triesok spôsobujú, že ochranný kryt pracuje spomalene.
c) Spodný ochranný kryt otvorte rukou iba pri
špeciálnych rezoch, ako "rezy so zanorením
a šikmé rezy". Spodný ochranný kryt otvorte
páčkou a pusťte ju, akonáhle pílový kotúč vnikne
do obrobku. Pri všetkých ostatných spôsoboch
pílenia musí spodný ochranný kryt pracovať
automaticky.
pílu v smere rezu a reže všetko, čo mu stojí v ceste.
Nezabúdajte pritom na čas dobehu píly.
2.3 Ďalšie bezpečnostné pokyny
2.3.1 Bezpečnosť osôb
a) Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovo-
lené.
b) Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie nadmer-
ného hluku môže viesť k strate sluchu.
c) Ak sa náradie používa bez odsávania prachu, mu-
síte pri prácach, pri ktorých vzniká prach, používať ľahkú ochrannú masku.
d) Náradie používajte iba s príslušnými ochrannými
prostriedkami.
e) Na lepšie prekrvenie prstov v práci robte pres-
távky a na uvoľnenie si prsty precvičte.
f)Náradie zapínajte až na pracovisku.
g) Náradie pri práci vždy veďte smerom od tela.
h) S náradím nepracujte v polohe nad hlavou.
i)Náradie nebrzdite bočným tlakom na pílový kotúč,
môže to spôsobiť spätný ráz.
j)Nedotýkajte sa upínacej príruby, upínacej skrutky
ani pílového kotúča počas chodu náradia.
k) Línia rezu musí byť bez prekážok. Nerežte skrutky,
klince atď.
l)Tlačidlo aretácie vretena nikdy nestláčajte, ak sa
pílový kotúč otáča.
m) Náradienesmerujtenaosoby.
sk
75
Page 80
n) Náradie nie je určené pre slabé osoby bez pouče-
nia. Náradie udržiavajte mimo dosahu detí.
o) Prítlak prispôsobte pílovému listu a obrábanému
materiálu, aby sa pílový list nezablokoval.
p) Zabráňte prehrievaniu hrotov pílových zubov.
q) Pri pílení plastov je potrebné zabrániť taveniu
plastu.
r)V prípade akéhokoľvek poškodenia náradia alebo
nástroja okamžite vytiahnite koncovku zo sieťovej zásuvky. Náradie nepoužívajte v prípade poškodenia jeho častí alebo pri narušenej funkcii
ovládacích prvkov. Náradie nechajte opraviť v autorizovanom servisnom stredisku firmy Hilti.
s) Pri obrábaní podkladu môže dôjsť k odštiepeniu ma-
kavice a ak nepoužívate odsávanie prachu, ľahkú
ochrannú masku. Odletujúci materiál môže poraniť
telo a oči.
t)Pred začatím práce si ujasnite triedu nebezpeč-
sk
nosti prachu, ktorý vzniká pri práci. Používajte
vysávač na stavebný prach s oficiálne schválenou
ochrannou klasifikáciou, zodpovedajúcou vašim
lokálnym ustanoveniam o ochrane proti prachu.
u) Prach z takých materiálov, ako je náter s obsa-
hom olova, prach z niektorých druhov dreva, betónu/muriva/horniny, ktoré obsahujú kremeň a minerály, ako aj kov, môže byť zdraviu škodlivý. Dotýkanie sa tohto prachu alebo jeho vdychovanie môže
spôsobiť alergické reakcie a/alebo ochorenia dýchacích ciest používateľa alebo osôb nachádzajúcich sa
v blízkosti. Určitý prach, ako je prach z dubového
alebobukovéhodreva,sapovažujezarakovinotvorný, najmä v spojení s prísadami na úpravu alebo
ošetrovanie dreva (chróman, prostriedky na ochranu
dreva). S materiálom obsahujúcim azbest smú manipulovať len odborníci. Pokiaľ možno, používajte
odsávanie prachu. Kvôli dosiahnutiu vysokého
stupňa odsávania prachu používajte vhodné mobilné zariadenie na odstraňovanie prachu. V prípade potreby noste masku na ochranu dýchacích
ciest, ktorá je vhodná pre príslušný prach. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Dodržiavajte
predpisy pre obrábané materiály, ktoré sú platné
vo vašej krajine.
v)
Nastavená hĺbka rezu by mala byť vždy o cca 5 až
10 mm väčšia ako je hrúbka píleného materiálu.
2.3.2 Elektrická bezpečnosť
a) Sieťovú šnúru náradia pravidelne kontrolujte
a v prípade poškodenia ju nechajte vymeniť
v autorizovanom servisnom stredisku. Ak je
sieťová šnúra náradia poškodená, musí sa
vymeniť za špeciálne upravenú a schválenú
sieťovú šnúru, ktorá je dostupná prostredníctvom
zákazníckehoservisu.Predlžovaciušnúru
pravidelne kontrolujte a v prípade poškodenia ju
vymeňte. V prípade poškodenia sieťovej alebo
predlžovacej šnúry pri práci sa šnúry nedotýkajte.
Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky.
Poškodenépripájacievedeniaapredlžovaciešnúry
predstavujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Pred začatím práce skontrolujte v pracovnej ob-
lasti skryté elektrické vedenia, plynové a vodovodné potrubia, napr. pomocou hľadača kovov.
Vonkajšiekovové časti náradia sa stanú elektricky vodivými, napr. ak pri práci dôjde k neúmyselnému poškodeniu elektrického vedenia pod napätím. Takáto
situácia predstavuje vážne nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
3Opis
3.1 Používanie v súlade s určeným účelom
Náradie je ručná okružná píla.
Náradiejeurčenénapíleniedrevaalebodrevupodobných materiálov, plastov, sadrokartónu, sadrovláknitých
dosiek a sendvičových materiálov až do hĺbky rezu cca
55 mm, ako aj na úkosové rezy od 0° do 50°.
Náradie je určené pre profesionálnych používateľov
a smie ho obsluhovať, udržiavať a opravovať iba
oprávnený kvalifikovaný personál. Tento personál musí
byť špeciálne poučený o možných rizikách. Ak náradie
alebo jeho prídavné zariadenia bude nesprávne používať
nekvalifikovaný personál alebo ak sa náradie bude
používať v rozpore s predpísaným účelom jeho využitia,
môže dôjsť k vzniku nebezpečenstva.
Náradiesasmiepoužívaťvýlučne s napájaním zo siete
s napätím a frekvenciou, ktoré sú uvedené na typovom
štítku.
Dodržiavajte národné požiadavky na ochranu zdravia pri
práci.
Nesmú sa používať pílové kotúče, ktoré nezodpovedajú
uvedeným parametrom (napr. priemer, otáčky, hrúbka),
rozbrusovacie a brúsne kotúče, ani pílové kotúče z vysokolegovanej rýchloreznej (HSS) ocele.
Pílou sa nesmú píliť kovy.
Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti.
3.2 K štandardnému vybaveniu patrí
1Náradie
1Pílový list
1Návod na obsluhu
1Inbusovýkľúč
1Paralelný doraz
1Adaptér pre vodiacu koľajnicu (voliteľný)
76
Page 81
4 Príslušenstvo, spotrebný materiál
UPOZORNENIE
Príslušenstvo nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line, na stránke www.hilti.com.
Pri prevádzke s jedným generátorom alebo transformátorom musí byť jeho výstupný výkon minimálne dvakrát vyšší
než menovitý príkon uvedený na typovom štítku náradia. Prevádzkové napätie transformátora alebo generátora musí
byť neustále v rozsahu +5 % a -15 % menovitého napätia náradia.
Menovité napätie
Menovitý príkon1 100 W1 100 W1 200 W
Menovitý prúd11 A10 A5…5,5 A
Sieťová frekvencia
UPOZORNENIE
Pri rozbehu (spúšťaní) tohto náradia môže dôjsť ku krátkodobému poklesu napätia, najmä pri zlej kvalite elektrickej
siete. Takéto poklesy môžu ovplyvňovať ostatné zariadenia (napríklad spôsobiť blikanie lampy). Pri sieťovej impedancii
Zmax menej ako 0,454 Ω sa takéto rušenia neočakávajú. (Ak je to potrebné, prosím, kontaktujte kvôli získaniu ďalších
informácií lokálny podnik zabezpečujúci dodávku elektrickej energie).
NáradieSC 55W
Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01/2003 – malá základná doska
Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01/2003 – veľká základná doska
160…165 mm
1,1…1,5 mm
16 mm / 20 mm
Uhol rezu 0°: 55 mm
Uhol rezu 45°: 41 mm
Uhol rezu 50°: 37 mm
5 500/min
sk
UPOZORNENIE
Hodnoty hladiny akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané podľa normovanej metódymerania
a môžu sa použiť na porovnávanie elektrického náradia. Sú vhodné aj na predbežný odhad expozície. Uvedené údaje
reprezentujú hlavné účely použitia elektrického náradia. Ak sa ale elektrické náradie používa na iné účely, s odlišnými
vkladacími nástrojmi alebo nemá zabezpečenú dostatočnú údržbu, údaje sa môžu odlišovať. Tým sa môže podstatne
zvýšiť expozícia v priebehu celého pracovného času. Pri presnom odhadovaní expozície by sa mal zohľadniť aj čas,
v priebehu ktorého bolo zariadenie buď vypnuté, alebo síce spustené, ale v skutočnosti nevykonávalo žiadnu prácu.
Týmsamôžepodstatneznížiťexpozícia v priebehu celého pracovného času. Uplatňujte dodatočné bezpečnostné
opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba elektrického
77
Page 82
náradia a vkladaných nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov a vzniknutého
odpadu.
Informácia o hluku platná pre náradie SC 55W (merané podľa normy EN 60745-2-5):
Typická úroveň akustického výkonu, hodnotená ako A,
L
WA
Typická hladina akustického tlaku, L
pA
100 dB(A)
89 dB(A)
Neistota pre uvedené úrovne hluku, K3 dB(A)
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov), zistené podľa normy EN 60745
Rezanie dreva, a
hW
2,2 m/s²
Neistota, K1,5 m/s²
Informácie o náradí a použití
Trieda ochrany
Ochranná trieda II (dvojitá izolácia), pozri typový štítok
sk
6Obsluha
NEBEZPEČENSTVO
Pred nastavovaním náradia, výmenou príslušenstva
alebo odložením náradia vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto bezpečnostné opatrenie
zabraňuje neúmyselnému zapnutiu náradia.
