Harvia KV45, KV45E, KV80, KV60, KV60E INSTALLATION

...
KV30, KV45, KV60, KV80
KV30E, KV45E, KV60E, KV80E
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
27122010
KV
KV-E
EN DE
These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater. After completing the installation, the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation. Please read the instructions for use carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature. It is not to be used for any other purpose. Sauna heaters equipped with CE signs meet all of the regulations for sauna installations. Proper authorities monitor that the regulations are being followed.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2) years. The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents is one (1) year. The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with installation, use or maintenance instructions. The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not recommended by the heater manufacturer.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten. Saunaöfen, die über ein CE-Symbol verfügen, erfüllen alle Bestimmungen für Saunaanlagen. Die entsprechenden Behörden kontrollieren, ob diese Bestimmungen eingehalten werden.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre. Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr. Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung oder Missachtung der Wartungsanweisungen entstanden sind. Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk empfohlener Saunaofensteine entstehen.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE ..............................................3
1.1. Piling of the Sauna Stones .....................................3
1.1.1. Maintenance ...............................................3
1.2. Heating of the Sauna ............................................ 4
1.3. Using the Heater .................................................. 4
1.3.1. Heater On ...................................................4
1.3.2. Pre-setting Time (timed switch-on) ................. 4
1.3.3. Heater Off ...................................................5
1.3.4. Setting the Temperature ............................... 5
1.4. Throwing Water on Heated Stones .........................5
1.5. Instructions for Bathing ........................................6
1.6. Warnings ............................................................6
1.7. Troubleshooting ...................................................6
2. SAUNA ROOM .............................................................8
2.1. Sauna Room Structure .......................................... 8
2.1.1. Blackening of the sauna walls ........................8
2.2. Sauna Room Ventilation ........................................ 9
2.3. Heater Output ......................................................9
2.4. Sauna Room Hygiene ............................................9
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 10
3.1. Before Installation ..............................................10
3.2. Fastening the Heater on a Wall ............................11
3.2.1. Safety Railing ............................................ 11
3.3. Electrical Connections .........................................12
3.3.1. Electric Heater Insulation Resistance .............12
3.4. Installation of the Control Unit and Sensors (KV-E) . 13
3.5. Resetting the Overheat Protector.......................... 13
ELECTRICAL CONNECTIONS (NORWAY/BELGIUM)TILKOPLING
TIL ELEKTRISITETSNETTET (NORGE) ................................15
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG ..............................................3
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine ..........................3
1.1.1. Wartung .....................................................3
1.2. Erhitzen der Saunakabine ......................................4
1.3. Benutzung des Ofens ............................................4
1.3.1. Ofen ein .....................................................4
1.3.2. Vorwahlzeit (zeitgesteuertes Einschalten) ........ 4
1.3.3. Ofen aus .....................................................5
1.3.4. Einstellen der Temperatur ..............................5
1.4. Aufguss .............................................................. 5
1.5. Anleitungen zum Saunen .......................................6
1.6. Warnungen ..........................................................6
1.7. Störungen ........................................................... 6
2. SAUNAKABINE ............................................................8
2.1. Struktur der Saunakabine ......................................8
2.1.1. Schwärzung der Saunawände ........................8
2.2. Belüftung der Saunakabine ....................................9
2.3. Leistungsabgabe des Ofens .................................. 9
2.4. Hygiene der Saunakabine ...................................... 9
3. INSTALLATIONSANLEITUNG........................................ 10
3.1. Vor der Montage ................................................ 10
3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand ..............11
3.2.1. Schutzgeländer .......................................... 11
3.3. Elektroanschlüsse ...............................................12
3.3.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens...12
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler (KV-E) .13
3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes ................ 13
ELECTRICAL CONNECTIONS (NORWAY/BELGIUM)TILKOPLING
TIL ELEKTRISITETSNETTET (NORGE) ................................15
4. SPARE PARTS ........................................................... 16
4. ERSATZTEILE ............................................................16
EN DE

1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG

1.1. Piling of the Sauna Stones

The piling of the sauna stones has a great effect on the functioning of the heater (figure 1).
Important information on sauna stones:
The stones should be 5–10 cm in diameter.
Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite, olivine-dolerite and olivine are suitable stone types.
Neither light, porous ceramic “stones“ nor soft
soapstones should be used in the heater. They do not absorb enough heat when warmed up. This can result in damage in heating elements.
Wash off dust from the stones before piling
them into the heater.
Please note when placing the stones:
Do not drop stones into the heater.
Do not wedge stones between the heating
elements. Place the stones sparsely to ensure that air can
circulate between them. Pile the stones so that they support each other
instead of lying their weight on the heating elements. Do not form a high pile of stones on top of the
heater. No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater that could change the amount or direction of the air flowing through the heater.

