(RU) РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.............................2
(RO) NSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE.........................................23
IOAA-406/8038776
(03.2008/1)
Page 2
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота
эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не
возникнет затруднений по обслуживанию плиты.
Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на
специальных стендах на предмет безопасности и работоспособности.
Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением
устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное
пользование плитой.
Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание
несчастных случаев необходимо последовательно соблюдать положения инструкции
по эксплуатации.
Внимание!
Устройство эксплуатировать только после прочтения / осмысления настоящего
руководства.
Устройство запроектировано исключительно как устройство для приготовления
пищи. Любое другое его применение (например для обогревания помещений) не
соответствует назначению и может представлять опасность.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения, не влияющие на
работу устройства.
2
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
Основная информация ...........................................................................................2
Рекомендации по безопасности........................................................................4
Как экономить энергию..................................................................................5
• Перед первым применением керамической плиты следует ознакомиться с
руководством по эксплуатации. Таким образом Вы обеспечите безопасность и
избежите повреждения плиты.
• Если керамическая плита эксплуатируется в непосредственной близости от радио,
телевизора или другого эмитирующего устройства, следует проверить, обеспечена
ли правильная работа панели управления керамической плиты.
• Плиту должен подключить сертифицированный инсталлятор – электрик.
• Нельзя устанавливать плиту вблизи холодильных устройств.
• Мебель, в которую встраивается плита, должна быть устойчивой к воздействию
температуры до 100°C. Это относится к шпону, краям и поверхностям, выполненным
из пластмасс, клеев или лаков.
• Плиту следует эксплуатировать только после ее встраивания. Таким образом
обе спечивается защита от прикосновения к частям, находящ и м ся под
напряжением.
• Ремонт электрических устройств могут производить только специалисты.
Непрофессиональные ремонты создают серьезную опасность для пользователя.
• Устройство только тогда отключено от электросети, когда отключен предохранитель
или вилка вынута из розетки.
• Вилка соедин итель н ого пр овод а после установки плит ы долж н а быть
легкодоступна.
• Необходимо обратить внимание на то, чтобы дети не играли с плитой.
• Настоящее устройство не предназначено для эксплуатации лицами с ограниченной
физической, сенсорной или психической способностью (в том числе детьми) или
лицами с отсутствием опыта или знания устройства, разве что это осуществляются
под надзором или в соответствии с руководством по эксплуатации устройства,
переданной лицами, ответственными за их безопасность.
• Конфорки после включения быстро нагреваются. Поэтому их следует включать только
после установки посуды на плите. Таким образом можно избежать бесполезного
расхода электроэнергии.
• Встроенный в электронную систему индикатор остаточного нагрева сигнализирует,
включена ли плита или еще не остыла.
• В случае исчезновения напряжения в сети будут отменены все установки и показатели.
После появления напряжения в сети следует соблюдать осторожность, так как плита,
нагретая до исчезновения напряжения, уже не контролируется индикатором.
• Если розетка находится вблизи конфорки, следует обратить внимание на то, чтобы
кабель плиты не прикасался к нагретым местам.
• При использовании масел и жиров не оставлять плиту без присмотра из-за опасности
возникновения пожара.
• Не использовать посуду из пластмассы и из алюминиевой фольги. Она плавится при
высокой температуре и может повредить керамическую плиту.
• Сахар, лимонная кислота, соль и т.п. в сыпучем и жидком состоянии, а также
пластмасса, не должны соприкасаться с нагретой конфоркой.
• Если по невниманию сахар или пластмасса попадут на горячую плиту, ни в коем
случае не выключать плиту и соскрести сахар и пластмассу острым скребком. Беречь
руки от ожогов и царапин.
• Эксплуатируя керамическую плиту, следует пользоваться только кастрюлями и
сковородами с плоским дном, не имеющими краев и выступов, в противном случае
на плите могут образоваться глубокие царапины.
4
Page 5
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Нагревательная поверхность керамической плиты является устойчивой к термическому
шоку. Она не чувствительна ни к холоду, ни к теплу.
• Следует стараться не ронять предметы на плиту. Точечный удар, например падение
баночки с приправами, может при неблагоприятных обстоятельствах привести к
образованию трещин и обломков на керамической плите.
• Через поврежденные участки кипящие блюда могут просочиться к элементам
керамической плиты, находящимся под напряжением.
• Если на поверхности образовалась трещина, следует отключить плиту от электросети
во избежание поражения током.
• Следует соблюдать рекомендации относительно чистки и ухода за керамической
плитой. В случае неправильной эксплуатации производитель не несет ответственности
по гарантии.
• Если устройство оснащено галогенными конфорками, то смотреть на них не
рекомендуется.
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ
О т в е т с т в е н н о
относящиеся к расходу
электроэнергии не только
заботятся о семейном
бюджете, но и сознательно
берегут окружающую среду.
Поэтому давайте поможем
и будем экономить электроэнергию! А
сделать это можно следующим образом:
• Использовать соответствующую
посуду.
Ка с т р юл и с п л о с к им и т ол с т ы м
дном позволяют сэкономить до 1/3
электроэнергии.
Не забывайте о крышке, иначе расход
электроэнергии увеличится в четыре
раза!
• Подбирать посуду в зависимости от
размера конфорки.
Посуда ни в коем случае не должна быть
меньше конфорки.
• Заботиться о чистоте конфорок и
доньев кастрюль.
Загрязнения создают помехи при передаче
тепловой энергии - сильно пригоревшие
загрязнения зачастую можно удалить
только средствами небезопасными для
окружающей среды.
• Без необходимости не заглядывать
в кастрюли.
• Н е в с т р а и в а т ь п л и т у в
не по ср е дс тв ен но й бли зос т и от
холодильников/морозильников.
Из-за них расход электроэнергии напрасно
увеличивается.
5
Page 6
РАСПАКОВКА
УДАЛЕНИЕ ИЗНОШЕННЫХ
УСТРОЙСТВ
Ус т ро й ст во н а в ре м я
транспортировки защищено
от повреждений с помощью
упаковки. После распаковки
устройства просим удалить
элементы упаковки, не
причиняя ущерб окружающей среде.
Все материалы, использованные для
упаковки, являются безвредными для
окружающей среды, в 100% пригодны для
рециклинга и обозначены соответствующим
символом.
Внимание! Упаковочные материалы
(полиэтиленовые пакеты, элементы
из пенополистирола и т.п.) в процессе
распаковки должны находиться вдали от
детей.
По истечении срока службы
данный продукт нельзя удалять
с обычными коммунальными
отходами, его следует сдать
в пункт сбора и рециклинга
электрической и электронной
техники.
Об этом информирует символ, указанный
на продукте, руководстве по эксплуатации
или упаковке.
Примененные в устройстве пластмассы
пригодны к повторной эксплуатации
согласно их маркировке. Благодаря
повторной эксплуатации, использованию
ма т е ри а ло в ил и д ру г им фо р ма м
использования изношенных устройств,
Вы вносите существенный вклад в защиту
окружающей среды.
За информацией о пунктах утилизации
изнош енны х устр ойст в Вы м ожете
обратиться к местным властям.
6
Page 7
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
33
2222
5a5a4411111122225b5b887799
66
1212
10
Описание плиты BHC6***
Конфорка задняя правая
Æ 145
Конфорка двойная задняя левая
Æ 180/120
Конфорка передняя левая
Æ 145
Конфорка двойная передняя правая
Æ 180/120
Панель управления
1. Главный сенсор
2. Сенсор выбора конфорки
3. Индикаторы конфорок
4. Сенсор изменения мощности нагрева
5a. Сенсор двойной задней левой
конфорки со светодиодом
5b. Сенсор двойной передней правой
конфорки со светодиодом
6. Сенсор- ключ со светодиодом
7. Сенсор активации часов/таймера
8. Сенсор уменьшения времени часов/
таймера
9. Сенсор увеличения времени часов/
таймера
10. Диоды сигнализации включения
таймера для соответствующих
конфорок
11. Сенсор включения функции
автоматического кипячения
12. Индикатор часов/таймера
7
Page 8
УСТАНОВКА
560
min
50
486
4321
Установка плиты BHC6***
• подготовить место (отверстие) в столешнице в соответствии с размерами, указанными
на монтажном чертеже (Рис. А),
• минимальное расстояние, которое следует оставить между столешницей с плитой
и полкой, составляет 80 мм,
• сечение провода, следует подобрать в зависимости от мощности плиты (эту операцию должен выполнить специалист-электромонтажник),
• соединить плиту электропроводом по приложенной схеме соединений,
• отклеить бумагу защищающую двухстороннюю ленту, приклеенную одной стороной
к кромке плиты,
• очистить столешницу от пыли, установить плиту в отверстие и крепко прижать к
столешнице,
• щель между столешницей и стеклом лучше всего, заполнить силиконом (рис. Б).
