GRUNDIG SH 10 Instruction Manual [fr]

Page 1
Dh 2094
Sh 10 Steno-Cassette 30
Handdiktiergerät Portable dictation machine Machine à dicter portable
Page 2
Sh 10
Das Produkt erfüllt die EG-Richtlinien »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
The product is in accordance with following EC-Directives: “89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE“
Il prodotto rispetta le norme Europee «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Le produit est conforme aux directives européennes: «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Dit produkt voldoet aan de EG-richtlijnen »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
Produkten uppfyller EG-riktlinjerna »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
Produktet opfylder EU-bestemmelserne «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Este producto cumple las siguiente directrices de la CE: «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Page 3
DIN 32 750-T
0 5 10 15 20 25 30
1
DICT.VOL
4
MIC.
1 2
3 4
5 6
7
8
9 ßI
ǵ
Sh 10
Page 4
-
0
0 5 10 15 20 25 30
Akkuset 662 Rechargeable batteries 662 Accumulatori 662 Accumulateurs 662 Akku´s 662 Ackumulator 662 Akkumulator 662 Baterias 662
Batterien Batterijen Batteries Batterier Pile Batterierne Piles Pilas
Netzbetrieb Mains operation Funzionamento con la rete Fonctionnament sur secteur Gebruik met de adapter Nätdrift Netdrift Funcionamiento a red
2
3
4
DIN 32 750-T
steno-cassette 30
05
DIN 32 75
steno
05
DIN 32 75
steno
Page 5
Abbildung zum Text »Bandberührende Teile«, Seite
Ķ
8.
Figure to text "tape contacting parts" , page
ķ
8.
Figura riferita al capitolo «Parti a contatto con il nastro», pagina
ƴ
8.
Figure au text «Eléments au contact avec la bande», page
ĸ
8.
Afbeelding bij de tekst ”Delen die de band aanraken”, pagina
ń
8.
Bild till texten »Bandberörande delar«, sidan
ɾ
8.
Illustration til teksten »Båndberørende dele«, side
Ņ
8.
Ilustración para el texto «Piezas en contacto con la cinta», página
į
8.
A
B
C D
E
A
Page 6
Alimentation en courant
Fonctionnement sur piles, accumulateur ou secteur
Témoin piles/accumulateur (et d´enregistre-
ment), s´allume en enregistrement. S´éteint lorsque les piles ou l´accu sont faib­les: L´enregistrement est toujours possible jusqu´à l´arrêt du moteur. (Signal sonore).
Fonctionnement sur piles avec deux piles alcali­nes au manganèse, 1.5V/LR6/AA, étanches. Enlever les piles dans l´appareil lorsqu´elles sont usées ou que l´appareil n´est pas utilisé pendant longtemps. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par des piles qui ont coulé.
Fonctionnement sur accumulateurs avec accumulateurs 662. L´accu est chargé dans l´appareil par le bloc secteur/chargeur 678CW. Temps de charge 18 h approx.. Pendant la recharge, l´appareil reste pleinement fonc­tionnable.
Logement piles/accumulateurs
Maintenir enfoncée la touche du couvercle coulissant et retirer le couvercle de l´appareil. Insér
er les piles: veiller à la polarité correcte
(+/–); figure
p
au début de ce mode d´emploi.
Insér
er les accumulateurs: Mettez le jeu
d’accumulateurs (enveloppe isolante enlevée) dans le compartiment destiné à cet effet, en tenant compte du contact de charge latéral et en respectant position et polarité, figure
ü
.
Remettre le couvercle et le fermer à la main. Fonctionnement sur secteur avec le bloc sec-
teur/chargeur 678CW, figure
+
.
Insérez le connecteur jusqu’en butée dans la machine à dicter portable.
Les piles dans l´appareil sont déconnectées, un accumulateurs 662 dans l´appareil est chargé.
