Harvia FG90, FG90E, FG70, FG70E User Manual

FG70, FG90
FG70E, FG90E
Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique

30032009
FG-EFG
Ces consignes d’installation et d’utilisation sont destinées au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien responsable de l’installation électrique du poêle. Après l’installation du poêle, ces consignes seront remises au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de son entretien. Lire attentivement les consignes d’utilisation avant la mise en service de l’appareil.
Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le poêle à d’autres fins. Les poêles à sauna dotés du marquage CE satisfont à tous les règlements relatifs aux installations de saunas. Le contrôle de leur respect est assuré par les autorités compétentes.
Félicitations pour cet excellent choix !
Niniejsza instrukcja instalacji i eksploatacji jest przeznaczona dla w³a¶cicieli sauny lub osób od­powiedzialnych za saunê, jak równie¿ dla elektry­ków odpowiedzialnych za pod³±czenie elektryczne pieca. Po zakoñczeniu instalacji osoba odpowie­dzialna powinna przekazaæ niniejsz± instrukcjê w³a¶cicielowi sauny lub osobie odpowiedzialnej za jej eksploatacjê. Przed rozpoczêciem eksploata­cji pieca nale¿y dok³adnie zapoznaæ siê z niniejsz± instrukcj±.
Piec s³u¿y do ogrzewania kabiny sauny do odpo­wiedniej temperatury k±pieli. Pieców nie wolno u¿ywaæ do ¿adnych innych celów. Piecyk do sauny oznaczony znakiem CE spe³nia wszystkie przepisy dotycz±ce instalacji w saunach. Do odpowiednich w³adz nale¿y kontrola, by przepisy te by³y stale przestrzegane.
Garantie :
La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est de deux (2) ans.
La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par les résidents d’appartements est d’un (1) an.
La garantie ne couvre aucun défaut résultant du non-respect des instructions d’installation, d’utilisation ou de maintenance. La garantie ne couvre aucun défaut résultant
de l’utilisation de pierres non recommandées par le fabricant du poêle.
TABLE DES MATIÉRES
1. MODE D’UTILISATION ..................................................3
1.1.1. Maintenance ...............................................4
1.2. Chauffage du sauna..............................................4
1.3. Utilisation du poêle ...............................................4
1.3.1. Poêle allumé ................................................4
1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route
programmée) .........................................................5
1.3.3. Poêle arrêté ................................................. 5
1.3.4. Réglage de la température .............................5
1.4. Projection de l’eau de vapeur sur les pierres .............5
1.5. Conseils pour la séance de sauna ........................... 6
1.6. Avertissements ....................................................6
1.7. Dépannage ..........................................................6
2. CABINE DU SAUNA ......................................................
2.1. Structure de la cabine de sauna .............................8
2.1.1. Noircissement des murs du sauna ..................8
2.2. Ventilation de la cabine de sauna ...........................8
2.3. Puissance des poêles ............................................9
2.4. Hygiène de la cabine de sauna ............................... 9
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ................................
3.1. Avant l’installation .............................................10
3.2. Emplacement et distances de sécurité ................... 10
3.3. Installation du poêle (figure 8) .............................. 11
3.4. Raccordement électrique ..................................... 11
3.4.1. Résistance d’isolation du poêle électrique ...... 12
3.5. Installation du centre de commande et du capteur
(FG70E, FG90E) ....................................................... 13
3.6. Réinitialisation de la sécurité surchauffe ................ 13
4. PIÈCES DÉTACHÉES ................................................... 14
10
Gratulujemy Pañstwu dobrego wyboru!
Gwarancja:
Okres gwarancji na piece i urz±dzenia steruj±ce
stosowane w saunach przeznaczonych do u¿ytku w domach jednorodzinnych wynosi dwa (2) lata. Okres gwarancji na piece i urz±dzenia steruj±ce
stosowane w saunach przeznaczonych do u¿ytku w mieszkaniach znajduj±cych siê w do­mach wielorodzinnych wynosi jeden (1) rok. Gwarancja nie obejmuje usterek wynik³ych
z nie przestrzegania instrukcji monta¿u, u¿ytkowania lub prac konserwacyjnych. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeñ powsta³ych
na skutek u¿ycia innych kamieni ni¿ zalecane przez producenta pieca.
