HANSA BHC 64335035 User Manual [ru]

Page 1
BHC6***
(RU) РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.............................2
(RO) NSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE.........................................23
IOAA-406/8038776
(03.2008/1)
Page 2
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не возникнет затруднений по обслуживанию плиты. Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специальных стендах на предмет безопасности и работоспособности. Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное пользование плитой. Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание несчастных случаев необходимо последовательно соблюдать положения инструкции по эксплуатации.
Внимание!
Устройство эксплуатировать только после прочтения / осмысления настоящего руководства.
Устройство запроектировано исключительно как устройство для приготовления пищи. Любое другое его применение (например для обогревания помещений) не соответствует назначению и может представлять опасность.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения, не влияющие на работу устройства.
2
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
Основная информация ...........................................................................................2
Рекомендации по безопасности........................................................................4
Как экономить энергию..................................................................................5
Распаковка..............................................................................................................6
Удаление изношенных устройств.....................................................................6
Описание изделия.............................................................................................7
Установка..............................................................................................................8
Подключение плиты к электросети....................................................................9
Рекомендации для инсталлятора..........................................................................9
Эксплуатация......................................................................................................10
Перед первым включением плиты.......................................................................10
Соответствующая посуда.................................................................................11
Панель управления...................................................................................12
Включение плиты...............................................................................................12
Включение конфорки.................................................................................12
Двойная конфорка.................................................................................13
Установка степени нагрева................................................................................13
Система автоматического уменьшения мощности нагрева...........................13
Отключение всей плиты..........................................................................14
Отключение одной конфорки.............................................................................14
Функция блокады.............................................................................................14
Блокировка плиты......................................................................................14
Разблокировка плиты.........................................................................................14
Индикатор остаточного нагрева................................................................15
Ограничение времени работы......................................................................15
Функция часов....................................................................................................16
Установка текущего времени............................................................................16
Установка экономного режима..........................................................................17
Очистка и уход.....................................................................................................18
Действия в аварийных ситуациях................................................................20
Техническая характеристика.........................................................................22
Гарантия,...........................................................................................................22
3
Page 4
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед первым применением керамической плиты следует ознакомиться с руководством по эксплуатации. Таким образом Вы обеспечите безопасность и избежите повреждения плиты.
• Если керамическая плита эксплуатируется в непосредственной близости от радио, телевизора или другого эмитирующего устройства, следует проверить, обеспечена ли правильная работа панели управления керамической плиты.
• Плиту должен подключить сертифицированный инсталлятор – электрик.
• Нельзя устанавливать плиту вблизи холодильных устройств.
• Мебель, в которую встраивается плита, должна быть устойчивой к воздействию температуры до 100°C. Это относится к шпону, краям и поверхностям, выполненным из пластмасс, клеев или лаков.
• Плиту следует эксплуатировать только после ее встраивания. Таким образом обе спечивается защита от прикосновения к частям, находящ и м ся под напряжением.
• Ремонт электрических устройств могут производить только специалисты. Непрофессиональные ремонты создают серьезную опасность для пользователя.
• Устройство только тогда отключено от электросети, когда отключен предохранитель или вилка вынута из розетки.
• Вилка соедин итель н ого пр овод а после установки плит ы долж н а быть легкодоступна.
• Необходимо обратить внимание на то, чтобы дети не играли с плитой.
• Настоящее устройство не предназначено для эксплуатации лицами с ограниченной физической, сенсорной или психической способностью (в том числе детьми) или лицами с отсутствием опыта или знания устройства, разве что это осуществляются под надзором или в соответствии с руководством по эксплуатации устройства, переданной лицами, ответственными за их безопасность.
• Конфорки после включения быстро нагреваются. Поэтому их следует включать только после установки посуды на плите. Таким образом можно избежать бесполезного расхода электроэнергии.
• Встроенный в электронную систему индикатор остаточного нагрева сигнализирует, включена ли плита или еще не остыла.
• В случае исчезновения напряжения в сети будут отменены все установки и показатели. После появления напряжения в сети следует соблюдать осторожность, так как плита, нагретая до исчезновения напряжения, уже не контролируется индикатором.
• Если розетка находится вблизи конфорки, следует обратить внимание на то, чтобы кабель плиты не прикасался к нагретым местам.
• При использовании масел и жиров не оставлять плиту без присмотра из-за опасности возникновения пожара.
• Не использовать посуду из пластмассы и из алюминиевой фольги. Она плавится при высокой температуре и может повредить керамическую плиту.
• Сахар, лимонная кислота, соль и т.п. в сыпучем и жидком состоянии, а также пластмасса, не должны соприкасаться с нагретой конфоркой.
• Если по невниманию сахар или пластмасса попадут на горячую плиту, ни в коем случае не выключать плиту и соскрести сахар и пластмассу острым скребком. Беречь руки от ожогов и царапин.
• Эксплуатируя керамическую плиту, следует пользоваться только кастрюлями и сковородами с плоским дном, не имеющими краев и выступов, в противном случае на плите могут образоваться глубокие царапины.
4
Page 5
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Нагревательная поверхность керамической плиты является устойчивой к термическому шоку. Она не чувствительна ни к холоду, ни к теплу.
• Следует стараться не ронять предметы на плиту. Точечный удар, например падение баночки с приправами, может при неблагоприятных обстоятельствах привести к образованию трещин и обломков на керамической плите.
• Через поврежденные участки кипящие блюда могут просочиться к элементам керамической плиты, находящимся под напряжением.
• Если на поверхности образовалась трещина, следует отключить плиту от электросети во избежание поражения током.
• Следует соблюдать рекомендации относительно чистки и ухода за керамической плитой. В случае неправильной эксплуатации производитель не несет ответственности по гарантии.
• Если устройство оснащено галогенными конфорками, то смотреть на них не рекомендуется.
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ
О т в е т с т в е н н о относящиеся к расходу электроэнергии не только заботятся о семейном бюджете, но и сознательно берегут окружающую среду.
Поэтому давайте поможем и будем экономить электроэнергию! А сделать это можно следующим образом:
Использовать соответствующую
посуду.
Ка с т р юл и с п л о с к им и т ол с т ы м дном позволяют сэкономить до 1/3 электроэнергии. Не забывайте о крышке, иначе расход электроэнергии увеличится в четыре раза!
Подбирать посуду в зависимости от
размера конфорки.
Посуда ни в коем случае не должна быть меньше конфорки.
Заботиться о чистоте конфорок и
доньев кастрюль.
Загрязнения создают помехи при передаче тепловой энергии - сильно пригоревшие загрязнения зачастую можно удалить только средствами небезопасными для окружающей среды.
Без необходимости не заглядывать
в кастрюли.
Н е в с т р а и в а т ь п л и т у в не по ср е дс тв ен но й бли зос т и от холодильников/морозильников.
Из-за них расход электроэнергии напрасно увеличивается.
5
Page 6
РАСПАКОВКА
УДАЛЕНИЕ ИЗНОШЕННЫХ УСТРОЙСТВ
Ус т ро й ст во н а в ре м я транспортировки защищено от повреждений с помощью упаковки. После распаковки устройства просим удалить
элементы упаковки, не причиняя ущерб окружающей среде. Все материалы, использованные для упаковки, являются безвредными для окружающей среды, в 100% пригодны для рециклинга и обозначены соответствующим символом.
Внимание! Упаковочные материалы (полиэтиленовые пакеты, элементы из пенополистирола и т.п.) в процессе распаковки должны находиться вдали от детей.
По истечении срока службы данный продукт нельзя удалять с обычными коммунальными отходами, его следует сдать в пункт сбора и рециклинга электрической и электронной
техники. Об этом информирует символ, указанный на продукте, руководстве по эксплуатации или упаковке.
Примененные в устройстве пластмассы пригодны к повторной эксплуатации согласно их маркировке. Благодаря повторной эксплуатации, использованию ма т е ри а ло в ил и д ру г им фо р ма м использования изношенных устройств, Вы вносите существенный вклад в защиту окружающей среды.
За информацией о пунктах утилизации изнош енны х устр ойст в Вы м ожете обратиться к местным властям.
