Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der
Firma Heidolph nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und geprüft wurde. Mit diesem Gerät
werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können.
Scheibe Federring
(zum Befestigen des Halteblechs)
2
02-03-01-01-09
02-03-01-01-09
Rändelschraube (zum Befestigen
des Hauben-Unterteils)
3
11-008-003-99
11-008-003-99
Luftleitscheibe flach
1
23-08-02-04-04
23-08-02-04-04
oder
Luftleitscheibe hoch
1
23-08-02-04-03
23-08-02-04-03
Betriebsanleitung
1
01-005-004-23
01-005-004-23
Geräteanschlußleitung
1
14-007-003-81
14-007-003-89
Bitte packen Sie das Gerät sorgfältig aus.
Achten Sie auf mögliche Beschädigungen und melden Sie Schäden oder fehlende
Teile unverzüglich dem Lieferanten.
Lesen Sie die Betriebsanleitung bitte gründlich und aufmerksam und sorgen Sie
dafür, dass jeder Betreiber des Gerätes vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
sorgfältig gelesen hat.
Bitte bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für jedermann zugänglichen Ort
auf.
Die Geräte sind standardmäßig mit einem EURO- Stecker (DIN 49441 CEE 7/VII
10/ 16 A 250 V) versehen.
Für Nordamerika mit einem US.NORM Stecker (NEMA Pub.No.WDI.1961 ASA C
73.1 . 1961 Seite 8 15A 125V).
Falls Sie das Gerät in einem Land mit anderem Stecker-System betreiben möchten,
müssen Sie einen zugelassenen Adapter verwenden oder der mitgelieferte Stecker
muß durch einen Fachmann ausgewechselt und durch einen für dieses Netz
passenden und zugelassenen Stecker ersetzt werden.
Bei Lieferung ist das Gerät geerdet. Beim Auswechseln des Originalsteckers achten
Sie bitte unbedingt darauf, dass der Schutzleiter am neuen Stecker angeschlossen
wird!
LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR
ALLGEMEINE HINWEISE
4
D
Bitte beachten Sie alle im Labor geltenden Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften!
Äußerste Vorsicht beim Umgang mit leicht entzündlichen Medien. Beachten Sie die
Sicherheitsdatenblätter.
Vorsicht bei der Anwendung in der Nähe von leicht entzündlichen und explosiven
Stoffen. Die Motoren arbeiten zwar funkenfrei, das Gerät ist jedoch nicht
explosionsgeschützt.
Bitte achten Sie vor der Verbindung des Gerätes mit dem Stromnetz darauf, dass
die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Bitte schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Netzsteckdose an.
Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, bzw. bevor
es vom Netz genommen wird.
Reparaturen dürfen nur von einem von Heidolph Instruments autorisierten
Fachmann ausgeführt werden.
Bitte achten Sie auf sicheren Stand des Gerätes!
Der Labortisch muß stabil sein und eine ebene und rutschsichere Oberfläche
besitzen.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist das Schüttelgut sicher und unverrückbar zu
befestigen.
SICHERHEITSHINWEISE
AUFBAU
Der INKUBATOR 1000, bestehend aus einem Heizmodul und einer Haube. Zusammen mit
den unten angeführten Schüttel- und Mischgeräten kann er modular kombiniert werden. Er
dient zum Temperieren von mit Proben gefüllen Gefäßen während des Schüttelvorganges.
Die klarsichtige Haube ermöglicht dabei ein Beobachten der Gefäße.
Der INKUBATOR 1000 kann mit folgenden Schüttel- und Mischgeräten betrieben
werden:
Der Umbau der Schüttel- und Mischgeräte vom „haubenlosen“ Gerät zum Betrieb mit
Inkubator und umgekehrt ist mit einigen Handgriffen und in wenigen Minuten möglich.
Halteblech (E) mit den 2 mitgelieferten Schrauben und Federringen unten an das
Heizmodul (B) montieren.
