Hansa BHCI 66706 User Manual [ru]

BHCI6*
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / ВСТРАИВАЕМАЯ КЕРАМИЧЕСКАЯ ВАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ RU
BEDIENUNGSANLEITUNG / EINBAUCERANKOCHFELDE DE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE / PLITĂ CERAMICĂ INCORPORABILĂ RO
IO-HOB-0592 / 8070842 (11.2017 / v1)
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специ­альных стендах на предмет безопасности и работоспособности.
Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное пользование плитой.
Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание несчастных случаев необходимо последовательно соблюдать положения инструк­ции по эксплуатации.
Примечание !
Установку следует обслуживать чуть только после прочтения и присвоеия содержания настоящего руководства.
Установка спроектирована исключительно для варки блюд. Нессответствую­щее ее применение (напр. для отопления помещений) может быть опасным.
Изготовитель оставляет за собой право на введение изменений, не влияющих на действие установки.
Производитель свидетельствует
Настоящим производитель свидетельствует, что данный бытовой прибор отвечает основным требованиям нижеприведенных директив и требований
• директива по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕC,
• директива по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕC
• директива по экологическому проектированию 2009/125/EС,
• требование „о безопасности низковольтного оборудования” ТР ТС 004/2011,
• требование „электромагнитная совместимость технических средств” ТР ТС 020/2011
Прибор маркируется единым знаком обращения , и на него выдан сертификат соответст­вия для предъявления в органы контроля за рынком.
2
СОДЕРЖАНИЕ
Основные сведения................................................................................................2
Примечания по безопасности...............................................................................4
Описание изделия.................................................................................................9
Установка............................................................................................................11
Эксплуатация........................................................................................................16
Очистка и уход........................................................................................................24
Поведение в аварийных ситуациях............................................................26
Технические данные........................................................................................27
3
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Оборудование и его доступные части
нагреваются во время эксплуатации. Всегда следует помнить, что существует опасность травмы, при прикосновении к нагревательным элементам. Поэтому, во время работы оборудования - быть особо бдительными! Дети младше 8 лет не должны находиться вблизи оборудования, а если находятся, то под постоянным контролем взрослого ответственного лица.
Данное оборудование может обслуживаться детьми в возрасте от 8 лет и старше, лицами с физическими, мануальными или умственными ограничениями, либо лицами с недостаточным опытом и знаниями по эксплуатации оборудования, при условии, что происходит это под надзором ответственного лица или согласно с изученной с ответственным лицом инструкцией эксплуатации. Особое внимание обратить на детей! Дети не могут играть оборудованием! Убрка и обслуживание оборудования не могут производиться детьми без надзора взрослых.
4
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Приготовление на кухонной плите
блюд на жиру или на растительных маслах без надзора, может быть опасно и привести к пожару.
НИКОГДА не пробуйте гасить огонь водой! Сначала отключите оборудование, а затем накройте огонь, например, крышкой или невоспламеняющимся одеялом.
Внимание! Опасность пожара! Не складируйте предметы и вещи на поверхности плиты.
Внимание! Если на поверхности имеется трещина, то следует отключить электропитание во избежание поражения электрическим током.
Устройство не предназначено для управления внешним таймером или отдельной системой дистанционного управления.
Для чистки кухонной плиты нельзя применять оборудование для чистки паром.
5
ПРИМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• До первоначального пуска керамической нагревательной плиты, следует прочитать руко­водство по обслуживанию. Таким образом, мы сохраняем безопасность и избегаем аварии установки.
• В случае, если керамическая плита используется в непосредственной близости от радио­приемника, телевизора или другого эмитирующего устройства, следует проверить правиль­ность действия управляющего пульта керамической плиты.
• Плиту должен подключить квалифицированный электромонтажник.
• Не следует устанавливать плиту вблизи холодильных установок.
• Мебель, в которой установленна плита, должна быть стойкой против температуре ок 100º С. Это касается облицовок, кромок и поверхностей изготовленных из пластмасс, клеев и лаков.
• Плиту следет употреблять, исключительно после ее встройки в шкафчик. Таким образом, мы избегаем возможности соприкосновения к токопроводящим частям.
• Ремонт электроустановок могут производить исключительно специалисты. Некачественны ремонт, вызывает серьезную опасность для потребителя.
• Установка отключается от электропроводки только после отключения плавкого предохра­нителя или изъятия вилки из штепсельной розетки.
• Необходимо обратить внимание на то, чтобы дети не играли с плитой.
Дети могут стянуть с нее кастрюли с горячим содержимым и ошпариться.
• Настоящее устройство не предназначено для эксплуатации лицами с ограниченной фи­зической, сенсорной или психической способностью (в том числе детьми) или лицами с отсутствием опыта или знания устройства, разве что это осуществляются под надзором или в соответствии с руководством по эксплуатации устройства, переданной лицами, от­ветственными за их безопасность.
• Установленный индикатор остаточного нагрева показывает, что плита включена или еще остается горячей.
• В случае установки штепсельной розетки вблизи нагревательного поля, следует обращать внимание на то, чтобы питательный провод плиты, не соприкасался с нагретыми местами.
• В случае применения масел и жиров, не следует оставлять плиту без надзора, ибо угрожает это пожаром.
• Не следует употреблять посуду из пластмасс и алюминиевой фольги, ибо они расплавля­ются под влиянием высокой температуры и могут повредить плиту.
• На разогретое нагревательное поле, не должен попадать сахар, лимонная кислота, соль и пр.
• В случае если на горячую плиту попадут сахар или пластмасса, ни в коем случае не следует отключать плиту, а лишь соскребать их острым скребком. Хранить руки от ожога.
• В случае употребления керамической плиты, следует применять исключительно горшки и кастрюли с плоским днищем, лишенные острых кромок и задиров, ибо в противном случае, могут возникнуть устойчивые царапины на плите.
• Нагревательная поверхность керамической плиты стойкая против термического удара. Она не чувствительна ни к холоду, ни к теплу.
• Не следует спускать на плиту тяжелые предметы. Точечный удар напр. от падения буты­лочки с приправами, может привести к трещинам и отслоениям керамической плиты.
• Через поврежденные места, кипящие блюда, могут попасть на находящиеся под напряже­нием элементы керамической плиты.
6
ПРИМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• В случае обнаружения поломок, ушибов и трещин керамической плиты, следует немед­ленно отключить плиту от сети. Для этого,следует отключить плавкий предохранитель или изъять вилку из штепсельной розетки. Затем, следует обратиться в сервис.
• Следует соблюдать указания по уходу и очистке керамической плиты. В случае не­соответствующей ее эксплуатации, не действует гарантия.
• Не следует употреблять поверхность плиты в виде доски для резки или рабочего стола.
• Не рекомендуется укладка на поверхности кухонной плиты металлических предметов таких как ножи, вилки и крышки, ибо они разогреваются.
• Не следует встраивать кухонную плиту над печкой без вентилятора, над посудомо­ечной машиной, холодильником, фризером или стиральной машиной.
7
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭНЕРГИЮ
РАСПАКОВКА
Тот кто соответствую­щим образом пользу­ется электроэнергией, не только сохраняет домашний бюджет, но также сосзнательно дей­ствует в пользу окружа-
ющей среды. Поэтому, поможем Вам экономить электроэнергию ! Это можно делать следующим образом :
Применение соответствующей посуды для варки
Горшки с плоским и толстым днищем, позволяют сэкономить до 1/3 электроэнер­гии. Следует помнить о крышке, в про­тивном ибо случае, потребление энергии возрастает четырехкратно !
Подбор посуды, соответствующей поверхности нагревательного поля
Посуда для варки в ни коем случае не должна быть меньшей нагревательного поля.
• Уход за чистотой нагревательных полей и днищ горшков
Загрязнения препятствуют передаче тепла – сильно пригоревшие загрязнения можно устранить лишь только при по­мощи средств значительно засоряющих окружающую среду.
• Не следует зря «заглядывать в горш­ки»
• Не встраивать плиту в непосред­ственной близости холодильников\ фризеров.
Потребление ими электроэнергии чрез­мерно возрастает.
За время транспорта уста­новка защищена от по­вреждений при помощи упаковки. После распа­ковки установки, просим
Вас устранить элементы упаковки способом не угражающим окру­жающей среде. Все материалы примененные для упа­ковки, не вредят окружающей среде и полностью пригодны для возврата. Они обозначены соответствующим знаком. Примечание ! Упаковочные материалы (по­лиэтиленовые мешочки, куски стиропора и пр.), следует держать издали от детей.
УСТРАНЕНИЕ ИЗНОШЕННЫХ УСТРОЙСТВ
По окончании срока исполь­зования данное устройство нельзя выбросить, как обыч­ные коммунальные отходы, его следует сдать в пункт при­ема и переработки электриче-
ских и электронных устройств. Об этом информирует знак, расположен­ный на устройстве, инструкции по эксплу­атации и упаковке. В устройстве использованы материалы, подлежащие повторному использованию в соответствии с их обозначением. Благо­даря переработке, использованию мате­риалов или иной формой использования отслуживших срок устройств вы внесете существенный вклад в сохранение окру­жающей среды. Сведения о соответствующем пункте ути­лизации использованного оборудования вы можете получить в местной админи­страции.
8
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Описание плиты
Зона нагрева - задняя левая Ø 145мм
Двойная зона нагрева-задняя правая 170 x 265 мм
Двойная зона нагрева-передняя левая Ø 210/120мм
Зона нагрева-передняя правая Ø 145мм
Панель управления
10
9
10
3
6
10
8
2
10 6a
3
6a
3
4
1
1. Главный сенсор
2. Сенсор выбора зоны нагрева,
3. Указатели зон нагрева,
4. Сенсорная кнопка минус,
5. Сенсорная кнопка плюс,
6. Сенсор двойной зоны нагрева 6a.Светодиод, сигнализирующий о вклю-
чении двойной зоны нагрева
3
2
5
7
7. Сенсорная кнопка ключа с сигнальным
светодиодом,
8. Сенсор часов,
9. Индикатор часов,
10. Светодиод, сигнализирующий о рабо-
те часов для соответствующей зоны нагрева,
9
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
керамическая плита
10
УСТАНОВКА
mi
Подготовка столешницы мебели к монтажу плиты
Толщина столешницы мебели должна быть от 28 до 40 мм, глубина столешницы минимум 600 мм. Столешница должна быть плоской, с хорошо установленным уровнем. Следует помнить о устранении щели со стороны стены и предохранении столешницы от затеков и влаги.
Расстояние между краем отверстия и краем столешницы спереди должно составлять минимум 60 мм, а сзади – минимум 50 мм.
• Расстояние между краем отверстия и боковой мебельной стенкой должна состав­лять минимум 55 мм.
Мебель для монтажа должна иметь облицову, а также клеи для ее приклеивания, устойчивые для температуры 100 градусов С. Последствием невыполнения данного требования может быть деформация поверхности либо отклеивание облицовки.
Края поверхности должны быть предохранены материалом, устойчивым к проник­новению влаги.
Отверстие в столешнице выполнить согласно размерам, поданным на рисунке 1.
Под нижней частью плиты следует оставить не менее 25 мм свободного простран­ства, для избежания перегрева поверхности мебели.
1
n 55
(*) 560 mm для плат 600 mm (*) 750 mm для плат 770 mm
(*)
min 50
+2
490
+2
min 60
11
УСТАНОВКА
Внимание! Во время монтажа плиты в столешнице кухонного шкафа необходимо установить полку ­перегородку, как показано на рисунке рядом. Если плита устанавливается над духовым шкафом, как встраиваемая в мебель, то монтаж полки - перегородки необязателен.
Если плита установлена в столешнице кухонного шкафа над выдвижным ящиком, следует нижнюю защитную поверхность плиты прикрыть деревянной панелью либо защитным экраном для керамических плит.
min 25
Монтаж в столешнице основного (несущего) шкафчика
Монтаж в рабочей столешнице над духовым шкафом с вентиляцией
Запрещается монтаж плиты над духовым шкафом без вентиляции!
Соединительный провод рабочей панели необходимо провести так, чтобы он не прикасался к нижнему ограждению.
12
УСТАНОВКА
Montaža penaste zaptivke
Ugrađivanje uređaja bez zaptivanja je zabranjeno.
Zaptivku stavljamo na uređaj na sledeći način:
Pre ugradnje u kuhinjsku ploču sa donje strane rama kuhinjske ploče prilepiti penastu zaptivku, koja je isporučena sa uređajem.
- sa zaptivke skinuti zaštitnu foliju,
- zaptivku na početku zalepiti sa donje strane rama
(crt.)
13
УСТАНОВКА
54
321
54
321
6
560
min
min
560
min
min
Монтаж плиты в столешнице мебели
В случае наличия столешницы толщиной 38 мм, для встраивания плиты надо ис­пользовать 4 ручки «А». Способ монтажа показан на рис. 2 и 3. При наличии сто­лешницы толщиной 28 мм, кроме ручек «А» следует дополнительно использовать 4 деревянные колодки размером 15/15/50 мм. Способ монтажа показан на рис. 4 и 5.
Проверить, чтобы прокладка плотно прилегала к плите.
Легко прикрутить ручки под плитой.
Очистить столешницу, вложить плиту в отверстие и прижать к столешнице.
Установить ручки перпендикулярно к краю плиты и докрутить до упора.
2
1. столешница
2. винт
3. крепежная ручка
4. нагревательная плита
5. прокладка плиты
4
15
15
1. столешница
2. винт
3. крепежная ручка
4. нагревательная плита
5. прокладка плиты
6. деревянная колодка
3
50
320
490
5
50
270
490
50
60
466
60
416 50
14
УСТАНОВКА
Приключение плиты к электропроводке
Примечание !
Плиту к электропроводке может подключить исключительно квалифицированный электромонтажник. Запрешено своевольное произведение переделок или из­менений в электропроводке.