Рис. А
Рис. Б
1. Столешница
2. Силикон
3. Двухсторонняя склеивающая лента
4. Kерамическая плита
8
Page 9
УСТАНОВКА
Подключение плиты к электросети
Внимание!
Подключение к электросети может выполнить только квалифицированный
инсталлятор, имеющий соответствующие разрешения. Воспрещается вносить
самостоятельные переделки и изменения в электропроводку.
Рекомендации для инсталлятора
Плита фабрично приспособлена к питанию переменным трехфазным током (400 V 3N
~50 Hz). Приспособить плиту к питанию однофазным током (230 V) можно благодаря
соответствующему мостику на соединительной колодке согласно прилагаемой схеме
соединений. Схема соединений указана также на обратной стороне нижнего кожуха.
Доступ к соединительной колодке открыт после снятия крышки на нижнем кожухе.
Следует помнить о правильном выборе соединительного провода с учетом типа
подключения и номинальной мощности плиты.
Соединительный провод следует закрепить в оттяжке.
Внимание!
Следует помнить о необходимости подключения защитной цепи к клемме
соединительной колодки, обозначенной символом . Электропроводка,
питающая плиту, должна быть защищена соответственно подобранным защитным
элементом, после защиты питающей линии, соответствующим выключателем,
обеспечивающим обесточивание в аварийной ситуации.
Перед подключением плиты к электросети следует ознакомиться с информацией,
содержащейся на щитке и схеме подключения.
ВНИМАНИЕ! Инсталлятор обязан выдать пользователю «свидетельство подключения
плиты к электросети» (прилагается к гарантийному талону).
Способ подключения плиты, отличный от указанного на схеме, может привести к ее
повреждению.
9
Page 10
УСТАНОВКА
1
2
3
3
L
2
L
1
L
N
PE
5
N
4
Внимание!
Напряжение
нагревательных
элементов
230V
Внимание! В случае любого из соединений защитный провод
должен быть соединен с зажимом PE.
1
При сети 230 V однофазное
по д кл юч ен и е с нул е в ым
проводом, мостики соединяют
клеммы 1-2-3, а также 4-5,
защитный провод на
При сети 400/230 V двухфазное
2
по д кл юч ен и е с нул е в ым
проводом, мостики соединяют
клем м ы 2-3 , а т а к же 4 - 5 ,
защитный провод на
3
При сети 400/230 V трехфазное
по д кл юч ен и е с нул е в ым
проводом, мостики соединяют
клеммы 4-5, защитный провод
на
● Прежде всего следует тщательно очистить керамическую плиту. С керамической
плитой следует обращаться как со стеклянной поверхностью.
● При первом использовании некоторое время могут выделяться посторонние запахи,
поэтому следует включить вентиляцию в помещении или открыть окно.
● Приступить к эксплуатации с соблюдением рекомендаций по безопасности.
10
Page 11
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Керамическая плита оснащена сенсорами, обслуживаемыми прикосновением пальцем
к обозначенной поверхности.
Каждая перенастройка сенсора подтверждается звуковым сигналом.
Следует обратить внимание на то, чтобы при включении и отключении, а также
при регулировке степени мощности нагрева, нажимать только на один сенсор. В
случае одновременного нажатия на большее количество сенсоров (за исключением
включения конфорки или часов), система игнорирует введенные сигналы
управления, а при долговременном нажатии появляется сигнал неполадки.
Соответствующая посуда
Для керамических плит существует специально испытанная посуда для варки и жарки.
Следует соблюдать инструкции ее изготовителей.
Посуда с алюминиевым или медным дном может оставить трудноудаляемые
металлические пятна. Особую осторожность рекомендуется соблюдать пользуясь
эмалированной посудой, которая после случайного выкипания содержимого может
необратимо повредить плиту. Для достижения оптимального расхода электроэнергии,
оптимального времени приготовления, а также для предотвращения пригорания на плите
кипящих блюд, следует соблюдать представленные ниже рекомендации.
Дно кастрюли:
Посуда для варки/жарки должна иметь стабильное, плоское дно, так как дно с острыми
краями, выступами и обугленными остатками блюд может поцарапать керамическую
плиту и оказать на нее абразивное воздействие!
Размер кастрюли:
Диаметр дна кастрюль/сковород должен как можно точнее соответствовать диаметру
нагревательного элемента плиты.
Крышка кастрюли:
Крышка на кастрюле предотвращает утечку тепла и таким образом сокращает время
нагревания и снижает расход электроэнергии.
11
Page 12
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Панель управления
После подключения плиты к электросети должен прозвучать короткий звуковой сигнал,
после которого керамическую плиту можно включить.
Внимание!
Не ставить на поверхности сенсоров никаких предметов (может включиться
распознание неполадки), данные поверхности следует всегда содержать в
чистоте.
Включение плиты
Если плита выключена, то все конфорки отключены, а индикаторы не светятся.
Прикосновением к главному сенсору (1) плита включается, а на всех индикаторах
конфорок (3) на 10 секунд появляется «0». Теперь можно установить требуемую степень
мощности нагрева, перемещая палец по сенсору (4), предварительно выбирая сенсор
выбора конфорки (2) (смотрите «Установка степени мощности нагрева»).
Если в течение 10 секунд ни один из сенсоров не будет перенастроен, плита
отключится.
Если действует защита от детей, плиту включить не удастся (смотрите
«Разблокировка плиты»).
Включение конфорки
После включения плиты главным сенсором (1) можно эксплуатировать конфорки
следующим образом:
2. Перемещая палец по сенсору (4), можно установить требуемую степень
нагрева.
3. Чтобы снова изменить установки мощности нагрева, как в пункте 1, сначала
следует выбрать нужную конфорку с помощью сенсора выбора конфорки (2), а
затем установить требуемую степень нагрева, перемещая палец по сенсору (4).
Если в течение 10 секунд после включения плиты ни один из сенсоров не будет
перенастроен, конфорка отключится.
Конфорка активна, когда цифра на индикаторе мигает, а это в свою очередь
означает, что конфорка готова к выполнению установок мощности нагрева.
12
Page 13
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Двойная конфорка
Дополнительную внешнюю конфорку можно включить, нажимания сенсор двойной
конфорки (5a,5b). Включение этой конфорки сигнализируется свечением красного диода
дополнительной конфорки (5a,5b).
Чтобы отключить дополнительную внешнюю конфорку следует повторно нажать сенсор
двойной конфорки (5a,5b).
Внимание!
Дополнительную внешнюю конфорку можно включить только тогда, когда
конфорка активна и работает средняя конфорка.
Регулировка степени мощности нагрева
Чтобы установить степень мощности нагрева, в первую очередь следует выбрать,
с помощью сенсора выбора конфорки (2), требуемую конфорку. Затем, во время
отображения на индикаторе конфорки «0» (3) и мигания цифры, можно приступить к
установке требуемой степени мощности нагрева, перемещая палец по сенсору (4).
Система автоматического уменьшения мощности нагрева
Каждая конфорка оснащена системой
автоматического уменьшения мощности
нагрева. Если она будет приведена в
действие, данная конфорка включится на
полную мощность на время, зависящее
от выбранной степени мощности нагрева,
а затем будет переключена на данную
степень мощности нагрева.
Систему автоматического уменьшения
мощности нагрева следует привести в
действие следующим образом:
- для данной конфорки сенсором (4)
следует установить степень мощности
нагрева «9»;
- затем нажать сенсор (11); это будет
сигнализироваться появлением буквы
«А» на дисплее выбранной конфорки;
- после включения сенсора (11) сенсором
(4) следует уменьшить мощность нагрева
до требуемого значения.
