Hansa BHC66906 User Manual [ru]

BHC6*
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / ВСТРАИВАЕМАЯ КЕРАМИЧЕСКАЯ ВАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ RU
BEDIENUNGSANLEITUNG / EINBAUGASKOCHMULDE DE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE / PLITĂ CERAMICĂ INCORPORABILĂ RO
IO-HOB-0577 / 8070825 (01.2018 / v1)
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не возникнет затруднений по обслуживанию плиты.
Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специ­альных стендах на предмет безопасности и работоспособности.
Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное пользование плитой.
Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание несчастных случаев необходимо последовательно соблюдать положения инструк­ции по эксплуатации.
Примечание !
Установку следует обслуживать чуть только после прочтения и присвоеия содержания настоящего руководства.
Установка спроектирована исключительно для варки блюд. Нессответствую­щее ее применение (напр. для отопления помещений) может быть опасным.
Изготовитель оставляет за собой право на введение изменений, не влияющих на действие установки.
Производитель свидетельствует
Настоящим производитель свидетельствует, что данный бытовой прибор отвечает основным требованиям нижеприведенных директив и требований
• директива по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕC,
• директива по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕC
• директива по экологическому проектированию 2009/125/EС,
• требование „о безопасности низковольтного оборудования” ТР ТС 004/2011,
• требование „электромагнитная совместимость технических средств” ТР ТС 020/2011
Прибор маркируется единым знаком обращения , и на него выдан сертификат соответст­вия для предъявления в органы контроля за рынком.
СОДЕРЖАНИЕ
Основные сведения................................................................................................2
Примечания по безопасности...............................................................................4
Описание изделия.................................................................................................9
Установка............................................................................................................11
Эксплуатация......................................................................................................15
Очистка и уход........................................................................................................22
Поведение в аварийных ситуациях............................................................24
Технические данные........................................................................................25
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Оборудование и его доступные части
нагреваются во время эксплуатации. Всегда следует помнить, что существует опасность травмы, при прикосновении к нагревательным элементам. Поэтому, во время работы оборудования - быть особо бдительными! Дети младше 8 лет не должны находиться вблизи оборудования, а если находятся, то под постоянным контролем взрослого ответственного лица.
Данное оборудование может обслуживаться детьми в возрасте от 8 лет и старше, лицами с физическими, мануальными или умственными ограничениями, либо лицами с недостаточным опытом и знаниями по эксплуатации оборудования, при условии, что происходит это под надзором ответственного лица или согласно с изученной с ответственным лицом инструкцией эксплуатации. Особое внимание обратить на детей! Дети не могут играть оборудованием! Убрка и обслуживание оборудования не могут производиться детьми без надзора взрослых.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Приготовление на кухонной плите
блюд на жиру или на растительных маслах без надзора, может быть опасно и привести к пожару.
НИКОГДА не пробуйте гасить огонь водой! Сначала отключите оборудование, а затем накройте огонь, например, крышкой или невоспламеняющимся одеялом.
Внимание! Опасность пожара! Не складируйте предметы и вещи на поверхности плиты.
Внимание! Если на поверхности имеется трещина, то следует отключить электропитание во избежание поражения электрическим током.
Устройство не предназначено для управления внешним таймером или отдельной системой дистанционного управления.
Для чистки кухонной плиты нельзя применять оборудование для чистки паром.
ПРИМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• До первоначального пуска керамической нагревательной плиты, следует прочитать руко­водство по обслуживанию. Таким образом, мы сохраняем безопасность и избегаем аварии установки.
• В случае, если керамическая плита используется в непосредственной близости от радио­приемника, телевизора или другого эмитирующего устройства, следует проверить правиль­ность действия управляющего пульта керамической плиты.
• Плиту должен подключить квалифицированный электромонтажник.
• Не следует устанавливать плиту вблизи холодильных установок.
• Мебель, в которой установленна плита, должна быть стойкой против температуре ок 100º С. Это касается облицовок, кромок и поверхностей изготовленных из пластмасс, клеев и лаков.
• Плиту следет употреблять, исключительно после ее встройки в шкафчик. Таким образом, мы избегаем возможности соприкосновения к токопроводящим частям.
• Ремонт электроустановок могут производить исключительно специалисты. Некачественны ремонт, вызывает серьезную опасность для потребителя.
• Установка отключается от электропроводки только после отключения плавкого предохра­нителя или изъятия вилки из штепсельной розетки.
• Необходимо обратить внимание на то, чтобы дети не играли с плитой.
Дети могут стянуть с нее кастрюли с горячим содержимым и ошпариться.
• Установленный индикатор остаточного нагрева показывает, что плита включена или еще остается горячей.
• В случае установки штепсельной розетки вблизи нагревательного поля, следует обращать внимание на то, чтобы питательный провод плиты, не соприкасался с нагретыми местами.
• В случае применения масел и жиров, не следует оставлять плиту без надзора, ибо угрожает это пожаром.
• Не следует употреблять посуду из пластмасс и алюминиевой фольги, ибо они расплавля­ются под влиянием высокой температуры и могут повредить плиту.
• На разогретое нагревательное поле, не должен попадать сахар, лимонная кислота, соль и пр.
• В случае если на горячую плиту попадут сахар или пластмасса, ни в коем случае не следует отключать плиту, а лишь соскребать их острым скребком. Хранить руки от ожога.
• В случае употребления керамической плиты, следует применять исключительно горшки и кастрюли с плоским днищем, лишенные острых кромок и задиров, ибо в противном случае, могут возникнуть устойчивые царапины на плите.
• Нагревательная поверхность керамической плиты стойкая против термического удара. Она не чувствительна ни к холоду, ни к теплу.
• Не следует спускать на плиту тяжелые предметы. Точечный удар напр. от падения буты­лочки с приправами, может привести к трещинам и отслоениям керамической плиты.
• Через поврежденные места, кипящие блюда, могут попасть на находящиеся под напряже­нием элементы керамической плиты.
ПРИМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• В случае обнаружения поломок, ушибов и трещин керамической плиты, следует немед­ленно отключить плиту от сети. Для этого,следует отключить плавкий предохранитель или изъять вилку из штепсельной розетки. Затем, следует обратиться в сервис.
• Следует соблюдать указания по уходу и очистке керамической плиты. В случае не­соответствующей ее эксплуатации, не действует гарантия.
• Не следует употреблять поверхность плиты в виде доски для резки или рабочего стола.
• Не рекомендуется укладка на поверхности кухонной плиты металлических предметов таких как ножи, вилки и крышки, ибо они разогреваются.
• Не следует встраивать кухонную плиту над печкой без вентилятора, над посудомо­ечной машиной, холодильником, фризером или стиральной машиной.
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭНЕРГИЮ
РАСПАКОВКА
Тот кто соответствую­щим образом пользу­ется электроэнергией, не только сохраняет домашний бюджет, но также сосзнательно дей­ствует в пользу окружа-
ющей среды. Поэтому, поможем Вам экономить электроэнергию ! Это можно делать следующим образом :
Применение соответствующей посуды для варки
Горшки с плоским и толстым днищем, позволяют сэкономить до 1/3 электроэнер­гии. Следует помнить о крышке, в про­тивном ибо случае, потребление энергии возрастает четырехкратно !
Подбор посуды, соответствующей поверхности нагревательного поля
Посуда для варки в ни коем случае не должна быть меньшей нагревательного поля.
• Уход за чистотой нагревательных полей и днищ горшков
Загрязнения препятствуют передаче тепла – сильно пригоревшие загрязнения можно устранить лишь только при по­мощи средств значительно засоряющих окружающую среду.
• Не следует зря «заглядывать в горш­ки»
• Не встраивать плиту в непосред­ственной близости холодильников\ фризеров.
Потребление ими электроэнергии чрез­мерно возрастает.
За время транспорта уста­новка защищена от по­вреждений при помощи упаковки. После распа­ковки установки, просим
Вас устранить элементы упаковки способом не угражающим окру­жающей среде. Все материалы примененные для упа­ковки, не вредят окружающей среде и полностью пригодны для возврата. Они обозначены соответствующим знаком. Примечание ! Упаковочные материалы (по­лиэтиленовые мешочки, куски стиропора и пр.), следует держать издали от детей.
УСТРАНЕНИЕ ИЗНОШЕННЫХ УСТРОЙСТВ
По окончании срока исполь­зования данное устройство нельзя выбросить, как обыч­ные коммунальные отходы, его следует сдать в пункт при­ема и переработки электриче-
ских и электронных устройств. Об этом информирует знак, расположен­ный на устройстве, инструкции по эксплу­атации и упаковке. В устройстве использованы материалы, подлежащие повторному использованию в соответствии с их обозначением. Благо­даря переработке, использованию мате­риалов или иной формой использования отслуживших срок устройств вы внесете существенный вклад в сохранение окру­жающей среды. Сведения о соответствующем пункте ути­лизации использованного оборудования вы можете получить в местной админи­страции.
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Описание плит
Зона нагрева - задняя левая
Ø 145 mm
Двойная зона нагрева-задняя правая
Ø 170 x 265 mm
Тройная зона нагрева - передняя левая
Ø 210/175/120 mm
Зона нагрева-передняя правая
Ø 145 mm
Панель управления
3 3
9
6
8
2 2 2 24
10
3
1. Главный сенсор
2. Сенсор выбора зоны нагрева,
3. Указатели конфорок,
4. Сенсорная кнопка изменения мощно­сти нагрева
5. Сенсор двойной и тройной зоны на­грева
6. Светодиод, сигнализирующий о вклю­чении двойной и тройной зоны нагре­ва
6
3
5
17
7. Сенсорная кнопка ключа с сигналь­ным светодиодом,
8. Сенсор изменения времени на часах,
9. Индикатор часов,
10. Светодиод, сигнализирующий о рабо­те часов для соответствующей зоны нагрева,
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Керамическая плита
10
УСТАНОВКА
Подготовка столешницы мебели к монтажу плиты
Толщина столешницы мебели должна быть от 28 до 40 мм, глубина столешницы минимум 600 мм. Столешница должна быть плоской, с хорошо установленным уровнем. Следует помнить о устранении щели со стороны стены и предохранении столешницы от затеков и влаги.
Расстояние между краем отверстия и краем столешницы спереди должно составлять минимум 60 мм, а сзади – минимум 50 мм.
• Расстояние между краем отверстия и боковой мебельной стенкой должна состав­лять минимум 55 мм.
Мебель для монтажа должна иметь облицову, а также клеи для ее приклеивания, устойчивые для температуры 100 градусов С. Последствием невыполнения данного требования может быть деформация поверхности либо отклеивание облицовки.
Края поверхности должны быть предохранены материалом, устойчивым к проник­новению влаги.
Отверстие в столешнице выполнить согласно размерам, поданным на рисунке 1.
Под нижней частью плиты следует оставить не менее 25 мм свободного простран­ства, для избежания перегрева поверхности мебели.
1
(*) 560 mm для плат 600 mm (*) 750 mm для плат 770 mm
11
УСТАНОВКА
Внимание! Во время монтажа плиты в столешнице кухонного шкафа необходимо установить полку ­перегородку, как показано на рисунке рядом. Если плита устанавливается над духовым шкафом, как встраиваемая в мебель, то монтаж полки - перегородки необязателен.
Если плита установлена в столешнице кухонного шкафа над выдвижным ящиком, следует нижнюю защитную поверхность плиты прикрыть деревянной панелью либо защитным экраном для керамических плит.
min 25
Монтаж в столешнице основного (несущего) шкафчика
Монтаж в рабочей столешнице над духовым шкафом с вентиляцией
Запрещается монтаж плиты над духовым шкафом без вентиляции!
Соединительный провод рабочей панели необходимо провести так, чтобы он не прикасался к нижнему ограждению.
12
УСТАНОВКА
54
321
54
321
6
560
min
min
560
min
min
Монтаж плиты в столешнице мебели
В случае наличия столешницы толщиной 38 мм, для встраивания плиты надо ис­пользовать 4 ручки «А». Способ монтажа показан на рис. 2 и 3. При наличии сто­лешницы толщиной 28 мм, кроме ручек «А» следует дополнительно использовать 4 деревянные колодки размером 15/15/50 мм. Способ монтажа показан на рис. 4 и 5.
Проверить, чтобы прокладка плотно прилегала к плите.
Легко прикрутить ручки под плитой.
Очистить столешницу, вложить плиту в отверстие и прижать к столешнице.
Установить ручки перпендикулярно к краю плиты и докрутить до упора.
3
50
490
2
1. столешница
2. винт
3. крепежная ручка
4. нагревательная плита
5. прокладка плиты
320
4
15
15
1. столешница
2. винт
3. крепежная ручка
4. нагревательная плита
5. прокладка плиты
6. деревянная колодка
5
50
270
490
50
60
466
60
416 50
13
УСТАНОВКА
Приключение плиты к электропроводке
Примечание !
Плиту к электропроводке может подключить исключительно квалифицированный электромонтажник. Запрешено своевольное произведение переделок или из­менений в электропроводке.