Указания для электромонтажника
Плита приспособлена изготовителем к питанию переменным трехфазным током (400 V 3кВ ~ 50 Hz). Приспособление плиты к питанию однофазным током (230 V) возможно после установки соответствующей перемычки на зажимной планке по приведенной схеме. Схема соединений установлена также в нижней части нижнего кожуха. Доступ к зажимной планке возможен после снятия крышки в нижнем кожухе. Следует помнить о соответствующем подборе питающего провода, учитывая вид соединения и номинальную мощность плиты
Питающий провод следует закрепить в оттяжке.
Примечание !
Следует помнить о необходимости подключения защитной цепи к зажиму на за­жимной планке, обозначенному . Электропроводка, питающая плиту, должна быть защищена соответствующим образом и дополнительно, должна иметь соответствующий выключатель, способствующий отсеку тока в аварийной си­туации.
До подключения плиты к электропроводке, следует ознакомиться с информациями приведенными на заводском щитке и схеме соединений.
Примечание !
Электромонтажник обязан выдать пользователю «заявку о подключении нагревательной плиты к электропроводке» (приложение к гарантийной карте). Включение нагревательной плиты другим способом, может привести к ее повреждению.
15
УСТАНОВКА
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
СХЕМА ВОЗМОЖНЫХ
3
3
2
1
Для сети 230 V соединение одно-
1
фазное с нейтральным проводом,
4
5
мостики соединяют клеммы 1-2-3
ВНИМАНИЕ! Напряжение нагревательных
ВНИМАНИЕ! За каждым разом при кажом соединении предохранительный провод должен быть соединён с клеммой .
1N~
а также 4-5, предохранительный провод
2
Для сети 400/230 V двухфазное соединение с нейтральным проводом, мостики соединяют
2N~
клеммы 2-3, а также 4-5, предохранительный провод до Для сети 400/230 V трёхфазное
3
соединение с нейтральным проводом, мостик соединяет клеммы 4-5, фазные проводы подключены к
3N~
1, 2 и 3, провод нейтральный к 4-5, предохранительный провод к
Фазные провода- L1=R, L2=S, L3=T; N -провод нейтральный; ­предохранительный провод
СОЕДИНЕНИЙ
элементов – 230 V
L1
5
L1
L2
5
L1
L2
L3
5
Рекомендуемый
вид
соединительного
провода
H05VV-F3G4
4
3X 4 mm
H05VV-F4G2,5
4
4X2,5mm
H05VV-F5G1,5
4
5X 1,5 mm
2
2
2
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
До первоначального пуска
• Сперва следует тщательно очистить кухонную плиту. С керамической плитой следует
обращаться, как со стеклянной поверхностью.
• При первоначальном пуске, могут временно выделяться запахи и по этому, следует
включить вентиляцию в помещении или открыть окно.
• Операции по обслуживанию следует произвести с соблюдением указаний по безопас-
ности.
16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Керамическая нагревательная плита оборудована сенсорами, обслуживаемыми путем прикосновения пальца к обозначенным поверхностям. Каждая перемена настройки сенсора, сопровождается звуковым сигналом.
Следует обращать внимание на то, чтобы во время включения и отключения и при установке степени мощности разогрева, всегда нажимать только один сенсор. В случае одновременного нажатия нескольких сенсоров (за исключением отключения нагревательного поля или таймера), система не учитывает введенных сигналов управления. В случае длительного нажатия, включает сигнал помехи.
Подбор соответствующей посуды для варки
Для кухонных керамических плит, имеются специально испытанные емкости для варки и жаренья. Следует соблюдать указания, приведенные их изготовителями. Емкости (кастрюли) для варки имеющие алюминиевое или медное днище, могут оставлять металлические прокрашивания, трудно устраняющиеся. Особенная осторожность, рекомендуется в случае эмалированных емкостей, которые после случайного выкипения содержимого, могут привести к неотвратимым повреждениям. Для оптимального потребления электроэнергии, оптимальной продолжительности варки и во избежание прижогов блюд вскипячиваемых на плите, следут соблюдать следующие указания :
Днище кастрюли :
Кастрюли для варки \ жаренья должны иметь устойчивое плоское днище, ибо днище с острыми кромками, задирами и пригоревшими остатками блюд может поцарапать керамическую плиту и воздействовать на нее в виде абразивного материала !
Величина кастрюли :
Диаметр поверхности основания кастрюль и горшков должен соответствовать, по возможности, точно диаметру нагревательного элемента плиты.
Крышки кастрюли :
Крышка кастрюли предотвращает утечку тепла и таким образом сокращает продолжительность нагрева и редуцирует потребление электроэнергии.
17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Панель управления
После подключения плиты к электрической сети должен загореться светодиод над сенсорной кнопкой ключа (7), после чего следует разблокировать плиту нажатием сенсора (7) до момента угасания светодиода над этой кнопкой, далее можно включить керамическую плиту.
Нельзя ставить предметы на поверхность сенсорных пане­лей (это может вызвать рас­познавание устройством неис­правности), эти панели долж­ны постоянно содержаться в чистоте.
Включение варочной поверхности
Если варочная поверхность выключена, то все конфорки отключены, а указатели не светятся. Прикасаясь к главному сенсору (1) вклю­чаем плиту, а на всех индикаторах зон нагрева (3) покажется на 10 секунд „0”. Теперь можно установить необходимую степень нагрева с помощью сенсора (+) (5) либо (-)(4) предварительно выбирая кнопку выбора зоны нагрева (2) (см. На-
стройка уровня мощности нагрева ).
Если в течение 10 секунд не провести перенастройку сенсоров, тогда ва­рочная поверхность выключается. Если активизирована защита от детей, тогда включение варочной по­верхности невозможно ( см. Разблокирование варочной поверхности).
Включение зоны нагрева
7
2
3
3
4
1
2
3
3
5
После включения варочной поверхности главным сенсором (1) можно обслуживать зоны нагрева следующим способом:
1. Выбрать необходимую зону нагрева
сенсором выбора зоны нагрева (2) (назначение сенсоров отвечает раз­мещению зон нагрева),
2. Сенсором (+)(5) либо (-)(4) настраива-
ем желаемую степень нагрева,
18
2
2
4
5
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
3. Для изменения настройки мощ-
ности нагрева вновь, как в пункте 1, сперва выбираем желаемую зону нагрева сенсором выбора зоны нагрева (2), а далее на­страиваем желаемый уровень мощности нагрева сенсором (+)
(5) либо (-)(4).
Если в течение 10 секунд не провести перенастройку сенсоров, тогда зона нагрева выключается. Зона нагрева активна, если цифра „ ” мигает, что означает, что зона готова к настройке уровня мощности нагрева.
Функция двойной зоны нагрева
Функцию двойной зоны нагрева можно включить, нажимая сенсор (6). О включе­нии этой зоны сигнализирует светящийся красный светодиод - (6a) двойной зоны нагрева.
Функцию двойной зоны нагрева можно вы­ключить, вновь нажимая сенсор (6).
Функцию двойного поля нагрева можно включить только тогда, когда работает основная зона и она активна.
6
6a
Установка уровня мощности нагревания
Для настройки уровня мощности нагре­вания в первую очередь следует выбрать сенсором выбора зоны нагрева (2) необ­ходимую зону. Далее во время указания на указателе зоны нагрева (3) “ ” можно начать настраивать желаемую силу на­грева с помощью сенсора (+)(5) либо (-)(4).
Если мы хотим готовить пищу с исполь­зованием системы автоматического уменьшения мощности нагрева, тогда следует после достижения уровня „9” нажать еще раз на сенсор (+)(5), при­держивая до момента появления „A”, а далее сенсором (-)(4) настраиваем уровень, до которого хотим снизить мощность. (См. Система автоматиче­ского уменьшения мощности нагрева).
19
2
3
3
4
2
3
3
5
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Система автоматического снижения мощности нагрева
Все конфорки оборудованы системой автоматического снижения уровня мощ­ности нагрева. Если данная система активирована, таком случае отдельная конфорка будет работать на полной мощ­ности определенный период времени, в зависимости от выбранного уровня мощ­ности нагрева для приготовления пищи, а затем переключится на более низкий уровень мощности нагрева.
Активация системы автоматического уменьшения мощности нагрева выполня­ется путем выбора уровня мощности на­грева с помощью сенсора (-)(4) до момента появления „9” на дисплее (3) далее один раз нажимая на сенсор (+) (5) увеличивая настройку до уровня „A” и в этот момент с помощью сенсора (-)(4) настраиваем уровень, до которого должна быть снижена мощность. Если возле цифры на дисплее (3) с правой стороны внизу находится точка, это означает, что система автома­тического уменьшения мощности активна.
Если в течение 10 секунд мы начнем на­стройку уровня мощности нагрева для приготовления пищи, коснувшись сенсора (-)(4), в таком случае система автоматиче- ского уменьшения мощности нагрева акти­вирована, а точка возле уровня мощности в течение всего времени ее активации.
Теперь мы в любой момент можем из­менить настройку уровня мощности на­грева для приготовления пищи способом, описанным в разделе „Установка уровня мощности нагрева”.
3
3
4
грею
Уровень мощ-
ности
щей кипения
1 1’11”
2 2’44” 3 4’47”
4 5’28”
5 6’29”
6 1’11”
7 2’44”
8 2’44”
9 -
8
3
3
Время быстрого
приготовления
(мин.)
Если мы начнем настраивать уровень мощности нагрева только спустя 10 секунд, тогда погаснет точка возле индикатора мощности, система автома­тического уменьшения мощности нагрева не активна.
Если мы не желаем активизировать систему автоматического снижения мощности нагрева, тогда лучше начать выбор степени мощности нагрева от сенсора (+)(5).
20
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Выключение одной зоны нагрева
Одну зону нагрева можно выключить сле­дующим способом:
1. Выбираем желаемую зону нагрева главным сенсором выбора зоны на­грева (2),
2. Далее одновременно нажимаем сен­сор (+)(5) и (-)(4) либо сенсором (-)(4) уменьшаем настройку до „0”.
На индикаторе появляется буква “H” – сим­вол остаточного нагрева.
3
3
4
Функция блокировки от детей
Функция блокировки, включаемая сенсором ключа (7), служит для того, чтобы предохра- нять включенную зону нагрева от нежелательного изменения настроек или выключения детьми, домашними животными и т.п. Если заблокируем варочную поверхность в моменте, когда все зоны нагрева включены (на индикаторах зон нагрева светится "0"), либо если плита выключена, тогда варочная поверхность защищена от нежелательного включения и включить ее можно только по­сле предварительного разблокирования.
В случае исчезновения напряжения в сети блокада будет автоматически включена.
2
3
3
2
5
Блокировка варочной поверхности
Для блокирования варочной поверхности следует нажать сенсор ключа (7) и при­держать его до момента, когда засветится сигнальный светодиод (7). Когда засветится светодиод, прозвучит короткий звуковой сигнал.
7
Разблокирование варочной поверхности
Для разблокирования варочной поверхности следует нажать сенсор ключа (7) и при­держать его до момента, когда погаснет сигнальный светодиод (7). После того, как светодиод погаснет, прозвучит короткий звуковой сигнал.
21
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Индикатор остаточного нагрева
В момент отключения горячей зоны нагрева высвечивается „H”, как сигнал „зона на­грева горячая!”.
В это время нельзя касаться зоны нагрева, чтобы не полу­чить ожога, и нельзя ставить на нее чувствительные к воз­действию тепла предметы!
Когда этот индикатор погаснет, можно при­коснуться к зоне нагрева, помня, что она еще не остыла до комнатной температуры.
При отсутствии напряжения индикатор остаточного нагре­ва „H“ не светится. Несмотря на это, зоны нагрева все еще могут быть горячими!
Ограничение времени работы
Для улучшения надежности работы вароч­ная поверхность оснащена ограничителем времени работы каждой из зон нагрева. Максимальное рабочее время определя­ется в соответствии с последним выбран­ным уровнем мощности нагрева. Если уровень мощности нагрева в течение длительного времени не меняется (см. таблицу), то работающая зона нагрева ав­томатически выключается и активируется индикатор остаточного нагрева. Тем не менее, можно в любое время включать и эксплуатировать отдельные зоны нагрева согласно инструкции по эксплуатации.
22
Уровень мощно-
сти нагрева
1 10
2 5 3 5
4 4 5 3
6 2
7 2
8 2
9 1
Максимальное
время работы в
часах
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Функция часов
Если варочная поверхность снабжена часами управления, обозначенными буквой T*, тогда с их помощью можно настроить время работы любой зоны нагрева. Сперва следует включить выбранную зону нагрева (2), а далее сенсором часов (8) Далее во время пульсирования светодиода (10)нажимаем сенсор (+) (5) либо (-)(4) для настройки желаемого времени нагрева зоны нагрева. Часы включаются только тогда, когда на индикаторе часов (9) временное значение больше нуля.
Об истечении установленного времени плита сигнализирует короткими звуковыми сигналами. На индикаторе (3), соответствующем данной зоне нагрева, загорается "0", зона нагрева не нагревается и на индикаторе часов (9) загорается "00".
Для изменения настройки уровня мощности нагрева зоны нагрева часами следует коснуться сенсора (2), а далее сенсором (+)(5) либо (-)(4) настраиваем уровень мощности нагрева зоны нагрева.
10 10
9
10
3
3
4
2
2
8
10
3
3
5
Выключение всей варочной поверхности
Варочная поверхность работает, если включена, как минимум, одна зона на­грева. Нажимая главный сенсор (1), мы выключаем всю варочную поверхность, а на индикаторе зоны нагрева (3) загорается буква “H” - знак остаточного нагревания.
*Не в каждой модели
3
3
1
23
3
3
ОЧИСТКА И УХОД
Повседневный уход пользователя за чи­стотой плиты и ее соответствующее кон­сервирование, имеют большое влияние на продление срока ее безотказной работы.
По ходу очистки керамики, дей­ствуют те же принципы, что в случае ухода за стеклянными по­верхностями. В ни коем случае не следует применять абразивные или едкие моющие средства, пе­сок для скобления или или губки с шереховатой поверхностью. Не следует также применять па­ровые моечные устройства.