6
Page 7
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
33
22 22
5a5a 44 1111 11 22 22 5b5b 88 77 99
66
1212
10
Описание плиты BHC6***
Конфорка задняя правая
Æ 145
Конфорка двойная задняя левая
Æ 180/120
Конфорка передняя левая
Æ 145
Конфорка двойная передняя правая
Æ 180/120
Панель управления
1. Главный сенсор
2. Сенсор выбора конфорки
3. Индикаторы конфорок
4. Сенсор изменения мощности нагрева 5a. Сенсор двойной задней левой
конфорки со светодиодом
5b. Сенсор двойной передней правой
конфорки со светодиодом
6. Сенсор- ключ со светодиодом
7. Сенсор активации часов/таймера
8. Сенсор уменьшения времени часов/
таймера
9. Сенсор увеличения времени часов/
таймера
10. Диоды сигнализации включения
таймера для соответствующих конфорок
11. Сенсор включения функции
автоматического кипячения
12. Индикатор часов/таймера
7
Page 8
УСТАНОВКА
560
min
50
486
4321
Установка плиты BHC6***
• подготовить место (отверстие) в столешнице в соответствии с размерами, указанными на монтажном чертеже (Рис. А),
• минимальное расстояние, которое следует оставить между столешницей с плитой и полкой, составляет 80 мм,
• сечение провода, следует подобрать в зависимости от мощности плиты (эту опера­цию должен выполнить специалист-электромонтажник),
• соединить плиту электропроводом по приложенной схеме соединений,
• отклеить бумагу защищающую двухстороннюю ленту, приклеенную одной стороной к кромке плиты,
• очистить столешницу от пыли, установить плиту в отверстие и крепко прижать к столешнице,
• щель между столешницей и стеклом лучше всего, заполнить силиконом (рис. Б).
Рис. А
Рис. Б
1. Столешница
2. Силикон
3. Двухсторонняя склеивающая лента
4. Kерамическая плита
8
Page 9
УСТАНОВКА
Подключение плиты к электросети
Внимание!
Подключение к электросети может выполнить только квалифицированный инсталлятор, имеющий соответствующие разрешения. Воспрещается вносить самостоятельные переделки и изменения в электропроводку.
Рекомендации для инсталлятора
Плита фабрично приспособлена к питанию переменным трехфазным током (400 V 3N ~50 Hz). Приспособить плиту к питанию однофазным током (230 V) можно благодаря соответствующему мостику на соединительной колодке согласно прилагаемой схеме соединений. Схема соединений указана также на обратной стороне нижнего кожуха. Доступ к соединительной колодке открыт после снятия крышки на нижнем кожухе. Следует помнить о правильном выборе соединительного провода с учетом типа подключения и номинальной мощности плиты.
Соединительный провод следует закрепить в оттяжке.
Внимание!
Следует помнить о необходимости подключения защитной цепи к клемме соединительной колодки, обозначенной символом . Электропроводка, питающая плиту, должна быть защищена соответственно подобранным защитным элементом, после защиты питающей линии, соответствующим выключателем, обеспечивающим обесточивание в аварийной ситуации.
Перед подключением плиты к электросети следует ознакомиться с информацией, содержащейся на щитке и схеме подключения. ВНИМАНИЕ! Инсталлятор обязан выдать пользователю «свидетельство подключения плиты к электросети» (прилагается к гарантийному талону). Способ подключения плиты, отличный от указанного на схеме, может привести к ее повреждению.
9
Page 10
УСТАНОВКА
1
2
3
3
L
2
L
1
L
N
PE
5
N
4
Внимание! Напряжение нагревательных элементов 230V
Внимание! В случае любого из соединений защитный провод должен быть соединен с зажимом PE.
1
При сети 230 V однофазное по д кл юч ен и е с нул е в ым проводом, мостики соединяют клеммы 1-2-3, а также 4-5, защитный провод на
При сети 400/230 V двухфазное
2
по д кл юч ен и е с нул е в ым проводом, мостики соединяют клем м ы 2-3 , а т а к же 4 - 5 , защитный провод на
3
При сети 400/230 V трехфазное по д кл юч ен и е с нул е в ым проводом, мостики соединяют клеммы 4-5, защитный провод на
L1=R, L2=S, L3=T, N=клемма нулевого провода, PE=клемма защитного провода
СХЕМА ВОЗМОЖНЫХ СОЕДИНЕНИЙ
1/N-
~
2/N-
~
3/N-
~
Рекомендуем­ый тип соединитель­ного провода
HO5VV­F3G4
HO5VV­F4G2,5
HO5VV­F5G1,5
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед первым включением плиты
● Прежде всего следует тщательно очистить керамическую плиту. С керамической плитой следует обращаться как со стеклянной поверхностью.
● При первом использовании некоторое время могут выделяться посторонние запахи, поэтому следует включить вентиляцию в помещении или открыть окно.
● Приступить к эксплуатации с соблюдением рекомендаций по безопасности.
10
Page 11
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Керамическая плита оснащена сенсорами, обслуживаемыми прикосновением пальцем к обозначенной поверхности. Каждая перенастройка сенсора подтверждается звуковым сигналом.
Следует обратить внимание на то, чтобы при включении и отключении, а также при регулировке степени мощности нагрева, нажимать только на один сенсор. В случае одновременного нажатия на большее количество сенсоров (за исключением включения конфорки или часов), система игнорирует введенные сигналы управления, а при долговременном нажатии появляется сигнал неполадки.
Соответствующая посуда
Для керамических плит существует специально испытанная посуда для варки и жарки. Следует соблюдать инструкции ее изготовителей.
Посуда с алюминиевым или медным дном может оставить трудноудаляемые металлические пятна. Особую осторожность рекомендуется соблюдать пользуясь эмалированной посудой, которая после случайного выкипания содержимого может необратимо повредить плиту. Для достижения оптимального расхода электроэнергии, оптимального времени приготовления, а также для предотвращения пригорания на плите кипящих блюд, следует соблюдать представленные ниже рекомендации.
Дно кастрюли:
Посуда для варки/жарки должна иметь стабильное, плоское дно, так как дно с острыми краями, выступами и обугленными остатками блюд может поцарапать керамическую плиту и оказать на нее абразивное воздействие!
Размер кастрюли:
Диаметр дна кастрюль/сковород должен как можно точнее соответствовать диаметру нагревательного элемента плиты.
Крышка кастрюли:
Крышка на кастрюле предотвращает утечку тепла и таким образом сокращает время нагревания и снижает расход электроэнергии.
11
Page 12
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Панель управления
После подключения плиты к электросети должен прозвучать короткий звуковой сигнал, после которого керамическую плиту можно включить.
Внимание! Не ставить на поверхности сенсоров никаких предметов (может включиться распознание неполадки), данные поверхности следует всегда содержать в чистоте.
Включение плиты
Если плита выключена, то все конфорки отключены, а индикаторы не светятся. Прикосновением к главному сенсору (1) плита включается, а на всех индикаторах конфорок (3) на 10 секунд появляется «0». Теперь можно установить требуемую степень мощности нагрева, перемещая палец по сенсору (4), предварительно выбирая сенсор выбора конфорки (2) (смотрите «Установка степени мощности нагрева»).
Если в течение 10 секунд ни один из сенсоров не будет перенастроен, плита отключится. Если действует защита от детей, плиту включить не удастся (смотрите
«Разблокировка плиты»).
Включение конфорки
После включения плиты главным сенсором (1) можно эксплуатировать конфорки следующим образом:
1. Выбрать требуемую конфорку сенсором выбора конфорки (2). Очередность сенсоров соответствует размещению конфорок.
2. Перемещая палец по сенсору (4), можно установить требуемую степень нагрева.
3. Чтобы снова изменить установки мощности нагрева, как в пункте 1, сначала следует выбрать нужную конфорку с помощью сенсора выбора конфорки (2), а затем установить требуемую степень нагрева, перемещая палец по сенсору (4).
Если в течение 10 секунд после включения плиты ни один из сенсоров не будет перенастроен, конфорка отключится. Конфорка активна, когда цифра на индикаторе мигает, а это в свою очередь означает, что конфорка готова к выполнению установок мощности нагрева.
12
Page 13
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Двойная конфорка
Дополнительную внешнюю конфорку можно включить, нажимания сенсор двойной конфорки (5a,5b). Включение этой конфорки сигнализируется свечением красного диода дополнительной конфорки (5a,5b). Чтобы отключить дополнительную внешнюю конфорку следует повторно нажать сенсор двойной конфорки (5a,5b).
