1 These numbers refer to the illustrations. You can
find the illustrations at the beginning of the operating
instructions.
In these operating instructions, the designation “the
power tool” always refers to the SC 55W circular saw.
Auxiliary grip
%
On / off switch
&
Switch-on interlock
(
Grip
)
Supply cord
+
Clamping lever for cutting depth adjustment
§
Hexagon socket wrench
/
Small base plate
:
LED illumination
·
Front clamping lever for the parallel guide
$
Clamping lever for cutting angle adjustment
£
Cutting depth scale
|
Hose connector (vacuum cleaner)
¡
Guard
Q
Pivoting guard operating lever
W
Rear clamping lever for the parallel guide (only with
E
largebaseplate)
Pivoting guard
R
Drive spindle
T
Direction-of-rotation arrow
Z
Twin-arm parallel guide (rip fence)
U
0°cutting line indicator
I
45°cutting line indicator
O
Cutting angle scale
P
Large base plate
Ü
Clamping screw
[
Clamping flange
]
Mounting flange
Æ
0° indicator on the base plate
º
1°- 50° indicator on the base plate
•
en
Components, operating controls and indicators 1
Single-arm parallel guide (rip fence)
@
Cutting angle presets (22.5°, 45°, 50°)
;
Drive spindle lockbutton
=
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
Guide rail adapter 2
Rear retaining lug
A
Front retaining lug
S
0° indicator
D
1°- 50° indicator
F
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful information.
1
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
Symbols
en
General
warning
Obligation signs
Read the
operating
instructions
before use.
2 Safety instructions
2.1 General Power Tool Safety Warnings
a)
2.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
c) Keep children and bystanders away while operat-
2.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
b) Avoid body contact with earthed or grounded
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
areas invite accidents.
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Rated speed
under no
load
Double
insulated
Saw blade
Location of identification data on the power tool
The type designation and serial number can be found
on the type identification plate on the machine or tool.
Makeanoteofthisdatainyouroperatinginstructions
and always refer to it when making an enquiry to your
Hilti representative or service department.
Type:
Generation: 01
Serial no.:
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f)If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
2
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. Awrenchorakeyleftattached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f)Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
2.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before makingany adjustments,changing
accessories,or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f)Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a
hazardous situation.
2.1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
2.2 Safety instructions for all saws
2.2.1 Cutting procedures
a)
b) Donot reach underneath the workpiece. The guard
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
d)
e) Hold the power tool by insulated gripping sur-
f)When ripping, always use a rip fence or straight
g) Always use blades with correct size and shape
h) Never use damaged or incorrect blade washers
2.2.2 Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
cannot protect you from the blade below the workpiece.
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
faces only, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
en
3
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback
en
may occur. Investigate and take corrective actions
to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f)Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
2.2.3 Safety instructions for circular saws with
pendulum guard
Lower guard function
a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of
cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path.Beawareofthetimeittakesforthebladeto
stop after switch is released.
2.3 Additional safety instructions
2.3.1 Personal safety
a) Modification of the machine or tampering with its
parts is not permissible.
b) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
c) Breathing protection must be worn if the power
tool is used without a dust removal system for
work that creates dust.
d) Do not operate the power tool without the pro-
tective devices that belong to it.
e) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
f)Switch the power tool on only after bringing it into
position at the workpiece.
g) Always guide the power tool away from your body
when working with it.
h) Do not work with the power tool overhead.
i)Do not attempt to brake the tool by applying
lateral pressure to the saw blade as this may
cause kickback.
j)Do not touch the clamping flange, the clamping
screw or the saw blade while the power tool is
running.
k) The kerf must be free of obstructions. Do not saw
into screws and nails etc.
l)Never press the drive spindle lock button while
the saw blade is rotating.
m) Never direct the power tool toward persons.
n) The appliance is not intended for use by debilit-
ated persons who have received no special training. Keep the appliance out of reach of children.
o) Adjust the forward pressure applied to the tool
according to the saw blade used and the material
to be cut, so that the blade doesn’t stall.
p) Avoid overheating the tips of the saw blade teeth.
q) When cutting plastics, melting of the plastic
should be avoided.
r)In the event of any damage to the power tool or
blade, disconnect the supply cord plug from the
power outlet immediately. Do not operate the tool
when parts are damaged or when the controls do
not function correctly. If necessary, have the tool
repaired at an authorized Hilti service center.
s) Working on the material may cause it to splinter.
Wear eye protection and protective gloves. Wear
breathing protection if no dust removal system is
used. Splintering material presents a risk of injury to
the eyes and body.
t)Beforebeginning the work, check the hazard clas-
sification of the dust that will be produced. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially
approved protection classification in compliance
with locally applicable dust protection regulations.
u) Dust from materials, such as paint containing lead,
some wood species, concrete / masonry / stone containing silica, and minerals as well as metal, may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
4
cause allergic reactions and/or respiratory or other
diseases to the operator or bystanders. Certain kinds
of dust are classified as carcinogenic such as oak and
beech dust, especially in conjunction with additives
for wood conditioning(chromate, wood preservative).
Material containing asbestos must only be treated by
specialists. Wheretheuseofadust-extraction
device is possible it shall be used. To achieve a
high level of dust collection, use a suitable dust
extractor. When indicated wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Ensure
that the workplace is well ventilated. Follow national requirements for the materials you want to
work with.
v) The cutting depth set should always be approx.
5 to 10 mm greater than the thickness of the
material to be cut.
3 Description
2.3.2 Electrical safety
a) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified specialist if found to be damaged. If the machine’s
supply cord is damaged it must be replaced with
a specially-prepared and approved supply cord
available from Hilti Customer Service. Check extension cords at regular intervals and replace
them if found to be damaged. Do not touch the
supply cord or extension cord if it is damaged
while working. Disconnect the mains plug from
the power outlet. Damaged supply cords or exten-
sion cords present a risk of electric shock.
b) Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no
concealed electric cables or gas and water pipes
are present. External metal parts of the power tool
may become live, for example, when an electric cable
is damaged accidentally. This presents a serious risk
of electric shock.
en
3.1 Use of the product as directed
The power tool is a hand-guided circular saw.
The power tool is designed for cutting flat-surfaced wood
or wood-like materials, plastics, gypsum plasterboard,
gypsum fiberboard and composites up to a cutting depth
of 55 mm and for making bevel cuts at angles between
0° and 50°.
The power tool is designed for professional use and may
be operated, serviced and maintained only by trained,
authorized personnel. This personnel must be informed of
any special hazards that may be encountered. The power
tool and its ancillary equipment may present hazards
when used incorrectly by untrained personnel or when
used not as directed.
The power tool may be operated only when connected
to a power supply providing a voltage and frequency
in compliance with the information given on its type
identification plate.
Observe the national health and safety requirements.
Useofsawbladesnotincompliancewiththegiven
specification (e.g. diameter, speed of rotation, thickness)
or use of cutting and grinding discs or blades made from
high-alloy steel (HSS steel) is not permissible due to risk
of breakage.
Sawing metals is not permissible.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.
NOTE
Accessories can be found at your Hilti Center or online at www.hilti.com.
Spare parts
Designation
Mounting flange
Clamping flange
Clamping screw
5
5 Technical data
Right of technical changes reserved.
NOTE
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the
rated input power shown on the rating plate of the power tool. The operating voltage of the transformer or generator
en
must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool.
Rated voltage100 V110 V220‑240 V
Rated power input1,100 W1,100 W1,200 W
Rated current input11 A10 A5…5.5 A
Mains frequency50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
NOTE
The electric supply voltage may drop briefly when this power tool is started, especially if the electric supply network is
of poor quality. These voltage drops may affect other appliances (e.g. lighting may flicker). Disturbances of this kind
are not to be expected in supply networks with an impedance of less than 0.454 Ω. (If necessary, please contact your
local electricity supply company for further information).
Power tool
Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003,
SC 55W
4.5 kg
with small base plate
Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003,
4.7 kg
withlargebaseplate
Specified blade diameter160…165 mm
Saw blade disc thickness1.1…1.5 mm
Saw blade arbor size16 mm / 20 mm
Cutting depthCutting angle 0°: 55 mm
Cutting angle 45°: 41 mm
Cutting angle 50°: 37 mm
Speed under no load5,500/min
NOTE
The sound pressure and vibration values given in these instructions have been measured in accordance with a
standardized test and may be used to compare one electric tool with another. They may be used for a preliminary
assessment of exposure. The data given represents the main applications of the electric tool. However, if the electric
tool is used for different applications, with different accessories or is poorly maintained, the data may vary. This may
significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into
account the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This may
significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of noise and/or vibration, for example: maintain the electric tool and accessories, keep the hands
warm, organization of work patterns.