SPIS TRE¦CI
1. EKSPLOATACJA PIECA ..............................................................
1.1. Uk³adanie kamieni u¿ywanych w saunie........................ 3
1.1.1. Konserwacja ........................................................... 4
1.2. Nagrzewanie sauny ......................................................... 4
1.3. Eksploatacja pieca ........................................................... 4
1.3.1. W³±czanie pieca ..................................................... 4
1.3.2. Ustawianie czasu (wy³±cznik czasowy) .................. 5
1.3.3. Wy³±czanie pieca ................................................... 5
1.3.4. Ustawianie temperatury ........................................ 5
1.4. Polewanie wod± rozgrzanych kamieni .......................... 5
1.5. Wskazówki korzystania z sauny ..................................... 6
1.6. Ostrze¿enia ...................................................................... 6
1.7. Wyszukiwanie usterek .................................................... 6
2. KABINA SAUNY ........................................................................ 8
8
2.1. Konstrukcja kabiny sauny ............................................... 8
2.1.1. Ciemnienie ¶cian sauny .......................................... 8
2.2. Wentylacja kabiny sauny ................................................ 8
2.3. Moc pieca ......................................................................... 9
2.4. Higiena kabiny ................................................................ 9
3. INSTALACJA PIECA .................................................................
3.1. Czynno¶ci wstêpne ........................................................ 10
3.3. Monta¿ pieca (rys. 8) ...................................................... 11
3.4. Pod³±czenie elektryczne ............................................... 11
3.4.1. Rezystancja izolacji pieca elektrycznego ............ 12
3.5. Instalowanie modu³u steruj±cego i czujników (FG70E,
FG90E) ................................................................................... 13
3.6. Resetowanie wy³±cznika termicznego ......................... 13
4. CZʦCI ZAMIENNE .................................................................. 14
3
10
FR PL
A
A
B
C
B
C
D
A
1. MODE D’UTILISATION
1.1. Mise en place des pierres du poêle (fig. 1)
L’empilement des pierres du poêle a un effet important sur la sécurité et la capacité de chauffage du poêle.
Il s’agit d’empiler les pierres (A) de manière à former une couche épaisse contre la grille d’acier et d’empiler le reste des pierres sans trop les serrer (B).
épaisse évite que le rayonnement direct de la chaleur ne surchauffe les matériaux qui se trouvent en face du poêle. Le reste des pierres, empilées en couche plus légère, laisse passer un flux d’air à travers le poêle; pour mieux chauffer le sauna et les pierres.
Informations importantes concernant les pierres du poêle :
Le diamètre des pierres doit se situer entre 5 et
10 cm. Utiliser uniquement des pierres angulaires fen-
dues prévues pour être utilisées dans un poêle. La péridotite, l’olivine et la dolérite olivine sont des pierres adaptées.
Ne jamais utiliser de « pierres » légères en céramique poreuse ou en stéatite molle dans le poêle. Elles n’absorbent pas suffisamment la chaleur et peuvent endommager les résistances.
Dépoussiérer les pierres avant de les empiler dans le poêle.
Lors de la mise en place des pierres :
Ne pas faire tomber de pierres dans le poêle.
Ne pas coincer de pierres entre les résistances.
Empiler les pierres de manière à ce qu’elles se
soutiennent entre-elles plutôt que de reposer sur les résistances. Soutenir les résistances avec des pierres de
manière à ce qu’elles restent verticales.
Fig. 1, C : Ne pas bloquer l’extrémité inférieure ou supérieure du conduit d’air.
Fig. 1, D : Ne pas mettre de pierres dans le support. Ne pas former de haute pile de pierres sur le poêle.
Aucun objet susceptible de modifier la quantité
ou la direction du flux d’air qui traverse le poêle ne doit être placé à l’intérieur du compartiment à pierres du poêle ni à proximité de ce dernier.
La couche
1. EKSPLOATACJA PIECA

Odpowiednie u³o¿enie kamieni ma du¿y wp³yw tak na bezpieczeñstwo, jak i zdolno¶æ grzewcz± pieca.
U³ó¿ zwart± warstwê kamieni (A) przy stalowej
kracie, a pozosta³e kamienie u³ó¿ lu¼no (B).
ta warstwa zapobiega przegrzaniu materia³ów znajduj±cych siê przy piecu. Lu¼ne u³o¿enie reszty kamieni pozwala na przep³yw powietrza przez piec, a zatem
dobre ogrzanie sauny i kamieni.
Wa¿ne informacje o kamieniach sauny:
Kamienie powinny mieæ ¶rednicê 5–10 cm.