5
D
B
E
Das Heizmodul (B) rechts neben das Schüttelgerät (A) stellen.
Das Schüttelgerät mit den Gummifüßen in die Löcher des Haltebleches (E) plazieren.
Das Unterteil (C) der 2-teiligen Haube auf das Schüttelgerät und das Heizmodul setzen.
Dabei gegebenenfalls Schütteltisch von Hand bewegen, damit die Ausschnitte des
Unterteils (C) sich über den Schütteltisch fügen lassen.
6
D
G1
N
Das Unterteil (C) mit 2 der mitgelieferten Rändelschrauben (G) am Heizmodul befestigen.
Der 3. Befestigungspunkt ist an der linken Seitenwange des Schüttelgerätes (N). Die 3.
mitgelieferte Rändelschraube (G1) in die Gewindebohrung (N) an der Seitenwange des
Schüttelgerätes drehen und festziehen. Das Unterteil (C) ist nun befestigt.
7
D
Die Haube (D) auf das montierte Unterteil setzen.
Dazu vorher die Befestigungsschrauben (H) der Haube durch Linksdrehen etwa 6 mm
öffnen und die Scharniere (J) in eine senkrechte Position bringen. Beim Aufsetzen der
Haube (D) den Gewindeteil der Befestigungsschrauben (H) in den Schlitz der Scharniere
(J) positionieren.
Befestigungsschrauben (H) festziehen.
Haube öffnen und die Luftleitscheibe (F) in die entsprechenden 4 Aufnahmen (K) am
Unterteil (C) stecken. Sie sorgt für die richtige Luftführung und optimale
Temperaturverteilung in der Haube. .
8
D
Die Inkubationshaube hat Friktionsscharniere. Dadurch kann die Haube vom
Anwender beliebig weit geöffnet werden und hält die Position bei jedem beliebigen
Öffnungswinkel. Systembedingt ist ein mäßiger Kraftaufwand notwendig, um die
Haube zu öffnen oder zu schliessen.
Zum Reinigen kann die Haube abgenommen werden. Dazu die
Befestigungsschrauben (H) lösen und die Haube abnehmen.
Griffteil (L) zum öffnen und schließen der Haube (D) benutzen.
Im geschlossenen Zustand halten die in der Haube (D) integrierten Magnete (M) die
Haube sicher geschlossen.
Der Anschluß des Heizmodules erfolgt unabhängig vom Schüttel- und Mischgerät mit
einer separaten Geräteanschlußleitung.
9
D
Bevor die Geräteanschlußleitung an die Netzsteckdose angeschlossen wird, ist
darauf zu achten, dass:
- die Spannung und Frequenz des Gerätes mit der Netzspannung übereinstimmt.
(Angaben über die Spannung des Gerätes finden sich auf dem Typenschild).
- die Netzschalter auf Stellung “0“ stehen und sich die Bedienknöpfe am linken
Anschlag befinden, um ein Verschütten durch anfänglich heftiges Schütteln zu
vermeiden.
Sorgfältiges Verschließen der Schüttelgefäße sowie eine angepaßte
Schüttelfrequenz bei offenen Gefäßen ermöglicht Schutz vor Spritzern und
Überschwappen.
Es empfiehlt sich in jedem Fall, die Schüttelfrequenz von kleinen Werten bis zum
gewünschten Schütteleffekt allmählich zu erhöhen, um unbeabsichtigte heftige
Schüttelbewegungen zu vermeiden.
Beim Umgang mit gefährlichem Schüttelgut sind die relevanten
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Lüftungsschlitze des Heizmoduls dürfen nicht abgedeckt werden.
Die Luftzirkulation im gesamten Innenraum der Haube darf nicht behindert werden.
Es dürfen keine Gegenstände und Flüssigkeiten in die Schlitze des Heizmoduls
gelangen.
Es besteht die Gefahr, dass dabei der Lüfter bzw. die Heizung beschädigt werden.