Очистка после каждовремен- ного применения
Небольшие не пригоревшие загряз­нения стереть влажной тряпочкой без
любого моющего средсва. Применение моющего средства для посуды, может вызвать появление голубоватых пятен. Эти стойкие пятна не всегда можно устранить по ходу первоначальной очистки, даже при применении специ­ального средства.
Сильно присохшие загрязнения, устранять при помощи острого скребка. Затем, стереть нагрева­тельную поверхность влажной тряпочкой.
Устранение пятен
Светлые пятна перломутрового цвета (остатки алюминия) можно
устранять с холодной нагревательной плиты при помощи специального сред­ства для очистки. Известковые остатки (напр. после выкипения воды), можно устранять при помощи уксуса или дру­гого средства для очистки.
При устранении сахара, блюд, со- держащих сахар, пластмасс и алюми­ниевой фольги, не следует отключать данное нагревательное поле, следует сразу тщательно соскребать остатки (в горячем состоянии) при помощи остро­го скребка с горячего нагревательного поля. После устранения загрязнения, можно отключить плиту и уже остыв­шую, дочистить специальным сред­ством.
Специальные средства для очистки, можно приобрести в специализиро­ванных электротехнических магазинах, аптекарских магазинах, гастрономах и в магазинах с кухонным оборудованием. Острые скребки можно купить в магазинах для любителей мастерить, и в магазинах со строительными приборами, а также в магазинах с малярными приборами.
24
ОЧИСТКА И УХОД
В любом случае не следует наносить очищающее средство на горячую плиту. Лучше всего, позволить очищающим средствам позволить подсохнуть а потом, стереть их влажной тряпочкой. Возможные остатки очищающего средства, следует стереть влажной тряпочкой до вторичного нагрева. В противном ибо случае, они могут воздействовать агрессивно на поверхность плиты.
В случае несоответствующего ухода за керамической поверхностью нагре­вательной плиты, мы не несем ответ­ственность в рамках гарантии.
Периодические осмотры
Примечание ! В случае невозмож-
ности, по любому поводу, обслу­живания управления включенной плиты, следует отключить главный выключатель или вывинтить соот­ветствующий плавкий предохрани­тель и обратиться в сервис.
Примечание ! В случае обнару­жения трещин или поломок кера­мической плиты, следует сразу выключить нагревательную плиту и отключить ее от электропроводки. Для этой цели, следует отключить предохранитель или изъять вилку из штепсельной розетки. Затем, следует обратиться в сервисный центр.
Помимо постоянного содержания плиты в чистоте, следует:
• Проводить периодические проверки работы элементов управления и рабочих узлов плиты. По истечении гарантийного срока, как минимум два раза в год, в пункте сервисного обслуживания следует заказать техосмотр плиты.
• Устранить обнаруженные неполадки.
• Произвести периодический уход за рабочими узлами плиты.
Внимание!
Любые ремонты и регулировки должны выполняться соответствующим пунктом сервисного обслуживания или сертифицированным инсталлятором.
25
ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
В любой аварийной ситуации, следует :
• отключить рабочие узлы плиты,
• отключить электропитание,
• объявить о ремонте в сервисный центр,
• некоторые мелкие неполадки пользователь может устранить самостоятельно, ру­ководствуясь примечаниями приведенными в нижеприведенной таблице. До того пока Вы обратитесь в отделение обслуживания клиентуры или в сервисный центр, следует проверить очередные пункты по таблице.
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ
1. Плита не работает - перерыв в подаче тока -проверить предохранитель
2. Плита не реагирует на введенные значения
3. Плита не реагирует и издает короткий звуковой сигнал
4. Плита не реагирует и издает длинный звуковой сигнал
5. Плита не выключается - после включения не введено
6. Одна конфорка отключается - ограничение времени работы - снова включить конфорку
7. Не светится индикатор остаточного нагрева, хотя конфорки еще не остыли
8. Трещины в керамической плите Немедленно отключить керамическую плиту от сети (предохранитель).
9. Неполадка еще не устранена Отключить керамическую плиту от сети (предохранитель).
- панель управления не включена - включить
- сенсор нажимался слишком недолго (менее секунды)
- одновременно нажато большее количество сенсоров
- включена защита от детей (блокада)
- неправильная эксплуатация (нажаты не те сенсоры или нажаты слишком быстро)
- сенсор(ы) закрыт(ы) или загрязнен(ы)
никаких значений в течение более чем 10 секунд
- сенсор(ы) закрыт(ы) или загрязнен(ы)
- сенсор(ы) закрыт(ы) или загрязнен(ы)
- перерыв в подаче тока, устройство отключено от сети
Обратиться в ближайшую сервисную службу.
Обратиться в ближайшую сервисную службу. Важно! Вы несете ответственность за содержание устройства в надлежащем состоянии и правильную эксплуатацию в домашнем хозяйстве. Если из-за ошибки в эксплуатации Вы вызовете сервисную службу, Вам придется оплатить ее прибытие (в том числе в течение гарантийного срока). За ущерб, вызванный несоблюдением настоящего руководства, производитель ответственности не несет.
домашней электропроводки, перегоревший заменить
- нажимать сенсоры несколько дольше
- всегда нажимать только один сенсор (кроме отключения конфорки)
- выключить защиту от детей (блокаду)
- повторно включить плиту
- открыть или очистить сенсоры
- повторно включить панель управления и немедленно ввести данные
- открыть или очистить сенсоры
- открыть или очистить сенсоры
- индикатор остаточного нагрева сработает снова только после включения и отключения панели управления
26
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение: 230/400В 3кВ~ 50 Гц Номинальная мощность: 6,8 кВт Модель: BHCI6*
- нагревательное поле: 2 x Ø 145 мм 1200 Bт
- нагревательное поле: 1 x Ø 170 x 265 мм 2200 Bт
- нагревательное поле: 1 x Ø 210/120 мм 2200 Bт
Габарит: 576 x 518 x 50; Вес: ок. 7,8 кг
Соответствует требованиям стандартов EN 60335-1; EN 60335-2-6, действующим в Европейском Союзе.
27
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Nach dem Durchlesen dieser Gebrauchanweisung werden Sie ein bewußter Benutzer des Glaskeramik-Kochfeldes, das ein technisch fortgeschrittenes Erzeugnis ist. Das Gerät ist Ergebnis der Arbeit von Ingenieuren und Technikern in den Forschungs- und Entwicklungsbüros, es ist gemäß den neuesten technischen Erkenntnissen und bei Anwen­dung von modernen elektronischen Konstruktionswerkzeugen entwickelt worden. Das Glaskeramik-Kochfeld ist eine Reaktion auf die Marktnachfrage, wo sowohl die Betriebs­sicherheit, funktionelle Eigenschaften und einfache Bedienung, als auch das Design zählen.
Vor dem Einpacken und der Auslieferung ist das Gerät im Herstellerwerk an Prüfständen auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit geprüft worden.
Lesen sie bitte die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und benutzen. Durch die Beachtung von darin enthaltenen Hinweisen vermeiden Sie unsachgemäße Bedienung.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung und halten Sie sie so, dass sie jederzeit bei der Hand ist. Die Bedienungsanweisungen sind genau zu befolgen, um Unfälle zu vermeiden.
Achtung!
Das Gerät ist erst nach dem Durchlesen/Verstehen dieser Gebrauchsanweisung zu bedienen.
Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen ausgelegt. Jeder andere Gebrauch (z.B. zur Raumheizung) wäre nicht bestimmungsgemäß und könnte gefährlich sein.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Änderungen einzuführen, die die Geräte­funktion nicht beeinträchtigen.
28
INHALTSVERZEICHNIS
Grundlegende Informationen..................................................................................28
Sicherheitshinweise............................................................................................30
Beschreibung des Produkts....................................................................................35
Installation.........................................................................................................37
Bedienung............................................................................................................42
Reinigung und wartung............................................................................50
Vorgehensweise im Notfall.............................................................................52
Technische Daten...........................................................................................53
29
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt
werden.
Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Be­sitz ihrer körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur unter Aufsicht und gebrauchsan­weisungsgemäß benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen Reinigungsar­beiten nur unter Aufsicht durchführen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht bedienen.
Achtung. Erhitzen Sie Fett oder Öl niemals unbeau­fsichtigt (Brandgefahr!).
Versuchen Sie Flammen niemals mit Wasser zu­löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen z.B. mit einem Topfdeckel oder einer nichtentammbaren Decke.
Achtung. Verwenden Sie die Kochäche nicht als Ablageäche (Brandgefahr!).
30
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Achtung! Sollten Sie auf der Kochäche Beschädi-
gungen bemerken (Sprünge oder Brüche), schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Stro­mversorgung (Stromschlaggefahr!).
Das Gerät sollte mit einer externen Uhr oder mit einem unabhängigen Fernbedienungssystem nicht gesteuert werden.
Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger ver-
wenden.
31
SICHERHEITSHINWEISE
• Vor dem ersten Gebrauch der Keramik-Herdplatte ist die Bedienungsanleitung zu lesen.
Auf diese Weise wird die Sicherheit garantiert und Beschädigungen der Platte vorgebeugt.
• Wenn die Keramikplatte in unmittelbarer Nähe eines Radios, Fernsehers oder eines an-
deren Gerätes, das elektromagnetische Strahlung emittiert, verwendet wird, dann ist zu überprüfen, ob das Steuerpaneel der Keramikplatte korrekt funktioniert.
• Die Platte muss von einem dazu berechtigten Elektriker und Installateur angeschlossen
werden.
• Die Möbel, in welche die Platte eingebaut wird, müssen gegen Temperaturen bis zu 100 ºC
beständig sein. Dies betri󰀨t Furniere, Ränder und Oberächen, die aus Kunststo󰀨, Kleber oder Lack hergestellt wurden.
• Die Platte darf erst nach dem Einbau benutzt werden. Auf diese Weise wird ein möglicher
Kontakt mit stromführenden Teilen verhindert.
• Reparaturen elektrischer Geräte dürfen nur von Spezialisten ausgeführt werden. Unsach-
gemäße Reparaturen können ernsthafte Gefahren für den Anwender bewirken.
gezogen werden.
• Der Stecker der Anschlussleitung muss nach dem Einbau der Herdplatte zugänglich sein.
• Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht für eine Bedienung durch Personen mit eingeschränkten physischen,
psychischen bzw. sensorischen Fähigkeiten (darunter Kinder) bzw. Personen ohne Ken­ntnis des Gerätes vorgesehen, es sei denn, dies erfolgt unter Aufsicht oder gemäß der Bedienungsanleitung des Gerätes, die durch die für die Sicherheit verantwortliche Person
übergeben wurde.
• Die Kochfelder heizen sich nach dem Einschalten sehr schnell auf. Deshalb dürfen sie
erst nach dem Aufstellen des Kochgeschirrs eingeschaltet werden. Auf diese Weise wird ein übermäßiger Verbrauch an Elektroenergie vermieden.
• Die in das elektronische System eingebaute Anzeige der Restwärme gibt an, b die Platte
eingeschaltet bzw. nach dem Ausschalten noch heiß ist.
• Im Falle von Stromausfällen werden alle Einstellungen und Anzeigen gelöscht. Bei erneutem
Anliegen der Spannung ist daher Vorsicht geboten, da die vor dem Stromausfall erhitzten Felder nicht mehr durch den Sensor überwacht werden.
• Wenn die Steckdose sich in der Nähe eines Kochfeldes bendet, muss sichergestellt
werden, dass das Stromkabel keine erhitzten Stellen berührt.
• Bei Anwendung von Ölen und Fetten darf die Herdplatte nicht ohne Aufsicht belassen
werden, da eine erhöhte Brandgefahr besteht.
• Es darf kein Kochgeschirr aus Kunststo󰀨 und Aluminiumfolie verwendet werden. Diese
können bei hohen Temperaturen schmelzen und die Keramikplatte beschädigen.
• Zucker, Zitronensäure, Salz usw. in festem und üssigen Zustand sowie Kunststo󰀨e dürfen
nicht auf ein erhitztes Kochfeld gelangen.
• Wenn durch Achtlosigkeit Zucker oder Kunststo󰀨 auf die heiße Platte gelangt, dann darf
diese auf keinen Fall ausgeschaltet werden – zuerst ist der Zucker oder Kunststo󰀨 mit einem scharfen Schaber zu entfernen. Die Hände müssen dabei vor Verbrennungen und Verletzungen geschützt werden.
• Auf der Keramikplatte sind nur Töpfe und Pfannen mit achem Boden zu verwenden,
die keine Ränder oder Grate besitzen, da sie sonst die Platte durch Kratzer dauerhaft beschädigen könnten.
32
SICHERHEITSHINWEISE
• Die Heizäche der Keramikplatte ist gegen thermische Schocks beständig. Sie ist weder
gegen Kaltes, noch gegen Warmes empndlich.
• Es ist ein Herabfallen von Gegenständen auf die Platte zu vermeiden. Punktuell Aufschläge,
z.B. das Herunterfallen von Fläschchen mit Gewürzen, können im ungünstigsten Falle zu Sprüngen und Absplitterungen an der Keramikplatte führen.
• Durch beschädigte Stellen können kochende Gerichte zu den unter Strom stehenden
Teilen der Keramikplatte gelangen.
• Wenn die Oberäche gesprungen ist, muss der Strom abgeschaltet werden, um der
Möglichkeit von Stromschlägen vorzubeugen.
• Es sind die Hinweise in Bezug auf Pege und Reinigung der Keramikplatte zu beachten.
Im Falle falschen Vorgehens erlischt der Garantieanspruch.
• Wenn das Gerät mit einem Halogenheizfeld ausgerüstet ist, darf zwecks Vorbeugung vor
Verletzungen nicht direkt in das Feld gesehen werden.
33
WIE SPARE ICH STROM
AUSPACKEN
Wer verantwortungsbe­wusst Energie nutzt, schützt nicht nur die Haushaltskas­se, sondern wirkt auch bewusst für den Umwelt­schutz. Helfen Sie deshalb
der Umwelt, indem Sie Strom sparen. Im Falle unserer Herdplatte können Sie dies folgendermaßen tun:
Verwendung des richtigen Kochge­schirrs
Töpfe mit achem und dickem Boden er­lauben es, ein Drittel der Elektroenergie einzusparen. Denken Sie an den Deckel – ansonsten wächst der Stromverbrauch auf das Vierfache!