U¿ywaj kamieni o nieregularnych kszta³tach przeznaczonych do pieców. Perydotyt, diabaz­oliwinowy i oliwin to odpowiednie materia³y. Nie u¿ywaj lekkich, porowatych „kamieni”
ceramicznych ani miêkkich steatytów. Podgrzane nie absorbuj± wystarczaj±co ciep³a. Mo¿e to spowodowaæ uszkodzenie grza³ek.
Zmyj py³ z kamieni przed w³o¿eniem ich do pieca.
Podczas umieszczania kamieni:
Nie wrzucaj kamieni do pieca.
Nie blokuj kamieni pomiêdzy grza³kami.
Uk³adaj kamienie tak, aby podtrzymywa³y siê
wzajemnie, a ich ciê¿ar nie przenosi³ siê na grza³ki. Podeprzyj grza³ki kamieniami tak, aby by³y
ustawione pionowo. Rys. 1, C: Nie blokuj koñców przewodu
powietrznego. Rys. 1, D: Nie wk³adaj kamieni do wsporników.
Nie uk³adaj wysokiej sterty kamieni na piecu.
Przedmioty lub urz±dzenia, które mog³yby
zmieniæ przep³yw powietrza przez piec, nie powinny byæ umieszczane w miejscu na kamieniach lub w pobli¿u pieca.
Zwar-
Figure 1. Mise en place des pierres du poêle
Rys. 1. Uk³adanie kamieni w piecu
3
FR PL
A
B
ATTENTION ! Recouvrir entièrement les résistances de pierres. Une résistance non couverte risque d’en­dommager les matériaux combustibles, même à l’ex­térieur des distances de sécurité. Vérifier qu’aucune résistance n’est visible derrière les pierres.
1.1.1. Maintenance
Étant données les variations importantes de tempé­rature, les pierres du poêle se désintègrent au fur et à mesure de leur utilisation. Prêter une attention par-
ticulière au tassement progressif des pierres. S’as surer que les résistances n’apparaissent pas avec le temps. Les pierres se tassent plus rapidement deux
mois après leur empilement.
Remettre les pierres en place au moins une fois par an, voire plus si le sauna est utilisé fréquemment. Dans le même temps, retirer tous les morceaux de pierre de la partie inférieure du poêle et remplacer toutes les pierres désintégrées par des neuves. Ain­si, la capacité de chauffage du poêle reste optimale et le risque de surchauffe est évité.
1.2. Chauffage du sauna
Pour éliminer les odeurs dégagées par le poêle et les pierres lors de la première utilisation, veiller à assurer une bonne ventilation du sauna.
Si la puissance du poêle est adaptée à la cabine de sauna, un sauna correctement isolé atteint la température adéquate en une heure environ ( 2.3.). Les pierres du poêle chauffent généralement à bonne température en même temps que le sauna. La tem­pérature appropriée pour les séances de sauna se situe entre 65 et 75 °C.
OSTRZE¯ENIE! Ca³kowicie zas³oñ grza³ki kamienia­mi. Ods³oniêta grza³ka mo¿e zagra¿aæ materia³om palnym, nawet w znacznej odleg³o¶ci. Upewnij siê, ¿e grza³ki nie s± widoczne zza kamieni.
1.1.1. Konserwacja
Z powodu du¿ych wahañ temperatury kamienie z czasem siê rozpadaj±.
Zwróæ szczególn± uwagê na
stopniowe opadanie kamieni. Upewnij siê, ¿e grza³ki
-
po pewnym czasie nie zostaj± ods³oniête. Kamienie opadaj± najmocniej podczas dwóch miesiêcy.
Poprawiaj u³o¿enie kamieni przynajmniej raz w roku, lub czê¶ciej, je¶li sauna jest stale u¿ywana. Równocze¶nie usuñ wszystkie fragmenty kamieni ze spodu pieca i zast±p rozpadaj±ce siê kamienie no wymi. Dziêki temu zachowane zostan± optymalne parametry pieca, a ryzyko przegrzania zniknie.
1.2. Nagrzewanie sauny
Nowy piec, w³±czony po raz pierwszy, wraz z kamie­niami wydziela charakterystyczny zapach. Aby go usun±æ, trzeba dobrze przewietrzaæ pomieszczenie sauny.
