РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / ВСТРАИВАЕМАЯ
КЕРАМИЧЕСКАЯ ВАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ RU
BEDIENUNGSANLEITUNG / EINBAUCERANKOCHFELDE DE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE / PLITĂ CERAMICĂ INCORPORABILĂ RO
IO-HOB-0735 / 8072495
(02.2018 / v1)
Page 2
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота
эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у
Вас не возникнет затруднений по обслуживанию плиты.
Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специальных стендах на предмет безопасности и работоспособности.
Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением
устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное
пользование плитой.
Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание
несчастных случаев необходимо последовательно соблюдать положения инструкции по эксплуатации.
Примечание !
Установку следует обслуживать чуть только после прочтения и присвоеия
содержания настоящего руководства.
Установка спроектирована исключительно для варки блюд. Нессответствующее ее применение (напр. для отопления помещений) может быть опасным.
Изготовитель оставляет за собой право на введение изменений, не влияющих
на действие установки.
Производитель свидетельствует
Настоящим производитель свидетельствует, что данный бытовой прибор отвечает основным
требованиям нижеприведенных директив и требований
• директива по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕC,
• директива по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕC
• директива по экологическому проектированию 2009/125/EС,
• требование „о безопасности низковольтного оборудования” ТР ТС 004/2011,
• требование „электромагнитная совместимость технических средств” ТР ТС
020/2011
Прибор маркируется единым знаком обращения , и на него выдан сертификат соответствия для предъявления в органы контроля за рынком.
2
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
Основные сведения................................................................................................2
Примечания по безопасности...............................................................................4
Описание изделия.................................................................................................9
нагреваются во время эксплуатации. Всегда следует
помнить, что существует опасность травмы, при
прикосновении к нагревательным элементам.
Поэтому, во время работы оборудования - быть
особо бдительными! Дети младше 8 лет не
должны находиться вблизи оборудования, а
если находятся, то под постоянным контролем
взрослого ответственного лица.
Данное оборудование может обслуживаться
детьми в возрасте от 8 лет и старше, лицами с
физическими, мануальными или умственными
ограничениями, либо лицами с недостаточным
опытом и знаниями по эксплуатации оборудования,
при условии, что происходит это под надзором
ответственного лица или согласно с изученной с
ответственным лицом инструкцией эксплуатации.
Особое внимание обратить на детей! Дети не могут
играть оборудованием! Убрка и обслуживание
оборудования не могут производиться детьми без
надзора взрослых.
4
Page 5
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Приготовление на кухонной плите
блюд на жиру или на растительных маслах
без надзора, может быть опасно и привести к
пожару.
НИКОГДА не пробуйте гасить огонь водой! Сначала
отключите оборудование, а затем накройте огонь,
например, крышкой или невоспламеняющимся
одеялом.
Внимание! Опасность пожара! Не складируйте
предметы и вещи на поверхности плиты.
Внимание! Если на поверхности имеется
трещина, то следует отключить электропитание
во избежание поражения электрическим током.
Устройство не предназначено для управления
внешним таймером или отдельной системой
дистанционного управления.
Для чистки кухонной плиты нельзя применять
оборудование для чистки паром.
5
Page 6
ПРИМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• До первоначального пуска керамической нагревательной плиты, следует прочитать руководство по обслуживанию. Таким образом, мы сохраняем безопасность и избегаем аварии
установки.
• В случае, если керамическая плита используется в непосредственной близости от радиоприемника, телевизора или другого эмитирующего устройства, следует проверить правильность действия управляющего пульта керамической плиты.
• Плиту должен подключить квалифицированный электромонтажник.
• Не следует устанавливать плиту вблизи холодильных установок.
• Мебель, в которой установленна плита, должна быть стойкой против температуре ок
100º С. Это касается облицовок, кромок и поверхностей изготовленных из пластмасс,
клеев и лаков.
• Плиту следет употреблять, исключительно после ее встройки в шкафчик. Таким образом,
мы избегаем возможности соприкосновения к токопроводящим частям.
• Ремонт электроустановок могут производить исключительно специалисты. Некачественны
ремонт, вызывает серьезную опасность для потребителя.
• Установка отключается от электропроводки только после отключения плавкого предохранителя или изъятия вилки из штепсельной розетки.
• Необходимо обратить внимание на то, чтобы дети не играли с плитой.
Дети могут стянуть с нее кастрюли с горячим содержимым и ошпариться.
• Настоящее устройство не предназначено для эксплуатации лицами с ограниченной физической, сенсорной или психической способностью (в том числе детьми) или лицами с
отсутствием опыта или знания устройства, разве что это осуществляются под надзором
или в соответствии с руководством по эксплуатации устройства, переданной лицами, ответственными за их безопасность.
• Установленный индикатор остаточного нагрева показывает, что плита включена или еще
остается горячей.
• В случае установки штепсельной розетки вблизи нагревательного поля, следует обращать
внимание на то, чтобы питательный провод плиты, не соприкасался с нагретыми местами.
• В случае применения масел и жиров, не следует оставлять плиту без надзора, ибо угрожает
это пожаром.
• Не следует употреблять посуду из пластмасс и алюминиевой фольги, ибо они расплавляются под влиянием высокой температуры и могут повредить плиту.
• На разогретое нагревательное поле, не должен попадать сахар, лимонная кислота, соль
и пр.
• В случае если на горячую плиту попадут сахар или пластмасса, ни в коем случае не следует
отключать плиту, а лишь соскребать их острым скребком. Хранить руки от ожога.
• В случае употребления керамической плиты, следует применять исключительно горшки и
кастрюли с плоским днищем, лишенные острых кромок и задиров, ибо в противном случае,
могут возникнуть устойчивые царапины на плите.
• Нагревательная поверхность керамической плиты стойкая против термического удара.
Она не чувствительна ни к холоду, ни к теплу.
• Не следует спускать на плиту тяжелые предметы. Точечный удар напр. от падения бутылочки с приправами, может привести к трещинам и отслоениям керамической плиты.
• Через поврежденные места, кипящие блюда, могут попасть на находящиеся под напряжением элементы керамической плиты.
6
Page 7
ПРИМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• В случае обнаружения поломок, ушибов и трещин керамической плиты, следует немедленно отключить плиту от сети. Для этого,следует отключить плавкий предохранитель
или изъять вилку из штепсельной розетки. Затем, следует обратиться в сервис.
• Следует соблюдать указания по уходу и очистке керамической плиты. В случае несоответствующей ее эксплуатации, не действует гарантия.
• Не следует употреблять поверхность плиты в виде доски для резки или рабочего
стола.
• Не рекомендуется укладка на поверхности кухонной плиты металлических предметов
таких как ножи, вилки и крышки, ибо они разогреваются.
• Не следует встраивать кухонную плиту над печкой без вентилятора, над посудомоечной машиной, холодильником, фризером или стиральной машиной.
7
Page 8
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭНЕРГИЮ
РАСПАКОВКА
Тот кто соответствующим образом пользуется электроэнергией,
не только сохраняет
домашний бюджет, но
также сосзнательно действует в пользу окружа-
ющей среды. Поэтому,
поможем Вам экономить электроэнергию !
Это можно делать следующим образом :
• Применение соответствующей посуды
для варки
Горшки с плоским и толстым днищем,
позволяют сэкономить до 1/3 электроэнергии. Следует помнить о крышке, в противном ибо случае, потребление энергии
возрастает четырехкратно !
• Подбор посуды, соответствующей
поверхности нагревательного поля
Посуда для варки в ни коем случае не
должна быть меньшей нагревательного
поля.
• Уход за чистотой нагревательных
полей и днищ горшков
Загрязнения препятствуют передаче
тепла – сильно пригоревшие загрязнения
можно устранить лишь только при помощи средств значительно засоряющих
окружающую среду.
• Не следует зря «заглядывать в горшки»
• Не встраивать плиту в непосредственной близости холодильников\
фризеров.
Потребление ими электроэнергии чрезмерно возрастает.
За время транспорта установка защищена от повреждений при помощи
упаковки. После распаковки установки, просим
Вас устранить элементы
упаковки способом не угражающим окружающей среде.
Все материалы примененные для упаковки, не вредят окружающей среде и
полностью пригодны для возврата. Они
обозначены соответствующим знаком.
Примечание ! Упаковочные материалы (полиэтиленовые мешочки, куски стиропора и
пр.), следует держать издали от детей.
УСТРАНЕНИЕ ИЗНОШЕННЫХ
УСТРОЙСТВ
По окончании срока использования данное устройство
нельзя выбросить, как обычные коммунальные отходы,
его следует сдать в пункт приема и переработки электриче-
ских и электронных устройств.
Об этом информирует знак, расположенный на устройстве, инструкции по эксплуатации и упаковке.
В устройстве использованы материалы,
подлежащие повторному использованию
в соответствии с их обозначением. Благодаря переработке, использованию материалов или иной формой использования
отслуживших срок устройств вы внесете
существенный вклад в сохранение окружающей среды.
Сведения о соответствующем пункте утилизации использованного оборудования
вы можете получить в местной администрации.
8
Page 9
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Описание плиты
Зона нагрева (задняя левая)
Ø 145
Зона нагрева (передняя левая)
Ø 180
Двойная зона нагрева правая
Ø 270/210
Панель управления
Индикатор двойной
зоны нагрева
Сенсор двойной
зоны нагрева
часов
Сенсор
уменьшения
/ увеличения
времени
Индикатор
часов
ИндикаторСенсор
Сенсор уменьшения /
увеличения мощности
нагрева
9
Индикатор тройной
зоны нагрева
Сенсор тройной
зоны нагрева
Сенсор
блокировки
от детей
Индикатор
блокировки
Главный
выключатель
Page 10
УСТАНОВКА
Подготовка столешницы мебели к монтажу плиты
• Толщина столешницы мебели должна быть от 28 до 40 мм, глубина столешницы
минимум 600 мм. Столешница должна быть плоской, с хорошо установленным
уровнем. Следует помнить о устранении щели со стороны стены и предохранении
столешницы от затеков и влаги.
• Расстояние между краем отверстия и краем столешницы спереди должно составлять
минимум 60 мм, а сзади – минимум 50 мм.
• Расстояние между краем отверстия и боковой мебельной стенкой должна составлять минимум 65 мм.
• Мебель для монтажа должна иметь облицову, а также клеи для ее приклеивания,
устойчивые для температуры 100 градусов С. Последствием невыполнения данного
требования может быть деформация поверхности либо отклеивание облицовки.
• Края поверхности должны быть предохранены материалом, устойчивым к проникновению влаги.
• Отверстие в столешнице выполнить согласно размерам, поданным на рисунке 1.
• Под нижней частью плиты следует оставить не менее 25 мм свободного пространства, для избежания перегрева поверхности мебели.
1
65
10
Page 11
УСТАНОВКА
Внимание! Во время монтажа плиты
в столешнице кухонного шкафа
необходимо установить полку перегородку, как показано на рисунке
рядом. Если плита устанавливается над
духовым шкафом, как встраиваемая в
мебель, то монтаж полки - перегородки
необязателен.
Если плита установлена в столешнице
кухонного шкафа над выдвижным
ящиком, следует нижнюю защитную
поверхность плиты прикрыть
деревянной панелью либо защитным
экраном для керамических плит.
min 25
Монтаж в столешнице основного
(несущего) шкафчика
Монтаж в рабочей столешнице
над духовым шкафом с
вентиляцией
Запрещается монтаж плиты над духовым шкафом без вентиляции!
Соединительный провод рабочей панели необходимо провести так, чтобы он
не прикасался к нижнему ограждению.
11
Page 12
УСТАНОВКА
54
321
54
321
6
560
min
min
560
min
min
Монтаж плиты в столешнице мебели
• В случае наличия столешницы толщиной 38 мм, для встраивания плиты надо использовать 4 ручки «А». Способ монтажа показан на рис. 2 и 3. При наличии столешницы толщиной 28 мм, кроме ручек «А» следует дополнительно использовать 4
деревянные колодки размером 15/15/50 мм. Способ монтажа показан на рис. 4 и 5.
• Проверить, чтобы прокладка плотно прилегала к плите.
• Легко прикрутить ручки под плитой.
• Очистить столешницу, вложить плиту в отверстие и прижать к столешнице.
• Установить ручки перпендикулярно к краю плиты и докрутить до упора.
2
1. столешница
2. винт
3. крепежная ручка
4. нагревательная плита
5. прокладка плиты
4
15
15
1. столешница
2. винт
3. крепежная ручка
4. нагревательная плита
5. прокладка плиты
6. деревянная колодка
3
50
320
490
5
50
270
490
50
60
466
60
41650
12
Page 13
УСТАНОВКА
Приключение плиты к электропроводке
Примечание !
Плиту к электропроводке может подключить исключительно квалифицированный
электромонтажник. Запрешено своевольное произведение переделок или изменений в электропроводке.
Указания для электромонтажника
Плита приспособлена изготовителем к питанию переменным трехфазным током (400
V 3N ~ 50 Hz). Приспособление плиты к питанию однофазным током (230 V) возможно
после установки соответствующей перемычки на зажимной планке по приведенной
схеме. Схема соединений установлена также в нижней части нижнего кожуха.
