Hilti SC 55W Operating Instruction

SC 55W
Operating instructions en
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Käyttöohje
Használati utasítás hu
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
KulllanmaTalimatı tr
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Пайдаланубойыншабасшылы
қ kk
ko
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5223375 / 000 / 02
꙾ ꙿ
Ꙩ ꙩ
Ꙫ ꙫ
꙼ ꙽
1
Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5223375 / 000 / 02



23


Ꚅ ꚅ
4
PP PP
56



7
w
v


8
910

w


v

11

w



v
12
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
SC 55W circular saw
It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for the first time.
Always keep these operating instructions to­gether with the power tool.
Ensure that the operating instructions are with the power tool when it is given to other persons.
Contents Page
1 General information 1 2 Safety instructions 2 3Description 5 4 Accessories, consumables 5 5 Technical data 6 6 Operation 7 7 Care and maintenance 8 8 Troubleshooting 9
9Disposal 9 10 Manufacturer’s warranty - tools 10 11 EC declaration of conformity (original) 10
1 These numbers refer to the illustrations. You can find the illustrations at the beginning of the operating instructions. In these operating instructions, the designation “the power tool” always refers to the SC 55W circular saw.
Auxiliary grip
%
On / off switch
&
Switch-on interlock
(
Grip
)
Supply cord
+
Clamping lever for cutting depth adjustment
§
Hexagon socket wrench
/
Small base plate
:
LED illumination
·
Front clamping lever for the parallel guide
$
Clamping lever for cutting angle adjustment
£
Cutting depth scale
|
Hose connector (vacuum cleaner)
¡
Guard
Q
Pivoting guard operating lever
W
Rear clamping lever for the parallel guide (only with
E
largebaseplate) Pivoting guard
R
Drive spindle
T
Direction-of-rotation arrow
Z
Twin-arm parallel guide (rip fence)
U
0°cutting line indicator
I
45°cutting line indicator
O
Cutting angle scale
P
Large base plate
Ü
Clamping screw
[
Clamping flange
]
Mounting flange
Æ
0° indicator on the base plate
º
1°- 50° indicator on the base plate
en
Components, operating controls and indicators 1
Single-arm parallel guide (rip fence)
@
Cutting angle presets (22.5°, 45°, 50°)
;
Drive spindle lockbutton
=
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality.
Guide rail adapter 2
Rear retaining lug
A
Front retaining lug
S
0° indicator
D
1°- 50° indicator
F
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa­tion.
1
1.2 Explanation of the pictograms and other information
Warning signs
Symbols
en
General warning
Obligation signs
Read the
operating instructions before use.
2 Safety instructions
2.1 General Power Tool Safety Warnings
a)
2.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
c) Keep children and bystanders away while operat-
2.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
b) Avoid body contact with earthed or grounded
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
areas invite accidents.
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.
modify the plug in any way. Do not use any ad­apter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Rated speed
under no
load
Double
insulated
Saw blade
Location of identification data on the power tool
The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the machine or tool. Makeanoteofthisdatainyouroperatinginstructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department.
Type:
Generation: 01
Serial no.:
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
2
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. Awrenchorakeyleftat­tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
2.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a hazardous situation.
2.1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Safety instructions for all saws
2.2.1 Cutting procedures
a)
b) Donot reach underneath the workpiece. The guard
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
d)
e) Hold the power tool by insulated gripping sur-
f) When ripping, always use a rip fence or straight
g) Always use blades with correct size and shape
h) Never use damaged or incorrect blade washers
2.2.2 Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
cannot protect you from the blade below the work­piece.
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable plat­form. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
faces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
en
3
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to re­move the saw from the work or pull the saw back­ward while the blade is in motion or kickback
en
may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
2.2.3 Safety instructions for circular saws with pendulum guard
Lower guard function
a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “com­pound cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the mater­ial, the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatic­ally.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.Beawareofthetimeittakesforthebladeto stop after switch is released.
2.3 Additional safety instructions
2.3.1 Personal safety
a) Modification of the machine or tampering with its
parts is not permissible.
b) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
c) Breathing protection must be worn if the power
tool is used without a dust removal system for work that creates dust.
d) Do not operate the power tool without the pro-
tective devices that belong to it.
e) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers during breaks between working.
f) Switch the power tool on only after bringing it into
position at the workpiece.
g) Always guide the power tool away from your body
when working with it.
h) Do not work with the power tool overhead. i) Do not attempt to brake the tool by applying
lateral pressure to the saw blade as this may cause kickback.
j) Do not touch the clamping flange, the clamping
screw or the saw blade while the power tool is running.
k) The kerf must be free of obstructions. Do not saw
into screws and nails etc.
l) Never press the drive spindle lock button while
the saw blade is rotating.
m) Never direct the power tool toward persons. n) The appliance is not intended for use by debilit-
ated persons who have received no special train­ing. Keep the appliance out of reach of children.
o) Adjust the forward pressure applied to the tool
according to the saw blade used and the material to be cut, so that the blade doesn’t stall.
p) Avoid overheating the tips of the saw blade teeth. q) When cutting plastics, melting of the plastic
should be avoided.
r) In the event of any damage to the power tool or
blade, disconnect the supply cord plug from the power outlet immediately. Do not operate the tool when parts are damaged or when the controls do not function correctly. If necessary, have the tool repaired at an authorized Hilti service center.
s) Working on the material may cause it to splinter.
Wear eye protection and protective gloves. Wear breathing protection if no dust removal system is used. Splintering material presents a risk of injury to
the eyes and body.
t) Beforebeginning the work, check the hazard clas-
sification of the dust that will be produced. Use an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection classification in compliance with locally applicable dust protection regula­tions.
u) Dust from materials, such as paint containing lead,
some wood species, concrete / masonry / stone con­taining silica, and minerals as well as metal, may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may
4
cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning(chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. Wheretheuseofadust-extraction
device is possible it shall be used. To achieve a high level of dust collection, use a suitable dust extractor. When indicated wear a respirator ap­propriate for the type of dust generated. Ensure that the workplace is well ventilated. Follow na­tional requirements for the materials you want to work with.
v) The cutting depth set should always be approx.
5 to 10 mm greater than the thickness of the material to be cut.
3 Description
2.3.2 Electrical safety
a) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified spe­cialist if found to be damaged. If the machine’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially-prepared and approved supply cord available from Hilti Customer Service. Check ex­tension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension cord if it is damaged while working. Disconnect the mains plug from the power outlet. Damaged supply cords or exten-
sion cords present a risk of electric shock.
b) Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present. External metal parts of the power tool
may become live, for example, when an electric cable is damaged accidentally. This presents a serious risk of electric shock.
en
3.1 Use of the product as directed
The power tool is a hand-guided circular saw. The power tool is designed for cutting flat-surfaced wood or wood-like materials, plastics, gypsum plasterboard, gypsum fiberboard and composites up to a cutting depth of 55 mm and for making bevel cuts at angles between 0° and 50°. The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The power tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed. The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in compliance with the information given on its type identification plate.
Observe the national health and safety requirements. Useofsawbladesnotincompliancewiththegiven specification (e.g. diameter, speed of rotation, thickness) or use of cutting and grinding discs or blades made from high-alloy steel (HSS steel) is not permissible due to risk of breakage. Sawing metals is not permissible. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti ac­cessories and insert tools.
3.2 Standard equipment includes
1Powertool 1Sawblade 1 Operating instructions 1 Hexagon socket wrench 1 Parallel guide (rip fence) 1 Guide rail adapter (optional)
4 Accessories, consumables
NOTE Accessories can be found at your Hilti Center or online at www.hilti.com.
Spare parts
Designation
Mounting flange Clamping flange Clamping screw
5
5 Technical data
Right of technical changes reserved.
NOTE
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the power tool. The operating voltage of the transformer or generator
en
must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool.
Rated voltage 100 V 110 V 220‑240 V
Rated power input 1,100 W 1,100 W 1,200 W Rated current input 11 A 10 A 5…5.5 A Mains frequency 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz
NOTE
The electric supply voltage may drop briefly when this power tool is started, especially if the electric supply network is of poor quality. These voltage drops may affect other appliances (e.g. lighting may flicker). Disturbances of this kind are not to be expected in supply networks with an impedance of less than 0.454 Ω. (If necessary, please contact your local electricity supply company for further information).