Указания для электромонтажника
Плита приспособлена изготовителем к питанию переменным трехфазным током (400 V 3N ~ 50 Hz). Приспособление плиты к питанию однофазным током (230 V) возможно после установки соответствующей перемычки на зажимной планке по приведенной схеме. Схема соединений установлена также в нижней части нижнего кожуха. Доступ к зажимной планке возможен после снятия крышки в нижнем кожухе. Следует помнить о соответствующем подборе питающего провода, учитывая вид соединения и номинальную мощность плиты
Питающий провод следует закрепить в оттяжке.
Примечание !
Следует помнить о необходимости подключения защитной цепи к зажиму на за­жимной планке, обозначенному . Электропроводка, питающая плиту, должна быть защищена соответствующим образом и дополнительно, должна иметь соответствующий выключатель, способствующий отсеку тока в аварийной си­туации.
До подключения плиты к электропроводке, следует ознакомиться с информациями приведенными на заводском щитке и схеме соединений.
Примечание !
Электромонтажник обязан выдать пользователю «заявку о подключении нагревательной плиты к электропроводке» (приложение к гарантийной карте). Включение нагревательной плиты другим способом, может привести к ее повреждению.
14
УСТАНОВКА
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
3
3
2
СХЕМА ВОЗМОЖНЫХ
СОЕДИНЕНИЙ
4
5
ВНИМАНИЕ! Напряжение нагревательных
элементов – 230 V ВНИМАНИЕ! За каждым разом при кажом соединении предохранительный провод должен быть соединён с клеммой .
1
Для сети 230 V соединение одно-
1
фазное с нейтральным проводом, мостики соединяют клеммы 1-2-3 а также 4-5, предохранительный провод
2
Для сети 400/230 V двухфазное соединение с нейтральным проводом, мостики соединяют клеммы 2-3, а также 4-5, предохранительный провод до
Для сети 400/230 V трёхфазное
соединение с нейтральным проводом, мостик соединяет клеммы 4-5, фазные проводы подключены к 1, 2 и 3, провод нейтральный к 4-5, предохранительный провод к
Фазные провода- L1=R, L2=S, L3=T; N -провод нейтральный; - предохранительный провод
ОБСЛУЖИВАНИЕ
До первоначального пуска
1N~
2N~
3N~
Рекомендуемый
вид
соединительного
провода
L1
4
5
L1
L2
L1
L2
4
5
L3
4
5
OWY
3X 4 mm
OWY
4X 2,5 mm
OWY
5X 1,5 mm
2
2
2
• Сперва следует тщательно очистить кухонную плиту. С керамической плитой следует обращаться, как со стеклянной поверхностью.
• При первоначальном пуске, могут временно выделяться запахи и по этому, следует включить вентиляцию в помещении или открыть окно.
• Операции по обслуживанию следует произвести с соблюдением указаний по безопас­ности.
15
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Керамическая нагревательная плита оборудована сенсорами, обслуживаемыми путем прикосновения пальца к обозначенным поверхностям. Каждая перемена настройки сенсора, сопровождается звуковым сигналом.
Следует обращать внимание на то, чтобы во время включения и отключения и при установке степени мощности разогрева, всегда нажимать только один сенсор. В случае одновременного нажатия нескольких сенсоров (за исключением отключения нагревательного поля или таймера), система не учитывает введенных сигналов управления. В случае длительного нажатия, включает сигнал помехи.
Подбор соответствующей посуды для варки
Для кухонных керамических плит, имеются специально испытанные емкости для варки и жаренья. Следует соблюдать указания, приведенные их изготовителями. Емкости (кастрюли) для варки имеющие алюминиевое или медное днище, могут оставлять металлические прокрашивания, трудно устраняющиеся. Особенная осторожность, рекомендуется в случае эмалированных емкостей, которые после случайного выкипения содержимого, могут привести к неотвратимым повреждениям. Для оптимального потребления электроэнергии, оптимальной продолжительности варки и во избежание прижогов блюд вскипячиваемых на плите, следут соблюдать следующие указания :
Днище кастрюли :
Кастрюли для варки \ жаренья должны иметь устойчивое плоское днище, ибо днище с острыми кромками, задирами и пригоревшими остатками блюд может поцарапать керамическую плиту и воздействовать на нее в виде абразивного материала !
Величина кастрюли :
Диаметр поверхности основания кастрюль и горшков должен соответствовать, по возможности, точно диаметру нагревательного элемента плиты.
Крышки кастрюли :
Крышка кастрюли предотвращает утечку тепла и таким образом сокращает продолжительность нагрева и редуцирует потребление электроэнергии.
16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Панель управления
После подключения плиты к электрической сети должен загореться светодиод над сенсорной кнопкой ключа , после чего следует разблокировать плиту нажатием сенсора до момента угасания светодиода над этой кнопкой, далее можно включить керамическую плиту.
Включение варочной поверхности
Если варочная поверхность выключена, то все конфорки отключены, а указатели не светятся. Прикасаясь к главному сенсору, включаем плиту, а на всех индикаторах зон нагрева покажется на 10 секунд „0”. Перемещая палец по сенсору, установить требуемый уровень мощности нагрева, выбрав предварительно кнопку выбора зоны нагрева (см.
Установка уровня мощности нагрева ).
Включение зоны нагрева
После включения варочной поверхности главным сенсором можно обслуживать зоны нагрева следующим способом:
1. Выбрать необходимую зону нагрева сенсором выбора зоны нагрева (назначение
2. Перемещая пальцем по сенсору, установить желаемый уровень мощности
3. Для изменения настройки мощности нагрева еще раз, как в пункте 1, вначале вы-
Функция двойной и тройной зоны нагрева
Нельзя ставить предметы на поверхность сенсорных панелей (это может вы­звать распознавание устройством неисправности), эти панели должны постоянно содержаться в чистоте.
Если в течение 10 секунд не провести перенастройку сенсоров, тогда ва­рочная поверхность выключается. Если активизирована защита от детей, тогда включение варочной по­верхности невозможно (см. Разблокирование варочной поверхности).
сенсоров отвечает размещению зон нагрева),
нагрева.
брать требуемую зону нагрева сенсоров выбора зоны нагрева, а затем переместить пальцем по сенсору .
Если в течение 10 секунд не провести перенастройку сенсоров, тогда зона нагрева выключается. Зона нагрева активна, если возле цифры светится точка „ ”, означающая, что зона готова для выполнения настроек мощности нагрева.
Двойную зону нагрева можно включить, активируя центральную зону сенсором вы­бора зоны нагрева, затем нажав на сенсор .
Включение этой зоны сигнализируется загоранием красного светодиода над диспле­ем зоны нагрева. Тройную дополнительную зону нагрева можно включить, активируя переднюю левую
зону сенсором выбора зоны нагрева, затем нажав на сенсор . Сигнализация функционирования двойной зоны нагрева осуществляется одним све­тодиодом над дисплеем, а тройной зоны - двумя светодиодами.
17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Для включения двойной /тройной зоны нагрева ее следует вначале активировать сенсором выбора зоны нагрева, а затем нажать сенсор .
Функцию двойной и тройной зоны нагрева можно включить только тогда, когда работает основная зона.
Установка уровня мощности нагревания
Для настройки уровня мощности нагревания в первую очередь следует выбрать сенсо­ром выбора зоны нагрева необходимую зону. Далее в течении указания на индикаторе поля нагрева “ ” можно начать настройку требуемого уровня мощности нагрева, пере­мещая пальцем по сенсору .
Выключение одной зоны нагрева
Одну зону нагрева можно выключить следующим способом:
1. Выбрать необходимую зону нагрева сенсором выбора зоны нагрева.
2. Далее, перемещая пальцем влево по сенсору , снизить уровень мощности до „0”.
На индикаторе появляется буква “H” – символ остаточного нагрева.
Функция блокировки
Функция блокировки, включаемая сенсором ключ , служит для того, чтобы предохра­нять включенную зону нагрева от нежелательного изменения настроек или выключения детьми, домашними животными и т.п. Если заблокируем варочную поверхность в моменте, когда все зоны нагрева включены (на индикаторах зон нагрева светится "0"), тогда варочная поверхность защищена от нежелательного включения и включить ее можно только после предварительного раз­блокирования.
В случае возникновения перерыва в доставке электроэнергии в сети бло­када автоматически отключается.
Блокировка варочной поверхности
Для блокировка варочной поверхности следует нажать сенсор ключа и удерживать его нажатым до момента, когда загорится сигнальный светодиод . Когда засветится светодиод, прозвучит короткий звуковой сигнал.
Разблокирование варочной поверхности
Для разблокирования варочной поверхности следует нажать сенсор ключ и при­держать его до момента, когда погаснет сигнальный светодиод . После того, как светодиод погаснет, прозвучит короткий звуковой сигнал.
18
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Система автоматического снижения мощности нагрева
Все конфорки оборудованы системой автоматического снижения уровня мощности нагрева. Если данная система активирована, таком случае отдельная конфорка будет работать на полной мощности определенный период времени, в зависимости от вы­бранного уровня мощности нагрева для приготовления пищи, а затем переключится на более низкий уровень мощности нагрева.
Чтобы включить функцию автоматического снижения мощности нагрева следует дважды нажать сенсор в позиции „9”.
В течение 10 секунд на индикаторе зоны нагрева попеременно будут загораться уровень мощности нагрева „9” и буква „A”.
Чтобы активировать функцию автоматического снижения мощности до уровня ниже „9”, следует в течение 10 секунд придерживать сенсор соответствующей выбран­ной мощности нагрева. В течение всего времени активации функции автоматического снижения мощности буква «А» попеременно показывается с выбранным уровнем мощ­ности нагрева.
Если в течение 10 секунд мы начнем настройку уровня мощности нагрева для при­готовления пищи, коснувшись сенсора , в таком случае система автоматически снижает мощность нагрева, а буква „A” отображается поочередно с выбранным уровнем мощности зоны нагрева в течение всего времени работы системы.
Теперь мы в любой момент можем изменить настройку уровня мощности нагрева для приготовления пищи способом, описанным в разделе „Установка уровня мощности нагрева”.
Если мы начнем устанавливать уровень мощности нагревания спустя 10 секунд, тогда погаснет буква "А", система автоматиче­ского снижения мощности на­гревания не будет активна.
Если мы не желаем активиро­вать систему автоматического снижения мощности нагрева, тогда лучше начать выбор уровня мощности нагрева с по­зиции "0".
19
Уровень мощ-
ности
приготов-
нагрева
ления
1 1’11”
2 2’44” 3 4’47’’
4 5’28’’
5 6’29’’
6 1’11’’
7 2’44’’
8 2’44’’
9 -
Время быстрого
приготовления
(мин.)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Индикатор остаточного нагрева
В момент отключения горячей зоны нагрева высвечивается „H”, как сигнал „зона на­грева горячая!”.
В это время нельзя касаться зоны нагрева, чтобы не получить ожога, и ставить на нее теплочувствительные предметы!
Когда этот индикатор погаснет, можно при­коснуться к зоне нагрева, помня, что она еще не остыла до комнатной температуры.
При отсутствии напряжения индикатор остаточного нагрева „H“ не све­тится. Несмотря на это, зоны нагрева все еще могут быть горячими!
Ограничение времени работы
Для улучшения надежности работы вароч­ная поверхность оснащена ограничителем времени работы каждой из конфорок. Мак­симальное рабочее время определяется в соответствии с последним выбранным уровнем мощности нагрева. Если уровень мощности нагрева в тече­ние длительного времени не меняется (см. таблицу), то работающая конфорка автоматически выключается и активиру­ется индикатор остаточного тепла. Тем не менее, можно в любое время включать и обслуживать отдельные конфорки соглас­но инструкции по эксплуатации.
20
Уровень
мощности
нагрева
1 10
2 6 3 5
4 5
5 4 6 1,5 7 1,5 8 1,5 9 1,5
Максимальное
время работы в
часах
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Функция таймера
Если варочная поверхность снабжена часами управления (таймером), с их помощью можно настроить время работы требуемой зоны нагрева. Вначале следует включить требуемую зону нагрева сенсором выбора зоны, после чего прикоснуться к сенсору или для настройки требуемого времени нагрева зоны нагрева. Во время настройки времени светодиод около индикатора часов мигает. Часы включаются только тогда, когда на индикаторе часов временное значение больше нуля.
Об истечении установленного времени плита сигнализирует короткими звуковыми сигналами. На индикаторе зоны нагрева, соответствующем данной зоне нагрева, горит "0", зона нагрева не нагревается и на дисплее часов горит "00".
Для изменения настройки мощности нагрева зоны нагрева, управляемой часами, следует активировать зону, нажимая сенсор зоны нагрева, и далее перемещая пальцем по сенсору , изменить мощность зоны нагрева.
Выключение всей варочной поверхности
Варочная поверхность работает, если включена, как минимум, одна зона нагрева. На­жимая главный сенсор, мы выключаем всю варочную поверхность, а на индикаторе зоны нагрева загорается буква “H” - знак остаточного нагревания.
21
ОЧИСТКА И УХОД
Повседневный уход пользователя за чи­стотой плиты и ее соответствующее кон­сервирование, имеют большое влияние на продление срока ее безотказной работы.