NEBEZPEČENSTVO
Náradie nikdy nezapínajte, ak pílový kotúč, ochranný
kryt alebo výkyvný ochranný kryt nie sú namontované
správne.
POZOR
Pred každým použitím preverte všetky ochranné zariadenia. Úplne otvorte výkyvný ochranný kryt a uistite
sa, či sa po pustení samovoľne a úplne opäť uzatvorí. Ak
je to potrebné, prípadne vyčistite výkyvný ochranný kryt
alebo nechajte opraviť náradie v servise Hilti.
6.1 Výmena pílového kotúča
POZOR
Pri výmene nástrojov používajte ochranné rukavice.
Nástroj, upínacia príruba a upínacia skrutka sú horúce
a rezné hrany pílového kotúča sú ostré.
POZOR
Presvedčte sa, že nasadený pílový kotúč zodpovedá
technickým požiadavkám a je dobre naostrený. Ostrý
pílový kotúč je predpokladom bezchybného rezu.
5.Odstráňte upevňovaciu skrutku a vonkajšiu upínaciu
prírubu.
6.Výkyvný ochranný kryt vyklonením otvorte a odstráňte pílový kotúč.
UPOZORNENIE V prípade potreby je možné odobrať unášaciu prírubu, kvôli vyčisteniu.
6.1.2 Montáž pílového kotúča 4
1.Unášaciu a upínaciu prírubu očistite.
2.Unášaciu prírubu nasaďte so správnou orientáciou.
3.Otvorte výkyvný ochranný kryt.
4.POZOR Dodržiavajte smer otáčania vyznačený
šípkou na pílovom kotúči aj na náradí. Oba smery
musia byť identické.
Nasaďte nový pílový kotúč.
5.Nasaďte vonkajšiu upínaciu prírubu a dbajte na jej
správnu orientáciu.
9.Upínaciu prírubu upevnite upínacou skrutkou, otáčaním kľúča na inbusové skrutky proti smeru šípky
pre smer otáčania.
Pri tom zaskočí aretačný kolík.
10. Pred zapnutím píly skontrolujte pevné a správne
upevnenie pílového kotúča.
6.1.1 Demontáž pílového kotúča 3
1.Nasaďte šesťhranný kľúč na upevňovaciu skrutku
pílového kotúča.
2.Stlačte aretačné tlačidlo vretena a držte ho stlačené.
3.Kľúčom s vnútorným šesťhranom otáčajte upevňovacou skrutkou pílového kotúča, kým aretačný kolík
úplne nezaskočí.
4.Uvoľnite upevňovaciu skrutku pomocou inbusového
kľúča ďalším otáčaním v smere šípky otáčania.
78
6.2 Nastavenie hĺbky rezu 5
UPOZORNENIE
Nastavená hĺbka rezu by mala byť vždy o cca 5 až 10 mm
väčšia ako hrúbka píleného materiálu.
UPOZORNENIE
Podľa ukazovateľa na stupnici umiestnenej na opačnej
časti ochranného krytu možno odčítať nastavenú hĺbku.
Page 83
6.3 Nastavenie šikmého rezu 6
Prednastavenie uhla rezu umožňuje jednoduché nastavenie maximálneho uhla 22,5°/45°/50°.
1.Zvieraciu páku na nastavovanie uhla rezu povoľte.
2.Otočte základnú dosku na uhol 0°.
3.Ukazovateľ prednastavenia uhla nastavte na požadovaný maximálny uhol.
4.Otočte základnú dosku až na požadovaný uhol.
5.Zvieraciu páku na nastavovanie uhla rezu pevne
utiahnite.
6.4 Pílenie podľa vyznačenej línie 7
UPOZORNENIE
Obrobok zaistite proti posunutiu.
UPOZORNENIE
Obrobok upevnite tak, aby pílový kotúč pod obrobkom
voľne prebiehal.
UPOZORNENIE
Presvedčte sa, že spínač zapnutie/vypnutie na náradí je
vypnutý.
UPOZORNENIE
Náradie položte základnou doskou na obrobok tak, aby
sa pílový kotúč nedotýkal obrobku.
1.Náradie zapnite stlačením blokovacieho tlačidla
a následným stlačením spínača zapnutie/vypnutie.
2.
Náradie primeranou rýchlosťou posúvajte pozdĺž vyznačenej línie rezu cez obrobok.
6.5 Pílenie s paralelným dorazom/montáž 8
Paralelný doraz umožňuje presné rezy pozdĺž hrany obrobku, resp. pílenie líšt s rovnakým rozmerom.
Paralelný doraz (jedno/dvojramenný) možno namontovať
na obidve strany základnej dosky. Dvojramenný paralelný
doraz je použiteľný len pri veľkej základnej doske. Pri
montáži paralelného dorazu dbajte na správnu orientáciu.
Na vybratie potiahnite predný pridržiavací výstupok
zľahka dopredu a vyberte náradie z adaptéra pre
vodiacu koľajničku.
6.6.2 Dlhé rezy pri uhle 0°
Pílu nasaďte drážkou adaptéra pre vodiacu koľajnicu
s označením "0°" na výstupok vodiacej koľajnice.
6.6.3 Dlhé rezy pri úkosovom uhle 1°- 50°
POZOR
Píla musí byť vyť vložená do správnej drážky. Pri
vložení do nesprávnej drážky príde ku kolízii pílového
kotúča s vodiacou lištou.
Pílu nasaďte drážkou adaptéra pre vodiacu koľajnicu
s označením uhla "1-50°" na výstupok vodiacej koľajnice.
6.6.4 Pílenie s vodiacou koľajnicou
1.Vodiacu koľajnicu odspodu upevnite dvomi upínacími svorkami.
UPOZORNENIE Náradie sa musí položiť na vodiacej
koľajnici mimo obrobku.
4.Náradie rovnomerne posuňte nad obrobok.
Výkyvný ochranný kryt sa otvára pri uhle rezu 0°–
20° pri kontakte s bočnou odisťovacou hranou. Pri
vyjdení na konci vodiacej koľajničky sa kryt opäť
uzatvorí.
6.7 Pílenie s odsávaním pilín
Ručná okružná píla je vybavená pripájacím nátrubkom,
ktorýjevhodnýprebežnéhadicevysávačov.Naspojenie hadice vysávača s pílou môže byť potrebný vhodný
adaptér.
sk
6.6 Práca s vodiacou koľajnicou
UPOZORNENIE
Pri náradí s malou základnou doskou použite, prosím,
adaptér pre vodiacu koľajničku, ktorý je vhodný k vodiacej koľajničke.
6.6.1 Náradie vložte do/vyberte z adaptéra pre
vodiacu koľajničku (pri malej zákl. doske) 9
Pre prácu s adaptérom pre vodiacu koľajničku musíte
odstrániť paralelný doraz.
6.8 Pílenie bez odsávania pilín
Dbajte na to, aby piliny boli voľne odvádzané.
V prípade potreby môžete otočiť pripájací nátrubok
a zmeniť smer vyfúkavania.
6.9 Postup pri upchatí odvodu pilín
1.Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky.
2.Vyčistite odvod pilín.
UPOZORNENIE Ak je to potrebné, odmontujte pílový kotúč.
3.Skontrolujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne
fungujú a nezadŕhajú, či nie sú zlomené alebo poškodené v rozsahu, ktorý by mohol ovplyvniť funkčnosť náradia.
79
Page 84
7 Údržba a ošetrovanie
VÝSTRAHA
Opravy elektrických častí smie vykonávať iba elektrotechnik.
7.1 Ošetrovanie náradia
POZOR
Náradie, predovšetkým rukoväti, udržujte čisté a bez
stôp oleja a tuku. Nepoužívajte čistiace prostriedky
obsahujúce silikón.
Náradie nikdy nepoužívajte s upchatými vetracími štrbinami! Vetracie štrbiny opatrne vyčistite suchou kefou. Zabráňte vniknutiu cudzích telies do vnútra náradia.
Zovňajšok náradia pravidelne čistite mierne navlhčenou
utierkou.Načistenienepoužívajterozprašovač,parný
vysokotlakový čistič alebo tečúcu vodu! Môže sa tým
ohroziť elektrická bezpečnosť náradia.
sk
8 Poruchy a ich odstraňovanie
Porucha
Náradie nemá dostatočný výkon.
Náradie nefunguje
Spínač zapnutie/vypnutie nemožno stlačiť alebo je blokovaný.
Žiadny/znížený sací výkon.
Výkyvný ochranný kryt sa ne-
zatvára.
Náradie silne vibruje.
Možná príčinaOdstránenie
Predlžovacia šnúra je príliš dlhá
a/alebo nemá dostatočný prierez.
Napájacie napätie je nízke.Náradie pripojte na iný zdroj napája-
3.Vhodným nástrojom odstráňte usadeniny a piliny vo
vnútri ochranných zariadení.
4.Namontujte pílový kotúč.
7.3 Kontrola po ošetrovaní a údržbe
Po ošetrovaní a údržbe skontrolujte, či sú namontované
všetky ochranné zariadenia a či bezchybne fungujú.
Na skontrolovanie výkyvného ochranného krytu ho úplne
otvorte stlačením ovládacej páčky.
Po uvoľnení ovládacej páčky sa musí výkyvný ochranný
kryt rýchlo a úplne zatvoriť.
Používajte predlžovaciu šnúru s prípustnoudĺžkoua/alebosdostatočným prierezom.
cieho napätia.
Pripojte iný spotrebič, skontrolujte
funkciu.
Náradie okamžite vypnite a obráťte sa
na servis firmy Hilti.
Nechajte skontrolovať elektrotechni-
kom, prípadne nechajte vymeniť.
Stlačte blokovacie tlačidlo proti za-
pnutiu.
tujte Hilti servis.
Správne namontujte pílový kotúč.
Pozri kapitolu: 6.1.2 Montáž pílového
kotúča 4
9 Likvidácia
Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia
na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
80
Page 85
Iba pre krajiny EÚ.