Richtige Zuordnung des Kochgeschirrs zur Fläche des Kochfeldes
Das Kochgeschirr sollte niemals kleiner sein, als das Kochfeld.
Sorge um die Sauberkeit der Kochfelder und der Topfböden
Verschmutzungen stören die Weiterleitung der Wärme – stark angebrannte Versch­mutzungen können meist nur mit Reinigung­smitteln beseitigt werden, die die Umwelt belasten.
Vermeiden Sie unnötiges „Topfgucken“!
Bauen Sie ihre Herdplatte nicht in
unmittelbarer Nähe zum Kühl- und Ge­frierschrank ein!
Der Verbrauch an Strom würde dadurch nur unnötigerweise steigen.
Das Gerät wurde für die Zeit des Transports durch die Verpackung vor Beschädi­gungen geschützt. Nach dem Auspacken des Geräts bitten
wir Sie, die Elemente der Verpackung so zu entsorgen, dass sie nicht die Umwelt belasten. Alle für die Verpackung verwendeten Materia­lien sind umweltfreundlich, können zu 100 % recycelt werden und wurden daher mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet.
Achtung! Verpackungsmaterialien (Poly­ethylensäckchen, Styroporstücke usw.) sind während des Auspackens nicht an Kinder
zu geben.
ENTSORGUNG VERBRAUCHTER GERÄTE
Nach der Beendigung des Nut­zungszeitraums darf dieses Produkt nicht zu den normalen kommunalen Abfällen gegeben werden, sondern muss bei einem Sammel- und Recyclingpunkt für Elektro- und Elektronikschrott
abgegeben werden.
Davon zeugen die Symbole, die auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung und der
Verpackung angegeben wurden.
Die im Gerät verwendeten Sto󰀨e sind zum Recycling gemäß ihrer Kennzeichnung ge­eignet. Dank ihrer erneuten Verwendung, der Nutzung der Materialien oder anderer Formen der Nutzung verschlissener Geräte tragen Sie entscheidend zum Umweltschutz
bei.
Informationen über den nächstgelegenen Sammelpunkt verschlissener Elektrogeräte erhalten Sie in Ihrer Gemeindeverwaltung.
34
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Beschreibung des Kochfeldes
Kochzone - hinten links
Ø 145mm
Zweikreis-Kochzone - hinten rechts
170 x 265mm
Zweikreis-Kochzone - vorne links
Ø 210/120mm
Kochzone-vorne rechts
Ø 145mm
Bedienfeld
10
9
10
3
6
10
8
2
10 6a
3
6a
3
4
1
1. Hauptsensor
2. Sensor der Wahl der Kochzone,
3. Anzeigen der Kochzonen,
4. Sensor Minus,
5. Sensor Plus,
6. Sensor der Zweikreis-Kochzone 6a. LED-Diode als Anzeige der Einschal-
tung der Zweikreis-Kochzone
3
2
5
7
7. Sensor "Schlüssel" mit der LED-Diode,
8. Sensor der Uhr,
9. Uhranzeige,
10. LED-Diode als Uhranzeige für die ent-
sprechende Kochzone,
35
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Placă ceramică
36
INSTALLATION
mi
Vorbereitung der Arbeitsplatte der Küchenmöbel für den Einbau des Kochfelds
Einbau
• Die Arbeitsplatte des Möbels muss zwischen 28 und 40 mm dick und mindestens 600 mm tief sein. Sie muss ach sein und waagerecht liegen. Die Arbeitsplatte ist an der Wand gegen überlaufende Flüssigkeiten und Feuchte abzudichten.
• Der Abstand zwischen der Ausschnittkante und der Kante der Arbeitsplatte sollte vorne mind. 60 mm und hinten mind. 50 mm betragen.
• Der Abstand zwischen der Kante der Ö󰀨nung und der Seitenwand des Möbelstücks sollte mindestens 55 mm betragen.
• Die Einbaumöbel müssen auf der Oberäche furniert und die zum Verkleben eingesetzten Klebsto󰀨e gegen die Temperatur von 100°C beständig sein. Bei Nichterfüllung dieser An­forderung kann es zur Verformung der Oberäche und zum Ablösen des Furniers kommen.
• Die Ausschnittkanten sollten mit einem gegen Aufquellen der Feuchtigkeit beständigen Mittel geschützt sein.
• Den Ausschnitt in der Arbeitsplatte nach Maßen gemäß Zeichnung 1 vorbereiten.
• Unter dem Kochfeld einen Freiraum von mindestens 25 mm belassen, um einen ordnung­smäßigen Luftkreislauf sicherzustellen und die Überhitzung der Bereiche um das Kochfeld
herum zu vermeiden.
1
n 55
(*) 560 mm für Platte 600 mm (*) 750 mm für Platte 770 mm
(*)
min 50
+2
490
+2
min 60
37
INSTALLATION
INSTALLATION
Hinweis. Bei der Montage der Kochplatte in der Arbeitsplatte des Küchenschranks ist ein trennendes Fach, wie in der Abbil­dung dargestellt, zu montieren. Wird die Kochplatte über dem Einbaubackofen in­stalliert, muss das trennende Fach nicht montiert werden.
Wurde die Kochplatte in der Arbeitsplatte des Küchenschranks über der Schubla­de installiert, muss die untere Abschir­mung der Kochplatte mit einer Holzplatte oder Schutzplatte für Ceranplatten be­deckt werden.
min 25
Einbau in der Arbeitsplatte des tragenden Schranks.
Einbau im Arbeitsblatt über einem Backofen mit Lüftung.
Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten.
Das Anschlusskabel des Kochfeldes so verlegen, dass es mit der unteren Abdec­kung nicht in Berührung kommt.
38
INSTALLATION
Montage der Schaumsto󰀨-Dichtung
Der Einbau des Geräts ohne Schaumsto󰀨-Dichtung ist verboten.
Die Dichtung ist am Gerät folgenderweise anzubringen.
Vor Einbau des Geräts in der Küchenarbeitsplatte ist die mit dem Gerät mitgelie­ferte Schaumsto󰀨-Dichtung an der Unterseite des Rahmens der.
Küchenarbeitsplatte anzubringen:
- Die Schutzfolie von der Dichtung entfernen,
- Die Dichtung anschließend an der Unterseite des Rahmens anklebeni
(Abb.)
39
INSTALLATION
54
321
560
min
min
54
321
6
560
min
min
Montage des Kochfeldes in der Arbeitsplatte der Küchenmöbel
• Für die Befestigung einer 38 mm dicken Arbeitsplatte sind 4 Halteklammern “A” einzu-
setzen. Die Montage ist der Abb. 2 und Abb. 3 zu entnehmen. Für die Befestigung einer 38 mm dicken Arbeitsplatte sind neben den Halteklammern “A” zusätzlich 4 Holzstücke mit Maßen von 15x15x50 mm einzusetzen. Die Montage ist der Abb. 4 und Abb. 5 zu entnehmen.
• Die Kochfelddichtung auf ihre Unversehrtheit und ihren genauen Sitz am Kochfeld über­prüfen.
• Die Halteklammern von der Unterseite der Arbeitsplatte leicht anschrauben.
• Die Arbeitsplatte sauber machen, das Kochfeld in die Ö󰀨nung einsetzen und bis zur Arbeitsplatte andrücken.
• Die Halteklammern vertikal zum Kochfeldrand einstellen und bis zum Anschlag an-
schrauben.
2
1. Arbeitsplatte
2. Schraube
3. Halteklammer
4. Kochfeld
5. Kochfelddichtung
3
50
490
60
320
466
4
15
15
1. Arbeitsplatte
2. Schraube
3. Halteklammer
4. Kochfeld
5. Kochfelddichtung
6. Holzstück
5
50
270
490
416 50
60
50
40
INSTALLATION
Anschluss der Platte an die Elektroinstallation
Achtung!
Der Anschluss der Platte an die Installation darf nur von einem qualizierten Installa­teur ausgeführt werden, der über die entsprechenden Berechtigungen verfügt. Eine eigenmächtige Durchführung von Modikationen oder Änderungen in der elektrischen Installation ist verboten.
Hinweise für den Installateur
Die Platte ist fabrikseitig zur Versorgung mit dreiphasigem Wechselstrom (400V 3N ~ 50 Hz) vorbereitet. Die Anpassung der Platte an die Versorgung mit einphasigem Strom (230 V) ist durch entsprechende Überbrückung an der Anschlussleiste nach dem beigefügten Verbindungsschema möglich. Das Verbindungsschema ist ebenfalls auf der Unterseite der unteren Verkleidung aufgedruckt. Der Zugang zur Anschlussleiste ist nach Abnahme der Abdeckung an der unteren Verkleidung möglich. Es ist an eine entsprechende Auswahl der Versorgungsleitung unter Berücksichtigung der Anschlussart und der Nennleistung der Platte
zu denken.
Die Stromleitung ist am Entlaster zu befestigen.
Achtung!
Es ist an die Notwendigkeit des Anschlusses des Schutzstromkreises an die mit dem Zeichen gekennzeichnete Klemme der Anschlussleiste zu denken. Die Stromversorgungsinstallation muss mit einer entsprechend ausgewählten Sicherung oder nach der Sicherung der Stromversorgungslinie mit einem entsprechenden Ausschalter zu sichern, der die Abschaltung der Stromzufuhr in Störungssituationen ermöglicht.
Vor dem Anschluss der Platte an die Elektroinstallation müssen die auf der Nenntafel und dem Verbindungsschema enthaltenen Informationen zur Kenntnis genommen werden. ACHTUNG! Der Installateur ist verpichtet, dem Anwender ein „Anschlusszeugnis des Herdes an die Elektroinstallation“ (bendet sich in der Garantiekarte) auszustellen. Eine andere Art des Anschlusses der Platte, als auf dem Verbindungsschema dargestellt, kann zu ihrer Beschädigung führen.
41
INSTALLATION
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
1
2
3
N
SCHEMA VON MÖGLICHEN
3
3
2
1
Bei einer Spannung von 230 V ein-
1
phasiger Anschluss mit Nullleiter, die
4
5
Brücken verbinden die Klemmen 1-2-3 sowie 4-5, Schutzleiter bis
2
Bei einer Spannung von 400/230 V zweiphasiger Anschluss mit Nullleiter, die Brücken verbinden die Klemmen 1-2-3 sowie 4-5, Schutzleiter bis
Bei einer Spannung von 400/230V
3
dreiphasiger Anschluss mit Nullleiter, die Brücke verbindet die Klemmen 4-5, Phasenleiter - angeschlossen an 1, 2 und 3, Nullleiter bis 4-5, Schutzleiter
bis
Phasenleiter - L1=R, L2=S, L3=T; N - Nullleiter; - Schutzleiter
Achtung! Die Heizelemente sind für eine Spannung
Achtung! Bei jeder Verbindungsart muss der Schut­zleiter an die mit gekennzeichnete Klemme
angeschlossen sein.
1N~
2N~
3N~
VERBINDUNGEN
von 230 V ausgelegt.
L1
L1
L1
PE
4
5
L2
4
5
L2
L3
4
5
Empfohlene
Art des An-
schlusskabels
H05VV-F3G4 3X 4 mm
H05VV-F4G2,5 4X 2,5mm
H05VV-F5G1,5 5X 1,5 mm
2
2
2
BEDIENUNG
Vor dem ersten Anschalten der Platte
● Zuerst ist die Keramikplatte genau zu säubern. Die Keramikplatte ist wie eine Glasäche zu betrachten.
● Bei der ersten Nutzung kann ein vorübergehendes Austreten von Gerüchen auftreten. Deshalb ist die Lüftung im Raum einzuschalten oder das Fenster zu ö󰀨nen.
● Alle Bedienungsschritte sind unter Einhaltung der Sicherheitshinweise auszuführen.
42
BEDIENUNG
Die keramische Heizplatte ist mit Sensoren ausgerüstet, die durch Berührung der gekenn­zeichneten Flächen mit dem Finger bedient werden. Jede Steuerung eines Sensors wird durch ein Tonsignal bestätigt.
Es ist darauf zu achten, dass beim Ein- und Ausschalten sowie beim Einstellen der Heizleistung immer nur ein Sensor berührt wird. Im Falle der gleichzeitigen Berüh­rung mehrerer Sensoren (mit Ausnahme des Ausschaltens eines Kochfeldes oder des Timers) ignoriert das System die eingegebenen Steuersignale, nach langem Druck auf die Sensoren wird ein Störungssignal generiert.
Entsprechendes Kochgeschirr
Für Herde mit Keramikkochplatte existiert speziell untersuchtes Geschirr zum Kochen und Braten. Es sind die Bedienungsanleitungen der Hersteller einzuhalten.
Töpfe, die über einen Aluminium- oder Kupferboden verfügen, können metallische Verfär­bungen hinterlassen, die sehr schwer zu beseitigen sind. Besondere Vorsicht ist im Falle emaillierter Töpfe geboten, die nach zufälligem Überkochen des Inhalts unumkehrbare Beschädigungen hervorrufen können. Um einen optimalen Energieverbrauch und optimale Garungszeiten einzuhalten sowie den Einbrennen von überkochenden Gerichten auf der Herdplatte vorzubeugen, sind folgende Hinweise zu beachten:
Topfboden:
Das Kochgeschirr muss einen stabilen, achen Boden besitzen, denn Böden mit scharfen Kanten, Graten und verkohlten Speiseresten könnten die Glaskeramikoberäche zerkratzen und schleifende Auswirkungen darauf ausüben!
Topfgröße:
Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden sollte möglichst genau dem Durchmesser des gebrauchten Heizelementes angepasst sein.
Topfdeckel:
43
BEDIENUNG
Bedienfeld
Nach dem Anschließen des Kochfeldes an das Stromnetz soll die Diode über dem Sensor "Schlüssel" (7) kurz aufleuchten, daraufhin muss das Kochfeld entriegelt werden, indem der Sensor (7) bis zum Erlöschen der Diode über diesem Sensor gedrückt wird, und daraufhin kann das Keramik-Kochfeld betätigt werden.