1.1. Aufschichten der Saunaofensteine

Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Aus­wirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen:
Die Steine sollten einen Durchmesser von
5–10 cm haben. Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit rau-
er Oberfläche, die für die Verwendung in Sau­naöfen vorgesehen sind. Geeignete Gesteinsar­ten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und Olivin.
Im Saunaofen sollten weder leichte poröse
„Steine“ aus Keramik noch weiche Speckstei­ne verwendet werden. Sie absorbieren beim Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu einer Beschädigung der Heizelemente führen kann.
Die Steine sollten vor dem Aufschichten von
Steinstaub befreit werden.
Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgendes:
Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen
fallen. Vermeiden Sie ein Verkeilen von Steinen zwi-
schen den Heizelementen. Schichten Sie die Steine in lockerer Anordnung, so
dass Luft zwischen ihnen hindurchströmen kann. Schichten Sie die Steine so aufeinander, dass
sie nicht gegen die Heizelemente drücken. Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen
nicht zu einem hohen Stapel auf. In der Steinkammer oder in der Nähe des
Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände oder Geräte befinden, die die Menge oder die Richtung des durch den Saunaofen führenden Luftstroms ändern.
Figure 1. Piling of the sauna stones Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine

1.1.1. Maintenance

Due to large variation in temperature, the sauna stones disintegrate in use. Rearrange the stones at least once a year or even more often if the sauna is in frequent use. At the same time, remove any pieces of stones from the bottom of the heater and replace any disintegrated stones with new ones. By doing this, the heating capability of the heater stays optimal and the risk of overheating is avoided.

1.1.1. Wartung

Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die Saunasteine spröde und brüchig. Die Steine sollten mindestens einmal jährlich neu aufgeschichtet wer­den, bei regelmäßigem Gebrauch öfter. Bei dieser Gelegenheit entfernen Sie bitte auch Staub und Ge­steinssplitter aus dem unteren Teil des Saunaofens und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch bleibt die Heizleistung des Ofens optimal, und das Risiko der Überhitzung wird vermieden.
EN DE

1.2. Heating of the Sauna

When operating the heater for the first time, both the heater and the stones emit smell. To remove the smell, the sauna room needs to be efficiently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room, it will take about an hour for a properly insulated sauna to reach the required bathing temperature (
2.3.). The sauna stones normally reach the bathing). The sauna stones normally reach the bathing temperature at the same time as the sauna room. A suitable temperature for the sauna room is about 65–80 °C.

1.3. Using the Heater

Before switching the heater on always check that there isn’t anything on top of the heater or inside the given safety distance. 1.6.
Heater models KV30, KV45, KV60 and KV80
are equipped with a timer and a thermostat. The timer is for setting the on-time for the heater and the thermostat is for setting a suitable temperature. 1.3.1.–1.3.4. Heater models KV30E, KV45E, KV60E and
KV80E are controlled from a separate control unit. See the instructions for use of the selected control unit model.

1.2. Erhitzen der Saunakabine

Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen, muss die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofen­leistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufge­heizt ( 2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich ge­wöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgusstempe­ratur wie die Saunakabine. Die passende Temperatur in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 80 °C.

1.3. Benutzung des Ofens

Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschal­ten, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. 1.6.
Die Ofenmodelle KV30, KV45, KV60 und KV80
sind mit einer Zeitschaltuhr und einem Thermo­stat ausgestattet. Die Zeitschaltuhr regelt die Einschaltzeit des Ofens und das Thermostat die Temperatur. 1.3.1.–1.3.4. Die Ofenmodelle KV30, KV45E, KV60E und
KV80E werden mit einem separaten Steuer­gerät bedient. Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung der Steuerung.
Figure 2. Thermostat switch Abbildung 2. Thermostatschalter

1.3.1. Heater On

Turn the timer switch to the ”on” section (section A in figure 3, 0–4 hours). The heater starts heating immediately.

1.3.2. Pre-setting Time (timed switch-on)

Turn the timer switch to the ”pre-setting” section (section B in figure 3, 0–8 hours). The heater starts heating when the timer
has turned the switch back to the ”on” section. After this, the heater will be on for about four hours.
Example: You want to go walking for three hours and have a sauna bath after that. Turn the timer switch to the "pre-setting" section at number 2.
The timer starts. After two hours, the heater starts heating. Because it takes about one hour for the sauna to be heated, it will be ready for bathing after about three hours, that is, when you come back from your walk.
Figure 3. Timer switch Abbildung 3. Schalter der Zeitschaltuhr

1.3.1. Ofen ein

Stellen Sie den Schalter der Zeitschaltuhr in den Abschnitt ”ein” (Abschnitt A in Abb. 3, 0–4 Stunden). Der Ofen beginnt sofort zu heizen.