Доступ к зажимной планке возможен после снятия крышки в нижнем кожухе. Следует
помнить о соответствующем подборе питающего провода, учитывая вид соединения и
номинальную мощность плиты
Питающий провод следует закрепить в оттяжке.
Примечание !
Следует помнить о необходимости подключения защитной цепи к зажиму на зажимной планке, обозначенному . Электропроводка, питающая плиту, должна
быть защищена соответствующим образом и дополнительно, должна иметь соответствующий выключатель, способствующий отсеку тока в аварийной ситуации.
До подключения плиты к электропроводке, следует ознакомиться с информациями
приведенными на заводском щитке и схеме соединений.
Примечание !
Электромонтажник обязан выдать пользователю «заявку о подключении нагревательной
плиты к электропроводке» (приложение к гарантийной карте). Включение нагревательной
плиты другим способом, может привести к ее повреждению.
13
Page 14
УСТАНОВКА
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
СХЕМА ВОЗМОЖНЫХ
3
3
2
1
Для сети 230 V соединение одно-
1
фазное с нейтральным проводом,
4
5
мостики соединяют клеммы 1-2-3
ВНИМАНИЕ! Напряжение нагревательных
ВНИМАНИЕ! За каждым разом при кажом
соединении предохранительный провод должен
быть соединён с клеммой .
1N~
а также 4-5, предохранительный
провод
2
Для сети 400/230 V двухфазное
соединение с нейтральным
проводом, мостики соединяют
2N~
клеммы 2-3, а также 4-5,
предохранительный провод до
Для сети 400/230 V трёхфазное
3
соединение с нейтральным
проводом, мостик соединяет клеммы
4-5, фазные проводы подключены к
3N~
1, 2 и 3, провод нейтральный к 4-5,
предохранительный провод к
Фазные провода- L1=R, L2=S, L3=T; N -провод нейтральный; предохранительный провод
СОЕДИНЕНИЙ
элементов – 230 V
L1
5
L1
L2
5
L1
L2
L3
5
Рекомендуемый
вид
соединительного
провода
H05VV-F3G4
4
3X 4 mm
H05VV-F4G2,5
4
4X2,5mm
H05VV-F5G1,5
4
5X 1,5 mm
2
2
2
ОБСЛУЖИВАНИЕ
До первоначального пуска
• Сперва следует тщательно очистить кухонную плиту. С керамической плитой следует
обращаться, как со стеклянной поверхностью.
• При первоначальном пуске, могут временно выделяться запахи и по этому, следует
включить вентиляцию в помещении или открыть окно.
• Операции по обслуживанию следует произвести с соблюдением указаний по без-
опасности.
14
Page 15
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Керамическая нагревательная плита оборудована сенсорами, обслуживаемыми путем
прикосновения пальца к обозначенным поверхностям.
Каждая перемена настройки сенсора, сопровождается звуковым сигналом.
Следует обращать внимание на то, чтобы во время включения и отключения
и при установке степени мощности разогрева, всегда нажимать только один сенсор. В случае одновременного нажатия нескольких сенсоров (за исключением
отключения нагревательного поля или таймера), система не учитывает введенных
сигналов управления. В случае длительного нажатия, включает сигнал помехи.
Подбор соответствующей посуды для варки
Для кухонных керамических плит, имеются специально испытанные емкости для варки
и жаренья. Следует соблюдать указания, приведенные их изготовителями.
Емкости (кастрюли) для варки имеющие алюминиевое или медное днище, могут
оставлять металлические прокрашивания, трудно устраняющиеся. Особенная
осторожность, рекомендуется в случае эмалированных емкостей, которые после
случайного выкипения содержимого, могут привести к неотвратимым повреждениям.
Для оптимального потребления электроэнергии, оптимальной продолжительности
варки и во избежание прижогов блюд вскипячиваемых на плите, следут соблюдать
следующие указания :
Днище кастрюли :
Кастрюли для варки \ жаренья должны иметь устойчивое плоское днище, ибо днище
с острыми кромками, задирами и пригоревшими остатками блюд может поцарапать
керамическую плиту и воздействовать на нее в виде абразивного материала !
Величина кастрюли :
Диаметр поверхности основания кастрюль и горшков должен соответствовать, по
возможности, точно диаметру нагревательного элемента плиты.
Крышки кастрюли :
Крышка кастрюли предотвращает утечку тепла и таким образом сокращает
продолжительность нагрева и редуцирует потребление электроэнергии.
15
Page 16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Панель управления
После подключения плиты к сети должен загореться светодиод над сенсором блокировки
от детей, после чего нужно разблокировать варочную поверхность, нажимая кнопку
сенсора, пока над ним не погаснет диод, тогда мы можем запустить керамическую плиту.
Нельзя ставить предметы на поверхность сенсорных панелей (это может
вызвать распознавание устройством неисправности), эти панели должны
постоянно содержаться в чистоте.
Включение варочной поверхности
Если варочная поверхность выключена, то все конфорки отключены, а указатели не
светятся.
Прикасаясь к главному сенсору , включаем плиту, а на всех индикаторах зон нагрева
покажется на 10 секунд „0”. Теперь можно установить желаемый уровень мощности
нагрева с помощью сенсоров “+” и “-” соответствующей конфорки. (см. Установка
уровня мощности нагрева).
Если в течение 10 секунд не провести перенастройку сенсоров, тогда варочная
поверхность выключается.
Если активизирована защита от детей, тогда включение варочной поверхности
невозможно (см. Разблокирование варочной поверхности).
Включение зоны нагрева
После включения варочной поверхности главным сенсором вы можете управлять
зонами нагрева следующим образом:
1. Выбрать зону при помощи сенсоров "+" или "-" выбранной зоны нагрева. Соотнесение датчиков соответствует расположению зон нагрева.
2. Активировав выбранную зону, сенсорами “+” или “-” устанавливаем желаемый
уровень мощности нагрева.
3. Для изменения настройки мощности повторно, как в пункте 1, сначала активируем
нужную конфорку сенсором "+" или "-", a а затем при помощи тех же сенсоров
устанавливаем желаемый уровень.
Если в течение 10 секунд с момента включения варочной поверхности не будет
нажат ни один сенсор, конфорка выключится.
16
Page 17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Двойная и тройная зона нагрева
Для включения двойного расширения центральной зоны нагрева коснитесь сенсора "+"
или "-", который соответствует этой зоне, а затем .
Включение этой зоны сигнализируется загоранием красного светодиода над дисплеем
зоны нагрева.
Для включения тройного расширения центральной зоны нагрева коснитесь сенсора "+"
или "-", которое соответствует этой зоне, а затем сенсора , столько раз, насколько
вы хотите ее увеличить.
О включении этой зоны сигнализируют светодиоды над дисплеем зоны нагрева. Один
диод означает однократное увеличение, два – двойное.
Для отключения расширения двойной / тройной конфорки сначала активируйте их
сенсором „+” или „-”, a затем нажмите сенсор .
Дополнительную внешнюю зону нагрева можно включить только тогда,
когда работает центральная конфорка.
Установка уровня мощности нагрева
При индикации „0” можно настраивать уровень мощности нагрева при помощи сенсоров
(+) и (-) .
Если вы не хотите, чтобы работала система автоматического уменьшения мощности
нагрева, начните выбор уровня мощности нагрева с сенсора (-) (индикация уровня
мощности нагрева „6”, десятичная точка не горит)
Далее можно постепенно снижать уровень мощности нагрева нажатием сенсора (-) или
повышать его, нажимая на сенсор (+).
Если же вы желаете готовить с использованием системы автоматического уменьшения
мощности нагрева, то выбор уровня мощности нагрева следует начать с сенсора (+)
(см. Система автоматического уменьшения мощности нагрева).
17
Page 18
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Система автоматического снижения мощности нагрева
Все конфорки оборудованы системой автоматического снижения уровня мощности
нагрева. Если данная система активирована, таком случае отдельная конфорка будет
работать на полной мощности определенный период времени, в зависимости от выбранного уровня мощности нагрева для приготовления пищи, а затем переключится на
более низкий уровень мощности нагрева.
Активизация системы автоматического снижения мощности нагревания подготавливается, включая выбор степени мощности нагрева с помощью сенсора (-)(3). Тогда на
указателе конфорки засветится (2) степень мощности нагрева “9” попеременно с буквой
“A” примерно в течение 10 секунд.
Если в течение 10 секунд мы начнем настройку уровня мощности нагрева для приготовления пищи, коснувшись сенсора (-)(3), в таком случае система автоматически
снижает мощность нагрева, а буква „A” отображается поочередно с выбранным уровнем
мощности конфорки в течение всего времени его активации.
Теперь мы в любой момент можем изменить настройку уровня мощности нагрева для
приготовления пищи способом, описанным в разделе „Установка уровня мощности
нагрева”.
Если мы начнем устанавливать
уровень мощности нагревания
спустя 10 секунд, тогда погаснет
буква "А", система автоматического снижения мощности нагревания не будет активна.
Если мы не желаем активизировать систему автоматического
снижения мощности нагрева,
тогда лучше начать выбор степени мощности нагрева от сенсора
(+)(5).
Функция блокировки, включаемая сенсором ключа (блокировки от детей) служит для
того, чтобы предохранять включенную зону нагрева от нежелательного изменения настроек или выключения детьми, домашними животными и т.п.
Если заблокировать варочную поверхность в момент, когда все зоны нагрева включены,
тогда она будет защищена от нежелательного включения, и включить ее можно только
после предварительного разблокирования.
В случае исчезновения напряжения в сети, блокада будет автоматически
активирована.
18
Page 19
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Индикатор остаточного нагрева
В момент отключения горячей зоны нагрева высвечивается „H”, как сигнал „зона нагрева горячая!”.
В это время нельзя касаться зоны нагрева, чтобы не получить ожога, и
ставить на нее теплочувствительные предметы!
Когда этот индикатор погаснет, можно прикоснуться к зоне нагрева, помня, что она
еще не остыла до комнатной температуры.
При отсутствии напряжения индикатор остаточного нагрева „H“ не светится. Несмотря на это, зоны нагрева все еще могут быть горячими!
Ограничение времени работы
Для улучшения надежности работы варочная поверхность оснащена ограничителем
времени работы каждой из конфорок. Максимальное рабочее время определяется
в соответствии с последним выбранным
уровнем мощности нагрева.
Если уровень мощности нагрева в течение длительного времени не меняется
(см. таблицу), то работающая конфорка
автоматически выключается и активируется индикатор остаточного тепла. Тем не
менее, можно в любое время включать и
обслуживать отдельные конфорки согласно инструкции по эксплуатации.
19
Уровень
мощности
нагрева
110
25
35
44
53
62
72
82
91
Максимальное
время работы в
часах
Page 20
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Функция таймера
Если варочная поверхность снабжена часами управления (таймером), то с их помощью можно настроить время работы требуемой зоны нагрева. Сначала активируйте
выбранную зону сенсором (+) или (-), когда увеличится яркость индикации установленной мощности нагрева, нажмите сенсор (+) или (-) часов и настройте время, через
которое зона должна отключиться.
Мигающий светодиод на индикаторе часов указывает, для какой зоны отображается в
данный момент время.
Непрерывно светящийся диод информирует, для какой зоны активирована функция
таймера.
Истечение установленного времени сигнализируется повторяющимися короткими сигналами зуммера. На индикаторе, соответствующем данной зоне нагрева, мигает „0”, и
зона отключается.
Выключение одной зоны нагрева
Одну зону нагрева можно выключить следующим способом:
1. Выбрать желаемую зону нагрева сенсором (+) или (-) конфорки.
2. Затем одновременно нажать сенсоры (+) и (-) или сенсором (-) уменьшить на-
стройку до „0”.
На индикаторе появляется буква “H” – символ остаточного нагрева.
Выключение всей варочной поверхности
Варочная поверхность работает, если включена как минимум одна зона нагрева. Нажатием главного сенсора отключаем всю варочную поверхность, a на индикаторе
отображается буква “H” - символ остаточного нагрева.
20
Page 21
ОЧИСТКА И УХОД
Повседневный уход пользователя за чистотой плиты и ее соответствующее консервирование, имеют большое влияние на
продление срока ее безотказной работы.
По ходу очистки керамики, действуют те же принципы, что в
случае ухода за стеклянными поверхностями. В ни коем случае не
следует применять абразивные
или едкие моющие средства, песок для скобления или или губки с
шереховатой поверхностью.
Не следует также применять паровые моечные устройства.
Очистка после каждовремен-
ного применения
• Небольшие не пригоревшие загрязнения стереть влажной тряпочкой без
любого моющего средсва. Применение
моющего средства для посуды, может
вызвать появление голубоватых пятен.
Эти стойкие пятна не всегда можно
устранить по ходу первоначальной
очистки, даже при применении специального средства.
• Сильно присохшие загрязнения,
устранять при помощи острого
скребка. Затем, стереть нагревательную поверхность влажной
тряпочкой.
Устранение пятен
• Светлые пятна перломутрового
цвета (остатки алюминия) можно
устранять с холодной нагревательной
плиты при помощи специального средства для очистки. Известковые остатки
(напр. после выкипения воды), можно
устранять при помощи уксуса или другого средства для очистки.