В том случае, если Вы приступите к установке степени мощности нагрева
только через 10 секунд, буква «А» погаснет, и система автоматического
уменьшения мощности нагрева перестанет быть активной.
Степень мощности
нагрева
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Время быстрого
приготовление (мм)
1
3
4,8
6,5
8,5
2,5
3,5
4,5
-
13
Page 14
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Отключение всей плиты
Плита работает, когда включена как минимум одна конфорка. Нажатием главного сенсора
(1) отключается вся плита, а на индикаторе конфорки (3) светится буква «H» - символ
остаточного нагрева.
2. Затем, перемещая палец по сенсору (4), уменьшить настройку до «0».
На индикаторе появляется буква «H» - символ остаточного нагрева.
Функция блокировки
Функция блокировки, включаемая сенсором-ключом (6), служит для защиты включенной
конфорки от отключения детьми, домашними животными и т.п.
Если заблокировать плиту в тот момент, когда все конфорки отключены, плита
будет защищена от нежелательного включения, а включить ее удастся только после
разблокировки.
При включенной функции блокировки (6), при включенных конфорках,
придержание какого-либо из сенсоров в течение примерно 10 секунд
приведет к отключению плиты.
Сенсор (1) отключает плиту примерно через 2 секунды.
После исчезновения напряжения в сети блокировка автоматически
активируется.
Блокировка плиты
Чтобы заблокировать плиту следует нажимать сенсор-ключ (6) до тех пор, пока не
начнет светиться сигнальный диод. Вначале нажатия сенсора раздается короткий
звуковой сигнал.
Разблокировка плиты
Чтобы разблокировать плиту следует нажимать сенсор-ключ (6) до тех пор, пока не
погаснет сигнальный диод. Под конец нажатия сенсора раздается короткий звуковой
сигнал.
14
Page 15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Индикатор остаточного нагрева
В момент отключения горячей конфорки появляется «H» как сигнал «конфорка
горячая!»
В э т о в р е м я н е л ь з я
прикасаться к конфорке, чтобы
не обжечься, и ставить на
ней термочувствительные
предметы!
Когд а инди к атор п ога сн ет, можн о
прикоснуться к конфорке, помня о том,
что она пока не остыла до температуры
окружающей среды.
П о с л е и с ч е з н о в е н и я
напряжения в сети индикатор
о с т а т о ч н о г о н а г р е в а
отключается.
Ограничение времени работы
Чтобы повысить надежность работы,
плита оснащена ограничителем времени
работы для каждой конфорки.
Максимальное время работы определяется
в зависимости от последней выбранной
степени мощности нагрева.
Если степень мощности нагрева не
изменяется в течение длительного времени
(смотрите таблицу), соответствующая
конфорка автоматически отключается,
и активируется индикатор остаточного
нагрева. Тем не менее в любой момент
мо жн о вк лю ча ть и по ль з ов ат ь ся
отд ел ьны м и к онфо рк а ми с огла сно
руководству по эксплуатации.
15
Степень
мощности
нагрева
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Максимальное
время работы в
часах
10
5
5
4
3
2
2
2
1
Page 16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
87
9
Функция часов/таймера
Если плита оснащена часами, они могут управлять всеми нагревательными
элементами.
В то же самое время можно запрограммировать все конфорки:
2. Перемещая палец по сенсору (4), выбрать степень мощности нагрева.
3. В течение 5 секунд после установки степени мощности нагрева следует нажать
на сенсор активации часов (7), а затем сенсором (8) и (9) активизировать время
управления выбранной конфоркой.
4. После повторного нажатия какого-либо сенсора выбора конфорки (2) или по
прошествии 5 сек. индикатор начинает отображать текущее время.
Чтобы показать, для какой конфорки запрограммированы часы управления/таймер, над
индикатором текущего времени светится диод (10) в течение всего времени работы
часов.
Истечение установленного времени сигнализируется многократными, короткими
сигналами зуммера.
На индикаторе данной конфорки мигает «0» и диод (10). Конфорка отключается.
Чтобы изменить уже выбранные установки, следует повторно настроить часы, как
указано выше в пунктах от 1 до 4.
Чтобы аннулировать функцию часов следует выполнить операцию (1), а затем сенсором
(8) и (9) установить время «00».
Установка текущего времени
После включения в сеть или после повторного включения после исчезновения
напряжения дисплей отображает время 12.00, а цифры на дисплее мигают.
● Установить текущее время с помощью сенсора (8) и (9).
По прошествии примерно 5 секунд после завершения установки времени, новые данные
будут внесены в память, а цифры на дисплее перестанут мигать.
Время можно скорректировать, нажимая сенсор (7) до тех пор, пока цифры на дисплее
не начнут мигать. Затем можно скорректировать текущее время с помощью сенсора
(8) и (9).
16
Page 17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
8
9
Установка экономного режима
Программатор оснащен функцией экономного режима. Она заключается в возможности
гашения дисплея во время отображения программатором текущего времени. После
погашения дисплея программатор по-прежнему отмеряет текущее время.
Включение функции:
● одновременно нажать два сенсора (8) и (9) и придержать примерно в течение 5 секунд,
дисплей погаснет.
Отключение функции:
● одновременно нажать два сенсора (8) и (9) и придержать примерно в течение 5 секунд,
дисплей начнет отображать текущее время.
17
Page 18
ОЧИСТКА И УХОД
Забота пользователя о постоянном
содержании плиты в чистоте, а также о
надлежащем уходе за ней, существенно
влияет на продление срока ее безаварийной
службы.
При чистке керамики действуют
те же правила, что и в случае
стеклянных поверхностей.
Ни в к о е м с лу ч ае н ел ь з я
использовать абразивные или
агрессивные чистящие средства,
а т акж е п ес ок или губк и с
царапающей поверхностью.
Д ля о ч и с тк и н е м ож е т
использоваться бытовая техника,
чистящая паром.
Очистка после каждого
использования
● Легкие, не пригоревшие загрязнения
стерет ь влажной салф етко й без
чистящего средства. Применение
средства для мытья посуды может
привести к образованию голубоватых
пятен.
Эти стойкие пятна не всегда удается
удалить при первой очистке, даже с
помощью специального чистящего
средства.
● Сильно приставшие загрязнения
удалять острым скребком. Затем
прот ереть поверхность плиты
влажной салфеткой.
Скребок для чистки плиты
Удаление пятен
● Светлые пятна жемчужного цвета
(остатки алюминия) можно удалять
с охлажденной плиты с помощью
специального чистящего средства.
Известковый налет (например после
вык ипания воды) можно удалять
уксусом или специальным чистящим
средством.
● Пр и уда л ен ии сах ар а, бл юд с
сод е ржанием сахара, пластмасс
и а лю м ин иев ой фоль ги нель зя
отключать данную конфорку. Следует
немедленно тщательно соскрести
остатки (в горячем состоянии) острым
скребком с горячей конфорки. После
удаления загрязнений плиту можно
отключить и уже охлажденной очистить
специальным чистящим средством.
Сп е ци ал ьн ые чис тя щи е сре дс т ва
можно приобрести в торговых центрах,
специал ь ных магазин а х с бытовой
техникой, санитарных и продовольственных
маг а зи нах , в сал о на х с к у х он но й
мебелью.
Острые скребки можно приобрести в
магазинах с хозяйственными товарами,
а также в магазинах со строительными
и н с т ру м е н т а м и и м ал я р н ы ми
аксессуарами.
18
Page 19
ОЧИСТКА И УХОД
Никогда не наносите чистящее средство
на горячую плиту. Лучше всего оставить
чистящее средство до высыхания, а затем
смыть. Возможные остатки чистящего
сред ства след ует стереть вла ж ной
салфеткой перед включением плиты.
В противном случае они могут оказать
разъедающее воздействие.
В случае ненадлежащего обращения
с керамической поверхностью плиты
производитель не несет ответственности
по гарантии!
