Heidolph REAX 20 User Manual [en, de, es, fr, it]

REAX 20
-
Instruction Manual
Mode d’Emploi
Instrucciones de Empleo
Istruzioni per l'uso
2
D
DEUTSCH
Seite
3 - 12
E
ENGLISH
page
13 - 22
F
FRANCAISE
page
23 - 32
ES
ESPAÑOL
página
33 - 42
I
ITALIANO
pagina
43 - 52
D
Wichtiger Hinweis
Hinweis zum Netzanschluss
Achtung, unbedingt beachten
Achtung, Brand- oder Explosionsgefahr
Hinweis zur Reparatur / Wartung
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und geprüft wurde. Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können.
Der Reax 20 ist ein Überkopfmischer mit regelbarer Drehzahl zum Mischen, Sedimentieren und Aufbereiten von Bodenproben. Dabei können Gefäße mit eigenem Verschluss wie Mischzylinder und Sedimentierflaschen mit Längen von 160 bis 270 mm und Durchmessern bis 136 mm eingespannt werden. Speziell konzipiert für das deutsche Einheitsverfahren zur Wasser-, Abwasser- und Schlammuntersuchung "Schlamm und Sedimente" (Gruppe S) nach DIN 38414 Teil 4 "Bestimmung der Eluierbarkeit mit Wasser".
INHALT
LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR ..................................................................................... 4
ALLGEMEINE HINWEISE ................................................................................................... 4
SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................... 5
AUFBAU .............................................................................................................................. 6
1 Aufstellen des Gerätes ........................................................................................... 6
2 Elektrischer Anschluss .......................................................................................... 6
3 Einsetzen der Flaschen .......................................................................................... 6
3.1 Flaschen mit 2000 ml .............................................................................................. 6
3.2 Flaschen mit 1000 ml .............................................................................................. 7
3.3 Flaschen mit 500 ml ................................................................................................ 7
BEDIENUNG UND BETRIEB .............................................................................................. 8
NOT-AUS ............................................................................................................................ 8
REINIGUNG UND WARTUNG ............................................................................................ 9
ABBAU, TRANSPORT UND LAGERUNG ......................................................................... 9
ENTSORGUNG ................................................................................................................. 10
STÖRUNGEN UND DEREN BESEITIGUNG .................................................................... 10
TECHNISCHE DATEN ...................................................................................................... 10
GARANTIE, HAFTUNG UND URHEBERRECHTE........................................................... 11
FRAGEN / REPARATUREN ............................................................................................. 11
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ................................................................................. 12
3
4
D
Bezeichnung
Menge
Bestellnummer 230/240V / 50/60Hz
Bestellnummer 115V / 50/60Hz
REAX 20/4
1
541-20004-00
541-20004-05
oder
REAX 20/8
1
541-20008-00
541-20008-05
oder
REAX 20/12
1
541-20012-00
541-20012-05
Betriebsanleitung
1
01-005-002-18
01-005-002-18
Zubehör (optional)
Bezeichnung
Bestellnummer
Befestigungssatz für 4 x 1,0-l-Flaschen
549-26000-00
Befestigungssatz für 4 x 0,5-l-Flaschen
549-27000-00
Spannteller für Verschlusskappen Ø94 mm
11-001-001-81
Bitte packen Sie das Gerät sorgfältig aus. Achten Sie auf mögliche Beschädigungen und melden Sie Schäden oder fehlende Teile unverzüglich dem Lieferanten.
Lesen Sie die Betriebsanleitung bitte gründlich und aufmerksam und sorgen Sie dafür, dass jeder Betreiber des Gerätes vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig gelesen hat.
Bitte bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für jedermann zugänglichen Ort auf.
Die Geräte sind standardmäßig mit einem EURO- Stecker (DIN 49441 CEE 7/VII 10/ 16 A 250 V) versehen. Für Nordamerika mit einem US.NORM Stecker (NEMA Pub.No.WDI.1961 ASA C 73.1 . 1961 Seite 8 15A 125V).
Falls Sie das Gerät in einem Land mit anderem Stecker-System betreiben möchten, müssen Sie einen zugelassenen Adapter verwenden oder der mitgelieferte Stecker muss durch einen Fachmann ausgewechselt und durch einen für dieses Netz passenden und zugelassenen Stecker ersetzt werden.