По ходу очистки керамики, дей­ствуют те же принципы, что в случае ухода за стеклянными по­верхностями. В ни коем случае не следует применять абразивные или едкие моющие средства, пе­сок для скобления или или губки с шереховатой поверхностью. Не следует также применять па­ровые моечные устройства.
Очистка после каждовремен- ного применения
Небольшие не пригоревшие загряз­нения стереть влажной тряпочкой без
любого моющего средсва. Применение моющего средства для посуды, может вызвать появление голубоватых пятен. Эти стойкие пятна не всегда можно устранить по ходу первоначальной очистки, даже при применении специ­ального средства.
Сильно присохшие загрязнения, устранять при помощи острого скребка. Затем, стереть нагрева­тельную поверхность влажной тряпочкой.
Устранение пятен
Светлые пятна перломутрового цвета (остатки алюминия) можно
устранять с холодной нагревательной плиты при помощи специального сред­ства для очистки. Известковые остатки (напр. после выкипения воды), можно устранять при помощи уксуса или дру­гого средства для очистки.
При устранении сахара, блюд, со- держащих сахар, пластмасс и алюми­ниевой фольги, не следует отключать данное нагревательное поле, следует сразу тщательно соскребать остатки (в горячем состоянии) при помощи остро­го скребка с горячего нагревательного поля. После устранения загрязнения, можно отключить плиту и уже остыв­шую, дочистить специальным сред­ством.
Специальные средства для очистки, можно приобрести в специализиро­ванных электротехнических магазинах, аптекарских магазинах, гастрономах и в магазинах с кухонным оборудованием. Острые скребки можно купить в магазинах для любителей мастерить, и в магазинах со строительными приборами, а также в магазинах с малярными приборами.
22
ОЧИСТКА И УХОД
В любом случае не следует наносить очищающее средство на горячую плиту. Лучше всего, позволить очищающим средствам позволить подсохнуть а потом, стереть их влажной тряпочкой. Возможные остатки очищающего средства, следует стереть влажной тряпочкой до вторичного нагрева. В противном ибо случае, они могут воздействовать агрессивно на поверхность плиты.
В случае несоответствующего ухода за керамической поверхностью нагре­вательной плиты, мы не несем ответ­ственность в рамках гарантии.
Периодические осмотры
Примечание ! В случае невозмож-
ности, по любому поводу, обслу­живания управления включенной плиты, следует отключить главный выключатель или вывинтить соот­ветствующий плавкий предохрани­тель и обратиться в сервис.
Примечание ! В случае обнару­жения трещин или поломок кера­мической плиты, следует сразу выключить нагревательную плиту и отключить ее от электропроводки. Для этой цели, следует отключить предохранитель или изъять вилку из штепсельной розетки. Затем, следует обратиться в сервисный центр.
Помимо постоянного содержания плиты в чистоте, следует:
• Проводить периодические проверки работы элементов управления и рабочих узлов плиты. По истечении гарантийного срока, как минимум два раза в год, в пункте сервисного обслуживания следует заказать техосмотр плиты.
• Устранить обнаруженные неполадки.
• Произвести периодический уход за рабочими узлами плиты.
Внимание!
Любые ремонты и регулировки должны выполняться соответствующим пунктом сервисного обслуживания или сертифицированным инсталлятором.
23
ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
В любой аварийной ситуации, следует :
• отключить рабочие узлы плиты,
• отключить электропитание,
• объявить о ремонте в сервисный центр,
• некоторые мелкие неполадки пользователь может устранить самостоятельно, ру­ководствуясь примечаниями приведенными в нижеприведенной таблице. До того пока Вы обратитесь в отделение обслуживания клиентуры или в сервисный центр, следует проверить очередные пункты по таблице.
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ
1. Плита не работает - перерыв в подаче тока -проверить предохранитель
2. Плита не реагирует на введенные значения
3. Плита не реагирует и издает короткий звуковой сигнал
4. Плита не реагирует и издает длинный звуковой сигнал
5. Плита не выключается - после включения не введено
6. Одна конфорка отключается - ограничение времени работы - снова включить конфорку
7. Не светится индикатор остаточного нагрева, хотя конфорки еще не остыли
8. Трещины в керамической плите Немедленно отключить керамическую плиту от сети (предохранитель).
9. Неполадка еще не устранена Отключить керамическую плиту от сети (предохранитель).
- панель управления не включена - включить
- сенсор нажимался слишком недолго (менее секунды)
- одновременно нажато большее количество сенсоров
- включена защита от детей (блокада)
- неправильная эксплуатация (нажаты не те сенсоры или нажаты слишком быстро)
- сенсор(ы) закрыт(ы) или загрязнен(ы)
никаких значений в течение более чем 10 секунд
- сенсор(ы) закрыт(ы) или загрязнен(ы)
- сенсор(ы) закрыт(ы) или загрязнен(ы)
- перерыв в подаче тока, устройство отключено от сети
Обратиться в ближайшую сервисную службу.
Обратиться в ближайшую сервисную службу. Важно! Вы несете ответственность за содержание устройства в надлежащем состоянии и правильную эксплуатацию в домашнем хозяйстве. Если из-за ошибки в эксплуатации Вы вызовете сервисную службу, Вам придется оплатить ее прибытие (в том числе в течение гарантийного срока). За ущерб, вызванный несоблюдением настоящего руководства, производитель ответственности не несет.
домашней электропроводки, перегоревший заменить
- нажимать сенсоры несколько дольше
- всегда нажимать только один сенсор (кроме отключения конфорки)
- выключить защиту от детей (блокаду)
- повторно включить плиту
- открыть или очистить сенсоры
- повторно включить панель управления и немедленно ввести данные
- открыть или очистить сенсоры
- открыть или очистить сенсоры
- индикатор остаточного нагрева сработает снова только после включения и отключения панели управления
24
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение: 230/400В 3N~ 50 Гц Номинальная мощность: 6,9 kW Model: BHC6*
- нагревательное поле: 2 x Ø 145 мм 1200 Bт
- нагревательное поле: 1 x Ø 170 x 265mm 2200 Bт
- нагревательное поле: 1 x Ø 210/175/120 mm 2300 Bт
Габарит: 576 x 518 x 50; Вес: ок. 7,8 кг
Соответствует требованиям стандартов EN 60335-1; EN 60335-2-6, действующим в Европейском Союзе.
25
DE
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Nach dem Durchlesen dieser Gebrauchanweisung werden Sie ein bewußter Benutzer des Glaskeramik-Kochfeldes, das ein technisch fortgeschrittenes Erzeugnis ist. Das Gerät ist Ergebnis der Arbeit von Ingenieuren und Technikern in den Forschungs- und Entwicklungsbüros, es ist gemäß den neuesten technischen Erkenntnissen und bei Anwen­dung von modernen elektronischen Konstruktionswerkzeugen entwickelt worden. Das Glaskeramik-Kochfeld ist eine Reaktion auf die Marktnachfrage, wo sowohl die Betriebs­sicherheit, funktionelle Eigenschaften und einfache Bedienung, als auch das Design zählen.
Vor dem Einpacken und der Auslieferung ist das Gerät im Herstellerwerk an Prüfständen auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit geprüft worden.
Lesen sie bitte die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und benutzen. Durch die Beachtung von darin enthaltenen Hinweisen vermeiden Sie unsachgemäße Bedienung.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung und halten Sie sie so, dass sie jederzeit bei der Hand ist. Die Bedienungsanweisungen sind genau zu befolgen, um Unfälle zu vermeiden.
Achtung!
Das Gerät ist erst nach dem Durchlesen/Verstehen dieser Gebrauchsanweisung zu bedienen.
Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen ausgelegt. Jeder andere Gebrauch (z.B. zur Raumheizung) wäre nicht bestimmungsgemäß und könnte gefährlich sein.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Änderungen einzuführen, die die Geräte­funktion nicht beeinträchtigen.
27
INHALTSVERZEICHNIS
Grundlegende Informationen.................................................................................27
Sicherheitshinweise............................................................................................29
Beschreibung des Produkts....................................................................................34
Installation.........................................................................................................36
Bedienung............................................................................................................40
Reinigung und wartung............................................................................47
Vorgehensweise im Notfall.............................................................................49
Technische Daten...........................................................................................50
28
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden.
Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Be­sitz ihrer körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur unter Aufsicht und gebrauchsan­weisungsgemäß benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen Reinigungsar­beiten nur unter Aufsicht durchführen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht bedienen.
Achtung. Erhitzen Sie Fett oder Öl niemals unbeau­fsichtigt (Brandgefahr!).
Versuchen Sie Flammen niemals mit Wasser zu­löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen z.B. mit einem Topfdeckel oder einer nichtentammbaren Decke.
Achtung. Verwenden Sie die Kochäche nicht als Ablageäche (Brandgefahr!).
29
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Achtung! Sollten Sie auf der Kochäche Beschädi-
gungen bemerken (Sprünge oder Brüche), schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Stro­mversorgung (Stromschlaggefahr!).
Das Gerät sollte mit einer externen Uhr oder mit einem unabhängigen Fernbedienungssystem nicht gesteuert werden.
Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger ver­wenden.
30
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Achtung! Sollten Sie auf der Kochäche Beschädi-
gungen bemerken (Sprünge oder Brüche), schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Stro­mversorgung (Stromschlaggefahr!).
Das Gerät sollte mit einer externen Uhr oder mit einem unabhängigen Fernbedienungssystem nicht gesteuert werden.
Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger ver­wenden.
31
SICHERHEITSHINWEISE
• Die Heizäche der Keramikplatte ist gegen thermische Schocks beständig. Sie ist weder
gegen Kaltes, noch gegen Warmes empndlich.
• Es ist ein Herabfallen von Gegenständen auf die Platte zu vermeiden. Punktuell Aufschläge,
z.B. das Herunterfallen von Fläschchen mit Gewürzen, können im ungünstigsten Falle zu Sprüngen und Absplitterungen an der Keramikplatte führen.
• Durch beschädigte Stellen können kochende Gerichte zu den unter Strom stehenden
Teilen der Keramikplatte gelangen.
• Wenn die Oberäche gesprungen ist, muss der Strom abgeschaltet werden, um der
Möglichkeit von Stromschlägen vorzubeugen.
• Es sind die Hinweise in Bezug auf Pege und Reinigung der Keramikplatte zu beachten.
Im Falle falschen Vorgehens erlischt der Garantieanspruch.
• Wenn das Gerät mit einem Halogenheizfeld ausgerüstet ist, darf zwecks Vorbeugung vor
Verletzungen nicht direkt in das Feld gesehen werden.
32
WIE SPARE ICH STROM
AUSPACKEN
Wer verantwortungsbe­wusst Energie nutzt, schützt nicht nur die Haushaltskas­se, sondern wirkt auch bewusst für den Umwelt­schutz. Helfen Sie deshalb
der Umwelt, indem Sie Strom sparen. Im Falle unserer Herdplatte können Sie dies folgendermaßen tun:
Verwendung des richtigen Kochge­schirrs
Töpfe mit achem und dickem Boden er­lauben es, ein Drittel der Elektroenergie einzusparen. Denken Sie an den Deckel – ansonsten wächst der Stromverbrauch auf das Vierfache!
Richtige Zuordnung des Kochgeschirrs zur Fläche des Kochfeldes
Das Kochgeschirr sollte niemals kleiner sein, als das Kochfeld.
Sorge um die Sauberkeit der Kochfelder und der Topfböden
Verschmutzungen stören die Weiterleitung der Wärme – stark angebrannte Versch­mutzungen können meist nur mit Reinigung­smitteln beseitigt werden, die die Umwelt belasten.
Vermeiden Sie unnötiges „Topfgucken“!
Bauen Sie ihre Herdplatte nicht in
unmittelbarer Nähe zum Kühl- und Ge­frierschrank ein!
Der Verbrauch an Strom würde dadurch nur unnötigerweise steigen.
Das Gerät wurde für die Zeit des Transports durch die Verpackung vor Beschädi­gungen geschützt. Nach dem Auspacken des Geräts bitten
wir Sie, die Elemente der Verpackung so zu entsorgen, dass sie nicht die Umwelt belasten. Alle für die Verpackung verwendeten Materia­lien sind umweltfreundlich, können zu 100 % recycelt werden und wurden daher mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet.
Achtung! Verpackungsmaterialien (Poly­ethylensäckchen, Styroporstücke usw.) sind während des Auspackens nicht an Kinder zu geben.
ENTSORGUNG VERBRAUCHTER GERÄTE
Nach der Beendigung des Nut­zungszeitraums darf dieses Produkt nicht zu den normalen kommunalen Abfällen gegeben werden, sondern muss bei einem Sammel- und Recyclingpunkt für
Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Davon zeugen die Symbole, die auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung angegeben wurden. Die im Gerät verwendeten Sto󰀨e sind zum Recycling gemäß ihrer Kennzeichnung ge­eignet. Dank ihrer erneuten Verwendung, der Nutzung der Materialien oder anderer Formen der Nutzung verschlissener Geräte tragen Sie entscheidend zum Umweltschutz bei. Informationen über den nächstgelegenen Sammelpunkt verschlissener Elektrogeräte erhalten Sie in Ihrer Gemeindeverwaltung.
