Heidolph REAX control User Manual [en, de, es, fr, it]

REAX top
REAX control
Betriebsanleitung
Instruction Manual
Instrucciones de
Empleo
Istruzioni per l'uso
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerä­tes. Sie haben ein Produkt erworben, dass nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und ge­prüft wurde.
Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können.
Thank you for buying this appliance. You have acquired a product that was manufac­tured and tested in accordance with DIN EN ISO 61010.
We are confident it will enable you to carry out your work easily and to your complete satisfaction.
Bitte überzeugen Sie sich, dass die Packung folgende Teile enthält:
Please make sure that the consignment contains the following parts:
Bezeichnung/ Description
Menge/ Quantity
Erzeugnisnummer/ Product No.
Lieferumfang / Items supplied
Reagenzglasschüttler REAX top / Test tube shaker REAX top
1
541.10000.00
inklusive Aufnahmeteller klein / including tray, small
1
23.07.06.05.01
oder/or
Reagenzglasschüttler REAX control / Test tube shaker REAX control
1
541.11000.00
inklusive Aufnahmeteller klein/ including tray, small
1
23.07.06.05.01
lose beigefügt: / supplied loose:
Geräteanschlussleitung / Main lead
1
14.007.003.81
Betriebsanleitung / Instruction manual
1
01.005.002.74
Zubehör nur bei gesonderter Bestellung / Accessories only if ordered
Aufnahmeteller groß / Tray, large
549.19000.00
Inhaltsverzeichnis / List of contents:
Deutsch/German .......................................................................................................... 7-13
Englisch/English ......................................................................................................... 14-20
Französisch/French .................................................................................................... 21-27
Spanisch/Spanish ....................................................................................................... 28-34
Italienisch/Italian ......................................................................................................... 35-41
PACKLISTE
PACKLISTE / PACKING LIST
PACKING LIST
2
Nous vous remercions pour l’achat de ce­tappareil. Vous avez acquis un produit fabriqué et contrôlé conformément à DIN EN ISO 61010.
Grâce à cet appareil, vous serez en mesure de réaliser votre travail sans problème et impeccablement.
Le agrade le mos la compra de este aparato. Usted ha adquirido un producto fabricado y controlado conforme a la norma DIN EN ISO
61010. Con este aparato usted podrá realizar su
trabajo más fácilmente y sin problemas.
Veuillez vous assurer que le paquet comprenne bien les éléments suivants:
Por favor, asegúrese de que el embalaje contenga las siguientes piezas:
Désignation/ Identificación
Quantité/ Cantidad
No. de produit/ No. pedido
Volume de livraison / Volumen de suministro
Secoueur de tubes à réaction REAX top / Sacudidor de probetas REAX top
1
541.10000.00
y compris disque de logement petit / Incluyendo disco de alojamiento pequeño
1
23.07.06.05.01
ou/o
Secoueur de tubes à réaction REAX control/ Sacudidor de probetas REAX control
1
541.11000.00
y compris disque de logement petit / Incluyendo disco de alojamiento pequeño
1
23.07.06.05.01
joint sous forme détachée: / adjunto suelto:
Ligne de raccordement de l´appareil / Cable de conexión
1
14.007.003.81
Mode de emploi / Manual de instrucciones
1
01.005.002.74
Accessoires uniquement avec commande à part Accessories en option / Accesorios sólo bajo pedido
Disque de logement grand / Disco de alojamiento grande
549.19000.00
Tables des matières / Tabla de materias
Allemand / Alemán ....................................................................................................... 7-13
Anglais / Inglés ........................................................................................................... 14-20
Français / Francés ...................................................................................................... 21-27
Espagnol / Español ..................................................................................................... 28-34
Italien / Italiano ........................................................................................................... 35-41
LISTE DE COLISAGE
LISTE DE COLISAGE / LISTA DE EMBALJE
LISTA DE EMBALJE
3
Vi ringraziamo per aver acquistato questo apparecchio. Avete acquistato un articolo prodotto e controllato secondo DIN EN ISO
61010. Con questo apparecchio potrete risolvere il
vostro lavoro a vostra completa soddisfazione.
Accertatevi che la confezione contenga i seguenti pezzi:
Descrizione
Quantità
Prodotto n.