Внимание! Дополнительную внешнюю конфорку можно включить только тогда, когда конфорка активна и работает средняя конфорка.
Регулировка степени мощности нагрева
Чтобы установить степень мощности нагрева, в первую очередь следует выбрать, с помощью сенсора выбора конфорки (2), требуемую конфорку. Затем, во время отображения на индикаторе конфорки «0» (3) и мигания цифры, можно приступить к установке требуемой степени мощности нагрева, перемещая палец по сенсору (4).
Система автоматического уменьшения мощности нагрева
Каждая конфорка оснащена системой автоматического уменьшения мощности нагрева. Если она будет приведена в действие, данная конфорка включится на полную мощность на время, зависящее от выбранной степени мощности нагрева, а затем будет переключена на данную степень мощности нагрева. Систему автоматического уменьшения мощности нагрева следует привести в действие следующим образом:
- для данной конфорки сенсором (4) следует установить степень мощности нагрева «9»;
- затем нажать сенсор (11); это будет сигнализироваться появлением буквы «А» на дисплее выбранной конфорки;
- после включения сенсора (11) сенсором (4) следует уменьшить мощность нагрева до требуемого значения.
В том случае, если Вы приступите к установке степени мощности нагрева только через 10 секунд, буква «А» погаснет, и система автоматического уменьшения мощности нагрева перестанет быть активной.
Степень мощности
нагрева
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Время быстрого
приготовление (мм)
1
3
4,8 6,5
8,5 2,5
3,5 4,5
-
13
Page 14
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Отключение всей плиты
Плита работает, когда включена как минимум одна конфорка. Нажатием главного сенсора (1) отключается вся плита, а на индикаторе конфорки (3) светится буква «H» - символ остаточного нагрева.
Отключение одной конфорки
Одну конфорку можно отключить следующим образом:
1. Выбрать нужную конфорку сенсором выбора конфорки (2).
2. Затем, перемещая палец по сенсору (4), уменьшить настройку до «0».
На индикаторе появляется буква «H» - символ остаточного нагрева.
Функция блокировки
Функция блокировки, включаемая сенсором-ключом (6), служит для защиты включенной конфорки от отключения детьми, домашними животными и т.п. Если заблокировать плиту в тот момент, когда все конфорки отключены, плита будет защищена от нежелательного включения, а включить ее удастся только после разблокировки.
При включенной функции блокировки (6), при включенных конфорках, придержание какого-либо из сенсоров в течение примерно 10 секунд приведет к отключению плиты. Сенсор (1) отключает плиту примерно через 2 секунды.
После исчезновения напряжения в сети блокировка автоматически активируется.
Блокировка плиты
Чтобы заблокировать плиту следует нажимать сенсор-ключ (6) до тех пор, пока не начнет светиться сигнальный диод. Вначале нажатия сенсора раздается короткий звуковой сигнал.
Разблокировка плиты
Чтобы разблокировать плиту следует нажимать сенсор-ключ (6) до тех пор, пока не погаснет сигнальный диод. Под конец нажатия сенсора раздается короткий звуковой сигнал.
14
Page 15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Индикатор остаточного нагрева
В момент отключения горячей конфорки появляется «H» как сигнал «конфорка горячая!»
В э т о в р е м я н е л ь з я прикасаться к конфорке, чтобы не обжечься, и ставить на ней термочувствительные предметы!
Когд а инди к атор п ога сн ет, можн о прикоснуться к конфорке, помня о том, что она пока не остыла до температуры окружающей среды.
П о с л е и с ч е з н о в е н и я напряжения в сети индикатор о с т а т о ч н о г о н а г р е в а отключается.
Ограничение времени работы
Чтобы повысить надежность работы, плита оснащена ограничителем времени работы для каждой конфорки. Максимальное время работы определяется в зависимости от последней выбранной степени мощности нагрева. Если степень мощности нагрева не изменяется в течение длительного времени (смотрите таблицу), соответствующая конфорка автоматически отключается, и активируется индикатор остаточного нагрева. Тем не менее в любой момент мо жн о вк лю ча ть и по ль з ов ат ь ся отд ел ьны м и к онфо рк а ми с огла сно руководству по эксплуатации.
15
Степень
мощности
нагрева
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Максимальное
время работы в
часах
10
5 5 4
3
2 2 2 1
Page 16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
87
9
Функция часов/таймера
Если плита оснащена часами, они могут управлять всеми нагревательными элементами. В то же самое время можно запрограммировать все конфорки:
1. Выбрать нужную конфорку сенсором выбора конфорки (2). Цифра на индикаторе мигает.
2. Перемещая палец по сенсору (4), выбрать степень мощности нагрева.
3. В течение 5 секунд после установки степени мощности нагрева следует нажать на сенсор активации часов (7), а затем сенсором (8) и (9) активизировать время управления выбранной конфоркой.
4. После повторного нажатия какого-либо сенсора выбора конфорки (2) или по прошествии 5 сек. индикатор начинает отображать текущее время.
Чтобы показать, для какой конфорки запрограммированы часы управления/таймер, над индикатором текущего времени светится диод (10) в течение всего времени работы часов.
Истечение установленного времени сигнализируется многократными, короткими сигналами зуммера.
На индикаторе данной конфорки мигает «0» и диод (10). Конфорка отключается.
Чтобы изменить уже выбранные установки, следует повторно настроить часы, как указано выше в пунктах от 1 до 4.
Чтобы аннулировать функцию часов следует выполнить операцию (1), а затем сенсором (8) и (9) установить время «00».
Установка текущего времени
После включения в сеть или после повторного включения после исчезновения напряжения дисплей отображает время 12.00, а цифры на дисплее мигают.
● Установить текущее время с помощью сенсора (8) и (9).
По прошествии примерно 5 секунд после завершения установки времени, новые данные будут внесены в память, а цифры на дисплее перестанут мигать.
Время можно скорректировать, нажимая сенсор (7) до тех пор, пока цифры на дисплее не начнут мигать. Затем можно скорректировать текущее время с помощью сенсора (8) и (9).
16
Page 17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
8
9
Установка экономного режима
Программатор оснащен функцией экономного режима. Она заключается в возможности гашения дисплея во время отображения программатором текущего времени. После погашения дисплея программатор по-прежнему отмеряет текущее время.
Включение функции:
● одновременно нажать два сенсора (8) и (9) и придержать примерно в течение 5 секунд, дисплей погаснет.
Отключение функции:
● одновременно нажать два сенсора (8) и (9) и придержать примерно в течение 5 секунд, дисплей начнет отображать текущее время.
17
Page 18
ОЧИСТКА И УХОД
Забота пользователя о постоянном содержании плиты в чистоте, а также о надлежащем уходе за ней, существенно влияет на продление срока ее безаварийной службы.
При чистке керамики действуют те же правила, что и в случае стеклянных поверхностей. Ни в к о е м с лу ч ае н ел ь з я использовать абразивные или агрессивные чистящие средства, а т акж е п ес ок или губк и с царапающей поверхностью. Д ля о ч и с тк и н е м ож е т использоваться бытовая техника, чистящая паром.
Очистка после каждого использования
Легкие, не пригоревшие загрязнения
стерет ь влажной салф етко й без чистящего средства. Применение средства для мытья посуды может привести к образованию голубоватых пятен.
Эти стойкие пятна не всегда удается
удалить при первой очистке, даже с помощью специального чистящего средства.
Сильно приставшие загрязнения
удалять острым скребком. Затем прот ереть поверхность плиты влажной салфеткой.
Скребок для чистки плиты
Удаление пятен
Светлые пятна жемчужного цвета (остатки алюминия) можно удалять
с охлажденной плиты с помощью специального чистящего средства.
Известковый налет (например после
вык ипания воды) можно удалять уксусом или специальным чистящим средством.
● Пр и уда л ен ии сах ар а, бл юд с сод е ржанием сахара, пластмасс и а лю м ин иев ой фоль ги нель зя отключать данную конфорку. Следует немедленно тщательно соскрести остатки (в горячем состоянии) острым скребком с горячей конфорки. После удаления загрязнений плиту можно отключить и уже охлажденной очистить специальным чистящим средством.
Сп е ци ал ьн ые чис тя щи е сре дс т ва можно приобрести в торговых центрах, специал ь ных магазин а х с бытовой техникой, санитарных и продовольственных маг а зи нах , в сал о на х с к у х он но й мебелью. Острые скребки можно приобрести в магазинах с хозяйственными товарами, а также в магазинах со строительными и н с т ру м е н т а м и и м ал я р н ы ми аксессуарами.