• При устранении сахара, блюд, со-
держащих сахар, пластмасс и алюминиевой фольги, не следует отключать
данное нагревательное поле, следует
сразу тщательно соскребать остатки (в
горячем состоянии) при помощи острого скребка с горячего нагревательного
поля. После устранения загрязнения,
можно отключить плиту и уже остывшую, дочистить специальным средством.
Специальные средства для очистки,
можно приобрести в специализированных электротехнических магазинах,
аптекарских магазинах, гастрономах и в
магазинах с кухонным оборудованием.
Острые скребки можно купить в магазинах
для любителей мастерить, и в магазинах
со строительными приборами, а также в
магазинах с малярными приборами.
21
Page 22
ОЧИСТКА И УХОД
В любом случае не следует наносить
очищающее средство на горячую плиту.
Лучше всего, позволить очищающим
средствам позволить подсохнуть а потом,
стереть их влажной тряпочкой. Возможные
остатки очищающего средства, следует
стереть влажной тряпочкой до вторичного
нагрева. В противном ибо случае, они
могут воздействовать агрессивно на
поверхность плиты.
В случае несоответствующего ухода
за керамической поверхностью нагревательной плиты, мы не несем ответственность в рамках гарантии.
Периодические осмотры
Примечание ! В случае невозмож-
ности, по любому поводу, обслуживания управления включенной
плиты, следует отключить главный
выключатель или вывинтить соответствующий плавкий предохранитель и обратиться в сервис.
Примечание ! В случае обнаружения трещин или поломок керамической плиты, следует сразу
выключить нагревательную плиту и
отключить ее от электропроводки.
Для этой цели, следует отключить
предохранитель или изъять вилку
из штепсельной розетки. Затем,
следует обратиться в сервисный
центр.
Помимо постоянного содержания плиты в
чистоте, следует:
• Проводить периодические проверки
работы элементов управления и
рабочих узлов плиты. По истечении
гарантийного срока, как минимум
два раза в год, в пункте сервисного
обслуживания следует заказать
техосмотр плиты.
• Устранить обнаруженные неполадки.
• Произвести периодический уход за
рабочими узлами плиты.
Внимание!
Любые ремонты и регулировки должны
выполняться соответствующим
пунктом сервисного обслуживания
или сертифицированным
инсталлятором.
22
Page 23
ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
В любой аварийной ситуации, следует :
• отключить рабочие узлы плиты,
• отключить электропитание,
• объявить о ремонте в сервисный центр,
• некоторые мелкие неполадки пользователь может устранить самостоятельно, руководствуясь примечаниями приведенными в нижеприведенной таблице. До того
пока Вы обратитесь в отделение обслуживания клиентуры или в сервисный центр,
следует проверить очередные пункты по таблице.
ПРОБЛЕМАПРИЧИНАДЕЙСТВИЯ
1. Плита не работает- перерыв в подаче тока-проверить предохранитель
2. Плита не реагирует на
введенные значения
3. Плита не реагирует и издает
короткий звуковой сигнал
4. Плита не реагирует и издает
длинный звуковой сигнал
5. Плита не выключается- после включения не введено
6. Одна конфорка отключается- ограничение времени работы- снова включить конфорку
7. Не светится индикатор
остаточного нагрева, хотя
конфорки еще не остыли
8. Трещины в керамической плитеНемедленно отключить керамическую плиту от сети (предохранитель).
9. Неполадка еще не устраненаОтключить керамическую плиту от сети (предохранитель).
- панель управления не включена- включить
- сенсор нажимался слишком
недолго (менее секунды)
- одновременно нажато большее
количество сенсоров
- включена защита от детей
(блокада)
- неправильная эксплуатация
(нажаты не те сенсоры или
нажаты слишком быстро)
- сенсор(ы) закрыт(ы) или
загрязнен(ы)
никаких значений в течение более
чем 10 секунд
- сенсор(ы) закрыт(ы) или
загрязнен(ы)
- сенсор(ы) закрыт(ы) или
загрязнен(ы)
- перерыв в подаче тока,
устройство отключено от сети
Обратиться в ближайшую сервисную службу.
Обратиться в ближайшую сервисную службу.
Важно!
Вы несете ответственность за содержание устройства в надлежащем
состоянии и правильную эксплуатацию в домашнем хозяйстве.
Если из-за ошибки в эксплуатации Вы вызовете сервисную службу, Вам
придется оплатить ее прибытие (в том числе в течение гарантийного срока).
За ущерб, вызванный несоблюдением настоящего руководства,
производитель ответственности не несет.
домашней электропроводки,
перегоревший заменить
- нажимать сенсоры несколько
дольше
- всегда нажимать только один
сенсор (кроме отключения
конфорки)
- выключить защиту от детей
(блокаду)
- повторно включить плиту
- открыть или очистить сенсоры
- повторно включить панель
управления и немедленно ввести
данные
- открыть или очистить сенсоры
- открыть или очистить сенсоры
- индикатор остаточного нагрева
сработает снова только после
включения и отключения панели
управления
Соответствует требованиям стандартов EN 60335-1; EN 60335-2-6, действующим в
Европейском Союзе.
24
Page 25
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Nach dem Durchlesen dieser Gebrauchanweisung werden Sie ein bewußter Benutzer des
Glaskeramik-Kochfeldes, das ein technisch fortgeschrittenes Erzeugnis ist.
Das Gerät ist Ergebnis der Arbeit von Ingenieuren und Technikern in den Forschungs- und
Entwicklungsbüros, es ist gemäß den neuesten technischen Erkenntnissen und bei Anwendung von modernen elektronischen Konstruktionswerkzeugen entwickelt worden.
Das Glaskeramik-Kochfeld ist eine Reaktion auf die Marktnachfrage, wo sowohl die Betriebssicherheit, funktionelle Eigenschaften und einfache Bedienung, als auch das Design zählen.
Vor dem Einpacken und der Auslieferung ist das Gerät im Herstellerwerk an Prüfständen
auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit geprüft worden.
Lesen sie bitte die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen und benutzen. Durch die Beachtung von darin enthaltenen Hinweisen vermeiden
Sie unsachgemäße Bedienung.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung und halten Sie sie so, dass sie jederzeit bei der Hand
ist. Die Bedienungsanweisungen sind genau zu befolgen, um Unfälle zu vermeiden.
Achtung!
Das Gerät ist erst nach dem Durchlesen/Verstehen dieser Gebrauchsanweisung zu
bedienen.
Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen ausgelegt. Jeder andere Gebrauch
(z.B. zur Raumheizung) wäre nicht bestimmungsgemäß und könnte gefährlich sein.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Änderungen einzuführen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
werden während der Benutzung heiß. Seien Sie
beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren
sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten.
Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt
werden.
Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8
Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Besitz ihrer körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sind nur unter Aufsicht und gebrauchsanweisungsgemäß benutzt werden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen Reinigungsarbeiten nur unter Aufsicht durchführen. Kinder dürfen
das Gerät nur unter Aufsicht bedienen.
Achtung. Erhitzen Sie Fett oder Öl niemals unbeaufsichtigt (Brandgefahr!).
Versuchen Sie Flammen niemals mit Wasser zulöschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken
Sie die Flammen z.B. mit einem Topfdeckel oder
einer nichtentammbaren Decke.
Achtung. Verwenden Sie die Kochäche nicht als
Ablageäche (Brandgefahr!).
27
Page 28
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Achtung! Sollten Sie auf der Kochäche Beschädi-
gungen bemerken (Sprünge oder Brüche), schalten
Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Stromversorgung (Stromschlaggefahr!).
Das Gerät sollte mit einer externen Uhr oder mit
einem unabhängigen Fernbedienungssystem nicht
gesteuert werden.
Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger verwenden.
28
Page 29
SICHERHEITSHINWEISE
• Vor dem ersten Gebrauch der Keramik-Herdplatte ist die Bedienungsanleitung zu lesen.
Auf diese Weise wird die Sicherheit garantiert und Beschädigungen der Platte vorgebeugt.
• Wenn die Keramikplatte in unmittelbarer Nähe eines Radios, Fernsehers oder eines an-
deren Gerätes, das elektromagnetische Strahlung emittiert, verwendet wird, dann ist zu
überprüfen, ob das Steuerpaneel der Keramikplatte korrekt funktioniert.
• Die Platte muss von einem dazu berechtigten Elektriker und Installateur angeschlossen
werden.
• Die Möbel, in welche die Platte eingebaut wird, müssen gegen Temperaturen bis zu 100 ºC
beständig sein. Dies betrit Furniere, Ränder und Oberächen, die aus Kunststo, Kleber
oder Lack hergestellt wurden.
• Die Platte darf erst nach dem Einbau benutzt werden. Auf diese Weise wird ein möglicher
Kontakt mit stromführenden Teilen verhindert.
• Reparaturen elektrischer Geräte dürfen nur von Spezialisten ausgeführt werden. Unsach-
gemäße Reparaturen können ernsthafte Gefahren für den Anwender bewirken.
• Das Gerät wird nur dann vom Stromnetz getrennt, wenn die Sicherung oder der Stecker
gezogen werden.
• Der Stecker der Anschlussleitung muss nach dem Einbau der Herdplatte zugänglich sein.
• Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht für eine Bedienung durch Personen mit eingeschränkten physischen,
psychischen bzw. sensorischen Fähigkeiten (darunter Kinder) bzw. Personen ohne Kenntnis des Gerätes vorgesehen, es sei denn, dies erfolgt unter Aufsicht oder gemäß der
Bedienungsanleitung des Gerätes, die durch die für die Sicherheit verantwortliche Person
übergeben wurde.
• Die Kochfelder heizen sich nach dem Einschalten sehr schnell auf. Deshalb dürfen sie
erst nach dem Aufstellen des Kochgeschirrs eingeschaltet werden. Auf diese Weise wird
ein übermäßiger Verbrauch an Elektroenergie vermieden.
• Die in das elektronische System eingebaute Anzeige der Restwärme gibt an, b die Platte
eingeschaltet bzw. nach dem Ausschalten noch heiß ist.
• Im Falle von Stromausfällen werden alle Einstellungen und Anzeigen gelöscht. Bei erneutem
Anliegen der Spannung ist daher Vorsicht geboten, da die vor dem Stromausfall erhitzten
Felder nicht mehr durch den Sensor überwacht werden.
• Wenn die Steckdose sich in der Nähe eines Kochfeldes bendet, muss sichergestellt
werden, dass das Stromkabel keine erhitzten Stellen berührt.
• Bei Anwendung von Ölen und Fetten darf die Herdplatte nicht ohne Aufsicht belassen
werden, da eine erhöhte Brandgefahr besteht.
• Es darf kein Kochgeschirr aus Kunststo und Aluminiumfolie verwendet werden. Diese
können bei hohen Temperaturen schmelzen und die Keramikplatte beschädigen.
• Zucker, Zitronensäure, Salz usw. in festem und üssigen Zustand sowie Kunststoe dürfen
nicht auf ein erhitztes Kochfeld gelangen.
• Wenn durch Achtlosigkeit Zucker oder Kunststo auf die heiße Platte gelangt, dann darf
diese auf keinen Fall ausgeschaltet werden – zuerst ist der Zucker oder Kunststo mit
einem scharfen Schaber zu entfernen. Die Hände müssen dabei vor Verbrennungen und
Verletzungen geschützt werden.
• Auf der Keramikplatte sind nur Töpfe und Pfannen mit achem Boden zu verwenden,
die keine Ränder oder Grate besitzen, da sie sonst die Platte durch Kratzer dauerhaft
beschädigen könnten.
29
Page 30
SICHERHEITSHINWEISE
• Die Heizäche der Keramikplatte ist gegen thermische Schocks beständig. Sie ist weder
gegen Kaltes, noch gegen Warmes empndlich.
• Es ist ein Herabfallen von Gegenständen auf die Platte zu vermeiden. Punktuell Aufschläge,
z.B. das Herunterfallen von Fläschchen mit Gewürzen, können im ungünstigsten Falle zu
Sprüngen und Absplitterungen an der Keramikplatte führen.
• Durch beschädigte Stellen können kochende Gerichte zu den unter Strom stehenden
Teilen der Keramikplatte gelangen.
• Wenn die Oberäche gesprungen ist, muss der Strom abgeschaltet werden, um der
Möglichkeit von Stromschlägen vorzubeugen.
• Es sind die Hinweise in Bezug auf Pege und Reinigung der Keramikplatte zu beachten.
Im Falle falschen Vorgehens erlischt der Garantieanspruch.
• Wenn das Gerät mit einem Halogenheizfeld ausgerüstet ist, darf zwecks Vorbeugung vor
Verletzungen nicht direkt in das Feld gesehen werden.
30
Page 31
WIE SPARE ICH STROM
AUSPACKEN
Wer verantwortungsbewusst Energie nutzt, schützt
nicht nur die Haushaltskasse, sondern wirkt auch
bewusst für den Umweltschutz. Helfen Sie deshalb
der Umwelt, indem Sie
Strom sparen. Im Falle unserer Herdplatte
können Sie dies folgendermaßen tun:
• Verwendung des richtigen Kochgeschirrs
Töpfe mit achem und dickem Boden erlauben es, ein Drittel der Elektroenergie
einzusparen. Denken Sie an den Deckel –
ansonsten wächst der Stromverbrauch auf
das Vierfache!