Периодические осмотры
Помимо постоянного содержания плиты в
чистоте, следует:
l Проводить периодические проверки
работы элементов управления и
рабочих узлов плиты. По истечении
гарантийного срока, как минимум
два раза в год, в пункте сервисного
обслуж ивания с ледует зак а з ать
техосмотр плиты.
l Устранить обнаруженные неполадки.
l Произвести периодический уход за
рабочими узлами плиты.
Внимание!
Если управление по какой-либо
причине не работает в режиме
в к л ю ч е н н о й пл и ты , сл е д у ет
в ос п ол ь з о в а т ьс я г л а в н ы м
вы к л юча т еле м ил и вы в ин ти ть
соответствующий предохранитель и
обратиться в сервисную службу.
Внимание!
В случае возникновения трещин
или механического повреждения
керамической плиты, ее следует
немедленно выключить и отсоединить
от сети. С это й целью следует
выключ и т ь предохранитель или
вынуть вилку из розетки. Затем
следует обратиться в сервисную
службу.
Внимание!
Любые ремонты и регулировки должны
выполн ятьс я со ответствую щим
пунктом сервисного обслуживания
и л и с е р т и ф и ц и р о в а н н ы м
инсталлятором.
19
Page 20
ДЕЙСТВИЯ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
В любой аварийной ситуации следует:
• отключить рабочие узлы плиты
• отключить электропитание
• заказать ремонт
• некоторые мелкие неполадки пользователь может устранить самостоятельно,
руководствуясь рекомендацими, представленными ниже в таблице; прежде чем
обратиться в отдел обслуживания клиента или в сервисную службу, следует
проверить очередные пункты в таблице.
ПРОБЛЕМАПРИЧИНАДЕЙСТВИЯ
1. Плита не работает- перерыв в подаче тока-проверить предохранитель
домашней электропроводки,
перегоревший заменить
2. Плита не реагирует на
введенные значения
3. Плита не реагирует и
издает короткий звуковой
сигнал
4. Плита не реагирует и
издает длинный звуковой
сигнал
5. Плита не выключается- после включения не
6. Одна конфорка
отключается
- панель управления не
включена
- сенсор нажимался
слишком недолго (менее
секунды)
- одновременно нажато
большее количество
сенсоров
- включена защита от
детей (блокада)
- неправильная
эксплуатация (нажаты не
те сенсоры или нажаты
слишком быстро)
- сенсор(ы) закрыт(ы) или
загрязнен(ы)
введено никаких значений
в течение более чем 10
секунд
- сенсор(ы) закрыт(ы) или
загрязнен(ы)
- ограничение времени
работы
- сенсор(ы) закрыт(ы) или
загрязнен(ы)
- включить
- нажимать сенсоры
несколько дольше
- всегда нажимать только
один сенсор (кроме
отключения конфорки)
- выключить защиту от
детей (блокаду)
- повторно включить плиту
- открыть или очистить
сенсоры
- повторно включить
панель управления и
немедленно ввести
данные
- открыть или очистить
сенсоры
- снова включить
конфорку
- открыть или очистить
сенсоры
20
Page 21
ДЕЙСТВИЯ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
ПРОБЛЕМАПРИЧИНАДЕЙСТВИЯ
7. Не светится индикатор
остаточного нагрева, хотя
конфорки еще не остыли
8. Трещины в
керамической плите
9. Неполадка еще не
устранена
- перерыв в подаче тока,
устройство отключено от
сети
Опасность! Немедленно отключить керамическую
плиту от сети (предохранитель).
Обратиться в ближайшую сервисную службу.
Отключить керамическую плиту от сети (предохранитель).
Обратиться в ближайшую сервисную службу.
Важно!
Вы несете ответственность за содержание устройства в
надлежащем состоянии и правильную эксплуатацию в
домашнем хозяйстве.
Если из-за ошибки в эксплуатации Вы вызовете сервисную
службу, Вам придется оплатить ее прибытие (в том числе в
течение гарантийного срока).
За ущерб, вызванный несоблюдением настоящего
руководства, производитель ответственности не несет.
- индикатор остаточного
нагрева сработает снова
только после включения
и отключения панели
управления
21
Page 22
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Номинальное напряжение 400V 3N ~ 50 Hz
Номинальная мощность
- конфорка: Æ145 мм 1200 Вт
- конфорка: Æ180/120 мм 1700 Вт
- конфорка: Æ145 мм 1200 Вт
- конфорка: Æ180/120 мм 1700 Вт
Размеры
576 x 518 x 48;
Вес ок.9,5 кг;
Соответствует требованиям стандартов EN 60335-1; EN 60335-2-6, действующим в
Европейском Союзе.
Заявление производителя
Производитель настоящим заявляет, что данное изделие соответствует основным требованиям
ниже перечисленных европейских директив:
• директивы для низковольтного оборудования 73/23/EEC,
• директивы об электромагнитной совместимости 89/336/EEC,
поэтому изделие сопровождено символом и для него выставлена декларация соответствия,
представленная в органах надзора за рынком.
ГАРАНТИЯ
Гарантия
Гарантийные обязательства по гарантийному талону
- Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильной
эксплуатацией изделия.
Впишите здесь тип и заводской номер плиты, указанные на щитке
Plita electrică „Hansa” cuprinde astfel de calităţi ca simplitate efectivitate garantată în
exploatare. După ce veţi lua cunoştinţă cu prezenta instrucţiune nu veţi avea dicultăţi în
serviciul plitei electrice.
Plita electrică, înainte de ambalaj şi punere în vînzare a fost testată în domeniile capacitatea
de funcţionare şi siguranţă.
Rugăm înainte de conectare cu atenţie să luaţi cunoştinţă cu instrucţiunea de exploatare.
Respectînd toate instrucţiunile veţi evita exploatarea incorectă.
Păstraţi instrucţiunea în locul accesibil. Pentru a evita accidente este necesar să respectaţi
principiile instrucţiunii de exploatare.
Menţiune !
Instalaţia este necesar de deservit numai după executarea prezentei instrucţiuni.
Instalaţia este predestinată numai pentru prepararea bucatelor. Necorespunderea în
folosire (de exemplu pentru încălzirea încăperilor) poate vi periculoasă.
Producătorul lasă după sine dreptul de a întroduce modicări, ce nu inuenţează asupra
funcţionării instalaţiei.
24
Page 25
CONŢINUT
Informaţii de bază ……………………………………………........……………………………24
Indicaţii privind securitatea .…………………………….......………………………………..26
Cum să economisim energie …………………………....……………………………………27
Înainte de prima folosire ………………...……………………………………………………..32
Vase de gătit corespunzătoare ………..………………………………………………………..33
Panoul de comandă …………………...………………………………………………………..34
Setarea gradului puterii de încălzire ………………………………………………………….35
Sistemul de micşorare automată a puterii de încălzire ………………………………….35
Decuplarea totală a plitei radiante …...………………………………………………………36
Decuplarea unui singur câmp radiant ………………………………………………………..36
Funcţia de blocare ………………..…………………………………………………………..36
Deblocarea plitei radiante …...……………………………………………………………….36
Indicatorul de încălzire remanentă…………………………………………………………...37
Limitarea timpului de lucru ………...…………………………………………………………..37
Funcţia de ceas ………………..……………………………………………………………….38
Setarea timpului actual ………..……………………………………………………………….38
Setarea modului actual ………..……………………………………………………………….39
Curăţirea şi menţinerea ……....……………………………………………………………….40
Acţiuni în caz de avarie ………...…………………………………………………………….42
Date tehnice ……………….......…………………………………………………………………44
● Înainte de prima utilizare a plitei ceramice,trebuie citită instrucţia de folosire. În acest fel
ne asigurăm nouă înşine siguranţa şi evităm deteriorarea plitei.
● Dacă plita ceramică este în imediata vecinătate a aparatului de radio, televizorului sau
a altui aparat de emisie, trebuie vericat dacă este asigurată corectitudinea funcţionării
panoului de comandă a plitei ceramice.
● Plita trebuie montată şi cuplată de către un instalator-electrician autorizat.
● Este interzis a instala plita în apropierea agregatelor de răcire.
● Mobila în care este încorporată plita trebuie să e rezistentă la temperatură de până la
100 grade C. Se referă la furniruri de faţă, margini, suprafeţe din materiale plastice, cleiuri
şi lacuri.