33
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Beschreibung des Kochfelds
Kochzone - hinten links
Ø 145 mm
Zweikreis-Kochzone - hinten rechts
Ø 170 x 265 mm
Dreikreis-Kochzone - vorne links
Ø 210/175/120 mm
Kochzone vorne rechts
Ø 145 mm
Bedienfeld
3 3
9
6
8
2 2 2 24
10
3
1. Hauptsensor
2. Sensor der Wahl der Kochzone,
3. Anzeigen der Kochzonen,
4. Sensor der Heizleistungsänderung,
5. Sensor der Zweikreis- und Dreik­reis-Kochzone
6. LED-Diode als Anzeige der Einschal­tung der Zweikreis- und Dreikreis-Koch­zone
6
3
5
7. Sensorschlüssel mit LED,
8. Sensor der Uhrzeitänderung,
9. Uhranzeige,
10. LED als Uhranzeige für die entspre­chende Kochzone,
34
17
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Beschreibung des Kochfelds
35
INSTALLATION
Vorbereitung der Arbeitsplatte der Küchenmöbel für den Einbau des Kochfelds
Einbau
Die Arbeitsplatte des Möbels muss zwischen 28 und 40 mm dick und mindestens 600 mm tief sein. Sie muss ach sein und waagerecht liegen. Die Arbeitsplatte ist an der Wand gegen überlaufende Flüssigkeiten und Feuchte abzudichten.
Der Abstand zwischen der Ausschnittkante und der Kante der Arbeitsplatte sollte vorne mind. 60 mm und hinten mind. 50 mm betragen.
Der Abstand zwischen der Kante der Ö󰀨nung und der Seitenwand des Möbelstücks sollte mindestens 55 mm betragen.
Die Einbaumöbel müssen auf der Oberäche furniert und die zum Verkleben eingesetzten Klebsto󰀨e gegen die Temperatur von 100°C beständig sein. Bei Nichterfüllung dieser An­forderung kann es zur Verformung der Oberäche und zum Ablösen des Furniers kommen.
Die Ausschnittkanten sollten mit einem gegen Aufquellen der Feuchtigkeit beständigen Mittel geschützt sein.
Den Ausschnitt in der Arbeitsplatte nach Maßen gemäß Zeichnung 1 vorbereiten.
Unter dem Kochfeld einen Freiraum von mindestens 25 mm belassen, um einen ordnung-
smäßigen Luftkreislauf sicherzustellen und die Überhitzung der Bereiche um das Kochfeld herum zu vermeiden.
1
(*) 560 mm für Platte 600 mm (*) 750 mm für Platte 770 mm
36
INSTALLATION
INSTALLATION
Hinweis. Bei der Montage der Kochplatte in der Arbeitsplatte des Küchenschranks ist ein trennendes Fach, wie in der Abbil­dung dargestellt, zu montieren. Wird die Kochplatte über dem Einbaubackofen in­stalliert, muss das trennende Fach nicht montiert werden.
Wurde die Kochplatte in der Arbeitsplatte des Küchenschranks über der Schubla­de installiert, muss die untere Abschir­mung der Kochplatte mit einer Holzplatte oder Schutzplatte für Ceranplatten be­deckt werden.
min 25
Einbau in der Arbeitsplatte des tragenden Schranks.
Einbau im Arbeitsblatt über einem Backofen mit Lüftung.
Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten.
Das Anschlusskabel des Kochfeldes so verlegen, dass es mit der unteren Abdec­kung nicht in Berührung kommt.
37
INSTALLATION
54
321
54
321
6
560
min
min
560
min
min
Montage des Kochfeldes in der Arbeitsplatte der Küchenmöbel
Für die Befestigung einer 38 mm dicken Arbeitsplatte sind 4 Halteklammern “A” einzu-
setzen. Die Montage ist der Abb. 2 und Abb. 3 zu entnehmen. Für die Befestigung einer 38 mm dicken Arbeitsplatte sind neben den Halteklammern “A” zusätzlich 4 Holzstücke mit Maßen von 15x15x50 mm einzusetzen. Die Montage ist der Abb. 4 und Abb. 5 zu entnehmen.
Die Kochfelddichtung auf ihre Unversehrtheit und ihren genauen Sitz am Kochfeld über­prüfen.
Die Halteklammern von der Unterseite der Arbeitsplatte leicht anschrauben.
Die Arbeitsplatte sauber machen, das Kochfeld in die Ö󰀨nung einsetzen und bis zur
Arbeitsplatte andrücken.
Die Halteklammern vertikal zum Kochfeldrand einstellen und bis zum Anschlag an­schrauben.
2
3
1. Arbeitsplatte
2. Schraube
3. Halteklammer
4. Kochfeld
5. Kochfelddichtung
50
490
60
320
466
4
15
15
1. Arbeitsplatte
2. Schraube
3. Halteklammer
4. Kochfeld
5. Kochfelddichtung
50
490
60
6. Holzstück
270
416 50
50
5
38
INSTALLATION
Anschluss der Platte an die Elektroinstallation
Achtung!
Der Anschluss der Platte an die Installation darf nur von einem qualizierten Installa­teur ausgeführt werden, der über die entsprechenden Berechtigungen verfügt. Eine eigenmächtige Durchführung von Modikationen oder Änderungen in der elektrischen Installation ist verboten.
Hinweise für den Installateur
Die Platte ist fabrikseitig zur Versorgung mit dreiphasigem Wechselstrom (400V 3N ~ 50 Hz) vorbereitet. Die Anpassung der Platte an die Versorgung mit einphasigem Strom (230 V) ist durch entsprechende Überbrückung an der Anschlussleiste nach dem beigefügten Verbindungsschema möglich. Das Verbindungsschema ist ebenfalls auf der Unterseite der unteren Verkleidung aufgedruckt. Der Zugang zur Anschlussleiste ist nach Abnahme der Abdeckung an der unteren Verkleidung möglich. Es ist an eine entsprechende Auswahl der Versorgungsleitung unter Berücksichtigung der Anschlussart und der Nennleistung der Platte zu denken.
Die Stromleitung ist am Entlaster zu befestigen.
Achtung!
Es ist an die Notwendigkeit des Anschlusses des Schutzstromkreises an die mit dem Zeichen gekennzeichnete Klemme der Anschlussleiste zu denken. Die Stromversorgungsinstallation muss mit einer entsprechend ausgewählten Sicherung oder nach der Sicherung der Stromversorgungslinie mit einem entsprechenden Ausschalter zu sichern, der die Abschaltung der Stromzufuhr in Störungssituationen ermöglicht.
Vor dem Anschluss der Platte an die Elektroinstallation müssen die auf der Nenntafel und dem Verbindungsschema enthaltenen Informationen zur Kenntnis genommen werden. ACHTUNG! Der Installateur ist verpichtet, dem Anwender ein „Anschlusszeugnis des Herdes an die Elektroinstallation“ (bendet sich in der Garantiekarte) auszustellen. Eine andere Art des Anschlusses der Platte, als auf dem Verbindungsschema dargestellt, kann zu ihrer Beschädigung führen.
39
INSTALLATION
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
3
3
2
SCHEMA VON MÖGLICHEN
VERBINDUNGEN
Achtung! Die Heizelemente sind für eine Spannung
4
Achtung! Bei jeder Verbindungsart muss der Schut­zleiter an die mit gekennzeichnete Klemme an-
5
geschlossen sein.
von 230 V ausgelegt.
1
Empfohle­ne Art des
Anschlus-
skabels
Bei einer Spannung von 230 V ein-
1
phasiger Anschluss mit Nullleiter, die Brücken verbinden die Klemmen 1-2-3 sowie 4-5, Schutzleiter bis
2
Bei einer Spannung von 400/230 V zweiphasiger Anschluss mit Nullleiter, die Brücken verbinden die Klemmen 1-2-3 sowie 4-5, Schutzleiter bis
Bei einer Spannung von 400/230V
dreiphasiger Anschluss mit Nullleiter, die Brücke verbindet die Klemmen 4-5, Phasenleiter - angeschlossen an 1, 2
1N~
2N~
3N~
L1
4
5
L1
L2
L1
L2
4
5
L3
4
5
OWY
3X 4 mm
OWY
4X 2,5 mm
OWY
5X 1,5 mm
2
2
2
und 3, Nullleiter bis 4-5, Schutzleiter bis
Phasenleiter - L1=R, L2=S, L3=T; N - Nullleiter; - Schutzleiter
BEDIENUNG
Vor dem ersten Anschalten der Platte
● Zuerst ist die Keramikplatte genau zu säubern. Die Keramikplatte ist wie eine Glasäche zu betrachten.
● Bei der ersten Nutzung kann ein vorübergehendes Austreten von Gerüchen auftreten. Deshalb ist die Lüftung im Raum einzuschalten oder das Fenster zu ö󰀨nen.
● Alle Bedienungsschritte sind unter Einhaltung der Sicherheitshinweise auszuführen.
40
BEDIENUNG
Die keramische Heizplatte ist mit Sensoren ausgerüstet, die durch Berührung der gekenn­zeichneten Flächen mit dem Finger bedient werden. Jede Steuerung eines Sensors wird durch ein Tonsignal bestätigt.
Es ist darauf zu achten, dass beim Ein- und Ausschalten sowie beim Einstellen der Heizleistung immer nur ein Sensor berührt wird. Im Falle der gleichzeitigen Berüh­rung mehrerer Sensoren (mit Ausnahme des Ausschaltens eines Kochfeldes oder des Timers) ignoriert das System die eingegebenen Steuersignale, nach langem Druck auf die Sensoren wird ein Störungssignal generiert.
Entsprechendes Kochgeschirr
Für Herde mit Keramikkochplatte existiert speziell untersuchtes Geschirr zum Kochen und Braten. Es sind die Bedienungsanleitungen der Hersteller einzuhalten.
Töpfe, die über einen Aluminium- oder Kupferboden verfügen, können metallische Verfär­bungen hinterlassen, die sehr schwer zu beseitigen sind. Besondere Vorsicht ist im Falle emaillierter Töpfe geboten, die nach zufälligem Überkochen des Inhalts unumkehrbare Beschädigungen hervorrufen können. Um einen optimalen Energieverbrauch und optimale Garungszeiten einzuhalten sowie den Einbrennen von überkochenden Gerichten auf der Herdplatte vorzubeugen, sind folgende Hinweise zu beachten:
Topfboden:
Das Kochgeschirr muss einen stabilen, achen Boden besitzen, denn Böden mit scharfen Kanten, Graten und verkohlten Speiseresten könnten die Glaskeramikoberäche zerkratzen und schleifende Auswirkungen darauf ausüben!
Topfgröße:
Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden sollte möglichst genau dem Durchmesser des gebrauchten Heizelementes angepasst sein.
Topfdeckel:
Topfdeckel verhindern die Wärme, daraus zu entweichen, wodurch die Kochzeit verkürzt und der Energieverbrauch reduziert wird.
41
BEDIENUNG
Bedienfeld
Nach dem Anschließen des Kochfelds an das Stromnetz sollte die LED über dem Schlüsselsensor aueuchten, woraufhin das Kochfeld durch Drücken des Sensors
entsperrt werden muss, bis die LED über diesem Sensor ausgeht. Dann kann das
Keramikkochfeld in Betrieb genommen werden.
Das Kochfeld einschalten
Wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, sind alle Kochzonen abgeschaltet und die Anzeigen leuchten nicht. Durch Berühren des Hauptsensors wird das Kochfeld eingeschaltet und in allen Anzeigen der Kochzonen erscheint für 10 Sekunden die Zi󰀨er „0”. Verschiebt man den Finger auf dem Sensor , wird die gewünschte Heizleistungsstufe eingestellt, wenn zuvor die Kochzone gewählt wurde (siehe: Einstellung der Heizleistungsstufe).
Die Kochzone einschalten
Nach dem Einschalten des Kochfelds mit dem Hauptsensor können die Kochzonen auf folgende Art und Weise gesteuert werden:
1. Die gewünschte Kochzone mit dem Sensor der Wahl der Kochzone wählen (die Zuordnung
2. Verschiebt man den Finger auf dem Sensor , wird die gewünschte Heizleistungsstufe
3. Zur Änderung der Einstellung der Heizleistung - wie in Zi󰀨er 1 - zuerst die gewünschte
Keine Gegenstände auf die Oberächen der Sensoren legen (dadurch kann eine Fehlermeldung ausgelöst werden). Diese Oberächen sind stets sauber zu halten.
Wird kein Sensor innerhalb von 10 Sekunden betätigt, schaltet das Kochfeld automatisch ab. Ist die Kindersicherung aktiv, kann das Kochfeld nicht eingeschaltet werden (siehe: Entsperrung des Kochfelds).
der Sensoren entspricht der Kochzonen-Verteilung),
eingestellt.