Contenuto
Scuotitore di provette REAX top
1
541.10000.00
incluso vasoio piccolo
1
23.07.06.05.01
oppure
Scuotitore di provette REAX control
1
541.11000.00
incluso vasoio piccolo
1
23.07.06.05.01
aggiunto sfuso:
Cavo di alimentazione
1
14.007.003.81
Manuale d'uso
1
01.005.002.74
Accessori da ordinare a parte
Vasoio grande
549.19000.00
Indice
Tedesco ........................................................................................................................ 7-13
Inglese ........................................................................................................................ 14-21
Francese .................................................................................................................... 21-27
Spagnolo .................................................................................................................... 28-34
Italiano ........................................................................................................................ 35-41
LISTA CONTENUTO
4
ABBILDUNG
ILLUSTRATIONS
ILLUSTRATIONS
ILUSTRACIONES
ILLUSTRAZIONE
Bild 1 Fig. 1 Illu. 1 Ilus. 1 Fig. 1
REAX top
Bild 2 Fig. 2 Illu. 2 Ilus. 2 Fig. 2
REAX control
1: Netzschalter / ON/OFF switch / interrupteur du réseau / interruptor de red /
Interruttore di rete
2: Drehzahleinstellknopf / speed setting knob / vitesse de rotation / botón de ajuste /
Bottone per la regolazione del numero di giri
3: Befestigungsgewinde / attachment thread / filet de fixation / rosca de sujeción /
Filetto per fissaggio
5: Skala / Dial / échelle / escala / Scala
6: Schiebeschalter / slide switch / interrupteur à coulisse / interruptor deslizable /
Interruttore a scorrimento
7: Symbol / symbol / symbole / símbolo / simbolo
8: Symbol / symbol / symbole / símbolo / simbolo
9: Aufnahmeteller / tray / disque de logement / disco de alojamiento / vasoio
6
3
5
Bild 4 Fig. 4 Illu. 4 Ilus. 4 Fig. 4
Bild 7 Bild 8 Fig. 7 Fig. 8 Illu. 7 Illu. 8 Ilus. 7 Ilus. 8 Fig. 7 Fig. 8
8
6
DE
DE
INHALT
Abbildung ............................................................................................................................ 5-6
Packliste ................................................................................................................................. 2
Kurzbeschreibung / Allgemeine Hinweise .............................................................................. 8
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ 9
A. Aufbau............................................................................................................................... 9
1. Aufstellen des Gerätes ............................................................................................. 9
2. Elektrischer Anschluss ............................................................................................. 9
3. Montage und Zubehör .............................................................................................. 9
3.1. Aufnahmeteller klein und Aufnahmeteller groß .................................................... 9
B. Bedienung und Betrieb.................................................................................................. 10
4. Netzschalter und Drehzahleinstellung .................................................................... 10
5. Schütteln im Tippbetrieb ......................................................................................... 10
6. Schütteln im Dauerbetrieb ...................................................................................... 10
Routinereinigung und Wartung ............................................................................................. 10
Abbau, Transport und Lagerung ........................................................................................... 11
Entsorgung ........................................................................................................................... 11
Störungen und deren Beseitung ........................................................................................... 11
Technsiche Daten ................................................................................................................. 12
Garantie, Haftung und Urheberrechte .................................................................................. 13
CE-Konformitätserklärung .................................................................................................... 13
7
DE
KURZBESCHREIBUNG / ALLGEMEINE HINWEISE
REAX top und REAX control sind die Nachfolgemodelle des bekannten und bestens
bewährten Reagenzglasschüttlers REAX 2000.
REAX top ist mit einer Drehzahlsteuerung ausgestattet.
REAX control mit einer Drehzahlregelung für stabile Drehzahl - auch im niedrigen
Drehzahlbereich.
Die Schüttelbewegung wird durch den Druck des Reagenzglases auf den Aufnahmetel-
ler gestartet. Neu ist der praktische Umschalter für Dauerbetrieb.
Gerät und Geräteteile sorgfältig aus­packen. Den Inhalt mit der Pack-liste vergleichen. Auf Beschädigun-gen achten und Schäden bzw. Ab­weichungen von der Packliste unver­züglich dem Lieferanten melden.
Falls die Verbindung mit einem anderen
Stromnetz erforderlich ist, muss ein zu­gelassener Adapter verwendet werden, oder der mitgelieferte Stecker von einem Fachmann ausgewechselt und durch ei­nen für dieses Netz passenden und zu­gelassenen 3-Stift-Stecker ersetzt wer­den.
Bei Lieferung ist das Gerät geerdet!
Beim Auswechseln des Originalsteckers ist unbedingt darauf zu achten, dass der Schutzleiter des Gerätes am neuen Ste­cker angeschlossen wird.