• Richtige Zuordnung des Kochgeschirrs
zur Fläche des Kochfeldes
Das Kochgeschirr sollte niemals kleiner sein,
als das Kochfeld.
• Sorge um die Sauberkeit der Kochfelder
und der Topfböden
Verschmutzungen stören die Weiterleitung
der Wärme – stark angebrannte Verschmutzungen können meist nur mit Reinigungsmitteln beseitigt werden, die die Umwelt
belasten.
• Vermeiden Sie unnötiges „Topfgucken“!
• Bauen Sie ihre Herdplatte nicht in
unmittelbarer Nähe zum Kühl- und Gefrierschrank ein!
Der Verbrauch an Strom würde dadurch nur
unnötigerweise steigen.
Das Gerät wurde für die Zeit
des Transports durch die
Verpackung vor Beschädigungen geschützt. Nach dem
Auspacken des Geräts bitten
wir Sie, die Elemente der
Verpackung so zu entsorgen, dass sie nicht
die Umwelt belasten.
Alle für die Verpackung verwendeten Materialien sind umweltfreundlich, können zu 100 %
recycelt werden und wurden daher mit dem
entsprechenden Symbol gekennzeichnet.
Achtung! Verpackungsmaterialien (Polyethylensäckchen, Styroporstücke usw.) sind
während des Auspackens nicht an Kinder
zu geben.
ENTSORGUNG
VERBRAUCHTER GERÄTE
Nach der Beendigung des Nutzungszeitraums darf dieses
Produkt nicht zu den normalen
kommunalen Abfällen gegeben
werden, sondern muss bei einem
Sammel- und Recyclingpunkt für
Elektro- und Elektronikschrott
abgegeben werden.
Davon zeugen die Symbole, die auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der
Verpackung angegeben wurden.
Die im Gerät verwendeten Stoe sind zum
Recycling gemäß ihrer Kennzeichnung geeignet. Dank ihrer erneuten Verwendung,
der Nutzung der Materialien oder anderer
Formen der Nutzung verschlissener Geräte
tragen Sie entscheidend zum Umweltschutz
bei.
Informationen über den nächstgelegenen
Sammelpunkt verschlissener Elektrogeräte
erhalten Sie in Ihrer Gemeindeverwaltung.
31
Page 32
BESCHREIBUNG DES ERZEUGNISSES
Beschreibung des Kochfeldes
Kochzone - hinten links
Ø 145
Kochzone - vorne links
Ø 180
Zweikreis-Kochzone - vorne
Ø 270/210
Bedienfeld
Anzeige der Zweikreis-
Kochzone
Sensor der
ZweikreisKochzone
Uhr
Sensor der
Verringerung /
Erhöhung der Zeit
TimerAnzeigeSensor der
Sensor der Verringerung
/ Erhöhung der
Heizleistung
32
Anzeige der Dreikreis-
Kochzone
Sensor der
Dreikreis-
Kochzone
Sensor
"Schlüssel“
Anzeige der
Sensorsperre
Hauptschalter
Page 33
INSTALLATION
Vorbereitung der Arbeitsplatte der Küchenmöbel für den Einbau des
Kochfelds
Einbau
• Die Arbeitsplatte des Möbels muss zwischen 28 und 40 mm dick und mindestens 600 mm
tief sein. Sie muss ach sein und waagerecht liegen. Die Arbeitsplatte ist an der Wand gegen
überlaufende Flüssigkeiten und Feuchte abzudichten.
• Der Abstand zwischen der Ausschnittkante und der Kante der Arbeitsplatte sollte vorne
mind. 60 mm und hinten mind. 50 mm betragen.
• Der Abstand zwischen der Kante der Önung und der Seitenwand des Möbelstücks sollte
mindestens 65 mm betragen.
• Die Einbaumöbel müssen auf der Oberäche furniert und die zum Verkleben eingesetzten
Klebstoe gegen die Temperatur von 100°C beständig sein. Bei Nichterfüllung dieser Anforderung kann es zur Verformung der Oberäche und zum Ablösen des Furniers kommen.
• Die Ausschnittkanten sollten mit einem gegen Aufquellen der Feuchtigkeit beständigen Mittel
geschützt sein.
• Den Ausschnitt in der Arbeitsplatte nach Maßen gemäß Zeichnung 1 vorbereiten.
• Unter dem Kochfeld einen Freiraum von mindestens 25 mm belassen, um einen ordnungsmäßigen Luftkreislauf sicherzustellen und die Überhitzung der Bereiche um das Kochfeld
herum zu vermeiden.
1
65
(*) 560 mm für Platte 600 mm
(*) 750 mm für Platte 770 mm
33
Page 34
INSTALLATION
INSTALLATION
Hinweis. Bei der Montage der Kochplatte
in der Arbeitsplatte des Küchenschranks
ist ein trennendes Fach, wie in der Abbildung dargestellt, zu montieren. Wird die
Kochplatte über dem Einbaubackofen installiert, muss das trennende Fach nicht
montiert werden.
Wurde die Kochplatte in der Arbeitsplatte
des Küchenschranks über der Schublade installiert, muss die untere Abschirmung der Kochplatte mit einer Holzplatte
oder Schutzplatte für Ceranplatten bedeckt werden.
min 25
Einbau in der Arbeitsplatte des
tragenden Schranks.
Einbau im Arbeitsblatt über einem
Backofen mit Lüftung.
Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten.
Das Anschlusskabel des Kochfeldes so verlegen, dass es mit der unteren Abdeckung nicht in Berührung kommt.
34
Page 35
INSTALLATION
54
321
560
min
min
54
321
6
560
min
min
Montage des Kochfeldes in der Arbeitsplatte der Küchenmöbel
• Für die Befestigung einer 38 mm dicken Arbeitsplatte sind 4 Halteklammern “A” einzu-
setzen. Die Montage ist der Abb. 2 und Abb. 3 zu entnehmen. Für die Befestigung einer
38 mm dicken Arbeitsplatte sind neben den Halteklammern “A” zusätzlich 4 Holzstücke
mit Maßen von 15x15x50 mm einzusetzen. Die Montage ist der Abb. 4 und Abb. 5 zu
entnehmen.
• Die Kochfelddichtung auf ihre Unversehrtheit und ihren genauen Sitz am Kochfeld überprüfen.
• Die Halteklammern von der Unterseite der Arbeitsplatte leicht anschrauben.
• Die Arbeitsplatte sauber machen, das Kochfeld in die Önung einsetzen und bis zur
Arbeitsplatte andrücken.
• Die Halteklammern vertikal zum Kochfeldrand einstellen und bis zum Anschlag anschrauben.
2
1. Arbeitsplatte
2. Schraube
3. Halteklammer
4. Kochfeld
5. Kochfelddichtung
3
50
490
60
320
466
4
15
15
1. Arbeitsplatte
2. Schraube
3. Halteklammer
4. Kochfeld
5. Kochfelddichtung
6. Holzstück
5
50
270
490
41650
60
50
35
Page 36
INSTALLATION
Anschluss der Platte an die Elektroinstallation
Achtung!
Der Anschluss der Platte an die Installation darf nur von einem qualizierten Installateur ausgeführt werden, der über die entsprechenden Berechtigungen verfügt. Eine
eigenmächtige Durchführung von Modikationen oder Änderungen in der elektrischen
Installation ist verboten.
Hinweise für den Installateur
Die Platte ist fabrikseitig zur Versorgung mit dreiphasigem Wechselstrom (400V 3N ~ 50 Hz)
vorbereitet. Die Anpassung der Platte an die Versorgung mit einphasigem Strom (230 V)
ist durch entsprechende Überbrückung an der Anschlussleiste nach dem beigefügten
Verbindungsschema möglich. Das Verbindungsschema ist ebenfalls auf der Unterseite der
unteren Verkleidung aufgedruckt. Der Zugang zur Anschlussleiste ist nach Abnahme der
Abdeckung an der unteren Verkleidung möglich. Es ist an eine entsprechende Auswahl der
Versorgungsleitung unter Berücksichtigung der Anschlussart und der Nennleistung der Platte
zu denken.
Die Stromleitung ist am Entlaster zu befestigen.
Achtung!
Es ist an die Notwendigkeit des Anschlusses des Schutzstromkreises an die mit
dem Zeichen gekennzeichnete Klemme der Anschlussleiste zu denken. Die
Stromversorgungsinstallation muss mit einer entsprechend ausgewählten Sicherung
oder nach der Sicherung der Stromversorgungslinie mit einem entsprechenden
Ausschalter zu sichern, der die Abschaltung der Stromzufuhr in Störungssituationen
ermöglicht.
Vor dem Anschluss der Platte an die Elektroinstallation müssen die auf der Nenntafel und
dem Verbindungsschema enthaltenen Informationen zur Kenntnis genommen werden.
ACHTUNG! Der Installateur ist verpichtet, dem Anwender ein „Anschlusszeugnis des Herdes
an die Elektroinstallation“ (bendet sich in der Garantiekarte) auszustellen.
Eine andere Art des Anschlusses der Platte, als auf dem Verbindungsschema dargestellt,
kann zu ihrer Beschädigung führen.
36
Page 37
INSTALLATION
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
1
2
3
N
3
3
2
1
Bei einer Spannung von 230 V ein-
1
phasiger Anschluss mit Nullleiter, die
Brücken verbinden die Klemmen 1-2-3
sowie 4-5, Schutzleiter bis
2
Bei einer Spannung von 400/230 V
zweiphasiger Anschluss mit Nullleiter,
die Brücken verbinden die Klemmen
1-2-3 sowie 4-5, Schutzleiter bis
Bei einer Spannung von 400/230V
3
dreiphasiger Anschluss mit Nullleiter,
die Brücke verbindet die Klemmen 4-5,
Phasenleiter - angeschlossen an 1, 2
und 3, Nullleiter bis 4-5, Schutzleiter bis
SCHEMA VON MÖGLICHEN
VERBINDUNGEN
4
5
Achtung! Die Heizelemente sind für eine Spannung
von 230 V ausgelegt.
Achtung! Bei jeder Verbindungsart muss der Schutzleiter an die mit gekennzeichnete Klemme
angeschlossen sein.
Empfohlene
Art des An-
schlusskabels
1N~
2N~
3N~
L1
L1
L1
PE
4
5
L2
4
5
L2
L3
4
5
H05VV-F3G4
3X 4 mm
H05VV-F4G2,5
4X2,5mm
H05VV-F5G1,5
5X 1,5 mm
2
2
2
Phasenleiter - L1=R, L2=S, L3=T; N - Nullleiter; - Schutzleiter
BEDIENUNG
Vor dem ersten Anschalten der Platte
● Zuerst ist die Keramikplatte genau zu säubern. Die Keramikplatte ist wie eine Glasäche
zu betrachten.
● Bei der ersten Nutzung kann ein vorübergehendes Austreten von Gerüchen auftreten.
Deshalb ist die Lüftung im Raum einzuschalten oder das Fenster zu önen.
● Alle Bedienungsschritte sind unter Einhaltung der Sicherheitshinweise auszuführen.
37
Page 38
BEDIENUNG
Die keramische Heizplatte ist mit Sensoren ausgerüstet, die durch Berührung der gekennzeichneten Flächen mit dem Finger bedient werden.
Jede Steuerung eines Sensors wird durch ein Tonsignal bestätigt.
Es ist darauf zu achten, dass beim Ein- und Ausschalten sowie beim Einstellen der
Heizleistung immer nur ein Sensor berührt wird. Im Falle der gleichzeitigen Berührung mehrerer Sensoren (mit Ausnahme des Ausschaltens eines Kochfeldes oder des
Timers) ignoriert das System die eingegebenen Steuersignale, nach langem Druck auf
die Sensoren wird ein Störungssignal generiert.
Entsprechendes Kochgeschirr
Für Herde mit Keramikkochplatte existiert speziell untersuchtes Geschirr zum Kochen und
Braten. Es sind die Bedienungsanleitungen der Hersteller einzuhalten.
Töpfe, die über einen Aluminium- oder Kupferboden verfügen, können metallische Verfärbungen hinterlassen, die sehr schwer zu beseitigen sind. Besondere Vorsicht ist im Falle
emaillierter Töpfe geboten, die nach zufälligem Überkochen des Inhalts unumkehrbare
Beschädigungen hervorrufen können. Um einen optimalen Energieverbrauch und optimale
Garungszeiten einzuhalten sowie den Einbrennen von überkochenden Gerichten auf der
Herdplatte vorzubeugen, sind folgende Hinweise zu beachten:
Topfboden:
Das Kochgeschirr muss einen stabilen, achen Boden besitzen, denn Böden mit scharfen
Kanten, Graten und verkohlten Speiseresten könnten die Glaskeramikoberäche zerkratzen
und schleifende Auswirkungen darauf ausüben!
Topfgröße:
Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden sollte möglichst genau dem Durchmesser
des gebrauchten Heizelementes angepasst sein.
Topfdeckel:
Topfdeckel verhindern die Wärme, daraus zu entweichen, wodurch die Kochzeit verkürzt und
der Energieverbrauch reduziert wird.