Kochzone mit dem Sensor für die Wahl der Kochzone wählen und anschließend mit dem Finger auf dem Sensor verschieben
Wird kein Sensor innerhalb von 10 Sekunden betätigt, schaltet die Kochzone automatisch ab. Die Kochzone ist aktiv, wenn der Punkt „ ” bei der Zi󰀨er leuchtet, was darauf hindeutet, dass die Kochzone zur Einstellung der Heizleistung bereit ist.
Funktion der Zweikreis- und Dreikreis-Kochzone
Die Zweikreis-Kochzone wird eingeschaltet, indem man mit dem Sensor für die Wahl der Kochzone die mittlere Zone aktiviert und dann den Sensor drückt .
Das Einschalten dieser Kochzone wird durch Aueuchten der roten LED über der Anzeige der Kochzone signalisiert. Die Dreikreis-Kochzone wird eingeschaltet, indem man die Kochzone vorne links mit dem
Sensor für die Wahl der Kochzone aktiviert und dann den Sensor drückt . Eine LED über der Anzeige bedeutet, dass die Zweikreis-Kochzone eingeschaltet ist, zwei LEDs bedeuten, dass die Dreikreis-Kochzone eingeschaltet ist.
42
BEDIENUNG
Um die Zweikreis-/Dreikreiszone auszuschalten, müssen sie jeweils zuerst mit dem Sensor für die Wahl der Kochzone aktiviert und dann durch Drücken des Sensors ausgeschaltet
werden .
Die Funktion der Zweikreis- und Dreikreis-Kochzone kann nur dann einge­schaltet werden, wenn die Basis-Kochzone eingeschaltet ist.
Einstellung der Heizleistungsstufe
Zur Einstellung der Heizleistungsstufe muss als erstes w die gewünschte Kochzone mit dem Sensor der Wahl der Kochzone gewählt werden. Wird in der Anzeige für die Kochzone “ angezeigt, kann mit der Einstellung der gewünschten Heizleistungsstufe begonnen werden, indem man mit dem Finger auf dem Sensor verschiebt.
Eine Kochzone ausschalten
Eine Kochzone kann auf folgende Art und Weise ausgeschaltet werden:
1. Die gewünschte Kochzone mit dem Sensor der Wahl der Kochzone wählen.
2. Anschließend mit dem Finger auf dem Sensor nach links fahren und die Leis­tungsstufe auf „0” zurücksetzen.
Dann erscheint in der Anzeige der Buchstabe „H” - das Symbol der Restwärme.
Kindersicherung
Die Funktion der Verriegelung, die mit dem Sensorschlüssel eingeschaltet wird, dient dazu, die eingeschaltete Kochzone vor unbeabsichtigter Änderung der Einstellungen oder vor Ausschalten durch Kinder, Haustiere usw. zu schützen. Wird das Kochfeld verriegelt, wenn alle Kochzonen ausgeschaltet sind (in den Anzeigen für die Kochzonen leuchtet die Zi󰀨er „0”), wird das Kochfeld gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesichert, und das Einschalten des Kochfeldes wird erst nach der Entriegelung möglich sein.
Nach einem Stromausfall wird die Kindersicherung automatisch ausgeschaltet.
Das Kochfeld verriegeln
Um das Kochfeld zu verriegeln, den Sensorschlüssel drücken und gedrückt halten, bis die LED aueuchtet. Wenn die LED aueuchtet, ertönt ein kurzes Lautsignal.
Entriegelung des Kochfelds
Um das Kochfeld zu entriegeln, den Sensorschlüssel drücken und gedrückt halten, bis die LED (7) nicht mehr leuchtet . Wenn die LED erlischt, ertönt ein kurzes Lautsignal.
43
BEDIENUNG
System der automatischen Reduzierung der Heizleistung
Jede Kochzone ist mit dem System der automatischen Reduzierung der Heizleistung ausge­stattet. Wenn dieses System aktiviert wird, wird die betro󰀨ene Kochzone mit voller Leistung für die Dauer der Kochzeit, die beim Kochen von der gewählten Heizleistungsstufe abhängig ist, eingeschaltet und dann erfolgt die Umschaltung auf die Heizleistungsstufe.
Um die Funktion der automatischen Reduzierung der Heizleistung einzuschalten, den Sensor
der Position „9” drücken.
Über circa 10 Sekunden erscheinen abwechselnd in der Anzeige der Kochzone die Stufe der Heizleistung „9” und der Buchstabe „A”.
Um die Funktion der automatischen Reduzierung der Heizleistung auf eine andere Stufe als „9” zu aktivieren, innerhalb von 10 Sekunden die Position des Sensors Heizleistung entspricht, drücken. Über die gesamte Dauer der Aktivierung der Funktion der automatischen Reduzierung der Heizleistung wird der Buchstabe „A” abwechselnd mit der gewünschten Heizleistungsstufe angezeigt.”
Beginnt die Einstellung der Heizleistungsstufe innerhalb von 10 Sekunden durch Berühren des Sensors
, wird das System der automatischen Reduzierung der Heizleistung aktiviert, und der Buchstabe „A” und die gewählte Heizleistungsstufe leuchten abwechselnd während die jeweilige Kochzone aktiv ist.
Jetzt kann die Einstellung der Heizleistungsstufe auf die im Kapitel „Einstellung der Heizleis­tungsstufe” geschilderte Art und Weise jederzeit geändert werden.
, die der gewünschten
Beginnt die Einstellung der Heiz­leistungsstufe erst nach 10 Sekun­den, dann erlischt der Buchstabe “A”, das System der automati­schen Reduzierung der Heizleis­tung ist nicht mehr aktiv.
Sollte die Aktivierung des Sys­tems der automatischen Redu­zierung der Heizleistung nicht genutzt werden, sollte dann die Wahl der Heizleistungsstufe mit der Position (0) begonnen werden.
44
Heizleistungsstufe
1 1’11”
2 2’44” 3 4’47’’
4 5’28’’
5 6’29’’
6 1’11’’
7 2’44’’
8 2’44’’
9 -
Dauer des Schnell-
kochens (Min.)
BEDIENUNG
Restwärmeanzeige
Beim Ausschalten einer heißen Kochzone erscheint der Buchstabe “H” als Warnung “Die Kochzone ist heiß!“.
In dieser Zeit dürfen weder die Kochzone berührt, da Verbrennungsgefahr besteht, noch wärmeempndliche Gegenstände darauf gestellt werden!
Wenn diese Anzeige erlischt, wird die Koch­zone wieder berührbar, wobei daran zu denken ist, dass sie noch nicht ganz auf die Umgebungstemperatur abgekühlt ist.
Bei Stromausfall erscheint das Symbol der Restwärme „H“ in der Anzeige nicht. Trotzdem können die jeweiligen Kochzonen noch heiß sein!
Betriebsdauerbegrenzung
Das Kochfeld wurde zur Steigerung dessen Betriebssicherheit mit einer Betriebsdauer­begrenzung für jede Kochzone ausgestattet. Die maximale Betriebsdauer wird nach der letztens angewählten Heizleistungsstufe eingestellt. Falls die Heizleistungsstufe über einen län­geren Zeitraum (siehe Tabelle) nicht geän­dert worden ist, wird die dazu zugeordnete Kochzone automatisch abgeschaltet und die Restwärmeanzeige aktiviert. Es ist jedoch möglich, die einzelnen Kochzonen jederzeit einzuschalten und gemäß der Gebrauchsan­weisung zu bedienen.
45
Heizleistungsstufe Maximale Be-
1 10
2 6 3 5
4 5
5 4 6 1,5 7 1,5 8 1,5 9 1,5
triebsdauer in
Stunden
BEDIENUNG
Funktion der Uhr
Ist das Kochfeld mit dem einer Uhr (Timer) ausgestattet, kann mit deren Hilfe die Betriebsdauer für eine beliebige Kochzone eingestellt werden. Dazu muss zunächst die mit dem Sensor für die Wahl der Kochzone gewählte Kochzone eingeschaltet werden, dann kann durch Drücken des Sensors oder die gewünschte Betriebsdauer der Kochzone eingestellt werden. Während der Einstellung blinkt die LED neben der Timeranzeige. Der Timer wird nur dann aktiviert, wenn die Uhrzeit in der Anzeige anders als Null ist.
Das Ende der eingestellten Zeit wird mit mehreren kurzen Lautsignalen signalisiert. In der Anzeige für die betre󰀨ende Kochzone erscheint "0", die Kochzone heizt nicht und in der Timeranzeige erscheint "00".
Um die Heizleistungseinstellung einer mit dem Timer gesteuerten Kochzone zu ändern, muss die Kochzone mit dem entsprechenden Sensor aktiviert werden. Dann kann die Heizleistungseinstellung geändert werden, indem man mit dem Finger über den Sensor fährt.
Das ganze Kochfeld ausschalten.
Das Kochfeld ist in Betrieb, wenn zuvor mindestens eine Kochzone eingeschaltet wurde. Durch Drücken des Hauptsensors wird das ganze Kochfeld ausgeschaltet und in der Anzeige für die Kochzone leuchtet der Buchstabe “H” - das Symbol der Restwärme.
46
REINIGUNG UND WARTUNG
Eine laufende Sauberhaltung und richtige Wartung des Gerätes haben einen wesent­lichen Einuß auf die Verlängerung der Be­triebssicherheitsperiode des Gerätes.
Bei der Glaskeramikreinigung gel­ten dieselbe Regeln wie im Falle der Glasoberflächen. Es dürfen dazu auf keinen Fall Scheuermittel, aggressive Reinigungsmittel, Sand und Scheuerschwamm verwendet werden. Dampfreiniger dürfen zur Reinigung der Kochmulde nicht verwendet werden.
Fleckenentfernung
Reinigung nach jeder Be nut zung
Leichte, nicht fe ste in ge bran n te Ver-
sch mut zun gen sind mit einem feuchten
Lap pen ohne Reinigungsmittel ab zu wi­schen. Durch Ver wen dung eines Ge­schir rspülmit tels könnten bläuli che Ver­färbungen au ftre ten. Diese hartnäcki gen Flecken las sen sich nicht bei der ersten Reinigung entfernen, wenn auch ein spe­zielles Re ini gung smit tel verwendet wird.
Fe ste in ge bran n te Ver sch mut zun gen
sind mit einem schar fen Schaber zu ent fer nen. Danach die Heizäche mit einem feuch ten Lappen abwi schen.
Schaber zur Glaskeramikreinigung
Hel le Flecken mit Perlfarbton (Alu- rückstände) können mit einem spe ziel-
len Reinigungsmittel entfernt wer den. Kalkrückstände (z.B. nach Was serüber­lau fen) können mit Essig oder mit dem speziellen Reinigungsmittel entfernt wer­den.
● Beim Entfernen von Zucker, zuc ker hal ti­gen Speiseresten, Kunststo󰀨en und Alu­fo lien darf die betro󰀨ene Kochzone nicht ausgeschaltet werden! Die Rückstände sind sofort (in heißem Zustand) von he­ißer Kochzonenoberäche gründlich mit einem scharfen Schaber we gzu scha ben. Nachdem die Verschmutzung ent fernt worden ist, kann die Kochzone ab ge­schal tet und nach Abkühlung mit dem speziellen Reinigungsmittel endgültig behandelt werden.
Die speziellen Reinigungsmittel sind in Su­permärkten, speziellen elektrotechnischen Geschäften, Drogerien, im Lebensmittel­handel und in Herdesalons zu beziehen. Die scharfen Schaber sind in Heimwerker-, Baugeräte- und Malerzubehörgeschäften zu beziehen.
47
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigungsmittel nie auf eine heiße Glaske­ramikoberäche auftragen. Am besten ist es, das aufgetragene Reinigungsmittel trocknen zu lassen und sie erst dann mit einem feuch­ten Tuch abzuwischen. Eventuelle Reinigungsmittelrückstände sind mit einem feuchten Lappen vor erneutem Aufheizen zu entfernen. Sonst könnten sie ätzend wirken.
Bei unsachgemäßer Behandlung der Hei­zoberäche des Glaskeramik-Kochfeldes entfallen die Garantieansprüche!
Zyklische Durchsichten
Neben den Handlungen, welche die laufen­de Instandhaltung und Reinigung der Platte zum Ziel haben, müssen folgende Dinge be­achtet werden:
Durchführung zyklischer Kontrollen der Funktion der Steuerelemente und Bau­gruppen der Herdplatte. Nach Ablauf der Garantie ist mindestens aller zwei Jahre im Servicepunkt die Ausführung einer technischen Durchsicht der Platte in Auftrag zu geben.
Beseitigung festgestellter Mängel,
Durchführung zyklischer Konservierun-
gen der Baugruppen der Platte.
Wichtig!
Wenn die Steuerung im ein ge schal­te ten Zustand nicht an spricht, so ist die Koch plat te vom Netz zu trennen (Haupt schal ter betätigen oder Si che rung he rau sneh men) und das Se rvi ce-Team verständigen.
Wichtig!
Bei mechanischen Schäden an der Plat te (Risse, Bruch), das Gerät so fort vom Netz trennen – Sicherung he rau­sneh men oder den Stecker aus der Steck do se he rau szie hen. Den Kun den­dienst rufen.
Achtung!