1.3.2. Vorwahlzeit (zeitgesteuertes Einschalten)

Stellen Sie den Schalter der Zeitschaltuhr in den Abschnitt ”Vorwahl” (Abschnitt B in Abb. 3, 0–8 Stunden). Der Ofen beginnt
zu heizen, wenn die Zeitschaltuhr den Schalter zurück in den Abschnitt “ein“ gedreht hat. Danach bleibt der Ofen etwa vier Stunden lang an.
Beispiel: Sie möchten drei Stunden lang spazieren gehen und danach ein Saunabad nehmen. Stellen Sie den Schalter der Zeitschaltuhr in den Abschnitt ”Vorwahl” auf Nummer 2.
Die Zeitschaltuhr beginnt zu laufen. Nach zwei Stun­den beginnt der Ofen zu heizen. Da es etwa eine Stun­de dauert, bis die Sauna erhitzt ist, wird sie nach etwa drei Stunden für das Saunabad bereit sein, also dann, wenn Sie von Ihrem Spaziergang zurückkehren.
EN DE

1.3.3. Heater Off

The heater switches off, when the timer turns the switch back to zero. You can switch the heater off at any time by turn­ing the timer switch to zero yourself.
Switch the heater off after bathing. Sometimes it may be advisable to leave the heater on for a while to let the wooden parts of the sauna dry properly.
NOTE! Always check that the heater has switched off and stopped heating after the timer has turned the switch to zero.

1.3.4. Setting the Temperature

The purpose of the thermostat (figure 2) is to keep the temperature in the sauna room on a desired level. By experimenting, you can find the setting that suits you best.
Begin experimenting at the maximum position. If, during bathing, the temperature rises too high, turn the switch counter-clockwise a little. Note that even a small difference within the maximum section will change the temperature of the sauna considerably.

1.3.3. Ofen aus

Der Ofen wird ausgeschaltet, wenn die Zeitschaltuhr den Schalter zurück auf null gedreht hat. Sie können den Ofen jeder­zeit selbst ausschalten, indem Sie den
Schalter der Zeitschaltuhr auf null stellen.
Schalten Sie den Ofen nach dem Saunabad aus. Manchmal ist es ratsam, den Ofen noch eine Weile weiter laufen zu lassen, um die Holzteile der Sauna richtig trocknen zu lassen.
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich stets, dass der Ofen ausgeschaltet ist und nicht mehr heizt, wenn die Zeitschaltuhr den Schalter zurück auf null ge­dreht hat.

1.3.4. Einstellen der Temperatur

Zweck des Thermostats (Abb. 2) ist es, die Tempe­ratur in der Saunakabine auf der gewünschten Höhe zu halten. Durch Ausprobieren können Sie ermitteln, welche Einstellung für Sie am besten geeignet ist.
Beginnen Sie mit der höchsten Einstellung. Wenn die Temperatur während des Saunabades zu hoch ansteigt, drehen Sie den Schalter ein Stück gegen den Uhrzeigersinn. Beachten Sie, dass im oberen Temperaturbereich auch kleine Änderungen die Temperatur in der Sauna beträchtlich beeinflussen.

1.4. Throwing Water on Heated Stones

The air in the sauna room becomes dry when warmed up. Therefore, it is necessary to throw water on the heated stones to reach a suitable level of humidity in the sauna. The effect of heat and steam on people varies – by experimenting, you can find the levels of temperature and humidity that suit you best.
NOTE! The maximum volume of the ladle is 0.2 litres. If an excessive amount of water is poured on the stones, only part of it will evaporate and the rest may splash as boiling hot water on the bathers. Never throw water on the stones when there are people near the heater, because hot steam may burn their skin.
NOTE! The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of clean household water (table 1). Only special aromas designed for sauna water may be used. Follow the instructions given on the package.
Water property Wassereigenschaft
Humus concentration Humusgehalt
Iron concentration Eisengehalt
Hardness: most important substances are most important substances aremost important substances are manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca). Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca).
Chlorinated water Gechlortes Wasser
Seawater Salzwasser
Table 1. Water quality requirements Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität
Effect Wirkung
Colour, taste, precipitates Farbe, Geschmack, Ablagerungen
Colour, odour, taste, precipitates Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen
Precipitates Ablagerungen
Health risk Gesundheitsschädlich
Rapid corrosion Rasche Korrosion

1.4. Aufguss

Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtig­keit auf die heißen Steine des Saunaofens Wasser gegossen werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind von Mensch zu Mensch unterschiedlich – durch Ausprobieren finden Sie die Temperatur­und Luftfeuchtigkeitswerte, die für Sie am besten geeignet sind.
ACHTUNG! Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 0,2 l betragen. Auf die Steine sollten kei­ne größeren Wassermengen auf einmal gegossen werden, da beim Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf die Badenden spritzen könnte. Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine gie­ßen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
ACHTUNG! Als Aufgusswasser sollte nur Wasser verwendet werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushaltswasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgusswas­ser dürfen nur für diesen Zweck ausgewiesene Duft­stoffe verwendet werden. Befolgen Sie die Anwei­sungen auf der Packung.
Recommendation Empfehlung
<12 mg/l
<0,2 mg/l
Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l
Forbidden to use Darf nicht verwendet werden
Forbidden to use Darf nicht verwendet werden
Loading...
+ 11 hidden pages