Elektrické ručné náradie neodhadzujte do domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou o opotrebovaných elektrických a elektronických zariadeniach v znení
národných predpisov sa opotrebované elektrické náradie, prístroje a zariadenia musia podrobiť separovaniu a ekologickej recyklácii.
10 Záruka výrobcu náradia
Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera
spoločnosti HILTI.
11 Vyhlásenie o zhode ES (originál)
Označenie:Ručná okružná píla
Typové označenie:
SC 55W
Generácia:01
Rok výroby:2015
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok
je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami:
do 19. apríla 2016: 2004/108/ES, od 20. apríla 2016:
2014/30/EÚ, 2006/42/EG, 2011/65/EÚ, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
sk
81
Page 86
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU
SC 55W Daire testere
Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu
mutlaka okuyunuz.
Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte
muhafaza ediniz.
Aleti, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte
başka kişilere veriniz.
İçindekilerSayfa
1 Genel bilgiler82
2 Güvenlik uyarıları83
3 Tanımlama86
tr
4 Aksesuar, sarf malzemesi87
5 Teknik veriler87
6 Kullanım88
7 Bakım ve onarım90
8Hataarama90
9İmha90
10 Aletlerin üretici garantisi91
11 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal)91
1 Sayıların her biri bir resme atanmıştır. İlgili resimleri
kullanım kılavuzunun başlangıcında bulabilirsiniz.
Bu kullanım kılavuzu metninde "alet", daima akülü daire
testere SC 55W'yi tanımlar.
Alet parçaları, kullanım ve gösterge elemanları 1
Açma/kapatma şalteri
&
Devreyealmakilidi
(
Tutamak
)
Şebeke kablosu
+
Kesme açısı ince ayarı için sıkıştırma kolu
§
Allen anahtarı
/
Küçük ana plaka
:
LED aydınlatma
·
Ön paralellik mesnedi için sıkıştırma kolu
$
Kesme açısı ayarı için sıkıştırma kolu
£
Kesme derinliği skalası
|
Bağlantı parçaları (toz emme tertibatı)
¡
Koruma başlığı
Q
Pandül koruma kapağı için kumanda kolu
W
Arka paralellik mesnedi için sıkıştırma kolu (sadece
E
büyük ana plakalar için)
Pandül koruma kapağı
R
Tahrik mili
T
Dönme yönü oku
Z
Çift kollu paralellik mesnedi
U
Kesme işareti 0°
I
Kesme işareti 45°
O
Kesme açısı skalası
P
Büyük ana plaka
Ü
Bağlama cıvatası
[
Sıkma flanşı
]
Bağlantı flanşı
Æ
Ana plaka kanal işareti 0°
º
Ana plaka kanal işareti 1° - 50°
•
Tek kollu paralellik mesnedi
@
Kesme açısı ön ayarı (22,5°, 45°, 50°)
;
Mil ayarlama düğmesi
=
İlave tutamak
%
1 Genel bilgiler
1.1 Uyarı metinleri ve anlamları
TEHLİKE
Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep
olabilecek tehlikeler için.
İKAZ
Ağır vücut yaralanmalarına veya ölüme sebep olabilecek
olası tehlikeli durumlar için.
DİKKAT
Hafif vücut yaralanmalarına veya maddi hasarlara yol
açabilecek olası tehlikeli durumlar için.
Kılavuz ray adaptörü 2
Arka tutma rafı
A
Ön kılavuz yatağı
S
Kanal işareti 0°
D
Kanal işareti 1° - 50°
F
UYARI
Kullanım uyarıları ve kullanım ile ilgili diğer gerekli bilgiler.
1.2 Piktogramların açıklaması ve diğer uyarılar
İkaz işaretleri
Genel
tehlikelere
karşı uyarı
82
Page 87
Uyulması gereken kurallar
Tanımlama detaylarının alet üzerindeki yeri
Tip tanımı ve model tanımı aletinizin tip plakası
üzerindedir. Bu verileri kullanım kılavuzunuza aktarınız ve
temsilciliğimize veya servislerimize olan sorularınızda her
zaman bu verileri belirtiniz.
Kullanmadan
önce
kullanım
kılavuzunu
okuyunuz
Semboller
Ölçüm boşta
çalışma devir
sayısı
Çift
izolasyonlu
Testere
bıçağı
2 Güvenlik uyarıları
2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
a)
2.1.1 İş yeri güvenliği
a) Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz.
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu
c) Elektrikli el aletini kullanırken çocukları ve diğer
2.1.2 Elektrik güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uygun
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi
c) Elektrikli el aletini yağmurdan veya ıslaklıktan
İKAZ
Tümgüvenlikuyarılarınıvetalimatlarını
okuyunuz. Güvenlik uyarılarına ve talimatlarına
uyulmasındaki ihmaller elektrik çarpması, yanma
ve/veya ağır yaralanmalara sebebiyet verebilir.
Tüm güvenlik uyarılarını ve kullanım talimatlarını
muhafaza ediniz. Güvenlik uyarılarında kullanılan
"elektrikli el aleti" terimi, şebeke işletimli elektrikli el
aletleri (şebeke kablosu ile) ve akü işletimli elektrikli
el aletleri (şebeke kablosu olmadan) ile ilgilidir.
Düzensizveyaaydınlatmasızçalışmaalanları
kazalara yol açabilir.
patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aleti
ile çalışmayınız. Elektrikli el aletleri, toz veya buharı
yakabilecek kıvılcım oluşturur.
kişileri uzak tutunuz. Dikkatiniz dağılırsa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
olmalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilmemelidir.
Adaptör fişini topraklama korumalı elektrikli el
aletleri ile birlikte kullanmayınız. Değiştirilmemiş
fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır.
toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla
temas etmekten kaçınınız. Vücudunuzun toprakla
teması var ise yüksek elektrik çarpması riski oluşur.
uzak tutunuz. Elektrikli el aletine su girmesi, elektrik
çarpması riskini arttırır.
Tip:
Jenerasyon: 01
Seri no:
tr
d) Elektrikli el aletini taşımak, asmak veya fişi
şalterden çekmek için kabloyu kullanım amacı
dışındakullanmayınız.Kabloyusıcaktan,
yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli alet
parçalarından uzak tutunuz. Hasarlı veya karışmış
kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
e) Elektrikli bir el aleti ile açık alanda çalışacaksanız
sadece dışarıda kullanımına da izin verilen uzatma
kabloları kullanınız. Dış mekanlar için uygun olan
uzatma kablolarının kullanımı elektrik çarpması riskini
azaltır.
f)Elektrikli el aleti işletiminin nemli ortamda
yapılması kaçınılmaz ise bir hatalı akım koruma
şalteri kullanınız. Bir hatalı akım koruma şalterinin
kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır.
2.1.3 Kişilerin güvenliği
a) Dikkatli olunuz, ne yaptığınıza dikkat ediniz ve el
aleti ile mantıklı bir şekilde çalışınız. Yorgunsanız
veya uyuşturucu, alkol veya ilaçların etkisi
altındaysanız elektrikli el aleti kullanmayınız.
Elektrikli el aletinin kullanımı esnasında bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım ve her zaman bir
koruyucu gözlük takınız. Elektrikli el aletinin çeşidi
ve kullanımına göre toz maskesi, kaymayan güvenlik
ayakkabısı, koruyucu kask veya kulaklık gibi kişisel
koruma donanımı takmak yaralanma riskini azaltır.
c) İstem dışı çalışmayı önleyiniz. Güç kaynağına
ve/veya aküyü bağlamadan, girişini yapmadan
veya taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olunuz. Elektrikli el aletini
taşırken parmağınız şalterde ise veya alet açık
konumda akım beslemesine takılırsa, bu durum
kazalara yol açabilir.
d) Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar
aletlerini veya vidalama anahtarlarını çıkartınız.
83
Page 88
Dönen bir cihaz parçasında bulunan bir alet veya
anahtar yaralanmalara yol açabilir.
e) Aşırı bir vücut hareketinden sakınınız. Güvenli bir
duruş sağlayınız ve her zaman dengeli tutunuz.
Böylece beklenmedik durumlarda elektrikli el aletini
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f)Uygun kıyafetler giyiniz. Bol kıyafetler giymeyiniz
veya takı takmayınız. Saçları, kıyafetleri ve
eldivenlerihareketedenparçalardanuzak
tutunuz. Bol kıyafetler, takı veya uzun saçlar hareket
eden parçalara takılabilir.
g) Tozemmevetutmatertibatlarımonte
edilebiliyorsa, bunların bağlı olduğundan ve
doğru kullanıldığından emin olunuz. Bu toz emme
2.1.4 Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması
a) Aleti çok fazla zorlamayınız. Çalışmanız için uygun
olan elektrikli el aletini kullanınız. Uygun elektrikli
el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli
tr
çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aleti kullanmayınız.
Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir
ve tamir edilmesi gerekir.
c) Alet ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını
değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce
fişi prizden ve/veya aküyü aletten çıkartınız. Bu
önlem, elektrikli el aletinin istem dışı çalışmasını
engeller.
d) Kullanılmayan elektrikli el aletlerini çocukların
erişemeyeceği yerde muhafaza ediniz. Aleti iyi
tanımayan veya bu talimatları okumamış kişilere
aleti kullandırmayınız. Elektrikli el aletleri bilgisiz
kişiler tarafından kullanılırsa tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletlerinin bakımını titizlikle yapınız.
Hareketliparçalarınkusursuzçalıştığıve
sıkışmadığı, parçaların kırılıp kırılmadığı veya
hasargörüpgörmediği,elektriklielaleti
fonksiyonlarının kısıtlanma durumlarını kontrol
ediniz. Hasarlı parçaları aleti kullanmadan önce
tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni bakımı kötü
yapılan elektrikli el aletleridir.
f)Kesme aletlerini keskin ve temiz tutunuz. Özenle
bakımı yapılmış keskin bıçak kenarı olan kesme
aletleri daha az sıkışır ve kullanımı daha rahattır.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarları, kullanım aletleri
vb. bu talimatlara göre kullanınız. Çalışma
şartlarını ve yapılacak işi de ayrıca göz önünde
bulundurunuz. Elektrikli el aletlerinin öngörülen
kullanımı dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol
açabilir.
2.1.5 Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman
personele ve sadece orijinal yedek parçalar
ile tamir ettiriniz. Böylece elektrikli el aletinin
güvenliğinin korunduğundan emin olunur.