Noise information for the SC 55W (measured in accordance with EN 60745-2-5):
Typical A-weighted sound power level, L
Typical A-weighted emission sound pressure level, L
Uncertainty for the given sound level, K3 dB (A)
Total vibration (vector sum of three directions), measured in accordance with EN 60745
Sawing wood, a
hW
Uncertainty, K1.5 m/s²
Other information about the power tool
Protection classProtection class II (double insulated), see rating plate
6
WA
pA
100 dB (A)
89 dB (A)
2.2 m/s²
6Operation
DANGER
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
DANGER
Do not switch the power tool on if the saw blade,
the blade guard or the pivoting guard are not fitted
correctly.
CAUTION
Check all safety devices each time before using the
saw. Open the pivoting guard fully and check that the
guard automatically returns to the fully closed position
when released. Clean the pivoting guard if necessary
or have the power tool repaired by Hilti Service if it
malfunctions.
6.1 Changing the saw blade
CAUTION
Wear protective gloves when changing saw blades.
The saw blade, clamping flange and clamping screw get
hot and the cutting edges of the saw blade are sharp.
CAUTION
Checkthatthebladetobefittedcomplieswiththe
technical requirements and that it is well sharpened. A
sharp saw blade is an essential requirement for a perfect
cut.
6.1.1 Removing the saw blade 3
1.Insert the hex. socket wrench in the saw blade
clamping screw.
2.Press the drive spindle lockbutton and hold it in this
position.
3.Turn the saw blade clamping screw with the hex.
socket wrench until the spindle lockbutton engages
fully.
4.Release the clamping screw by turning the hex.
socket wrench further in the direction of the
direction-of-rotation arrow.
5.Removethe clamping screw from theouter clamping
flange.
6.Open the pivoting guard by swinging it to the side
and then remove the saw blade.
NOTE If necessary, the mounting flange can be
removed for cleaning.
6.1.2 Fitting the saw blade 4
1.Clean the mounting flange and the clamping flange.
2.Fit the outer clamping flange the right way round
(i.e. facing the right direction).
3.Open the pivoting guard.
4.CAUTION Observe the direction-of-rotation ar-
row on the saw blade and on the power tool.
They must correspond.
Fit the new saw blade.
5.Fit the outer clamping flange the right way round.
9.Secure the clamping flange with the blade clamping
screw by turning the hex. socket wrench in the
direction opposite to that of the direction-of-rotation
arrow.
The spindle lockbutton engages as you do so.
10. Before using the power tool, check that the saw
blade is correctly seated and tightened securely.
6.2 Adjusting the cutting depth 5
NOTE
The cutting depth set should always be approx. 5 to 10
mm greater than the thickness of the material to be cut.
NOTE
The depth setting can be read from the scale and pointer
at the rear of the blade guard.
6.3 Adjusting the cutting angle 6
The cutting angle preset makes it easy to set the maximum angle (22.5°, 45°, 50°).
1.Release the cutting angle adjustment clamping
lever.
2.Pivot the base plate to the 0° position.
3.Set the preset angle pointer to the desired maximum
angle.
4.Pivot the base plate to the desired angle.
5.Tighten the cutting angle adjustment clamping lever.
6.4 Sawing along a line 7
NOTE
Secure the workpiece to prevent movement.
NOTE
Position the workpiece so that the saw blade is free to
rotate beneath it.
NOTE
Check to ensure that the on / off switch on the power
tool is in the “off” position.
NOTE
Position the forward section of the saw’s base plate on
the workpiece but do not bring the blade into contact
with the workpiece.
1.While pressing the switch-on interlock, switch the
power tool on by pressing the on/off button.
2.Guide the power tool along the cutting line on the
workpiece at a suitable speed.
en
7
6.5 Fitting and using the parallel guide (rip
fence) 8
The parallel guide (rip fence) can be used to make accuratecutsalongtheedgeofaworkpieceortocutstripsof
equal width.
The parallel guide (single-arm/twin-arm) can be fitted on
en
either side of the base plate. The twin-arm parallel guide
can be used only with the large base plate. When fitting
the parallel guide, check that it is fitted the right way
round (i.e. facing the right direction).
6.6 Using the saw on the guide rail
NOTE
When using a saw with a small base plate, please use a
guide rail adapter that fits the guide rail.
6.6.1 Fitting or removing the saw to/from the guide
rail adapter (small base plate) 9
The parallel guide (rip fence) must be removed before the
guide rail adapter can be used.
To remove the saw, pull the front retaining lug forward
slightly and lift the saw up out of the guide rail adapter.
6.6.2 Longitudinal cuts at 0°
Place the saw on the guide rail with the groove marked
“0°” on the rib on the rail.
6.6.3 Longitudinal cuts at angles of 1° - 50°
CAUTION
The saw must be engaged in the correct groove. If the
saw is engaged in the wrong groove, the saw blade will
collide with the guide rail.
Place the saw on the guide rail with the groove marked
“1°- 50°” on the rib on the rail.
6.6.4 Using the saw on the guide rail
1.Secure the guide rail from below with two screw
clamps.
NOTE The saw must be placed on the guide rail in
theareabeforetheworkpiece.
2.CAUTIONTakecaretoensurethatthesawblade
is not in contact with the workpiece.
Place the saw on the guide rail in the saw mounting
area of the rail (a short distance before the starting
point of the cut). Open the pivoting guard manually
when making longitudinal cuts (ripping) at a cutting
angle of 20°-50°.
3.Switch the power tool on.
4.Push the saw steadily across the workpiece.
At a cutting angle of 0°-20° the pivoting guard opens
automatically when it makes contact with the lateral
actuating edge. It closes again automatically when
the saw leaves the end of the guide rail.
6.7 Using the saw with a dust and chip removal
system
The circular saw is equipped with a hose connector
suitable for use with common types of vacuum cleaner
hose. In order to connect the vacuum cleaner hose to the
saw, use of a suitable adapter may be necessary.
6.8 Using the saw without a dust and chip removal
system
Check that the sawdust is ejected without obstruction.
If necessary, the direction of ejection can be altered by
turning the hose connector.
6.9 Procedure when sawdust channel is blocked
1.Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2.Clean the chip / dust channel.
NOTE Remove the saw blade if necessary.
3.Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation.
7 Care and maintenance
WARNING
Repairs to the electrical section of the power tool may
be carried out only by trained electrical specialists.
7.1 Care of the power tool
CAUTION
Keep the power tool, especially its grip surfaces,
clean and free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone.
Never operate the power tool when the ventilation slots
are blocked. Clean the ventilation slots carefully using
a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the
interior of the power tool. Clean the outside of the power
tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do
8
not use a spray, steam pressure cleaning equipment or
running water for cleaning. This may negatively affect the
electrical safety of the power tool.
7.2 Cleaning the safety devices
1.Remove the saw blade before cleaning the safety
devices.
2.Clean the safety devices carefully with a dry brush.
3. Useasuitabletooltoremovedepositsorwood
chips from the inside surfaces of the safety devices.
4.Fit the saw blade.
7.3 Checking the power tool after care and
maintenance
After carrying out care and maintenance work on the
power tool, check that all protective and safety devices
are fitted and that they function faultlessly.
To check the pivoting guard, open the guard fully by
moving the guard operating lever.
The pivoting guard must close quickly and completely
when the guard operating lever is released.
8 Troubleshooting
FaultPossible causeRemedy
The power tool doesn’t achieve
full power.
The tool doesn’t work.
The on/off button cannot be
pressed, i.e. the button is
locked.
No / reduced suction power.Chip ejector channel blocked.Clean out the chip ejector channel.
The pivoting guard doesn’t
close.
The power tool vibrates
strongly.
The extension cord is too long or its
gauge is inadequate.
The voltage provided by the electric
supply is too low.
Interruption in the electric supply.Plug in another electric appliance and
Electrical fault.Switch the tool off immediately and
The carbon brushes are worn.Have it checked by a trained electrical
Not a fault (safety function).Press the switch-on interlock.
