
Dh 2094
Sh 10
Steno-Cassette 30
Handdiktiergerät
Portable dictation machine
Machine à dicter portable

Sh 10
CE
Das Produkt erfüllt die EG-Richtlinien
»89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
CE
The product is in accordance with following
EC-Directives: “89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE“
CE
Il prodotto rispetta le norme Europee
«89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
CE
Le produit est conforme aux directives européennes:
«89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
CE
Dit produkt voldoet aan de EG-richtlijnen
»89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
CE
Produkten uppfyller EG-riktlinjerna
»89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
CE
Produktet opfylder EU-bestemmelserne
«89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
CE
Este producto cumple las siguiente directrices de
la CE: «89/336/CEE, 73/23/CEE,
93/68/CEE»

0 5 10 15 20 25 30
Akkuset 662
Rechargeable batteries
662
Accumulatori 662
Accumulateurs 662
Akku´s 662
Ackumulator 662
Akkumulator 662
Baterias 662
Batterien Batterijen
Batteries Batterier
Pile Batterierne
Piles Pilas
Netzbetrieb
Mains operation
Funzionamento con la rete
Fonctionnament sur secteur
Gebruik met de adapter
Nätdrift
Netdrift
Funcionamiento a red
2
3
4
DIN 32 750-T
steno-cassette 30
05
DIN 32 75
steno
05
DIN 32 75
steno

Abbildung zum Text »Bandberührende Teile«,
Seite
Ķ
8.
Figure to text "tape contacting parts" , page
ķ
8.
Figura riferita al capitolo «Parti a contatto con
il nastro», pagina
ƴ
8.
Figure au text «Eléments au contact avec la
bande», page
ĸ
8.
Afbeelding bij de tekst ”Delen die de band
aanraken”, pagina
ń
8.
Bild till texten »Bandberörande delar«,
sidan
ɾ
8.
Illustration til teksten »Båndberørende dele«,
side
Ņ
8.
Ilustración para el texto «Piezas en contacto
con la cinta», página
į
8.
A
B
C
D
E
A

Funzionamento con pile, accumulatore, rete
Controllo pile/ accumulatore (ed indicazione
della registrazione) si illumina in caso di registrazione. Si spegne in caso di pile o accumulatori deboli: La registrazione è possibile fino
all´arresto del motore (segnale acustico).
Funzionamento con pile con due 1,5V/LR6
Mignon AA. Estrarre le pile dall´apparecchio se
sono scariche oppure se l´apparecchio non viene utilizzato per periodi prolungati.La ditta non
assume alcuna responsabilità per i danni causati dalla fuoriuscita del liquido delle pile!
Funzionamento con accumulatori con il set di
accumulatori 662.Caricare gli accumulatori
nell´apparecchio con l´alimentatore caricabatterie 678CW. Tempo di ricarica circa 18 ore;
durante questo periodo l´apparecchio è completamente funzionante.
Vano portapile/accumulatori Tenere premuto
il tasto del coperchio scorrevole; togliere il
coperchio scorrevole dall´apparecchio.
Inserir
e le pile
: fare attenzione alla giusta collo-
cazione dei poli (+/–), figura
p all´inizio del
manuale.
Inserire gli accumulatori: Osservare la posizione e la corretta polarità. Inserire l’accumulatore
con il rivestimento privo della guaina isolante e
il contatto rivolto lateralmente nell’apposito
vano, figura ü all´inizio del manuale. Inserire il
coperchio scorrevole e chiudere.
Funzionamento con la rete con l´alimentatore
caricabatterie 678CW, figura
+ all´inizio del
quaderno.
Introdurre la spina nel dittafono fino all’arresto.
In questo caso le pile inserite sono scollegate;
oppure viene caricato il set di accumulatori 662.
Tensione di esercizio
I
ƴ
1

Istruzione breve
Aprire la pagina ripiegata all´inizio di
questo manuale !
1Volume di riproduzione (girare)
2Indicazione della DICT.
è accesa durante la registrazione
3Microfono
4 Tasto di registrazione
premere il tasto «
ļ
-
DICTATE» (scatta).
5 Altoparlanti
6Blocco dell´accensione rosso ɫ verde,
contro l´accensione accidentale.
7Commutatore a cursore
ŁŁ Avanzamento rapido
Stop
Ł Avviamento riproduzione
Avviamento registrazione:
prima premere il tasto «
ļ
-
DICTATE»
(resta inserito).
Concludere la registrazione: spostare brevemente il cursore su «
ĵĵ REWIND»
oppure su «
ŁŁ FFWD».
ĵĵ Riavvolgimento rapido
8Coperchio scorrevole
9ĵ
l
LID LOCK Tasto del coperchio scorrevole
deve essere premuto ed il coperchio va spinto
verso il basso.
ßI Collegamento dell´alimentatore caricabatterie
1
ƴ
2