18
Page 19
ОЧИСТКА И УХОД
Никогда не наносите чистящее средство на горячую плиту. Лучше всего оставить чистящее средство до высыхания, а затем смыть. Возможные остатки чистящего сред ства след ует стереть вла ж ной салфеткой перед включением плиты. В противном случае они могут оказать разъедающее воздействие.
В случае ненадлежащего обращения с керамической поверхностью плиты производитель не несет ответственности по гарантии!
Периодические осмотры
Помимо постоянного содержания плиты в чистоте, следует: l Проводить периодические проверки
работы элементов управления и рабочих узлов плиты. По истечении гарантийного срока, как минимум два раза в год, в пункте сервисного обслуж ивания с ледует зак а з ать техосмотр плиты.
l Устранить обнаруженные неполадки. l Произвести периодический уход за
рабочими узлами плиты.
Внимание!
Если управление по какой-либо причине не работает в режиме в к л ю ч е н н о й пл и ты , сл е д у ет в ос п ол ь з о в а т ьс я г л а в н ы м вы к л юча т еле м ил и вы в ин ти ть соответствующий предохранитель и обратиться в сервисную службу.
Внимание!
В случае возникновения трещин или механического повреждения керамической плиты, ее следует немедленно выключить и отсоединить от сети. С это й целью следует выключ и т ь предохранитель или вынуть вилку из розетки. Затем следует обратиться в сервисную службу.
Внимание!
Любые ремонты и регулировки должны выполн ятьс я со ответствую щим пунктом сервисного обслуживания и л и с е р т и ф и ц и р о в а н н ы м инсталлятором.
19
Page 20
ДЕЙСТВИЯ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
В любой аварийной ситуации следует:
• отключить рабочие узлы плиты
• отключить электропитание
• заказать ремонт
• некоторые мелкие неполадки пользователь может устранить самостоятельно, руководствуясь рекомендацими, представленными ниже в таблице; прежде чем обратиться в отдел обслуживания клиента или в сервисную службу, следует проверить очередные пункты в таблице.
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ
1. Плита не работает - перерыв в подаче тока -проверить предохранитель домашней электропроводки, перегоревший заменить
2. Плита не реагирует на
введенные значения
3. Плита не реагирует и
издает короткий звуковой сигнал
4. Плита не реагирует и
издает длинный звуковой сигнал
5. Плита не выключается - после включения не
6. Одна конфорка
отключается
- панель управления не включена
- сенсор нажимался слишком недолго (менее секунды)
- одновременно нажато большее количество сенсоров
- включена защита от детей (блокада)
- неправильная эксплуатация (нажаты не те сенсоры или нажаты слишком быстро)
- сенсор(ы) закрыт(ы) или загрязнен(ы)
введено никаких значений в течение более чем 10 секунд
- сенсор(ы) закрыт(ы) или загрязнен(ы)
- ограничение времени работы
- сенсор(ы) закрыт(ы) или загрязнен(ы)
- включить
- нажимать сенсоры несколько дольше
- всегда нажимать только один сенсор (кроме отключения конфорки)
- выключить защиту от детей (блокаду)
- повторно включить плиту
- открыть или очистить сенсоры
- повторно включить панель управления и немедленно ввести данные
- открыть или очистить сенсоры
- снова включить конфорку
- открыть или очистить сенсоры
20
Page 21
ДЕЙСТВИЯ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ
7. Не светится индикатор остаточного нагрева, хотя конфорки еще не остыли
8. Трещины в керамической плите
9. Неполадка еще не устранена
- перерыв в подаче тока, устройство отключено от сети
Опасность! Немедленно отключить керамическую плиту от сети (предохранитель). Обратиться в ближайшую сервисную службу.
Отключить керамическую плиту от сети (предохранитель). Обратиться в ближайшую сервисную службу. Важно! Вы несете ответственность за содержание устройства в надлежащем состоянии и правильную эксплуатацию в домашнем хозяйстве. Если из-за ошибки в эксплуатации Вы вызовете сервисную службу, Вам придется оплатить ее прибытие (в том числе в течение гарантийного срока). За ущерб, вызванный несоблюдением настоящего руководства, производитель ответственности не несет.
- индикатор остаточного нагрева сработает снова только после включения и отключения панели управления
21
Page 22
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Номинальное напряжение 400V 3N ~ 50 Hz
Номинальная мощность
- конфорка: Æ145 мм 1200 Вт
- конфорка: Æ180/120 мм 1700 Вт
- конфорка: Æ145 мм 1200 Вт
- конфорка: Æ180/120 мм 1700 Вт
Размеры
576 x 518 x 48;
Вес ок.9,5 кг;
Соответствует требованиям стандартов EN 60335-1; EN 60335-2-6, действующим в Европейском Союзе.
Заявление производителя
Производитель настоящим заявляет, что данное изделие соответствует основным требованиям ниже перечисленных европейских директив:
директивы для низковольтного оборудования 73/23/EEC,
директивы об электромагнитной совместимости 89/336/EEC,
поэтому изделие сопровождено символом и для него выставлена декларация соответствия, представленная в органах надзора за рынком.
ГАРАНТИЯ
Гарантия
Гарантийные обязательства по гарантийному талону
- Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильной эксплуатацией изделия.
Впишите здесь тип и заводской номер плиты, указанные на щитке
Тип.................................................... Заводской номер..........................................
22
Page 23
RO
Page 24
STIMAT CUMPĂRĂTOR !
Plita electrică „Hansa” cuprinde astfel de calităţi ca simplitate efectivitate garantată în exploatare. După ce veţi lua cunoştinţă cu prezenta instrucţiune nu veţi avea dicultăţi în serviciul plitei electrice. Plita electrică, înainte de ambalaj şi punere în vînzare a fost testată în domeniile capacitatea de funcţionare şi siguranţă. Rugăm înainte de conectare cu atenţie să luaţi cunoştinţă cu instrucţiunea de exploatare. Respectînd toate instrucţiunile veţi evita exploatarea incorectă. Păstraţi instrucţiunea în locul accesibil. Pentru a evita accidente este necesar să respectaţi principiile instrucţiunii de exploatare.
Menţiune !
Instalaţia este necesar de deservit numai după executarea prezentei instrucţiuni.
Instalaţia este predestinată numai pentru prepararea bucatelor. Necorespunderea în folosire (de exemplu pentru încălzirea încăperilor) poate vi periculoasă.
Producătorul lasă după sine dreptul de a întroduce modicări, ce nu inuenţează asupra funcţionării instalaţiei.
24
Page 25
CONŢINUT
Informaţii de bază ……………………………………………........……………………………24
Indicaţii privind securitatea .…………………………….......………………………………..26
Cum să economisim energie …………………………....……………………………………27
Dezambalare ………………………………….......………………………………………………28
Îndepărtarea aparatelor uzate …………....…………………………………………………… ..28
Descrierea produsului ………….......…………………………………………………………29
Instalarea …………………………........………………………………………………………….30
Cuplarea plitei la instalaţia electrică …………………………………………………………31
Indicaţii pentru instalator ……………....……………………………………………………….31
Folosirea …………………………….......………………………………………………………..32
Înainte de prima folosire ………………...……………………………………………………..32 Vase de gătit corespunzătoare ………..………………………………………………………..33 Panoul de comandă …………………...………………………………………………………..34
Cuplarea plitei radiante…..…………....………………………………………………………..34
Cuplarea câmpului radiant…...……....…………………………………………………………34
Câmp radiant dublu ….....……………………………………………………………………..35
Setarea gradului puterii de încălzire ………………………………………………………….35 Sistemul de micşorare automată a puterii de încălzire ………………………………….35 Decuplarea totală a plitei radiante …...………………………………………………………36 Decuplarea unui singur câmp radiant ………………………………………………………..36 Funcţia de blocare ………………..…………………………………………………………..36
Blocarea plitei radiante …....………………………………………………………………….36
Deblocarea plitei radiante …...……………………………………………………………….36 Indicatorul de încălzire remanentă…………………………………………………………...37 Limitarea timpului de lucru ………...…………………………………………………………..37 Funcţia de ceas ………………..……………………………………………………………….38 Setarea timpului actual ………..……………………………………………………………….38 Setarea modului actual ………..……………………………………………………………….39
Curăţirea şi menţinerea ……....……………………………………………………………….40
Acţiuni în caz de avarie ………...…………………………………………………………….42
Date tehnice ……………….......…………………………………………………………………44
Garanţia, .............................................…………………………………………………………45
25
Page 26
INDICAŢII PRIVIND SECURITATEA
● Înainte de prima utilizare a plitei ceramice,trebuie citită instrucţia de folosire. În acest fel ne asigurăm nouă înşine siguranţa şi evităm deteriorarea plitei.