Dirt or dust.Clean the parts and contact Hilti Ser-
The saw blade is fitted incorrectly.Fit the saw blade correctly.
Use an extension cord of an
approved length and / or of adequate
gauge.
Connect the power tool to a different
power source.
check whether it works.
contact Hilti Service.
specialist and replaced if necessary.
vice if the problem persists.
See section: 6.1.2 Fitting the saw
blade 4
en
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials
must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for
taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or
Hilti representative for further information.
For EC countries only
Disposal of electric tools together with household waste is not permissible.
In observance of the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electrical appliances that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
9
10 Manufacturer’s warranty - tools
Please contact your local Hilti representative if you have
questions about the warranty conditions.
en
11 EC declaration of conformity (original)
Designation:Circular saw
Type:SC 55W
Generation:01
Year of design:2015
We declare, on our sole responsibility, that this product
complies with the following directives and standards:
until 19th April 2016: 2004/108/EC, from 20th April 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
1 Tallene henviser til billeder. Billederne finder du i tillægget til brugsanvisningen.
I denne brugsanvisning betegner »maskinen« altid
rundsaven SC 55W.
Maskindele, betjenings‑ og displayelementer 1
Tænd/sluk-knap
&
Startspærre
(
Håndtag
)
Netledning
+
Klemgreb til indstilling af skæredybde
§
Unbrakonøgle
/
Grundplade lille
:
LED-belysning
·
Klemgreb til parallelanslag foran
$
Klemgreb til indstilling af skærevinkel
£
Skæredybdeskala
|
Tilslutningsstuds (støvsuger)
¡
Beskyttelsesafskærmning
Q
Betjeningsgreb til pendulbeskyttelsesafskærmning
W
Klemgreb til parallelanslag bag (kun til stor grund-
E
plade)
Pendulbeskyttelsesafskærmning
R
Drevspindel
T
Rotationsretningspil
Z
Parallelanslag toarmet
U
Skæremarkering 0°
I
Skæremarkering 45°
O
Skærevinkelskala
P
Grundplade stor
Ü
Spændeskrue
[
Spændeflange
]
Holdeflange
Æ
Notmarkering 0° grundplade
º
Notmarkering 1°- 50° grundplade
•
da
Parallelanslag enarmet
@
Forudindstilling for skærevinkel (22,5°, 45°, 50°)
;
Spindellåseknap
=
Ekstragreb
%
1 Generelle anvisninger
1.1 Signalord og deres betydning
FARE
Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller døden.
ADVARSEL
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage
alvorlige personskader eller døden.
FORSIGTIG
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage
lettere personskader eller materielle skader.
Styreskinneadapter 2
Holdestykker bag
A
Holdelaske for
S
Notmarkering 0°
D
Notmarkering 1°-50°
F
BEMÆRK
Står ved anvisninger om brug og andre nyttige oplysninger.
1.2 Forklaring af piktogrammer og yderligere
anvisninger
Advarselssymboler
Generel fare
11
Påbudssymboler
Placering af identifikationsoplysninger på maskinen
Typebetegnelse og serienummer fremgår af maskinens
mærkeplade. Skriv disse oplysninger i brugsanvisningen,
og henvis til disse, når du henvender dig til vores kundeservice eller værksted.
Læs brugsanvisningen
før brug
da
Symboler
Nominelt
omdrejnings-
tal
ubelastet
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj
a)
Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
Hvis sikkerhedsanvisningerne og instruktionerne ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikker-
hedsanvisninger og instruktioner til senere brug.
Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning) og batteridrevne maskiner (uden netledning).
2.1.1 Arbejdspladssikkerhed
a) Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og
godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivel-
ser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller
støv. Maskiner kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2.1.2 Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla-
der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen
for elektrisk stød.
c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
dobbeltisole-
ADVARSEL
ret
Savklinge
Type:
Generation: 01
Serienummer:
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er bereg-
net til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i
ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f)Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet i
fugtige omgivelser, skal du anvende et fejlstrømsrelæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter
risikoen for et elektrisk stød.
2.1.3 Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan medføre alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttel-
sesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-
værktøjet er frakoblet, før du slutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, tager det op eller
transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med
fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen
for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden
elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
12
nøglesidderienroterendemaskindel,erderrisiko
for personskader.
e) Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom
ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kon-
trollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f)Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings-
genstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i
bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugning
er det muligt at nedsætte risiciene som følge af støv.
2.1.4 Anvendelse og pleje af elværktøj
a) Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder
man bedst og mest sikkert inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke maskinen, hvis afbryderen er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteriet fra maskinen, inden du foretager indstillinger på den, skifter tilbehørsdele eller lægger
den til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhin-
drer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
sikkerhedsanvisningerne benytte maskinen. Ma-
skiner er farlige, hvis de benyttes af ukyndige personer.
e) Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrol-
lér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedlige-
holdte elværktøjer.
f)Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og
er nemmere at føre.
i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
2.1.5 Service
a) Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalifi-
cerede fagfolk, og at der altid benyttes originale
reservedele. Dermed sikres størst mulig elværktøjs-
sikkerhed.
2.2 Sikkerhedsanvisninger for alle save
2.2.1 Savemetode
a)
b) Tag ikke fat under emnet. Beskyttelsesafskærmnin-
c) Tilpas skæredybden til emnets tykkelse. Der må
d)
e) Hold kun elværktøjet på de isolerede grebsflader,
f)Ved savning på langs skal du altid anvende et an-
g) Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og
h) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklin-
2.2.2 Specielle sikkerhedsanvisninger for alle save
Tilbageslag - årsager og tilhørende sikkerhedsanvisninger
Et tilbageslager en pludselig reaktion som følge af en fastsiddende, fastklemt eller forkert justeret savklinge, som
medfører, at en ukontrolleret sav kravler op af savsporet
og bevæger sig i retning af brugeren;
Hvis savklingen kommer til at hænge fast eller klemmes
fast i et savspor, som lukkes sammen, blokeres den, og
motorkraften slår saven tilbage i retning af brugeren;
Hvis savklingen drejes eller vendes forkert i savsporet,
kan tænderne på savklingens bageste kant sætte sig fast
i emnet, så savklingen kravler op af savsporet, og saven
springer tilbage mod brugeren.
Et tilbageslag er resultatet af ukorrekt eller fejlagtig brug
af saven. Det kan forhindres ved at træffe passende
forholdsregler som beskrevet i det følgende.
a) Hold saven fast med begge hænder, og anbring
FARE
Hold hænderne væk fra saveområdet og savklingen. Hold fast på ekstragrebet eller motorhuset
med den anden hånd. Hvis du bruger begge hænder
til at holde saven, kan disse ikke komme til skade på
savklingen.
gen yder dig ikke beskyttelse mod savklingen under
emnet.
højst kunne ses en fuld tandhøjde under emnet.
Hold aldrig emnet i hånden eller over et ben.
Fastgør emnet på en stabil holder. Det er vigtigt,
at emnet fastgøres ordentligt for at minimere faren
for kropskontakt, klemning af savklingen eller tab af
kontrol over saven.
når du udfører opgaver, hvor indsatsværktøjet kan
ramme skjulte elledninger eller maskinens eget
netkabel. Ved kontakt med en spændingsførende
ledning sættes også elværktøjets metaldele under
spænding, hvilket kan medføre elektrisk stød.
slag eller et lige kantstyr. Dette forbedrer savenøjagtigheden og nedsætter muligheden for klemning af
savklingen.
med passende savklingeboring, f.eks. stjerneformet eller rund. Savklinger, som ikke passer til sa-
vens monteringsdele, kører ujævnt og medfører, at
du taber kontrollen over saven.
geunderlægningsskiver eller -skruer. Savklingeunderlægningsskiverne og -skruerne blev konstrueret
specielt til saven med henblik på en optimal ydelse
og driftssikkerhed.
dine arme i en position, hvor du kan absorbere
tilbageslagskræfterne. Hold dig altid på siden af
da
13
savklingen, anbring aldrig kroppen på linje med
savklingen. I tilfælde af et tilbageslag kan rundsaven
springe baglæns, men brugeren kan dog beherske
tilbageslagskræfterne, hvis der træffes egnede forsigtighedsforanstaltninger.
b) Hvis savklingen sætter sig fast, eller du afbryder
arbejdet, skal du slukke saven og holde den stille
i materialet, indstil saven står helt stille. Forsøg
da
aldrig at tage saven ud af emnet eller trække
den baglæns, så længe savklingen bevæger sig,
da der ellers er risiko for et tilbageslag. Find og
afhjælp årsagen til fastklemningen af savklingen.
c) Hvis du vil starte en sav, som befinder sig i et
emne, skal du centrere savklingen i savsporet
og kontrollere, at savtænderne ikke sidder fast i
emnet. Hvis savklingen er fastklemt, kandenbevæge
sig ud af emnet eller medføre et tilbageslag, hvis
saven startes igen.
d) Understøtstore plader for at nedsætte risikoen for
et tilbageslag som følge af en fastklemt savklinge.