2.2 Tüm kesme işlemleri için güvenlik uyarıları
2.2.1 Kesme yöntemi
a)
b) İş parçasının altına elinizi sokmayınız. İş parçası
c) Kesmederinliğiniişparçasınınkalınlığına
d) Kesilecek olan iş parçasını asla elinizde veya
e) Ek aletin bükülmüş elektrik hatlarına veya
f)Uzunlamasına kesimde her zaman bir dayanak
g) Testere bıçaklarını daima doğru büyüklükte
h) Hasarlı veya yanlış testere bıçağı rondelaları
2.2.2 Tüm kesme işlemleri için diğer güvenlik
Geri tepme - Nedenleri ve ilgili güvenlik uyarıları:
Geri tepme; takılan, sıkışan ya da yanlış hizalanmış bir
testere bıçağının testereyi kontrolsüz şekilde kaldırmasına
ve kullanıcı yönünde iş parçasından dışarı doğru hareket
etmesinenedenolananibirreaksiyondur;
Testere bıçağı kapanan testere aralığında takılırsa ya da
sıkışırsa, bloke olur ve motor gücü, testereyi kullanıcı
yönünde geriye iter;
Testere bıçağı kesme sırasında dönerse ya da yanlış
hizalanırsa, arkadaki testere bıçağı kenarının dişleri iş
parçasının yüzeyine takılır; bunun sonucunda testere
bıçağı testere aralığından dışarı hareket eder ve testere,
kullanıcı yönünde geriye sıçrar.
TEHLİKE
Ellerinizi kesme alanı ve testere bıçağı bölümüne
getirmeyiniz. Diğer elinizle ilave tutamağı veya
motor gövdesini tutunuz. Her iki elinizle testereyi
altındaki koruma başlığı sizi testere bıçağından
koruyamaz.
göre ayarlayınız. İş parçasının altında tam bir
diş yüksekliğinden daha az bir mesafe görülüyor
olmalıdır.
bacağınızın üstünde tutmayınız. İş parçasını
sağlam bir yuvada emniyete alınız. Vücut ile
temas, testere bıçağının sıkışması veya kontrolün
kaybedilmesi tehlikesinin önlenmesi için iş parçası
çok emniyetli bir şekilde sabitlenmelidir.
kendi elektrik kablosuna denk gelme riskinin
olduğu çalışmalarda, elektrikli el aletini sadece
izole edilmiş tutamak yüzeylerinden tutunuz.
Elektrik ileten bir hat ile temasta elektrikli aletin
metal parçaları da gerilim altında kalır ve elektrik
çarpmasına neden olur.
veya düz bir kenar kılavuzu kullanınız. Bunlar
kesimin daha düzgün olmasını sağlar ve testere
bıçağının sıkışma ihtimalini azaltır.
ve doğru bağlama deliği (örneğin yıldız biçimli
veya yuvarlak) ile kullanınız. Testerenin montaj
parçalarına uymayan testere bıçakları düz bir şekilde
çalışmaz ve kontrolün kaybedilmesine neden olur.
veya vidaları asla kullanılmamalıdır. Testere bıçağı
rondelaları ve vidaları testerenizin optimum güç
ve çalıştırma güvenliği sağlaması için özel olarak
oluşturulmuştur.
uyarıları
84
Page 89
Testerenin yanlış veya hatalı kullanılması sonucunda geri
tepme meydana gelir. Aşağıda tanımlanan özel önlemler
alınarak geri tepme engellenebilir.
a) Testereyi iki elinizle sıkıca tutunuz ve vücudunuzu
ve kollarınızı geri tepmelere karşı koyabileceğiniz
şekle getiriniz. Testere bıçağının yanında durunuz,
testere bıçağını asla vücudunuz ile temas edecek
yöne getirmeyiniz. Bir geri tepme durumunda daire
testere geriye sıçrayabilir fakat aleti kullanan kişi
gerekli tedbir önlemlerini aldıysa geri tepmelerde
kontrolü sağlayabilir.
b) Testere bıçağı sıkışırsa veya çalışmaya ara
vermeniz gerekirse testereyi kapatınız ve testere
hareketsiz hale gelene kadar aleti sabit tutunuz.
Testere bıçağı hareket ettiği veya geri teptiği
sürece testereyi hiçbir zaman iş parçasından
çıkarmayıdenemeyinizveyageriyedoğru
çekmeyiniz. Testere bıçağının sıkışma nedenini
belirleyiniz ve gideriniz.
c) İş parçasında bulunan testereyi tekrar çalıştırmak
istiyorsanız testere bıçağını testere boşluğunda
merkezleyiniz ve testere bıçağı dişlerinin iş
parçasına takılmamış olmasına dikkat ediniz.
Testere bıçağı tekrar çalıştırıldığında sıkışıyorsa iş
parçasından çıkabilir veya geri tepebilir.
d) Sıkışan testere bıçağının geri tepmesini azaltmak
için büyük levhaları çok iyi bir şekilde sabitleyiniz.
Büyüklevhalarkendiağırlıklarındandolayı
bükülebilirler. Levhalar, her iki tarafta hem testere
bıçağı boşluğunun yakınından hem de kenardan
desteklenmelidir.
e) Kesik veya hasarlı testere bıçakları kullanmayınız.
Kör veya yanlış ayarlanmış dişli testere bıçakları çok
dar bir kesme boşluğundan dolayı yüksek aşınmaya,
testere bıçağının sıkışmasına ve geri tepmeye neden
olur.
f)Testereyle kesme öncesinde kesim derinliğini ve
kesim açısı ayarlarını kesin olarak belirleyiniz.
Kesme işlemi sırasında ayarları değiştirirseniz testere
bıçağı sıkışabilir ve geri tepmeler ortaya çıkabilir.
g) Kesme işlemi sırasında mevcut duvarlara veya
diğer görülmeyen bölgelere karşı özellikle dikkat
ediniz. Daldırılan testere bıçağı kesme sırasında gizli
nesneleri bloke edebilir ve bir geri tepmeye neden
olabilir.
2.2.3 Pandül koruma kapağı olan daire testereler
için güvenlik uyarıları
Alt koruma başlığının fonksiyonu
a) Her kullanımdan önce koruma muhafazasının
sorunsuz kapandığıkontroledilmelidir. Alt
koruma kapağı serbest hareket edemiyorsa ve
hemen kapanmıyorsa, testereyi kullanmayınız.
Koruma muhafazasını asla açık pozisyondayken
sıkıştırmayınız veya bağlamayınız. Eğer testere
istenmeden yere düşürüldüyse koruma muhafazası
bükülebilir. Koruma muhafazasını geriye çekme
kolu ile açınız ve serbest çalıştığından emin olunuz
ve tüm kesme açılarında ve derinliklerinde testere
bıçağına veya diğer parçalara temas etmemesine
dikkat ediniz.
b) Alt koruma muhafazası için yayın fonksiyonu
kontrol edilmelidir. Eğer alt koruma kapağı
ve yaysorunsuz birşekilde çalışmıyorsa,
testereyi kullanmadan önce bekleyiniz. Hasarlı
parçalar, yapışkan artıklar ve talaş parçacıklarının
yoğunluğu alt koruma başlığının gecikmeli bir şekilde
çalışmasına neden olur.
c) Alt koruma muhafazasını sadece "Derinlemesine
ve açılı kesimler" gibi özel kesimlerde elle açınız.
Alt koruma kapağını geri çekme kolu ile açınız
ve testere bıçağı malzeme içinde olduğu sürece
bunu serbest bırakınız. Diğer tüm testere ile kesme
çalışmaları sırasında alt koruma kapağı otomatik
olarak çalışmalıdır.
d) Korumabaşlığıtesterebıçağınıörtmeden
testereyi asla çalışma tezgahına ya da yere
koymayınız. Korumasız, sonradan çalışmaya devam
eden bir testere bıçağı, testereyi kesim yönüne
doğru hareket ettirir ve önünde bulunan nesnelerin
kesilmesine nedenolur.Testereninsonradan
çalışmaya devam etme süresine dikkat ediniz.
2.3Ekgüvenlikuyarıları
2.3.1 Kişilerin güvenliği
a) Alette manipülasyonlara veya değişikliklere izin
verilmez.
b) Kulaklık takınız. Aşırı sesten dolayı duyma kaybı
meydana gelebilir.
c) Alet toz emme tertibatı olmadan çalışıyorsa,
toz oluşturan çalışmalarda hafif bir toz maskesi
takılmalıdır.
d) Aleti sadece alete ait olan koruma tertibatları ile
çalıştırınız.
e) Parmaklarınızda daha iyi kan dolaşımı için
çalışma molaları veriniz ve gevşetme ve parmak
egzersizleri yapınız.
f)Aleti çalışma alanında çalıştırmaya başlayınız.
g) Çalışırken aleti daima vücudunuzdan uzakta
tutunuz
h) Aletle başınızın üzerinde çalışmayınız.
i)Testerebıçağınayandanbastırarakaleti
frenlemeyiniz, bu hareket bir geri tepmeye neden
olabilir.
j)Alet çalışırken sıkma flanşına, sıkma cıvatasına ve
testere bıçağına dokunmayınız.
k) Kesmeyolundahiçbirengelolmamalıdır.
Cıvataları, çivileri, vb. kesmeyiniz.
l)Testere bıçağı dönerken mil kilitleme butonuna
kesinlikle basmayınız.
m) Aleti insanlara yöneltmeyiniz.
n) Bu alet gözetim altında olmayan yetersiz güçteki
kişiler için uygun değildir. Cihazı çocuklardan
uzak tutunuz.
o) Besleme gücünü testere bıçağına ve işlenecek
malzemeye aktarırken testere bıçağının bloke
olmamasına dikkat ediniz.
p) Testere dişi uçlarının aşırı ısınmasını engelleyiniz.
tr
85
Page 90
q) Plastik malzemelerin kesilmesi sırasında plastiğin
erimesi engellenmelidir.
r)Alette ve eklentide herhangi bir hasar varsa
şebeke fişini hemen prizden çekiniz. Parçalar
hasarlı ise veya kullanım elemanları kusursuz
çalışmıyorsa, aleti kullanmayınız. Aleti yetkili Hilti
Servisi'ne tamir ettiriniz.
s) Altyüzeydeçalışılmasındandolayımalzeme
sıçrayabilir. Göz koruması,koruma eldiveni
kullanınız ve toz emme tertibatı kullanmıyorsanız
bir toz maskesi kullanınız. Sıçrayan malzeme
vücudu ve gözleri yaralayabilir.
t)Çalışmaya başlamadan önce çalışma sırasında
ortaya çıkan tozun tehlike sınıfını öğreniniz.