Power tool
Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003,
SC 55W
4.5 kg
with small base plate Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003,
4.7 kg
withlargebaseplate Specified blade diameter 160…165 mm
Saw blade disc thickness 1.1…1.5 mm Saw blade arbor size 16 mm / 20 mm Cutting depth Cutting angle 0°: 55 mm
Cutting angle 45°: 41 mm Cutting angle 50°: 37 mm
Speed under no load 5,500/min
NOTE
The sound pressure and vibration values given in these instructions have been measured in accordance with a standardized test and may be used to compare one electric tool with another. They may be used for a preliminary assessment of exposure. The data given represents the main applications of the electric tool. However, if the electric tool is used for different applications, with different accessories or is poorly maintained, the data may vary. This may significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This may significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintain the electric tool and accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
Noise information for the SC 55W (measured in accordance with EN 60745-2-5):
Typical A-weighted sound power level, L Typical A-weighted emission sound pressure level, L Uncertainty for the given sound level, K 3 dB (A)
Total vibration (vector sum of three directions), measured in accordance with EN 60745
Sawing wood, a
hW
Uncertainty, K 1.5 m/s²
Other information about the power tool
Protection class Protection class II (double insulated), see rating plate
6
WA
pA
100 dB (A) 89 dB (A)
2.2 m/s²
6Operation
DANGER Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
DANGER Do not switch the power tool on if the saw blade, the blade guard or the pivoting guard are not fitted correctly.
CAUTION Check all safety devices each time before using the saw. Open the pivoting guard fully and check that the
guard automatically returns to the fully closed position when released. Clean the pivoting guard if necessary or have the power tool repaired by Hilti Service if it malfunctions.
6.1 Changing the saw blade
CAUTION Wear protective gloves when changing saw blades.
The saw blade, clamping flange and clamping screw get hot and the cutting edges of the saw blade are sharp.
CAUTION Checkthatthebladetobefittedcomplieswiththe technical requirements and that it is well sharpened. A
sharp saw blade is an essential requirement for a perfect cut.
6.1.1 Removing the saw blade 3
1. Insert the hex. socket wrench in the saw blade clamping screw.
2. Press the drive spindle lockbutton and hold it in this position.
3. Turn the saw blade clamping screw with the hex. socket wrench until the spindle lockbutton engages fully.
4. Release the clamping screw by turning the hex. socket wrench further in the direction of the direction-of-rotation arrow.
5. Removethe clamping screw from theouter clamping flange.
6. Open the pivoting guard by swinging it to the side and then remove the saw blade. NOTE If necessary, the mounting flange can be removed for cleaning.
6.1.2 Fitting the saw blade 4
1. Clean the mounting flange and the clamping flange.
2. Fit the outer clamping flange the right way round (i.e. facing the right direction).
3. Open the pivoting guard.
4. CAUTION Observe the direction-of-rotation ar-
row on the saw blade and on the power tool. They must correspond.
Fit the new saw blade.
5. Fit the outer clamping flange the right way round.
6. Insert the clamping screw.
7. Insertthehex.socketwrenchinthesawblade clamping screw.
8. Press the drive spindle lockbutton.
9. Secure the clamping flange with the blade clamping screw by turning the hex. socket wrench in the direction opposite to that of the direction-of-rotation arrow. The spindle lockbutton engages as you do so.
10. Before using the power tool, check that the saw blade is correctly seated and tightened securely.
6.2 Adjusting the cutting depth 5
NOTE
The cutting depth set should always be approx. 5 to 10 mm greater than the thickness of the material to be cut.
NOTE
The depth setting can be read from the scale and pointer at the rear of the blade guard.
6.3 Adjusting the cutting angle 6
The cutting angle preset makes it easy to set the max­imum angle (22.5°, 45°, 50°).
1. Release the cutting angle adjustment clamping lever.
2. Pivot the base plate to the 0° position.
3. Set the preset angle pointer to the desired maximum angle.
4. Pivot the base plate to the desired angle.
5. Tighten the cutting angle adjustment clamping lever.
6.4 Sawing along a line 7
NOTE
Secure the workpiece to prevent movement.
NOTE
Position the workpiece so that the saw blade is free to rotate beneath it.
NOTE
Check to ensure that the on / off switch on the power tool is in the “off” position.
NOTE
Position the forward section of the saw’s base plate on the workpiece but do not bring the blade into contact with the workpiece.
1. While pressing the switch-on interlock, switch the power tool on by pressing the on/off button.
2. Guide the power tool along the cutting line on the workpiece at a suitable speed.
en
7
6.5 Fitting and using the parallel guide (rip fence) 8
The parallel guide (rip fence) can be used to make accur­atecutsalongtheedgeofaworkpieceortocutstripsof equal width. The parallel guide (single-arm/twin-arm) can be fitted on
en
either side of the base plate. The twin-arm parallel guide can be used only with the large base plate. When fitting the parallel guide, check that it is fitted the right way round (i.e. facing the right direction).
6.6 Using the saw on the guide rail
NOTE
When using a saw with a small base plate, please use a guide rail adapter that fits the guide rail.
6.6.1 Fitting or removing the saw to/from the guide
rail adapter (small base plate) 9
The parallel guide (rip fence) must be removed before the guide rail adapter can be used. To remove the saw, pull the front retaining lug forward slightly and lift the saw up out of the guide rail adapter.
6.6.2 Longitudinal cuts at 0° 
Place the saw on the guide rail with the groove marked “0°” on the rib on the rail.
6.6.3 Longitudinal cuts at angles of 1° - 50° 
CAUTION The saw must be engaged in the correct groove. If the
saw is engaged in the wrong groove, the saw blade will collide with the guide rail.
Place the saw on the guide rail with the groove marked “1°- 50°” on the rib on the rail.
6.6.4 Using the saw on the guide rail 
1. Secure the guide rail from below with two screw clamps. NOTE The saw must be placed on the guide rail in theareabeforetheworkpiece.
2. CAUTIONTakecaretoensurethatthesawblade
is not in contact with the workpiece.
Place the saw on the guide rail in the saw mounting area of the rail (a short distance before the starting point of the cut). Open the pivoting guard manually when making longitudinal cuts (ripping) at a cutting angle of 20°-50°.
3. Switch the power tool on.
4. Push the saw steadily across the workpiece. At a cutting angle of 0°-20° the pivoting guard opens automatically when it makes contact with the lateral actuating edge. It closes again automatically when the saw leaves the end of the guide rail.
6.7 Using the saw with a dust and chip removal system
The circular saw is equipped with a hose connector suitable for use with common types of vacuum cleaner hose. In order to connect the vacuum cleaner hose to the saw, use of a suitable adapter may be necessary.
6.8 Using the saw without a dust and chip removal system
Check that the sawdust is ejected without obstruction. If necessary, the direction of ejection can be altered by turning the hose connector.
6.9 Procedure when sawdust channel is blocked
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Clean the chip / dust channel. NOTE Remove the saw blade if necessary.
3. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
7 Care and maintenance
WARNING Repairs to the electrical section of the power tool may be carried out only by trained electrical specialists.
7.1 Care of the power tool
CAUTION Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use clean­ing agents which contain silicone.
Never operate the power tool when the ventilation slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the interior of the power tool. Clean the outside of the power tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do
8
not use a spray, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This may negatively affect the electrical safety of the power tool.
7.2 Cleaning the safety devices
1. Remove the saw blade before cleaning the safety devices.
2. Clean the safety devices carefully with a dry brush.
3. Useasuitabletooltoremovedepositsorwood chips from the inside surfaces of the safety devices.
4. Fit the saw blade.
7.3 Checking the power tool after care and maintenance
After carrying out care and maintenance work on the power tool, check that all protective and safety devices are fitted and that they function faultlessly.
To check the pivoting guard, open the guard fully by moving the guard operating lever. The pivoting guard must close quickly and completely when the guard operating lever is released.
8 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The power tool doesn’t achieve full power.
The tool doesn’t work.
The on/off button cannot be pressed, i.e. the button is locked.
No / reduced suction power. Chip ejector channel blocked. Clean out the chip ejector channel. The pivoting guard doesn’t
close. The power tool vibrates
strongly.
The extension cord is too long or its gauge is inadequate.
The voltage provided by the electric supply is too low.
Interruption in the electric supply. Plug in another electric appliance and
Electrical fault. Switch the tool off immediately and
The carbon brushes are worn. Have it checked by a trained electrical
Not a fault (safety function). Press the switch-on interlock.
Dirt or dust. Clean the parts and contact Hilti Ser-
The saw blade is fitted incorrectly. Fit the saw blade correctly.