38
Page 39
BEDIENUNG
Bedienfeld
Nach dem Anschließen des Kochfeldes an das Stromnetz soll die Diode über dem Sensor
"Schlüssel" aueuchten, daraufhin muss das Kochfeld entriegelt werden, indem der Sensor
Schlüssel bis zum Erlöschen der Diode über diesem Sensor gedrückt wird, und daraufhin
kann das Keramik-Kochfeld betätigt werden.
Keine Gegenstände auf die Oberächen der Sensoren legen (dadurch kann
eine Fehlermeldung ausgelöst werden), diese Oberächen sind stets sauber
zu halten.
Das Kochfeld einschalten
Wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, sind alle Kochzonen abgeschaltet und die Anzeigen
leuchten nicht.
Durch Berühren des Hauptsensors wird das Kochfeld eingeschaltet und in allen Anzeigen der Kochzonen erscheint für 10 Sekunden die Zier “0”. Jetzt kann die gewünschte
Heizleistungsstufe mit dem Sensor “+” und mit dem Sensor “-”. (siehe: Einstellung der
Heizleistungsstufe).
Wird kein Sensor innerhalb von 10 Sekunden betätigt, schaltet das Kochfeld automatisch ab.
Ist die Kindersicherung aktiv, kann das Kochfeld nicht eingeschaltet werden (siehe:
Entriegelung des Kochfeldes).
Die Kochzone einschalten
Nach dem Einschalten des Kochfeldes mit dem Hauptsensor können die Kochzonen auf
folgende Art und Weise gesteuert werden:
1. Die Kochzone mit dem Sensor "+" oder "-" der jeweiligen Kochzone wählen. Die Zuordnung der Sensoren entspricht der Verteilung der Kochzonen.
2. Nach der Aktivierung der gewünschten Kochzone die gewünschte Leistungsstufe mit
dem Sensor “+” oder “-” einstellen.
3. Zur Änderung der Einstellung der Heizleistung - wie in Zier 1 - zuerst die gewünschte Kochzone mit dem Sensor "+" oder "-" wählen und anschließend die gewünschte
Heizleistungsstufe mit denselben Sensoren einstellen.
Wird kein Sensor innerhalb von 10 Sekunden nach dem Einschalten des Kochfeldes
betätigt, schaltet die Kochzone automatisch ab.
39
Page 40
BEDIENUNG
Zweikreis- und Dreikreis-Kochzone
Die äußere zusätzliche Kochzone kann durch Drücken des Sensors eingeschaltet werden.
Das Einschalten der Zweikreis-Kochzone wird durch Aueuchten der roten Diode über der
Anzeige der Kochzone angezeigt.
Das Einschalten der Dreikreis-Kochzone wird durch Aueuchten einer roten Diode für eine
Vergrößerung oder von zwei Dioden für eine doppelte Vergrößerung angezeigt.
Dies erfolgt nach der Aktivierung der entsprechenden Kochzone und der Einstellung der
Heizleistungsstufe und dem Drücken des Sensors .
Um die äußere zusätzliche Kochzone auszuschalten, muss diese aktiviert und der Sensor
erneut gedrückt werden.
Die äußere zusätzliche Kochzone kann nur dann eingeschaltet werden, wenn
die mittlere Kochzone eingeschaltet ist.
Einstellung der Heizleistungsstufe
Während das Symbol „0” angezeigt ist, kann die Heizleistungsstufe mit dem Sensor (+) und
dem Sensor (-) eingestellt werden.
Wünscht man sich das automatische Funktionieren des Systems der automatischen Reduzierung der Heizleistung nicht, beginnt die Auswahl der Heizleistungsstufe mit dem Sensor
(-) (Anzeige der Heizleistungsstufe „6”, der Zehntel-Punkt leuchtet nicht)
Anschließend kann die Heizleistung mit dem Sensor (-) verringert oder mit dem Sensor (+)
erhöht werden.
Sollte beim Kochen dagegen das System der automatischen Reduzierung der Heizleistung
doch genutzt werden, muss man mit der Auswahl der Heizleistungsstufe mit dem Sensor (+)
(siehe Systems der automatischen Reduzierung der Heizleistung) beginnen.
System der automatischen Reduzierung der Heizleistung
Jede Kochzone ist mit dem System der automatischen Reduzierung der Heizleistung ausgestattet. Wenn dieses System aktiviert wird, wird die betroene Kochzone mit voller Leistung
für die Dauer der Kochzeit, die beim Kochen von der gewählten Heizleistungsstufe abhängig
ist, eingeschaltet und dann erfolgt die Umschaltung auf die Heizleistungsstufe.
Die Aktivierung des Systems der automatischen Reduzierung der Heizleistung wird vorbereitet, indem die Heizleistungsstufe mit dem Sensor (-)(3) gewählt wird. Dann erscheinen in
der Anzeige für die Kochzone abwechselnd (2) Heizleistungsstufe “9” und der Buchstabe
“A” über circa 10 Sekunden.
Beginnt die Einstellung der Heizleistungsstufe innerhalb von 10 Sekunden durch Berühren
des Sensors (-)(3) nicht, wird das System der automatischen Reduzierung der Heizleistung
aktiviert, und der Buchstabe „A” und die gewählte Heizleistungsstufe leuchten abwechselnd
über die ganze Dauer der Aktivierung der jeweiligen Kochzone.
Jetzt kann die Einstellung der Heizleistungsstufe auf die im Kapitel „Einstellung der Heizleistungsstufe” geschilderte Art und Weise jederzeit geändert werden.
40
Page 41
BEDIENUNG
Beginnt die Einstellung der Heizleistungsstufe erst nach 10 Sekunden, dann erlischt der Buchstabe
“A”, das System der automatischen Reduzierung der Heizleistung ist nicht mehr aktiv.
Sollte die Aktivierung des Systems
der automatischen Reduzierung
der Heizleistung nicht genutzt
werden, sollte dann die Wahl der
Heizleistungsstufe mit dem Sensor
(+)(5) begonnen werden.
Die Funktion der Kindersicherung, die mit dem Sensor Schlüssel aktiviert wird, dient dazu,
die eingeschaltete Kochzone vor unbefugtem Ausschalten durch Kinder, Haustiere usw. zu
schützen.
Wird das Kochfeld gesperrt, wenn alle Kochzonen ausgeschaltet sind, wird das Kochfeld vor
unbeabsichtigten Einschalten geschützt und das Einschalten ist nach der Entriegelung möglich.
Nach einem Stromausfall wird die Kindersicherung automatisch aktiviert.
Restwärmeanzeige
Beim Ausschalten einer heißen Kochzone wird der Buchstabe “H” in als Warnung “Die Kochzone ist heiß!“ angezeigt.
In dieser Zeit dürfen weder die Kochzone berührt, da die Verbrennungsgefahr
besteht, noch die wärmeempndlichen Gegenstände darauf gestellt werden!
Wenn diese Anzeige erlischt, wird die Kochzone wieder berührbar, obwohl man bewusst
sein muss, dass sie noch nicht ganz auf die
Umgebungstemperatur abgekühlt ist.
Bei Stromausfall erscheint das Symbol der Restwärme „H“ in der Anzeige
nicht. Trotzdem können die jeweiligen Kochzonen noch heiß sein!
41
Page 42
BEDIENUNG
Betriebsdauerbegrenzung
Das Kochfeld wurde zur Steigerung dessen
Betriebssicherheit mit einer Betriebsdauerbegrenzung für jede Kochzone ausgestattet.
Die maximale Betriebsdauer wird nach der
letztens angewählten Heizleistungsstufe
eingestellt.
Falls die Heizleistungsstufe über einen längeren Zeitraum (siehe Tabelle) nicht geändert worden ist, wird die dazu zugeordnete
Kochzone automatisch abgeschaltet und die
Restwärmeanzeige aktiviert. Es ist jedoch
möglich, die einzelnen Kochzonen jederzeit
einzuschalten und gemäß der Gebrauchsan-
Stufe
der Heizleistung
110
25
35
44
53
62
72
82
91
Maximale Be-
triebsdauer in
Stunden
weisung zu bedienen.
Funktion der Uhr
Ist das Kochfeld mit einer Uhr (Timer) ausgestattet, kann mit deren Hilfe die Betriebsdauer
für eine beliebige Kochzone eingestellt werden. Zuerst soll die gewünschte Kochzone mit
dem Sensor (+) oder (-) aktiviert werden. Wenn die eingestellte Leistung heller leuchtet, sollte mit dem Sensor (+) oder (-) die Zeit eingestellt werden, nach deren Ablauf die Kochzone
ausgeschaltet wird.
Mit der blinkenden Diode an der Anzeige der Uhr wird darauf hingewiesen, für welche Kochzone die Zeit aktuell angezeigt wird.
Mit der leuchtenden Diode wird dagegen darauf hingewiesen, für welche Kochzone die
Uhr-Funktion aktiv ist.
Das Ende der eingestellten Zeit wird mit mehreren kurzen Tonsignalen signalisiert. In der
Anzeige, die der jeweiligen Kochzone zugeordnet ist, pulsiert die Zier „0” und die Kochzone
wird abgeschaltet.
Eine Kochzone ausschalten
Eine Kochzone kann auf folgende Art und Weise ausgeschaltet werden:
1. Die gewünschte Kochzone mit dem Sensor (+) oder (-) der Kochzone wählen.
2. Anschließend werden die Sensoren (+) und (-) gleichzeitig gedrückt oder mit dem
Sensor (-) wird die Einstellung auf „0” zurückgesetzt.
Dann erscheint in der Anzeige der Buchstabe “H” – das Symbol der Restwärme.
Das ganze Kochfeld ausschalten.
Das Kochfeld ist in Betrieb, wenn zuvor mindestens eine Kochzone eingeschaltet wurde. Durch
Drücken des Hauptsensors wird das ganze Kochfeld ausgeschaltet und in der Anzeige
für die Kochzone leuchtet der Buchstabe “H” - Symbol der Restwärme.
42
Page 43
REINIGUNG UND WARTUNG
Eine laufende Sauberhaltung und richtige
Wartung des Gerätes haben einen wesentlichen Einuß auf die Verlängerung der Betriebssicherheitsperiode des Gerätes.
Bei der Glaskeramikreinigung gelten dieselbe Regeln wie im Falle
der Glasoberflächen. Es dürfen
dazu auf keinen Fall Scheuermittel,
aggressive Reinigungsmittel, Sand
und Scheuerschwamm verwendet
werden.
Dampfreiniger dürfen zur Reinigung
der Kochmulde nicht verwendet
werden.
Fleckenentfernung
Reinigung nach jeder Be nut zung
● Leichte, nicht fe ste in ge bran n te Versch mut zun gen sind mit einem feuchten
Lap pen ohne Reinigungsmittel ab zu wischen. Durch Ver wen dung eines Geschir rspülmit tels könnten bläuli che Verfärbungen au ftre ten. Diese hartnäcki gen
Flecken las sen sich nicht bei der ersten
Reinigung entfernen, wenn auch ein spezielles Re ini gung smit tel verwendet wird.
● Fe ste in ge bran n te Ver sch mut zun gen
sind mit einem schar fen Schaber zu
ent fer nen. Danach die Heizäche mit
einem feuch ten Lappen abwi schen.
Schaber zur Glaskeramikreinigung
● Hel le Flecken mit Perlfarbton (Alu-
rückstände) können mit einem spe ziel-
len Reinigungsmittel entfernt wer den.
Kalkrückstände (z.B. nach Was serüberlau fen) können mit Essig oder mit dem
speziellen Reinigungsmittel entfernt werden.
● Beim Entfernen von Zucker, zuc ker hal tigen Speiseresten, Kunststoen und Alufo lien darf die betroene Kochzone nicht
ausgeschaltet werden! Die Rückstände
sind sofort (in heißem Zustand) von heißer Kochzonenoberäche gründlich mit
einem scharfen Schaber we gzu scha ben.
Nachdem die Verschmutzung ent fernt
worden ist, kann die Kochzone ab geschal tet und nach Abkühlung mit dem
speziellen Reinigungsmittel endgültig
behandelt werden.
Die speziellen Reinigungsmittel sind in Supermärkten, speziellen elektrotechnischen
Geschäften, Drogerien, im Lebensmittelhandel und in Herdesalons zu beziehen.
Die scharfen Schaber sind in Heimwerker-,
Baugeräte- und Malerzubehörgeschäften zu
beziehen.
43
Page 44
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigungsmittel nie auf eine heiße Glaskeramikoberäche auftragen. Am besten ist es,
das aufgetragene Reinigungsmittel trocknen
zu lassen und sie erst dann mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
Eventuelle Reinigungsmittelrückstände sind
mit einem feuchten Lappen vor erneutem
Aufheizen zu entfernen. Sonst könnten sie
ätzend wirken.
Bei unsachgemäßer Behandlung der Heizoberäche des Glaskeramik-Kochfeldes
entfallen die Garantieansprüche!
Zyklische Durchsichten
Neben den Handlungen, welche die laufende Instandhaltung und Reinigung der Platte
zum Ziel haben, müssen folgende Dinge beachtet werden:
● Durchführung zyklischer Kontrollen der
Funktion der Steuerelemente und Baugruppen der Herdplatte. Nach Ablauf
der Garantie ist mindestens aller zwei
Jahre im Servicepunkt die Ausführung
einer technischen Durchsicht der Platte
in Auftrag zu geben.