F
ĸ
1
Page 7
Mode d´emploi abrégé
Ouvrirle dépliantaudébut dece mode d´emploio!
1Volume de lecture (tourner) 2 Témoin DICT.
s´allume lors de l´enregistrement.
3 Microphone Distance à parler 5-10cm env. 4 Touche d’enregistrement
Appuyez sur la touche «
ļ
-
DICTEE» (la tou-
che est enfoncée).
5 Haut-parleur 6 Verrou de mise en marche rouge ɫ vert,
évite une mise en marche involontaire.
7 Glissière de fonctions
ŁŁ Bombinage avant rapide
Arrêt
Ł Lecture start
Enregistrement start:
Appuyer auparavant sur la touche «
ļ
-
DICTATE» (s´enclenche). Arrêt d´enregistrement: Amener brièvement la glissière sur «
ĵĵ REWIND»ou «ŁŁ FFWD».
ĵĵ Rebobinage
8 Couvercle coulissant 9 ĵ
l
LID LOCK Touche pour couvercle coulis-
sant:
enfoncer et pousser le couvercle vers
le bas.
ßI Prise bloc secteur/chargeur 678 CW
ĸ
2
Page 8
Généralités
Ne pas exposer l´appareil et les Sténocassettes à une température supérieure à 55°C.
Protection de l’environnement …
Pour lutter contre la pollution, ne jamais jetter les usagées à la poubelle mais les rapporter à votre revendeur ou à un dépôt pour ordures­spéciales.
Faible consommation d'énergie - Matériau respectant l'environnement – Emballage compatible avec l'environnement :
les dictaphones Grundig sont conçus et fabri­qués suivant les plus hautes exigences en matière de protection de l'environnement. L'atelier de production de cet appareil est conforme aux critères rigoureux établis par l'Éco-Audit de l'UE.
Les accessoires indiqués dans le texte ne sont pas fournis avec l´appareil.
Les indications de fonctionnement données par Grundig ne sont valables que pour des accessoires Grundig. Des pannes dues à l’utilisation d’accessoires autres que Grundig, ou qui ne correspondent pas aus dispositions légales ou aux normes en vigueur, annulent tout droit à la garantie.
Verrou de mise en marche
Verrou de marche rouge ɫ vert Rouge visible: L´appareil est protégé contre la mise en service involontaire.
F
ĸ
3
Page 9
Généralités
Arrêt automatique
Si l’appareil reste accidentelleemnt en service, la fonction momentanée continue à être activée jusqu’à la fin de la cassette. Puis le moteur est coupé. Pour remettre l’appareil en service, poussez la glissière sur «
STOP» et sélectionnez alors la
fonction désirée.
Logement cassette
Enlever et introduire la Sténocas­sette:
«
ĵ
l
LID LOCK»: Appuyer brièvement sur la touche du couvercle coulis­sant tout en tirant le couvercle jus­qu´à sa butée. Enlever la Sténocassette
: La faire basculer vers le côté. Intr
oduire la Sténocassette: Voir fig.
o
au début de ce mode d´emploi;
fermer le couvercle coulissant.
Sténocassettes
Conserver la Sténocassette dans le Multibox (protection transport, Accessoires).
Pour l´expédition: Pochette de ran-
gement 741 (Accessoires), pour deux Sténocassettes et documents (DINA4).
ĸ
4
0 5 10 15 20 25 30
DIN 32 750-T
steno-cassette 30
Page 10
Enregistrement
ĸ
5
Micro et affichage de l’enregistrement
Enregistrement d’une conférence
Le fond du boîtier est fait de telle manière que vous pouvez poser le machine à dicter droit sur un dessus de table.
Dicter
Parlez au-dessus de l’appareil
La figure représente la façon optimale de tenir l’appareil pour les droitiers et les gauchers. Grâce au microphone de haute qualité, vous avez également la possibilité d’enregistrer vos conversations à une distance plus importante.(position du micro, voir image ).