Use an extension cord of an approved length and / or of adequate gauge.
Connect the power tool to a different power source.
check whether it works.
contact Hilti Service.
specialist and replaced if necessary.
vice if the problem persists.
See section: 6.1.2 Fitting the saw blade 4
en
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti representative for further information.
For EC countries only Disposal of electric tools together with household waste is not permissible. In observance of the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electrical appliances that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
9
10 Manufacturer’s warranty - tools
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
en
11 EC declaration of conformity (original)
Designation: Circular saw Type: SC 55W Generation: 01 Year of design: 2015
We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following directives and standards: until 19th April 2016: 2004/108/EC, from 20th April 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Man­agement
Business Area Electric Tools & Ac­cessories
03/2015 03/2015
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
10
ORIGINAL BRUGSANVISNING
SC 55W Rundsav
Læs brugsanvisningen grundigt igennem før ibrugtagning.
Opbevar altid brugsanvisningen sammen med maskinen.
Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med ved overdragelse af maskinen til andre.
Indholdsfortegnelse side
1 Generelle anvisninger 11 2 Sikkerhedsanvisninger 12 3 Beskrivelse 15 4 Tilbehør, forbrugsstoffer 15 5 Tekniske specifikationer 16 6 Betjening 17 7 Rengøring og vedligeholdelse 18 8 Fejlsøgning 19
9 Bortskaffelse 19 10 Producentgaranti - Produkter 19 11 EF-overensstemmelseserklæring (original) 20
1 Tallene henviser til billeder. Billederne finder du i til­lægget til brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner »maskinen« altid rundsaven SC 55W.
Maskindele, betjenings‑ og displayelementer 1
Tænd/sluk-knap
&
Startspærre
(
Håndtag
)
Netledning
+
Klemgreb til indstilling af skæredybde
§
Unbrakonøgle
/
Grundplade lille
:
LED-belysning
·
Klemgreb til parallelanslag foran
$
Klemgreb til indstilling af skærevinkel
£
Skæredybdeskala
|
Tilslutningsstuds (støvsuger)
¡
Beskyttelsesafskærmning
Q
Betjeningsgreb til pendulbeskyttelsesafskærmning
W
Klemgreb til parallelanslag bag (kun til stor grund-
E
plade) Pendulbeskyttelsesafskærmning
R
Drevspindel
T
Rotationsretningspil
Z
Parallelanslag toarmet
U
Skæremarkering 0°
I
Skæremarkering 45°
O
Skærevinkelskala
P
Grundplade stor
Ü
Spændeskrue
[
Spændeflange
]
Holdeflange
Æ
Notmarkering 0° grundplade
º
Notmarkering 1°- 50° grundplade
da
Parallelanslag enarmet
@
Forudindstilling for skærevinkel (22,5°, 45°, 50°)
;
Spindellåseknap
=
Ekstragreb
%
1 Generelle anvisninger
1.1 Signalord og deres betydning
FARE
Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.
ADVARSEL
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage alvorlige personskader eller døden.
FORSIGTIG
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage lettere personskader eller materielle skader.
Styreskinneadapter 2
Holdestykker bag
A
Holdelaske for
S
Notmarkering 0°
D
Notmarkering 1°-50°
F
BEMÆRK
Står ved anvisninger om brug og andre nyttige oplysnin­ger.
1.2 Forklaring af piktogrammer og yderligere anvisninger
Advarselssymboler
Generel fare
11
Påbudssymboler
Placering af identifikationsoplysninger på maskinen
Typebetegnelse og serienummer fremgår af maskinens mærkeplade. Skriv disse oplysninger i brugsanvisningen, og henvis til disse, når du henvender dig til vores kunde­service eller værksted.
Læs brugs­anvisningen
før brug
da
Symboler
Nominelt
omdrejnings-
tal
ubelastet
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj
a)
Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
Hvis sikkerhedsanvisningerne og instruktionerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikker-
hedsanvisninger og instruktioner til senere brug.
Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvis­ningerne refererer til elektriske maskiner (med netled­ning) og batteridrevne maskiner (uden netledning).
2.1.1 Arbejdspladssikkerhed
a) Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og
godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivel-
ser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Maskiner kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2.1.2 Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne el­værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla-
der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køle­skabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen
for elektrisk stød.
c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
dobbeltisole-
ADVARSEL
ret
Savklinge
Type:
Generation: 01
Serienummer:
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er bereg-
net til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet i
fugtige omgivelser, skal du anvende et fejlstrøms­relæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter
risikoen for et elektrisk stød.
2.1.3 Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alko­hol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan medføre alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttel-
sesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm el­ler høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-
værktøjet er frakoblet, før du slutter det til strøm­forsyningen og/eller batteriet, tager det op eller transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med
fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden
elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
12
nøglesidderienroterendemaskindel,erderrisiko for personskader.
e) Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kon-
trollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings-
genstande eller smykker. Hold hår, tøj og hand­sker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i
bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugning
er det muligt at nedsætte risiciene som følge af støv.
2.1.4 Anvendelse og pleje af elværktøj
a) Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder
man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke maskinen, hvis afbryderen er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteriet fra maskinen, inden du foretager indstil­linger på den, skifter tilbehørsdele eller lægger den til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhin-
drer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er for­trolige med maskinen eller ikke har gennemlæst sikkerhedsanvisningerne benytte maskinen. Ma-
skiner er farlige, hvis de benyttes af ukyndige perso­ner.
e) Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrol-
lér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beska­diget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedlige-
holdte elværktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Anvend elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendel­sesområde, kan der opstå farlige situationer.
2.1.5 Service
a) Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalifi-
cerede fagfolk, og at der altid benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig elværktøjs-
sikkerhed.
2.2 Sikkerhedsanvisninger for alle save
2.2.1 Savemetode
a)
b) Tag ikke fat under emnet. Beskyttelsesafskærmnin-
c) Tilpas skæredybden til emnets tykkelse. Der må
d)
e) Hold kun elværktøjet på de isolerede grebsflader,
f) Ved savning på langs skal du altid anvende et an-
g) Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og
h) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklin-
2.2.2 Specielle sikkerhedsanvisninger for alle save
Tilbageslag - årsager og tilhørende sikkerhedsanvis­ninger
Et tilbageslager en pludselig reaktion som følge af en fast­siddende, fastklemt eller forkert justeret savklinge, som medfører, at en ukontrolleret sav kravler op af savsporet og bevæger sig i retning af brugeren; Hvis savklingen kommer til at hænge fast eller klemmes fast i et savspor, som lukkes sammen, blokeres den, og motorkraften slår saven tilbage i retning af brugeren; Hvis savklingen drejes eller vendes forkert i savsporet, kan tænderne på savklingens bageste kant sætte sig fast i emnet, så savklingen kravler op af savsporet, og saven springer tilbage mod brugeren. Et tilbageslag er resultatet af ukorrekt eller fejlagtig brug af saven. Det kan forhindres ved at træffe passende forholdsregler som beskrevet i det følgende.
a) Hold saven fast med begge hænder, og anbring
FARE
Hold hænderne væk fra saveområdet og savklin­gen. Hold fast på ekstragrebet eller motorhuset med den anden hånd. Hvis du bruger begge hænder
til at holde saven, kan disse ikke komme til skade på savklingen.
gen yder dig ikke beskyttelse mod savklingen under emnet.
højst kunne ses en fuld tandhøjde under emnet.
Hold aldrig emnet i hånden eller over et ben. Fastgør emnet på en stabil holder. Det er vigtigt,
at emnet fastgøres ordentligt for at minimere faren for kropskontakt, klemning af savklingen eller tab af kontrol over saven.
når du udfører opgaver, hvor indsatsværktøjet kan ramme skjulte elledninger eller maskinens eget netkabel. Ved kontakt med en spændingsførende
ledning sættes også elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan medføre elektrisk stød.
slag eller et lige kantstyr. Dette forbedrer savenøj­agtigheden og nedsætter muligheden for klemning af savklingen.
med passende savklingeboring, f.eks. stjernefor­met eller rund. Savklinger, som ikke passer til sa-
vens monteringsdele, kører ujævnt og medfører, at du taber kontrollen over saven.
geunderlægningsskiver eller -skruer. Savklingeun­derlægningsskiverne og -skruerne blev konstrueret specielt til saven med henblik på en optimal ydelse og driftssikkerhed.
dine arme i en position, hvor du kan absorbere tilbageslagskræfterne. Hold dig altid på siden af
da
13
savklingen, anbring aldrig kroppen på linje med savklingen. I tilfælde af et tilbageslag kan rundsaven
springe baglæns, men brugeren kan dog beherske tilbageslagskræfterne, hvis der træffes egnede for­sigtighedsforanstaltninger.
b) Hvis savklingen sætter sig fast, eller du afbryder
arbejdet, skal du slukke saven og holde den stille i materialet, indstil saven står helt stille. Forsøg
da
aldrig at tage saven ud af emnet eller trække den baglæns, så længe savklingen bevæger sig, da der ellers er risiko for et tilbageslag. Find og
afhjælp årsagen til fastklemningen af savklingen.
c) Hvis du vil starte en sav, som befinder sig i et
emne, skal du centrere savklingen i savsporet og kontrollere, at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Hvis savklingen er fastklemt, kandenbevæge
sig ud af emnet eller medføre et tilbageslag, hvis saven startes igen.
d) Understøtstore plader for at nedsætte risikoen for
et tilbageslag som følge af en fastklemt savklinge.