E
D
C
B
A
BEDIENUNG UND BETRIEB
Heizmodul des Inkubator 1000
Von rechts nach links befinden sich folgende Bedienelemente auf der Bedienfront:
A 2-poliger Netzschalter mit grüner beleuchteter Wippe
B Temperatureinstellknopf
C LED Heizung
D LED-Display Ist-Temperatur
E LED-Display Soll-Temperatur
10
D
Bedingt durch den physikalisch bedingten Wärmeübergang von der
Umluft zu den Gefäßen können sich lange Aufheizzeiten ergeben.
Es ist vorteilhaft, kalte Gefäße vorzutemperieren.
Beim Arbeiten mit wässerigen Medien und höheren Temperaturen ist bei
offenen Gefäßen die Verdunstung zu beachten.
Beachten Sie, dass die angegebenen Temperaturgenauigkeiten des
Inkubators erst bei Sollwerten >5K über Raumtemperatur erreicht werden.
HINWEIS: Auf keinen Fall zur Reinigung Chlorbleiche, auf Chlorbasis aufbauende
Putzmittel, Scheuermittel, Ammoniak, Putzwolle oder Reinigungsmittel mit
metallischen Bestandteilen verwenden. Die Oberfläche des Gerätes würde
dadurch Schaden erleiden.
Nach Einschalten des Netzschalters ist der Inkubator betriebsbereit. Der Lüfter läuft
dauernd und erzeugt die notwendige Luftumwälzung.
Der Sollwert der Innenraumtemperatur wird mit dem Drehknopf eingestellt und ständig im
linken 2-stelligen LED-Display (E) angezeigt.
Die Ist-Temperatur wird ebenfalls ständig im rechten 2-stelligen LED-Display (D)
angezeigt.
Wenn das Gerät heizt, leuchtet die gelbe LED (C).
Das Heizmodul ist gegen Übertemperatur durch einen Überhitzungsschutz (ÜHS) am
Heizkörper geschützt.
Im Fehlerfall wird die Heizung abgeschaltet. Der Lüfter läuft dabei weiter, die Anzeigen
sind in Betrieb. Die Abschaltung der Heizung erfolgt nicht dauernd, die Heizung schaltet
sich nach Abkühlung wieder ein.
REINIGUNG UND WARTUNG
Zur Reinigung Gehäuse und Oberfläche des Gerätes mit einem feuchten Tuch (milde
Seifenlauge) abwischen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt von einem
durch Heidolph autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Ihren
HEIDOLPH-Händler bzw. an die HEIDOLPH-Vertretung.
ABBAU, TRANSPORT UND LAGERUNG
Abbau
1. Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.
2. Alle Gerätschaften um den Inkubator herum entfernen, damit das Gerät problemlos
abgebaut werden kann.
3. Gefäße vom Gerät entfernen. Zubehörteile demontieren.
Transport und Lagerung
1. Das Gerät und seine Teile in der Originalverpackung lagern oder in einem anderen
geeigneten Behälter, um Schäden während eines Transportes zu vermeiden. Die
Verpackung mit Klebestreifen verschließen.
11
D
Vorsicht: Beim Transport des Gerätes ist darauf zu achten, dass Stöße
und Erschütterungen vermieden werden.
Anschlußspannung
230/240 V 50/60 Hz optional 115 V 50/60 Hz
Temperaturbereich
5 K über Raumtemperatur bis 65°C
Heizleistung
300 W
Temperaturrichtigkeit
± 2 K bis 50°C
± 4 K ab 50°C (Lufttemperatur)
Temperaturverteilung
± 2 K bis 50°C
± 3 K ab 50°C
Aufheizzeit der Umluft
ca. 12 Minuten auf 50°C von Raumtemperatur (Luft)
ca. 25 Minuten auf 60°C (bei ungehinderter Umluft)
Schutzart
IP 30
zul. Einschaltdauer
100 %
Temperaturregler
elektronisch
Temperatursensor
Pt 100, im Heizmodul integriert
Heizung
Rohrheizkörper mit Sicherheitsüberwachung durch ÜHS
2. Das Gerät ist an einem trockenen Ort aufzubewahren.
ENTSORGUNG
Bitte entsorgen Sie Altgeräte bzw. defekte Geräteteile bei einer Sammelstelle. Trennen Sie
bitte auch das Altmaterial in Metall, Glas, Kunststoff usw.