Alle Reparaturen und Einstellungen sind vom zuständigen Servicepunkt oder durch einen Installateur auszufüh­ren, der über die entsprechenden Be­rechtigungen verfügt.
48
VORGEHENSWEISE IM NOTFALL
Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen:
Arbeitsbaugruppen des Gerätes ausschalten
Gerät von der elektrischen Energieversorgung trennen
Gerät zur Reparatur anmelden
manche geringere Betriebsstörungen können vom Benutzer selbst behoben werden,wobei
die Hinweise der untenstehenden Tabelle zu beachten sind. Bevor Sie sich also an eine Kundendienststelle oder Reparaturwerkstatt wenden, sollten die Punkte der Tabelle nacheinander überprüft werden.
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG
1.Keine Gerätefunktion - Stromausfall -Sicherung der Hau san la ge über-
2.Keine Gerätereaktion auf die Eingabewerte
3.Gerät reagiert nicht und gibt ein kurzes Schallsignal aus
4.Gerät reagiert nicht und gibt ein langes Schall-signal aus
5.Das ganze Gerät wird ausgeschaltet
6.Eine einzige Kochzone wird ausgeschaltet.
7. Restwärmeanzeige leuchtet nicht, obwohl die Kochzonen noch heiß sind
8. Ein Riß in der Glas­keramikplatte
9. Wenn die Störung immer noch nicht behoben ist
- Bedienblende nicht ein ge schal tet - einschalten
- eine Taste wurde zu kurz gedrückt (kürzer als eine Sekunde)
- mehrere Tasten gleichzeitig gedrückt
- Kindersicherung (Ver rie ge lung) aktiv
- unsachgemäße Bedienung (falsche Sensoren oder zu schnell gedrückt)
- Sensor(en) verdeckt oder ver­schmutzt
- nach Einschaltung länger als 10 Sekunden keine Werte ein­gegeben.
- Sensor(en) verdeckt oder verschmutzt
- Zeitbegrenzung ange-sprochen - Kochzone erneut ein-schalten
- Sensor(en) verdeckt oder ver-
schmutzt
- Stromausfall, Gerät vom Energie­versorgungs-netz getrennt
Gefahr! Glaskeramik-Kochfeld sofort vom Netz abschalten (Siche­rung). Sich an die zuständige Kundendienststelle wenden.
Glaskeramik-Kochfeld sofort vom Netz abschalten (Sicherung). Sich an die zuständige Kundendienststelle wenden. Wichtig! Sie sind für den einwand­freien Gerätezustand und für sachgemäße Gerätebenutzung im Haushalt verantwortlich. Wenn Sie den Kundendienst wegen eines Bedienfehlers holen, dann werden Sie die Kosten des Besuchs sogar in der Garantieperiode tragen.. Für die durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung verursachten Schäden können wir keine Verantwortung übernehmen.
prüfen u. falls ver brannt au swech seln
- Tasten ein wenig länger drücken
- immer nur eine Taste drücken
(Ausnahme: Ausschalten einer Kochzone
- Kindersicherung (Verriegelung) ausschalten
- Gerät erneut einschalten
- Sensoren aufdecken o. reinigen
- Bedienblende erneut einschalten
u. sofort Werte eingeben
- Sensoren aufdecken o. reinigen
- Sensoren aufdecken o. reinigen
- Die Restwärmeanzeige wird erst nach dem näch-sten Ein- und Aus­schalten der Bedien-blende wieder ansprechen
49
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230/400V 3N~50 Hz Nennleistung: 6,9 kW Model: BHC6*
- Kochzone: 2 x Ø 145 mm 1200 W
- Kochzone: 1 x Ø 170 x 265 mm 2200 W
- Kochzone: 1 x Ø 210/175/120 mm 2300 W
Ausmaße: 576 x 518 x 50; Gewicht: ca. 7,8 kg;
Das Gerät entspricht den EU-Bestimmungen EU-Norm EN 60335-1, EN 60335-2-6
50
RO
STIMAT CUMPĂRĂTOR !
Plita electrică „Hansa” cuprinde astfel de calităţi ca simplitate efectivitate garantată în exploatare. După ce veţi lua cunoştinţă cu prezenta instrucţiune nu veţi avea dicultăţi în serviciul plitei electrice.
Plita electrică, înainte de ambalaj şi punere în vînzare a fost testată în domeniile capacitatea de funcţionare şi siguranţă.
Rugăm înainte de conectare cu atenţie să luaţi cunoştinţă cu instrucţiunea de exploatare. Respectînd toate instrucţiunile veţi evita exploatarea incorectă.
Păstraţi instrucţiunea în locul accesibil. Pentru a evita accidente este necesar să respectaţi principiile instrucţiunii de exploatare.
Menţiune !
Instalaţia este necesar de deservit numai după executarea prezentei instrucţiuni.
Instalaţia este predestinată numai pentru prepararea bucatelor. Necorespunderea în folosire (de exemplu pentru încălzirea încăperilor) poate vi periculoasă.
Producătorul lasă după sine dreptul de a întroduce modicări, ce nu inuenţează asupra funcţionării instalaţiei.
52
CUPRINSUL
Principiile de bază...............................................................................................52
Indicaţiile de siguranţă.......................................................................................54
Descrierea instalaţiei..........................................................................................59
Instalarea...........................................................................................................61
Deservirea ............................................................................................................65
Încrijirea şi curăţirea..........................................................................................72
Situaţiile excepţionale.........................................................................................73
Date tehnice.........................................................................................................74
53
INDICAŢII PRIVIND TEHNICA DE SECURITATE
Observaţie. Dispozitivul şi toate piesele componente
ale acestuia care sunt la îndemâna utilizatorului de­vin erbinţi în momentul în care acesta este folosit. Posibilitatea de atingere a elementelor de încălzire trebuie să e realizată cu o deosebită grijă. Copii care nu au atins vârsta de 8 ani nu trebuie să se apropie de dispozitiv cu excepţia cazului în care se aă sub supraveghere permanentă.
Acest dispozitiv poate  utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai mari, de către persoane cu capa­cităţi zice, senzoriale şi mentale limitate şi de către persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozi­tivul, atunci când acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă care le sunt transmise de către persoanele care sunt răspunzătoare de siguranţa lor. Aveţi grijă la copii, nu-i lăsaţi să se joace cu aparatul. Curăţarea şi activităţile de deservire nu trebuiesc realizate de către copii care nu sunt supravegheaţi.
Observaţie. Încălzirea fără supraveghere a unturii sau a uleiului pe plita cu inducţie poate  periculoasă şi poate cauza incendii.
54
INDICAŢII PRIVIND TEHNICA DE SECURITATE
NICIODATĂ nu încercaţi să stingeţi focul cu ajutorul apei, ci opriţi dispozitivul şi acoperiţi acăra cu un capac sau cu un pled care nu este inamabil.
Observaţie. Pericol de incendiu: nu amplasaţi nici un fel de lucruri pe suprafaţa de erbere.
Observaţie. Dacă suprafaţa este surată opriţi cu­rentul pentru a evita pericolul de electrocutare.
Nu se recomandă comandarea dispozitivului cu aju­torul ceasului extern sau cu ajutorul sistemului de comandă de la distanţă.
Pentru curăţarea aparatului nu se recomandă folo­sirea dispozitivelor de curăţare cu ajutorul aburilor.
55
MENŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• pînă la startul iniţial a plitei de încălzire ceramice, este necesar de făcut cunoştinţă cu instruc-
ţiunea de exploatare. Astfel, va  păstrată sguranţa şi vor  evitate situaţiile de garanţie;
• în caz de instalare a plitei de încălzire în apropierea aparatului de radio, televizorului sau altui
obiect de imitare, este necesar de vericat corectitudinea funcţionării telecomandei;
• plita de încălzire trebuie să e instalată de un specialist calicat;
• nu se poate de instalat plita în apropierea instalaţiilor frigorice;
• mobila în care este instalată plita, este necesar să e statornică pentru temperatură de 100ºC
Acestă condiţiie ţine de toate suprafeţe, exclusiv suprafeţe din plastic, clei şi lac;
• plita de încălzire este nercesar de folosit numai după instalarea ei în mobila de bucătărie.
Astfel se exclude atingerea de re electrice;
• Reparaţia instalaţiilor poate efectua numai specialist calicat. Reparaţia necalitativă este
foarte pericoloasă pentru consumator;
• Plita se deconeactează de la instalaţia electrică numai după deconectarea de la piedica de
siguranţă sau scoaterea ştepselului din priză;
Trebuie să avem grijă ca , copiii să nu se joace cu aparatul.
Copii pot să răstoarne cratiţele de pe plită şi să primească arsuri;
• Indicatorul instalat de încălzire restantă ne dovedeşte că plita mai este conectată sau er-
binte;
• în cazul instalării prizei în apropierea sferei termice, trebuie să atrageţi atenţia ca rul de
alimentare cu curent electric să nu se atingă de suprafeţe încinse;
• în caz de folosire a uleiurilor sau grăsimilor, nu lăsaţi plita fără supraveghere, ca să nu apară
pericol de incendiu;
• nu folosiţi veselă din masă plastică şi folie din aluminiu, deoarece ea se topeşte sub inuenţa
temperaturei ridicate şi pot deteriora plita;
• nu permiteţi ca pe sfera de încălzire încinsă să cadă zahăr, acid de lămîie, sare şi altele;
• în caz de cădere peste sferă a zahărului sau masei plastice nici într-un caz nu deconectaţi
plita, este mecesar doar să radeţi cu un obiect ascuţit. Păstraţi mîinile de arsuri,
• folosiţi numai cratiţe cu fund plat ca să evitaţi aparenţa unor zgîrîieturi pe suprafaţă;
• suprafaţa încălzitoare este rezistentă la temperaturi ridicate, cît şi la scăzute;
• nu permiteţi căderea peste plita ceramică a obiectelor grele, vaselor cu condimente, aceasta
poate aduce la aparenţa surilor şi straticării pe suprafaţa plitei ceramice;
56
MENŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• prin aceste stricăciuni bucatele ce erb pot numeri pe elementele plitei ce sunt sub tensiune;
• în cazul depistării stricăciunilor pe suprafaţa plitei este necesar de deconectat urjent plita
de la reţea electrică. Pentru aceasta este necesar de deconectat apărătorul sau de scos ştepselul din priză, După ce este necesar să vă adresaţi în centrul de deservire;
• respectaţi regulile de îngrijire şi curăţire a plitei. în caz de folosire incorectă a plitei garanţia
se consideră nulă.
• nu folosiţi plita ca fund pentru tăiere sau ca masă de lucru;
• nu se recomandă aşezarea pe suprafaţa plitei a obiectelor din metal (cuţite, furculiţe, cap-
ace) pentru că ele pot  supraîncălzite;
• nu montaţi plita de bucătărie asupra cuptorului fără ventilator, asupra maşinei de spălat
vesela, frigiderului, frizerului sau maşinei de spălat;
57
ECONOMISIREA ENERGIEI
SCOATEREA AMBALAJULUI
Acela, care utilizează cu grijă energia electrică nu doar îşi economiseşte propriii bani, dar respectă şi mediul înconjurător. În felul următor: Deci, haideţi să-i ajutăm
mediului înconjurător, naturii - prin economisirea energiei electrice! Aceasta puteţi realiza în felul următor:
Utilizarea vaselor corespunzătoare pentru prepararea bucatelor.
Cratiţe cu fundul plat şi gros permit econ-
omisirea a pînă la 1/3 din energie. Vasele trebuie acoperite cu capace – în caz contrar se consumă de 4 ori mai multă energie!
Vasele pentru prepararea bucatelor trebuie să corespundă diametrului sferei.
Fundul vasului nu poate  mai mic, decît
ochiul plitei (zona de încălzire).
• Suprafaţa instalaţiei şi fundurile vaselor trebuie păstrate în curăţenie.
Murdăria – încurcă transmiterea căldurii
– murdărirea excesivă poate  înlăturată doar prin utilizarea soluţiilor cu efect puternic, care sunt dăunătoare mediului înconjurător.
• Fără necesitate „nu ridicaţi capacul”.
• Nu instalaţi instalaţia în apropierea frigiderilor/ congelatoarelor.
Consumul de energie electrică se va mări,
fără necesitate
Pe parcursul transportării instalaţia este protejată cu ambalaj. După despachetarea instalaţiei rugăm să înlăturaţi elementele de ambalaj prin metoda ce
nu dăunează mediului înconjurător.
Toate materiale folosite în producerea ele­mentelor ambalajului sunt ecologice şi pot  întoarse. Ele sunt indicate cu semne sp­ecilale.
Menţiune! Materialele de înpachetare (săculeţe din polietilen şi altele) este neces­ar de îndepărtat de la copii.
LICHIDAREA INSTALAŢIILOR UZATE
După expirarea termenului de exploatare, instalaţia dată nu se lichidează împreună cu alte deşeuri comunale, el trebuie predat la punctul de primire şi utilizare a instalaţiilor electice şi
electronice. Despre acest fapt ne informează simbolul, de pe instalaţie, de pe instrucţiune sau de pe ambalaj. Masele plastice din instalaţie pot  utilizate repetat conform destinaţiei acestora. Prin ut­ilizarea repetată, utilizarea materialelor sau alte forme de utilizare a instalaţiilor uzate, Vă aduceţi contribuţia la păstrarea mediului înconjurător. Informaţia referitor la lichidarea instalaţiilor uzate Vă poate  oferită de administraţia locală.