Store plader kan bøje nedad som følge af deres egen vægt. Plader skal understøttes i begge sider, både i nærheden af savsporet og i kanterne.
e) Anvend ikke sløve eller beskadigede savklinger.
Savklinger med sløve eller forkert justerede tænder medfører som følge af et for smalt savspor en højere friktion, fastklemning af savklingen og tilbageslag.
f) Spænd skæredybde- og skærevinkelindstillin-
gerne fast før savningen. Hvis indstillingerne ændrer sig under savningen, kan savklingen sætte sig fast og medføre tilbageslag.
g) Vær specielt forsigtig ved savning i eksisterende
vægge eller andre områder, hvor du ikke kan se, hvad de indeholder. Den neddykkende savklinge
kan blokere ved savning i skjulte genstande og med­føre et tilbageslag.
2.2.3 Sikkerhedsanvisninger for rundsave med pendulbeskyttelsesafskærmning
Den nederste beskyttelsesafskærmnings funktion
a) Kontrollér hver gang før brug, om den nederste
beskyttelsesafskærmning lukker fejlfrit. Anvend ikke saven, hvis den nederste beskyttelsesaf­skærmning ikke kan bevæges frit og lukker omgå­ende. Det er ikke tilladt at fastgøre eller fastbinde den nederste beskyttelsesafskærmning i åbnet position. Hvis saven ved en fejl tabes på jorden, kan
den nederste beskyttelsesafskærmning blive bøjet. Åbn beskyttelsesafskærmningen med trækarmen, og kontrollér, at afskærmningen bevæger sig frit og ikke berører savklingen eller andre dele ved nogen skæ­revinkel og -dybde.
b) Kontrollér funktionen af fjederen til den neder-
ste beskyttelsesafskærmning. Få efterset saven før brug, hvis den nederste beskyttelsesafskærm­ning og fjeder ikke fungerer fejlfrit. Beskadigede
dele, klæbrige aflejringer eller ophobninger af spåner kan betyde, at beskyttelsesafskærmningen reagerer langsommere.
c)
Åbn kun den nederste beskyttelsesafskærmning med hånden ved særlige snit, f.eks. "dyk- og vin-
kelsnit". Åbn den nederste beskyttelsesafskærm­ningmedtrækarmen,ogslipden,såsnartsav­klingen dykker ned i emnet. Ved alle andre save-
opgaver skal den nederste beskyttelsesafskærmning arbejde automatisk.
d) Læg ikke saven på arbejdsbænken eller på gulvet,
uden at den nederste beskyttelsesafskærmning dækker savklingen. En ubeskyttet savklinge med
efterløb bevæger saven i den modsatte retning af saveretningen og saver i alt, hvad den støder på. Vær således opmærksom på savens efterløbstid.
2.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger
2.3.1 Personlig sikkerhed
a) Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra
dele til maskinen.
b) Brug høreværn. Støjpåvirkningen kan medføre hø-
retab.
c) Hvis maskinen anvendes uden støvudsugning,
skal du bruge åndedrætsværn.
d) Brug kun maskinen med de tilhørende beskyttel-
sesanordninger.
e) Hold pauser under arbejdet, og lav afspændings-
og fingerøvelser, så dine fingre får en bedre blod­gennemstrømning.
f) Tænd først maskinen, når du befinder dig i ar-
bejdsområdet.
g) Før altid maskinen væk fra kroppen under arbej-
det.
h) Arbejd ikke med maskinen over hovedhøjde. i) Brems ikke maskinen ved at presse mod siden af
savklingen, da dette kan medføre tilbageslag.
j) Berør ikke spændeflangen, spændeskruen og
savklingen, mens maskinen kører.
k) Skærebanen skal være fri for forhindringer. Sav
ikke i skruer, søm, etc.
l) Tryk aldrig på trykknappen til spindellåsen, når
savklingen roterer.
m) Ret ikke maskinen mod personer. n) Maskinen er ikke beregnet til svagelige personer
uden instruktion. Maskinen skal opbevares uden for små børns rækkevidde.
o) Tilpas fremføringskraften til savklingen og det
materiale, du arbejder med, så savklingen ikke blokeres.
p) Undgå at savtændernes spidser bliver overophe-
det.
q) Vedsavningaf kunststofferer det vigtigt, at kunst-
stoffetikkesmelter.
r) Træk omgående stikket ud af stikkontakten, hvis
der opstår en skade på maskinen eller værktø­jet. Brug aldrig maskinen, hvis der er dele, der er beskadiget, eller betjeningselementerne ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret Hilti service­værksted reparere maskinen.
s) Ved bearbejdning af underlaget kan materiale rives af.
Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker, og hvis du ikke bruger støvsuger, en støvma­ske. Splinterne fra materialet kan medføre skader på
legemet og øjnene.
14
t) Find ud af, hvilken fareklasse det støv, der opstår
ved arbejdet, har, inden du går i gang med arbej­det. Anvend en industristøvsuger med en officielt tilladt beskyttelsesklassificering, som opfylder de lokale støvbeskyttelsesbestemmelser.
u) Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træ-
sorter, beton / murværk / natursten, som indeholder kvarts, og mineraler samt metal kan være sundheds­farlige. Berøring eller indånding af støv kan medføre allergiske reaktioner og/eller luftvejssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærhe­den. Bestemte støvtyper, f.eks. støv fra ege- og bø­getræ, er kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbe­skyttelsesmidler). Asbestholdige materialer må kun håndteres af fagfolk. Anvend så vidt muligt støvud-
sugning. For at opnå en høj grad af støvudsugning skal du anvende en egnet mobil støvsuger. Brug om nødvendigt et åndedrætsværn, som egner sig til den pågældende støvtype. Sørg for god udluft­ning af arbejdspladsen. Overhold de gældende
nationale forskrifter vedrørende de materialer, der skal bearbejdes.
v) Den indstillede skæredybde bør altid være ca. 5
til 10 mm større end tykkelsen på det materiale, der skal saves.
2.3.2 Elektrisk sikkerhed
a) Kontrollér maskinens elledning regelmæssigt, og
få den udskiftet, hvis den er beskadiget. Hvis tilslutningskablet til det elektriske værktøj er øde­lagt, skal det udskiftes med en særlig og godkendt tilslutningsledning, der fås i kundeserviceafdelin­gen. Kontrollér jævnligt forlængerledningerne, og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hvis el­eller forlængerledningen bliver beskadiget under arbejdet, må du ikke røre ved ledningen. Træk stikket ud. Beskadigede elledninger og forlænger-
ledninger medfører fare for at få elektrisk stød.
b) Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejds-
området for skjulte elektriske ledninger, gas- og vandrør, f.eks. med en metaldetektor. Udvendige
metaldele på maskinen kan blive spændingsførende, hvis du f.eks. utilsigtet har beskadiget en elledning. Dette medfører en alvorlig fare for at få elektrisk stød.
da
3 Beskrivelse
3.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen er en håndført rundsav. Maskinen er beregnet til saveopgaver i plant træ eller trælignende materialer, kunststoffer, gipsplader og kom­positmaterialer ned til en skæredybde på 55 mm samt geringssnit på mellem 0° og 50°. Maskinen er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og in­strueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af denne maskine. Der kan opstå farlige situatio­ner ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet under­vist i brugen af dem, eller hvis de ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning. Maskinen må kun sluttes til den netspænding og ‑fre­kvens, som er angivet på typeskiltet. Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav.