● Beseitigung festgestellter Mängel,
● Durchführung zyklischer Konservierungen der Baugruppen der Platte.
Wichtig!
Wenn die Steuerung im ein ge schalte ten Zustand nicht an spricht, so ist
die Koch plat te vom Netz zu trennen
(Haupt schal ter betätigen oder Si che rung
he rau sneh men) und das Se rvi ce-Team
verständigen.
Wichtig!
Bei mechanischen Schäden an der
Plat te (Risse, Bruch), das Gerät so fort
vom Netz trennen – Sicherung he rausneh men oder den Stecker aus der
Steck do se he rau szie hen. Den Kun dendienst rufen.
Achtung!
Alle Reparaturen und Einstellungen
sind vom zuständigen Servicepunkt
oder durch einen Installateur auszuführen, der über die entsprechenden Berechtigungen verfügt.
44
Page 45
VORGEHENSWEISE IM NOTFALL
Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen:
• Arbeitsbaugruppen des Gerätes ausschalten
• Gerät von der elektrischen Energieversorgung trennen
• Gerät zur Reparatur anmelden
• manche geringere Betriebsstörungen können vom Benutzer selbst behoben werden,wobei
die Hinweise der untenstehenden Tabelle zu beachten sind. Bevor Sie sich also an eine
Kundendienststelle oder Reparaturwerkstatt wenden, sollten die Punkte der Tabelle
nacheinander überprüft werden.
PROBLEMURSACHEBEHEBUNG
1.Keine Gerätefunktion- Stromausfall-Sicherung der Hau san la ge über-
2.Keine Gerätereaktion auf die
Eingabewerte
3.Gerät reagiert nicht und gibt ein
kurzes Schallsignal aus
4.Gerät reagiert nicht und gibt ein
langes Schall-signal aus
5.Das ganze Gerät wird
ausgeschaltet
6.Eine einzige Kochzone wird
ausgeschaltet.
7. Restwärmeanzeige leuchtet nicht,
obwohl die Kochzonen noch heiß
sind
8. Ein Riß in der Glaskeramikplatte
9. Wenn die Störung immer
noch nicht behoben ist
- Bedienblende nicht ein ge schal tet- einschalten
- eine Taste wurde zu kurz gedrückt
(kürzer als eine Sekunde)
- mehrere Tasten gleichzeitig
gedrückt
- Kindersicherung (Ver rie ge lung)
aktiv
- unsachgemäße Bedienung
(falsche Sensoren oder zu schnell
gedrückt)
- Sensor(en) verdeckt oder verschmutzt
- nach Einschaltung länger
als 10 Sekunden keine Werte eingegeben.
- Sensor(en) verdeckt oder
verschmutzt
- Zeitbegrenzung ange-sprochen- Kochzone erneut ein-schalten
- Sensor(en) verdeckt oder ver-
schmutzt
- Stromausfall, Gerät vom Energieversorgungs-netz getrennt
Gefahr! Glaskeramik-Kochfeld sofort vom Netz abschalten (Sicherung). Sich an die zuständige Kundendienststelle wenden.
Glaskeramik-Kochfeld sofort vom Netz abschalten (Sicherung). Sich an die
zuständige Kundendienststelle wenden. Wichtig! Sie sind für den einwandfreien Gerätezustand und für sachgemäße Gerätebenutzung im Haushalt
verantwortlich. Wenn Sie den Kundendienst wegen eines Bedienfehlers holen,
dann werden Sie die Kosten des Besuchs sogar in der Garantieperiode tragen..
Für die durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung verursachten
Schäden können wir keine Verantwortung übernehmen.
prüfen u. falls ver brannt au swech seln
- Tasten ein wenig länger drücken
- immer nur eine Taste drücken
(Ausnahme: Ausschalten einer
Kochzone
- Kindersicherung (Verriegelung)
ausschalten
- Gerät erneut einschalten
- Sensoren aufdecken o. reinigen
- Bedienblende erneut einschalten
u. sofort Werte eingeben
- Sensoren aufdecken o. reinigen
- Sensoren aufdecken o. reinigen
- Die Restwärmeanzeige wird erst
nach dem näch-sten Ein- und Ausschalten der Bedien-blende wieder
ansprechen
Das Gerät entspricht den EU-BestimmungenEU-Norm EN 60335-1, EN 60335-2-6
46
Page 47
STIMAT CUMPĂRĂTOR !
Plita electrică „Hansa” cuprinde astfel de calităţi ca simplitate efectivitate garantată în
exploatare. După ce veţi lua cunoştinţă cu prezenta instrucţiune nu veţi avea dicultăţi în
serviciul plitei electrice.
Plita electrică, înainte de ambalaj şi punere în vînzare a fost testată în domeniile capacitatea
de funcţionare şi siguranţă.
Rugăm înainte de conectare cu atenţie să luaţi cunoştinţă cu instrucţiunea de exploatare.
Respectînd toate instrucţiunile veţi evita exploatarea incorectă.
Păstraţi instrucţiunea în locul accesibil. Pentru a evita accidente este necesar să respectaţi
principiile instrucţiunii de exploatare.
Menţiune !
Instalaţia este necesar de deservit numai după executarea prezentei instrucţiuni.
Instalaţia este predestinată numai pentru prepararea bucatelor. Necorespunderea în
folosire (de exemplu pentru încălzirea încăperilor) poate vi periculoasă.
Producătorul lasă după sine dreptul de a întroduce modicări, ce nu inuenţează
asupra funcţionării instalaţiei.
47
Page 48
CUPRINSUL
Principiile de bază .............................................................................................48
Indicaţiile de siguranţă ....................................................................................50
Date tehnice .......................................................................................................70
48
Page 49
INDICAŢII PRIVIND TEHNICA DE SECURITATE
Observaţie. Dispozitivul şi toate piesele componente
ale acestuia care sunt la îndemâna utilizatorului devin erbinţi în momentul în care acesta este folosit.
Posibilitatea de atingere a elementelor de încălzire
trebuie să e realizată cu o deosebită grijă. Copii care
nu au atins vârsta de 8 ani nu trebuie să se apropie
de dispozitiv cu excepţia cazului în care se aă sub
supraveghere permanentă.
Acest dispozitiv poate utilizat de copii care au vârsta
de peste 8 ani şi mai mari, de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale şi mentale limitate şi de către
persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt supravegheate sau
au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în
siguranţă care le sunt transmise de către persoanele
care sunt răspunzătoare de siguranţa lor. Aveţi grijă
la copii, nu-i lăsaţi să se joace cu aparatul. Curăţarea
şi activităţile de deservire nu trebuiesc realizate de
către copii care nu sunt supravegheaţi.
Observaţie. Încălzirea fără supraveghere a unturii
sau a uleiului pe plita cu inducţie poate periculoasă
şi poate cauza incendii.
49
Page 50
INDICAŢII PRIVIND TEHNICA DE SECURITATE
NICIODATĂ nu încercaţi să stingeţi focul cu ajutorul
apei, ci opriţi dispozitivul şi acoperiţi acăra cu un
capac sau cu un pled care nu este inamabil.
Observaţie. Pericol de incendiu: nu amplasaţi nici
un fel de lucruri pe suprafaţa de erbere.
Observaţie. Dacă suprafaţa este surată opriţi curentul pentru a evita pericolul de electrocutare.
Nu se recomandă comandarea dispozitivului cu ajutorul ceasului extern sau cu ajutorul sistemului de
comandă de la distanţă.
Pentru curăţarea aparatului nu se recomandă folosirea dispozitivelor de curăţare cu ajutorul aburilor.
50
Page 51
MENŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• pînă la startul iniţial a plitei de încălzire ceramice, este necesar de făcut cunoştinţă cu instrucţiunea de exploatare. Astfel, va păstrată sguranţa şi vor evitate situaţiile de garanţie;
• în caz de instalare a plitei de încălzire în apropierea aparatului de radio, televizorului sau altui
obiect de imitare, este necesar de vericat corectitudinea funcţionării telecomandei;
• plita de încălzire trebuie să e instalată de un specialist calicat;
• nu se poate de instalat plita în apropierea instalaţiilor frigorice;
• mobila în care este instalată plita, este necesar să e statornică pentru temperatură de 100ºC
Acestă condiţiie ţine de toate suprafeţe, exclusiv suprafeţe din plastic, clei şi lac;
• plita de încălzire este nercesar de folosit numai după instalarea ei în mobila de bucătărie.
Astfel se exclude atingerea de re electrice;
• Reparaţia instalaţiilor poate efectua numai specialist calicat. Reparaţia necalitativă este
foarte pericoloasă pentru consumator;
• Plita se deconeactează de la instalaţia electrică numai după deconectarea de la piedica de
siguranţă sau scoaterea ştepselului din priză;
• Trebuie să avem grijă ca , copiii să nu se joace cu aparatul.
Copii pot să răstoarne cratiţele de pe plită şi să primească arsuri;
• Acest aparat nu este destinat pentru a folosit de către persoane ( inclusiv copii ) care sunt
handicapate zic, psihic sau cu simţuri parţial limitate, sau persoane care nu cunosc sau
nu au avut experienţă cu aparatul; ele pot folosi aparatul sub supraveghere sau conform
instrucţiei de folosire transmisă de către persoanele care răspund de siguranţa lor.
• Indicatorul instalat de încălzire restantă ne dovedeşte că plita mai este conectată sau erbinte;
• în cazul instalării prizei în apropierea sferei termice, trebuie să atrageţi atenţia ca rul de
alimentare cu curent electric să nu se atingă de suprafeţe încinse;
• în caz de folosire a uleiurilor sau grăsimilor, nu lăsaţi plita fără supraveghere, ca să nu apară
pericol de incendiu;
• nu folosiţi veselă din masă plastică şi folie din aluminiu, deoarece ea se topeşte sub inuenţa
temperaturei ridicate şi pot deteriora plita;
• nu permiteţi ca pe sfera de încălzire încinsă să cadă zahăr, acid de lămîie, sare şi altele;
• în caz de cădere peste sferă a zahărului sau masei plastice nici într-un caz nu deconectaţi
plita, este mecesar doar să radeţi cu un obiect ascuţit. Păstraţi mîinile de arsuri,
• folosiţi numai cratiţe cu fund plat ca să evitaţi aparenţa unor zgîrîieturi pe suprafaţă;
• suprafaţa încălzitoare este rezistentă la temperaturi ridicate, cît şi la scăzute;
• nu permiteţi căderea peste plita ceramică a obiectelor grele, vaselor cu condimente, aceasta
poate aduce la aparenţa surilor şi straticării pe suprafaţa plitei ceramice;
51
Page 52
MENŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• prin aceste stricăciuni bucatele ce erb pot numeri pe elementele plitei ce sunt sub tensiune;
• în cazul depistării stricăciunilor pe suprafaţa plitei este necesar de deconectat urjent plita
de la reţea electrică. Pentru aceasta este necesar de deconectat apărătorul sau de scos
ştepselul din priză, După ce este necesar să vă adresaţi în centrul de deservire;
• respectaţi regulile de îngrijire şi curăţire a plitei. în caz de folosire incorectă a plitei garanţia
se consideră nulă.
• nu folosiţi plita ca fund pentru tăiere sau ca masă de lucru;
• nu se recomandă aşezarea pe suprafaţa plitei a obiectelor din metal (cuţite, furculiţe, capace) pentru că ele pot supraîncălzite;
• nu montaţi plita de bucătărie asupra cuptorului fără ventilator, asupra maşinei de spălat
vesela, frigiderului, frizerului sau maşinei de spălat;
52
Page 53
ECONOMISIREA ENERGIEI
SCOATEREA AMBALAJULUI
Acela, care utilizează cu
grijă energia electrică nu
doar îşi economiseşte
propriii bani, dar respectă
şi mediul înconjurător. În
felul următor:
Deci, haideţi să-i ajutăm
mediului înconjurător,
naturii - prin economisirea energiei
electrice! Aceasta puteţi realiza în felul
următor:
• Utilizarea vaselor corespunzătoare
pentru prepararea bucatelor.
Cratiţe cu fundul plat şi gros permit econ-
omisirea a pînă la 1/3 din energie. Vasele
trebuie acoperite cu capace – în caz contrar
se consumă de 4 ori mai multă energie!
• Vasele pentru prepararea bucatelor trebuie să corespundă diametrului sferei.
Fundul vasului nu poate mai mic, decît
ochiul plitei (zona de încălzire).
• Suprafaţa instalaţiei şi fundurile vaselor
trebuie păstrate în curăţenie.
Murdăria – încurcă transmiterea căldurii
– murdărirea excesivă poate înlăturată
doar prin utilizarea soluţiilor cu efect
puternic, care sunt dăunătoare mediului
înconjurător.
• Fără necesitate „nu ridicaţi capacul”.
• Nu instalaţi instalaţia în apropierea
frigiderilor/ congelatoarelor.
Consumul de energie electrică se va mări,
fără necesitate
Pe parcursul transportării
instalaţia este protejată
cu ambalaj. După
despachetarea instalaţiei
rugăm să înlăturaţi elementele
de ambalaj prin metoda ce
nu dăunează mediului înconjurător.