● Plita se va folosi numai după ce a fost încorporată. În acest fel ne protejăm de atingerea
părţilor aate sub tensiune.
● Repararea aparatelor electrice poate efectuată numai de specialişti. Reparaţiile făcute de către
persoane nespecializate crează pericol real pentru utilizator.
● Aparatul este decuplat de la reţeaua electrică atunci când este decuplată siguranţa sau
este scos din priză.
● Fişa cablului de cuplare trebuie să e accesibilă după instalarea aragazului.
● Trebuie să avem grijă ca , copiii să nu se joace cu aparatul.
● Acest aparat nu este destinat pentru a folosit de către persoane ( inclusiv copii ) care sunt
handicapate zic, psihic sau cu simţuri parţial limitate, sau persoane care nu cunosc sau
nu au avut experienţă cu aparatul; ele pot folosi aparatul sub supraveghere sau conform
instrucţiei de folosire transmisă de către persoanele care răspund de siguranţa lor.
● Câmpurile radiante se încălzesc foarte repede după cuplare. De aceea trebuie cuplate
abia după punerea pe plită a vaselor de gătit. În acest fel evităm folosirea inutilă de energie
electrică.
● Indicatorul de încălzire remanentă încorporat în sistemul electronic indică dacă plita este
cuplată relativ sau este încă erbinte.
● În cazul căderii de tensiune în reţea vor anulate toate setările şi indicaţiile. După apariţia
tensiunii vă rugăm să ţi atenţi deoarece plita încălzită înainte de dispariţia tensiunii nu
mai este supravegheată de indicator.
● Dacă priza se aă în apropierea câmpului radiant, trebuie să m atenţi ca, cablul aragazului
să nu atingă locurile încălzite.
● Atunci când folosim uleiuri şi grăsimi nu trebuie să lăsăm plita nesupravegheată deoarece
există pericolul de incendiu.
● Nu folosiţi vase din plastic sau din folie de aluminiu. Ele se topesc la temperature înalte şi
pot deteriora plita ceramică.
● Zahărul, acidul citric, sarea, etc.,în stare lichidă sau solidă precum şi plasticul nu trebuie
să ajungă la câmpul radiant erbinte.
● Dacă se întâmplă ,ca urmare a neatenţiei, ca zahărul sau plasticul să ajungă pe plita erbinte, în nici un caz nu este voie să decuplaţi plita, ci trebuie să răzuiţi zahărul şi plasticul
cu un răzuitor ascuţit. Protejati-vă mâinile contra arsurilor şi rănirii.
● Utilizând plita ceramică, folosiţi numai oale şi crătiţi cu fund plat, care nu sunt deteriorate şi
care nu au rize deoarece pot apărea zgârieturi permanente pe plită.
● Suprafaţa radiantă a plitei ceramice este rezistentă la şoc termic.Nu este sensibilă nici la
rece nici la cald.
● Trebuie evitat scăparea obiectelor pe plită. Loviturile punctiforme, ca de ex. căderea sticluţei
cu mirodenii, pot într-un caz nefericit să ducă la suri şi desprinderi de bucăţele din plita
ceramică.
26
Page 27
INDICAŢII PRIVIND SECURITATEA
● Prin locurile deteriorate, mâncarea în clocot poate ajunge la părţi ale plitei ceramice aate
sub tensiune.
● Dacă suprafaţa este surată, decuplaţi curentul, pentru a evita pericolul de electrocutare.
● Trebuie respectate indicaţiile privind conservarea şi curăţirea plitei ceramice. În caz de
folosire incorectă, nu răspundem ca titlu de garanţie.
● Dacă aparatul este dotat cu câmp radiant halogenic, poate dăunător să vă uitaţi la el.
CUM SĂ ECONOMISIM ENERGIE
Acela care folo seşt e
e n e r g i a î n m o d
răspunzător, protejează
nu numai bugetul casei
dar acţionează conştient
în fa v oare a med iulu i
înconjurător. De aceea
hai să ajutăm,economisind energia electrică!
Şi o facem în felul următor:
● Folosirea unor vase de gătit
corespunzătoare
Vasele cu fund plat şi gros permit să
economisim până la 1/3 din energia electrică.
Trebuie să nu uitaţi de capac, altfel folosirea
energiei electrice creşte de 4 ori!
● Selectarea vaselor de gătit în funcţie
de suprafaţa câmpului radiant
Vasele de gătit nu trebuie să e niciodată
mai mici decât câmpul radiant.
● Grija faţă de curăţenia câmpurilor
radiante şi fundurilor vaselor
Murdăria împiedică transmiterea căldurii –
murdăria arsă puternic se poate de obicei
curăţa numai cu mijloace care inuenţează
negative mediul.
● Evitarea “să văd ce e în oală”, dacă nu
este necesar.
● A nu se încorpora plita în vecinătatea
imediată a frigiderelor/congelatoarelor
Folosirea energiei electrice de către ele va
creşte inutil.
27
Page 28
DEZAMBALAREA
ÎNDEPĂRTAREA APARATELOR UZATE
Aparatul a fost protejat în
timpul transportului pentru a
nu se deteriora prin ambalare. După dezambalare vă rugăm să îndepărtaţi elemente
de ambalaj astfel încât să nu
creaţi pericol pentru mediu.
Toate materialele folosite pentru ambalare nu sunt dăunătoare pentru mediu, pot
reciclate 100% şi sunt marcate corespunzător.
Atenţie! Materialele de ambalaj (săculeţi de
polietilenă, bucăţi de polistiren,etc ) trebuie,
în timpul despachetării, ţinute departe de
copii.
După terminarea perioadei de
folosinţă este interzis a îndepărta acest produs aruncându-l la
deşeuri menajere; el trebuie predate la punctul de colectare şi
reciclare a aparatelor electrice şi
electronice. Simbolul care informează despre acest lucru se aă pe produs,
instrucţia de folosire sau pe ambalaj.
Materialele sintetice folosite în produs se
pot refolosi conform marcajului lor.Datorită
refolosirii lor, folosirii materialelor sau altor
forme de folosire a aparatelor uzate, aduceţi
o contribuţie importantă la protecţia mediului
nostru.
Informaţii privind punctele de primire a aparatelor uzate vor furnizate de către administraţia locală.
28
Page 29
DESCRIEREA PRODUSULUI
33
2222
5a5a4411111122225b5b887799
66
1212
10
Descrierea plitei BHC6***
Keeduala (tagumine parem)
Æ 145
Topelt keeduala (tagumine vasak)
Æ 180/120
Keeduala (eesmine vasak)
Æ 145
Topelt keeduala (eesmine parem)
Æ 180/120
Juhtpaneel
1. Peasensor,
2. Keeduala valimise sensor,
3. Keedualade näitur,
4. Keedutugevuse muutmise sensor,
5a.Topeltala sensor, tagumine vasak,
LED dioodiga,
5b.Topeltala sensor, eesmine parem,
LED dioodiga,
6. Sensorvõti, LED dioodiga,
7. Kella/taimeri aktiveerimise sensor,
8. Kella/taimeri aja vähendamise sen-
sor,
9. Kella/taimeri aja lisamise sensor,
10. Signaaldioodid taimeri lülitamiseks
vastavate keedualadega,
11. Automaatse keedufunktsiooni lülita-
mise sensor,
12. Kella/taimeri näitur.
29
Page 30
INSTALAREA
560
min
50
486
4321
Instalarea plitei BHC6***
● pregătiţi loc (oriciu ) în blatul mobilei conform dimensiunilor de pe schiţa de montaj
(des.A),
● distanţa minimă care trebuie lăsată între carcasa inferioară a mobilei unde se încorporează
plita şi raft este de 80 mm,
● De ales rul în conformitate cu intensitatea plitei (acestă operaţie trebuie să e efectuată
de un specialist calicat),
● De conectat plita cu ajutorul rului în conformitate cu schema indicată,
● A descleia hîrtia, ce protejază banda bilaterală, lipită cu o latură de plită,
● De curăţat plita de praf, de instalat plita în oriciu, de montat perpendicular plăcile de
xare şi de înşurubat şurubul pînă la sfîrşit,
● Spaţiul între plită şi sticlă, cel mai bine ar de completat cu silicon.(с. В).