Betriebsanleitung gründlich und auf­merksam lesen und dafür sorgen, dass jeder Betreiber des Gerätes vor Inbetriebnahme die Anleitung sorg­fältig gelesen hat.
Betriebsanleitung an einem für jeder­mann zugänglichen Ort aufbewahren.
Die Geräte sind standardmäßig mit einem Euro-Stecker (DIN 49441 CEE 7/VIl 10/16 A 250 V) versehen; für Nordamerika mit einem US-Norm­Stecker (NEMAPub.No.WDI-1961 ASA C 73.1-1961 Seite 8 15A 125V).
KURZBESCHREIBUNG
ALLGEMEINE HINWEISE
8
DE
Alle im Labor geltenden Sicher­heits- und Unfallverhütungsvor­schriften beachten!
Der Motor arbeitet funkenfrei. Es kann jedoch keine Garantie dafür übernommen werden, dass das Gerät explosions-sicher ist.
Während des Arbeitens mit dem Schüttler Augenschutz und ge­eignete Arbeitskleidung tragen.
Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Fachmann ausge­führt werden.
Äußerste Vorsicht beim Umgang mit toxischen oder anderen ge­sundheitsgefährdenden Stoffen.
Auf sichere Haftung der Füße mit der Tischfläche achten, damit das Abgleiten des Schüttlers von der Tischoberfläche durch die be­triebsbedingte Vibration vermie­den wird.
1. Aufstellen des Gerätes
Den Reagenzglasschüttler auf eine glat-
te und massive Tischfläche stellen. Ein sicherer Stand ist durch das hohe Ge­wicht und die 4 parabolisch geformten Füße gewährleistet.
Sicheres Haften der Füße ist nur dann
gewährleistet, wenn die Füße und die Tischfläche sauber sind. Füße gegebe­nenfalls mit einem feuchten Tuch und Ethanol reinigen.
2. Elektrischer Anschluss (Bild 1, 2)
Vor dem Anschluss an das Stromnetz
prüfen, dass:
Den Schüttler mit der Geräteanschluss-
leitung an das Stromnetz anschließen. Der Stecker für die Geräteanschlusslei­tung ist auf der Rückseite des Gerätes.
3. Montage und Zubehör
3.1. Aufnahmeteller klein (Zubehör
23.07.06.05.01) und Aufnahmetel­ler groß (Zubehör 549.19000.00) (Bilder 1, 2, 4)
Der Aufnahmeteller (9) ist einfach von
Hand abzuziehen und aufzustecken. Beim Aufstecken des Aufnahmetellers muss die Nut im Kupplungsbereich des Aufnahmetellers mit der Nase am gerä­teseitigen Exzenter übereinstimmen.
die Netzspannung mit den Anga-
ben auf dem Typenschild überein­stimmt (bei abweichender Ste-
ckernorm siehe „Allgemeine Hin- weise“ Seite 8).
der Netzschalter (1) ausgeschaltet
ist (Stellung „0“).
der Drehzahleinstellknopf (2) auf
Linksanschlag steht.
DE
SICHERHEITSHINWEISE
A. AUFBAU
9
DE
B. BEDIENUNG UND BETRIEB
4. Netzschalter und Drehzahleinstellung (Bild 1, 2)
Mit dem Netzschalter (1) wird das Gerät
eingeschaltet. Die grüne Kontrollleuchte im Netzschalter (1) signalisiert die Be­triebsbereitschaft.
Die Drehzahl (Schüttelintensität) wird mit
dem Drehzahleinstellknopf (2) gewählt. Drehen nach rechts erhöht die Drehzahl.
Der REAX top hat eine Skala (5) mit
Merk-punkten, der REAX control eine Skala (5) mit genauer Drehzahlangabe in 1/min.
5. Schütteln im Tippbetrieb (Bilder 1, 2, 8)
Mit dem Schiebeschalter (6) wird die
Betriebsart gewählt. Schiebeschalter auf Linksanschlag wählt den Dauerbetrieb. Das Symbol (8) rechts neben dem Schiebeschalter (6) signalisiert die Be­triebsart Dauerbetrieb.
Der Aufnahmeteller wird in dieser Stel-
lung dauernd geschüttelt.
ROUTINEREINIGUNG U. WA RTUNG
Zur Reinigung Gehäuse und Oberfläche
des Gerätes mit einem feuchten Tuch (milde Seifenlauge) abwischen.