Det er ikke tilladt at anvende savklinger, som ikke opfylder de angivne karakteristika (f.eks. diameter, omdrejnings­tal, tykkelse), skære- og slibeskiver samt savklinger af højtlegeret, hårdt stål (HSS‑stål) på grund af faren for brud. Deterikketilladtatsaveimetal. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker.
3.2 Standardudstyret omfatter
1Maskine 1 Savklinge 1 Brugsanvisning 1 Unbrakonøgle 1 Parallelanslag 1 Styreskinneadapter (ekstratilbehør)
4 Tilbehør, forbrugsstoffer
BEMÆRK Tilbehør finder du hos dit Hilti Center eller online under www.hilti.com.
Reservedele
Betegnelse
Holdeflange Spændeflange Spændeskrue
15
5 Tekniske specifikationer
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
BEMÆRK
Ved drift på en generator eller transformator skal dennes udgangseffekt være mindst dobbelt så høj som det nominelle strømforbrug, der fremgår af maskinens typeskilt. Transformatorens eller generatorens driftsspænding skal til enhver tid ligge inden for +5 % og -15 % af maskinens nominelle spænding.
da
Nominel spænding 100 V 110 V 220‑240 V
Nominel effekt 1.100 W 1.100 W 1.200 W Nominel strøm 11 A 10 A 5…5,5 A Netfrekvens 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz
BEMÆRK
Ved opstart (start) af denne maskine kan der forekomme et kortvarigt spændingsfald, især ved dårlig netkvalitet. Disse fald kan påvirke andre maskiner (f.eks. at en lampe flimrer). Ved en netimpedans Zmax mindre end 0,454 Ω skal sådanne forstyrrelser ikke forventes. (Om nødvendigt kan du kontakte dit lokale energiforsyningsselskab for at få yderligere oplysninger).
Maskine
Vægt i overensstemmelse med EPTA‑procedure
SC 55W
4,5 kg
01/2003, lille bundplade Vægt i overensstemmelse med EPTA‑procedure
4,7 kg
01/2003, stor bundplade Foreskrevet savklingediameter 160…165 mm
Savklingernes stamklingetykkelse 1,1…1,5 mm Savklingeboring 16 mm / 20 mm Skæredybde Skærevinkel 0°: 55 mm
Skærevinkel 45°: 41 mm Skærevinkel 50°: 37 mm
Omdrejningstal, ubelastet 5.500/min
BEMÆRK
Lydtryk- og vibrationsværdier i denne brugsanvisning er målt i henhold til en standardiseret målemetode og kan anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer. De kan også anvendes til en foreløbig vurdering af den eksponering, brugeren udsættes for. De anførte data repræsenterer elværktøjets primære anvendelsesformål. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan dataene afvige. Dette kan forøge den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. For at opnå en præcis vurdering af den eksponering, som brugeren udsættes for, bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne.
Støjinformation for SC 55W (målt iht. EN 60745-2-5):
Typisk A-vægtet lydeffektniveau, L Typisk A-vægtet lydtrykniveau., L Usikkerhed for de nævnte støjniveauer, K 3 dB (A)
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger), beregnet iht. EN 60745
Savning af træ, a
hW
Usikkerhed, K 1,5 m/s²
16
pA
WA
100 dB (A) 89 dB (A)
2,2 m/s²
Oplysninger om maskine og brug
Kapslingsklasse Kapslingsklasse II (dobbeltisoleret), se ydelsesskiltet
6Betjening
FARE Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen indstilles, inden der skiftes tilbehørsdele, eller inden du lægger maskinen fra dig. Disse sikkerhedsforan­staltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
FARE Tænd ikke maskinen, hvis savklingen, afskærmnin­gen eller pendulbeskyttelsesafskærmningen ikke er korrekt monteret.
FORSIGTIG Kontrollér hver gang før brug alle beskyttelsesan­ordninger. Åbn pendulbeskyttelsesafskærmningen helt,
og kontrollér, om pendulbeskyttelsesafskærmningen luk­ker sig helt og af sig selv, når du slipper den. Rengør om nødvendigt pendulbeskyttelsesafskærmningen, eller send maskinen til reparation hos Hiltis serviceafdeling.
6.1 Udskiftning af savklinge
FORSIGTIG Brug derfor altid beskyttelseshandsker, når du skifter værktøj. Værktøjet, spændeflangen og spændeskruen
bliver varme og savklingens skærekanter er skarpe.
FORSIGTIG Kontrollér, at den savklinge, som monteres i saven, opfylder de tekniske krav og er velslebet. En skarp
savklinge er en forudsætning for et fejlfrit savsnit.
6.1.1 Afmontering af savklinge 3
1. Sæt unbrakonøglen på monteringsskruen til savklin­gen.
2. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde.
3. Drej spændeskruen til savklingen med unbrakonøg­len, indtil spindellåseknappen er helt i indgreb.
4. Løsn spændeskruen med unbrakonøglen ved at dreje den videre i retningspilens retning.
5. Tag spændeskruen og den udvendige spænde­flange af.
6.
Åbn pendulbeskyttelsesafskærmningen ved at svinge den til side, og fjern savklingen. BEMÆRK Om nødvendigt kan holdeflangen tages af i forbindelse med rengøring.
6.1.2 Montering af savklinge 4
1. Rengør holde- og spændeflangen.
2. Sæt holdeflangen på, og sørg for, at den vender rigtigt.
3.
Åbn pendulbeskyttelsesafskærmningen.
4. FORSIGTIG Vær opmærksom på pilen på sav-
klingen og maskinen, som angiver rotationsret­ningen. Disse skal passe sammen.
Indsæt den nye savklinge.
5. Sæt den udvendige spændeflange på, og sørg for, at den vender rigtigt.
6. Isæt spændeskruen.
7. Sæt unbrakonøglen på monteringsskruen til savklin­gen.
8. Tryk på spindellåseknappen.
9. Monter spændeflangen med spændeskruen ved at dreje unbrakonøglen modsat retningspilen. Spindellåseknappen går derved i indgreb.
10. Kontrollér, at savklingen sidder korrekt og godt fast før ibrugtagning.
6.2 Indstilling af skæredybde 5
BEMÆRK
Den indstillede skæredybde bør altid være ca. 5 til 10 mm større end tykkelsen på det materiale, der skal saves.
BEMÆRK
Den indstillede dybde kan aflæses på den skala og viser, der findes på beskyttelsesskærmens bagside.
6.3 Indstilling af vinkelsnit 6
Forudindstilling af skærevinkel gør det nemt at indstille de maksimale vinkler 22,5°/45°/50°.
1. Løsn klemgrebet til indstilling af skærevinkel.
2. Sving grundpladen til vinkel 0°.
3. Sæt viseren for forudindstilling af vinklen på den ønskede maksimale vinkelindstilling.
4. Sving grundpladen til den ønskede vinkel.
5. Spænd klemgrebet til indstilling af skærevinkel.
6.4 Savning efter opmærkning 7
BEMÆRK
Fastgør emnet, så det ikke kan forrykke sig.
BEMÆRK
Placer emnet, så savklingen ikke rammer noget under emnet.
BEMÆRK
Forvis dig om, at tænd/sluk-knappen på maskinen er slukket.
BEMÆRK
Anbring maskinen med grundpladen på emnet, så sav­klingen endnu ikke har kontakt med emnet.
1. Tænd maskinen ved indtrykket startspærre ved at trykke på tænd/sluk-knappen.
2. Før maskinen gennem emnet i et egnet arbejds­tempo langs med opmærkningen.
da
17
6.5 Savning med parallelanslag/montering 8
Med parallelanslaget er det muligt at lave præcise snit langs med kanten af et emne og at save ensartede lister. Parallelanslaget (enarmet/toarmet) kan monteres på begge sider af grundpladen. Det toarmede parallelanslag kan kun anvendes til den store grundplade. Vær opmærksom på, at parallelanslaget vender korrekt ved monteringen.
da
6.6 Arbejde med føringsskinne
BEMÆRK
På maskiner med en lille grundplade skal du anvende en føringsskinneadapter, som passer til føringsskinnen.
6.6.1 Indsætning/udtagning af maskine i/fra føringsskinneadapter (lille grundplade) 9
For at kunne arbejde med føringsskinneadapteren skal parallelanslaget være fjernet. For at tage den ud skal du trække den forreste holdelaske lidt fremad og tage maskinen ud af styreskinneadapteren.
6.6.2 Langsgående snit ved 0° 
Anbring saven ved at placere notmarkeringen "0°" i lasken på styreskinnen.