In generale
Non esporre l´apparecchio e le cassette steno
a temperature maggiori di 55 °C.
Salvaguardia dell’ambiente …
Le pile esaurite non vanno gettate nei bidoni
delle immondizie! Esistono appositi raccoglitori oppure si possono restituire al rivenditore
all’atto della sostituzione.
Minor consumo di energia - materiali che
conservano l’ambiente - confezioni più ecologiche:
I dittafoni Grundig sono concepiti e costruiti
all’insegna del rispetto ambientale. I centri di
produzione per questi apparecchi rispondono
ai canoni più severi dell’Eco-Audit EU.
Gli accessori elencati nel testo non sono in
dotazione.
Le caratteristiche di potenza sopraindicate valgono solo se si utliz-zano accessori originali
Grundig.
Difetti riconducibili all’utilizzo di accessori che
non sono originali Grundig o che non rispondono alle norme e disposizioni di legge previste non sono coperti da garanzia.
Blocco dell´accensione
Blocco dell´accensione rosso ɫ
verde
Rosso visibile:
l´apparecchio è protetto contro
l´accensione accidentale.
I
ƴ
3

In generale
Spegnimento automatico
Se l’apparecchio rimane accidentalmente acceso, esso continua a funzionare finché la cassetta non si arresta. Il motore quindi si spegne.
Per rimettere in funzione l’apparecchio spingere l’interruttore scorrevole su «
STOP» e
selezionare la funzione desiderata.
Vano portacassetta
Estrarre/inserire la cassetta steno
«
ĵ
l
LID LOCK»: Premere brevemente
il tasto del coperchio scorrevole e
tirare il coperchio fino in fondo.
Estrar
re la cassetta steno, ribaltandola lateralmente.
Inserir
e la cassetta steno, vedi figura
o
all´inizio del manuale; richiudere
il coperchio scorrevole.
Cassette steno
Conservare la Cassetta steno nel
Multibox (protezione contro lo scorrimento del nastro, Accessori).
Per la spedizione: fodero del dittafo-
no 741 (Accessori), per due cassette
steno e la documentazione (formato
DINA4).
0 5 10 15 20 25 30
DIN 32 750-T
steno-cassette 30

Registrazione
Microfono ed indicazione della registrazione
Registrazioni durante conferenze
Il fondo del rivestimento esterno deve essere
tale da consentire al dittafono di rimanere in
posizione verticale sulla superficie del tavolo.
Dettare
Parlate tenendo l’apparecchio a una certa
distanza
La figura mostra la posizione ottimaledell’apparecchio per destri e mancini. Lo straordinario
microfono consente una buona
registrazione anche a grandi distanze. (Per la
posizione del microfono vedi figura ).
Indicazione DICT.
(e controllo pile/accumulatori)
– è accesa durante la registrazione.
– Si spegne nel caso di pile/accumulatori deboli.
Registrazione
Premere il tasto di
«ļ-DICTATE»
(resta inserito).
Commutatore a cursore su «Ł START»:
– «DICT.» si accende. Il nastro scorre.
– Segnale acustico se non è stata inserita alcu-
na cassetta steno ed a fine nastro.
1
D
I
N
3
2
7
5
0
-
T
0 5 10 1520 25 30
ǵ
S
h
3
0

Registrazione
Pausa di registrazione
Commutatore a cursore su «
Stop»:
– «DICT.» si spegne.
– Il tasto di «
ļ
-
DICTATE» resta inserito.
Commutatore a cursore su «
Ł START»:
– «DICT.» è accesa. Il nastro scorre.
Ripetizione di singole parole e correzione del
testo
Posizionare il commutatore a cursore su
«ĵĵ REWIND».
– Il tasto di «
ļ
-
DICTATE» si disinserisce.
– Il nastro si riavvolge per un breve tratto e si
arresta per ripetere la parola.
Per ascoltar
e le ultime parole:
lasciare andare il cursore ( «
Ł START»).
Per ascoltar
e delle parti di testo più lunghe,
Tenere ulteriormente il commutatore a cursore
su «
ĵĵ REWIND»:
– Il nastro viene riavvolto ulteriormente finchè
non si lascia andare il cursore («
Ł START»).
Pr
oseguire la registrazione
In caso «Ł START» sul punto del testo desiderato,
premere il tasto
«ļ-DICTATE»
– (resta inserito):
– «DICT.» è accesa. Il nastro scorre.
Concludere la registrazione
Spostare brevemente il cursore su «
ĵĵ REWIND»
(oppure su
ŁŁ
Avanzamento rapido):
– il tasto «
Ł START» si disinserisce.
Commutatore a cursore su «
STOP».
ƴ
6

