Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove
Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens
24092010
M3 SL20 SL20 SL Boiler
20 Duo, 36 Duo
50 SL
Congratulations on your choice! The Harvia sauna
stove works best and serves you longest when it
is used and maintained according to these instructions.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl! Der
Harvia Saunaofen funktioniert am einwandfreisten
und am längsten, wenn Sie ihn dieser Anleitung
entsprechend benutzen und warten.
Read the instructions carefully before installing or
using the stove. Keep the instructions for future
reference.
CONTENTS
1. GENERAL ....................................................................3
1.1. Technical Data .....................................................3
1.2. Stove Parts .........................................................4
2. INSTRUCTIONS FOR USE ..............................................
Lesen Sie die Anweisungen vor der Montage und
Inbetriebnahme des Ofens aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen gut auf.
Sauna room volume (m³)
Volumen der Saunakabine (m³)
Required temperature class of
chimney
Erforderliche Temperaturklasse des
Rauchfangs
Diameter of connection opening (mm)
Durchmesser der Anschlussöffnung
(mm)
Stone quantity (max. kg)
Steinmenge (max. kg)
Stone size (cm)
Steingröße (cm)
Weight (kg)
Gewicht (kg)
Width (mm)
Breite (mm)
Depth + fire chamber extension (mm)
Tiefe + Brennkammerfortsatz (mm)
Height + adjustable legs (mm)
Höhe + verstellbare Füße (mm)
Thickness of fire chamber cover (mm)
Stärke der Brennkammerdecke (mm)
Maximum length of firewood (cm)
Maximale Länge des Brennholzes (cm)
1. ALLGEMEINES
1.1. Technische Daten
M3 SL20 SL20 SL Boiler 20 Duo36 Duo50 SL
131818183040
4,5–138–208–208–2014–3620–50
T600T600T600T600T600T600
115115115115115140
3040404060120
Ø10–15Ø10–15Ø10–15Ø10–15Ø10–15Ø10–15
4570758080175
390430430430510510
430
+ 210
710
–
5101010610
353939393961
510
+ 210
760
+ 0–30
510
+ 210
760
+ 0–30
510
+ 280
760
+ 0–30
510
+ 280
810
+ 0–30
715
+ 195
1050
–
Choose the stove model carefully. A stove with too
low output must be heated longer and more intensely,
which will shorten the stove’s life span.
Please note that non-insulated wall and ceiling
surfaces (such as brick, glass, tile and concrete
surfaces) increase the output requirement of the
stove. For every square meter of such wall and ceiling
surface you should calculate an additional 1.2 m
volume. If the sauna walls are made of massive log,
the volume must be multiplied by 1.5. Examples:
•
A 10 m
and 2 m wide is equivalent to a sauna room of
approximately 15 m
•
A 10 m
equivalent to a sauna room of approximately
12 m
•
A 10 m
equivalent to a sauna room of approximately
15 m
3
sauna room with a brick wall 2 m high
3
3
sauna room with a glass door is
3
.
3
sauna room with massive log walls is
3
.
.
The dealer or our factory representative can assist
you in choosing the stove if needed. You can also
visit our website www.harviasauna.com for further
details.
Wählen Sie den Ofen sorgsam nach seiner Leistung
aus. Wenn die Heizleistung zu gering ist, muss der
Ofen länger und intensiver beheizt werden, was
seine Lebensdauer verkürzt.
Beachten Sie bitte, dass nicht isolierte Wände und
Dachoberflächen (wie zum Beispiel Ziegel, Glas, Kacheln und Betonoberflächen) die Leistungsanforde-
3
rungen des Ofens erhöhen. Für jeden Quadratmeter
einer solchen Wand- oder Dachoberfläche sollten Sie
zusätzliche 1,2 m
3
Volumen berechnen. Wenn die
Saunawände aus Massivholz bestehen, muss das
Volumen mit 1,5 multipliziert werden. Beispiele:
Eine 10 m3 große Saunakabine mit einer 2 m
•
breiten und 2 m hohen Steinwand entspricht
einer Saunakabine von etwa 15 m3.