Keine Gegenstände auf die Ober­flächen der Sensoren legen (dadurch kann eine Fehlermel­dung ausgelöst werden). Diese Oberächen sind stets sauber zu halten.
Das Kochfeld einschalten
Wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, sind alle Kochzonen abgeschaltet und die Anzei­gen leuchten nicht. Durch Berühren des Hauptsensors (1) wird das Kochfeld eingeschaltet und in allen Anzeigen für die Kochzonen (3) erscheint für 10 Sekunden die Zi󰀨er „0”. Jetzt kann die gewünschte Heizleistungsstufe mit dem Sensor (+)(5) oder (-)(4) eingestellt werden, vorausgesetzt dass der Sensor der Wahl der Kochzone (2) zuvor gewählt wurde (siehe
Einstellung der Heizleistungsstufe ).
7
3
3
4
1
2
3
3
2
5
Wird kein Sensor innerhalb von 10 Sekunden betätigt, schaltet das Kochfeld automatisch ab. Ist die Kindersicherung aktiv, kann das Kochfeld nicht eingeschaltet werden (siehe Entriegelung des Kochfeldes).
Die Kochzone einschalten
Nach dem Einschalten des Kochfeldes mit dem Hauptsensor (1) können die Kochzonen auf folgende Art und Weise gesteuert werden:
1. Die gewünschte Kochzone mit dem Sen­sor der Wahl der Kochzone (2) wählen (die Zuordnung der Sensoren entspricht der Kochzonen-Verteilung),
2. Mit dem Sensor (+)(5) oder (-)(4) die gewünschte Stufe der Heizleistung ein­stellen,
44
2
2
4
5
BEDIENUNG
3. Zur Änderung der Einstellung der Heiz-
leistung - wie in Ziffer 1 - zuerst die gewünschte Kochzone mit dem Sensor der Wahl der Kochzone (2), wählen und anschließend die gewünschte Heizleis­tungsstufe mit dem Sensor (+)(5) oder
(-)(4) einstellen.
Wird kein Sensor innerhalb von 10 Sekunden betätigt, schaltet die Kochzone automatisch ab. Die Kochzone ist aktiv, wenn die Zi󰀨er „ ” blinkt, was darauf hindeutet, dass die Kochzone zur Vornahme der Einstellung der Heizleistung bereit ist.
Funktion der Zweikreis-Kochzone
Die Funktion der Zweikreis-Kochzone kann durch Drücken des Sensors (6) eingeschaltet werden. Das Einschalten dieser Kochzone wird durch Aueuchten der roten Diode - (6a) der Zweikreis-Kochzone angezeigt. Um die Funktion der Zweikreis-Kochzone auszu­schalten, den Sensor (6)erneut drücken.
Die Funktion der Zweikreis-Kochzone kann nur dann eingeschaltet werden, wenn die Basis-Kochzone eingeschaltet ist und diese auch aktiv ist.
Einstellung der Heizleistungsstufe
Zur Einstellung der Heizleistungsstufe muss als erstes w die gewünschte Kochzone mit dem Sensor der Wahl der Kochzone (2) ge- wählt werden. Erscheint “ ” in der Anzeige für die Kochzone (3), kann mit der Einstellung der gewünschten Heizleistungsstufe mit dem Sensor (+)(5) oder (-)(4) begonnen werden.
Sollte beim Kochen dagegen das System der automatischen Reduzierung der Heiz­leistung doch genutzt werden, muss man nach Erreichen der Stufe „9” erneut den Sensor (+)(5) drücken, bis „A” erscheint und anschließend mit dem Sensor (-)(4) den Wert der Heizleistung einstellen, auf den diese Leistung reduziert werden soll. (siehe: System der automatischen Redu­zierung der Heizleistung).
6
6a
2
3
3
4
2
3
3
5
45
BEDIENUNG
System der automatischen Reduzierung der Heizleistung
Jede Kochzone ist mit dem System der au­tomatischen Reduzierung der Heizleistung ausgestattet. Wenn dieses System aktiviert wird, wird die betro󰀨ene Kochzone mit voller Leistung für die Dauer der Kochzeit, die beim Kochen von der gewählten Heizleistungsstufe abhängig ist, eingeschaltet und dann erfolgt die Umschaltung auf die Heizleistungsstufe.
Die Aktivierung des Systems der automati­schen Reduzierung der Heizleistung erfolgt durch die Auswahl der Heizleistungsstufe mit dem Sensor (-)(4) bis „9” in der Anzeige (3) erscheint, und anschließend durch Drücken des Sensors (+) (5) wird die Einstellung auf die Stufe „A” erhöht und dann mit dem Sensor (-)(4) wird die Stufe eingestellt, auf die die Heizleistung reduziert werden soll. Steht an der Zi󰀨er in der Anzeige (3) rechts unten ein Punkt, bedeutet dies, dass das System der automatischen Reduzierung der Heizleistung aktiv ist.
Beginnt die Einstellung der Heizleistungs­stufe innerhalb von 10 Sekunden durch Berühren des Sensors (-)(4) nicht, wird das System der automatischen Reduzierung der Heizleistung aktiviert und der Punkt an der Zi󰀨er leuchtet über die ganze Dauer der Aktivierung der jeweiligen Kochzone.
Jetzt kann die Einstellung der Heizleistungs­stufe auf die im Kapitel „Einstellung der Heiz­leistungsstufe” geschilderte Art und Weise jederzeit geändert werden.
Beginnt die Einstellung der Heizleistungsstufe erst nach 10 Sekunden, dann erlischt der Punkt an der Leistungsanzeige und das System der automatischen Reduzierung der Heizleistung ist nicht mehr aktiv.
3
3
4
Heizleistungsstufe
Dauer des
Schnellkochens
1 1’11”
2 2’44” 3 4’47”
4 5’28”
5 6’29”
6 1’11”
7 2’44”
8 2’44”
9 -
8
3
3
(Min.)
Sollte die Aktivierung des Systems der automatischen Reduzierung der Heiz­leistung nicht genutzt werden, sollte dann die Wahl der Heizleistungsstufe mit dem Sensor (+)(5) begonnen werden.
46
BEDIENUNG
Eine Kochzone ausschalten
Eine Kochzone kann auf folgende Art und Weise ausgeschaltet werden:
1. Die gewünschte Kochzone mit dem Sen-
sor der Wahl der Kochzone (2) wählen.
2. Anschließend der Sensor (+)(5) und (-)
(4) gedrückt oder mit dem Sensor (-)(4)
wird die Einstellung auf „0” reduziert. Dann erscheint in der Anzeige der Buchstabe H” – das Symbol der Restwärme.
3
3
4
Funktion der Kindersicherung beim Kochen
Die Funktion der Verriegelung, die mit dem Sensor Schlüssel (7) dient dazu, die eingeschal­tete Kochzone vor unbeabsichtigter Änderung der Einstellungen oder vor Ausschalten durch Kinder, Haustiere usw. zu schützen. Wird das Kochfeld verriegelt, wenn alle Kochzonen ausgeschaltet sind (in den Anzeigen für die Kochzonen leuchtet die Zi󰀨er „0”), oder wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, wird das Kochfeld gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesichert, und das Einschalten des Kochfeldes wird erst nach der Entriegelung möglich sein.
Nach einem Stromausfall wird die Kindersicherung automatisch eingeschaltet.
2
3
3
2
5
Das Kochfeld verriegeln
Um das Kochfeld zu verriegeln, den Sensor Schlüssel (7) drücken und gedrückt halten, bis die Diode (7) aueuchtet. Wenn die Diode aueuchtet, ertönt ein kurzes akustisches Signal.
7
Entriegelung des Kochfelds
Um das Kochfeld zu entriegeln, den Sensor Schlüssel (7) drücken und gedrückt halten, bis die Diode (7) nicht mehr leuchtet. Wenn die Diode erlischt, ertönt ein kurzes akustisches Signal.
47
BEDIENUNG
Restwärmeanzeige
Beim Ausschalten einer heißen Kochzone wird der Buchstabe “H” in als Warnung “Die Koch­zone ist heiß!“ angezeigt.
In dieser Zeit dürfen weder die Kochzone berührt, da die Ver­brennungsgefahr besteht, noch die wärmeempndlichen Gegen­stände darauf gestellt werden!
Wenn diese Anzeige erlischt, wird die Koch­zone wieder berührbar, obwohl man bewusst sein muss, dass sie noch nicht ganz auf die Umgebungstemperatur abgekühlt ist.
Bei Stromausfall erscheint das Symbol der Restwärme „H“ in der Anzeige nicht. Trotzdem können die jeweiligen Kochzonen noch heiß sein!
Betriebsdauerbegrenzung
Das Kochfeld wurde zur Steigerung dessen Betriebssicherheit mit einer Betriebsdauer­begrenzung für jede Kochzone ausgestattet. Die maximale Betriebsdauer wird nach der letztens angewählten Heizleistungsstufe eingestellt. Falls die Heizleistungsstufe über einen län­geren Zeitraum (siehe Tabelle) nicht geän­dert worden ist, wird die dazu zugeordnete Kochzone automatisch abgeschaltet und die Restwärmeanzeige aktiviert. Es ist jedoch möglich, die einzelnen Kochzonen jederzeit einzuschalten und gemäß der Gebrauchsan-
weisung zu bedienen.
48
Stufe
der Heizleistung
1 10
2 5 3 5
4 4 5 3
6 2
7 2
8 2
9 1
Maximale Be­triebsdauer in
Stunden
BEDIENUNG
Funktion der Uhr
Ist das Kochfeld mit dem einer Uhr mit dem Buchstaben T* ausgestattet, kann damit die Arbeitszeit einer beliebigen Kochzone eingestellt werden. Zuerst die ausgewählte Kochzone (2) einschalten, und anschließend mit dem Sensor der Uhr (8). Anschließend - während
des Pulsierens der Diode (10) den Sensor (+) (5) oder (-)(4) drücken, um die gewünschte
Betriebsdauer der Kochzone einzustellen. Der Uhr wird nur dann aktiviert, wenn die Uhrzeit in der Anzeige (9) anders als Null ist.
Das Ende der eingestellten Zeit wird mit mehreren kurzen Tonsignalen signalisiert. In der Anzeige (3), die der bestimmten Kochzone zugeordnet ist, leuchtet "0", die Kochzone wird nicht heiß und in der Uhranzeige (9) wird "00" angezeigt.
Zur Änderung der Einstellung der Heizleistung für die mit der Uhr gesteuerte Kochzone den Sensor (2) drücken und anschließend die Heizleistung der gewählten Kochzone mit dem Sensor (+)(5) oder (-)(4) einstellen.
10 10
9
10
3
3
4
2
2
8
10
3
3
5
Das ganze Kochfeld ausschalten.
Das Kochfeld ist in Betrieb, wenn zuvor mindestens eine Kochzone eingeschaltet wurde. Durch Drücken des Hauptsensors (1) wird das ganze Kochfeld ausgeschaltet und in der Anzeige für die Kochzone (3) leuchtet der Buchstabe “H” - Symbol der Restwärme.
*Nicht in jedem Modell verfügbar
49
3
3
1
3
3
REINIGUNG UND WARTUNG
Eine laufende Sauberhaltung und richtige Wartung des Gerätes haben einen wesent­lichen Einuß auf die Verlängerung der Be­triebssicherheitsperiode des Gerätes.
Bei der Glaskeramikreinigung gel­ten dieselbe Regeln wie im Falle der Glasoberflächen. Es dürfen dazu auf keinen Fall Scheuermittel, aggressive Reinigungsmittel, Sand und Scheuerschwamm verwendet
werden.
Dampfreiniger dürfen zur Reinigung der Kochmulde nicht verwendet
werden.
Fleckenentfernung
Reinigung nach jeder Be nut zung
Leichte, nicht fe ste in ge bran n te Ver-
sch mut zun gen sind mit einem feuchten
Lap pen ohne Reinigungsmittel ab zu wi­schen. Durch Ver wen dung eines Ge­schir rspülmit tels könnten bläuli che Ver­färbungen au ftre ten. Diese hartnäcki gen Flecken las sen sich nicht bei der ersten Reinigung entfernen, wenn auch ein spe­zielles Re ini gung smit tel verwendet wird.
Fe ste in ge bran n te Ver sch mut zun gen
sind mit einem schar fen Schaber zu ent fer nen. Danach die Heizäche mit einem feuch ten Lappen abwi schen.
Schaber zur Glaskeramikreinigung
Hel le Flecken mit Perlfarbton (Alu- rückstände) können mit einem spe ziel-
len Reinigungsmittel entfernt wer den. Kalkrückstände (z.B. nach Was serüber­lau fen) können mit Essig oder mit dem speziellen Reinigungsmittel entfernt wer-
den.
● Beim Entfernen von Zucker, zuc ker hal ti­gen Speiseresten, Kunststo󰀨en und Alu­fo lien darf die betro󰀨ene Kochzone nicht ausgeschaltet werden! Die Rückstände sind sofort (in heißem Zustand) von he­ißer Kochzonenoberäche gründlich mit einem scharfen Schaber we gzu scha ben. Nachdem die Verschmutzung ent fernt worden ist, kann die Kochzone ab ge­schal tet und nach Abkühlung mit dem speziellen Reinigungsmittel endgültig behandelt werden.
Die speziellen Reinigungsmittel sind in Su­permärkten, speziellen elektrotechnischen Geschäften, Drogerien, im Lebensmittel-
handel und in Herdesalons zu beziehen.
Die scharfen Schaber sind in Heimwerker-, Baugeräte- und Malerzubehörgeschäften zu
beziehen.
50
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigungsmittel nie auf eine heiße Glaske­ramikoberäche auftragen. Am besten ist es, das aufgetragene Reinigungsmittel trocknen zu lassen und sie erst dann mit einem feuch­ten Tuch abzuwischen. Eventuelle Reinigungsmittelrückstände sind mit einem feuchten Lappen vor erneutem Aufheizen zu entfernen. Sonst könnten sie ätzend wirken.