58
DESCRIEREA PRODUSULUI
Descriere plită
Ochi-spate stânga
Ø 145 mm
Ochi dublu-spate dreapta
Ø 170 x 265 mm
Ochi triplu – faţă stânga
Ø 210/175/120 mm
Ochi-faţă dreapta
Ø 145 mm
Panou de comandă
3 3
9
6
8
2 2 2 24
10
3
1. Senzor principal
2. Senzor selectare ochi,
3. Indicatoare ochiuri,
4. Senzor schimbare putere de încălzire,
5. Senzor ochi dublu şi triplu
6. Lampă LED pentru semnalizarea porniri ochiului dublu şi triplu
6
3
5
17
7. Senzor cheie cu lampă de semnalizare LED,
8. Senzor pentru a modicarea ora ceasu­lui,
9. Indicator ceas,
10. Lampă LED de semnalizarea funcţionări ceasului pentru ochiul corespunzător,
59
DESCRIEREA PRODUSULUI
Placi ceramice
60
INSTALAREA
Pregătirea blatului mobilierului pentru montarea plăcii
• Grosimea blatului mobilierului trebuie să aibă de la 28 la 40 mm, iar adâncimea blatului minim 600 mm. Blatul ar trebui să e plat şi bine nivelat. Blatul trebuie să e etanşeizat şi protejat din partea peretelui împotriva inundaţiilor şi a umezelii.
• Distanţa dintre marginea oriciului şi marginea blatului din partea frontală trebuie să aibă min. 60 mm, iar în partea din spate min. 50 mm.
• Distanţa dintre muchia oriciului şi peretele lateral al mobilei trebuie să e de minimum 55 mm.
• Mobilierul prevăzut pentru incorporare trebuie să aibă furnir şi adezivi pentru lipirea acestora rezistenţi la o temperatură de 100°C. Neîndeplinirea acestei condiţii poate cauza deformarea suprafeţei sau dezlipirea furnirului.
• Marginile oriciului trebuie să e protejate cu ajutorul unui material rezistent la absorbţia de umezeală.
• Oriciul din blat trebuie făcut în conformitate cu dimensiunile trecute pe g. 1.
• Sub placă trebuie lăsat cel puţin 25 mm de loc liber pentru a permite circularea corectă a aerului şi pentru a evita supraîncălzirea suprafeţei din jurul plăcii.
1
(*) 560 mm pentru placi 600 mm (*) 750 mm pentru placi 770 mm
61
INSTALAREA
Atenţie. În momentul în care veţi insta­la plita pe blatul dulapului de bucătărie trebuie să montaţi raftul de despărţitură, aşa cum vedeţi în imaginea alăturată. În cazul în care plita este instalată deasupra cuptorului incorporat, nu este necesară montarea raftului de despărţitură.
În cazul în care plita a fost instalată pe blatul dulapului de bucătărie deasupra sertarului, elementul protector inferior al. plitei trebuie acoperit cu o placă de lemn sau cu o podea de protecţie destinată pentru plitele ceramice.
min 25
Incorporarea în blatul unui dulap portabil.
Incorporarea într-un blat de lucru deasupra cuptorului cu ventilaţie.
Se interzice montarea plitei deasupra cuptorului fără ventilaţie.
Cablul de alimentare al plitei trebuie amplasat în aşa fel încât să nu atingă elementul de protecţie inferior.
62
INSTALAREA
54
321
54
321
6
560
min
min
560
min
min
Montajul plăcii în blatul mobilierului:
• În cazul blatului cu o grosime de 38 mm pentru prinderea plăcii trebuiesc folosite 4 mânere “A”. Modul de montare este arătat în g. 2 şi 3. În cazul blatului cu o grosime de 28 mm în afară de mânerele “A” suplimentar trebuie folosite 4 blocuri din lemn cu dimensiunile de 15x15x50 mm. Modul de montare este arătat în g. 4 şi 5.
• Vericaţi dacă garnitura aderă perfect la placă.
• Înşurubaţi delicat mânerul din partea inferioară a blatului.
• Curăţaţi blatul, introduceţi placa în oriciu şi apăsaţi blatul.
• Fixaţi mânerele perpendicular pe marginea plăcii şi înşurubaţi-le la maxim.
3
2
1. blatul mobilierului
2. şurub cu cap crestat
3. mâner de xare
4. placa de încălzire
5. garnitura plăcii
50
490
320
4
15
15
1. blatul mobilierului
2. şurub cu cap crestat
3. mâner de xare
4. placa de încălzire
5. garnitura plăcii
6. bloc din lemn
5
50
270
490
50
60
466
60
416 50
63
INSTALAREA
Conectarea instalaţiei la teţea electrică
Menţiune !
Instalaţia poate  conectată numai de un electric calicat. Este interzisă modicarea desinestătătoare a setărilor electrice.
Indicaţii pentru electric
Instalaţia este adaptată de către producător la alimentarea cu curent electric cu trei faze (400 V 3N ~ 50 Hz). Adaptarea instalaţiei la alimentarea cu curent electric cu o fază (230 V) este posibilă după instalarea elementului corespunzător pe panou conform schemei arătate. Schema de conectare este instalată în partea de jos a carcasului de jos. Accesul la placă este posibil după scoaterea capacului carcasului de jos. Trebuie de selectat rul electric corespunzător, luînd în consideraţie tipul conectărrii şi a puterii nominale a instalaţiei.
Firul electric trebuie întărit.
Menţiune!
Trebuie de luat în consideraţie necesitatea de conectare a lanţului de protecţie la contactul plăcii, ce se indică prin simbolul semn . Firele electrice trebuie să e protejate în modul corespunzător şi să aibă adăugător un întrerupător, ce va permite deconectarea de la reţea în situaţii excepţionale.
Pînă la conectarea instalaţiei la reţeaua electrică, trebuie de luat cunoştinţă cu informaţia indicată pe panoul din uzină şi schema de conectare
Menţiune!
Electricul este oblicat să elibereze utilizatorului “cererea de conectare a instalaţiei la reţeaua electrică” (anexă la talonul de garanţie). Conectarea instalaţiei prin alte metode, poate duce la defectarea acesteia.
64
INSTALAREA
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
3
3
2
SCHEMA CONEXIUNILOR POSIBILE
Atenţie! Tensiunea elementelor de încălzire de
4
Atenţie! În cazul ecărei dintre conexiuni cablul de protecţie trebuie să e conectat cu clema .
5
230V.
1
Pentru reţelele de 230 V conectarea
1
cu o fază cu cablu neutru, puntea leagă bornele 1-2-3 şi 4-5, cablul de protecţie la .
2
Pentru reţeaua 400/230 V conectarea cu două faze cu cablu neutru, puntea leagă bornele 2-3 şi 4-5, cablul de protecţie la .
Pentru reţeaua 400/230 V cuplarea cu
trei faze cu cablu neutru, puntea leagă bornele 4-5, cablurile de fază conectate la 1, 2 şi 3, cablul neutru la 4-5, cablul de protecţie la .
Cablurile de fază- L1=R, L2=S, L3=T; N - cablu neutru; - cablu de protecţie
DESERVIREA
Pînă la prima conectare a instalaţiei
1N~
2N~
3N~
Tipul de
cablu
conectare
recomandat
L1
4
5
Cablu cu man­ta de cauciuc 3X 4 mm
2
Cablu cu man-
L1
L2
4
5
ta de cauciuc 4X 2,5 mm
2
Cablu cu man-
L1
L2
L3
4
5
ta de cauciuc 5X 1,5 mm
2
• Instalaţia trebuie bine curăţată. Suprafaţa de ceramică este necesar de întrebuinţat ca o
suprafaţă din sticlă
• Pînă la prima conectare a instalaţiei se pot strecura mirosuri deaceea în încăperea unde
se aă instalaţia trebuie conectat sistemul de ventilare, sau de deschis geamul.
• Trebuie de efectuat operaţiuni de deservire, respectînd indicaţiile privind tehnica de
securitate.
65
DESERVIREA
Plita ceramică are în dotare senzori, puse în funcţiune prin atingerea degetului de indicato­rul respectiv. Fiecare modicare a comenzilor senzorului este însoţită de semnal sonor.
Trebuie de atras atenţie, la faptul că în timpul conectării şi deconectării sau în timpul stabilirii intensităţii de încălzire, de apăsat numai un senzor. În cazul apăsării con­comitente a mai multor senzori (cu excepţia deconectării suprafeţei de încălzire sau a taimerului), sistemul nu reacţionează la semnalele de comandă selectate. În cazul apăsării prelungite, se conectează semnalul de bruiaj.
Alegerea vaselor corespunzătoare
Pentru plita ceramică există vase, special testate pentru erbere şi prăjire. Trebuiesc respec­tate indicaţiile producătorilor. Vasele pentru erbere (cratiţele) cu fundul din aluminiu sau aramă, pot lăsa ume, greu de înlăturat. O atenţie deosebită trebuie de atras la utilizarea vaselor emaliate, care după eva­porarea întîmplătoare a conţinutului, pot duce la deteriorări grave. Pentru utilizarea optimă a energiei electrice, durata optimă de erbere şi pentru a evita arderea bucatelor preparate pe plită, trebuiesc respectate următoarele indicaţii:
Fundul vaselor:
Vasele trebuie alese în modul corespunzător, aşa încît fundul acestora să e rezistente şi plate, deoarece fundurile cu muchia ascuţită sau cu rămăşiţe arse pot zgîrîia suprafaţa plitei sau poate acţiona ca material abraziv!
Dimensiunea vaselor :
Vasele trebuie alese în modul corespunzător, aşa încît diametrul fundului, mărimea şi for­ma să corespundă suprafeţei de încălzire.
Capacele vaselor :
Utilizarea capacului duce la păstrarea căldurii şi astfel scade durata de încălzire şi reduce consumul de energie electrică.
66
OPERARE
Panou de comandă
După conectarea plitei la reţeaua de curent elelctric se va aprinde dioda senzorului cheie , după care plita poate  deblocată prin apăsarea senzorului până în momentul stingerii diodei senzorului, în pasul următor plita ceramică poate  pornită.
Nu aşezaţi nici un obiect pe suprafaţa senzorilor (acest lucru poate  considerat drept o defecţiune), aceste suprafeţe trebuie menţinute curate în permanenţă.
Pornirea plitei de gătit
În cazul în care plita de gătit este oprită toate ochiurile sunt decuplate, iar indicatoarele nu sunt aprinse. Prin atingerea senzorului principal punem în pornire plita, iar pe toate indicatoarele zonelor de gătit apare timp de 10 secunde „0”. Mişcând cu degetul pe senzor setaţi nivelul de putere de încălzire dorit, selectând în prealabil butonul de selectare al ochiului (vezi Setarea
nivelului de putere de încălzire).
Dacă în timp de 10 secunde nu setaţi nici un senzor, atunci plita se va opri. În cazul în care blocarea accesului pentru copii este activă, nu puteţi porni plita ( vezi Deblocare plitei de încălzire).
Punerea în funcţiune a zonei de gătit
După ce porniţi plita cu senzorul principal puteţi utiliza ochiurile în modul următor:
1. Selectaţi ochiul dorit cu senzorul de selectare ochi (senzorii sunt amplasaţi conform situării
zonelor de gătit),
2. Mişcaţi degetul pe senzor pentru a seta nivelul de putere de încălzire dorit.
3. Pentru a schimba setarea puterii de încălzire din nou ca la punctul 1 selectaţi mai întâi
ochiul cu senzorul de selectare ochi, iar apoi mişcaţi degetul pe senzor .
Dacă în timp de 10 secunde nu setaţi niciun senzor, atunci ochiul se opreşte. Ochiul este activ atunci când lângă cifră este aprins punctul „ ”, ceea ce în­seamnă că acesta este pregătit pentru setarea puterii de încălzire.
Funcţie ochi dublu sau triplu
Ochiul dublu poate  pornin activând ochiul de mijloc cu senzorul de selectare ochi, iar apoi apăsând senzorul .
Activarea acestui ochi este semnalizat prin aprinderea diodei roșie deasupra displayului a ochiului. Ochiul triplu suplimentar poate  pornin activând ochiul stâng față cu sezorul de selectare
ochi, iar apoi apăsând senzorul . Semnalarea funcționării ochiului dublu indică o diodă deasupra displayului, însă triplu, două diode.
67
OPERARE
Pentru a opri dublu / triplu ochiul, trebuie mai întâi de activat cu senzorul de selectare ochi, apoi de apăsat senzorul .
Funcţia ochiului dublu sau triplu poate  pornită doar atunci când ochiul de bază este pornit.
Setare nivel putere de încălzire
Pentru a seta nivelul de putere de încălzire trebuie să alegeţi mai întâi cu senzorul de selec­tare ochi ochiul dorit. Apoi atunci când indicatorul ochiului prezintă “ ” puteţi începe să setaţi nivelul de putere de încălzire dorit mişcând degetul pe senzor .