Yerel tozdan koruma yönergelerine uygun bir
resmi koruma sınıfına sahip toz emme tertibatı
kullanınız.
u) Kurşun içeren boyalar gibi malzemelerin tozu,
bazı ahşap türleri, kuartz içeren beton / duvar /
taşlar, mineraller ve metaller sağlığa zarar verebilir.
Tozlara dokunulmasıveya tozların solunması,
tr
kullanıcıda veya yakınında bulunan kişilerde alerjik
reaksiyonlara ve/veya solunum yolu hastalıklarına
yol açabilir. Kayın veya meşe ağacı gibi belli tür
tozlar özellikle ahşap işlemede ek maddelerle
(kromat, ahşap koruyucu malzemeler) bağlantılı
çalışıldığında kanser yapıcı olarak kabul edilir.
Asbest içerikli malzemeler sadece uzman kişiler
tarafından işlenmelidir Mümkünse bir toz emme
tertibatı kullanılmalıdır. Daha yüksek bir toz
emme derecesine ulaşmak için uygun bir mobil
toz emme tertibatı kullanılmalıdır. Gerekiyorsa
ilgili toza uygun bir solunum koruma maskesi
takılmalıdır. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını
sağlayınız. İşlenecek malzemeler için ülkenizde
geçerli olan talimatlara dikkat ediniz.
v) Ayarlanmış kesme derinliği, kesilecek malzeme
kalınlığından her zaman 5 ila 10 mm daha büyük
seçilmelidir.
2.3.2 Elektrik güvenliği
a) Cihazın bağlantı hatlarını düzenli olarak kontrol
ediniz ve hasar durumunda bunu yetkili bir
uzmana yeniletiniz. Elektrikli el aletinin bağlantı
hattı hasar gördüğünde, bu hat müşteri hizmetleri
organizasyonundan eldeedebileceğiniz özel
üretilmiş ve yasal olarak kullanım iznine sahip
bir bağlantı hattı ile değiştirilmelidir. Uzatma
hatlarını düzenli olarak kontrol ediniz ve hasar
görmüş ise değiştiriniz. Çalışma esnasında
şebeke veya uzatma kablosu hasar görürse, bu
kabloya dokunmamalısınız. Şebeke fişini prizden
çekiniz. Hasarlı bağlantı hatları ve uzatma hatları
elektrik çarpması nedeniyle tehlike oluşturur.
b) Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanında
üzerleri kaplanmış olan elektrik hatları, gaz ve
su borularını örn. bir metal dedektörü ile kontrol
ediniz. Eğer örn. bir akım hattına yanlışlıkla zarar
verdiyseniz, dışarıda duran aletteki metal parçaları
akım iletebilir. Bu durum elektrik çarpmasından dolayı
ciddi bir tehlike oluşturur.
3Tanımlama
3.1 Usulüne uygun kullanım
Alet elle kullanılan bir daire testeredir.
Alet, yaklaşık 55 mm'ye kadar kesme derinliği ve 0° ile
50° arası eğik kesme açısına kadar ahşap ve ahşaba
benzer malzemeler, plastikler, alçıpan, alçı lifli plakalar
ve kompozit malzemelerdeki kesme çalışmaları için
üretilmiştir.
Alet profesyonel kullanıcılar için öngörülmüştür ve
sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve
bakımı yapılabilir. Bu personel meydana gelebilecek
tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır.
Eğitim görmemiş personel tarafından uygunsuz işlem
yapılır veya usulüne uygun kullanım olmazsa, alet ve
aksesuarlarından kaynaklanan tehlikeli durumlar söz
konusu olabilir.
Çalışma sadece tip plakasında verilen şebeke gerilimi ve
frekansta gerçekleşmelidir.
Ulusal iş güvenliği gereksinimlerini dikkate alınız.
Kırılmatehlikesinedeniyle,belirtilenkarakteristik
bilgilerine (örn. çap, devir sayısı, kalınlık) uygun olmayan
testere bıçakları, dairesel testereler ve zımpara diskleri
ile yüksek alaşımlı hızlı çalışma çeliklerinden (HSS çelik)
üretilmiş testere bıçakları kullanılmamalıdır.
Metaller testereyle kesilmemelidir.
Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti
aksesuar ve aletlerini kullanınız.
UYARI
Aksesuarları Hilti Center üzerinden veya online olarak www.hilti.com adresinden temin edebilirsiniz.
Yedek parçalar
Tanım
Bağlantı flanşı
Sıkma flanşı
Bağlama cıvatası
5 Teknik veriler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır!
UYARI
Jeneratörlü veya transformatörlü bir işletim durumunda çıkış gücü, aletin tip plakasında belirtilen ölçüm bağlantısının
en az iki katı büyüklükte olmalıdır. Transformatörün veya jeneratörün çalışma gerilimi her zaman alet ölçme geriliminin
%+5'iila%-15'iarasındaolmalıdır.
tr
Ölçme gerilimi
Çalışma gerilimi1.100 W1.100 W1.200 W
Ölçme akımı
Şebeke frekansı
UYARI
Bu cihazın çalıştırılması (başlatılması) sırasında, özellikle elektrik şebekesi kalitesi kötüyse, kısa süreli bir gerilim kesintisi
ortaya çıkabilir. Bu kesintiler diğer cihazları da etkileyebilir (örneğin lamba ışığının titreşmesi). Şebeke empedansı Zmax
eğer 0,454 Ω değerinden düşükse böylesi arızalar beklenmez. (Daha fazla bilgi için gerekirse yerel elektik şebekesi
işletmecisi ile irtibat kurunuz).
Alet
EPTA prosedürü 01/2003 uyarınca küçük ana plaka
ağırlığı
EPTA prosedürü 01/2003 uyarınca büyük ana plaka
ağırlığı
160…165 mm
1,1…1,5 mm
16 mm / 20 mm
Kesme açısı 0°: 55 mm
Kesme açısı 45°: 41 mm
Kesme açısı 50°: 37 mm
UYARI
Bu talimatlarda belirtilen ses basıncı ve titreşim değerleri, ilgili normlara uygun bir ölçüm metodu ile ölçülmüştür ve
elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karşılaştırılması için kullanılabilir. Zorlanmaların geçici olarak değerlendirmesine de
uygundur. Belirtilen değerler, elektrikli el aletinin ana kullanım alanlarını temsil eder. Elektrikli el aletinin, farklı ek aletlerle
veya yetersiz bakım yapılmış şekilde kullanılması durumunda, veriler sapma gösterebilir. Bu durum, toplam çalışma
süresi boyunca zorlanmayı belirgin şekilde yükseltebilir. Doğru bir zorlanma değerlendirmesi için aletin kapatıldığı veya
çalışır konumda olduğu ve ayrıca kullanımda olmadığı zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu durum, toplam çalışma süresi
boyunca zorlanmayı belirgin şekilde azaltabilir. Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik
önlemleri belirleyiniz, örneğin: Elektrikli el aleti ve çalışma aletlerinin bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının
organizasyonu.
87
Page 92
SC 55W için gürültü bilgileri (EN 60745-2-5'e göre ölçülmüş):
Standart A olarak değerlendirilen ses gücü seviyesi,
L
WA
Standart A olarak değerlendirilen çıkan ses basıncı
seviyesi, L
pA
100 dB (A)
89 dB (A)
Belirlenen ses seviyesi için emniyetsizlik, K3 dB (A)
Titreşim toplam değerleri (üç yöndeki vektörel toplam) EN 60745 uyarınca belirlenmiştir
Ahşabı testereyle kesmek, a
hW
2,2 m/s²
Emniyetsizlik, K1,5 m/s²
Alet ve kullanım bilgileri
Koruma sınıfı
Koruma sınıfı II (çift izolasyonlu), bkz. güç değeri plakası
6 Kullanım
TEHLİKE
tr
Aletayarıyapmadan,aksesuarparçalarını
değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce fişi
prizden çıkartınız. Bu dikkat tedbirleri aletin istem
dışı çalışmasını engeller.
TEHLİKE
Testere bıçağı, koruma kapağı ya da pandül koruma
kapağı doğru takılmamışsa aleti çalıştırmayınız.
DİKKAT
Her kullanımdan önce koruma tertibatlarını kontrol
ediniz. Pandül koruma kapağını tamamen açınız
ve pandül koruma kapağının serbest bırakıldığında
kendiliğinden ve tamamen kapanıp kapanmadığını
kontrol ediniz. Pandül koruma kapağını temizleyiniz veya
aletin Hilti Service tarafından onarılmasını sağlayınız.
6.1 Testere bıçağının değiştirilmesi
DİKKAT
Alet değiştirmek için koruyucu eldiveni kullanınız. Alet,
sıkma flanşı ve sıkma cıvatası sıcaktır ve testere bıçağı
kesme kenarları keskindir.
DİKKAT
Bağlanacak testere bıçağının teknik gereklilikleri
karşıladığından ve iyice bilenmiş olduğundan emin
olunuz. Keskin bir testere bıçağı, kusursuz bir testere
9.İç altıgen başlı anahtarı dönme yönü oku yönünün
tersine döndürerek, sıkma flanşının sıkma cıvatasını
sıkınız.
Bu sırada mil kilitleme düğmesi yerine oturur.
10. Çalıştırmadan önce testere bıçağının sıkı ve doğru
oturduğunu kontrol ediniz.
6.2 Kesme derinliğinin ayarlanması 5
UYARI
Ayarlanmışkesmederinliği,kesilecekmalzeme
kalınlığından her zaman 5 ila 10 mm daha büyük
seçilmelidir.
UYARI
Koruma başlığının arka tarafına yerleştirilmiş olan skala
ve ibreden, ayarlanmış olan derinlik okunabilir.
6.3 Çapraz kesimin ayarlanması 6
Kesme açısı ön ayarı ile 22,5°, 45°, 50° maksimum açılarını
basitçe ayarlamak mümkündür.