6.6.3 Langsgående snit ved vinkler på 1°- 50° 
FORSIGTIG Saven skal indsættes i den korrekte not. Ved ind-
sætning i den forkerte not, vil savklingen kollidere med føringsskinnen.
Anbring saven ved at placere notmarkeringen "1-50°" i lasken på styreskinnen.
6.6.4 Savning med styreskinne 
1. Fastgør skinnen nedefra med to skruetvinger.
BEMÆRK Maskinen skal anbringes på føringsskin­nen uden for emnet.
2. FORSIGTIG Sørg for, at savklingen ikke er i kon-
takt med emnet.
Opstil maskinen i føringsskinnens område. Til langs­gående snit ved en skærevinkel på mellem 20° og 50° skal pendulbeskyttelsesafskærmningen åbnes manuelt.
3. Tænd maskinen.
4. Skub samtidig maskinen over emnet. Pendulbeskyttelsesafskærmningen åbner sig ved skærevinkler fra 0° til 20°, når den berører udløs­ningskanterne i siden. Den lukker igen, når enden af føringsskinnen nås.
6.7 Savning med spånudsugning
Rundsaven er forsynet med en tilslutningsstuds, som er dimensioneret til gængse støvsugerslanger. For at slutte støvsugerslangen til saven kan det være nødvendigt med en passende adapter.
6.8 Savning uden spånudsugning
Vær opmærksom på, at spånerne blæses direkte ud. Ved behov kan tilslutningsstudsen drejes for at ændre udkastretningen.
6.9 Fremgangsmåde ved tilstoppet spånkanal
1. Træk stikket ud.
2. Rengør spånkanalen. BEMÆRK Om nødvendigt skal savklingen afmon­teres.
3. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes.
7 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL Reparationer på de elektriske dele må kun udføres af en elektriker.
7.1 Rengøring af maskinen
FORSIGTIG Holdmaskinen,isærgribefladerne,tørre,reneogfri for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige plejemid­ler.
Anvend aldrig maskinen, hvis ventilationsåbningerne er tilstoppede! Rengør forsigtigt ventilationsåbningerne med en tør børste. Sørg for, at der ikke trænger fremmed­legemer ind i maskinen. Rengør jævnligt huset udvendigt med en let fugtig klud. Anvend ikke spray, dampstrå­ler eller rindende vand til rengøring! Det kan forringe maskinens elektriske sikkerhed.
18
7.2 Rengøring af beskyttelsesanordning
1. Fjern savklingen for at rengøre beskyttelsesanord­ningerne.
2. Rengør forsigtigt beskyttelsesanordningerne med en tør børste.
3. Fjern aflejringer og spåner inde i beskyttelsesanord­ningerne med et egnet værktøj.
4. Monter savklingen.
7.3 Kontrol efter rengøring og vedligeholdelse
Efter rengørings- og vedligeholdelsesarbejde skal du kon­trollere, at alt sikkerhedsudstyr sidder, som det skal, og fungerer fejlfrit. Du kontrollerer pendulbeskyttelsesafskærmningen ved at åbne denne helt med et tryk på betjeningsgrebet. Når du slipper betjeningsgrebet, skal pendulbeskyttel­sesafskærmningen lukke sig hurtigt og helt.
8 Fejlsøgning
Fejl
Maskinen har ikke fuld ydelse. Forlængerledning for lang og / eller
Maskinen virker ikke. Elforsyningen erafbrudt. Slutnogetandetelværktøj til, og kon-
Tænd/sluk-knappen kan ikke trykkes ned eller er blokeret.
Ingen/nedsat sugeeffekt. Pendulbeskyttelsesafskærm-
ning lukker ikke. Maskinen vibrerer meget. Savklinge monteret forkert. Monter savklingen korrekt.
Mulig årsag
med for lille tværsnit.
Strømforsyningen har for lav spæn­ding.
Elektrisk defekt.
Kullene er slidte. Lad en elektriker kontrollere og om
Ingen fejl (sikkerhedsfunktion)
Tilstoppet spånkanal. Rengør spånkanal. Tilsmudsning. Rengør, og kontakt om nødvendigt
Afhjælpning
Anvend en forlængerledning med godkendt længde og / eller med til­strækkeligt tværsnit.
Slut maskinen til en anden strømfor­syning.
trollér funktionen. Sluk omgående maskinen, og kontakt
Hiltis serviceafdeling.
nødvendigt udskifte afbryderen. Tryk på startspærren.
Hiltis serviceafdeling.
Se kapitel: 6.1.2 Montering af sav­klinge 4
9 Bortskaffelse
da
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til Rådets direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugte maskiner indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
10 Producentgaranti - Produkter
Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale HILTI-partner.
19
11 EF-overensstemmelseserklæring (original)
Betegnelse: Rundsav Typebetegnelse: SC 55W Generation: 01 Produktionsår:
da
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder: indtil 19. april 2016: 2004/108/EF, fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EU, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
2015
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Mana­gement
Business Area Electric Tools & Acces­sories
03/2015 03/2015
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
Teknisk dokumentation ved:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
20
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
SC 55W Handcirkelsåg
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder verktyget.
Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med verktyget.
Lämna aldrig ifrån dig verktyget till andra per­soner utan att även ge dem bruksanvisningen.
Innehållsförteckning Sidan
1 Allmän information 21 2 Säkerhetsföreskrifter 22 3 Beskrivning 25 4 Tillbehör, Förbrukningsartiklar 25 5 Teknisk information 26 6Drift 27 7 Skötsel och underhåll 28 8Felsökning 29
9 Avfallshantering 29 10 Tillverkarens garanti 29 11 Försäkran om EU-konformitet (original) 30
1 Siffrorna hänvisar till bilderna. Bilderna hittar du i början av bruksanvisningen. I denna bruksanvisning betecknar ”verktyget” alltid hand­cirkelsågen SC 55W.
Verktygets delar, manöver- och visningsfunktioner 1
Parallellanslag, enarmat
@
Standardinställning för sågvinkel (22,5°, 45°, 50°)
;
Spindellåsknapp
=
Extra handtag
%
Strömbrytare
&
Tillkopplingsspärr
(
Handtag
)
Kabel
+
Klämspak för snittdjupsinställning
§
Insexnyckel
/
Bottenplatta, liten
:
LED-belysning
·
Klämspak för parallellanslag framtill
$
Klämspak för sågvinkelinställning
£
Snittdjupsskala
|
Anslutningshållare (dammsugare)
¡
Skyddskåpa
Q
Manöverspak för pendelskyddskåpa
W
Klämspak för parallellanslag baktill (endast för stor
E
bottenplatta) Pendelskyddskåpa
R
Drivspindel
T
Rotationsriktningspil
Z
Parallellanslag, tvåarmat
U
Snittmarkering 0°
I
Snittmarkering 45°
O
Sågvinkelskala
P
Bottenplatta, stor
Ü
Spännskruv
[
Spännfläns
]
Stödbricka
Æ
Spårmarkering 0° bottenplatta
º
Spårmarkering 1°–50° bottenplatta
Adapter för styrskena 2
Fäststag baktill
A
Främre fäststag
S
Spårmarkering 0°
D
Spårmarkering 1°–50°
F
sv
1 Allmän information
1.1 Riskindikationer och deras betydelse
FARA
Anger överhängande risker som kan leda till svåra per­sonskador eller dödsolycka.
VARNING
Anger en potentiell risksituation som skulle kunna leda till allvarlig personskada eller dödsolycka.
FÖRSIKTIGHET
Anger situationer som kan vara farliga och leda till skador på person eller utrustning.
OBSERVERA
Används för viktiga anmärkningar och annan praktisk information.
1.2 Förklaring av illustrationer och fler anvisningar
Varningssymboler
Varning:
Allmän fara
21
Påbudssymboler
Här hittar du identifikationsdetaljerna på utrustningen
Typbeteckningen och serienumret finns på verktygets typskylt. Skriv in dessa uppgifter i bruksanvisningen så att du alltid kan ange dem om du vänder dig till vår representant eller serviceverkstad.
Läs bruksan-
visningen
före
användning
sv
Övriga symboler
Nominellt
varvtal,
obelastat
Dubbelisole-
rad
Sågblad
2 Säkerhetsföreskrifter
2.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg
a)
2.1.1 Säker arbetsmiljö
a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning
b) Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med
c) Håll barn och obehöriga personer på betryggande
2.1.2 Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets elkontakt måste passa till väggutta-
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
c) Skydda elverktyget från regn och väta. Tränger
d) Använd inte kabeln på ett felaktigt sätt, t.ex. ge-
VARNING
Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
Att inte iaktta säkerhetsföreskrifter och anvisningar kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga per­sonskador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningarna på ett säkert ställe för framtida an­vändning. Begreppet ”elverktyg” som används i sä-
kerhetsföreskrifterna avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
get. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skydds­jordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga
vägguttag minskar risken för elstötar.