Bei Lieferung ist das Gerät geerdet. Beim Auswechseln des Originalsteckers achten Sie bitte unbedingt darauf, dass der Schutzleiter am neuen Stecker angeschlossen wird!
LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR
ALLGEMEINE HINWEISE
5
D
Bitte beachten Sie alle im Labor geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften!
Äußerste Vorsicht beim Umgang mit leicht entzündlichen Medien. Beachten Sie die Sicherheitsdatenblätter.
Vorsicht bei der Anwendung in der Nähe von leicht entzündlichen und explosiven Stoffen. Die Motoren arbeiten zwar funkenfrei, das Gerät ist jedoch nicht explosionsgeschützt.
Bitte achten Sie vor der Verbindung des Gerätes mit dem Stromnetz darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Bitte schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Netzsteckdose an.
Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, bzw. bevor es vom Netz genommen wird.
Reparaturen dürfen nur von einem von Heidolph Instruments autorisierten Fachmann ausgeführt werden.
Bitte achten Sie auf sicheren Stand des Gerätes!
Der Labortisch muss stabil sein und eine ebene und rutschsichere Oberfläche besitzen.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist das Schüttelgut sicher und unverrückbar zu befestigen.
Darauf achten, dass der sich drehende Rotor nach allen Seiten genügend Abstand hat, um nicht zu kollidieren.
Sicherheitsvorkehrungen sind so zu treffen, dass lose Gegenstände nicht durch den sich drehenden Rotor erfasst werden können. Bedienungspersonen müssen darauf achten, dass der sich drehende Rotor nicht Kleidungsstücke etc. erfassen kann, da sonst ein Unfallrisiko besteht.
Vor Reaktivierung des Not-Aus Schalters den Netzschalter auf AUS stellen. Rotation wird sonst sofort fortgesetzt..
SICHERHEITSHINWEISE
6
D
Sicherheitsvorkehrungen sind so zu treffen, dass lose Gegenstände nicht durch den sich drehenden Rotor erfasst werden können. Bedienungspersonen müssen darauf achten, dass der sich drehende Rotor nicht Kleidungsstücke etc. erfassen kann, da sonst ein Unfallrisiko besteht.
AUFBAU
Aufstellen des Gerätes 1
Das Gerät wird auf einem hinreichend großen und ebenen Platz auf dem Labortisch aufgestellt. Dabei ist darauf zu achten, dass der sich drehende Rotor nach allen Seiten genügend Abstand hat, um nicht zu kollidieren.
Elektrischer Anschluss 2
Der Netzanschluss erfolgt mit Netzanschlussleitung.
Einsetzen der Flaschen 3
3.1 Flaschen mit 2000 ml
Das Gerät in seiner Grundversion ist für Flaschen mit 2000 ml Inhalt ausgestattet. Zum Einsetzen der Flaschen ist der Rotor in die dafür passende Position zu bringen. Hierzu Drehzahl am Drehknopf (B) auf 1 Umdrehung pro Minute stellen und Rotor durch Betätigen des Netzschalter (A) in passende Position fahren.
Die Flasche wird wie folgt eingesetzt: Hebel (C) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen. Andrückteller durch Zug am Knopf (D) nach oben bewegen. Mit der freien Hand Flasche so einsetzen, dass der Andrückteller genau über dem Schraubverschluss der Flasche zentriert. Knopf (D) in Richtung Flasche drücken. Hebel (C) im Uhrzeigersinn festziehen. Vorgang je nach Anzahl der Flaschen an den anderen Positionen wiederholen. Vor Start der Rotation den festen Sitz aller Flaschen überprüfen. Gegebenenfalls in der vorher beschriebenen Weise nachspannen.