Store plader kan bøje nedad som følge af deres egen
vægt. Plader skal understøttes i begge sider, både i
nærheden af savsporet og i kanterne.
e) Anvend ikke sløve eller beskadigede savklinger.
Savklinger med sløve eller forkert justerede tænder
medfører som følge af et for smalt savspor en højere
friktion, fastklemning af savklingen og tilbageslag.
f)Spænd skæredybde- og skærevinkelindstillin-
gerne fast før savningen. Hvis indstillingerne
ændrer sig under savningen, kan savklingen sætte
sig fast og medføre tilbageslag.
g) Vær specielt forsigtig ved savning i eksisterende
vægge eller andre områder, hvor du ikke kan se,
hvad de indeholder. Den neddykkende savklinge
kan blokere ved savning i skjulte genstande og medføre et tilbageslag.
2.2.3 Sikkerhedsanvisninger for rundsave med
pendulbeskyttelsesafskærmning
Den nederste beskyttelsesafskærmnings funktion
a) Kontrollér hver gang før brug, om den nederste
beskyttelsesafskærmning lukker fejlfrit. Anvend
ikke saven, hvis den nederste beskyttelsesafskærmning ikke kan bevæges frit og lukker omgående. Det er ikke tilladt at fastgøre eller fastbinde
den nederste beskyttelsesafskærmning i åbnet
position. Hvis saven ved en fejl tabes på jorden, kan
den nederste beskyttelsesafskærmning blive bøjet.
Åbn beskyttelsesafskærmningen med trækarmen, og
kontrollér, at afskærmningen bevæger sig frit og ikke
berører savklingen eller andre dele ved nogen skærevinkel og -dybde.
b) Kontrollér funktionen af fjederen til den neder-
ste beskyttelsesafskærmning. Få efterset saven
før brug, hvis den nederste beskyttelsesafskærmning og fjeder ikke fungerer fejlfrit. Beskadigede
dele, klæbrige aflejringer eller ophobninger af spåner
kan betyde, at beskyttelsesafskærmningen reagerer
langsommere.
c)
Åbn kun den nederste beskyttelsesafskærmning
med hånden ved særlige snit, f.eks. "dyk- og vin-
kelsnit". Åbn den nederste beskyttelsesafskærmningmedtrækarmen,ogslipden,såsnartsavklingen dykker ned i emnet. Ved alle andre save-
opgaver skal den nederste beskyttelsesafskærmning
arbejde automatisk.
d) Læg ikke saven på arbejdsbænken eller på gulvet,
uden at den nederste beskyttelsesafskærmning
dækker savklingen. En ubeskyttet savklinge med
efterløb bevæger saven i den modsatte retning af
saveretningen og saver i alt, hvad den støder på.
Vær således opmærksom på savens efterløbstid.
2.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger
2.3.1 Personlig sikkerhed
a) Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra
dele til maskinen.
b) Brug høreværn. Støjpåvirkningen kan medføre hø-
retab.
c) Hvis maskinen anvendes uden støvudsugning,
skal du bruge åndedrætsværn.
d) Brug kun maskinen med de tilhørende beskyttel-
sesanordninger.
e) Hold pauser under arbejdet, og lav afspændings-
og fingerøvelser, så dine fingre får en bedre blodgennemstrømning.
f)Tænd først maskinen, når du befinder dig i ar-
bejdsområdet.
g) Før altid maskinen væk fra kroppen under arbej-
det.
h) Arbejd ikke med maskinen over hovedhøjde.
i)Brems ikke maskinen ved at presse mod siden af
savklingen, da dette kan medføre tilbageslag.
j)Berør ikke spændeflangen, spændeskruen og
savklingen, mens maskinen kører.
k) Skærebanen skal være fri for forhindringer. Sav
ikke i skruer, søm, etc.
l)Tryk aldrig på trykknappen til spindellåsen, når
savklingen roterer.
m) Ret ikke maskinen mod personer.
n) Maskinen er ikke beregnet til svagelige personer
uden instruktion. Maskinen skal opbevares uden
for små børns rækkevidde.
o) Tilpas fremføringskraften til savklingen og det
materiale, du arbejder med, så savklingen ikke
blokeres.
p) Undgå at savtændernes spidser bliver overophe-
det.
q) Vedsavningaf kunststofferer det vigtigt, at kunst-
stoffetikkesmelter.
r)Træk omgående stikket ud af stikkontakten, hvis
der opstår en skade på maskinen eller værktøjet. Brug aldrig maskinen, hvis der er dele, der
er beskadiget, eller betjeningselementerne ikke
fungerer korrekt. Lad et autoriseret Hilti serviceværksted reparere maskinen.
s) Ved bearbejdning af underlaget kan materiale rives af.
Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker,
og hvis du ikke bruger støvsuger, en støvmaske. Splinterne fra materialet kan medføre skader på
legemet og øjnene.
14
t)Find ud af, hvilken fareklasse det støv, der opstår
ved arbejdet, har, inden du går i gang med arbejdet. Anvend en industristøvsuger med en officielt
tilladt beskyttelsesklassificering, som opfylder de
lokale støvbeskyttelsesbestemmelser.
u) Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træ-
sorter, beton / murværk / natursten, som indeholder
kvarts, og mineraler samt metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan medføre
allergiske reaktioner og/eller luftvejssygdomme hos
brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Bestemte støvtyper, f.eks. støv fra ege- og bøgetræ, er kræftfremkaldende, især i forbindelse med
tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler). Asbestholdige materialer må kun
håndteres af fagfolk. Anvend så vidt muligt støvud-
sugning. For at opnå en høj grad af støvudsugning
skal du anvende en egnet mobil støvsuger. Brug
om nødvendigt et åndedrætsværn, som egner sig
til den pågældende støvtype. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Overhold de gældende
nationale forskrifter vedrørende de materialer, der
skal bearbejdes.
v) Den indstillede skæredybde bør altid være ca. 5
til 10 mm større end tykkelsen på det materiale,
der skal saves.
2.3.2 Elektrisk sikkerhed
a) Kontrollér maskinens elledning regelmæssigt, og
få den udskiftet, hvis den er beskadiget. Hvis
tilslutningskablet til det elektriske værktøj er ødelagt, skal det udskiftes med en særlig og godkendt
tilslutningsledning, der fås i kundeserviceafdelingen. Kontrollér jævnligt forlængerledningerne, og
udskift dem, hvis de er beskadigede. Hvis eleller forlængerledningen bliver beskadiget under
arbejdet, må du ikke røre ved ledningen. Træk
stikket ud. Beskadigede elledninger og forlænger-
ledninger medfører fare for at få elektrisk stød.
b) Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejds-
området for skjulte elektriske ledninger, gas- og
vandrør, f.eks. med en metaldetektor. Udvendige
metaldele på maskinen kan blive spændingsførende,
hvis du f.eks. utilsigtet har beskadiget en elledning.
Dette medfører en alvorlig fare for at få elektrisk stød.
da
3 Beskrivelse
3.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen er en håndført rundsav.
Maskinen er beregnet til saveopgaver i plant træ eller
trælignende materialer, kunststoffer, gipsplader og kompositmaterialer ned til en skæredybde på 55 mm samt
geringssnit på mellem 0° og 50°.
Maskinen er beregnet til professionel brug og må kun
betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed
informeres om de potentielle farer, der er forbundet med
brugen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr,
hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i brugen af dem, eller hvis de ikke anvendes korrekt i
henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning.
Maskinen må kun sluttes til den netspænding og ‑frekvens, som er angivet på typeskiltet.
Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav.