Çıkartmak için ön kılavuz yatağını öne doğru hafifçe
çekiniz ve aleti kılavuz ray adaptöründen çıkartınız.
6.6.2 0° boylamasına kesimler
"0°" ile işaretlenmiş ana plaka girintisine sahip testereyi
kılavuz rayın yatağına gelecek şekilde yerleştiriniz.
6.6.3 1- 50° açıyla boylamasına kesimler
DİKKAT
Bıçak doğru kanala yerleştirilmelidir. Yanlış kanala
yerleştirilmesi durumunda testere bıçağı ilçe kılavuz rayı
çarpışabilir.
UYARI
İş parçasını, testere bıçağı iş parçasının altından
serbestçe geçecek şekilde düzenleyiniz.
UYARI
Aletteki Açma/Kapatma şalterinin kapalı olduğundan
emin olunuz.
UYARI
Aleti, testere bıçağı iş parçasına henüz temas etmeyecek
şekilde ana plakayla iş parçasının üzerine oturtunuz.
1.Devreye alma kilidine basılmışken Açma/Kapatma
şalterine basarak aleti çalıştırınız.
2.Aleti uygun bir çalışma temposunda çatlak boyunca
iş parçasından geçiriniz.
6.5 Paralellik mesnedi ile kesme/montaj 8
Paralellik mesnedi sayesinde iş parçası kenarı boyunca
düzgün kesimlere ya da aynı ölçüde çıtaların kesilmesine
olanak sağlanır.
Paralellik mesnedi (tek kollu/çift kollu), ana plakanın her
iki tarafına takılabilir. İki kollu paralellik mesnedi sadece
büyük ana plakada kullanılabilir. Paralel dayanak montajı
sırasında doğru yönlendirmeye dikkat ediniz.
UYARI Makine, kılavuz ray üzerinde iş parçasının
dışına yerleştirilmelidir.
2.DİKKAT Testere bıçağının güç parçası ile temas
etmemesine dikkat edilmelidir.
Makineyikılavuzrayınayarlamabölümüne
yerleştiriniz. Kesme açısı 20-50° olan boylamasına
kesimlerde pandül koruma kapağını manüel olarak
açınız.
3.Aleti devreye alınız.
4.Aleti düzgün bir şekilde iş parçasına doğru itiniz.
Pandül korumakapağı, 0°-20°kesimaçılarında yanal
bağlantı kenarı ile temas ettiğinde açılır. Kılavuz rayın
sonuna kadar sürüldükten sonra yeniden kapanır.
6.7 Bir talaş emme sistemi ile kesme
Daire testere, sürekli emici hortumları için tasarlanmış
bağlantı parçalarına sahiptir. Toz emici hortumunu
testereye bağlamak için uygun bir adaptör gerekebilir.
tr
6.6 Kılavuz rayla çalışma
UYARI
Hiçbir kılavuz raya uymayan, küçük ana plakalı aletlerde
lütfen bir kılavuz ray adaptörü kullanınız.
6.6.1 Aletin kılavuz ray adaptörüne
yerleştirilmesi/adaptörden çıkartılması (küçük
ana plaka) 9
Kılavuz ray adaptörü ile çalışabilmek için paralel dayanak
çıkartılmalıdır.
6.8 Talaş emme olmadan kesme
Talaşların serbestçe dışarı atılmasına dikkat ediniz.
İhtiyaç durumunda atma yönünü değiştirmek için bağlantı
parçası döndürülebilir.
6.9 Talaş kanalı tıkanmışken uygulanması gereken
çalışma adımları
1.Şebeke fişini prizden çekiniz.
2.Talaş kanalını temizleyiniz.
UYARI Gerekirse testere bıçağı sökülmelidir.
3.Hareketliparçalarınkusursuzçalıştığıve
sıkışmadığı,parçaların kırılıp kırılmadığı veya
hasarlanıp hasarlanmadığı, alet fonksiyonlarının
kısıtlanma durumlarını kontrol ediniz.
89
Page 94
7 Bakım ve onarım
İKAZ
Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik
uzmanı tarafından yapılabilir.
7.1 Aletin koruyucu bakımı
DİKKAT
Aletin özellikle tutamak yüzeylerini kuru ve temiz
tutunuz ve bu yüzeylerde yağ ve yakıt kalıntıları
olmamasına dikkat ediniz. Silikon içerikli bakım
malzemesi kullanmayınız.
Aleti hiçbir zaman havalandırma delikleri tıkalı iken
çalıştırmayınız! Havalandırma deliklerini kuru bir fırça
ile dikkatlice temizleyiniz. Yabancı cisimlerin alet içine
girmesine engel olunuz. Aletin dış yüzeyini düzenli
olarak hafif nemli bir bez ile temizleyiniz. Temizlik için
püskürtme aleti, buharlı alet veya su kullanmayınız! Alet
elektrik güvenliği bu yüzden tehlikeye maruz kalabilir.
7.2 Koruma tertibatının temizlenmesi
1.Koruma tertibatlarının temizlenmesi için testere
bıçağını çıkarınız.
2.Koruma tertibatlarını dikkatlice kuru bir fırça ile
temizleyiniz.
3.Koruma tertibatlarının iç kısımlarında bulunan
tortuları ve talaşları uygun bir alet ile temizleyiniz.
4.Testere bıçağını takınız.
7.3 Bakım ve koruma çalışmalarının kontrolü
Bakım ve koruma çalışmalarından sonra tüm koruma
tertibatlarının yerinde olup olmadığı ve hatasız çalıştığı
kontrol edilmelidir.
Pandül koruma kapağının kontrol edilmesi için bunu,
kumanda koluna dokunarak tamamen açınız.
Kumanda kolunu bıraktıktan sonra pandül koruma kapağı
hızlı bir şekilde ve tamamen kapanmalıdır.
tr
8Hataarama
Hata
Cihaz tam güce sahip değil.
Alet çalışmıyor
Açma/Kapatma şalterine
basılamıyor veya bloke olmuş.
Emiş gücü yok / düşük.Talaş kanalı tıkanmış.Talaş kanalını temizleyiniz.
Pandül koruma kapağı
kapanmıyor.
Alet güçlü biçimde titriyor.
Olası sebepler
Uzatma kablosu çok uzun ve / veya
kesitleri yetersiz.
Güç kaynağının gerilimi çok düşük.Cihazı başka bir güç kaynağına
Şebeke güç kaynağı kesildi.
Elektrik arızası.Aleti hemen kapatınız ve Hilti Service
Kömür aşınmış.Elektronik uzmanına kontrol ettiriniz
Hata değildir (güvenlik fonksiyonu).
Kirlenme.Temizleyiniz ve gerekirse Hilti Service
Testere bıçağı yanlış monte edilmiş.Testere bıçağını doğru biçimde monte
Çözüm
Uzatmakablosuizinverilenuzunlukta
ve / veya yeterli kesitte kullanılmalıdır.
takınız.
Başka elektronik alet takıp,
fonksiyonunu kontrol ediniz.
ile irtibat kurunuz.
ve gerekirse yeniletiniz.
Devreye alma kilidine basınız.
Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun
malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri
veya satıcınıza sorunuz.
90
Page 95
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
Avrupayönetmeliğinegöreelektrikli ve elektronik eski aletler ve yürürlükte olan ulusal talimatlara göre
kullanılmış elektrikli el aletleri ayrı olarak toplanmalı ve çevreye zarar vermeden yeniden değerlendirilmesi
sağlanmalıdır.
10 Aletlerin üretici garantisi
Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel HILTI
iş ortağınıza başvurunuz.
11 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal)
İşaret:
Daire testere
Tip işareti:SC 55W
Jenerasyon:01
Yapım yılı:2015
Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara uygun
olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: bitiş
19. Nisan 2016: 2004/108/EG, ab 20. Nisan 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
5Tehniskieparametri97
6 Lietošana98
7 Apkope un uzturēšana100
8 Traucējumu diagnostika100
9 Nokalpojušo instrumentu utilizācija101
10 Iekārtas ražotāja garantija101
11 EK atbilstības deklarācija (oriģināls)101
1 Numuri norāda uz attēliem. Attēli ir atrodami lietošanas
instrukcijas sākumā.
Ar vārdu "iekārta" šīs lietošanas instrukcijas tekstā vienmēr jāsaprot ar roku vadāmais ripzāģis SC 55W.
Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt
smagus miesas bojājumus vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Pievērš uzmanību iespējami bīstamai situācijai, kas var
izraisīt smagas traumas vai pat nāvi.
Vadotnes sliedes adapters 2
Atbalsta stieņi, aizmugurējie
A
Priekšējais atbalsta stienis
S
Rievas atzīme 0°
D
Rievas atzīme 1-50°
F
UZMANĪBU
Šo uzrakstu lieto, lai pievērstu uzmanību iespējami bīstamai situācijai, kas var izraisīt traumas vai materiālus
zaudējumus.
NORĀDĪJUMS
Šo uzrakstu lieto lietošanas norādījumiem un citai noderīgai informācijai.
92
Page 97
1.2 Piktogrammu skaidrojums un citi norādījumi
Brīdinājuma zīmes
Simboli
Brīdinājums
par vispārēju
bīstamību
Pienākumu uzliekošās zīmes
Pirms
lietošanas
izlasiet
instrukciju
2Drošība
2.1 Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar
elektroiekārtām
a)
2.1.1 Drošība darba vietā
a) Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodro-
b) Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā
c) Lietojot elektroiekārtu, neļaujiet nepiederošām
2.1.2 Elektrodrošība
a) Elektroiekārtas kontaktdakšai jāatbilst elektro-
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas. Šeit izklāstīto drošības norādījumu un instruk-
ciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku
un/vai nopietnas traumas. Saglabājiet visus drošī-
bas norādījumus un instrukcijas turpmākai lietošanai. Drošības norādījumos lietotais apzīmējums
"elektroiekārta" attiecas uz iekārtām ar tīkla barošanu (ar barošanas kabeli) un iekārtām ar barošanu
no akumulatora (bez kabeļa).
šiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā darba vietā
vai sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
gadījums.
vidē, kurā atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes
vai putekļi. Darba laikā iekārta nedaudz dzirksteļo,
un tas var izraisīt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, un
tā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār iekārtu.
tīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju
nedrīkst nekādā veidā mainīt. Kopā ar elektroiekārtām, kurām ir aizsargzemējums, nedrīkst lietot
Nominālais
apgriezienu
skaits
tukšgaitā
Ar divkāršu
izolāciju
Zāģa
asmens
Identifikācijas datu novietojums uz iekārtas
Tipa apzīmējums un sērijas numurs vienmēr ir norādīti uz
identifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietošanas
instrukcijā un vienmēr norādiet, kontaktējoties ar Hilti
pārstāvi vai servisa nodaļu.
Tips:
Paaudze: 01
Sērijas Nr.:
adapteru spraudņus.Neizmainītas konstrukcijas
kontaktdakša, kas atbilst kontaktligzdai, ļauj samazināt elektrošoka risku.
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekš-
metiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroiekārtu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroiekārtā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariniet elektroiekārtu aiz ba-
rošanas kabeļa un neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot iekārtu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas,
asām šķautnēm un iekārtas kustīgajām daļām.
Bojāts vai sapiņķerējies elektrokabelis var būt par
cēloni elektrošokam.
e) Darbinot elektroiekārtu ārpus telpām, izmantojiet
tās pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kas ir paredzēti lietošanai brīvā dabā. Lietojot
elektrokabeli, kas ir piemērots darbam ārpus telpām,
samazinās elektrošoka risks.
f)Ja elektroiekārtas izmantošana slapjā vidē ir ob-
a) Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā
saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar
veselo saprātu. Nestrādājiet ar elektroiekārtu, ja
jūtaties noguruši vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu ietekmē. Strādājot ar elek-
lv
93
Page 98
troiekārtu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par
cēloni nopietnam savainojumam.
b) Izmantojietindividuālosdarbaaizsardzības
līdzekļus undarba laikāvienmēr nēsājiet
aizsargbrilles.Individuālo darba aizsardzības
līdzekļu (putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana atbilstoši
elektroiekārtas tipam un veicamā darba raksturam
ļauj izvairīties no savainojumiem.
c) Nepieļaujiet iekārtas nekontrolētas ieslēgšanās
iespēju. Pirms pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas, elektroiekārtas satveršanas vai pārvietošanas pārliecinieties, ka tā ir izslēgta. Ja iekārtas pārvietošanas laikā pirksts atro-
das uz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota
elektriskajam tīklam, iespējams nelaimes gadījums.
d) Pirms elektroiekārtas ieslēgšanas jānoņem visi
regulēšanas piederumi un uzgriežņu atslēgas. Regulēšanas piederumi vai uzgriežņu atslēga, kas iekārtas ieslēgšanas brīdī atrodas tajā, var radīt traumas.
e) Izvairieties no nedabiskām pozām. Darba laikā
vienmēr saglabājiet līdzsvaru un nodrošinieties
pret paslīdēšanu. Tas atvieglos elektroiekārtas va-
lv
dību neparedzētās situācijās.
f)Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba
laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un
rotaslietas.Netuvinietmatus,apģērbuun
aizsargcimdus iekārtas kustīgajām daļām. Vaļīgas
drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties iekārtas
kustīgajās daļās.
g) Ja elektroiekārtas konstrukcija ļauj pievienot pu-
tekļu nosūkšanas vai savākšanas ierīci, sekojiet,
lai tā būtu pievienota un darbināta pareizi. Putekļu
b) Nelietojiet elektroiekārtu, ja ir bojāts tās slēdzis.
Elektroiekārta, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstama
un nekavējoties jānodod remontam.
c) Pirms iestatījumu veikšanas, aprīkojuma daļu no-
maiņas vai iekārtas novietošanas uzglabāšanai
atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vai
noņemiet akumulatoru. Šādi Jūs novērsīsiet elek-
troiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku.
d) Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājiet
piemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām,
kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasījušas šo lietošanas instrukciju. Ja elektroiekārtu lieto
nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku
veselību.
vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un
neķeras un vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta un tādējādi netraucē elektroiekārtas nevainojamu darbību. Raugieties, lai pirms iekārtas
lietošanas tiktu nomainītas vai saremontētas bojātās daļas. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
ka elektroiekārtām nav nodrošināta pareiza apkope.
f)Griezējinstrumentiem vienmēr jābūt uzasinātiem
un tīriem. Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām
šķautnēm retāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Lietojiet elektroiekārtu, piederumus, maināmos
instrumentus utt. saskaņā ar šiem norādījumiem.
Jāņem vērā arī konkrētie darba apstākļi un veicamās operācijas īpatnības. Elektroiekārtu lietošana
citiem mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājfirma, ir
bīstama un var izraisīt neparedzamas sekas.
2.1.5 Serviss
a) Uzdodiet elektroiekārtas remontu veikt tikai kva-
lificētam personālam, kas izmanto vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
elektroiekārtas funkcionālo drošību.
2.2 Drošības norādījumi visu veidu zāģiem
2.2.1 Zāģēšanas process
a)
b) Nesatveriet zāģējamo materiālu no apakšas. Aiz-
c) Pieskaņojiet zāģējuma dziļumu apstrādājamā ma-
d) Nekādā gadījumā nemēģiniet pieturēt zāģējamo
e) Veicot darbus, kuru laikā pastāv risks, ka ins-
f)Garenvirziena zāģēšanai vienmēr lietojiet atduri
g) Vienmēr lietojiet tikai atbilstoša izmēra zāģa ri-
h) Nekādā gadījumā nedrīkst izmantot bojātas vai
BRIESMAS
Raugieties, lai Jūsu rokas neatrastos zāģēšanas
zonā vai zāģa ripas tiešā tuvumā. Ar otru roku
turiet iekārtu aiz papildu roktura vai motora korpusa. Ja abas rokas ir satvērušas zāģi, tās ar zāģa
asmeni nav iespējams savainot.
sargs nepasargā Jūs no saskares ar zāģa asmeni
apstrādājamā materiāla apakšpusē.
teriāla biezumam. Zem zāģējamā materiāla jābūt
redzamam vismaz vienam zobam pilnā augstumā.
materiālu ar roku vai kāju. Nofiksējiet zāģējamo
materiālu stabilā stiprinājumā. Ir svarīgi kārtīgi no-
stiprināt zāģējamo materiālu, lai līdz minimumam samazinātu risku, kas saistīts ar pieskaršanos zāģa
ripai, ripas iestrēgšanu vai kontroles zudumu.
truments var skart apslēptus elektriskos vadus
vai iekārtas barošanas kabeli, vienmēr satveriet
iekārtu tikai aiz izolētajām rokturu virsmām. Sa-
skaroties ar sprieguma padevei pieslēgtiem vadiem,
elektroiekārtas neizolētās metāla daļas nonāk zem
sprieguma un var izraisīt elektrošoku.
vai taisnu malas vadotni. Tādējādi tiks palielināta
zāģējuma precizitāte un samazināts instrumenta iestrēgšanas risks.
pas ar piemērotu stiprinājuma atveri (piemēram,
zvaigznes formas vai apaļu). Zāģa ripas, kas nav
paredzētas montāžai uz šī zāģa, rotē nevienmērīgi un
var izraisīt kontroles zudumu.
nepiemērotas zāģa ripas paplāksnes vai skrūves.
Paplāksnes un skrūves ir konstruētas speciāli šim
zāģim, lai nodrošinātu optimālu darba efektivitāti un
drošību.
Tikai tā ir iespējams saglabāt
94
Page 99
2.2.2 Papildu drošības norādījumi visu veidu
zāģiem
Atsitiena cēloņi un ar to saistītie drošības norādījumi
Atsitiens ir negaidīta reakcija sakarā ar zāģa ripas aizķeršanos, iestrēgšanu vai nepareizu noregulējumu, kā
rezultātā tiek zaudēta kontrole pār zāģi, tas izlec no zāģējamā materiāla un tiek pasists lietotāja virzienā;
ja zāģa ripa ieķeras vai iestrēgst zāģējuma rievā, tā nobloķējas un motora spēks pasit zāģi atpakaļ, lietotāja
virzienā;
ja zāģa ripa zāģējuma rievā sagriežas vai ir nepareizi
noregulēta, ripas aizmugurējās daļas zobi var ieķerties
zāģējamā materiāla virsmā, kā rezultātā zāģa ripa izlec
no zāģējuma rievas un zāģis tiek pasists lietotāja virzienā.
Atsitiens ir nepareizas zāģa lietošanas sekas. No tā ir
iespējams izvairīties, ievērojot turpmāk aprakstītos drošības pasākumus.
a) Stingri turiet zāģi ar abām rokām un novietojiet
rokas tā, lai varētu droši reaģēt uz atsitiena radītajiem spēkiem. Vienmēr nostājieties nedaudz
uz sāniem no zāģa - tā, lai zāģa asmens neatrastos uz vienas līnijas ar Jūsu ķermeni. Atsitiena
gadījumā ripzāģis strauji pārvietosies atpakaļ, taču ar
atbilstošu piesardzības pasākumu palīdzību iekārtas
lietotājs var kontrolēt atsitiena spēku.
b) Ja zāģa ripa iestrēgst vai darbu nepieciešams
pārtraukt citu iemeslu dēļ, izlēdziet zāģ, atstājiet
to zāģējamajā materiālā un nogaidiet, līdz zāģa
ripas kustība apstājas. Nekādā gadījumā nemēģiniet izvilkt zāģi no materiāla vai pavilkt atpakaļ,
kamēr zāģa ripa atrodas kustībā, jo tas var izraisīt
atsitiena kustību. Atrodietunnovērsietzāģaripas
iestrēgšanas cēloni.
c) Ja Jūs vēlaties no jauna ieslēgt zāģi, kura asmens
atrodas materiālā, nocentrējiet zāģa asmeni zāģējuma rievā un pārbaudiet, vai zāģa zobi nav
ieķērušies materiālā. Ja zāģa ripa ir iestrēgusi, tā
zāģa ieslēgšanas brīdī var izlekt no materiāla vai izraisīt atsitienu.
d) Lai novērstu risku, ka zāģa ripas iestrēgšana iz-
raisīs atsitienu, liela izmēra plāksnes pirms apstrādāšanas kārtīgi jāatbalsta. Liela izmēra detaļas
var izliekties pašas no sava svara. Plāksnes jāatbalsta
abās pusēs - gan zāģējuma tuvumā, gan pie ārmalas.
e) Nedrīkst izmantot neasas vai bojātas zāģa ripas.