● Dacă plita ceramică este în imediata vecinătate a aparatului de radio, televizorului sau a altui aparat de emisie, trebuie vericat dacă este asigurată corectitudinea funcţionării panoului de comandă a plitei ceramice.
● Plita trebuie montată şi cuplată de către un instalator-electrician autorizat.
● Este interzis a instala plita în apropierea agregatelor de răcire.
● Mobila în care este încorporată plita trebuie să e rezistentă la temperatură de până la 100 grade C. Se referă la furniruri de faţă, margini, suprafeţe din materiale plastice, cleiuri şi lacuri.
● Plita se va folosi numai după ce a fost încorporată. În acest fel ne protejăm de atingerea părţilor aate sub tensiune.
● Repararea aparatelor electrice poate  efectuată numai de specialişti. Reparaţiile făcute de către persoane nespecializate crează pericol real pentru utilizator.
● Aparatul este decuplat de la reţeaua electrică atunci când este decuplată siguranţa sau este scos din priză.
● Fişa cablului de cuplare trebuie să e accesibilă după instalarea aragazului.
● Trebuie să avem grijă ca , copiii să nu se joace cu aparatul.
● Acest aparat nu este destinat pentru a  folosit de către persoane ( inclusiv copii ) care sunt handicapate zic, psihic sau cu simţuri parţial limitate, sau persoane care nu cunosc sau nu au avut experienţă cu aparatul; ele pot folosi aparatul sub supraveghere sau conform instrucţiei de folosire transmisă de către persoanele care răspund de siguranţa lor.
● Câmpurile radiante se încălzesc foarte repede după cuplare. De aceea trebuie cuplate abia după punerea pe plită a vaselor de gătit. În acest fel evităm folosirea inutilă de energie electrică.
● Indicatorul de încălzire remanentă încorporat în sistemul electronic indică dacă plita este cuplată relativ sau este încă erbinte.
● În cazul căderii de tensiune în reţea vor  anulate toate setările şi indicaţiile. După apariţia tensiunii vă rugăm să ţi atenţi deoarece plita încălzită înainte de dispariţia tensiunii nu mai este supravegheată de indicator.
● Dacă priza se aă în apropierea câmpului radiant, trebuie să m atenţi ca, cablul aragazului să nu atingă locurile încălzite.
● Atunci când folosim uleiuri şi grăsimi nu trebuie să lăsăm plita nesupravegheată deoarece există pericolul de incendiu.
● Nu folosiţi vase din plastic sau din folie de aluminiu. Ele se topesc la temperature înalte şi pot deteriora plita ceramică.
● Zahărul, acidul citric, sarea, etc.,în stare lichidă sau solidă precum şi plasticul nu trebuie să ajungă la câmpul radiant erbinte.
● Dacă se întâmplă ,ca urmare a neatenţiei, ca zahărul sau plasticul să ajungă pe plita er­binte, în nici un caz nu este voie să decuplaţi plita, ci trebuie să răzuiţi zahărul şi plasticul cu un răzuitor ascuţit. Protejati-vă mâinile contra arsurilor şi rănirii.
● Utilizând plita ceramică, folosiţi numai oale şi crătiţi cu fund plat, care nu sunt deteriorate şi care nu au rize deoarece pot apărea zgârieturi permanente pe plită.
● Suprafaţa radiantă a plitei ceramice este rezistentă la şoc termic.Nu este sensibilă nici la rece nici la cald.
● Trebuie evitat scăparea obiectelor pe plită. Loviturile punctiforme, ca de ex. căderea sticluţei cu mirodenii, pot într-un caz nefericit să ducă la suri şi desprinderi de bucăţele din plita ceramică.
26
Page 27
INDICAŢII PRIVIND SECURITATEA
● Prin locurile deteriorate, mâncarea în clocot poate ajunge la părţi ale plitei ceramice aate sub tensiune.
● Dacă suprafaţa este surată, decuplaţi curentul, pentru a evita pericolul de electrocutare.
● Trebuie respectate indicaţiile privind conservarea şi curăţirea plitei ceramice. În caz de folosire incorectă, nu răspundem ca titlu de garanţie.
● Dacă aparatul este dotat cu câmp radiant halogenic, poate  dăunător să vă uitaţi la el.
CUM SĂ ECONOMISIM ENERGIE
Acela care folo seşt e e n e r g i a î n m o d răspunzător, protejează nu numai bugetul casei dar acţionează conştient în fa v oare a med iulu i
înconjurător. De aceea hai să ajutăm,economisind energia electrică! Şi o facem în felul următor:
● Folosirea unor vase de gătit corespunzătoare
Vasele cu fund plat şi gros permit să economisim până la 1/3 din energia electrică. Trebuie să nu uitaţi de capac, altfel folosirea energiei electrice creşte de 4 ori!
● Selectarea vaselor de gătit în funcţie de suprafaţa câmpului radiant
Vasele de gătit nu trebuie să e niciodată mai mici decât câmpul radiant.
● Grija faţă de curăţenia câmpurilor radiante şi fundurilor vaselor
Murdăria împiedică transmiterea căldurii – murdăria arsă puternic se poate de obicei curăţa numai cu mijloace care inuenţează negative mediul.
● Evitarea “să văd ce e în oală”, dacă nu este necesar.
● A nu se încorpora plita în vecinătatea imediată a frigiderelor/congelatoarelor
Folosirea energiei electrice de către ele va creşte inutil.
27
Page 28
DEZAMBALAREA
ÎNDEPĂRTAREA APARATE­LOR UZATE
Aparatul a fost protejat în timpul transportului pentru a nu se deteriora prin ambala­re. După dezambalare vă ru­găm să îndepărtaţi elemente
de ambalaj astfel încât să nu creaţi pericol pentru mediu. Toate materialele folosite pentru ambala­re nu sunt dăunătoare pentru mediu, pot  reciclate 100% şi sunt marcate corespun­zător. Atenţie! Materialele de ambalaj (săculeţi de polietilenă, bucăţi de polistiren,etc ) trebuie, în timpul despachetării, ţinute departe de copii.
După terminarea perioadei de folosinţă este interzis a îndepăr­ta acest produs aruncându-l la deşeuri menajere; el trebuie pre­date la punctul de colectare şi reciclare a aparatelor electrice şi
electronice. Simbolul care infor­mează despre acest lucru se aă pe produs, instrucţia de folosire sau pe ambalaj. Materialele sintetice folosite în produs se pot refolosi conform marcajului lor.Datorită refolosirii lor, folosirii materialelor sau altor forme de folosire a aparatelor uzate, aduceţi o contribuţie importantă la protecţia mediului nostru. Informaţii privind punctele de primire a apa­ratelor uzate vor  furnizate de către admi­nistraţia locală.
28
Page 29
DESCRIEREA PRODUSULUI
33
22 22
5a5a 44 1111 11 22 22 5b5b 88 77 99
66
1212
10
Descrierea plitei BHC6***
Keeduala (tagumine parem)
Æ 145
Topelt keeduala (tagumine vasak)
Æ 180/120
Keeduala (eesmine vasak)
Æ 145
Topelt keeduala (eesmine parem)
Æ 180/120
Juhtpaneel
1. Peasensor,
2. Keeduala valimise sensor,
3. Keedualade näitur,
4. Keedutugevuse muutmise sensor, 5a.Topeltala sensor, tagumine vasak,
LED dioodiga,
5b.Topeltala sensor, eesmine parem,
LED dioodiga,
6. Sensorvõti, LED dioodiga,
7. Kella/taimeri aktiveerimise sensor,
8. Kella/taimeri aja vähendamise sen-
sor,
9. Kella/taimeri aja lisamise sensor,
10. Signaaldioodid taimeri lülitamiseks
vastavate keedualadega,
11. Automaatse keedufunktsiooni lülita-
mise sensor,
12. Kella/taimeri näitur.
29
Page 30
INSTALAREA
560
min
50
486
4321
Instalarea plitei BHC6***
● pregătiţi loc (oriciu ) în blatul mobilei conform dimensiunilor de pe schiţa de montaj (des.A),
● distanţa minimă care trebuie lăsată între carcasa inferioară a mobilei unde se încorporează plita şi raft este de 80 mm,
● De ales rul în conformitate cu intensitatea plitei (acestă operaţie trebuie să e efectuată de un specialist calicat),
● De conectat plita cu ajutorul rului în conformitate cu schema indicată,
● A descleia hîrtia, ce protejază banda bilaterală, lipită cu o latură de plită,
● De curăţat plita de praf, de instalat plita în oriciu, de montat perpendicular plăcile de xare şi de înşurubat şurubul pînă la sfîrşit,
● Spaţiul între plită şi sticlă, cel mai bine ar  de completat cu silicon.(с. В).