Témoin DICT.
(et de l´état des piles/accus) – S´allume pendant l´enregistrement. – S´éteint lorsque les piles ou accus sont épuisés.
Enregistrement
Enclencher la touche
«ļ-DICTATE».
Amener la glissière sur
«Ł START»:
«DICT.» s´allume, la bande défile.
– Signal sonore si aucune Sténocassette n´est
mise en place et que la bande est à sa fin.
1
D
I
N
3
2
7
5
0
-
T
0 5 1015 20 2530
F
ǵ
S h 3
0
Page 11
ĸ
6
Enregistrement
Pause en enregistrement
Amener la glissière sur
«STOP»:
– Le témoin
«DICT.» s´éteint.
– La touche
«ļ-DICTATE» reste enclenchée.
Amener la glissière sur
«Ł START»:
«DICT.» s´allume, la bande défile.
Répétition de mots et correction de texte
Amener la glissière en position
«ĵĵ REWIND»:
–La touche
«ļ-DICTATE» se déclenche.
– La bande est brièvement rebobinée et s´arrête
pour répeter le mot.
Pour ré
péter uniquement les derniers mots:
Relâcher la glissière («Ł START»).
Si vous voulez répéter des passages de texte plus longues maintenir la glissière dans la position
«ĵĵ REWIND»:
– La bande est rebobinée jusqu´à ce que la glis-
sière soit relâchée (
«Ł START»).
Re
prendre l´enregistrement
En « Ł START», au passage de texte souhaité, appuyer sur la touche
«ļ-DICTATE» (elle
s´enclenche). – Le témoin
«DICT.» s´allume, la bande défile.
Conclure l´enregistrement
Amener la glissière brièvement sur
«ĵĵREWIND»
(ou «
ŁŁ
FFWD»):
– La touche
«ļ-DICTATE» se déclenche.
Amener la glissière sur
«STOP».
Page 12
Enregistrement
Effacer un enregistrement
Effacer des mots ou des passages de texte
Maintenir enfoncée la touche «ļ-DICTATE». Pendant la durée voulue d´effacement, maintenir la glissière sur «ĵĵREWIND»: – Le témoin «DICT.» s´allume. Relâcher la touche «ļ-DICTATE»: – La bande est rebobinée et est effacée.
Effacer instantanément une Sténocassette
en dehors de l´appareil: utiliser l´aimant effaceur 616 (Accessoires).
F
ĸ
7
Page 13
Lecture
ĸ
8
Lecture
Démarrer la lecture
Placer la glissière dans la position «
Ł
START»:
– Le moteur s'arrête lorsqu'aucune cassette
sténo n'est insérée.
Régler le volume sonore (tourner).
Conclure la lecture
Placer la glissière dans la position «
STOP».
Avance/rebobinage
Rebobinage
Maintenir la glissière sur «ĵĵREWIND»; la bande est brièvement rebobinée et s´arrête:
Pour répéter uniquement les derniers mots
(répétition de mot), relâchez la glissière («
Ł
START»).
Si vous voulez r
ebobiner plus loin,
maintenez la glissière sur «
ĵĵ REWIND».
Bobinage avance rapide
Maintenir la glissière sur «ŁŁFFWD».
Page 14
Entretien et maintenance
F
ĸ
9
Pour le nettoyage du boîtier, n´utiliser qu´un chiffon doux absorbant la poussière. Le recours aux détergents et produits abrasifs est décon­seillé, car ces produits risquent d´abîmer la surfa­ce du boîtier.
Il convient de vérifier de temps en temps l´état d´encrassement par l´abrasion de particules de la bande des éléments en contact avec la bande, voir la fi
gure à la fin de ce mode d´emploi. Pour le nettoyage, utiliser un coton-tige imbibé d´alcool ou d´essence légère. Ne pas utiliser des objets durs ou métalliques! – Retirer la Sténocassette dans le logement cas-
sette.