Des.A
Des.B
1 – plita de masă
2 – silicon
3 – banda bilaterală lipitoare
4 – plita ceramică
30
Page 31
INSTALAREA
Cuplarea plitei la instalaţia electrică
Atenţie!
Cuplarea/racordarea poate făcută numai de către un instalator calicat care posedă
autorizaţiile necesare. Se interzice efectuarea de schimbări sau adaptări de unul singur
în instalaţia electrică.
Indicaţii pentru instalator
Plita este pregătită din fabrică pentru a alimentată cu curent nominal trifazat ( 400 V
3N~50Hz). Se poate folosi pentru alimentare curent cu o fază ( 230 V ) printr-o PUNTE
corespunzătoare pe şipca de racordare conform schemei de racordări anexat. Această
schemă se aă de asemenea pe partea de dedesupt a protecţiei inferioare. Accesul la şipca
de racordare este posibil după scoaterea capacului aat pe protecţia inferioară. Trebuie să
ţineţi minte să selectaţi corect cablul de racordare având în vedere tipul de racord şi puterea
nominală a plitei.
Cablul de racordare trebuie xat în tirant.
Atenţie!
Trebuie să ţinem cont de necesitatea cuplării circuitului de siguranţă la clema şipcii de
racordare,marcată cu semnul . Instalaţia electrică de alimentare a plăcii trebuie să
e protejată de un sistem de protecţie ales în mod corespunzător sau după protejarea
liniei de alimentare de către un întreruptor care face posibilă întreruperea curentului
în situaţii de avarie.
Înainte de racordarea plitei la instalaţia electrică trebuie să citim informaţiile aate pe plăcuţa
de fabricaţie şi schema de racordare.
ATENŢIE!!!Instalatorul este obligat să dea utilizatorului “certicatul de racordare a aragazului
la instalaţia electrică”(se aă în certicatul de garanţie).
Alt mod de racordare a plitei decât cel arătat pe schemă poate duce la deteriorarea ei.
31
Page 32
INSTALAREA
1
2
3
3
L
2
L
1
L
N
PE
5
N
4
Atenţie! Tensiunea
elementelor radiante
230V
Atenţie! La orice fel de racordare, cablul de protecţie trebuie să e
racordat cu clema PE
1
la reţea de 230V racordare monofazată cu cablu zero, puntea
cuplează clemele 1-2-3 şi 4-5,
cablul de protecţie la
la reţea 400/230V racordare
2
bifazată cu cablu zero, puntea
cuplează clemele 2-3 şi 4-5, cablul
de protecţie la
3*
la reţea 400/230V racordare trifazazată cu cablu zero , puntea
cuplează clemele 4-5, cablul de
protecţie la
L1=R, L2=S, L3=T, N=clema conductorului de nul, PE = clema cablului de protecţie
SCHEMA RACORDĂRILOR POSIBILE
1/N-
~
2/N-
~
3/N-
~
Tipul de
cablu de
racordare
recomandat
HO5VVF3G4
HO5VVF4G2,5
HO5VVF5G1,5
FOLOSIREA
Înainte de prima punere în funcţiune a plitei
● întâi trebuie să curăţiţi foarte bine plita ceramică. Ea trebuie tratată ca o suprafaţă de
sticlă.
● când o folosiţi prima oară pot să apară diferite mirosuri de aceea trebuie cuplată ventilaţia
în încăpere şi deschis geamul
● efectuaţi activitatea de folosire respectând indicaţiile de siguranţă.
32
Page 33
FOLOSIREA
Plita radiantă ceramică este dotată cu senzori care sunt activaţi prin atingerea cu degetul a
unor locuri marcate.
Fiecare acţiune a senzorului efectuată după atingere este conrmată de un semnal acustic.
Trebuie să ţi atenţi ca la cuplare şi decuplare şi la setarea gradului de putere de încălzit/
radiantă să apăsaţi întotdeauna un senzor. Dacă apăsaţi în acelaşi timp mai mulţi senzori(cu excepţia decuplării câmpului radiant sau ceasului), sistemul va ignora semnalele
de comandă introduse, iar dacă apăsarea se prelungeşte dă semnal de defecţiune.
Vase de gătit corespunzătoare
Pentru aragazurile cu plită ceramică există vase de gătit şi fript testate special. Respectaţi
instrucţiile producătorilor lor.
Vasele de gătit care au fund de aluminiu sau cupru pot lăsa pete metalice care sunt foarte
greu de îndepărtat. Se recomandă multă atenţie în cazul vaselor emailate care, după o erbere excesivă a conţinutului, pot duce la deteriorări permanente. Pentru obţinerea unei folosiri
optime de energie, a unor timpi optimi de gătit dar şi de asemenea pentru a împiedica arderea
pe plită a mâncărurilor care dau în clocot, trebuie respectate următoarele indicaţii.
Fundul vasului:
Vasele de gătit/fript trebuie să aibă un fund plat şi stabil, deoarece un fund cu margini aspre,
crăpături şi cu resturi carbonizate de mâncare poate zgâria plita ceramică şi să acţioneze
asupra ei abraziv.
Dimensiunea vasului:
Diametrul fundului oalelor şi crătiţilor trebuie să corespundă cât mai exact diametrului elementului radiant al plitei.
Capacul vasului:
Capacul vasului împiedică pierderea căldurii şi astfel scurtează timpul de încălzire şi micşorează consumul de energie electrică.
33
Page 34
FOLOSIREA
Panoul de comandă
După cuplarea plitei la reţeaua electrică, ar trebui să e un semnal scurt acustic, după care
putem să cuplăm plita ceramică.
Atenţie!
A nu se lăsa nici un obiect pe suprafaţa senzorilor ( poate apare semnalul în caz
de defecţiune ), aceste suprafeţe trebuie ţinute în permanenţă curate.
Cuplarea plitei radiante
Dacă plita radiantă este decuplată atunci toate câmpurile radiante sunt decuplate, iar indicatoarele nu luminează. Dacă atingem senzorul principal(1) cuplăm plita,iar pe toate indicatoarele
câmpurilor radiante (3) apare timp de 10 secunde “0”.Acum putem seta gradul dorit al puterii
de încălzire trecând cu degetul pe sensor(4), selectând mai devreme butonul de selecţie a
plitei radiante (2)(vezi Setarea gradului de putere de încălzire).
Dacă în decurs de 10 secunde nici un senzor nu efectuează nici o acţiune, atunci plita
radiantă se decuplează.
Dacă este în funcţiune funcţia de protejare a copiilor, atunci nu se poate decupla plita
( vezi Deblocarea plitei radiante ).
Cuplarea câmpului radiant
După cuplarea plitei radiante cu ajutorul senzorului principal(1) câmpurile radiante pot
folosite în felul următor:
1. alegeţi câmpul radiant dorit cu senzorul de selecţie a câmpului radiant(2). Senzorii sunt
amplasaţi conform câmpurilor radiante.
2. trecând cu degetul pe sensor(4) setăm gradul dorit de încăzire.
3. pentru a schimba setarea puterii de încălzire, la fel ca în punctual 1, alegem întâi câmpul
radiant dorit(2), apoi setăm gradul dorit de încălzire, trecând cu degetul pe sensor(4).
Dacă în decurs de 10 secunde după cuplarea plitei, nici un sensor nu efecetuează nici
o acţiune, atunci câmpul radiant se decuplează.
Câmpul radiant este activ când pâlpâie cifra pe indicator, ceea ce înseamnă că câmpul
este gata de a efectua setări ale puterii radiante.
34
Page 35
FOLOSIREA
Câmp radiant dublu
Câmpul radiant suplimentar exterior poate decuplat apăsând senzorul de câmp dublu (5a,5b).
Cuplarea acestui camp este semnalizată prin aprinderea diodei roşii a câmpului radiant
suplimentar (5a, 5b).
Ca să decuplăm câmpul radiant suplimentar exterior trebuie să apăsăm din nou senzorul de
câmp dublu (5a, 5b).