Bei unsachgemäßer Behandlung der Hei­zoberäche des Glaskeramik-Kochfeldes entfallen die Garantieansprüche!
Zyklische Durchsichten
Neben den Handlungen, welche die laufen­de Instandhaltung und Reinigung der Platte zum Ziel haben, müssen folgende Dinge be­achtet werden:
● Durchführung zyklischer Kontrollen der Funktion der Steuerelemente und Bau­gruppen der Herdplatte. Nach Ablauf der Garantie ist mindestens aller zwei Jahre im Servicepunkt die Ausführung einer technischen Durchsicht der Platte in Auftrag zu geben.
● Beseitigung festgestellter Mängel,
● Durchführung zyklischer Konservierun­gen der Baugruppen der Platte.
Wichtig!
Wenn die Steuerung im ein ge schal­te ten Zustand nicht an spricht, so ist die Koch plat te vom Netz zu trennen (Haupt schal ter betätigen oder Si che rung he rau sneh men) und das Se rvi ce-Team verständigen.
Wichtig!
Bei mechanischen Schäden an der Plat te (Risse, Bruch), das Gerät so fort vom Netz trennen – Sicherung he rau­sneh men oder den Stecker aus der Steck do se he rau szie hen. Den Kun den­dienst rufen.
Achtung!
Alle Reparaturen und Einstellungen sind vom zuständigen Servicepunkt oder durch einen Installateur auszufüh­ren, der über die entsprechenden Be­rechtigungen verfügt.
51
VORGEHENSWEISE IM NOTFALL
Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen:
• Arbeitsbaugruppen des Gerätes ausschalten
Gerät von der elektrischen Energieversorgung trennen
Gerät zur Reparatur anmelden
• manche geringere Betriebsstörungen können vom Benutzer selbst behoben werden,wobei die Hinweise der untenstehenden Tabelle zu beachten sind. Bevor Sie sich also an eine Kundendienststelle oder Reparaturwerkstatt wenden, sollten die Punkte der Tabelle nacheinander überprüft werden.
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG
1.Keine Gerätefunktion - Stromausfall -Sicherung der Hau san la ge über-
2.Keine Gerätereaktion auf die Eingabewerte
3.Gerät reagiert nicht und gibt ein kurzes Schallsignal aus
4.Gerät reagiert nicht und gibt ein langes Schall-signal aus
5.Das ganze Gerät wird ausgeschaltet
6.Eine einzige Kochzone wird ausgeschaltet.
7. Restwärmeanzeige leuchtet nicht, obwohl die Kochzonen noch heiß
sind
8. Ein Riß in der Glas­keramikplatte
9. Wenn die Störung immer noch nicht behoben ist
- Bedienblende nicht ein ge schal tet - einschalten
- eine Taste wurde zu kurz gedrückt (kürzer als eine Sekunde)
- mehrere Tasten gleichzeitig gedrückt
- Kindersicherung (Ver rie ge lung) aktiv
- unsachgemäße Bedienung (falsche Sensoren oder zu schnell gedrückt)
- Sensor(en) verdeckt oder ver­schmutzt
- nach Einschaltung länger als 10 Sekunden keine Werte ein-
gegeben.
- Sensor(en) verdeckt oder
verschmutzt
- Zeitbegrenzung ange-sprochen - Kochzone erneut ein-schalten
- Sensor(en) verdeckt oder ver-
schmutzt
- Stromausfall, Gerät vom Energie­versorgungs-netz getrennt
Gefahr! Glaskeramik-Kochfeld sofort vom Netz abschalten (Siche­rung). Sich an die zuständige Kundendienststelle wenden.
Glaskeramik-Kochfeld sofort vom Netz abschalten (Sicherung). Sich an die zuständige Kundendienststelle wenden. Wichtig! Sie sind für den einwand­freien Gerätezustand und für sachgemäße Gerätebenutzung im Haushalt verantwortlich. Wenn Sie den Kundendienst wegen eines Bedienfehlers holen, dann werden Sie die Kosten des Besuchs sogar in der Garantieperiode tragen.. Für die durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung verursachten Schäden können wir keine Verantwortung übernehmen.
prüfen u. falls ver brannt au swech seln
- Tasten ein wenig länger drücken
- immer nur eine Taste drücken
(Ausnahme: Ausschalten einer Kochzone
- Kindersicherung (Verriegelung) ausschalten
- Gerät erneut einschalten
- Sensoren aufdecken o. reinigen
- Bedienblende erneut einschalten
u. sofort Werte eingeben
- Sensoren aufdecken o. reinigen
- Sensoren aufdecken o. reinigen
- Die Restwärmeanzeige wird erst nach dem näch-sten Ein- und Aus­schalten der Bedien-blende wieder
ansprechen
52
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230/400V 3N~50 Hz Nennleistung: 6,8 kW Modell: BHCI6*
- Kochzone: 2 x Ø 145 mm 1200 W
- Kochzone: 1 x Ø 170 x 265 mm 2200 W
- Kochzone: 1 x Ø 210/120 mm 2200 W
Ausmaße: 576 x 518 x 50; Gewicht: ca. 7,8 kg;
Das Gerät entspricht den EU-Bestimmungen EU-Norm EN 60335-1, EN 60335-2-6
53
STIMAT CUMPĂRĂTOR !
Plita electrică „Hansa” cuprinde astfel de calităţi ca simplitate efectivitate garantată în exploatare. După ce veţi lua cunoştinţă cu prezenta instrucţiune nu veţi avea dicultăţi în serviciul plitei electrice.
Rugăm înainte de conectare cu atenţie să luaţi cunoştinţă cu instrucţiunea de exploatare. Respectînd toate instrucţiunile veţi evita exploatarea incorectă.
Păstraţi instrucţiunea în locul accesibil. Pentru a evita accidente este necesar să respectaţi principiile instrucţiunii de exploatare.
Menţiune !
Instalaţia este necesar de deservit numai după executarea prezentei instrucţiuni.
Instalaţia este predestinată numai pentru prepararea bucatelor. Necorespunderea în folosire (de exemplu pentru încălzirea încăperilor) poate vi periculoasă.
Producătorul lasă după sine dreptul de a întroduce modicări, ce nu inuenţează asupra funcţionării instalaţiei.
54
CUPRINSUL
Principiile de bază................................................................................................54
Indicaţiile de siguranţă........................................................................................56
Descrierea instalaţiei..........................................................................................61
Instalarea.............................................................................................................63
Deservirea ............................................................................................................68
Încrijirea şi curăţirea............................................................................................76
Situaţiile excepţionale.........................................................................................77
Date tehnice.........................................................................................................78
55
INDICAŢII PRIVIND TEHNICA DE SECURITATE
Observaţie. Dispozitivul şi toate piesele componente
ale acestuia care sunt la îndemâna utilizatorului de­vin erbinţi în momentul în care acesta este folosit. Posibilitatea de atingere a elementelor de încălzire trebuie să e realizată cu o deosebită grijă. Copii care nu au atins vârsta de 8 ani nu trebuie să se apropie de dispozitiv cu excepţia cazului în care se aă sub supraveghere permanentă.
Acest dispozitiv poate  utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai mari, de către persoane cu capa­cităţi zice, senzoriale şi mentale limitate şi de către persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozi­tivul, atunci când acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă care le sunt transmise de către persoanele care sunt răspunzătoare de siguranţa lor. Aveţi grijă la copii, nu-i lăsaţi să se joace cu aparatul. Curăţarea şi activităţile de deservire nu trebuiesc realizate de către copii care nu sunt supravegheaţi.
Observaţie. Încălzirea fără supraveghere a unturii sau a uleiului pe plita cu inducţie poate  periculoasă şi poate cauza incendii.
56
INDICAŢII PRIVIND TEHNICA DE SECURITATE
NICIODATĂ nu încercaţi să stingeţi focul cu ajutorul apei, ci opriţi dispozitivul şi acoperiţi acăra cu un capac sau cu un pled care nu este inamabil.
Observaţie. Pericol de incendiu: nu amplasaţi nici un fel de lucruri pe suprafaţa de erbere.
Observaţie. Dacă suprafaţa este surată opriţi cu­rentul pentru a evita pericolul de electrocutare.
Nu se recomandă comandarea dispozitivului cu aju­torul ceasului extern sau cu ajutorul sistemului de comandă de la distanţă.
Pentru curăţarea aparatului nu se recomandă folo­sirea dispozitivelor de curăţare cu ajutorul aburilor.
57
MENŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• pînă la startul iniţial a plitei de încălzire ceramice, este necesar de făcut cunoştinţă cu instruc­ţiunea de exploatare. Astfel, va  păstrată sguranţa şi vor  evitate situaţiile de garanţie;
• în caz de instalare a plitei de încălzire în apropierea aparatului de radio, televizorului sau altui obiect de imitare, este necesar de vericat corectitudinea funcţionării telecomandei;
• plita de încălzire trebuie să e instalată de un specialist calicat;
• nu se poate de instalat plita în apropierea instalaţiilor frigorice;
• mobila în care este instalată plita, este necesar să e statornică pentru temperatură de 100ºC Acestă condiţiie ţine de toate suprafeţe, exclusiv suprafeţe din plastic, clei şi lac;
• plita de încălzire este nercesar de folosit numai după instalarea ei în mobila de bucătărie. Astfel se exclude atingerea de re electrice;
• Reparaţia instalaţiilor poate efectua numai specialist calicat. Reparaţia necalitativă este foarte pericoloasă pentru consumator;
• Plita se deconeactează de la instalaţia electrică numai după deconectarea de la piedica de siguranţă sau scoaterea ştepselului din priză;
Trebuie să avem grijă ca , copiii să nu se joace cu aparatul.
Copii pot să răstoarne cratiţele de pe plită şi să primească arsuri;
Acest aparat nu este destinat pentru a  folosit de către persoane ( inclusiv copii ) care sunt handicapate zic, psihic sau cu simţuri parţial limitate, sau persoane care nu cunosc sau nu au avut experienţă cu aparatul; ele pot folosi aparatul sub supraveghere sau conform instrucţiei de folosire transmisă de către persoanele care răspund de siguranţa lor.
• Indicatorul instalat de încălzire restantă ne dovedeşte că plita mai este conectată sau er­binte;
• în cazul instalării prizei în apropierea sferei termice, trebuie să atrageţi atenţia ca rul de alimentare cu curent electric să nu se atingă de suprafeţe încinse;
• în caz de folosire a uleiurilor sau grăsimilor, nu lăsaţi plita fără supraveghere, ca să nu apară pericol de incendiu;
• nu folosiţi veselă din masă plastică şi folie din aluminiu, deoarece ea se topeşte sub inuenţa temperaturei ridicate şi pot deteriora plita;
• nu permiteţi ca pe sfera de încălzire încinsă să cadă zahăr, acid de lămîie, sare şi altele;
• în caz de cădere peste sferă a zahărului sau masei plastice nici într-un caz nu deconectaţi plita, este mecesar doar să radeţi cu un obiect ascuţit. Păstraţi mîinile de arsuri,
• folosiţi numai cratiţe cu fund plat ca să evitaţi aparenţa unor zgîrîieturi pe suprafaţă;
• suprafaţa încălzitoare este rezistentă la temperaturi ridicate, cît şi la scăzute;
• nu permiteţi căderea peste plita ceramică a obiectelor grele, vaselor cu condimente, aceasta poate aduce la aparenţa surilor şi straticării pe suprafaţa plitei ceramice;
58
MENŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• prin aceste stricăciuni bucatele ce erb pot numeri pe elementele plitei ce sunt sub tensiune;
• în cazul depistării stricăciunilor pe suprafaţa plitei este necesar de deconectat urjent plita de la reţea electrică. Pentru aceasta este necesar de deconectat apărătorul sau de scos ştepselul din priză, După ce este necesar să vă adresaţi în centrul de deservire;
• respectaţi regulile de îngrijire şi curăţire a plitei. în caz de folosire incorectă a plitei garanţia se consideră nulă.
• nu folosiţi plita ca fund pentru tăiere sau ca masă de lucru;
• nu se recomandă aşezarea pe suprafaţa plitei a obiectelor din metal (cuţite, furculiţe, cap­ace) pentru că ele pot  supraîncălzite;
• nu montaţi plita de bucătărie asupra cuptorului fără ventilator, asupra maşinei de spălat vesela, frigiderului, frizerului sau maşinei de spălat;
59
ECONOMISIREA ENERGIEI
SCOATEREA AMBALAJULUI
Acela, care utilizează cu grijă energia electrică nu doar îşi economiseşte propriii bani, dar respectă şi mediul înconjurător. În felul următor: Deci, haideţi să-i ajutăm
mediului înconjurător, naturii - prin economisirea energiei electrice! Aceasta puteţi realiza în felul următor:
Utilizarea vaselor corespunzătoare pentru prepararea bucatelor.
Cratiţe cu fundul plat şi gros permit econ-
omisirea a pînă la 1/3 din energie. Vasele trebuie acoperite cu capace – în caz contrar se consumă de 4 ori mai multă energie!
Vasele pentru prepararea bucatelor tre­buie să corespundă diametrului sferei.
Fundul vasului nu poate  mai mic, decît
ochiul plitei (zona de încălzire).
• Suprafaţa instalaţiei şi fundurile vaselor trebuie păstrate în curăţenie.
Murdăria – încurcă transmiterea căldurii
– murdărirea excesivă poate  înlăturată doar prin utilizarea soluţiilor cu efect puternic, care sunt dăunătoare mediului înconjurător.
• Fără necesitate „nu ridicaţi capacul”.
• Nu instalaţi instalaţia în apropierea frigiderilor/ congelatoarelor.
Consumul de energie electrică se va mări,
fără necesitate
Pe parcursul transportării instalaţia este protejată cu ambalaj. După despachetarea instalaţiei rugăm să înlăturaţi elementele de ambalaj prin metoda ce
nu dăunează mediului înconjurător.
Toate materiale folosite în producerea ele­mentelor ambalajului sunt ecologice şi pot  întoarse. Ele sunt indicate cu semne sp-
ecilale.