Des.A
Des.B
1 – plita de masă 2 – silicon 3 – banda bilaterală lipitoare 4 – plita ceramică
30
Page 31
INSTALAREA
Cuplarea plitei la instalaţia electrică
Atenţie!
Cuplarea/racordarea poate  făcută numai de către un instalator calicat care posedă autorizaţiile necesare. Se interzice efectuarea de schimbări sau adaptări de unul singur în instalaţia electrică.
Indicaţii pentru instalator
Plita este pregătită din fabrică pentru a  alimentată cu curent nominal trifazat ( 400 V 3N~50Hz). Se poate folosi pentru alimentare curent cu o fază ( 230 V ) printr-o PUNTE corespunzătoare pe şipca de racordare conform schemei de racordări anexat. Această schemă se aă de asemenea pe partea de dedesupt a protecţiei inferioare. Accesul la şipca de racordare este posibil după scoaterea capacului aat pe protecţia inferioară. Trebuie să ţineţi minte să selectaţi corect cablul de racordare având în vedere tipul de racord şi puterea nominală a plitei.
Cablul de racordare trebuie xat în tirant.
Atenţie!
Trebuie să ţinem cont de necesitatea cuplării circuitului de siguranţă la clema şipcii de racordare,marcată cu semnul . Instalaţia electrică de alimentare a plăcii trebuie să e protejată de un sistem de protecţie ales în mod corespunzător sau după protejarea liniei de alimentare de către un întreruptor care face posibilă întreruperea curentului în situaţii de avarie.
Înainte de racordarea plitei la instalaţia electrică trebuie să citim informaţiile aate pe plăcuţa de fabricaţie şi schema de racordare. ATENŢIE!!!Instalatorul este obligat să dea utilizatorului “certicatul de racordare a aragazului la instalaţia electrică”(se aă în certicatul de garanţie). Alt mod de racordare a plitei decât cel arătat pe schemă poate duce la deteriorarea ei.
31
Page 32
INSTALAREA
1
2
3
3
L
2
L
1
L
N
PE
5
N
4
Atenţie! Tensiunea elementelor radiante 230V
Atenţie! La orice fel de racordare, cablul de protecţie trebuie să e racordat cu clema PE
1
la reţea de 230V racordare mo­nofazată cu cablu zero, puntea cuplează clemele 1-2-3 şi 4-5, cablul de protecţie la
la reţea 400/230V racordare
2
bifazată cu cablu zero, puntea cuplează clemele 2-3 şi 4-5, cablul de protecţie la
3*
la reţea 400/230V racordare tri­fazazată cu cablu zero , puntea cuplează clemele 4-5, cablul de protecţie la
L1=R, L2=S, L3=T, N=clema conductorului de nul, PE = clema cablului de protecţie
SCHEMA RACORDĂRILOR POSIBILE
1/N-
~
2/N-
~
3/N-
~
Tipul de cablu de racordare recomandat
HO5VV­F3G4
HO5VV­F4G2,5
HO5VV­F5G1,5
FOLOSIREA
Înainte de prima punere în funcţiune a plitei
● întâi trebuie să curăţiţi foarte bine plita ceramică. Ea trebuie tratată ca o suprafaţă de
sticlă.
● când o folosiţi prima oară pot să apară diferite mirosuri de aceea trebuie cuplată ventilaţia
în încăpere şi deschis geamul
● efectuaţi activitatea de folosire respectând indicaţiile de siguranţă.
32
Page 33
FOLOSIREA
Plita radiantă ceramică este dotată cu senzori care sunt activaţi prin atingerea cu degetul a unor locuri marcate. Fiecare acţiune a senzorului efectuată după atingere este conrmată de un semnal acustic.
Trebuie să ţi atenţi ca la cuplare şi decuplare şi la setarea gradului de putere de încălzit/ radiantă să apăsaţi întotdeauna un senzor. Dacă apăsaţi în acelaşi timp mai mulţi sen­zori(cu excepţia decuplării câmpului radiant sau ceasului), sistemul va ignora semnalele de comandă introduse, iar dacă apăsarea se prelungeşte dă semnal de defecţiune.
Vase de gătit corespunzătoare
Pentru aragazurile cu plită ceramică există vase de gătit şi fript testate special. Respectaţi instrucţiile producătorilor lor.
Vasele de gătit care au fund de aluminiu sau cupru pot lăsa pete metalice care sunt foarte greu de îndepărtat. Se recomandă multă atenţie în cazul vaselor emailate care, după o erbe­re excesivă a conţinutului, pot duce la deteriorări permanente. Pentru obţinerea unei folosiri optime de energie, a unor timpi optimi de gătit dar şi de asemenea pentru a împiedica arderea pe plită a mâncărurilor care dau în clocot, trebuie respectate următoarele indicaţii.
Fundul vasului:
Vasele de gătit/fript trebuie să aibă un fund plat şi stabil, deoarece un fund cu margini aspre, crăpături şi cu resturi carbonizate de mâncare poate zgâria plita ceramică şi să acţioneze asupra ei abraziv.
Dimensiunea vasului:
Diametrul fundului oalelor şi crătiţilor trebuie să corespundă cât mai exact diametrului ele­mentului radiant al plitei.
Capacul vasului:
Capacul vasului împiedică pierderea căldurii şi astfel scurtează timpul de încălzire şi micşo­rează consumul de energie electrică.
33
Page 34
FOLOSIREA
Panoul de comandă
După cuplarea plitei la reţeaua electrică, ar trebui să e un semnal scurt acustic, după care putem să cuplăm plita ceramică.
Atenţie! A nu se lăsa nici un obiect pe suprafaţa senzorilor ( poate apare semnalul în caz de defecţiune ), aceste suprafeţe trebuie ţinute în permanenţă curate.
Cuplarea plitei radiante
Dacă plita radiantă este decuplată atunci toate câmpurile radiante sunt decuplate, iar indicato­arele nu luminează. Dacă atingem senzorul principal(1) cuplăm plita,iar pe toate indicatoarele câmpurilor radiante (3) apare timp de 10 secunde “0”.Acum putem seta gradul dorit al puterii de încălzire trecând cu degetul pe sensor(4), selectând mai devreme butonul de selecţie a plitei radiante (2)(vezi Setarea gradului de putere de încălzire).
Dacă în decurs de 10 secunde nici un senzor nu efectuează nici o acţiune, atunci plita radiantă se decuplează. Dacă este în funcţiune funcţia de protejare a copiilor, atunci nu se poate decupla plita ( vezi Deblocarea plitei radiante ).
Cuplarea câmpului radiant
După cuplarea plitei radiante cu ajutorul senzorului principal(1) câmpurile radiante pot  folosite în felul următor:
1. alegeţi câmpul radiant dorit cu senzorul de selecţie a câmpului radiant(2). Senzorii sunt amplasaţi conform câmpurilor radiante.
2. trecând cu degetul pe sensor(4) setăm gradul dorit de încăzire.
3. pentru a schimba setarea puterii de încălzire, la fel ca în punctual 1, alegem întâi câmpul radiant dorit(2), apoi setăm gradul dorit de încălzire, trecând cu degetul pe sensor(4).
Dacă în decurs de 10 secunde după cuplarea plitei, nici un sensor nu efecetuează nici o acţiune, atunci câmpul radiant se decuplează. Câmpul radiant este activ când pâlpâie cifra pe indicator, ceea ce înseamnă că câmpul este gata de a efectua setări ale puterii radiante.