Atenţie:
Câmpul radiant suplimentar exterior poate decuplat numai atunci când câmpul
este activ şi funcţionează câmpul central.
Setarea/reglarea gradului de putere de încălzire
Pentru a putea face acest lucru trebuie în primul rand să alegem cu ajutorul senzorului de
selecţie a câmpului radiant (2) câmpul radiant dorit. Apoi, în timpul apariţiei pe indicatorul
câmpului radiant “0” (3) şi pâlpâitului cifrei putem începe să setăm gradul dorit al puterii de
încălzire trecând cu degetul pe sensor(4).
Sistemul de micşorare automată a puterii de încălzire
Fiecare camp radiant este dotat cu un sistem
de micşorare automat al puterii de încâlzire.
Dacă va activate, atunci câmpul respectiv
este cuplat la putere maximă pe un timp ales
în funcţie de gradul ales al puterii radiante
de gătit, iar apoi este trecut pe acest grad al
puterii radiante de gătit.
Activarea sistemului de micşorare automată a
puterii de incălzire se face în felul următor:
- pentru respectivul câmp radiant setăm cu
ajutorul senzorului (4) gradul puterii radiante “9”,
- apoi apăsăm senzorul (11), acest lucru ind
semnalizat cu apariţia literei “A” pe aşajul
câmpului radiant ales,
- după cuplarea senzorului (11) trebuie cu
ajutorul senzorului (4) să micşorăm puterea
radiantă la cea dorită.
Dacă începem să setăm gradul puterii radiante deabia după 10 secunde, atunci
litera “A” se stinge şi sistemul de micşorare automată aa puterii radiante nu mai
este activ.
Gradul puterii ra-
diante de gătit
35
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Timp de gătire
rapid (min)
1
3
4,8
6,5
8,5
2,5
3,5
4,5
-
Page 36
FOLOSIREA
Decuplarea completă a plitei radiante
Plita radiantă lucrează atunci când este cuplat cel puţin un camp radiant.Apăsând senzorul
principal (1) decuplăm toată plita radiantă, iar pe indicatorul câmpului radiant (3) luminează
litera “H” – simbolul încălzirii parţiale.
Decuplarea unui camp radiant
Un singur camp radiant se poate decuple în felul următor:
1. Selectăm câmpul ales cu senzorul de selecţie al câmpului radiant (2).
2. Apoi trecând cu degetul pe sensor (4) micşorăm setarea la “0”.
Pe indicator apare litera “H” – simbolul încălzirii parţiale.
Funcţia de blocare
Funcţia de blocare cuplată cu ajutorul senzorului cheie (6) există pentru a proteja câmpul
radiant cuplat contra unei întreruperi nedorite de către copii, animale de casă, etc.
Dacă blocăm plita radiantă în momentul când toate câmpurile radiante sunt decuplate, atunci
ea este protejată contra unei puneri în funcţiune nedorite, iar cuplarea ei va posibilă abia
după deblocare.
Având cuplată funcţia de blocare (6), cu câmpurile radiante cuplate, ţinerea
apăsată a oricărui senzor timp de 10 secunde duce la decuplarea plitei.
Pentru senzor în schimb (1), decuplarea se va produce după aprox.2
secunde.
După apariţia căderii tensiunii în reţea blocarea este activată automat.
Blocarea plitei radiante
Pentru a bloca plita radiantă trebuie apăsat senzorul cheie (6) până în momentul în care
începe să lumineze dioda de semnalizare. La începutul apăsării pe senzor este emis un
semnal acustic scurt.
Deblocarea plitei radiante
Pentru deblocarea plitei radiante trebuie apăsat senzorul cheie (6) până în momentul în care
se stinge dioda de semnalizare. La sfârşitul apăsării pe senzor este emis un scurt semnal
acustic.
36
Page 37
FOLOSIREA
Indicatorul de încălzire remanentă
În momentul decuplării câmpului radiant erbinte apare “H” ca semnal pentru “câmpul radiant
este erbinte!”
În acest timp este interzis a
atinge câmpul radiant din cauza
pericolului de arsuri sau a pune
pe el obiecte sensibile la cald!
Când acest indicator se stinge, puteţi atinge câmpul radiant ţinând cont totuşi că el
nu s-a răcit păna la temperatura mediului
respectiv.
După dispariţia tensiunii în reţea,
indicatorul de încălzire remanentă este decuplat.
Limitarea timpului de lucru
Pentru a mări sigyranţa lucrului, plita este
dotată cu un limitator al timpului de lucru
pentru ecare dintre câmpurile radiante. Timpul maxim de lucru se stabileşte în raport cu
ultimul grad selectat de putere radiantă.
Dacă nu schimbăm gradul puterii radiante
mai mult timp ( vezi tabel ) atunci câmpul radiant respectiv este decuplat automat şi este
activat indicatorul de încălzire remanentă.
Putem să îl decuplăm în orice moment şi să
folosim diferitele câmpuri radiante conform
instrucţiei de folosire.
37
Gradul puterii ra-
diante
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Timpul maxim de
lucru în ore
10
5
5
4
3
2
2
2
1
Page 38
FOLOSIREA
87
9
Funcţia de ceas/timer
Dacă plita radiantă este dotată cu ceas, atunci el poate comanda toate elementele radiante.
În acelaşi timp se pot programa toate câmpurile radiante:
1. Selectaţi câmpul radiant dorit cu senzorul de selecţie al câmpului radiant (2). Cifra pe
indicator va pâlpâi.
2. Trecând cu degetul pe senzor (4) alegem gradul de putere radiantă.
3. În decurs de 5 secunde după setarea gradului puterii radiante apăsăm senzorul de
activare al ceasului (7), apoi cu senzorul (8) activăm timpul de comandă al câmpului
radiant selectat.
4 După apăsarea oricărui buton de selecţie al câmpului radiant (2), sau după trecerea a
5 secunde, indicatorul revine la indicarea timpului actual.
Ca să se vadă pe care plită radiantă a fost programat ceasul de comandă/timer, deasupra
timpului actual luminează o diodă (10) tot timpul când ceasul este în funcţiune.
Finalul timpului setat este semnalizat cu semnale scurte de buzzer.
Pe indicatorul respectivului cămp radiant pâlpâie “0” şi dioda (10). Câmpul radiant va decuplat.
Pentru a schimba setarea selectată deja trebuie din nou să setaţi ceasul conform punctelor
1-4.
Pentru a anula funcţia de ceas trebuie efectuată operaţia (1) apoi cu senzorul (8) şi (9) se
setaţi timpul la “00”.
Setarea timpului actual
După cuplarea la reţea sau după cuplarea din nou ca rezultat al dispariţiei tensiunii, aşajul
indică ora 12.00, iat timpul pe aşaj pâlpâie.
• setaţi timpul actual folosind senzorul (8) şi (9)
După trecerea a aprox. 5 secunde de la terminarea setării timpului, datele noi vor memorate,
iar pe aşaj timpul încetează să pâlpâie.
Corectarea timpului se poate face apăsând senzorul (7) până în momentul în care timpul pe
aşaj începe să pâlpâie. Apoi se poate corecta timpul actual cu senzorul (8) şi (9).
38
Page 39
FOLOSIREA
8
9
Setarea modului de lucru economic
Programatorul are funcţia de mod de lucru economic. Asta înseamnă posibilitatea stingerii
aşajului în timpul indicării de către programator a timpului actual. După stingerea aşajului,
programatorul măsoară în continuare timpul actual.
Cuplarea funcţiei:
• apăsaţi în acelaşi timp 2 senzori (8) şi (9) în jur de 5 secunde, aşajul se stinge.
Decuplarea funcţiei:
• apăsaţi în acelaşi timp doi senzori (8) şi (9) în jur de 5 secunde, afişajul va arăta timpul
actual.
39
Page 40
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢIREA
Îngrijirea curentă a instalaţiei de către
utilizator – menţinerea instalaţiei în curăţenie
şi conservarea acesteia, au o mare importanţă
asupra funcţionării îndelungate a instalaţiei.
La curăţarea ceramicii, ţineţi cont de
aceleaşi indicaţii ca şi la curăţarea
suprafeţelor de sticlă. Nici într-un
caz nu folosiţi detergenţi abrazivi
sau bureţi cu suprafaţa ce ar putea
zgîrîia instalaţia.