Menţiune! Materialele de înpachetare (săculeţe din polietilen şi altele) este neces­ar de îndepărtat de la copii.
LICHIDAREA INSTALAŢIILOR UZATE
După expirarea termenului de exploatare, instalaţia dată nu se lichidează împreună cu alte deşeuri comunale, el trebuie predat la punctul de primire şi utilizare a instalaţiilor electice şi
electronice. Despre acest fapt ne informează simbolul, de pe instalaţie, de pe instrucţiune sau de pe ambalaj. Masele plastice din instalaţie pot  utilizate repetat conform destinaţiei acestora. Prin ut­ilizarea repetată, utilizarea materialelor sau alte forme de utilizare a instalaţiilor uzate, Vă aduceţi contribuţia la păstrarea mediului înconjurător. Informaţia referitor la lichidarea instalaţiilor uzate Vă poate  oferită de administraţia locală.
60
DESCRIEREA PRODUSULUI
Descriere plită
Ochi-spate stânga
Ø 145mm
Ochi dublu-spate dreapta
170 x 265mm
Ochi dublu-spate stânga
Ø 210/120mm
Ochi-faţă dreapta
Ø 145mm
Panou de comandă
10
9
10
3
6
10
8
2
10 6a
3
6a
3
4
1
1. Senzor principal
2. Senzor selectare ochi,
3. Indicatoare ochiuri,
4. Senzor minus,
5. Senzor plus,
6. Senzor ochi dublu 6a.Diodă LED pentru semnalizarea pornirii
ochiului dublu
3
2
5
7
7. Senzor cheie cu lampă de semnalizare
LED,
8. Senzor ceas,
9. Indicator ceas,
10. Lampă LED de semnalizarea funcţionări
ceasului pentru ochiul corespunzător,
61
DESCRIEREA PRODUSULUI
Descriere plită
62
INSTALAREA
mi
Pregătirea blatului mobilierului pentru montarea plăcii
• Grosimea blatului mobilierului trebuie să aibă de la 28 la 40 mm, iar adâncimea blatului minim 600 mm. Blatul ar trebui să e plat şi bine nivelat. Blatul trebuie să e etanşeizat şi protejat din partea peretelui împotriva inundaţiilor şi a umezelii.
• Distanţa dintre marginea oriciului şi marginea blatului din partea frontală trebuie să aibă min. 60 mm, iar în partea din spate min. 50 mm.
• Distanţa dintre muchia oriciului şi peretele lateral al mobilei trebuie să e de minimum 55 mm.
• Mobilierul prevăzut pentru incorporare trebuie să aibă furnir şi adezivi pentru lipirea acestora rezistenţi la o temperatură de 100°C. Neîndeplinirea acestei condiţii poate cauza deformarea suprafeţei sau dezlipirea furnirului.
• Marginile oriciului trebuie să e protejate cu ajutorul unui material rezistent la absorbţia de umezeală.
• Oriciul din blat trebuie făcut în conformitate cu dimensiunile trecute pe g. 1.
• Sub placă trebuie lăsat cel puţin 25 mm de loc liber pentru a permite circularea corectă a aerului şi pentru a evita supraîncălzirea suprafeţei din jurul plăcii.
1
n 55
(*) 560 mm pentru placi 600 mm (*) 750 mm pentru placi 770 mm
(*)
min 50
+2
490
+2
min 60
63
INSTALAREA
Atenţie. În momentul în care veţi insta­la plita pe blatul dulapului de bucătărie trebuie să montaţi raftul de despărţitură, aşa cum vedeţi în imaginea alăturată. În cazul în care plita este instalată deasupra cuptorului incorporat, nu este necesară montarea raftului de despărţitură.
În cazul în care plita a fost instalată pe blatul dulapului de bucătărie deasupra sertarului, elementul protector inferior al. plitei trebuie acoperit cu o placă de lemn sau cu o podea de protecţie destinată pentru plitele ceramice.
min 25
Incorporarea în blatul unui dulap portabil.
Incorporarea într-un blat de lucru deasupra cuptorului cu ventilaţie.
Se interzice montarea plitei deasupra cuptorului fără ventilaţie.
Cablul de alimentare al plitei trebuie amplasat în aşa fel încât să nu atingă elementul de protecţie inferior.
64
INSTALAREA
Montajul benzii adezive pentru etanşare
Incorporarea dispozitivului fără banda adezivă de etanşare este strict interzisă. Banda adezivă de etanşare trebuie montată pe dispozitiv în felul următor:
Înainte de incorporarea dispozitivului în blatul de bucătărie trebuie, partea inferioară a ramei plăcii de electrice, lipită banda adezivă de etanşare, care se este anexată dispozitivului.
- de pe banda adezivă de etanşare trebuie îndepărtată folia protectoare
- după îndepărtarea foliei, banda adezivă de etanşare trebuie lipită pe partea infe-
rioară a ramei dispozitivului (g.).
65
INSTALAREA
54
321
54
321
6
560
min
min
560
min
min
Montajul plăcii în blatul mobilierului:
• În cazul blatului cu o grosime de 38 mm pentru prinderea plăcii trebuiesc folosite 4 mânere
“A”. Modul de montare este arătat în g. 2 şi 3. În cazul blatului cu o grosime de 28 mm în afară de mânerele “A” suplimentar trebuie folosite 4 blocuri din lemn cu dimensiunile de 15x15x50 mm. Modul de montare este arătat în g. 4 şi 5.
• Vericaţi dacă garnitura aderă perfect la placă.
• Înşurubaţi delicat mânerul din partea inferioară a blatului.
• Curăţaţi blatul, introduceţi placa în oriciu şi apăsaţi blatul.
• Fixaţi mânerele perpendicular pe marginea plăcii şi înşurubaţi-le la maxim.
2
1. blatul mobilierului
2. şurub cu cap crestat
3. mâner de xare
4. placa de încălzire
5. garnitura plăcii
4
15
15
1. blatul mobilierului
2. şurub cu cap crestat
3. mâner de xare
4. placa de încălzire
5. garnitura plăcii
6. bloc din lemn
3
50
320
490
5
50
270
490
50
60
466
60
416 50
66
INSTALAREA
Conectarea instalaţiei la teţea electrică
Menţiune !
Instalaţia poate  conectată numai de un electric calicat. Este interzisă modicarea desinestătătoare a setărilor electrice.
Indicaţii pentru electric
Instalaţia este adaptată de către producător la alimentarea cu curent electric cu trei faze (400 V 3N ~ 50 Hz). Adaptarea instalaţiei la alimentarea cu curent electric cu o fază (230 V) este posibilă după instalarea elementului corespunzător pe panou conform schemei arătate. Schema de conectare este instalată în partea de jos a carcasului de jos. Accesul la placă este posibil după scoaterea capacului carcasului de jos. Trebuie de selectat rul electric corespunzător, luînd în consideraţie tipul conectărrii şi a puterii nominale a instalaţiei.
Firul electric trebuie întărit.
Menţiune!
Trebuie de luat în consideraţie necesitatea de conectare a lanţului de protecţie la contactul plăcii, ce se indică prin simbolul semn . Firele electrice trebuie să e protejate în modul corespunzător şi să aibă adăugător un întrerupător, ce va permite deconectarea de la reţea în situaţii excepţionale.
Pînă la conectarea instalaţiei la reţeaua electrică, trebuie de luat cunoştinţă cu informaţia indicată pe panoul din uzină şi schema de conectare
Menţiune!
Electricul este oblicat să elibereze utilizatorului “cererea de conectare a instalaţiei la reţeaua electrică” (anexă la talonul de garanţie). Conectarea instalaţiei prin alte metode, poate duce la defectarea acesteia.
67
INSTALAREA
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
3
3
2
1
SCHEMA CONEXIUNILOR POSIBILE
Atenţie! Tensiunea elementelor de încălzire de
4
Atenţie! În cazul ecărei dintre conexiuni cablul de
5
protecţie trebuie să e conectat cu clema .
230V.
Tipul de
cablu
conectare
recomandat
Pentru reţelele de 230 V conectarea
1
cu o fază cu cablu neutru, puntea leagă bornele 1-2-3 şi 4-5, cablul de protecţie la .
2
Pentru reţeaua 400/230 V conectarea cu două faze cu cablu neutru, puntea leagă bornele 2-3 şi 4-5, cablul de protecţie la .
Pentru reţeaua 400/230 V cuplarea cu
3
trei faze cu cablu neutru, puntea leagă bornele 4-5, cablurile de fază conectate la 1, 2 şi 3, cablul neutru la 4-5, cablul de protecţie la .
1N~
2N~
3N~
L1
4
5
L1
L2
L1
L2
4
5
L3
4
5
Cablu cu manta de
cauciuc
H05VV-F3G4 3X 4 mm
2
Cablu cu manta de
cauciuc
H05VV-F4G2,5 4X2,5mm
2
Cablu cu manta de
cauciuc
H05VV-F5G1,5 5X 1,5 mm
2
Cablurile de fază- L1=R, L2=S, L3=T; N - cablu neutru; - cablu de protecţie
OPERARE
Pînă la prima conectare a instalaţiei
• Instalaţia trebuie bine curăţată. Suprafaţa de ceramică este necesar de întrebuinţat ca o
suprafaţă din sticlă
• Pînă la prima conectare a instalaţiei se pot strecura mirosuri deaceea în încăperea unde
se aă instalaţia trebuie conectat sistemul de ventilare, sau de deschis geamul.
• Trebuie de efectuat operaţiuni de deservire, respectînd indicaţiile privind tehnica de
securitate.
68
OPERARE
Plita ceramică are în dotare senzori, puse în funcţiune prin atingerea degetului de indicato­rul respectiv. Fiecare modicare a comenzilor senzorului este însoţită de semnal sonor.
Trebuie de atras atenţie, la faptul că în timpul conectării şi deconectării sau în timpul stabilirii intensităţii de încălzire, de apăsat numai un senzor. În cazul apăsării con­comitente a mai multor senzori (cu excepţia deconectării suprafeţei de încălzire sau a taimerului), sistemul nu reacţionează la semnalele de comandă selectate. În cazul apăsării prelungite, se conectează semnalul de bruiaj.
Alegerea vaselor corespunzătoare
Pentru plita ceramică există vase, special testate pentru erbere şi prăjire. Trebuiesc respec­tate indicaţiile producătorilor. Vasele pentru erbere (cratiţele) cu fundul din aluminiu sau aramă, pot lăsa ume, greu de înlăturat. O atenţie deosebită trebuie de atras la utilizarea vaselor emaliate, care după eva­porarea întîmplătoare a conţinutului, pot duce la deteriorări grave. Pentru utilizarea optimă a energiei electrice, durata optimă de erbere şi pentru a evita arderea bucatelor preparate pe plită, trebuiesc respectate următoarele indicaţii:
Fundul vaselor:
Vasele trebuie alese în modul corespunzător, aşa încît fundul acestora să e rezistente şi plate, deoarece fundurile cu muchia ascuţită sau cu rămăşiţe arse pot zgîrîia suprafaţa plitei sau poate acţiona ca material abraziv!
Dimensiunea vaselor :
Vasele trebuie alese în modul corespunzător, aşa încît diametrul fundului, mărimea şi for­ma să corespundă suprafeţei de încălzire.
Capacele vaselor :
Utilizarea capacului duce la păstrarea căldurii şi astfel scade durata de încălzire şi reduce consumul de energie electrică.
69
OPERARE
Panou de comandă
După conectarea plitei la reţeaua de curent elelctric se va aprinde dioda senzorului cheie (7), după care plita poate  deblocată prin apăsarea senzorului (7) până în momentul stingerii diodei senzorului, în pasul următor plita ceramică poate  pornită.
Nu aşezaţi nici un obiect pe su­prafaţa senzorilor (acest lucru poate  considerat drept o defec­ţiune), aceste suprafeţe trebuie menţinute curate în permanenţă.
Pornirea plitei de gătit
În cazul în care plita de gătit este oprită toate ochiurile sunt decuplate, iar indicatoarele nu sunt aprinse. Când atingeţi senzorul principal (1) porniţi plita, iar pe toate indicatoarele ochiurilor (3) timp de 10 secunde apare „0”. Puteţi seta acum nivelul dorit de putere de încălzire cu senzorul (+)(5) sau (-)(4) selectând în prealabil butonul de selectare al ochiului (2) (vezi Setarea nivelului de putere de încălzire).
Dacă în timp de 10 secunde nu setaţi nici un senzor, atunci plita se va opri. În cazul în care blocarea accesului pentru copii este activă, atunci plita nu poate  pornită ( vezi Deblocarea plitei de încălzire).
7
2
3
3
4
1
2
3
3
5
Punerea în funcţiune a zonei de gătit
După ce porniţi plita cu senzorul principal (1) puteţi utiliza ochiurile în modul următor:
1. Selectaţi ochiul dorit cu senzorul de se-
lectare ochi (2) (senzorii sunt amplasaţi conform situării zonelor de gătit),
2. Cu senzorul (+)(5) sau senzorul (-)(4)
puteţi seta nivelul de încălzire dorit,
3. Pentru a schimba setările puterii de încăl-
zire din nou ca la punctul 1 selectaţi mai întâi ochiul dorit cu senzorul de selectare a ochiului (2), iar apoi setaţi nivelul dorit de putere de încălzire cu senzorul (+)(5)
sau (-)(4).
Dacă în timp de 10 secunde nu setaţi niciun senzor, atunci ochiul se opreşte. Ochiul de încălzire este activ, atunci când cifra „ ” pâlpâie, ceea ce înseamnă că ochiul este gata pentru setarea puterii de încălzire.
70
2
2
4
5
OPERARE
Funcţie ochi dublu
Funcţia de ochi dublu poate  pornită prin apăsarea senzorului (6). Pornirea acestui ochi este semnalizată prin aprinderea diodei roşii - (6a) a ochiului dublu.
Pentru a opri funcţia de ochi dublu trebuie să apăsaţi din nou senzorul (6).
Funcţia de ochi dublu poate  utilizată numai atunci când ochiul de bază este pornit și activ.