Je¶li moc wyj¶ciowa pieca jest dopasowana do ka­biny, nagrzanie prawid³owo izolowanej sauny do wymaganej temperatury trwa oko³o godziny ( 2.3). Kamienie u¿ywane w saunie osi±gaj± wymagan± temperaturê k±pieli jednocze¶nie z ca³ym pomiesz­czeniem sauny. W³a¶ciwa temperatura w pomiesz­czeniu sauny wynosi 65–75 °C.
-
1.3. Utilisation du poêle
Avant la mise en marche du poêle, vérifier qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proximité. 1.6.
Les modèles de poêles FG70 et FG90 sont équipés d’un interrupteur horaire et d’un ther­mostat. L’interrupteur horaire permet de régler la durée de fonctionnement du poêle et le ther­mostat de régler la température.
1.3.1.–1.3.4.
Les modèles FG70E et FG90E fonctionnent avec le centre de contrôle séparé. Voir les instructions d’installation et mode d’emploi du centre de contrôle.
Figure 2. Thermostat
Rys. 2. Prze³±cznik termostatu
1.3. Eksploatacja pieca
Przed w³±czeniem pieca zawsze trzeba sprawdziæ, czy na piecu lub w jego pobli¿u nie znajduj± siê ¿adne przedmioty. 1.6.
Modele pieców FG70 i FG90 s± wyposa¿one
w zegar i termostat. Zegar s³u¿y do ustawiania czasu dzia³ania pieca, a termostat – odpowiedniej temperatury. 1.3.1.–1.3.4. Obs³uga pieców FG70E i FG90E mo¿liwa
jest tylko za po¶rednictwem specjalnych sterowników. Przed rozpoczêciem eksploatacji nale¿y dok³adnie zapoznaæ siê z instrukcj± obs³ugi sterownika pieca.
Figure 3. Interrupteur horaire
Rys. 3. Prze³±cznik zegara
1.3.1. Poêle allumé
Placer l’interrupteur horaire sur la partie « marche » (section A de la figure 3, 0 à 4 heures). Le poêle se met en route immé­diatement.
4
1.3.1. W³±czanie pieca
Ustaw prze³±cznik zegara na „w³±czony” (A na rysunku 3, 0–4 godziny). Piec rozpo­czyna grzanie.
FR PL
1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route programmée)
Placer l’interrupteur horaire sur la partie « pré-programmation » (section B de la figure 3, 1 à 8 heures). Le poêle com-
mence à chauffer lorsque l’interrupteur est revenu sur la section « marche ». Ensuite, le poêle reste allumé pendant environ quatre heures.
Exemple : Vous souhaitez aller vous promener pen dant trois heures et profiter ensuite d’une séance de sauna. Placez l’interrupteur horaire sur le chiffre 2 de la section « pré-programmation ».
La minuterie se met en marche. Au bout de deux heures, le poêle commence à chauffer. Comme le sauna est chauffé en une heure environ, il sera prêt pour votre séance après en viron trois heures, c'est-à-dire à votre retour de promenade.
1.3.3. Poêle arrêté
Le poêle s’arrête lorsque l’interrupteur ho­raire revient sur zéro. Il est possible d’étein­dre le poêle à tout moment en plaçant soi­même l’interrupteur horaire sur zéro.
Éteindre le poêle après la séance de sauna. Il est parfois conseillé de laisser le poêle en route pendant un certain temps pour faire sécher correctement les parties en bois de la cabine.
REMARQUE : Vérifier toujours que le poêle s’est éteint et a arrêté de chauffer lorsque la minuterie a replacé l’interrupteur horaire sur zéro.
1.3.4. Réglage de la température
Le thermostat (figure 2) sert à maintenir la température souhaitée dans la cabine de sauna. Procéder à des essais pour trouver le réglage qui convient le mieux.
Commencer les essais sur la position maximale. Si, pendant la séance de sauna, la température augmente trop, tourner légèrement l’interrupteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remarque : même un petit décalage par rapport à la partie maximale mo difiera considérablement la température du sauna.
1.4. Projection de l’eau de vapeur sur les pierres
L’air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir une humidité convenable, il faut projeter de l’eau sur les pierres brûlantes du poêle. La chaleur et la vapeur produisent un effet différent d’une personne à l’autre – en procédant à des essais, on peut trouver le niveau de température et d’humidité qui convient le mieux.
Il est possible de générer une chaleur d’une nature douce ou intense, selon ses souhaits, en choisissant de verser de l’eau sur le devant du poêle ou directe­ment au-dessus des pierres.