Zāģa ripas ar neasiem vai nepareizi izlocītiem zobiem veido pārāk šauru zāģējuma rievu, kā rezultātā
palielinās berze, kā arī zāģa ripas iestrēgšanas vai
atsitiena risks.
f)Pirms sākt zāģēšanu, pievelciet zāģējuma dzi-
ļuma un leņķa iestatīšanas atdures. Ja zāģēšanas
laikā tiek mainīti iestatījumi, zāģa ripa var iestrēgt un
radīt atsitienu.
g) Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot zāģējumus
sienās un citās nepārredzamās vietās. Iegremdētā
zāģa ripa var uzdurties sienā esošiem objektiem un
izraisīt atsitienu.
2.2.3 Drošības norādījumi par ripzāģiem ar
atvāžamu pārsegu
Apakšējā drošības pārsega funkcijas
a) Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai pārsegs
aizveras nevainojami. Nelietojiet zāģi, ja apakšējais pārsegs nekustas brīvi un nekavējoties neaizveras. Nekādā gadījumā nemēģiniet nofiksēt vai
atsiet pārsegu atvērtā pozīcijā. Ja zāģis nejauši
nokrīt zemē, pārsegs var deformēties. Ar atvilkšanas
sviras palīdzību atveriet pārsegu un nodrošiniet, lai
tas kustētos brīvi un ne pie kāda zāģējuma leņķa
un dziļuma nesaskartos ar zāģa asmeni vai citām
iekārtas daļām.
b) Pārbaudiet apakšējā pārsega atsperes funkcijas.
Ja apakšējais pārsegs un atspere nefunkcionē
nevainojami, pirms zāģa lietošanas lieciet tos izlabot. Bojātas detaļas, lipīgu materiālu nogulsnējumi
vai skaidu sakrāšanās var aizkavēt apakšējā pārsega
kustību.
c) Atveriet apakšējo pārsegu ar roku tikai tad, ja
tiek veikti īpaši zāģēšanas darbi, piemēram, "iegremdētie un leņķa zāģējumi". Atveriet apakšējo
pārsegu ar atvilkšanas sviru un atlaidiet to, līdzko
zāģa asmens iegremdējas materiālā. Visu pārējo
zāģēšanas darbu laikā apakšējam pārsegam jādarbojas automātiski.
d) Nenovietojiet zāģi uz darba galda vai uz grīdas, ja
apakšējais pārsegs nenosedz zāģa asmeni. Nenosegta zāģa ripa, kas kustas pēc inerces, var sazāģēt
visu, kas gadīsies tās ceļā. Tādēļ atcerieties, ka nepieciešams zināms laiks, lai apstātos zāģa inerces
rotācija.
2.3 Papildu drošības norādījumi
2.3.1 Personiskā drošība
a) Aizliegts veikt nesankcionētas manipulācijas vai
iekārtas pārveidi.
b) Lietojiet dzirdes aizsargaprīkojumu. Trokšņa ie-
darbība var radīt dzirdes zudumu.
c) Ja iekārta tiek darbināta bez putekļu nosūcēja
un darba rezultātā veidojas liels daudzums putekļu, jāvalkā viegls elpošanas aizsargaprīkojums
(maska).
d) Lietojiet iekārtu tikai kopā ar paredzētajām aiz-
sardzības ierīcēm.
e) Strādājiet ar pārtraukumiem un veiciet atslābinā-
šanās un pirkstu vingrinājumus, kas uzlabo asinsriti.
f)Ieslēdziet iekārtu tikai tad, kad tā atrodas darba
zonā.
g) Darba laikā iekārta vienmēr jāvirza projām no
sevis.
h) Ar šo iekārtu nedrīkst strādāt virs galvas.
i)Nemēģiniet nobremzēt iekārtas kustību, no sā-
niem piespiežot zāģa ripu, jo tas var izraisīt atsitienu.
lv
95
Page 100
j)Kad iekārta darbojas, nedrīkst pieskarties fiksā-
cijas atlokam, fiksācijas skrūvei un zāģa ripai.
k) Griezuma trajektorija jāatbrīvo no jebkādiem
šķēršļiem. Nemēģiniet pārzāģēt skrūves, naglas
u.c.
l)Kamēr zāģa ripa rotē, nekādā gadījumā nedrīkst
spiest vārpstas bloķēšanas taustiņu.
m) Nevērsiet iekārtu pret cilvēkiem.
n) Iekārta nav paredzēta, lai to patstāvīgi lietotu per-
sonas ar nepietiekamām fiziskajām vai garīgajām
spējām. Raugieties, lai iekārta nebūtu pieejama
bērniem.
o) Pieskaņojiet virzīšanas spēku zāģa ripai un zā-
ģējamajam materiālam, raugoties, lai zāģa ripa
nenobloķētos.
p) Raugieties, lai netiktu pārkarsētas zāģa zobu
smailes.
q) Zāģējot plastmasas materiālus, nedrīkst pieļaut
plastmasas kušanu.
r)Jebkādu iekārtas bojājumu gadījumā nekavējo-
ties atvienojiet iekārtas kontaktdakšu no elektrotīkla rozetes. Nelietojiet iekārtu, ja ir bojātas tās
lv
daļas vai traucētas vadības elementu funkcijas.
Uzdodiet veikt iekārtas remontu tikai autorizētai
Hilti servisa darbnīcai.
s) Virsmas apstrādes laikā no materiāla var atdalīties
šķembas. Valkājiet acu aizsargaprīkojumu un aiz-
sargcimdus, un, ja darba gaitā pastiprināti veidojas putekļi, lietojiet vieglu elpceļu aizsargu. Mate-
riāla šķembas var savainot ķermeni un acis.
t)Pirms darba sākšanas noskaidrojiet darba laikā
radušos putekļu bīstamības kategoriju. Lietojiet
celtniecības putekļsūcēju ar oficiālas sertifikācijas ietvaros piešķirtu drošības klasifikāciju, kas
atbilst vietējiem putekļu ietekmes ierobežošanas
normatīviem.
u) Putekļi, ko rada tādi materiāli kā, piemēram, svinu
saturoša krāsa, daži koksnes veidi, betons / mūris /
kvarcu saturoši akmeņi, minerāli un metāls, var būt
kaitīgi veselībai. Saskare ar šiem putekļiem vai to
ieelpošana var izraisīt lietotāja vai citu tuvumā esošo
personu alerģiskas reakcijas un/vai elpceļu saslimšanas. Noteikti putekļu veidi, piemēram, ozola un
skābarža koksnes putekļi, tiek uzskatīti par kancerogēniem - sevišķi kopā ar kokapstrādē izmantojamām vielām (hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem).
Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai
kompetenti speciālisti. Ja iespējams, lietojiet pu-
tekļu nosūcēju. Lai nodrošinātu optimālu attīrīšanu no putekļiem, lietojiet piemērotu mobilo putekļu nosūkšanas iekārtu. Ja nepieciešams, valkājiet elpceļu aizsargmasku, kas paredzēta attiecīgajam putekļu veidam. Nodrošiniet darba vietā
labu ventilāciju. Ievērojiet Jūsu valstī spēkā esošos normatīvus, kas regulē attiecīgo materiālu
apstrādi.
v) Noregulētajam zāģējuma dziļumam vienmēr jābūt
par 5 līdz 10 mm lielākam par zāģējamā materiāla
biezumu.
2.3.2 Elektrodrošība
a) Regulāri pārbaudiet ierīces barošanas kabeli un
nepieciešamības gadījumā nododiet to kompetentam speciālistam izlabošanai. Ja ir bojāts elektroinstrumenta barošanas kabelis, tas jānomaina
pret speciāli aprīkotu un sertificētu kabeli, ko piedāvā klientu apkalpošanas organizācija. Regulāri
pārbaudiet pagarinātājus un, ja tie ir bojāti, nomainiet tos. Ja darba laikā tiek bojāts enerģijas
padeves vai pagarinātāja kabelis, neaiztieciet to.
Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. Bojāti baroša-
nas kabeļi un pagarinātāji slēpj elektriskā trieciena
risku.
b) Piemēram, ar metāla detektora palīdzību, pirms
darba uzsākšanas pārbaudiet, vai zem apstrādājamās virsmas neatrodas apslēpti elektriskie vadi,
gāzes vai ūdens caurules. Iekārtas ārējās metāla
daļas var būt zem sprieguma, ja, piemēram, darba
laikā nejauši tiek bojāts elektriskais vads. Tā rezultātā
rodas nopietns elektriskā trieciena risks.
3Apraksts
3.1 Izmantošana atbilstoši paredzētajiem mērķiem
Iekārtairarrokuvadāmsripzāģis.
Iekārta ir paredzēta koka, kokam līdzīgu materiālu, plastmasas, ģipškartona, ģipša šķiedras plākšņu un kombinēto materiālu zāģēšanai ar zāģējuma dziļumu 55 mm,
kā arī slīpiem zāģējumiem leņķī no 0° līdz 50°.
Iekārta ir paredzēta profesionālām vajadzībām, un to
drīkst apkalpot, apkopt un remontēt tikai kompetents un
attiecīgi apmācīts personāls. Personālam jābūt labi informētam par iespējamiem riskiem, kas var rasties darba
laikā. Iekārta un tās papildaprīkojums var radīt bīstamas
situācijas, ja to lieto nepareizi vai uztic neapmācītam
personālam.
Iekārtu drīkst lietot tikai ar tādu tīkla spriegumu un frekvenci, kas atbilst norādījumiem uz tās datu plāksnītes.
Ievērojiet valstī spēkā esošās darba aizsardzības prasības.
96
Nedrīkst izmantot zāģa ripas, kas neatbilst norādītajiem
parametriem (piemēram, diametram, apgriezienu skaitam, biezumam), griezējripas un slīpripas, kā arī zāģa
ripas, kas izgatavotas no augsta leģējuma ātrgriešanas
tērauda (HSS), jo pastāv salūšanas risks.
Iekārtu nedrīkst izmantot metāla zāģēšanai.
Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos
Hilti piederumus un instrumentus.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.