34
Page 35
FOLOSIREA
Câmp radiant dublu
Câmpul radiant suplimentar exterior poate  decuplat apăsând senzorul de câmp dublu (5a,5b). Cuplarea acestui camp este semnalizată prin aprinderea diodei roşii a câmpului radiant suplimentar (5a, 5b). Ca să decuplăm câmpul radiant suplimentar exterior trebuie să apăsăm din nou senzorul de câmp dublu (5a, 5b).
Atenţie: Câmpul radiant suplimentar exterior poate  decuplat numai atunci când câmpul este activ şi funcţionează câmpul central.
Setarea/reglarea gradului de putere de încălzire
Pentru a putea face acest lucru trebuie în primul rand să alegem cu ajutorul senzorului de selecţie a câmpului radiant (2) câmpul radiant dorit. Apoi, în timpul apariţiei pe indicatorul câmpului radiant “0” (3) şi pâlpâitului cifrei putem începe să setăm gradul dorit al puterii de încălzire trecând cu degetul pe sensor(4).
Sistemul de micşorare automată a puterii de încălzire
Fiecare camp radiant este dotat cu un sistem de micşorare automat al puterii de încâlzire. Dacă va  activate, atunci câmpul respectiv este cuplat la putere maximă pe un timp ales în funcţie de gradul ales al puterii radiante de gătit, iar apoi este trecut pe acest grad al puterii radiante de gătit. Activarea sistemului de micşorare automată a puterii de incălzire se face în felul următor:
- pentru respectivul câmp radiant setăm cu ajutorul senzorului (4) gradul puterii radian­te “9”,
- apoi apăsăm senzorul (11), acest lucru ind semnalizat cu apariţia literei “A” pe aşajul câmpului radiant ales,
- după cuplarea senzorului (11) trebuie cu ajutorul senzorului (4) să micşorăm puterea radiantă la cea dorită.
Dacă începem să setăm gradul puterii radiante deabia după 10 secunde, atunci litera “A” se stinge şi sistemul de micşorare automată aa puterii radiante nu mai este activ.
Gradul puterii ra-
diante de gătit
35
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Timp de gătire
rapid (min)
1
3
4,8 6,5
8,5 2,5
3,5 4,5
-
Page 36
FOLOSIREA
Decuplarea completă a plitei radiante
Plita radiantă lucrează atunci când este cuplat cel puţin un camp radiant.Apăsând senzorul principal (1) decuplăm toată plita radiantă, iar pe indicatorul câmpului radiant (3) luminează litera “H” – simbolul încălzirii parţiale.
Decuplarea unui camp radiant
Un singur camp radiant se poate decuple în felul următor:
1. Selectăm câmpul ales cu senzorul de selecţie al câmpului radiant (2).
2. Apoi trecând cu degetul pe sensor (4) micşorăm setarea la “0”.
Pe indicator apare litera “H” – simbolul încălzirii parţiale.
Funcţia de blocare
Funcţia de blocare cuplată cu ajutorul senzorului cheie (6) există pentru a proteja câmpul radiant cuplat contra unei întreruperi nedorite de către copii, animale de casă, etc. Dacă blocăm plita radiantă în momentul când toate câmpurile radiante sunt decuplate, atunci ea este protejată contra unei puneri în funcţiune nedorite, iar cuplarea ei va  posibilă abia după deblocare.
Având cuplată funcţia de blocare (6), cu câmpurile radiante cuplate, ţinerea apăsată a oricărui senzor timp de 10 secunde duce la decuplarea plitei. Pentru senzor în schimb (1), decuplarea se va produce după aprox.2 secunde.
După apariţia căderii tensiunii în reţea blocarea este activată automat.
Blocarea plitei radiante
Pentru a bloca plita radiantă trebuie apăsat senzorul cheie (6) până în momentul în care începe să lumineze dioda de semnalizare. La începutul apăsării pe senzor este emis un semnal acustic scurt.
Deblocarea plitei radiante
Pentru deblocarea plitei radiante trebuie apăsat senzorul cheie (6) până în momentul în care se stinge dioda de semnalizare. La sfârşitul apăsării pe senzor este emis un scurt semnal acustic.
36
Page 37
FOLOSIREA
Indicatorul de încălzire remanentă
În momentul decuplării câmpului radiant erbinte apare “H” ca semnal pentru “câmpul radiant este erbinte!”
În acest timp este interzis a atinge câmpul radiant din cauza pericolului de arsuri sau a pune pe el obiecte sensibile la cald!
Când acest indicator se stinge, puteţi atin­ge câmpul radiant ţinând cont totuşi că el nu s-a răcit păna la temperatura mediului respectiv.
După dispariţia tensiunii în reţea, indicatorul de încălzire remanen­tă este decuplat.
Limitarea timpului de lucru
Pentru a mări sigyranţa lucrului, plita este dotată cu un limitator al timpului de lucru pentru ecare dintre câmpurile radiante. Tim­pul maxim de lucru se stabileşte în raport cu ultimul grad selectat de putere radiantă. Dacă nu schimbăm gradul puterii radiante mai mult timp ( vezi tabel ) atunci câmpul ra­diant respectiv este decuplat automat şi este activat indicatorul de încălzire remanentă. Putem să îl decuplăm în orice moment şi să folosim diferitele câmpuri radiante conform instrucţiei de folosire.
37
Gradul puterii ra-
diante
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Timpul maxim de
lucru în ore
10
5 5 4
3
2 2 2 1
Page 38
FOLOSIREA
87
9
Funcţia de ceas/timer
Dacă plita radiantă este dotată cu ceas, atunci el poate comanda toate elementele radiante.
În acelaşi timp se pot programa toate câmpurile radiante:
1. Selectaţi câmpul radiant dorit cu senzorul de selecţie al câmpului radiant (2). Cifra pe indicator va pâlpâi.
2. Trecând cu degetul pe senzor (4) alegem gradul de putere radiantă.
3. În decurs de 5 secunde după setarea gradului puterii radiante apăsăm senzorul de activare al ceasului (7), apoi cu senzorul (8) activăm timpul de comandă al câmpului radiant selectat.
4 După apăsarea oricărui buton de selecţie al câmpului radiant (2), sau după trecerea a
5 secunde, indicatorul revine la indicarea timpului actual.
Ca să se vadă pe care plită radiantă a fost programat ceasul de comandă/timer, deasupra timpului actual luminează o diodă (10) tot timpul când ceasul este în funcţiune.
Finalul timpului setat este semnalizat cu semnale scurte de buzzer.
Pe indicatorul respectivului cămp radiant pâlpâie “0” şi dioda (10). Câmpul radiant va  de­cuplat.
Pentru a schimba setarea selectată deja trebuie din nou să setaţi ceasul conform punctelor 1-4.
Pentru a anula funcţia de ceas trebuie efectuată operaţia (1) apoi cu senzorul (8) şi (9) se setaţi timpul la “00”.
Setarea timpului actual
După cuplarea la reţea sau după cuplarea din nou ca rezultat al dispariţiei tensiunii, aşajul indică ora 12.00, iat timpul pe aşaj pâlpâie.
• setaţi timpul actual folosind senzorul (8) şi (9)
După trecerea a aprox. 5 secunde de la terminarea setării timpului, datele noi vor  memorate, iar pe aşaj timpul încetează să pâlpâie.
Corectarea timpului se poate face apăsând senzorul (7) până în momentul în care timpul pe aşaj începe să pâlpâie. Apoi se poate corecta timpul actual cu senzorul (8) şi (9).
38
Page 39
FOLOSIREA
8
9
Setarea modului de lucru economic
Programatorul are funcţia de mod de lucru economic. Asta înseamnă posibilitatea stingerii aşajului în timpul indicării de către programator a timpului actual. După stingerea aşajului, programatorul măsoară în continuare timpul actual. Cuplarea funcţiei:
• apăsaţi în acelaşi timp 2 senzori (8) şi (9) în jur de 5 secunde, aşajul se stinge.
Decuplarea funcţiei:
• apăsaţi în acelaşi timp doi senzori (8) şi (9) în jur de 5 secunde, afişajul va arăta timpul actual.
39
Page 40
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢIREA
Îngrijirea curentă a instalaţiei de către utilizator – menţinerea instalaţiei în curăţenie şi conservarea acesteia, au o mare importanţă asupra funcţionării îndelungate a instalaţiei.