– Mettre l'appareil en marche: «ļ-DICTATE»-
«
Ł
START». Le moteur s'arrête car le compartiment cassette ne contient pas de cassette sténo !
– Pousser l´un des deux boulons A en direction
du logement cassette.
– Nettoyer les éléments en contact avec la
bande: Galet presseur B, axe cabestan C, tête magnétique D et tête d´effacement E.
En cas de perturbations, veuillez-vous adresser à votre revendeur spécialisé.
Remarque sur la réparation du bloc secteur/chargeur 678CW*: Utiliser exclusivement des pièces détachées d´origine. Seul un spécialiste est autorisé à rem­placer le câble secteur.
Sous réserve de toutes modifications.
S. E. ou O.
Page 15
Accessoires
ĸ
Accessoires pour élargir le domaine d´appli­cation: (pas fournis avec l´appareil)
Pochette de rangement 741, pour 2 Sténocas-
settes 30 et documents (format DIN A4). Bloc index 545 A, clé en texte pour les enregi-
strements avec fiches d´index. Bloc secteur/chargeur 678 CW pour alimentati-
on sur secteur et charge de l´accumulateurs 662. Accumulateurs 662, est chargé dans l´appareil
par le bloc secteur/chargeur 678CW. Sténocassettes 30, type 670, DIN32 750 T, y
compris deux multibox pouvant être raccordées ensemble.
Aimant effaceur 616, pour effacer instantané­ment une cassette en dehors de l´appareil.
Etui 810
Page 16
Garantie, Service, Ventes
France
La conception de tous nos appareils s’appuie sur les technologies les plus avancées. Et tous nos produits subissent de nombreux con­trôles, afin de vous assurer une qualité optima­le. Si toutefois vous deviez rencontrer une quelconque difficulté, vous voudrez bien alors vous adresser soit à votre distributeur GRUNDIG, soit à l’une de nos stations agrées GRUNDIG, en présentant la facture d’achat de votre appareil, à titre de justificatif de garantie. S'il n'y a pas de revendeur spécialisé dans vot­re région, veuillez contacter l'adresse suivante.
Grundig France S.A.
5, Bd Marcel Pourtout F-92563 Rueil Malmaison Cedex Tel.: 01-41392725 Fax: 01-41392727
Suisse
Nos appareils sont développés, fabriqués et controllés d’après les connaissances techni­ques les plus récentes. Toutefois, en cas d’un dérangement, nous vous prions de vous adres­ser à votre revendeur spécialisé, respectivement au point de vente en question. Les revendications de garantie ne peuvent être traîtées directement par GRUNDIG. Gardez donc toujours votre quit­tance. S'il n'y a pas de revendeur spécialisé dans vot­re région, veuillez contacter l'une des adresses suivantes.
Grundig (Suisse) AG
Steinackerstr. 28 CH – 8302 Kloten ZH Tel.: 01-8158146 Fax: 01-8134931
F
ĸ
Page 17
Garantie, Service, Ventes
Belgique/Luxembourg
Les modalités de la garantie sont déterminées, indépendamment de GRUNDIG, entre vous­même (l‘acheteur) et votre détaillant (le reven­deur). Une réparation sous garantie n’est pas effec­tuée directement par GRUNDIG mais par votre détaillant ou par un revendeur ou service tech­nique agréé par GRUNDIG à condition de pré­senter le bon d’achat. S'il n'y a pas de revendeur spécialisé dans vot­re région, veuillez contacter l'adresse suivante.
Grundig Business Systems GmbH
Sales International Kurgartenstraße 54 D-90762 Fürth Tel.: 0049 911 4758 223 Fax: 0049 911 4758 229
ĸ
Page 18
36103 941.5205 Printed in Germany
Grundig Business Systems GmbH
Kurgartenstraße 54
D-90762 Fürth
Germany
ǵ
Loading...