Det er ikke tilladt at anvende savklinger, som ikke opfylder
de angivne karakteristika (f.eks. diameter, omdrejningstal, tykkelse), skære- og slibeskiver samt savklinger af
højtlegeret, hårdt stål (HSS‑stål) på grund af faren for
brud.
Deterikketilladtatsaveimetal.
Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at
undgå ulykker.
BEMÆRK
Tilbehør finder du hos dit Hilti Center eller online under www.hilti.com.
Reservedele
Betegnelse
Holdeflange
Spændeflange
Spændeskrue
15
5 Tekniske specifikationer
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
BEMÆRK
Ved drift på en generator eller transformator skal dennes udgangseffekt være mindst dobbelt så høj som det nominelle
strømforbrug, der fremgår af maskinens typeskilt. Transformatorens eller generatorens driftsspænding skal til enhver
tid ligge inden for +5 % og -15 % af maskinens nominelle spænding.
da
Nominel spænding100 V110 V220‑240 V
Nominel effekt1.100 W1.100 W1.200 W
Nominel strøm11 A10 A5…5,5 A
Netfrekvens50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
BEMÆRK
Ved opstart (start) af denne maskine kan der forekomme et kortvarigt spændingsfald, især ved dårlig netkvalitet.
Disse fald kan påvirke andre maskiner (f.eks. at en lampe flimrer). Ved en netimpedans Zmax mindre end 0,454 Ω
skal sådanne forstyrrelser ikke forventes. (Om nødvendigt kan du kontakte dit lokale energiforsyningsselskab for at få
yderligere oplysninger).
Maskine
Vægt i overensstemmelse med EPTA‑procedure
SC 55W
4,5 kg
01/2003, lille bundplade
Vægt i overensstemmelse med EPTA‑procedure
4,7 kg
01/2003, stor bundplade
Foreskrevet savklingediameter160…165 mm
Savklingernes stamklingetykkelse1,1…1,5 mm
Savklingeboring16 mm / 20 mm
SkæredybdeSkærevinkel 0°: 55 mm
Skærevinkel 45°: 41 mm
Skærevinkel 50°: 37 mm
Omdrejningstal, ubelastet5.500/min
BEMÆRK
Lydtryk- og vibrationsværdier i denne brugsanvisning er målt i henhold til en standardiseret målemetode og kan
anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer. De kan også anvendes til en foreløbig vurdering af den
eksponering, brugeren udsættes for. De anførte data repræsenterer elværktøjets primære anvendelsesformål. Hvis
elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
dataene afvige. Dette kan forøge den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. For at
opnå en præcis vurdering af den eksponering, som brugeren udsættes for, bør også den tid, hvor maskinen er slukket
eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere den eksponering, som brugeren udsættes for, i
hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller
vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og
at organisere arbejdsprocesserne.
Støjinformation for SC 55W (målt iht. EN 60745-2-5):
Typisk A-vægtet lydeffektniveau, L
Typisk A-vægtet lydtrykniveau., L
Usikkerhed for de nævnte støjniveauer, K3 dB (A)
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger), beregnet iht. EN 60745
Savning af træ, a
hW
Usikkerhed, K1,5 m/s²
16
pA
WA
100 dB (A)
89 dB (A)
2,2 m/s²
Oplysninger om maskine og brug
KapslingsklasseKapslingsklasse II (dobbeltisoleret), se ydelsesskiltet
6Betjening
FARE
Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen
indstilles, inden der skiftes tilbehørsdele, eller inden
du lægger maskinen fra dig. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
FARE
Tænd ikke maskinen, hvis savklingen, afskærmningen eller pendulbeskyttelsesafskærmningen ikke er
korrekt monteret.
FORSIGTIG
Kontrollér hver gang før brug alle beskyttelsesanordninger. Åbn pendulbeskyttelsesafskærmningen helt,
og kontrollér, om pendulbeskyttelsesafskærmningen lukker sig helt og af sig selv, når du slipper den. Rengør
om nødvendigt pendulbeskyttelsesafskærmningen, eller
send maskinen til reparation hos Hiltis serviceafdeling.
6.1 Udskiftning af savklinge
FORSIGTIG
Brug derfor altid beskyttelseshandsker, når du skifter
værktøj. Værktøjet, spændeflangen og spændeskruen
bliver varme og savklingens skærekanter er skarpe.
FORSIGTIG
Kontrollér, at den savklinge, som monteres i saven,
opfylder de tekniske krav og er velslebet. En skarp
savklinge er en forudsætning for et fejlfrit savsnit.
6.1.1 Afmontering af savklinge 3
1.Sæt unbrakonøglen på monteringsskruen til savklingen.
2.Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde.
3.Drej spændeskruen til savklingen med unbrakonøglen, indtil spindellåseknappen er helt i indgreb.
4.Løsn spændeskruen med unbrakonøglen ved at
dreje den videre i retningspilens retning.
5.Tag spændeskruen og den udvendige spændeflange af.
6.
Åbn pendulbeskyttelsesafskærmningen ved at
svinge den til side, og fjern savklingen.
BEMÆRK Om nødvendigt kan holdeflangen tages
af i forbindelse med rengøring.
6.1.2 Montering af savklinge 4
1.Rengør holde- og spændeflangen.
2.Sæt holdeflangen på, og sørg for, at den vender
rigtigt.
3.
Åbn pendulbeskyttelsesafskærmningen.
4.FORSIGTIG Vær opmærksom på pilen på sav-
klingen og maskinen, som angiver rotationsretningen. Disse skal passe sammen.
Indsæt den nye savklinge.
5.Sæt den udvendige spændeflange på, og sørg for,
at den vender rigtigt.
6.Isæt spændeskruen.
7.Sæt unbrakonøglen på monteringsskruen til savklingen.
8.Tryk på spindellåseknappen.
9.Monter spændeflangen med spændeskruen ved at
dreje unbrakonøglen modsat retningspilen.
Spindellåseknappen går derved i indgreb.
10. Kontrollér, at savklingen sidder korrekt og godt fast
før ibrugtagning.
6.2 Indstilling af skæredybde 5
BEMÆRK
Den indstillede skæredybde bør altid være ca. 5 til 10 mm
større end tykkelsen på det materiale, der skal saves.
BEMÆRK
Den indstillede dybde kan aflæses på den skala og viser,
der findes på beskyttelsesskærmens bagside.
6.3 Indstilling af vinkelsnit 6
Forudindstilling af skærevinkel gør det nemt at indstille
de maksimale vinkler 22,5°/45°/50°.
1.Løsn klemgrebet til indstilling af skærevinkel.
2.Sving grundpladen til vinkel 0°.
3.Sæt viseren for forudindstilling af vinklen på den
ønskede maksimale vinkelindstilling.
4.Sving grundpladen til den ønskede vinkel.
5.Spænd klemgrebet til indstilling af skærevinkel.
6.4 Savning efter opmærkning 7
BEMÆRK
Fastgør emnet, så det ikke kan forrykke sig.
BEMÆRK
Placer emnet, så savklingen ikke rammer noget under
emnet.
BEMÆRK
Forvis dig om, at tænd/sluk-knappen på maskinen er
slukket.
BEMÆRK
Anbring maskinen med grundpladen på emnet, så savklingen endnu ikke har kontakt med emnet.
1.Tænd maskinen ved indtrykket startspærre ved at
trykke på tænd/sluk-knappen.
2.Før maskinen gennem emnet i et egnet arbejdstempo langs med opmærkningen.
da
17
6.5 Savning med parallelanslag/montering 8
Med parallelanslaget er det muligt at lave præcise snit
langs med kanten af et emne og at save ensartede lister.
Parallelanslaget (enarmet/toarmet) kan monteres på
begge sider af grundpladen. Det toarmede parallelanslag
kan kun anvendes til den store grundplade. Vær
opmærksom på, at parallelanslaget vender korrekt ved
monteringen.
da
6.6 Arbejde med føringsskinne
BEMÆRK
På maskiner med en lille grundplade skal du anvende en
føringsskinneadapter, som passer til føringsskinnen.
6.6.1 Indsætning/udtagning af maskine i/fra
føringsskinneadapter (lille grundplade) 9
For at kunne arbejde med føringsskinneadapteren skal
parallelanslaget være fjernet.
For at tage den ud skal du trække den forreste holdelaske
lidt fremad og tage maskinen ud af styreskinneadapteren.