Entsorgen Sie bitte auch das Verpackungsmaterial umweltgerecht (Materialtrennung).
STÖRUNGEN UND DEREN BESEITIGUNG
Lassen Sie Arbeiten an elektrischen und elektronischen Komponenten von qualifizierten
Personen ausführen.
Netzschalter am Heizmodul leuchtet nicht
1. Netzleitung überprüfen
2. Sicherungen an der Rückseite des Heizmoduls überprüfen.
Gebläse im Heizmodul läuft nicht
1. Gebläse ist blockiert (Gegenstand in Schlitze gerutscht)
2. Gebläse defekt
Heizmodul heizt nicht
1. Solltemperatur wurde unterhalb Umgebungstemperatur eingestellt.
2. Überhitzungsschutz der Heizung hat angesprochen.
Maßnahmen:
warten, bis Heizung abgekühlt ist, überprüfen, ob die Lüftungsschlitze unabsichtlich
verdeckt sind.
3. Defekt an Elektronik (Anzeigen leuchten nicht).
Hinweis
Bitte senden Sie Geräte ausschließlich nach vorheriger Rücksprache an diese
Haube hoch für Inkubator 1000
Haube flach für Inkubator 1000
GARANTIE, HAFTUNG UND URHEBERRECHTE
Garantie
Die Firma Heidolph Instruments gewährt Ihnen auf die hier beschriebenen Produkte
(ausgenommen Verschleißteile) eine Garantie von drei Jahren, gerechnet ab Auslieferung
vom Hersteller-Lager. Diese Garantie umfaßt Material- und Herstellungsfehler.
Transportschäden sind ausgeschlossen.
Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichtigen Sie bitte Heidolph Instruments
(Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Instruments Händler. Wenn es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird Ihnen im Rahmen der Garantie das
Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt.
Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung kann von der Firma Heidolph Instruments
keine Garantie übernommen werden.
Eine Änderung dieser Garantieerklärung bedarf in jedem Fall einer schriftlichen Bestätigung
durch die Firma Heidolph Instruments.
Haftungsausschluß
Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung und Verwendung kann von der Firma
Heidolph Instruments keine Haftung übernommen werden. Folgeschäden sind von der
Haftung ausgeschlossen.
Urheberrecht
Das Urheberrecht (Copyright) für alle Bilder und Texte in dieser Betriebsanleitung liegt bei
Heidolph Instruments.
FRAGEN / REPARATUREN
Haben Sie nach dem Lesen der Betriebsanleitung noch Fragen zu Installation, Betrieb oder
Wartung, wenden Sie sich bitte an die im folgenden genannte Adresse.
Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte vorab telefonisch an Heidolph Instruments direkt
(Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder an Ihren autorisierten Heidolph Instruments Händler.
13
D
Anschrift:
Sicherheitshinweis
Bitte sorgen Sie bei der Anlieferung von Reparaturgeräten, die mit gefährlichen
Arbeitsstoffen in Berührung gekommen sind für:
- Möglichst genaue Stoffangaben des entsprechenden Mediums
- Schutzmaßnahmen zum sicheren Umgang für unser Annahme- und
Wartungspersonal.
- Kennzeichnung der Verpackung gemäß der Gefahrenstoffverordnung
EN 61000-3-2:1995 + prA14:2000
EN 61000-3-3:1995
EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003
EN 61000-4-3:1996
EN 61000-4-5:1995
EN 61000-4-6:1996
EN 61000-4-8:1993
EN 61000-4-11:1994
Niederspannungs-Richtlinie (73/23/EWG):
EN 61010-1 + EN 61010-2-010
14
E
Important information
Advice about power cord / mains supply
Caution: mandatory action
Caution: fire- and explosion hazard
Advice about maintenance / repair
Thank you for purchasing a Heidolph Instruments product. This item has been designed,
made and inspected in compliance with DIN EN ISO 61010 for long-term and flawless
operation.