Oprirea unui ochi
Pentru a opri un ochi puteţi proceda în felul următor:
1. Selectaţi ochiul dorit cu senzorul de selectare ochi.
2. Mişcaţi degetul în stânga pe senzorul pentru a micşora nivelul de putere la „0”.
Pe indicator apare litera “H” – simbolul de încălzire reziduală.
Funcţia de blocare
Funcţia de blocadă activată cu senzorul cheie este folosită pentru a proteja ochiul de schimbarea nedorită a setării sau oprirea acestuia de către copii, animale de casă etc. Când blocaţi plita, în momentul în care toate ochiurile sunt oprite (pe indicatoarele ochiurilor este aşată cifra „0”), atunci plita este protejată de pornirea nedorită şi poate  pornită doar după ce este deblocată.
În caz de întrerupere de tensiune în reţea blocada este oprită în mod automat.
Blocarea plitei de încălzire
Cu scopul de a bloca plita electrică trebuie apăsat senzorul cheie până în momentul când se va aprinde dioda de semnalizare . Când dioda se aprinde se declanşează un scurt semnal acustic.
Deblocarea plitei de gătit
Cu scopul de a debloca plita electrică trebuie apăsat senzorul cheie până în momentul când se va stinge dioda de semnalizare . După ce dioda se stinge se declanşează un scurt semnal acustic.
68
OPERARE
Sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire
Fiecare ochi este dotat cu sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire. Atunci când îl activaţi ochiul este pornit la putere maximă pentru o durată care depinde de nivelul de putere de încălzire pentru gătit selectat, iar apoi trece la acel nivel de putere de încălzire.
Pentru a porni funcția sistemului automat de diminuarea puterii apăsați de două ori pe senzor
poziția „9”.
Timp de 10 secunde pe indicatorul ochiului va  așat atunci nivelul puterii de încălzire la schimb „9” cu litera „A”.
Pentru a activa funcția automată de diminuarea puterii la alta decât ceea „9”, apăsați în timp de 10 secunde apăsând poziția senzorului care corespunde puterii ale încălziri dorite. Pe toată perioada de activare a sistemului automat de diminuarea puterii de încălzire „A” este așat alternativ nivelul selectat al puterii de încălzire.”
Dacă în timp de 10 secunde începeţi să setaţi nivelul de putere de încălzire pentru gătit apăsând senzorul , atunci sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire se activează, iar litera „A” va  aşată la schimb cu nivelul de putere de încălzire pentru ochi pe toată durata pentru care este activat.
Acum puteţi schimba în orice moment setarea nivelului de putere de încălzire pentru gătit în modul descris în capitolul „Setarea nivelului de putere de încălzire”.
Dacă începeţi să setaţi nivelul de putere de încălzire abia după 10 secunde, atunci se stinge litera “A”, sistemul automat de diminu­are a puterii de încălzire nu este activ.
Dacă nu doriţi să activaţi sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire, atunci cel mai bine este să începeţi selectarea nivelului puterii de încălzire cu senzorul (0).
69
Nivelul puterii de
încălzire
1 1’11”
2 2’44” 3 4’47’’
4 5’28’’
5 6’29’’
6 1’11’’
7 2’44’’
8 2’44’’
9 -
Durata de gătire
rapidă (min)
OPERARE
Indicator încălzire reziduală
În momentul opririi unei zone de gătit erbinţi este indicată litera "H" ca semnal pentru "zona de gătit este erbinte!".
Atunci nu puteţi atinge ochi deoarece vă puteţi răni şi nu puteţi aşeza pe acesta obiecte sensibile la căldură!
Atunci când acest indicator se stinge puteţi atinge zona de gătit cu mâna, dar trebuie să ţi conştienţi că aceasta nu s-a răcit până la temperatura mediului.
În timpul pauzei de alimentare cu energie electrică indicatorul de căldură reziduală „H“ nu este aşat. Cu toate acestea ochiurile pot  erbinţi atunci!
Limitarea duratei de funcţionare
Pentru a spori abilitatea funcţionării plitei aceasta este dotată cu un câte un limitator de durată de funcţionare pentru ecare zonă de gătit. Durata maximală de funcţionare este setată în funcţie de puterea de încălzire care a fost setată ultima oară. Dacă nu schimbaţi nivelul de putere de încăl­zire mai mult timp (vezi Tabel), atunci zona de gătit corespunzătoare este oprită automat şi este activat indicatorul de încălzire rezi­duală. Puteţi porni în orice moment şi puteţi folosi orice zonă de gătit în conformitate cu instrucţiunile de utilizare.
70
Gradul puterii
de încălzire
1 10
2 6 3 5
4 5
5 4 6 1,5 7 1,5 8 1,5 9 1,5
Durata maximă de funcţionare în ore
OPERARE
Funcţia ceas
Dacă plita de încălzire este dotată cu un ceas de comandă (Timer), atunci cu acesta puteţi seta durata de funcţionare pentru ecare ochi în parte. Mai întâi trebuie pornit ochiul cu senzorul pentru setare ochi, apoi atingeți senzorul sau
pentru setarea timpului dorit de încălzire a ochiului. În timpul setării timpului dioda pe
indicatorul ceasului clipește. Ceasul se porneşte doar atunci când pe indicatorul ceasului valoarea este diferită de zero.
Terminarea duratei setate este semnalizată cu semnale de alarmă scurte şi multiple. Pe indicatorul ochiului aparținând anumitului ochi se aprinde "0", ochiul nu încălzește și pe displayul ceasului se aprinde "00".
Pentru setarea puterii de încălzire ochiul comandat de ceas trebuie activat prin apăsarea senzorul ochiului, apoi mişcând degetul pe senzor , schimbați puterea de încălzire a ochiului.
Oprirea întregii zone de încălzire
Plita funcţionează atunci când este pornit cel puţin o zona de gătit. Apăsaţi senzorul principal pentru a opri toată plita, iar pe indicatorul ochiului se aprinde litera “H” – simbolul de încălzire reziduală.
71
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢIREA
Îngrijirea curentă a instalaţiei de către utiliz­ator – menţinerea instalaţiei în curăţenie şi conservarea acesteia, au o mare importanţă asupra funcţionării îndelungate a instalaţiei.
La curăţarea ceramicii, ţineţi cont de aceleaşi indicaţii ca şi la curăţarea suprafeţelor de sticlă. Nici într-un caz nu folosiţi detergenţi abrazivi sau bureţi cu suprafaţa ce ar putea zgîrîia instalaţia.
Curăţarea după ecare utilizare
Murdăriile nu chiar mari, trebuiesc
înlăturate cu o crpă umedă, fără a utiliza detergenţi. Utilizarea detergentului pentru vase poate duce la apariţia petelor de culoare albastră, care nu vor putea  înlăturate chiar la prima curăţare, chiar utilizînd detergenţi speciali.
Murdăriile uscate, trebuiesc înlăturate
cu ajutorul unui răzuitor ascuţit. Apoi ştergeţi suprafaţele de încălzire cu o cîrpă umedă.
Detergenţii speciali pot  procurate la mark­ete, magazine specializate în electrocasnice şi în saloanele cu instalaţii pentru bucătării. Răzuitoarele la fel pot  procurate în ma­gazinile specializate în materiale pentru construcţii.
Niciodată nu pulverizaţi detregent pe supra­faţa erbinte. Cel mai bine este să permiteţi detergentul să se usuce apoi ştergeţi cu o cîrpă umedă. Detergentul rămas trebuie şters cu o cîrpă umedă pînă la încălzirea ulterioară. În alt caz, aceştea pot acţiona agresiv.
În cazul exploatării necorespunzătoare a suprafeţei ceramice, nu ducem răspundere conform garanţiei!
Înlăturarea petelor
Petele de culori sidefate deschise
(rămăşiţe de aluminiu) pot  înlăturate de pe suprafaţa răcită cu ajutorul unui detergent special.Rămăşiţele calcaroase (de exemplu după erberea apei), pot  înlăturate cu oţet sau detergent special.
La înlăturarea zahărului, sau a bucatelor
ce conţin zahăr, plasticului şi foliei de aluminiu, nu este necesar să deconectaţi suprafaţa de încălzire respectivă! Trebuie înlăturate rămăşiţele imediat (cît sunt erbinţi) cu ajutorul răzuitorului de pe suprafaţa de încălzire. După înlăturarea murdării, instalaţia poate  deconectată, şi după ce se răceşte de nisat curăţirea cu ajutorul unui detergent special.
Menţiune!
Cînd comanda de control nu funcţionează atunci cînd instalaţia este conectată, aceasta trebuie deconectată de la reţea prin decone­ctarea întrerupătorului principal sau a piedicii de siguranţă şi să vă adresaţi la centrul de deservire.
Menţiune!
În cazul cînd pe suprafaţa instalaţiei aţi observat suri, aceasta trebuie deconectată imediat şi de deconectat de la reţeaua electrică. Pentru ace­asta trebuie de deconectat piedica de siguranţă sau de scos ştecherul din priză, după aceasta trebuie să vă adresaţi la centrul de deservire.
72
SITUAŢII EXCEPŢIONALE
În orice situaţie excepţională trebuie:
- să deconectaţi suprafeţele ce funcţionează ale instalaţiei,
- să deconectaţi instalaţia de la reţeaua electrică,
- să faceţi interpelare pentru reparaţie,
- unele dereglări pot  înlăturate de către utilizator desinestătător, conducîndu-se de către
indicaţiile aduse în tabela de mai jos, pînă vă veţi adresa la serviciul de deservire a clienţilor sau centrul de deservire, trebuie să vericaţi punctele respective din tabel.
PROBLEMA CAUZA ACŢIUNE
1. aparatul nu funcţionează -întrerupere de curent -verică siguranţa din instalaţia casei,
2. aparatul nu reacţionează la intro­ducerea de comenzi
3. aparatul nu reacţionează şi dă semnal acustic scurt
4. aparatul nu reacţionează şi dă semnal acustic scurt
5. se cuplează tot aparatul - după cuplare nu au fost introduse
6. un câmp radiant se decuplează - limitarea timpului de lucru - cuplaţi din nou câmpul radiant
7. indicatorul de căldură parţială deşi câmpurile sunt încă erbinţi
8. sură în plita ceramică a araga­zului
9. când defectul este în continuare nerezolvat
- panoul de folosire nu a fost cuplat - cuplaţi
- butonul a fost apăsat prea puţin timp (mai puţin de 1 secundă)
- au fost apăsate simultan mai multe butoane
- este cuplată protecţia contra copiii­lor (blocarea)
- folosire incorectă (au fost apăsaţi alţi senzori sau prea scurt)
- senzorul/rii acoperit/ţi sau murdar/i - descoperiţi sau curăţiţi senzorii
comenzi mai mult de 10 sec.
- senzor/i acoperit/ţi sau murdar/i - descoperiţi sau curăţiţi senzorii
- senzor/i acoperit/ţi sau murdar/i - descoperiţi sau curăţiţi senzorii
- lipsă de curent, aparatul a fost decuplat de la reţea
Debranşati imediat plita ceramică de la reţea(siguranţa. Contactaţi-vă cu cel mai apropiat service.
Decuplaţi plita ceramică de la reţea (siguranţa!). Contactaţi cel mai apropiat se­rvice. Important! Dumneavoastră sunteţi răspunzători de starea bună a aparatului şi de funcţiona­rea lui corectă în casa dvs. Dacă din cauza unei folosiri incorecte chemaţi service, atunci, chiar dacă aparatul este în perioadă de garanţie, vizita va  o cheltuială pentru Dvs. Pentru daune cauzate de nerespectarea acestei instrucţii nu suntem răspunzători.
dacă este arsă schimbo
- apăsaţi butoanele mai mult timp
- apăsaţi întotdeauna câte un buton (excepţie atunci când decuplăm câmpul radiant)
- decuplaţi protecţia contra copiiilor (blocarea)
- cuplaţi plita din nou
- cuplaţi panoul de comandă şi introduceţi imediat date
- indicatorul de căldură parţială va funcţiona după prima cuplare şi cuplarea panoului de comandă
73
DATELE TEHNICE
Tensiune nominală: 230/400V 3N~50 Hz Puterea nominală: 6,9 kW Model: BHC6*
- Zona de încălzire: 2 x Ø 145 mm 1200 W
- Zona de încălzire: 1 x Ø 170 x 265 mm 2200 W
- Zona de încălzire: 1 x Ø 210/175/120 mm 2300 W Mărimea plite: 576 x 518 x 50; Greutatea: aproximativ 7,8 kg;
Corespunde normativelor standartizate EN 60335-1; EN 60335-2-6, adoptate în Uniunea Europeană.
74
75
Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52
Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320
Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320
Сделано в Польше
Претензии по качеству
направлять в / Импортер на территорию РФ
ООО «Ханса», Осенний бульвар, д.23, офис 1307
Тел. +7 (495) 721-36-61/62 факс +7 (495) 721-36-63
Компания изготовитель
Loading...