Hinweis: Auf keinen Fall Chlorbleiche,
auf Chlorbasis aufbauende Putzmittel, Scheuermittel, Ammoniak, Putzwolle oder Reinigungsmittel mit metallischen Bestandteilen verwenden. Die Oberflä­che des Gerätes würde dadurch be­schädigt.
Das Gerät ist wartungsfrei. Eine eventu-
ell notwendige Reparatur ist unbe-dingt durch einen autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Ihren Heidolph-Händler oder eine Heidolph-Vertretung (siehe Seite 13).
Vor dem Starten des Schüttlers
eine niedrige Drehzahleinstellung wählen, damit beim Anlaufen keine Flüssigkeit verspritzt wird.
Mit dem Schiebeschalter (6) wird die
Betriebsart gewählt. Schiebeschalter auf Rechtsanschlag wählt den Tippbetrieb. Das Symbol (7) links neben dem Schiebeschalter (6) zeigt die Betriebsart Tippbetrieb an.
Die Schüttelbewegung wird durch Druck
mit dem Reagenzglas auf den Aufnah­meteller eingeschaltet und beim Abhe­ben des Reagenzglases wieder ausge­schaltet.
Um eine sichere Haftung der
Füße mit der Tischfläche zu erhal­ten, Füße und Tischfläche in re­gelmäßigen Abständen mit einem feuchten Tuch und Ethanol reini­gen.
6. Schütteln im Dauerbetrieb (Bilder 1, 2, 7)
Vor dem Starten des Schüttlers eine
niedrige Drehzahleinstellung wählen, damit beim Anlaufen keine Flüssigkeit verspritzt wird.
10
DE
ABBAU, TRANSPORT U. LAGERUNG
STÖRUNGEN U. DEREN BESEITUNG
Abbau
1. Gerät abschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen (abkühlen lassen).
2. Gerätschaften um den Schüttler herum entfernen, damit das Gerät problemlos abgebaut werden kann. Gerät und Gerä­teteile in umgekehrter Reihenfolge wie beim Aufbau demontieren.
Transport und Lagerung
1. Das Gerät und seine Teile in der Origi­nalverpackung lagern, oder in einem an­deren geeigneten Behälter, um Schäden während eines Transportes zu vermei­den. Die Verpackung mit Klebestreifen verschließen.
2. Das Gerät ist an einem trockenen Ort aufzubewahren.
Vorsicht: Beim Transport des Gerätes ist darauf zu achten, dass Stöße und Er­schütterungen vermieden werden.
Keine Schüttelbewegung: Netzleitung und Stromversorgung über-
prüfen
Netzschalter nicht eingeschaltet
(siehe Betrieb Seite 10)
Schiebeschalter nicht in richtiger Stellung
(siehe Betrieb Seite 10)
Drehzahleinstellung zu niedrig (Drehzahl
erhöhen)
bei Tippbetrieb nicht genügend Druck auf
Aufnahmeteller (Druck mit Hand erhöhen)
bei Tippbetrieb Reaktionsgefäß schief auf
Aufnahmeteller gedrückt (gegebenenfalls auf Dauerbetrieb schalten) (siehe Betrieb Seite 10)
Motor defekt (Servicefall) Schalter defekt (Servicefall) Regelelektronik defekt (Servicefall).
ENTSORGUNG
Wir bitten Sie, darauf zu achten, Altgeräte bzw. defekte Geräteteile bei einer Sammel­stelle fachgerecht entsorgen zu lassen. Trennen Sie bitte auch das Altmaterial in Metall, Glas, Kunststoff usw.
Entsorgen Sie bitte auch das Verpa­ckungsmaterial umweltgerecht (Material­trennung).