Unpack your item carefully.
Inspect for damage and report such damage or missing parts to your supplier right
away.
Read your Instruction Manual carefully. Take time to save time when working with
your product. Make sure that every user has read and understood the Instruction
Manual.
Please store the Instruction Manual in a place easily accessible to every user.
IF ALL ELSE FAILS, READ THESE INSTRUCTIONS !
A so-called EURO-plug (DIN 49441 CEE 7/VII 10/ 16 A 250 V) is standard on all of
the products.
For the Continental US they feature a US-standard plug (NEMA Pub.No.WDI.1961
ASA C 73.1 . 1961 page 8 15A 125V).
For using the item in a country with deviating outlet / plug systems, we recommend
to use approved adapters or to have an electrician replace the standard plug with
one suiting your needs.
As shipped, the item features a protective ground wire. When replacing the original
plug, make sure to reconnect this protective ground wire in the new plug !
STANDARD HARDWARE & OPTIONS
GENERAL INFORMATION
16
E
Please comply with all safety and accident-prevention regulations as in force
for laboratory work!
Use extra care when working with flamable substances; refer to safety data
sheets.
Use extra care when working in the vicinity of flamable and explosive
substances. Motors are of non-sparking type, the item itself however is not
explosion-proof.
When connecting your item with your local power supply, please make sure
your item is designed for your local voltage; go by the data plate on the item.
Please connect your item with a protective-ground outlet only.
Turn your power switch OFF whenever the item is not used, or before
disconnecting the plug.
Repair work is limited to technicians approved by Heidolph Instruments.
Your item needs a solid stand.
Lab bench needs to be of rigid design, and features an anti-skid surface coat.
Before starting the item, make sure all samples are attached safely (must not
move while shaking).
SAFETY INFORMATION
SET-UP
The INCUBATOR 1000, consists of heater module and hood; it may be combined with
shakers and mixers as stipulated below. The incubator heats fluids in whatever sort of vessel
during shaking. The hood is made of clear plastic material to allow watching of vessels
during shaking.
TheINCUBATOR 1000 may be combined with shakers and mixers stipulated below:
TITRAMAX 1000
UNIMAX 1010
PROMAX 1020
DUOMAX 1030
POLYMAX 1040
Preparing shakers and mixers for use with / without the incubator can be done in a few steps
and will take only a few minutes.
17
E
B
E
Install holder (E) with two screws and spring washer from your hardware bag on bottom
of heater module (B).
Locate heater module on the right of shaker (A).
Plug rubber feet of shaker in cutouts of holder.
Install lower part of hood (C) in shaker and heater module.
If necessary move tray so that cut outs of the lower part of hood (C) can be joined with
the tray.
18
E
N
G1
The third attachment point is placed on the left hand side of the apparatus (N). Turn third
knurled screw (G1) into thread (N) on left hand side and tighten. Lower part (C) is now
secure.
19
E
Secure lower half (C) on heater module; use 2 ea. knurled bolts from your hardware bag.
Place hood (D) on lower part.To do so loosen fastening screw (H) by turning counter-
clockwise until gap is ca. 6mm. Align hinges to an upright position. While mounting hood
(D) place threaded part of fastening screw (H) in slash of hinges (J).
Tighten fastening screws (H).
Open hood and plug deflector plate (F) in cutouts of lower half (C). This plate is important
for proper distribution of hot air under the hood.
heater module power supply is independent of shaker and mixer. Heating module comes
with its own power cord. Use handle (L) to open/close hood (D).
When closed, the integrated magnets (M) keep the hood (D) in position.
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.