7
D
Mit Hebel (C) kann max. ein Drehwinkel von 180° ausgeführt werden. Reicht dieser Winkel zum Festklemmen des Andrücktellers nicht aus, so kann der Hebel einfach nachjustiert werden. Hierzu den Hebel (C) in Pfeilrichtung ziehen (siehe Abbildung) und gegen den Uhrzeigersinn verstellen. Nach Loslassen des Hebels ist eine Position erreicht, die ein sicheres Festklemmen des Andrucktellers ermöglicht. Hebel (C) im Uhrzeigersinn festziehen. Die Beladung des REAX 20 sollte immer symmetrisch erfolgen, damit ein Gewichtausgleich der beiden Ladeebenen vorhanden ist.
3.2 Flaschen mit 1000 ml
Vorher muss der Andruckteller jedoch mit dem als Zubehör lieferbaren Befestigungssatz für 4 x 1,0 l Flaschen (Best Nr. 549-26000-00) ergänzt werden.
Vorgehensweise:
Hebel (C) im Uhrzeigersinn festziehen. Mit Inbusschlüssel (F) aus Nachrüstsatz Schraube (G) lösen Andrückteller (H) abnehmen, darauf achten dass die Spiralfeder nicht vor Bolzen vorsteht. Distanzbolzen (l) mit Gewindebolzen eindrehen; dabei die Spiralfeder etwas zurückziehen Andrückteller (H) entsprechend Bild mit Schraube (G) und Inbusschlüssel (F) festziehen. Flaschen mit 1000 ml Volumen werden sinngemäß zu Punkt 3.1 eingesetzt.
3.3 Flaschen mit 500 ml
Es gilt sinngemäß Punkt 3.2, jedoch wird der "Befestigungssatz für 4 x 0,5-l-Flaschen" (Best.-Nr. 549.27000.00) benutzt.
8
D
Bevor die Geräteanschlussleitung an die Netzsteckdose angeschlossen wird, ist darauf zu achten, dass:
- die Spannung und Frequenz des Gerätes mit der Netzspannung
übereinstimmt. (Angaben über die Spannung des Gerätes finden Sie auf dem Typenschild).
- der Netzschalter auf Stellung “0“ steht und sich der Drehknopf am linken
Anschlag befindet.
Verschließen Sie die Mischgefäße vor dem Einsetzen in das Gerät sorgfältig. Sicherstellen, dass die Flaschen richtig eingesetzt sind.
Es empfiehlt sich in jedem Fall, die Mischfrequenz von kleinen Werten bis zum gewünschten Mischeffekt allmählich zu erhöhen, um unbeabsichtigte heftige Mischbewegungen zu vermeiden.
Beim Umgang mit gefährlichem Schüttelgut sind die relevanten Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der REAX 20 ist mit einem Not-Aus ausgerüstet. Bei Gefährdung durch rotierende Teile Not-Aus-Knopf drücken.
Zum Reaktivieren den Not-Aus-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, danach erneute Betätigung des Netzschalters (A). Stellen Sie vorher sicher, dass die Gefährdung beseitigt wurde.
A
BEDIENUNG UND BETRIEB
Mit dem Netzschalter (A) wird das Gerät eingeschaltet. Die Kontrollleuchte im Schalter (A) leuchtet auf.
Mit Drehknopf (B) wird die gewünschte Drehzahl eingestellt. Die Skala zeigt die eingestellte Drehzahl.
NOT-AUS
9
D
Vorsicht: Beim Transport des Gerätes ist darauf zu achten, dass Stöße und Erschütterungen vermieden werden.
HINWEIS: Auf keinen Fall zur
Reinigung Chlorbleiche, auf Chlorbasis aufbauende Putzmittel, Scheuermittel, Ammoniak, Putzwolle oder Reinigungsmittel mit metallischen Bestandteilen verwenden. Die Oberfläche des Gerätes würde dadurch Schaden erleiden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Zur Reinigung Gehäuse und Oberfläche des Gerätes mit einem feuchten Tuch (milde Seifenlauge) abwischen.
Das Gerät hat keine Verschleißteile und ist wartungsfrei. Zur elektrischen Sicherheit dient die von außen zugängliche Feinsicherung.Sie befindet sich an der gezeigten Stelle (K).
Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt von einem durch Heidolph autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Ihren HEIDOLPH-Händler bzw. an die HEIDOLPH-Vertretung.
ABBAU, TRANSPORT UND LAGERUNG
Abbau
Alle Gerätschaften um den Schüttler herum entfernen, damit das Gerät problemlos abgebaut werden kann. Flaschen aus der Halterung nehmen. Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.