La curăţarea ceramicii, ţineţi cont de aceleaşi indicaţii ca şi la curăţarea suprafeţelor de sticlă. Nici într-un caz nu folosiţi detergenţi abrazivi sau bureţi cu suprafaţa ce ar putea zgîrîia instalaţia.
Curăţarea după ecare utilizare
● Murdăriile nu chiar mari, trebuiesc
înlăturate cu o crpă umedă, fără a utiliza detergenţi. Utilizarea detergentului pentru vase poate duce la apariţia petelor de culoare albastră, care nu vor putea  înlăturate chiar la prima curăţare, chiar utilizînd detergenţi speciali.
● Murdăriile uscate, trebuiesc înlăturate
cu ajutorul unui răzuitor ascuţit. Apoi ştergeţi suprafaţele de încălzire cu o cîrpă umedă.
Înlăturarea petelor
● Petele de culori sidefate deschise (rămăşiţe de aluminiu) pot  înlăturate de pe suprafaţa răcită cu ajutorul unui detergent special.Rămăşiţele calcaroase (de exemplu după erberea apei), pot  înlăturate cu oţet sau detergent special.
● La înlăturarea zahărului, sau a bucatelor ce conţin zahăr, plasticului şi foliei de aluminiu, nu este necesar să deconectaţi suprafaţa de încălzire respectivă! Trebuie înlăturate rămăşiţele imediat (cît sunt erbinţi) cu ajutorul răzuitorului de pe suprafaţa de încălzire. După înlăturarea murdării, instalaţia poate  deconectată, şi după ce se răceşte de nisat curăţirea cu ajutorul unui detergent special.
Detergenţii speciali pot  procurate la markete, magazine specializate în electrocasnice şi în saloanele cu instalaţii pentru bucătării. Răzuitoarele la fel pot  procurate în magazinile specializate în materiale pentru construcţii.
40
Page 41
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢIREA
Niciodată nu pulverizaţi detregent pe supra­faţa erbinte. Cel mai bine este să permiteţi detergentul să se usuce apoi ştergeţi cu o cîrpă umedă. Detergentul rămas trebuie şters cu o cîrpă umedă pînă la încălzirea ulterioară. În alt caz, aceştea pot acţiona agresiv.
În cazul exploatării necorespunzătoare a suprafeţei ceramice, nu ducem răspundere conform garanţiei!
Controale periodice
În afara acţiunilor care au ca scop menţi­nerea în curăţenie curentă a plitei mai este necesar:
- să efectuaţi controale periodice ale ele­mentelor de comandă şi ansamblurilor de lucru ale plitei. După expirarea garanţiei, cel puţin la doi ani, trebuie să comandăm la punctul de deservire-service efectuarea controlului tehnic al plitei,
- să îndepărtaţi eventualele defecte de exploatare găsite,
- să conservaţi periodic ansamblurile de lucru ale plitei.
Menţiune!
Cîn d com and a de con t ro l nu funcţionează atunci cînd instalaţia este conectată, aceasta trebuie decone ctată d e la reţ e a prin deconectarea întrerupătorului principal sau a piedicii de siguranţă şi să vă adresaţi la centrul de deservire.
Menţiune!
În cazul cînd pe suprafaţa instalaţiei aţi observat suri, aceasta trebuie deconectată imediat şi de deconectat de la reţeaua electrică. Pentru aceasta trebuie de deconectat piedica de siguranţă sau de scos ştecherul din priză, după aceasta trebuie să vă adresaţi la centrul de deservire.
Atenţie!
Toate reparaţiile şi acţiunile de regla­re trebuie să fie executate de către un punct de service autorizat sau de către un instalator care are autorizaţia necesară.
41
Page 42
CUM SĂ ACŢIONAŢI ÎN SITUAŢII DE AVARIE
În orice situaţie de avarie trebuie :
- să decuplaţi ansamblurile de lucru ale plitei
- să decuplaţi alimentarea cu curent electric
- să anunţaţi avaria
- anumite defecţiuni mărunte, utilizatorul le poate îndepărta singur, respectând indicaţiile din tabelul de mai jos; înainte de a apela la departamentul de deservire al clienţilor vă rugăm vericaţi următoarele puncte din tabel.
PROBLEMA CAUZA ACŢIUNE
1. aparatul nu funcţionează -întrerupere de curent -verică siguranţa din instala­ţia casei, dacă este arsă schimb-o
2. aparatul nu reacţionează
la introducerea de comenzi
3. aparatul nu reacţionează
şi dă semnal acustic scurt
4. aparatul nu reacţionează
şi dă semnal acustic scurt
5. se cuplează tot aparatul - după cuplare nu au fost
6. un câmp radiant se decu-
plează
- panoul de folosire nu a fost cuplat
- butonul a fost apăsat prea puţin timp (mai puţin de 1 secundă)
- au fost apăsate simultan mai multe butoane
- este cuplată protecţia con­tra copiiilor (blocarea)
- folosire incorectă (au fost apăsaţi alţi senzori sau prea scurt)
- senzorul/rii acoperit/ţi sau murdar/i
introduse comenzi mai mult de 10 sec.
- senzor/i acoperit/ţi sau murdar/i
- limitarea timpului de lucru - cuplaţi din nou câmpul
- senzor/i acoperit/ţi sau murdar/i
- cuplaţi
- apăsaţi butoanele mai mult timp
- apăsaţi întotdeauna câte un buton (excepţie atunci când decuplăm câmpul radiant)
- decuplaţi protecţia contra copiiilor (blocarea)
- cuplaţi plita din nou
- descoperiţi sau curăţiţi senzorii
- cuplaţi panoul de comandă şi introduceţi imediat date
- descoperiţi sau curăţiţi senzorii
radiant
- descoperiţi sau curăţiţi senzorii
42
Page 43
CUM SĂ ACŢIONAŢI ÎN SITUAŢII DE AVARIE
PROBLEMA CAUZA ACŢIUNE
7. indicatorul de căldură parţială deşi câmpurile sunt încă erbinţi
8. sură în plita ceramică a aragazului
9. când defectul este în continuare nerezolvat
- lipsă de curent, aparatul a fost decuplat de la reţea
Pericol!Debranşati imediat plita ceramică de la reţe­a(siguranţa. Contactaţi-vă cu cel mai apropiat service.
Decuplaţi plita ceramică de la reţea (siguranţa!). Contactaţi cel mai apropiat service. Important! Dumneavoastră sunteţi răspunzători de starea bună a aparatu­lui şi de funcţionarea lui corectă în casa dvs. Dacă din cauza unei folosiri incorecte chemaţi service, atunci, chiar dacă aparatul este în perioadă de garanţie, vizita va  o cheltuială pentru Dvs. Pentru daune cauzate de nerespectarea acestei instrucţii nu suntem răspunzători.
- indicatorul de căldură parţială va funcţiona după prima cuplare şi cuplarea panoului de comandă
43
Page 44
DATE TEHNICE
Tensiunea nominală 400V 3N~ 50 Hz Puterea nominală
- câmp radiant : Æ 145 mm 1200 W
- câmp radiant : Æ 180/120 mm 1700 W
- câmp radiant : Æ 145 mm 1200 W
- câmp radiant : Æ 180/120 mm 1700 W
Dimensiuni Greutate u.9,5 kg
Vastab Euroopa Liidus kehtivaile standartidele EN 60335-1; EN 60335-2-6.
Prin acest document producătorul declară că acest produs îndeplineşte următoarele di­rective europeene enumerate mai jos:
directiva privind tensiuni joase 73/23/EEC
directiva de compatibilitate electromagnetică 89/336/EEC
şi de aceea produsul a fost marcat şi de asemenea a fost emisă pentru el declaraţia de conformitate acordată organelor de supervizare a pieţei.
576 x 518 x 48;
Declaraţia producătorului
44
Page 45
GARANŢIA,
Garanţia
Serviciile de garanţie conform cărţii de garanţie. Producătorul nu răspunde de daunele cauzate de o folosire incorectă a produsului.
Vă rugăm ca de pe plăcuţa de fabricaţie să scrieţi tipul şi numer de fabricaţie al plitei
Tip..................................................
Nr de fabricaţie...........................................
45
Page 46
46
Page 47
47
Page 48
Loading...