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
nom att bära eller hänga upp elverktyget i den eller
Typ:
Generation: 01
Serienr:
dra i den för att lossa elkontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja, skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller till-
trasslade kablar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd
endast en förlängningskabel som är avsedd för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningskabel för
utomhusbruk används minskar risken för elstötar.
f) Om det är alldeles nödvändigt att använda elverk-
tyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbry­tare. Användning av jordfelsbrytare minskar risken
för elstötar.
2.1.3 Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, ha uppsikt över vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte el­verktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under använd-
ning av elverktyg kan även en kort stunds bristande uppmärksamhet leda till allvarliga personskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skydds-
glasögon. Den personliga skyddsutrustningen, som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter det till nät­strömmen och/eller batteriet, tar upp det eller bär det. Om du bär elverktyget med fingret på strömbry-
taren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätström­men kan en olycka inträffa.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar in elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
22
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du
står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bärlämpligakläder.Bärintelösthängandekläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och hands­karna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, smycken och långt hår kan dras in av rote­rande delar.
g) När du använder elverktyg med anordningar för
uppsugning och uppsamling av damm, bör du kontrollera att dessa anordningar är rätt monte­rade och används korrekt. Används en dammsu-
gare kan faror som orsakas av damm minskas.
2.1.4 Användning och hantering av elverktyget
a)
Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg som är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett lämp-
ligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas inellerurärfarligtochmåsterepareras.
c) Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta ut batte-
riet innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd för-
hindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Verk-
tyget får inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte har läst denna anvisning. Elverktyg är farliga om de används
av oerfarna personer.
e) Underhåll elverktygen noggrant. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kär­var och att komponenter inte har brustit eller skadats så att elverktygets funktion påverkas ne­gativt. Se till att skadade delar repareras innan verktyget används igen. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
f) Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgs-
fullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv. en-
ligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillko­ren och arbetsmomenten. Används elverktyget på
icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer upp­stå.
b) Grip inte under arbetsstycket. Skyddskåpan kan
inte skydda dina händer under arbetsstycket.
c) Anpassa snittdjupet till arbetsstyckets tjocklek.
Mindre än en hel tandlängd av sågbladets tänder får synas under arbetsstycket.
d) Håll aldrig fast arbetsstycket som ska sågas med
handen eller stödd på ena benet. Fäst arbets­stycket vid ett stabilt underlag. Det är viktigt att
fästa arbetsstycket ordentligt för att undvika kon­takt med kroppen, att sågbladet fastnar eller att man tappar kontrollen över verktyget.
e) Håll endast i elverktygets isolerade greppytor vid
arbeten där du riskerar att träffa dolda strömkab­lar eller den egna nätkabeln.
spänningsförande ledning överförs spänningen även till metalldelarna på det elektriska verktyget och kan ge dig en stöt.
f) Använd alltid ett anslag eller en rak kantföring
vid sågning på längden. Detta leder till en bättre sågprecision och minskar risken för att sågbladet kör fast.
g) Använd alltid ett sågblad av rätt storlek och med
lämpligt axelhål (t.ex. stjärnformat eller runt). Såg­blad som inte passar sågens monteringsdelar går ojämnt och gör att du får sämre kontroll.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga distans-
brickor eller mellanskruvar för sågbladet. Distans­brickor och mellanskruvar har specialkonstruerats för din såg för optimal effekt och driftsäkerhet.
2.2.2 Ytterligare säkerhetsföreskrifter för alla sågar
Kast – orsaker och motsvarande säkerhetsföreskrif­ter:
Ett kast är en plötslig reaktion till följd av att ett såg­blad hakar i, kläms fast eller riktas fel, så att sågbladet okontrollerat kastas upp ur arbetsstycket i riktning mot användaren; Om sågbladet fastnar i sågspåret blockeras det och motorkraften pressar verktyget mot användaren. Om sågbladet vrids eller tänderna är felaktigt riktade, kan tänderna i sågbladets bakrekanthakasigfasti arbetsstycket så att sågbladet stöts bort från sågspåret och mot användaren. Ett kast är ett resultat av att sågen använts på ett fel­aktigt sätt. Det kan förhindras med hjälp av lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan.
Vid kontakt med en
sv
2.1.5 Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera el-
verktyget och använd då endast originalreservde­lar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upp-
rätthålls.
2.2 Säkerhetsföreskrifter för alla sågar
2.2.1 Sågningsförfarande
a)
FARA
Håll händerna borta från sågbladet och området omkring det. Håll ena handen på det extra hand­taget eller på motorkåpan. Om du håller sågen med
båda händerna kan de inte skadas av sågbladet.
a) Håll fast sågen med båda händerna och håll ar-
marna i en position som hjälper dig att stå emot bakslagskrafterna. Håll sågbladet sidledes och se till att aldrig hålla det i linje med kroppen. Vid ett
bakslag kan cirkelsågen hoppa bakåt, men om du har vidtagit rätt försiktighetsåtgärder kan du hålla emot bakslagskrafterna.
b) Om sågbladet fastnar eller om du avbryter arbetet
ska du koppla från sågen och hålla den stilla i arbetsmaterialet tills skivan har stannat helt. Försök aldrig att dra ut sågen ur arbetsstycket eller att dra den bakåt så länge bladet roterar och kan göra ett kast. Ta reda på orsaken till att
sågbladet fastnat och åtgärda den.
23
c) När du ska starta om en såg som är instucken i
ett arbetsstycke centrerar du bladet i sågspåret och kontrollerar att tänderna inte har fastnat i arbetsstycket. Om sågbladet har fastnat och du
startar sågen igen kan sågbladet göra en snabb rörelse bort från arbetsstycket eller göra ett bakslag.
d) Stötta stora plattor för att minska risken för ett
bakslag orsakat av ett fastklämt sågblad. Stora plattor kan böjas av kroppsvikten. Plattorna måste ha stöd på båda sidor, både nära sågspåret och vid
sv
kanten.
e) Använd inte slöa eller skadade sågblad. Sågblad
som har slöa eller felriktade tänder ger ökad friktion, klämmer åt sågbladet och kan medföra ett bakslag.
f) Dra åt snittdjups- och sågvinkelinställningen in-
nandubörjarsåga.Om du ändrar sågens inställ­ningar under sågarbetet kan sågklingan klämmas fast och ett kast uppstå.
g) Var extra försiktig vid sågning i befintliga väggar
eller andra områden som du inte har full uppsikt över. Sågbladet kan fastna i dolda föremål och ett
kast kan uppstå.
2.2.3 Säkerhetsföreskrifter för cirkelsågar med pendelskyddskåpa
Den undre skyddskåpans funktion
a) Kontrollera att skyddskåpan är ordentligt stängd
innan du använder sågen. Använd inte sågen om den undre skyddskåpan inte rör sig fritt och inte går att stänga med en gång. Kläm eller bind ald­rig fast den undre skyddskåpan i öppen position.
Om du skulle tappa sågen på golvet, kan den undre skyddskåpan böjas. Öppna skyddskåpan med lås­spaken och kontrollera att den rör sig fritt och inte kommer i kontakt med andra delar vid alla snittdjup och sågvinklar.
b) Kontrollera att den undre skyddskåpans fjäder
fungerar. Använd inte verktyget om inte den undre skyddskåpan och fjädern fungerar felfritt. Ska-
dade delar, klibbiga avlagringar eller för stor ansam­ling av spån kan göra den undre skyddskåpan trög.
c)
Öppna endast skyddskåpan för hand vid särskilda sågarbeten, t.ex. vid insticks- och vinkelsågning. Öppna den undre skyddskåpan med låsspaken och släpp den så fort sågklingan har trängt in i ar­betsstycket. Vid alla andra sågarbeten bör skydds-
kåpan användas med automatik.
d) Lägg inte sågen på arbetsbänken eller på golvet
utan att först se till att den undre skyddskåpan täcker sågklingan. En oskyddad sågklinga som fort-
farande roterar förflyttar sågen i motsatt riktning mot sågriktningen och sågar i allt som kommer i dess väg. Observera att sågklingan fortsätter att rotera en viss tid efter det att sågen stängts av.