Transport und Lagerung
Der Reax 20 ist zum sicheren Transport mit 2 Kunststoffbändern im Verpackungskarton fixiert. Das Gerät und seine Teile in der Originalverpackung lagern oder in einem anderen geeigneten Behälter, um Schäden während eines Transportes zu vermeiden. Die Verpackung mit Klebestreifen verschließen. Das Gerät ist an einem trockenen Ort aufzubewahren.
10
D
Spannung / Frequenz
230 / 240 V 50 / 60 Hz optional 115 V 50 / 60 Hz
Anschlussleistung
280 W
Drehzahl
1 – 16 1/min
Drehzahlregelung
Elektronisch, stufenlos
Drehzahlanzeige
Skala mit Unterteilung in je einen Teilstrich pro Umdrehung
Bewegungsart
Überkopfrotation
Antrieb
elektronisch geregelter Kondensatormotor mit Überhitzungsschutz
Aufnahmekapazität:
Reax 20/4 - 4 Flaschen Reax 20/8 - 8 Flaschen Reax 20/12 - 12 Flaschen
Max. Flaschendurchmesser
136 mm
Max. Flaschenlänge
270 mm
Standard-Flasche
Kunststoffweithalsflasche mit 2000 ml Nennvolumen, mit Zubehör auch 1000 ml / 500 ml Nennvolumen
Abmessungen L x B x H
Reax 20/4 490 x 465 x 520 Reax 20/8 770 x 465 x 520 Reax 20/12 1050 x 465 x 520
Gewicht
Reax 20/4 23 kg Reax 20/8 28 kg Reax 20/12 33 kg
Schutzart
IP 21
Umgebungstemperatur
0°C bis 40°C bei 80% rel. Luftfeuchtigkeit, geeignet für den Einsatz in Begasungs- und Brutschränken (zul. Umgebungstemperatur beachten)
ENTSORGUNG
Bitte entsorgen Sie Altgeräte bzw. defekte Geräteteile bei einer Sammelstelle. Trennen Sie bitte auch das Altmaterial in Metall, Glas, Kunststoff usw. Entsorgen Sie bitte auch das Verpackungsmaterial umweltgerecht (Materialtrennung).
STÖRUNGEN UND DEREN BESEITIGUNG
Lassen Sie Arbeiten an elektrischen und elektronischen Komponenten von qualifizierten Personen ausführen.
Keine Schüttelfunktion
Netzleitung überprüfen Sicherung überprüfen
Überhitzungsschutz des Motors hat wegen Überlastung angesprochen
Maßnahmen: Ca. 20 Minuten warten und Belastung des Adapters verringern.
Mechanik (Motor brummt) oder Elektronik (Motor brummt nicht) des Gerätes defekt. Feinsicherung (K) durchgebrannt, Sicherung tauschen
REAX 20
TECHNISCHE DATEN
11
D
Hinweis
Bitte senden Sie Geräte ausschließlich nach vorheriger Rücksprache an diese Anschrift:
GARANTIE, HAFTUNG UND URHEBERRECHTE
Garantie
Die Firma Heidolph Instruments gewährt Ihnen auf die hier beschriebenen Produkte (ausgenommen Verschleißteile) eine Garantie von drei Jahren, gerechnet ab Auslieferung vom Hersteller-Lager. Diese Garantie umfasst Material- und Herstellungsfehler. Transportschäden sind ausgeschlossen.
Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichtigen Sie bitte Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Instruments Händler. Wenn es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird Ihnen im Rahmen der Garantie das Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt.
Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung kann von der Firma Heidolph Instruments keine Garantie übernommen werden. Eine Änderung dieser Garantieerklärung bedarf in jedem Fall einer schriftlichen Bestätigung durch die Firma Heidolph Instruments.
Haftungsausschluss
Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung und Verwendung kann von der Firma Heidolph Instruments keine Haftung übernommen werden. Folgeschäden sind von der Haftung ausgeschlossen.
Urheberrecht
Das Urheberrecht (Copyright) für alle Bilder und Texte in dieser Betriebsanleitung liegt bei Heidolph Instruments.