Toate materiale folosite în producerea elementelor ambalajului sunt ecologice şi pot
întoarse. Ele sunt indicate cu semne specilale.
Menţiune! Materialele de înpachetare
(săculeţe din polietilen şi altele) este necesar de îndepărtat de la copii.
LICHIDAREA INSTALAŢIILOR
UZATE
După expirarea termenului de
exploatare, instalaţia dată nu
se lichidează împreună cu alte
deşeuri comunale, el trebuie
predat la punctul de primire şi
utilizare a instalaţiilor electice şi
electronice. Despre acest fapt
ne informează simbolul, de pe instalaţie, de
pe instrucţiune sau de pe ambalaj.
Masele plastice din instalaţie pot utilizate
repetat conform destinaţiei acestora. Prin utilizarea repetată, utilizarea materialelor sau
alte forme de utilizare a instalaţiilor uzate,
Vă aduceţi contribuţia la păstrarea mediului
înconjurător.
Informaţia referitor la lichidarea instalaţiilor
uzate Vă poate oferită de administraţia
locală.
53
Page 54
DESCRIEREA INSTALAŢIEI
Descriere plită
Ochi-spate stânga
Ø 145
Ochi-față stânga
Ø 180
Ochi dublu dreapta
Ø 270/210
Panou de comandă
Indicatorul ochiului
dublu
Senzorul ochiului
dublu
Indicator
Senzorul reducerii /
măririi timpului
ceas
IndicatorulSenzor ceas
Senzorul reducerii /
măririi puterii de încălzire
54
Indicatorul ochiului
triplu
Senzorul ochiului
triplu
Senzor
"cheie"
Indicatorul
de blocare
Comutator
principal
Page 55
INSTALAREA
Pregătirea blatului mobilierului pentru montarea plăcii
• Grosimea blatului mobilierului trebuie să aibă de la 28 la 40 mm, iar adâncimea blatului minim
600 mm. Blatul ar trebui să e plat şi bine nivelat. Blatul trebuie să e etanşeizat şi protejat din
partea peretelui împotriva inundaţiilor şi a umezelii.
• Distanţa dintre marginea oriciului şi marginea blatului din partea frontală trebuie să aibă min.
60 mm, iar în partea din spate min. 50 mm.
• Distanţa dintre muchia oriciului şi peretele lateral al mobilei trebuie să e de minimum 65 mm.
• Mobilierul prevăzut pentru incorporare trebuie să aibă furnir şi adezivi pentru lipirea acestora
rezistenţi la o temperatură de 100°C. Neîndeplinirea acestei condiţii poate cauza deformarea
suprafeţei sau dezlipirea furnirului.
• Marginile oriciului trebuie să e protejate cu ajutorul unui material rezistent la absorbţia de
umezeală.
• Oriciul din blat trebuie făcut în conformitate cu dimensiunile trecute pe g. 1.
• Sub placă trebuie lăsat cel puţin 25 mm de loc liber pentru a permite circularea corectă a aerului
şi pentru a evita supraîncălzirea suprafeţei din jurul plăcii.
1
65
(*) 560 mm pentru placi 600 mm
(*) 750 mm pentru placi 770 mm
55
Page 56
INSTALAREA
Atenţie. În momentul în care veţi instala plita pe blatul dulapului de bucătărie
trebuie să montaţi raftul de despărţitură,
aşa cum vedeţi în imaginea alăturată. În
cazul în care plita este instalată deasupra
cuptorului incorporat, nu este necesară
montarea raftului de despărţitură.
În cazul în care plita a fost instalată pe
blatul dulapului de bucătărie deasupra
sertarului, elementul protector inferior al.
plitei trebuie acoperit cu o placă de lemn
sau cu o podea de protecţie destinată
pentru plitele ceramice.
min 25
Incorporarea în blatul unui dulap
portabil.
Incorporarea într-un blat de lucru
deasupra cuptorului cu ventilaţie.
Se interzice montarea plitei deasupra cuptorului fără ventilaţie.
Cablul de alimentare al plitei trebuie amplasat în aşa fel încât să nu atingă elementul
de protecţie inferior.
56
Page 57
INSTALAREA
54
321
54
321
6
560
min
min
560
min
min
Montajul plăcii în blatul mobilierului:
• În cazul blatului cu o grosime de 38 mm pentru prinderea plăcii trebuiesc folosite 4 mânere
“A”. Modul de montare este arătat în g. 2 şi 3. În cazul blatului cu o grosime de 28 mm
în afară de mânerele “A” suplimentar trebuie folosite 4 blocuri din lemn cu dimensiunile
de 15x15x50 mm. Modul de montare este arătat în g. 4 şi 5.
• Vericaţi dacă garnitura aderă perfect la placă.
• Înşurubaţi delicat mânerul din partea inferioară a blatului.
• Curăţaţi blatul, introduceţi placa în oriciu şi apăsaţi blatul.
• Fixaţi mânerele perpendicular pe marginea plăcii şi înşurubaţi-le la maxim.
2
1. blatul mobilierului
2. şurub cu cap crestat
3. mâner de xare
4. placa de încălzire
5. garnitura plăcii
4
15
15
1. blatul mobilierului
2. şurub cu cap crestat
3. mâner de xare
4. placa de încălzire
5. garnitura plăcii
6. bloc din lemn
3
50
320
490
5
50
270
490
50
60
466
60
41650
57
Page 58
INSTALAREA
Conectarea instalaţiei la teţea electrică
Menţiune !
Instalaţia poate conectată numai de un electric calicat. Este interzisă modicarea
desinestătătoare a setărilor electrice.
Indicaţii pentru electric
Instalaţia este adaptată de către producător la alimentarea cu curent electric cu trei faze
(400 V 3N ~ 50 Hz). Adaptarea instalaţiei la alimentarea cu curent electric cu o fază (230 V)
este posibilă după instalarea elementului corespunzător pe panou conform schemei arătate.
Schema de conectare este instalată în partea de jos a carcasului de jos. Accesul la placă
este posibil după scoaterea capacului carcasului de jos.
Trebuie de selectat rul electric corespunzător, luînd în consideraţie tipul conectărrii şi a
puterii nominale a instalaţiei.
Firul electric trebuie întărit.
Menţiune!
Trebuie de luat în consideraţie necesitatea de conectare a lanţului de protecţie la
contactul plăcii, ce se indică prin simbolul semn . Firele electrice trebuie să e
protejate în modul corespunzător şi să aibă adăugător un întrerupător, ce va permite
deconectarea de la reţea în situaţii excepţionale.
Pînă la conectarea instalaţiei la reţeaua electrică, trebuie de luat cunoştinţă cu informaţia
indicată pe panoul din uzină şi schema de conectare
Menţiune!
Electricul este oblicat să elibereze utilizatorului “cererea de conectare a instalaţiei la reţeaua
electrică” (anexă la talonul de garanţie). Conectarea instalaţiei prin alte metode, poate duce
la defectarea acesteia.
58
Page 59
INSTALAREA
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
1
2
3
PE
N
3
3
2
1
SCHEMA CONEXIUNILOR POSIBILE
Atenţie! Tensiunea elementelor de încălzire de
4
Atenţie! În cazul ecărei dintre conexiuni cablul de
5
protecţie trebuie să e conectat cu clema .
230V.
Tipul de
cablu
conectare
recomandat
Pentru reţelele de 230 V conectarea
1
cu o fază cu cablu neutru, puntea
leagă bornele 1-2-3 şi 4-5, cablul de
protecţie la .
2
Pentru reţeaua 400/230 V conectarea
cu două faze cu cablu neutru, puntea
leagă bornele 2-3 şi 4-5, cablul de
protecţie la .
Pentru reţeaua 400/230 V cuplarea cu
3
trei faze cu cablu neutru, puntea leagă
bornele 4-5, cablurile de fază conectate
la 1, 2 şi 3, cablul neutru la 4-5, cablul
de protecţie la .
1N~
2N~
3N~
L1
4
5
L1
L2
L1
L2
4
5
L3
4
5
Cablu cu manta de
cauciuc
H05VV-F3G4
3X 4 mm
2
Cablu cu manta de
cauciuc
H05VV-F4G2,5
4X2,5mm
2
Cablu cu manta de
cauciuc
H05VV-F5G1,5
5X 1,5 mm
2
Cablurile de fază- L1=R, L2=S, L3=T; N - cablu neutru; - cablu de protecţie
DESERVIREA
Pînă la prima conectare a instalaţiei
• Instalaţia trebuie bine curăţată. Suprafaţa de ceramică este necesar de întrebuinţat ca o
suprafaţă din sticlă
• Pînă la prima conectare a instalaţiei se pot strecura mirosuri deaceea în încăperea unde
se aă instalaţia trebuie conectat sistemul de ventilare, sau de deschis geamul.
• Trebuie de efectuat operaţiuni de deservire, respectînd indicaţiile privind tehnica de
securitate.
59
Page 60
DESERVIREA
Plita ceramică are în dotare senzori, puse în funcţiune prin atingerea degetului de indicatorul respectiv.
Fiecare modicare a comenzilor senzorului este însoţită de semnal sonor.
Trebuie de atras atenţie, la faptul că în timpul conectării şi deconectării sau în timpul
stabilirii intensităţii de încălzire, de apăsat numai un senzor. În cazul apăsării concomitente a mai multor senzori (cu excepţia deconectării suprafeţei de încălzire sau
a taimerului), sistemul nu reacţionează la semnalele de comandă selectate. În cazul
apăsării prelungite, se conectează semnalul de bruiaj.
Alegerea vaselor corespunzătoare
Pentru plita ceramică există vase, special testate pentru erbere şi prăjire. Trebuiesc respectate indicaţiile producătorilor.
Vasele pentru erbere (cratiţele) cu fundul din aluminiu sau aramă, pot lăsa ume, greu de
înlăturat. O atenţie deosebită trebuie de atras la utilizarea vaselor emaliate, care după evaporarea întîmplătoare a conţinutului, pot duce la deteriorări grave.
Pentru utilizarea optimă a energiei electrice, durata optimă de erbere şi pentru a evita arderea
bucatelor preparate pe plită, trebuiesc respectate următoarele indicaţii:
Fundul vaselor:
Vasele trebuie alese în modul corespunzător, aşa încît fundul acestora să e rezistente şi
plate, deoarece fundurile cu muchia ascuţită sau cu rămăşiţe arse pot zgîrîia suprafaţa plitei
sau poate acţiona ca material abraziv!
Dimensiunea vaselor :
Vasele trebuie alese în modul corespunzător, aşa încît diametrul fundului, mărimea şi forma să corespundă suprafeţei de încălzire.
Capacele vaselor :
Utilizarea capacului duce la păstrarea căldurii şi astfel scade durata de încălzire şi reduce
consumul de energie electrică.
60
Page 61
OPERARE
Panou de comandă
După conectarea plitei la rețea, dioda de deasupra senzorului cheie trebuie să se aprindă,
apoi trebuie să deblocăm plita apăsând senzorul cheie până când dioda se stinge deasupra
senzorului respectiv, apoi putem porni plita ceramică.
Nu aşezaţi nici un obiect pe suprafaţa senzorilor (acest lucru poate considerat
drept o defecţiune), aceste suprafeţe trebuie menţinute curate în permanenţă.
Pornirea plitei de gătit
În cazul în care plita de gătit este oprită toate ochiurile sunt decuplate, iar indicatoarele nu
sunt aprinse.
Prin atingerea senzorului principal punem în pornire plita, iar pe toate indicatoarele zonelor
de gătit apare timp de 10 secunde “0”. Acum puteți seta nivelul dorit de putere de încălzire
utilizând senzorul “+” și senzorul “-” zonei corespunzătoare. (vezi Setarea gradului puterii
de încălzire ).
Dacă în timp de 10 secunde nu setaţi nici un senzor, atunci plita se va opri.
În cazul în care blocarea accesului pentru copii este activă, nu puteţi porni plita ( vezi
Deblocare plitei de încălzire).
Punerea în funcţiune a zonei de gătit
După pornirea plitei de gătit cu ajutorul senzorului principal puteți opera zonele de gătit
în modul respectiv:
1. Selectați zona de gătit cu senzorul "+" sau "-" zona de gătit selectată. Atribuirea senzorilor corespunde alocării zonelor de gătire,
2. După activarea zonei de gătit selectată, cu senzorul “+” sau “-” setați gradul dorit de
încălzire.
3. Pentru a schimba setarea puterii de încălzire, din nou ca în punctul 1, activați mai
întâi zona de gătire dorită cu senzorul "+" sau "-", apoi setați gradul dorit de încălzire
cu aceiași senzori.
Dacă în timp de 10 secunde după ce aţi pornit plita nu apăsaţi nici un senzor, atunci
ochiul se opreşte.
61
Page 62
OPERARE
Ochi dublu și triplu
Pentru a activa extensia dublă a zonei centrale de gătit, atingeți senzorul "+" sau "-" corespunzător acestui câmp și apoi .
Activarea acestui ochi este semnalizat prin aprinderea diodei roșie deasupra displayului a
ochiului.
Pentru a activa extensia triplă a zonei stângă de gătit din față, atingeți senzorul "+" sau "-"
corespunzător acestui câmp și apoiatingeți senzorul , atâtea ori de câte dorim s-o mărim.