REMARQUE : La contenance de la louche utilisée ne doit pas excéder 2 dl. Ne pas projeter ou verser une quantité d’eau plus importante en une seule fois. En effet, lors de l’évaporation, l’excédent d’eau bouillante pourrait éclabousser les personnes présentes dans le sauna. Veiller aussi à ne pas projeter d’eau sur les pier­res lorsque quelqu’un se trouve à proximité du poêle, la vapeur bouillante risquant de causer des brûlures.
REMARQUE : N’utiliser que de l’eau remplissant les exigences de qualité de l’eau domestique (ta­bleau 1). Pour aromatiser l’eau de vapeur, n’utiliser que des essences prévues à cet effet. Suivre les consignes figurant sur l’emballage.
1.3.2. Ustawianie czasu (wy³±cznik czasowy)
Ustaw prze³±cznik zegara na „ustawianie czasu” (B na rysunku 3, 0–8 godzin). Piec rozpocznie grzanie, gdy prze³±cznik prze­sunie siê na obszar „w³±czony”. Piec bêdzie
w³±czony przez oko³o cztery godziny.
Przyk³ad: Chcesz wyj¶æ na trzygodzinny spacer, a pó¼niej wzi±æ k±piel w saunie. Ustaw pokrêt³o zegara w poz. „ustawianie czasu” (na 2).
-
Zegar rozpoczyna odliczanie, a po 2 godzinach – grzanie. Poniewa¿ ogrzanie kabiny zajmuje oko³o godziny, sauna bêdzie przygotowana po trzech godzinach, to jest wtedy, gdy wrócisz ze spaceru.
-
1.3.3. Wy³±czanie pieca
Piec wy³±cza siê, gdy zegar ustawi prze³±cznik ponownie na zero. Mo¿esz wy³±czyæ piec samodzielnie, ustawiaj±c pokrêt³o w pozycji zero.
Wy³±cz piec po k±pieli. Czasami zaleca siê pozo­stawienie na chwilê w³±czonego pieca, by osuszyæ drewniane czê¶ci sauny.
UWAGA! Zawsze sprawdzaj, czy piec siê wy³±czy³ po tym, jak zegar ustawi³ prze³±cznik na zero.
1.3.4. Ustawianie temperatury
Termostat (rys. 2) s³u¿y do utrzymywania po¿±danej temperatury w kabinie sauny. Dobierz najbardziej odpowiadaj±ce Ci ustawienie eksperymentalnie.
Rozpocznij od ustawienia maksymalnego. Je¶li podczas k±pieli temperatura zbyt wzro¶nie, przekrêæ lekko pokrêt³o w lewo. Uwaga! Nawet najmniejsze odchylenie od pozycji maksymalnej znacz±co zmieni temperaturê w saunie.
-

Rozgrzane powietrze w saunie staje siê suche. Dla­tego nagrzane kamienie w saunie trzeba polewaæ wod±, aby zwiêkszyæ wilgotno¶æ powietrza do po¿±danego poziomu. Ciep³o i para ró¿nie dzia³aj± na poszczególne osoby – eksperymentuj±c, znaj­dziesz odpowiednie dla siebie ustawienia.
Mo¿esz dostosowywaæ rodzaj ciep³a od ³agodnego do silnego, wylewaj±c wodê w kierunku pieca lub bezpo¶rednio na kamienie.
UWAGA! Pojemno¶æ czerpaka wynosi 0,2 litra. Ilo¶æ wody jednorazowo wylewanej na kamienie nie powinna byæ wiêksza od 0,2 l, poniewa¿ przy polaniu kamieni wiêksz± ilo¶ci± wody tylko jej czê¶æ wyparuje, a reszta w postaci wrz±tku mo¿e rozprysn±æ siê na osoby korzystaj±ce z sauny. Nie wolno polewaæ kamieni wod±, gdy w pobli¿u pieca znajduj± siê inne osoby, poniewa¿ rozgrzana para wodna mo¿e spowodowaæ oparzenia.
UWAGA! Woda, któr± polewa siê kamienie, po winna spe³niaæ wymagania okre¶lone dla czystej wody gospodarczej (tabela 1). Dla zapachu mo¿na dodawaæ do wody specjalne aromaty przeznaczo­ne do saun. Aromaty nale¿y stosowaæ zgodnie z in­strukcj± podan± na ich opakowaniu.
-
5
Loading...
+ 9 hidden pages