FRAGEN / REPARATUREN
Haben Sie nach dem Lesen der Betriebsanleitung noch Fragen zu Installation, Betrieb oder Wartung, wenden Sie sich bitte an die im Folgenden genannte Adresse.
Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte vorab telefonisch an Heidolph Instruments direkt (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder an Ihren autorisierten Heidolph Instruments Händler.
Heidolph Instruments GmbH & Co. KG
Vertrieb Labortechnik
Walpersdorfer Str. 12
D-91126 Schwabach / Deutschland
Tel.: +49 – 9122 - 9920-69 Fax: +49 – 9122 - 9920-65
E-Mail: sales@heidolph.de
12
D
Sicherheitshinweis
Bitte sorgen Sie bei der Anlieferung von Reparaturgeräten, die mit gefährlichen Arbeitsstoffen in Berührung gekommen sind für:
- Möglichst genaue Stoffangaben des entsprechenden Mediums
- Schutzmassnahmen zum sicheren Umgang für unser Annahme- und
Wartungspersonal.
- Kennzeichnung der Verpackung gemäß der Gefahrenstoffverordnung
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass dieses Produkt mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt:
EMV-Richtlinie EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003
EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003 EN 61000-4-3:2002 +A1:2002 EN 61000-4-5:1995 +A1:2001 EN 61000-4-6:1996 +A1:2001 EN 61000-4-8: 1993 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
Niederspannungs-Richtlinie (73/23/EWG)
EN 61010-1 + EN 61010-2-051
E
Important information
Advice about power cord / mains supply
Caution: mandatory action
Caution: fire- and explosion hazard
Advice about maintenance / repair
Thank you for purchasing a Heidolph Instruments product. This item has been designed, made and inspected in compliance with DIN EN ISO 61010 for long-term and flawless operation.
The REAX 20 is an overhead mixer with a controllable speed range, designed to mix, settle out and separate soil samples. Stoppered cylinders and sediment deposit bottles between 160 and 270 mm high and a diameter up to 136 mm can be employed with the REAX 20. Due to its remarkable capability for continuous use, the REAX 20 is perfectly suitable for the analysis of water, sewage and sediment (according to DIN 38414 pt. 4: "determination of the elutriation of water).
SUMMARY
STANDARD HARDWARE & OPTIONS ............................................................................ 14
GENERAL INFORMATION ............................................................................................... 14
SAFETY INFORMATION .................................................................................................. 15
SET-UP .............................................................................................................................. 16
1 Set-up ..................................................................................................................... 16
2 Electric hook-up .................................................................................................... 16
3 Bottle installation .................................................................................................. 16
3.1 2000 ml bottles ...................................................................................................... 16
3.2 1000 ml bottles ...................................................................................................... 17
3.3 500 ml bottles ........................................................................................................ 17
OPERATION AND CONTROLS ........................................................................................ 18
EMERGENCY STOP ......................................................................................................... 18
CLEANING & SERVICING ................................................................................................ 19
DISASSEMBLY & STORAGE ........................................................................................... 19
DISPOSAL ........................................................................................................................ 19
TROUBLESHOOTING ...................................................................................................... 20
SPECIFICATIONS ............................................................................................................. 20
WARRANTY, LIABILITY & COPYRIGHT ......................................................................... 21
QUESTIONS / REPAIR WORK ................................ ................................ ......................... 21
CE-DECLARATION OF CONFORMITY ............................................................................ 22
13
14
E
product
quantity
P/N 230/240V / 50/60Hz
P/N 115V / 50/60Hz
REAX 20/4
1
541-20004-00
541-20004-05
or
REAX 20/8
1
541-20008-00
541-20008-05
or
REAX 20/12
1
541-20012-00
541-20012-05
Instruction Manual
1
01-005-002-18
01-005-002-18
Options
item
P/N
Retrofitting set Reax 20 for 4 1-L bottles
549-26000-00
Retrofitting set Reax 20 for 4 0,5-L bottles
549-27000-00
Tensioning plate for caps Ø94 mm
11-001-001-81
Unpack your item carefully. Inspect for damage and report such damage or missing parts to your supplier right away.