Setare nivel putere de încălzire
Pentru a seta nivelul de putere de încălzire trebuie să alegeţi mai întâi cu senzorul de selectare ochi (2) ochiul dorit. După care în timpul așării pe indicatorul ochiului de încăl­zire (3) “ ” puteţi să începeţi setarea puterii de încălzire dorite tot cu ajutorul senzorului
(+)(5) sau (-)(4).
În cazul în care doriţi să utilizaţi pentru procesul de gătire funcţia automată de re­ducere a puterii de încălzire, atunci, după setarea iniţială a nivelului „9”, apăsaţi încă o dată senzorul (+)(5) până în momentul apariţiei cifrei „A”, după care cu senzorul (-)(4) setaţi nivelul minim până la care va  redusă puterea de încălzire. (vezi Sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire).
6
6a
2
3
3
4
2
3
3
5
71
OPERARE
Sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire
Fiecare ochi este dotat cu sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire. Atunci când îl activaţi ochiul este pornit la putere ma­ximă pentru o durată care depinde de nivelul de putere de încălzire pentru gătit selectat, iar apoi trece la acel nivel de putere de încălzire.
Activarea sistemului automat de diminuare a puterii de încălzire se face prin selectarea ni­velului de încălzire prin intermediul senzorului (-)(4) până în momentul așării cifrei „9”(3) după care apăsaţi o dată senzorul (+) (5) mărind setarea până la nivelul „A” și în același moment, tot prin intermediul senzorului (-)(4) setaţi nivelul la care va  redusă puterea de încălzire. În cazul în care lângă cifra așată (3) în partea dreaptă jos se aă un punct, aceasta înseamnă că sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire este activ.
Dacă în decurs de 10 secunde veţi începe setarea puterii de încălzire prin atingerea senzorului (-)(4), atunci sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire va  activat, iar punctul din spatele cifrei nvelului de putere va  vizibil până la deactivare.
Acum puteţi schimba în orice moment setarea nivelului de putere de încălzire pentru gătit în modul descris în capitolul „Setarea nivelului de putere de încălzire”.
3
3
4
Nivelul puterii
încălzire
de
8
3
3
Duratade gătire
rapidă (min)
1 1’11”
2 2’44” 3 4’47”
4 5’28”
5 6’29”
6 1’11”
7 2’44”
8 2’44”
9 -
În cazul în care veţi începe setarea puterii de încălzire după 10 secunde, atunci punctul nu va mai  așat, ceea ce înseamnă că sistemul automat de diminuare a puterii nu mai este activ.
Dacă nu doriţi să activaţi sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire, atunci cel mai bine este să începeţi selectarea nivelului puterii de încălzire cu senzorul (+)(5).
72
OPERARE
Oprirea unui ochi
Pentru a opri un ochi puteţi proceda în felul următor:
1. Selectaţi ochiul dorit cu senzorul de
selectare ochi (2).
2. Apoi apăsaţi simultan senzorul (+)(5)
şi (-)(4) sau cu senzorul (-)(4) diminuaţi
setarea la „0”. Pe indicator apare litera “H” – simbolul de încălzire reziduală.
3
3
4
Funcția de blocare acces copii
Funcţia de blocadă activată cu senzorul cheie (7) este folosită pentru a proteja ochiul de schimbarea nedorită a setării sau oprirea acestuia de către copii, animale de casă etc. În cazul blocării plitei, atunci când toate ochiurile sunt oprite (pe indicatoarele ochiurilor este așat „0”) sau când plita este oprită, plita este protejată împotriva pornirii involuntare, iar pornirea acesteia este posibilă numai după deblocare.
În cazul întreruperii alimentării cu curent electric, plita va  blocată automat.
Blocarea plitei de încălzire
2
3
3
2
5
Pentru a bloca plita trebuie să apăsaţi senzo­rul cheie (7) până când dioda de semnalizare
începe să lumineze (7). Când dioda se aprinde se declanşează un scurt semnal acustic.
Deblocarea plitei de gătit
Pentru a debloca plita trebuie să apăsaţi senzorul cheie (7) până când dioda de semnalizare se stinge (7). După ce dioda se stinge se declanşează un scurt semnal acustic.
73
7
OPERARE
Indicator încălzire reziduală
În momentul opririi unei zone de gătit erbinţi este indicată litera "H" ca semnal pentru "zona de gătit este erbinte!".
Atunci nu puteţi atinge ochi de­oarece vă puteţi răni şi nu puteţi aşeza pe acesta obiecte sensibile la căldură!
Atunci când acest indicator se stinge puteţi atinge zona de gătit cu mâna, dar trebuie să ţi conştienţi că aceasta nu s-a răcit până la temperatura mediului.
În timpul pauzei de alimentare cu energie electrică indicatorul de căldură reziduală „H“ nu este aşat. Cu toate acestea ochiurile pot  erbinţi atunci!
Limitarea duratei de funcţionare
Pentru a spori abilitatea funcţionării plitei aceasta este dotată cu un câte un limitator de durată de funcţionare pentru ecare zonă de gătit. Durata maximală de funcţionare este setată în funcţie de puterea de încălzire care a fost setată ultima oară. Dacă nu schimbaţi nivelul de putere de încăl­zire mai mult timp (vezi Tabel), atunci zona de gătit corespunzătoare este oprită automat şi este activat indicatorul de încălzire rezi­duală. Puteţi porni în orice moment şi puteţi folosi orice zonă de gătit în conformitate cu instrucţiunile de utilizare.
74
Gradul
puterii de încălzire
1 10
2 5 3 5
4 4 5 3
6 2
7 2
8 2
9 1
Durata maximă de
funcţionare în ore
OPERARE
Funcţia ceas
Dacă plita este dotată cu un ceas de control marcat cu litera T*,atunci cu ajutorul acestuia poate  setat timpul de lucru al ecărui ochi de încălzit. Mai întâi selectaţi ochiul pentru încălzire (2), după care cu senzorul ceasului (8) În timpul pulsării diodei (10)apăsaţi senzorul (+)(5) sau (-)(4) pentru a seta timpul necesar de încălzire a ochiului. Ceasul se porneşte doar atunci când pe indicatorul ceasului (9) valoarea este diferită
de zero.
Terminarea duratei setate este semnalizată cu semnale de alarmă scurte şi multiple. Pe indicatorul (3) corespunzător pentru ochiul respectiv se aprinde "0", ochiul nu emană căldură şi pe displayul ceasului (9) se aprinde "00".
Pentru a schimba setările puterii de încălzire pentru ochiul controlat de ceas trebuie să apăsaţi senzorul (2) iar apoi cu senzorul (+)(5) sau (-)(4) setaţi puterea ochiului.
10 10
9
10
3
3
4
2
2
8
10
3
3
5
Oprirea întregii zone de încălzire
Plita funcţionează atunci când este pornit cel puţin o zona de gătit. Apăsaţi senzorul principal (1) pentru a opri toată plita, iar pe indicatorul ochiului (3) se aprinde litera “H” – simbolul de încălzire reziduală.
*Nu în toate modele
75
3
3
1
3
3
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢIREA
Îngrijirea curentă a instalaţiei de către utiliz­ator – menţinerea instalaţiei în curăţenie şi conservarea acesteia, au o mare importanţă asupra funcţionării îndelungate a instalaţiei.
La curăţarea ceramicii, ţineţi cont de aceleaşi indicaţii ca şi la curăţarea suprafeţelor de sticlă. Nici într-un caz nu folosiţi detergenţi abrazivi sau bureţi cu suprafaţa ce ar putea zgîrîia instalaţia.
Curăţarea după ecare utilizare
Murdăriile nu chiar mari, trebuiesc
înlăturate cu o crpă umedă, fără a utiliza detergenţi. Utilizarea detergentului pentru vase poate duce la apariţia petelor de culoare albastră, care nu vor putea  înlăturate chiar la prima curăţare, chiar utilizînd detergenţi speciali.
Murdăriile uscate, trebuiesc înlăturate
cu ajutorul unui răzuitor ascuţit. Apoi ştergeţi suprafaţele de încălzire cu o cîrpă umedă.
Detergenţii speciali pot  procurate la mark­ete, magazine specializate în electrocasnice şi în saloanele cu instalaţii pentru bucătării. Răzuitoarele la fel pot  procurate în ma­gazinile specializate în materiale pentru construcţii.
Niciodată nu pulverizaţi detregent pe supra­faţa erbinte. Cel mai bine este să permiteţi detergentul să se usuce apoi ştergeţi cu o cîrpă umedă. Detergentul rămas trebuie şters cu o cîrpă umedă pînă la încălzirea ulterioară. În alt caz, aceştea pot acţiona
agresiv.
În cazul exploatării necorespunzătoare a suprafeţei ceramice, nu ducem răspundere conform garanţiei!
Înlăturarea petelor
Petele de culori sidefate deschise
(rămăşiţe de aluminiu) pot  înlăturate de pe suprafaţa răcită cu ajutorul unui detergent special.Rămăşiţele calcaroase (de exemplu după erberea apei), pot  înlăturate cu oţet sau detergent special.
La înlăturarea zahărului, sau a bucatelor
ce conţin zahăr, plasticului şi foliei de aluminiu, nu este necesar să deconectaţi suprafaţa de încălzire respectivă! Trebuie înlăturate rămăşiţele imediat (cît sunt erbinţi) cu ajutorul răzuitorului de pe suprafaţa de încălzire. După înlăturarea murdării, instalaţia poate  deconectată, şi după ce se răceşte de nisat curăţirea cu ajutorul unui detergent special.
Menţiune!
Cînd comanda de control nu funcţionează atunci cînd instalaţia este conectată, aceasta trebuie deconectată de la reţea prin decone­ctarea întrerupătorului principal sau a piedicii de siguranţă şi să vă adresaţi la centrul de deservire.
Menţiune!
În cazul cînd pe suprafaţa instalaţiei aţi observat suri, aceasta trebuie deconectată imediat şi de deconectat de la reţeaua electrică. Pentru ace­asta trebuie de deconectat piedica de siguranţă sau de scos ştecherul din priză, după aceasta trebuie să vă adresaţi la centrul de deservire.
76
SITUAŢII EXCEPŢIONALE
În orice situaţie excepţională trebuie:
- să deconectaţi suprafeţele ce funcţionează ale instalaţiei,
- să deconectaţi instalaţia de la reţeaua electrică,
- să faceţi interpelare pentru reparaţie,
- unele dereglări pot  înlăturate de către utilizator desinestătător, conducîndu-se de către
indicaţiile aduse în tabela de mai jos, pînă vă veţi adresa la serviciul de deservire a clienţilor sau centrul de deservire, trebuie să vericaţi punctele respective din tabel.
PROBLEMA CAUZA ACŢIUNE
1. aparatul nu funcţionează -întrerupere de curent -verică siguranţa din instalaţia casei,
2. aparatul nu reacţionează la intro-
ducerea de comenzi
3. aparatul nu reacţionează şi dă semnal acustic scurt
4. aparatul nu reacţionează şi dă semnal acustic scurt
5. se cuplează tot aparatul - după cuplare nu au fost introduse
6. un câmp radiant se decuplează - limitarea timpului de lucru - cuplaţi din nou câmpul radiant
7. indicatorul de căldură parţială deşi câmpurile sunt încă erbinţi
8. sură în plita ceramică a araga-
zului
9. când defectul este în continuare nerezolvat
- panoul de folosire nu a fost cuplat - cuplaţi
- butonul a fost apăsat prea puţin timp (mai puţin de 1 secundă)
- au fost apăsate simultan mai multe butoane
- este cuplată protecţia contra copiii-
lor (blocarea)
- folosire incorectă (au fost apăsaţi alţi senzori sau prea scurt)
- senzorul/rii acoperit/ţi sau murdar/i - descoperiţi sau curăţiţi senzorii
comenzi mai mult de 10 sec.
- senzor/i acoperit/ţi sau murdar/i - descoperiţi sau curăţiţi senzorii
- senzor/i acoperit/ţi sau murdar/i - descoperiţi sau curăţiţi senzorii
- lipsă de curent, aparatul a fost decuplat de la reţea
Debranşati imediat plita ceramică de la reţea(siguranţa. Contactaţi-vă cu cel mai apropiat service.
Decuplaţi plita ceramică de la reţea (siguranţa!). Contactaţi cel mai apropiat se-
rvice.
Important! Dumneavoastră sunteţi răspunzători de starea bună a aparatului şi de funcţiona­rea lui corectă în casa dvs. Dacă din cauza unei folosiri incorecte chemaţi service, atunci, chiar dacă aparatul este în perioadă de garanţie, vizita va  o cheltuială pentru Dvs. Pentru daune cauzate de nerespectarea acestei instrucţii nu suntem răspunzători.
dacă este arsă schimbo
- apăsaţi butoanele mai mult timp
- apăsaţi întotdeauna câte un buton (excepţie atunci când decuplăm câmpul radiant)
- decuplaţi protecţia contra copiiilor
(blocarea)
- cuplaţi plita din nou
- cuplaţi panoul de comandă şi introduceţi imediat date
- indicatorul de căldură parţială va funcţiona după prima cuplare şi cuplarea panoului de comandă
77
DATELE TEHNICE
Tensiune nominală: 230/400V 3N~50 Hz Puterea nominală: 6,8 kW Model: BHCI6*
- Zona de încălzire: 2 x Ø 145 mm 1200 W
- Zona de încălzire: 1 x Ø 170 x 265 mm 2200 W
- Zona de încălzire: 1 x Ø 210/120 mm 2200 W Mărimea plite: 576 x 518 x 50; Greutatea: 7,8 kg;
Corespunde normativelor standartizate EN 60335-1; EN 60335-2-6, adoptate în Uniunea Europeană.
78
79
Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52
Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320
Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320
Сделано в Польше
Претензии по качеству
направлять в / Импортер на территорию РФ
ООО «Ханса», Осенний бульвар, д.23, офис 1307
Тел. +7 (495) 721-36-61/62 факс +7 (495) 721-36-63
Компания изготовитель
Loading...