6.6.2 Langsgående snit ved 0°
Anbring saven ved at placere notmarkeringen "0°" i lasken
på styreskinnen.
6.6.3 Langsgående snit ved vinkler på 1°- 50°
FORSIGTIG
Saven skal indsættes i den korrekte not. Ved ind-
sætning i den forkerte not, vil savklingen kollidere med
føringsskinnen.
Anbring saven ved at placere notmarkeringen "1-50°" i
lasken på styreskinnen.
6.6.4 Savning med styreskinne
1.Fastgør skinnen nedefra med to skruetvinger.
BEMÆRK Maskinen skal anbringes på føringsskinnen uden for emnet.
2.FORSIGTIG Sørg for, at savklingen ikke er i kon-
takt med emnet.
Opstil maskinen i føringsskinnens område. Til langsgående snit ved en skærevinkel på mellem 20° og
50° skal pendulbeskyttelsesafskærmningen åbnes
manuelt.
3.Tænd maskinen.
4.Skub samtidig maskinen over emnet.
Pendulbeskyttelsesafskærmningen åbner sig ved
skærevinkler fra 0° til 20°, når den berører udløsningskanterne i siden. Den lukker igen, når enden af
føringsskinnen nås.
6.7 Savning med spånudsugning
Rundsaven er forsynet med en tilslutningsstuds, som er
dimensioneret til gængse støvsugerslanger. For at slutte
støvsugerslangen til saven kan det være nødvendigt med
en passende adapter.
6.8 Savning uden spånudsugning
Vær opmærksom på, at spånerne blæses direkte ud.
Ved behov kan tilslutningsstudsen drejes for at ændre
udkastretningen.
6.9 Fremgangsmåde ved tilstoppet spånkanal
1.Træk stikket ud.
2.Rengør spånkanalen.
BEMÆRK Om nødvendigt skal savklingen afmonteres.
3.Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og
ikke sidder fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes.
7 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Reparationer på de elektriske dele må kun udføres af
en elektriker.
7.1 Rengøring af maskinen
FORSIGTIG
Holdmaskinen,isærgribefladerne,tørre,reneogfri
for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige plejemidler.
Anvend aldrig maskinen, hvis ventilationsåbningerne er
tilstoppede!Rengør forsigtigt ventilationsåbningerne
med en tør børste. Sørg for, at der ikke trænger fremmedlegemer ind i maskinen. Rengør jævnligt huset udvendigt
med en let fugtig klud. Anvend ikke spray, dampstråler eller rindende vand til rengøring! Det kan forringe
maskinens elektriske sikkerhed.
18
7.2 Rengøring af beskyttelsesanordning
1.Fjern savklingen for at rengøre beskyttelsesanordningerne.
2.Rengør forsigtigt beskyttelsesanordningerne med
en tør børste.
3.Fjern aflejringer og spåner inde i beskyttelsesanordningerne med et egnet værktøj.
4.Monter savklingen.
7.3 Kontrol efter rengøring og vedligeholdelse
Efter rengørings- og vedligeholdelsesarbejde skal du kontrollere, at alt sikkerhedsudstyr sidder, som det skal, og
fungerer fejlfrit.
Du kontrollerer pendulbeskyttelsesafskærmningen ved at
åbne denne helt med et tryk på betjeningsgrebet.
Når du slipper betjeningsgrebet, skal pendulbeskyttelsesafskærmningen lukke sig hurtigt og helt.
8 Fejlsøgning
Fejl
Maskinen har ikke fuld ydelse.Forlængerledning for lang og / eller
Maskinen virker ikke.Elforsyningen erafbrudt.Slutnogetandetelværktøj til, og kon-
Tænd/sluk-knappen kan ikke
trykkes ned eller er blokeret.
ning lukker ikke.
Maskinen vibrerer meget.Savklinge monteret forkert.Monter savklingen korrekt.
Mulig årsag
med for lille tværsnit.
Strømforsyningen har for lav spænding.
Elektrisk defekt.
Kullene er slidte.Lad en elektriker kontrollere og om
Ingen fejl (sikkerhedsfunktion)
Tilstoppet spånkanal.Rengør spånkanal.
Tilsmudsning.Rengør, og kontakt om nødvendigt
Afhjælpning
Anvend en forlængerledning med
godkendt længde og / eller med tilstrækkeligt tværsnit.
Slut maskinen til en anden strømforsyning.
trollér funktionen.
Sluk omgående maskinen, og kontakt
Hiltis serviceafdeling.
nødvendigt udskifte afbryderen.
Tryk på startspærren.
Hiltis serviceafdeling.
Se kapitel: 6.1.2 Montering af savklinge 4
9 Bortskaffelse
da
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal
sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner
til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til Rådets direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugte maskiner indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest
muligt.
10 Producentgaranti - Produkter
Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne,
bedes du henvende dig til din lokale HILTI-partner.
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende direktiver og
standarder: indtil 19. april 2016: 2004/108/EF, fra 20.
april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EU, 2011/65/EU,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
9 Avfallshantering29
10 Tillverkarens garanti29
11 Försäkran om EU-konformitet (original)30
1 Siffrorna hänvisar till bilderna. Bilderna hittar du i början
av bruksanvisningen.
I denna bruksanvisning betecknar ”verktyget” alltid handcirkelsågen SC 55W.
Verktygets delar, manöver- och visningsfunktioner 1
Parallellanslag, enarmat
@
Standardinställning för sågvinkel (22,5°, 45°, 50°)
;
Spindellåsknapp
=
Extra handtag
%
Strömbrytare
&
Tillkopplingsspärr
(
Handtag
)
Kabel
+
Klämspak för snittdjupsinställning
§
Insexnyckel
/
Bottenplatta, liten
:
LED-belysning
·
Klämspak för parallellanslag framtill
$
Klämspak för sågvinkelinställning
£
Snittdjupsskala
|
Anslutningshållare (dammsugare)
¡
Skyddskåpa
Q
Manöverspak för pendelskyddskåpa
W
Klämspak för parallellanslag baktill (endast för stor
E
bottenplatta)
Pendelskyddskåpa
R
Drivspindel
T
Rotationsriktningspil
Z
Parallellanslag, tvåarmat
U
Snittmarkering 0°
I
Snittmarkering 45°
O
Sågvinkelskala
P
Bottenplatta, stor
Ü
Spännskruv
[
Spännfläns
]
Stödbricka
Æ
Spårmarkering 0° bottenplatta
º
Spårmarkering 1°–50° bottenplatta
•
Adapter för styrskena 2
Fäststag baktill
A
Främre fäststag
S
Spårmarkering 0°
D
Spårmarkering 1°–50°
F
sv
1 Allmän information
1.1 Riskindikationer och deras betydelse
FARA
Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka.
VARNING
Anger en potentiell risksituation som skulle kunna leda till
allvarlig personskada eller dödsolycka.
FÖRSIKTIGHET
Anger situationer som kan vara farliga och leda till skador
på person eller utrustning.
OBSERVERA
Används för viktiga anmärkningar och annan praktisk
information.
1.2 Förklaring av illustrationer och fler anvisningar
Varningssymboler
Varning:
Allmän fara
21
Påbudssymboler
Här hittar du identifikationsdetaljerna på utrustningen
Typbeteckningen och serienumret finns på verktygets
typskylt. Skriv in dessa uppgifter i bruksanvisningen så
att du alltid kan ange dem om du vänder dig till vår
representant eller serviceverkstad.
Läs bruksan-
visningen
före
användning
sv
Övriga symboler
Nominellt
varvtal,
obelastat
Dubbelisole-
rad
Sågblad
2 Säkerhetsföreskrifter
2.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg
a)
2.1.1 Säker arbetsmiljö
a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning
b) Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med
c) Håll barn och obehöriga personer på betryggande
2.1.2 Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets elkontakt måste passa till väggutta-
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
c) Skydda elverktyget från regn och väta. Tränger
d) Använd inte kabeln på ett felaktigt sätt, t.ex. ge-
VARNING
Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
Att inte iaktta säkerhetsföreskrifter och anvisningar
kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningarna på ett säkert ställe för framtida användning. Begreppet ”elverktyg” som används i sä-
kerhetsföreskrifterna avser nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda
till olyckor.
explosionsrisk där det finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
avstånd under arbetet med elverktyget. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
get. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd
inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga
vägguttag minskar risken för elstötar.