Read your instruction manual carefully. Take time to save time when working with your product. Make sure that every user has read and understood the Instruction Manual.
Please store the instruction manual in a place easily accessible to every user.
IF ALL ELSE FAILS, READ THESE INSTRUCTIONS !
A so-called EURO-plug (DIN 49441 CEE 7/VII 10/ 16 A 250 V) is standard on all of the products. For the Continental US they feature a US-standard plug (NEMA Pub.No.WDI.1961 ASA C 73.1 . 1961 page 8 15A 125V).
For using the item in a country with deviating outlet / plug systems, we recommend to use approved adapters or to have an electrician replace the standard plug with one suiting your needs.
As shipped, the item features a protective ground wire. When replacing the original plug, make sure to reconnect this protective ground wire in the new plug !
STANDARD HARDWARE & OPTIONS
GENERAL INFORMATION
15
E
Please comply with all safety and accident-prevention regulations as in force for laboratory work!
Use extra care when working with flammable substances; refer to safety data sheets.
Use extra care when working in the vicinity of flammable and explosive substances. Motors are of non-sparking type, the item itself however is not explosion-proof.
When connecting your item with your local power supply, please make sure your item is designed for your local voltage; go by the data plate on the item.
Please connect your item with a protective-ground outlet only.
Turn your power switch OFF whenever the item is not used, or before disconnecting the plug.
Repair work is limited to technicians approved by Heidolph Instruments.
Your item needs a solid stand.
Lab bench needs to be of rigid design, and features an anti-skid surface coat.
Before starting the item, make sure all samples are attached safely (must not move while shaking).
The unit must be placed on a stable, flat, level surface. Allow sufficient space around the unit for safe operation.
Take care that the turning rotor cannot collide with anything else on the laboratory table. Operating personnel have to be aware of the risk of accidents and observe safety rules.
Before reactivating the Emergency Stop button turn main switch to OFF. Else rotation will start immediately
SAFETY INFORMATION
16
E
Take care that the turning rotor cannot collide with anything else on the laboratory table. Operating personnel have to be aware of the risk of accidents and observe safety rules.
SET-UP
Set-up 1
The unit must be placed on a stable, flat, level surface. Allow sufficient space around the unit for safe operation.
Electric hook-up 2
Connect mains plug.
Bottle installation 3
3.1 2000 ml bottles
The standard version of the unit is designed for 2000 ml bottles. Set the rotor in the proper position in order to install the bottles.
To do this, switch (A) on and set speed control knob (B) to 1 rpm. Turn switch (A) off when levers (C) of one side are in the upright position.
Follow the instructions below and then repeat the entire process for the other side of the rotor.
Release lever (C) by turning it anticlockwise. Pull up on button (D) in order to raise the bottle holder upwards. Insert the bottle and take care that the bottle holder centers exactly above the screw cap of the bottle.
Push button (D) down in the direction of the bottle. Tighten lever (C) clockwise.
Repeat the procedure according to the number of bottles. Check the stability of the bottles and re-tighten them, as described above, if necessary.
17
E
The angle of rotation of lever (C) is limited to 180°. In case this is not enough to tighten the bottle holder (H), it is possible to reposition the lever using a ratchet mechanism. Pull the lever in the direction shown in Diagram (inwards, towards the center) and hold, pull the lever in the anti-clockwise direction, release the inward pressure on the lever, and then tighten the lever in the clockwise direction. Always load the REAX 20 in a symmetrical way so as to distribute the weight equally.
3.2 1000 ml bottles
The bottle holders first have to be retrofitted with retrofitting set REAX 20 for 4 -1 I bottles (available as an accessory, order no 549.26000.00).
Proceed as follows: Tighten lever (C) clockwise. Loosen screw (G) with the supplied allen key. Remove bottle holder (H). Pull back the spiral spring while screwing in the extension pin (I) on the thread pin. Use allen key (F) to tighten the bottle holder (H) with screw (G) According to Diagram 2. 1000 ml bottles are inserted as described under chapter 3.1 above.
3.3 500 ml bottles
Follow the same procedure as in chapter 3.2 but use retrofitting set for 4 - 0.5 I bottles (order no.: 549.27000.00).
Loading...
+ 37 hidden pages