2.3 Extra säkerhetsföreskrifter
2.3.1 Personsäkerhet
a) Verktyget får inte ändras eller byggas om på något
sätt.
b) Bär hörselskydd. Buller kan leda till hörselskador.
c) Om verktyget används utan dammsugare måste
du använda ett lätt andningsskydd när du arbetar med dammalstrande material.
d) Verktyget får inte användas utan tillhörande
skydd.
e) Gör pauser i arbetet och utför avslappnings- och
fingerövningar som ökar blodgenomströmningen ifingrarna.
f) Koppla inte in verktyget förrän det är i arbetsom-
rådet.
g) Håll alltid verktyget borta från kroppen när du
arbetar med det.
h) Håll inte verktyget ovanför huvudet när du arbetar
med det.
i) Försök inte att bromsa verktyget genom att trycka
i sidled mot sågklingan, eftersom det kan leda till kast.
j) Rör inte vid spännflänsen, spännskruven eller
sågklingan när verktyget är igång.
k) Såglinjen måste vara fri från föremål. Såga inte i
skruvar, spikar o.s.v.
l) Tryck aldrig ner spindellåsknappen när sågbladet
roterar.
m) Rikta inte verktyget mot någon person. n) Verktyget är inte avsett att användas av personer
som saknar förmåga eller nödvändig kunskap. Se till att inga barn kommer i närheten av verktyget.
o) Var uppmärksam på den kraft som utövas på
sågklingan och det bearbetade materialet, så att sågklingan inte fastnar.
p) Undvik överhettning av sågtändernas spetsar. q) Undvik att materialet smälter vid sågning i plast. r) Om verktyget eller ett insatsverktyg skadas ska
du omedelbart dra ut elkontakten ur uttaget. An­vänd inte verktyget om någon del är skadad eller om manöverreglagen inte fungerar ordentligt. Låt auktoriserad personal från Hilti-service reparera enheten.
s) Vid bearbetning av underlaget kan splitter fara iväg.
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar samt, om dammsugare inte används, ett andningsskydd. Splittret kan skada hud och ögon.
t) Ta bort de dammpartiklar som har uppstått innan
arbetet i riskklassen startas. Använd en bygg­dammsugare med en standardskyddsklassifice­ring som motsvarar de lokala dammskyddsbe­stämmelserna.
u) Damm från material med blyhaltig färg, vissa träslag,
betong, tegel, sten som innehåller kvarts, mineraler och metall kan vara hälsovådliga. Beröring eller in­andning av damm kan orsaka allergiska reaktioner och/eller sjukdomar i andningsvägarna hos använ­daren eller hos personer som befinner sig i närheten. Vissa slags damm, till exempel från ek eller bok, an­ses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatsämnen för behandling av trä (kromat, trä­skyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara hante­ras av särskilt utbildad personal. Använd om möjligt
en dammsugare. För effektiv dammsugning bör du använda en bärbar dammsugare som är spe­ciellt avsedd för ändamålet. Använd vid behov en andningsmask som är avsedd för damm av det
24
aktuella slaget. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Följ de gällande landsspecifika föreskrifterna för de material som ska bearbetas.
v) Det inställda snittdjupet ska alltid vara ca 5 till
10 mm större än tjockleken på materialet som ska sågas.
2.3.2 Elektrisk säkerhet
a) Kontrollera verktygets anslutningskabel
regelbundet och låt behörig fackman byta ut den om den är skadad. Om elverktygets anslutningskabel är skadad måste den bytas
3Beskrivning
ut mot en för ändamålet avsedd och godkänd anslutningskabel som kan beställas via kundtjänst. Kontrollera förlängningskablarna regelbundet och byt ut dem om de är skadade. Om kabeln eller förlängningskabeln skadas under arbetet får du inte röra vid den. Dra ut elkontakten. Skadade kablar och förlängningskablar
utgör en risk för elstötar.
b) Kontrollera arbetsområdet i förväg, om där finns
dolda elkablar, gas- och vattenledningar, med t.ex. en metalldetektor. Verktygets yttre metalldelar
kan bli spänningsförande om du t.ex. råkar skada en nätkabel. Detta utgör en allvarlig risk för elstötar.
sv
3.1 Korrekt användning
Verktyget är en handhållen cirkelsåg. Verktyget är avsett för sågarbeten i plant trä eller trä­liknande material, plast, gipsplattor, gipsfiberplattor och komposit till ett snittdjup på ca 55 mm samt geringssnitt från 0° till 50°. Verktyget är avsett för yrkesmässig användning och får endast användas, underhållas och startas av auktorise­rad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de eventuella risker som kan uppstå. Verktyget och dess tillbehör kan utgöra en risk om de används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna. Använd bara verktyget anslutet till elnät med spänning och frekvens som stämmer överens med uppgifterna på verktygets typskylt. Observera de nationella arbetsskyddsföreskrifterna.
Sågklingor som inte motsvarar angiven specifikation (vad gäller t.ex.diameter, varvtal eller tjocklek) får inte använ­das, inte heller kapnings- och slipskivor eller sågklingor av höglegerat snabbstål (HSS‑stål), eftersom faror då kan uppstå. Det går inte att såga i metall. För att undvika skador bör du endast använda original­tillbehör och verktyg från Hilti.
3.2 I standardutrustningen ingår
1Verktyg 1 Sågblad 1 Bruksanvisning 1 Insexnyckel 1 Parallellanslag 1 Adapter till styrskena (tillval)
4 Tillbehör, Förbrukningsartiklar
OBSERVERA Tillbehör hittar du hos din Hilti-återförsäljare eller online på www.hilti.com.
Reservdelar
Beteckning
Stödbricka Spännfläns Spännskruv
25
5 Teknisk information
Med reservation för tekniska ändringar!
OBSERVERA
Om verktyget drivs via generator eller transformator måste denna ha en uteffektsomärminstdubbeltsåhögsom den märkeffekt som finns angiven på verktygets typskylt. Transformatorns eller generatorns driftspänning måste alltid ligga inom +5 % och -15 % av verktygets märkspänning.
sv
Märkspänning
100 V 110 V 220–240 V
Märkeffekt 1 100 W 1 100 W 1 200 W Märkström 11 A 10 A 5…5,5 A Frekvens 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz
OBSERVERA
När du startar det här verktyget kan korta spänningsfall uppstå, i synnerhet om kvaliteten på elnätet är dålig. Spänningsfallen kan påverka annan utrustning, till exempel kan en lampa blinka till. Om impedansen Zmax är mindre 0,454 Ω ska sådana störningar normalt inte uppstå. (Kontakta vid behov din elleverantör för mer information).
Verktyg
Vikt motsvarande EPTA‑procedur 01/2003 liten botten-
SC 55W
4,5 kg
platta Vikt motsvarande EPTA‑procedur 01/2003 stor botten-
4,7 kg
platta Föreskriven diameter för sågblad
Sågklingans bladtjocklek Sågklingans axelhål Snittdjup
160…165 mm 1,1…1,5 mm 16 mm/20 mm Sågvinkel 0°: 55 mm
Sågvinkel 45°: 41 mm Sågvinkel 50°: 37 mm
Tomgångsvarvtal
5 500/min
OBSERVERA
De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmättsmedenstandardiseradmätmetodochkan användas för att jämforaolika elverktyg med varandra. De kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av exponeringarna. De angivna värdena representerar elverktygens huvudsakliga användning. När elverktyget begagnas inom andra områden, med andra insatsverktyg eller med otillräckligt underhåll, kan mätning ge avvikande värden. Det innebär att exponeringen under den totala arbetstiden kan ökas betydligt. För att uppskattningen av exponeringarna ska bli exakt bör man också räkna in de tider då verktyget är frånkopplat, eller då det är tillkopplat men inte används. Det kan betydligt minska exponeringen under den totala arbetstiden. Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och/eller vibrationer, exempelvis: Underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Bullerinformation för SC 55W (uppmätt enligt EN 60745-2-5):
Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå, L Karaktäristisk A-vägd ljudtrycksnivå, L Osäkerhet för ovanstående ljudnivå, K
WA
pA
100 dB (A) 89 dB (A) 3dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) uppmätta enligt EN 60745
Sågning i trä, a
hW
2,2 m/s²
Osäkerhet, K 1,5 m/s²
Information om verktyget och dess användning
Skyddsklass Skyddsklass II (dubbelisolerad), se märkskylt
26
Loading...
+ 116 hidden pages