Eine 10 m3 große Saunakabine mit einer Glastür
•
entspricht einer Saunakabine von etwa 12 m
Eine 10 m
•
3
große Saunakabine mit Massivholz-
wänden entspricht einer Saunakabine von etwa
15 m3.
Wenn Sie wünschen, kann Ihnen Ihr Händler oder
Vertreter des Herstellers bei der Auswahl des Ofens
helfen. Weitere Informationen finden Sie auch auf
unserer Website unter www.harviasauna.com.
3
.
3
EN
A
B
D
C
E
F
50SL
M3 SL
20 SL
20 SL Boiler
20 Duo
36 Duo
DE
1.2. Stove Parts
Upper connection opening
A.
Soot opening
B.
Stove door
C.
Ash box
D.
Flange (only 20 Duo/36 Duo)
E.
Fire chamber extension
F.
1.2. Ofenteile
Obere Anschlussöffnung
A.
Rußöffnung
B.
Ofentür
C.
Aschekasten
D.
Manschette (nur 20 Duo/36 Duo)
E.
Brennkammerfortsatz
F.
Figure 1. Stove parts
Abbildung 1. Ofenteile
2. INSTRUCTIONS FOR USE2. BEDIENUNGSANLEITUNG
Read the instructions carefully before using
the stove.
2.1. Warnings
Staying in the hot sauna for long periods of
•
time makes the body temperature rise, which
may be dangerous.
Keep away from the stove when it is hot. The
•
stones and outer surface of the stove may burn
your skin.
Never throw water on the stones when there are
•
people near the stove, because hot steam may
burn their skin.
Keep children away from the stove.
•
Do not let young, handicapped or ill people
•
bathe in the sauna on their own.
Consult your doctor about any health-related
•
limitations to bathing.
Consult your child welfare clinic about taking
•
little babies to the sauna.
Be very careful when moving in the sauna, as
•
the platform and floors may be slippery.
Never go to a hot sauna if you have taken
•
Lesen Sie die Anweisungen vor der Inbetriebnahme des Ofens aufmerksam durch.
2.1. Warnungen
Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna
•
führt zum Ansteigen der Körpertemperatur,
was gefährlich sein kann.
Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine
•
sowie das Gehäuse werden sehr heiß und können die Haut verbrennen.
Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser
•
auf die Steine gießen, wenn sich jemand in
deren Nähe befindet. Der heiße Dampf könnte
Brandwunden verursachen.
Halten Sie Kinder vom Ofen fern.
•
Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache
•
dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden.
•
Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das
Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden.
Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie
•
sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen.
Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter
•
dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medika
-
4
ENDE
alcohol, strong medicines or narcotics.
Never sleep in a hot sauna.
•
Sea air and a humid climate may corrode the
•
metal surfaces of the stove.
Do not hang clothes to dry in the sauna, as this
•
may cause a risk of fire.
2.2. Preparing the Stove for Use
Perform the first heating outdoors or in a wellventilated room. The stove body has been painted
with protective paint, which will vaporise during
the first heating. This will cause the stove body to
emit smoke. When the smoking stops, the stove is
ready for normal use.
If the first heating is done outdoors, install the
smoke pipes ( 4.4.) for draught. This will cause
odours to vaporize from the smoke pipes as well.
The outer casing has been painted with heatresistant paint, which reaches its final cured state
during the first heating. Prior to this, rubbing or
sweeping the painted surfaces of the stove must
be avoided.
One load of wood is sufficient for the first
•
heating.
The sauna stones should not be placed in the
•
stove before the first heating. Place the stones
in the stove only when the stove has cooled
completely after the first heating.
Do not throw water on the stove during first
heating. Painted surfaces can get damaged.
menten, Drogen usw.) stehen.
Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna.
•
•
Meer- und feuchtes Klima können die Metalloberflächen des Saunaofens rosten lassen.
Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandgefahr
•
nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen.
2.2. Vorbereiten des Ofens zur Benutzung
Führen Sie das erste Heizen draußen oder in einem
gut belüfteten Raum durch. Der Ofenkorpus hat eine
Schutzschicht, die bei der erstmaligen Erhitzung
wegbrennen soll. Dabei entsteht sehr viel Rauch.
Sobald dieser nicht mehr entsteht, ist der Ofen zur
Anwendung bereit.
Wenn das erste Heizen draußen stattfindet, bringen Sie die Ofenrohre ( 4.4.) an, um einen Luftzug
zu erreichen. Hierdurch kommt es auch an den Ofenrohren zur Geruchsentwicklung.
Der Außenmantel wird mit hitzebeständiger Farbe lackiert, die erst beim ersten Heizen endgültig
aushärtet. Vorher muss das Reiben und Wischen
der lackierten Oberflächen des Ofens vermieden
werden.
•
Eine Ladung Holz reicht für das erste Heizen aus.
Vor dem ersten Heizen sollten die Saunasteine
•
noch nicht auf den Ofen gelegt werden. Legen
Sie die Saunasteine erst dann auf den Ofen,
wenn der Ofen nach dem ersten Heizen komplett abgekühlt ist.
Währen dem erstmaligen Aufheizen des Ofens
darf kein Aufguß durchgeführt werden, da
sonst durch das Wasser die Farboberfläche beschädigt wird!
2.3. Burning Material
Dry wood is the best material for heating the stove.
Dry chopped firewood clinks when it is knocked
together with another piece. The moisture of
the wood has a significant impact on how clean
the burning is as well as on the efficiency of the
stove. You can start the fire with birch bark or
newspapers.
The thermal value of wood differs from one type
of wood to another. For example, you must burn
15 % less beech than birch to obtain the same heat
quantity. If you burn large amounts of wood, which
has a high thermal value, the life span of the stove
will shorten!
Keep the burning material in a separate storage
area. You can keep a small amount of burning
material in the vicinity of the stove as long as its
temperature does not exceed 80 °C.
Do not burn the following materials in the stove:
Burning materials that have a high thermal
•
value (such as chipboard, plastic, coal,
brickets, pellets)
Painted or impregnated wood
•
Waste (such as PVC plastic, textiles, leather,
•
rubber, disposable diapers)
Garden waste (such as grass, leaves)
•
2.3. Brennmaterial
Trockenes Holz ist das beste Material, um den Ofen
zu heizen. Trockenes, gehacktes Brennholz klingt,
wenn es gegen ein anderes Stück geschlagen wird.
Die Feuchtigkeit des Holzes hat einen beträchtlichen
Einfluss darauf, wie sauber die Verbrennung ist und
wie effizient der Ofen arbeitet. Sie können das Feuer
mit Birkenrinde oder mit Zeitungspapier anfachen.
Es gibt große Unterschiede zwischen den Brennwerten der verschiedenen Holzsorten. Um die Heizkraft von Birkenholz zu erreichen, benötigt man beispielsweise ca. 15% weniger Buchenholz. Wenn zu
viel Holz mit hohem Brennwert auf einmal im Ofen
verbrannt wird, verkürzt sich die Lebensdauer des
Ofens.
Bewahren Sie das Brennmaterial in einem separaten Lagerbereich auf. Eine kleine Menge an Brennmaterial können Sie in der Umgebung des Ofens
aufbewahren, so lange die Temperatur dort 80 °C
nicht überschreitet.
Verbrennen Sie folgende Materialien nicht im Ofen:
Brennmaterialien, die einen hohen Wärmewert
•
haben (wie etwa Spanplatten, Plastik, Kohle,
Briketts, Pellets usw.)
Lackiertes oder imprägniertes Holz
•
Abfall (wie etwa PVC-Plastik, Textilien, Leder,
•
Gummi, Einwegwindeln)
Gartenabfälle (wie etwa Gras, Blätter)
•
5
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.