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elstötar om din kropp är jordad.
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
nom att bära eller hänga upp elverktyget i den eller
Typ:
Generation: 01
Serienr:
dra i den för att lossa elkontakten ur vägguttaget.
Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja,
skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller till-
trasslade kablar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd
endast en förlängningskabel som är avsedd för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningskabel för
utomhusbruk används minskar risken för elstötar.
f)Om det är alldeles nödvändigt att använda elverk-
tyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare minskar risken
för elstötar.
2.1.3 Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, ha uppsikt över vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Under använd-
ning av elverktyg kan även en kort stunds bristande
uppmärksamhet leda till allvarliga personskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skydds-
glasögon. Den personliga skyddsutrustningen, som
t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor,
hjälm eller hörselskydd – med beaktande av
elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken
för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter det till nätströmmen och/eller batteriet, tar upp det eller bär
det. Om du bär elverktyget med fingret på strömbry-
taren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätströmmen kan en olycka inträffa.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar in elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
22
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du
står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f)Bärlämpligakläder.Bärintelösthängandekläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) När du använder elverktyg med anordningar för
uppsugning och uppsamling av damm, bör du
kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och används korrekt. Används en dammsu-
gare kan faror som orsakas av damm minskas.
2.1.4 Användning och hantering av elverktyget
a)
Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg som
är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett lämp-
ligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom
angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas
inellerurärfarligtochmåsterepareras.
c) Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta ut batte-
riet innan du gör inställningar, byter tillbehör eller
lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd för-
hindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Verk-
tyget får inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte har läst
denna anvisning. Elverktyg är farliga om de används
av oerfarna personer.
e) Underhåll elverktygen noggrant. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar och att komponenter inte har brustit eller
skadats så att elverktygets funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar repareras innan
verktyget används igen. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
f)Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgs-
fullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommer
inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
ligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på
icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
b) Grip inte under arbetsstycket. Skyddskåpan kan
inte skydda dina händer under arbetsstycket.
c) Anpassa snittdjupet till arbetsstyckets tjocklek.
Mindre än en hel tandlängd av sågbladets tänder får
synas under arbetsstycket.
d) Håll aldrig fast arbetsstycket som ska sågas med
handen eller stödd på ena benet. Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Det är viktigt att
fästa arbetsstycket ordentligt för att undvika kontakt med kroppen, att sågbladet fastnar eller att man
tappar kontrollen över verktyget.
e) Håll endast i elverktygets isolerade greppytor vid
arbeten där du riskerar att träffa dolda strömkablar eller den egna nätkabeln.
spänningsförande ledning överförs spänningen även
till metalldelarna på det elektriska verktyget och kan
ge dig en stöt.
f)Använd alltid ett anslag eller en rak kantföring
vid sågning på längden. Detta leder till en bättre
sågprecision och minskar risken för att sågbladet kör
fast.
g) Använd alltid ett sågblad av rätt storlek och med
lämpligt axelhål (t.ex. stjärnformat eller runt). Sågblad som inte passar sågens monteringsdelar går
ojämnt och gör att du får sämre kontroll.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga distans-
brickor eller mellanskruvar för sågbladet. Distansbrickor och mellanskruvar har specialkonstruerats för
din såg för optimal effekt och driftsäkerhet.
2.2.2 Ytterligare säkerhetsföreskrifter för alla sågar
Kast – orsaker och motsvarande säkerhetsföreskrifter:
Ett kast är en plötslig reaktion till följd av att ett sågblad hakar i, kläms fast eller riktas fel, så att sågbladet
okontrollerat kastas upp ur arbetsstycket i riktning mot
användaren;
Om sågbladet fastnar i sågspåret blockeras det och
motorkraften pressar verktyget mot användaren.
Om sågbladet vrids eller tänderna är felaktigt riktade,
kan tänderna i sågbladets bakrekanthakasigfasti
arbetsstycket så att sågbladet stöts bort från sågspåret
och mot användaren.
Ett kast är ett resultat av att sågen använts på ett felaktigt sätt. Det kan förhindras med hjälp av lämpliga
försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan.
Vid kontakt med en
sv
2.1.5 Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera el-
verktyget och använd då endast originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upp-
rätthålls.
2.2 Säkerhetsföreskrifter för alla sågar
2.2.1 Sågningsförfarande
a)
FARA
Håll händerna borta från sågbladet och området
omkring det. Håll ena handen på det extra handtaget eller på motorkåpan. Om du håller sågen med
båda händerna kan de inte skadas av sågbladet.
a) Håll fast sågen med båda händerna och håll ar-
marna i en position som hjälper dig att stå emot
bakslagskrafterna. Håll sågbladet sidledes och se
till att aldrig hålla det i linje med kroppen. Vid ett
bakslag kan cirkelsågen hoppa bakåt, men om du har
vidtagit rätt försiktighetsåtgärder kan du hålla emot
bakslagskrafterna.
b) Om sågbladet fastnar eller om du avbryter arbetet
ska du koppla från sågen och hålla den stilla
i arbetsmaterialet tills skivan har stannat helt.
Försök aldrig att dra ut sågen ur arbetsstycket
eller att dra den bakåt så länge bladet roterar
och kan göra ett kast. Ta reda på orsaken till att
sågbladet fastnat och åtgärda den.
23
c) När du ska starta om en såg som är instucken i
ett arbetsstycke centrerar du bladet i sågspåret
och kontrollerar att tänderna inte har fastnat i
arbetsstycket. Om sågbladet har fastnat och du
startar sågen igen kan sågbladet göra en snabb
rörelse bort från arbetsstycket eller göra ett bakslag.
d) Stötta stora plattor för att minska risken för ett
bakslag orsakat av ett fastklämt sågblad. Stora
plattor kan böjas av kroppsvikten. Plattorna måste
ha stöd på båda sidor, både nära sågspåret och vid
sv
kanten.
e) Använd inte slöa eller skadade sågblad. Sågblad
som har slöa eller felriktade tänder ger ökad friktion,
klämmer åt sågbladet och kan medföra ett bakslag.
f)Dra åt snittdjups- och sågvinkelinställningen in-
nandubörjarsåga.Om du ändrar sågens inställningar under sågarbetet kan sågklingan klämmas fast
och ett kast uppstå.
g) Var extra försiktig vid sågning i befintliga väggar
eller andra områden som du inte har full uppsikt
över. Sågbladet kan fastna i dolda föremål och ett
kast kan uppstå.
2.2.3 Säkerhetsföreskrifter för cirkelsågar med
pendelskyddskåpa
Den undre skyddskåpans funktion
a) Kontrollera att skyddskåpan är ordentligt stängd
innan du använder sågen. Använd inte sågen om
den undre skyddskåpan inte rör sig fritt och inte
går att stänga med en gång. Kläm eller bind aldrig fast den undre skyddskåpan i öppen position.
Om du skulle tappa sågen på golvet, kan den undre
skyddskåpan böjas. Öppna skyddskåpan med låsspaken och kontrollera att den rör sig fritt och inte
kommer i kontakt med andra delar vid alla snittdjup
och sågvinklar.
b) Kontrollera att den undre skyddskåpans fjäder
fungerar. Använd inte verktyget om inte den undre
skyddskåpan och fjädern fungerar felfritt. Ska-
dade delar, klibbiga avlagringar eller för stor ansamling av spån kan göra den undre skyddskåpan trög.
c)
Öppna endast skyddskåpan för hand vid särskilda
sågarbeten, t.ex. vid insticks- och vinkelsågning.
Öppna den undre skyddskåpan med låsspaken
och släpp den så fort sågklingan har trängt in i arbetsstycket. Vid alla andra sågarbeten bör skydds-
kåpan användas med automatik.
d) Lägg inte sågen på arbetsbänken eller på golvet
utan att först se till att den undre skyddskåpan
täcker sågklingan. En oskyddad sågklinga som fort-
farande roterar förflyttar sågen i motsatt riktning mot
sågriktningen och sågar i allt som kommer i dess
väg. Observera att sågklingan fortsätter att rotera en
viss tid efter det att sågen stängts av.