Activarea acestui câmp este indicată de LED-urile de deasupra așajului a zonei de gătire.
Un LED pentru o singură mărire sau două LED-uri pentru mărire dublă,
Pentru a dezactiva extensia zonei dublă / triplă, trebuie să o activați mai întâi cu senzorul „+”
sau „-” apoi apăsați senzorul .
Zona suplimentară de gătit exterioară poate pornită numai când zona centrală
de gătit este în funcționare.
Setare nivel putere de încălzire
În timpul indicației „0” puteți seta nivelul puterii de încălzire utilizând senzorul (+) și senzorul (-) .
Dacă nu doriţi activarea sistemului de diminuare automată a puterii de încălzire, începeţi
selectarea nivelului puterii de încălzire de la senzorul (-) (de ex. indicarea nivelului puterii de
încălzire „6”, punctul zecimal nu se aprinde).
Apoi puteţi micşora treptat nivelul puterii de încălzire apăsând pe senzorul (-), sau puteţi creşte
nivelul puterii de încălzire apăsând pe senzorul (+).
Dacă, doriți să gătiți folosind sistemul de reducere a puterii de încălzire automată, ar trebui
să începeți alegerea nivelului puterii de încălzire de la senzorul (+) (vezi Sistemul automat
pentru reducerea puterii de încălzire).
62
Page 63
OPERARE
Sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire
Fiecare ochi este dotat cu sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire. Atunci când îl
activaţi ochiul este pornit la putere maximă pentru o durată care depinde de nivelul de putere
de încălzire pentru gătit selectat, iar apoi trece la acel nivel de putere de încălzire.
Activarea sistemului automat de diminuare a puterii de încălzire se efectuează atunci când
porniţi selectarea nivelului de putere de încălzire cu senzorul (-)(3). Pe indicatorul ochiului
(2) va aşat atunci nivelul puterii de încălzire “9” la schimb cu litera “A” timp de aproximativ
10 secunde.
Dacă în timp de 10 secunde începeţi să setaţi nivelul de putere de încălzire pentru gătit apăsând
senzorul (-)(3), atunci sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire se activează, iar
litera „A” va aşată la schimb cu nivelul de putere de încălzire pentru ochi pe toată durata
pentru care este activat.
Acum puteţi schimba în orice moment setarea nivelului de putere de încălzire pentru gătit în
modul descris în capitolul „Setarea nivelului de putere de încălzire”.
Dacă începeţi să setaţi nivelul de
putere de încălzire abia după 10 secunde, atunci se stinge litera “A”,
sistemul automat de diminuare a
puterii de încălzire nu este activ.
Dacă nu doriţi să activaţi sistemul
automat de diminuare a puterii de
încălzire, atunci cel mai bine este
să începeţi selectarea nivelului puterii de încălzire cu senzorul (+)(5).
Funcţia de blocadă pornită cu senzorul cheie este prevăzută pentru a împiedica pornirea
accidentală a ochiului de către copii, animalele de casă etc.
Când blocaţi plita, în momentul în care toate ochiurile sunt oprite, atunci plita este protejată
de pornirea nedorită şi poate pornită doar după ce este deblocată.
După pierderea tensiunii în reţea blocada se activează automat.
63
Page 64
OPERARE
Indicator încălzire reziduală
În momentul opririi unei zone de gătit erbinţi este indicată litera "H" ca semnal pentru "zona
de gătit este erbinte!".
Atunci nu puteţi atinge ochi deoarece vă puteţi răni şi nu puteţi aşeza pe acesta
obiecte sensibile la căldură!
Atunci când acest indicator se stinge puteţi
atinge zona de gătit cu mâna, dar trebuie să
ţi conştienţi că aceasta nu s-a răcit până la
temperatura mediului.
În timpul pauzei de alimentare cu energie electrică indicatorul de căldură
reziduală „H“ nu este aşat. Cu toate acestea ochiurile pot erbinţi atunci!
Limitarea duratei de funcţionare
Pentru a spori abilitatea funcţionării plitei
aceasta este dotată cu un câte un limitator
de durată de funcţionare pentru ecare zonă
de gătit. Durata maximală de funcţionare este
setată în funcţie de puterea de încălzire care
a fost setată ultima oară.
Dacă nu schimbaţi nivelul de putere de încălzire mai mult timp (vezi Tabel), atunci zona
de gătit corespunzătoare este oprită automat
şi este activat indicatorul de încălzire reziduală. Puteţi porni în orice moment şi puteţi
folosi orice zonă de gătit în conformitate cu
instrucţiunile de utilizare.
64
Gradul
puterii de încălzire
110
25
35
44
53
62
72
82
91
Maxim
timpul de funcţi-
onare
în ore
Page 65
OPERARE
Funcţia ceas
Dacă plita de încălzire este dotată cu un ceas de comandă (Timer),atunci cu acesta puteţi
seta durata de funcţionare pentru ecare ochi în parte. Mai întâi, activați zona selectată cu
senzorul (+) sau (-), când puterea setată luminează mai luminos, selectați senzorul (+) sau
(-) ceasul și setați timpul după care zona va oprită.
LED-ul care clipește la indicatorul ceasului, indică ora curentă pentru zona respectivă.
LED-ul care clipește informează, care zonă are funcția ceasului activă.
Sfârșitul timpului setat este semnalat de mai multe semnale sonore scurte. Indicatorul care
aparține unei zone de gătit clipește „0” și zona de gătit se deconectează.
Oprirea unui ochi
Pentru a opri un ochi puteţi proceda în felul următor:
1. Selectați zona de gătit dorită cu senzorul (+) sau (-) zona de gătit .
2. Apoi apăsați senzorul în același timp (+) și (-) sau cu senzorul (-) reduceți setarea la
„0”.
Pe indicator apare litera “H” – simbolul de încălzire reziduală.
Oprirea întregii zone de încălzire
Zona de încălzire funcţionează atunci când cel puţin un ochi este pornit. Apăsând senzorul
principal opriți întreaga plită, iar aprinde pe indicatorul zonei de gătit se aprinde litera
“H” - simbolul căldurii reziduale.
65
Page 66
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢIREA
Îngrijirea curentă a instalaţiei de către utilizator – menţinerea instalaţiei în curăţenie şi
conservarea acesteia, au o mare importanţă
asupra funcţionării îndelungate a instalaţiei.
La curăţarea ceramicii, ţineţi cont de
aceleaşi indicaţii ca şi la curăţarea
suprafeţelor de sticlă. Nici într-un
caz nu folosiţi detergenţi abrazivi
sau bureţi cu suprafaţa ce ar putea
zgîrîia instalaţia.
Curăţarea după ecare utilizare
• Murdăriile nu chiar mari, trebuiesc
înlăturate cu o crpă umedă, fără a utiliza
detergenţi. Utilizarea detergentului pentru
vase poate duce la apariţia petelor de
culoare albastră, care nu vor putea
înlăturate chiar la prima curăţare, chiar
utilizînd detergenţi speciali.
• Murdăriile uscate, trebuiesc înlăturate
cu ajutorul unui răzuitor ascuţit. Apoi
ştergeţi suprafaţele de încălzire cu o cîrpă
umedă.
Detergenţii speciali pot procurate la markete, magazine specializate în electrocasnice
şi în saloanele cu instalaţii pentru bucătării.
Răzuitoarele la fel pot procurate în magazinile specializate în materiale pentru
construcţii.
Niciodată nu pulverizaţi detregent pe suprafaţa erbinte. Cel mai bine este să permiteţi
detergentul să se usuce apoi ştergeţi cu o
cîrpă umedă. Detergentul rămas trebuie
şters cu o cîrpă umedă pînă la încălzirea
ulterioară. În alt caz, aceştea pot acţiona
agresiv.
În cazul exploatării necorespunzătoare a
suprafeţei ceramice, nu ducem răspundere
conform garanţiei!
Înlăturarea petelor
• Petele de culori sidefate deschise
(rămăşiţe de aluminiu) pot înlăturate
de pe suprafaţa răcită cu ajutorul unui
detergent special.Rămăşiţele calcaroase
(de exemplu după erberea apei), pot
înlăturate cu oţet sau detergent special.
• La înlăturarea zahărului, sau a bucatelor
ce conţin zahăr, plasticului şi foliei de
aluminiu, nu este necesar să deconectaţi
suprafaţa de încălzire respectivă! Trebuie
înlăturate rămăşiţele imediat (cît sunt
erbinţi) cu ajutorul răzuitorului de pe
suprafaţa de încălzire. După înlăturarea
murdării, instalaţia poate deconectată,
şi după ce se răceşte de nisat curăţirea
cu ajutorul unui detergent special.
Menţiune!
Cînd comanda de control nu
funcţionează atunci cînd instalaţia
este conectată, aceasta trebuie
deconectată de la reţea prin deconectarea întrerupătorului principal sau a
piedicii de siguranţă şi să vă adresaţi
la centrul de deservire.
Menţiune!
În cazul cînd pe suprafaţa instalaţiei
aţi observat suri, aceasta trebuie
deconectată imediat şi de deconectat
de la reţeaua electrică. Pentru aceasta trebuie de deconectat piedica
de siguranţă sau de scos ştecherul
din priză, după aceasta trebuie să vă
adresaţi la centrul de deservire.
66
Page 67
SITUAŢII EXCEPŢIONALE
În orice situaţie excepţională trebuie:
- să deconectaţi suprafeţele ce funcţionează ale instalaţiei,
- să deconectaţi instalaţia de la reţeaua electrică,
- să faceţi interpelare pentru reparaţie,
- unele dereglări pot înlăturate de către utilizator desinestătător, conducîndu-se de către
indicaţiile aduse în tabela de mai jos, pînă vă veţi adresa la serviciul de deservire a clienţilor
sau centrul de deservire, trebuie să vericaţi punctele respective din tabel.
PROBLEMACAUZAACŢIUNE
1. aparatul nu funcţionează -întrerupere de curent-verică siguranţa din instalaţia casei,
2. aparatul nu reacţionează la introducerea de comenzi
3. aparatul nu reacţionează şi dă
semnal acustic scurt
4. aparatul nu reacţionează
şi dă semnal acustic scurt
5. se cuplează tot aparatul- după cuplare nu au fost introduse
6. un câmp radiant se decuplează- limitarea timpului de lucru- cuplaţi din nou câmpul radiant
7. indicatorul de căldură parţială
deşi câmpurile sunt încă erbinţi
8. sură în plita ceramică a aragazului
9. când defectul este în continuare
nerezolvat
- panoul de folosire nu a fost cuplat- cuplaţi
- butonul a fost apăsat prea puţin
timp (mai puţin de 1 secundă)
- au fost apăsate simultan mai multe
butoane
- este cuplată protecţia contra copiiilor (blocarea)
- folosire incorectă (au fost apăsaţi
alţi senzori sau prea scurt)
- senzorul/rii acoperit/ţi sau murdar/i- descoperiţi sau curăţiţi senzorii
comenzi mai mult de 10 sec.
- senzor/i acoperit/ţi sau murdar/i- descoperiţi sau curăţiţi senzorii
- senzor/i acoperit/ţi sau murdar/i- descoperiţi sau curăţiţi senzorii
- lipsă de curent, aparatul a fost
decuplat de la reţea
Debranşati imediat plita ceramică de la reţea(siguranţa.
Contactaţi-vă cu cel mai apropiat service.
Decuplaţi plita ceramică de la reţea (siguranţa!). Contactaţi cel mai apropiat service.
Important!
Dumneavoastră sunteţi răspunzători de starea bună a aparatului şi de funcţionarea lui corectă în casa dvs.
Dacă din cauza unei folosiri incorecte chemaţi service, atunci, chiar dacă
aparatul este în perioadă de garanţie, vizita va o cheltuială pentru Dvs.
Pentru daune cauzate de nerespectarea acestei instrucţii nu suntem
răspunzători.
dacă este arsă schimbo
- apăsaţi butoanele mai mult timp
- apăsaţi întotdeauna câte un buton
(excepţie atunci când decuplăm
câmpul radiant)
- decuplaţi protecţia contra copiiilor
(blocarea)
- cuplaţi plita din nou
- cuplaţi panoul de comandă şi
introduceţi imediat date
- indicatorul de căldură parţială va
funcţiona după prima cuplare şi
cuplarea panoului de comandă
67
Page 68
DATELE TEHNICE
Tensiune nominală:230/400V 3N~50 Hz
Puterea nominală:5,7 kW
Model:BHC6*
- Zona de încălzire: 1 x Ø 145 mm1200 W
- Zona de încălzire: 1 x Ø 180 mm1800 W
- Zona de încălzire: 1 x Ø 270/210 mm2700 W
Mărimea plite:576 x 518 x 50;
Greutatea:aproximativ 7,8 kg;
Corespunde normativelor standartizate EN 60335-1; EN 60335-2-6, adoptate în Uniunea
Europeană.
68
Page 69
697071
Page 70
Page 71
Page 72
Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52
Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320
Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320
Сделано в Польше
Претензии по качеству
направлять в / Импортер на территорию РФ
ООО «Ханса», Осенний бульвар, д.23, офис 1307
Тел. +7 (495) 721-36-61/62 факс +7 (495) 721-36-63
Компания изготовитель
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.