DE
11
DE
Typ
REAX top
REAX control
Bestellnummer
541.10000.00
541.11000.00
Bewegungsart
kreisförmig vibrierend
kreisförmig vibrierend
Schüttelfrequenz [1/min]
0-2400
0-2400
Orbit [mm]
5
5
Drehzahlanzeige
Merkskala
Drehzahlskala
Regelgenauigkeit
ungeregelt
± 2%
Schalter
f. Kurzzeit- u. Dauer-betrieb
f. Kurzzeit- u. Dauer­betrieb
Aufnahmeleistung [W]
51
51
Gerätegewicht [kg]
2,8
2,8
Abmessungen (B x H x T) [mm]
134 x 105 x 172
134 x 105 x 172
Spannung/Frequenz
230 V/50 Hz (auch andere)
Zulässige Einschaltdauer
100%
Überhitzungsschutz
Motor schaltet nach längerer Überlastung ab, selbstrücksetzend
Schutzart
IP 22
Zulässige Umgebungstemperatur
5-40 °C bei 85% rel. Luftfeuchtigkeit, nicht betauend
DE
TECHNSICHE DATEN
12
DE
GARANTIE, HAFTUNG UND
URHEBERRECHTE
Hinweis
Bitte senden Sie Geräte ausschließlich nach vorheriger Rücksprache an diese Anschrift:
Garantie
Die Firma Heidolph Instruments gewährt Ihnen auf die hier beschriebenen Produkte (ausgenommen Verschleißteile) eine Garan­tie von drei Jahren, gerechnet ab Ausliefe­rung vom Hersteller-Lager. Diese Garantie umfasst Material- und Herstellungsfehler. Transportschäden sind ausgeschlossen.
Im Falle eines Garantieanspruchs benach­richtigen Sie bitte Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122-9920-69) oder Ihren Heidolph Instruments Händler. Wenn es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird Ihnen im Rahmen der Garantie das Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt.
Für Schäden durch unsachgemäße Behand­lung kann von der Firma Heidolph Instru­ments keine Garantie übernommen werden.
Eine Änderung dieser Garantieerklärung bedarf in jedem Fall einer schriftlichen Bestä­tigung durch die Firma Heidolph Instruments.
Haftungsausschluß
Für Schäden durch unsachgemäße Behand­lung und Verwendung kann von der Firma Heidolph Instruments keine Haftung über­nommen werden. Folgeschäden sind von der Haftung ausgeschlossen.
Urheberrecht
Das Urheberrecht (Copyright) für alle Bilder und Texte in dieser Betriebsanleitung liegt bei Heidolph Instruments.
Heidolph Instruments GmbH & Co. KG
Vertrieb Labortechnik
Walpersdorfer Str. 12
D-91126 Schwabach / Deutschland
Tel.: +49 – 9122 - 9920-69 Fax: +49 – 9122 - 9920-65
E-Mail: sales@heidolph.de
Sicherheitshinweis
Bitte sorgen Sie bei der Anlieferung von Reparaturgeräten, die mit gefährlichen Arbeitsstoffen in Berührung gekommen sind für:
möglichst genaue Stoffangaben des
entsprechenden Mediums
Schutzmaßnahmen zum sicheren Um-
gang für unser Annahme- und Wartungs­personal.
Kennzeichnung der Verpackung gemäß
der Gefahrenstoffverordnung
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass dieses Produkt mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt:
EMV-Richtlinie:
EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003 EN 61000-4-3:2002 +A1:2002 EN 61000-4-5:1995 +A1:2001 EN 61000-4-6:1996 +A1:2001 EN 61000-4-8: 1993 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG):
EN 61010-1 + EN 61010-2-051
FRAGEN / REPERATUREN
Haben Sie nach dem Lesen der Betriebsan­leitung noch Fragen zu Installation, Betrieb oder Wartung, wenden Sie sich bitte an die im Folgenden genannte Adresse. Reparatu­ren wenden Sie sich bitte vorab telefonisch an Heidolph Instruments direkt (Tel.: (+49) 9122-9920-69) oder an Ihren autorisierten Heidolph Instruments Händler.
DE
13
EN
CONTENTS
Illustrations .......................................................................................................................... 5-6
Packing list ............................................................................................................................. 2
Brief description/General information ................................................................................... 15
Safety instructions ................................................................................................................ 16
A. Setting up ....................................................................................................................... 16
1. Setting up the appliance ......................................................................................... 16
2. Electrical connection ............................................................................................... 16
3. Assembly and accessories ..................................................................................... 16
3.1. Tray, small and tray, large ................................................................................. 16
B. Control and operation.................................................................................................... 17
4. ON/OFF switch and setting speed .......................................................................... 17
5. Shaking with tilt operation ....................................................................................... 17
6. Shaking in continuous operation............................................................................. 17
Routine cleaning and maintenance ...................................................................................... 17
Dismantling, Transport and storage ...................................................................................... 18
Disposal ................................................................................................................................ 18
Faults and how to remedy them ........................................................................................... 18
Technical Data ...................................................................................................................... 19
Warranty, Liability & Copyright ............................................................................................. 20
CE-Declaration of conformit.................................................................................................. 20
14
Loading...
+ 30 hidden pages