2.3 Extra säkerhetsföreskrifter
2.3.1 Personsäkerhet
a) Verktyget får inte ändras eller byggas om på något
sätt.
b) Bär hörselskydd. Buller kan leda till hörselskador.
c) Om verktyget används utan dammsugare måste
du använda ett lätt andningsskydd när du arbetar
med dammalstrande material.
d) Verktyget får inte användas utan tillhörande
skydd.
e) Gör pauser i arbetet och utför avslappnings- och
fingerövningar som ökar blodgenomströmningen
ifingrarna.
f)Koppla inte in verktyget förrän det är i arbetsom-
rådet.
g) Håll alltid verktyget borta från kroppen när du
arbetar med det.
h) Håll inte verktyget ovanför huvudet när du arbetar
med det.
i)Försök inte att bromsa verktyget genom att trycka
i sidled mot sågklingan, eftersom det kan leda till
kast.
j)Rör inte vid spännflänsen, spännskruven eller
sågklingan när verktyget är igång.
k) Såglinjen måste vara fri från föremål. Såga inte i
skruvar, spikar o.s.v.
l)Tryck aldrig ner spindellåsknappen när sågbladet
roterar.
m) Rikta inte verktyget mot någon person.
n) Verktyget är inte avsett att användas av personer
som saknar förmåga eller nödvändig kunskap. Se
till att inga barn kommer i närheten av verktyget.
o) Var uppmärksam på den kraft som utövas på
sågklingan och det bearbetade materialet, så att
sågklingan inte fastnar.
p) Undvik överhettning av sågtändernas spetsar.
q) Undvik att materialet smälter vid sågning i plast.
r)Om verktyget eller ett insatsverktyg skadas ska
du omedelbart dra ut elkontakten ur uttaget. Använd inte verktyget om någon del är skadad eller
om manöverreglagen inte fungerar ordentligt. Låt
auktoriserad personal från Hilti-service reparera
enheten.
s) Vid bearbetning av underlaget kan splitter fara iväg.
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar
samt,om dammsugare inte används,ett
andningsskydd. Splittret kan skada hud och ögon.
t)Ta bort de dammpartiklar som har uppstått innan
arbetet i riskklassen startas. Använd en byggdammsugare med en standardskyddsklassificering som motsvarar de lokala dammskyddsbestämmelserna.
u) Damm från material med blyhaltig färg, vissa träslag,
betong, tegel, sten som innehåller kvarts, mineraler
och metall kan vara hälsovådliga. Beröring eller inandning av damm kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller sjukdomar i andningsvägarna hos användaren eller hos personer som befinner sig i närheten.
Vissa slags damm, till exempel från ek eller bok, anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination
med tillsatsämnen för behandling av trä (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara hanteras av särskilt utbildad personal. Använd om möjligt
en dammsugare. För effektiv dammsugning bör
du använda en bärbar dammsugare som är speciellt avsedd för ändamålet. Använd vid behov en
andningsmask som är avsedd för damm av det
24
aktuella slaget. Se till att det finns bra ventilation
på arbetsplatsen. Följ de gällande landsspecifika
föreskrifterna för de material som ska bearbetas.
v) Det inställda snittdjupet ska alltid vara ca 5 till
10 mm större än tjockleken på materialet som
ska sågas.
2.3.2 Elektrisk säkerhet
a) Kontrolleraverktygetsanslutningskabel
regelbundet och låt behörig fackman byta
ut den om den är skadad. Om elverktygets
anslutningskabel är skadad måste den bytas
3Beskrivning
ut mot en för ändamålet avsedd och godkänd
anslutningskabelsomkanbeställasvia
kundtjänst.Kontrolleraförlängningskablarna
regelbundet och byt ut dem om de är skadade.
Om kabeln eller förlängningskabeln skadas
under arbetet får du inte röra vid den. Dra ut
elkontakten. Skadade kablar och förlängningskablar
utgör en risk för elstötar.
b) Kontrollera arbetsområdet i förväg, om där finns
dolda elkablar, gas- och vattenledningar, med
t.ex. en metalldetektor. Verktygets yttre metalldelar
kan bli spänningsförande om du t.ex. råkar skada en
nätkabel. Detta utgör en allvarlig risk för elstötar.
sv
3.1 Korrekt användning
Verktyget är en handhållen cirkelsåg.
Verktyget är avsett för sågarbeten i plant trä eller träliknande material, plast, gipsplattor, gipsfiberplattor och
komposit till ett snittdjup på ca 55 mm samt geringssnitt
från 0° till 50°.
Verktyget är avsett för yrkesmässig användning och får
endast användas, underhållas och startas av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt
informerad om de eventuella risker som kan uppstå.
Verktyget och dess tillbehör kan utgöra en risk om de
används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller
inte används enligt föreskrifterna.
Använd bara verktyget anslutet till elnät med spänning
och frekvens som stämmer överens med uppgifterna på
verktygets typskylt.
Observera de nationella arbetsskyddsföreskrifterna.
Sågklingor som inte motsvarar angiven specifikation (vad
gäller t.ex.diameter, varvtal eller tjocklek) får inte användas, inte heller kapnings- och slipskivor eller sågklingor
av höglegerat snabbstål (HSS‑stål), eftersom faror då kan
uppstå.
Det går inte att såga i metall.
För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti.
3.2 I standardutrustningen ingår
1Verktyg
1Sågblad
1Bruksanvisning
1Insexnyckel
1Parallellanslag
1Adapter till styrskena (tillval)
4 Tillbehör, Förbrukningsartiklar
OBSERVERA
Tillbehör hittar du hos din Hilti-återförsäljare eller online på www.hilti.com.
Reservdelar
Beteckning
Stödbricka
Spännfläns
Spännskruv
25
5 Teknisk information
Med reservation för tekniska ändringar!
OBSERVERA
Om verktyget drivs via generator eller transformator måste denna ha en uteffektsomärminstdubbeltsåhögsom
den märkeffekt som finns angiven på verktygets typskylt. Transformatorns eller generatorns driftspänning måste alltid
ligga inom +5 % och -15 % av verktygets märkspänning.
sv
Märkspänning
100 V110 V220–240 V
Märkeffekt1 100 W1 100 W1 200 W
Märkström11 A10 A5…5,5 A
Frekvens50…60 Hz50…60 Hz50…60 Hz
OBSERVERA
När du startar det här verktyget kan korta spänningsfall uppstå, i synnerhet om kvaliteten på elnätet är dålig.
Spänningsfallen kan påverka annan utrustning, till exempel kan en lampa blinka till. Om impedansen Zmax är mindre
0,454 Ω ska sådana störningar normalt inte uppstå. (Kontakta vid behov din elleverantör för mer information).
Verktyg
Vikt motsvarande EPTA‑procedur 01/2003 liten botten-
SC 55W
4,5 kg
platta
Vikt motsvarande EPTA‑procedur 01/2003 stor botten-
160…165 mm
1,1…1,5 mm
16 mm/20 mm
Sågvinkel 0°: 55 mm
Sågvinkel 45°: 41 mm
Sågvinkel 50°: 37 mm
Tomgångsvarvtal
5 500/min
OBSERVERA
De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmättsmedenstandardiseradmätmetodochkan
användas för att jämforaolika elverktyg med varandra. De kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av
exponeringarna. De angivna värdena representerar elverktygens huvudsakliga användning. När elverktyget begagnas
inom andra områden, med andra insatsverktyg eller med otillräckligt underhåll, kan mätning ge avvikande värden. Det
innebär att exponeringen under den totala arbetstiden kan ökas betydligt. För att uppskattningen av exponeringarna
ska bli exakt bör man också räkna in de tider då verktyget är frånkopplat, eller då det är tillkopplat men inte
används. Det kan betydligt minska exponeringen under den totala arbetstiden. Vidta även andra säkerhetsåtgärder
för att skydda användaren mot effekterna av buller och/eller vibrationer, exempelvis: Underhåll av elverktyg och
insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Bullerinformation för SC 55W (uppmätt enligt EN 60745-2-5):
Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå, L
Karaktäristisk A-vägd ljudtrycksnivå, L
Osäkerhet för ovanstående ljudnivå, K
WA
pA
100 dB (A)
89 dB (A)
3dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) uppmätta enligt EN 60745
Sågning i trä, a
hW
2,2 m/s²
Osäkerhet, K1,5 m/s²
Information om verktyget och dess användning
SkyddsklassSkyddsklass II (dubbelisolerad), se märkskylt
26
Loading...
+ 116 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.