Curăţarea după ecare utilizare
● Murdăriile nu chiar mari, trebuiesc
înlăturate cu o crpă umedă, fără a utiliza
detergenţi. Utilizarea detergentului pentru
vase poate duce la apariţia petelor de
culoare albastră, care nu vor putea
înlăturate chiar la prima curăţare, chiar
utilizînd detergenţi speciali.
● Murdăriile uscate, trebuiesc înlăturate
cu ajutorul unui răzuitor ascuţit. Apoi
ştergeţi suprafaţele de încălzire cu o cîrpă
umedă.
Înlăturarea petelor
● Petele de culori sidefate deschise
(rămăşiţe de aluminiu) pot înlăturate
de pe suprafaţa răcită cu ajutorul unui
detergent special.Rămăşiţele calcaroase
(de exemplu după erberea apei), pot
înlăturate cu oţet sau detergent special.
● La înlăturarea zahărului, sau a bucatelor
ce conţin zahăr, plasticului şi foliei de
aluminiu, nu este necesar să deconectaţi
suprafaţa de încălzire respectivă! Trebuie
înlăturate rămăşiţele imediat (cît sunt
erbinţi) cu ajutorul răzuitorului de pe
suprafaţa de încălzire. După înlăturarea
murdării, instalaţia poate deconectată,
şi după ce se răceşte de nisat curăţirea
cu ajutorul unui detergent special.
Detergenţii speciali pot procurate
la markete, magazine specializate în
electrocasnice şi în saloanele cu instalaţii
pentru bucătării. Răzuitoarele la fel pot
procurate în magazinile specializate în
materiale pentru construcţii.
40
Page 41
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢIREA
Niciodată nu pulverizaţi detregent pe suprafaţa erbinte. Cel mai bine este să permiteţi
detergentul să se usuce apoi ştergeţi cu o
cîrpă umedă. Detergentul rămas trebuie
şters cu o cîrpă umedă pînă la încălzirea
ulterioară. În alt caz, aceştea pot acţiona
agresiv.
În cazul exploatării necorespunzătoare a
suprafeţei ceramice, nu ducem răspundere
conform garanţiei!
Controale periodice
În afara acţiunilor care au ca scop menţinerea în curăţenie curentă a plitei mai este
necesar:
- să efectuaţi controale periodice ale elementelor de comandă şi ansamblurilor de
lucru ale plitei. După expirarea garanţiei,
cel puţin la doi ani, trebuie să comandăm
la punctul de deservire-service efectuarea
controlului tehnic al plitei,
- să îndepărtaţi eventualele defecte de
exploatare găsite,
- să conservaţi periodic ansamblurile de
lucru ale plitei.
Menţiune!
Cîn d com and a de con t ro l nu
funcţionează atunci cînd instalaţia
este conectată, aceasta trebuie
decone ctată d e la reţ e a prin
deconectarea întrerupătorului principal
sau a piedicii de siguranţă şi să vă
adresaţi la centrul de deservire.
Menţiune!
În cazul cînd pe suprafaţa instalaţiei
aţi observat suri, aceasta trebuie
deconectată imediat şi de deconectat
de la reţeaua electrică. Pentru aceasta
trebuie de deconectat piedica de
siguranţă sau de scos ştecherul din
priză, după aceasta trebuie să vă
adresaţi la centrul de deservire.
Atenţie!
Toate reparaţiile şi acţiunile de reglare trebuie să fie executate de către
un punct de service autorizat sau de
către un instalator care are autorizaţia
necesară.
41
Page 42
CUM SĂ ACŢIONAŢI ÎN SITUAŢII DE AVARIE
În orice situaţie de avarie trebuie :
- să decuplaţi ansamblurile de lucru ale plitei
- să decuplaţi alimentarea cu curent electric
- să anunţaţi avaria
- anumite defecţiuni mărunte, utilizatorul le poate îndepărta singur, respectând indicaţiile
din tabelul de mai jos; înainte de a apela la departamentul de deservire al clienţilor vă
rugăm vericaţi următoarele puncte din tabel.
PROBLEMACAUZAACŢIUNE
1. aparatul nu funcţionează -întrerupere de curent-verică siguranţa din instalaţia casei, dacă este arsă
schimb-o
2. aparatul nu reacţionează
la introducerea de comenzi
3. aparatul nu reacţionează
şi dă semnal acustic scurt
4. aparatul nu reacţionează
şi dă semnal acustic scurt
5. se cuplează tot aparatul- după cuplare nu au fost
6. un câmp radiant se decu-
plează
- panoul de folosire nu a
fost cuplat
- butonul a fost apăsat prea
puţin timp (mai puţin de 1
secundă)
- au fost apăsate simultan
mai multe butoane
- este cuplată protecţia contra copiiilor (blocarea)
- folosire incorectă (au fost
apăsaţi alţi senzori sau prea
scurt)
- senzorul/rii acoperit/ţi sau
murdar/i
introduse comenzi mai mult
de 10 sec.
- senzor/i acoperit/ţi sau
murdar/i
- limitarea timpului de lucru- cuplaţi din nou câmpul
- senzor/i acoperit/ţi sau
murdar/i
- cuplaţi
- apăsaţi butoanele mai mult
timp
- apăsaţi întotdeauna câte
un buton (excepţie atunci
când decuplăm câmpul
radiant)
- decuplaţi protecţia contra
copiiilor (blocarea)
- cuplaţi plita din nou
- descoperiţi sau curăţiţi
senzorii
- cuplaţi panoul de comandă
şi introduceţi imediat date
- descoperiţi sau curăţiţi
senzorii
radiant
- descoperiţi sau curăţiţi
senzorii
42
Page 43
CUM SĂ ACŢIONAŢI ÎN SITUAŢII DE AVARIE
PROBLEMACAUZAACŢIUNE
7. indicatorul de căldură
parţială deşi câmpurile sunt
încă erbinţi
8. sură în plita ceramică a
aragazului
9. când defectul este în
continuare nerezolvat
- lipsă de curent, aparatul a
fost decuplat de la reţea
Pericol!Debranşati imediat plita ceramică de la reţea(siguranţa. Contactaţi-vă cu cel mai apropiat service.
Decuplaţi plita ceramică de la reţea (siguranţa!). Contactaţi cel
mai apropiat service.
Important!
Dumneavoastră sunteţi răspunzători de starea bună a aparatului şi de funcţionarea lui corectă în casa dvs.
Dacă din cauza unei folosiri incorecte chemaţi service, atunci,
chiar dacă aparatul este în perioadă de garanţie, vizita va o
cheltuială pentru Dvs.
Pentru daune cauzate de nerespectarea acestei instrucţii nu
suntem răspunzători.
- indicatorul de căldură
parţială va funcţiona după
prima cuplare şi cuplarea
panoului de comandă
43
Page 44
DATE TEHNICE
Tensiunea nominală 400V 3N~ 50 Hz
Puterea nominală
- câmp radiant : Æ 145 mm 1200 W
- câmp radiant : Æ 180/120 mm 1700 W
- câmp radiant : Æ 145 mm 1200 W
- câmp radiant : Æ 180/120 mm 1700 W
Dimensiuni
Greutate u.9,5 kg
Vastab Euroopa Liidus kehtivaile standartidele EN 60335-1; EN 60335-2-6.
Prin acest document producătorul declară că acest produs îndeplineşte următoarele directive europeene enumerate mai jos:
• directiva privind tensiuni joase 73/23/EEC
• directiva de compatibilitate electromagnetică 89/336/EEC
şi de aceea produsul a fost marcat şi de asemenea a fost emisă pentru el declaraţia
de conformitate acordată organelor de supervizare a pieţei.
576 x 518 x 48;
Declaraţia producătorului
44
Page 45
GARANŢIA,
Garanţia
Serviciile de garanţie conform cărţii de garanţie.
Producătorul nu răspunde de daunele cauzate de o folosire incorectă a produsului.
Vă rugăm ca de pe plăcuţa de fabricaţie să scrieţi tipul şi numer de fabricaţie al plitei