Registrazione
Cancellare una registrazione
Cancellare singole parole o parti di un testo
premere il tasto «ļ-DICTATE» e tenerlo
premuto. Tenere il commutatore a cursore su
«ĵĵREWIND» per tutta la durata della
cancellazione:
– «DICT.» si accende.
Lasciare andare il tasto «ļ-DICTATE» (resta
inserito):
– Il nastro viene cancellato.
Cancellazione immediata di una cassetta steno
fuori dall´apparecchio con il magnete di cancellazione 616 (Accessori).
I
ƴ
7

Riproduzione
ƴ
8
Riproduzione
Avviare la riproduzione
commutatore a cursore su «
Ł
START»:
- Se non è stata inserita la cassetta steno, il
motore si ferma.
Regolare il volume (girare).
Concludere la riproduzione
Commutatore a cursore su «
STOP».
Riavvol./Avanza. rapido
Riavvolgimento rapido
Tenere il cursore su «ĵĵREWIND»;
il nastro viene riavvolto per un breve tratto e
poi si arresta:
Per ascoltar
e le ultime parole:
(ripetizione della parola),
lasciare andare il cursore («ŁSTART»).
Se si vuole riavvol
gere ulteriormente,
tenere il cursore su «
ĵĵ REWIND».
Avanzamento rapido
Tenere il cursore su «ŁŁFFWD».

Avanz. veloce - riav.
I
ƴ
9
L´involucro va pulito solamente con un panno
morbido per spolverare. Sostanze detrergenti e
per la lucidatura possono danneggiare la
superficie.
Le parti a contatto con il nastro vanno controllate per eventuali impurità dovute all´usura
del nastro,
vedi fi
gura alla fine del manuale.
Per la pulizia si consiglia di utilizzare un
bastoncino di ovatta imbevuto di benzina.
Non vanno utilizzati in nessun caso oggetti duri
o metallici!
– Estrarre la cassetta steno dal vano portacas-
setta.
– Accensione dell’apparecchio «
ļ
-
DICTATE»-
«
Ł
START». Il motore si ferma poiché non è
stata inserita la cassetta steno.
– Premere uno dei perni A verso il vano porta-
cassetta.
– Pulire le parti a contatto con il nastro:
rullo di pressione di gomma B, alberino C,
testina D e testina di cancellazione E.
In caso di disturbi rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia.
Nota per le riparazioni per gli alimentatore
caricabatterie 678CW (Accessori):
Vanno utilizzati esclusivamente ricambi originali. Il cavo di alimentazione può essere sostituito
solamente da un tecnico specializzato!
Con riserva di modifiche ottiche e tecniche

Accessori
ƴ
10
Accessori che estendono il campo d´impiego:
(non in dotazione)
Fodero del dittafono
741, per 2 cassette steno 30
e la documentazione (formato DIN A4).
Blocco Index 545 A, per elencare il contenuto delle
cassette con biglietti index.
Alimentatore caricabatterie 678CW per il funzio-
namento a rete o per la ricarica degli accumulatori
662.
Set accumulatori 662, si ricaricano nell´appa-
recchio con l´alimentatore caricabatterie 678CW.
Cassetta steno 30, modello 670, DIN 32 750
T, incl. multi-box componibili
Magnete di cancellazione 616, per l´immedita can-
cellazione di una cassetta steno fuori dall´apparecchio.
Custodia di trasporto 810

Garanzia, Servizio, Vendita
Italia
Informazioni per il consumatore
I nostri prodotti sono stati progettati, costruiti
e testati secondo i più recenti standard tecnologici.
Se, nonostante questo, dovesse insorgere
qualche problema tecnico di malfunzionamento, La preghiamo di rivolgersi alla nostra rete
di assistenza. Gli indirizzi dei nostri centri di
assistenza autorizzati (Grundig Service), sono
sull’elenco telefonico alla voce Grundig, oppure sulla pagina internet:
http://www.business-systems.net
E-Mail: gbs-service@grundig.com
La invitiamo, in ogni caso, a conservare un
documento idoneo a comprova della data di
acquisto del prodotto.
Se non fosse possibile contattare un rivenditore specializzato nelle vicinanze, rivolgersi ai
seguenti indirizzi.
Grundig Business Systems GmbH
Sales International
Kurgartenstraße 54
D-90762 Fürth, Germany
Tel.: 0049 911 47 58-223
Fax: 0049 911 47 58-229
I
ƴ
11

Garanzia, Servizio, Vendita
Svizzera
I nostri apparecchi sono sviluppati, prodotti ed
esaminati secondo le più nuove conoscenze
tecniche. Se ciononostante si presentasse un
problema la preghiamo di mettersi in contatto
con il vostro rivenditore specializzato o il
vostro punto di vendita Grundig.
Le pretese di garanzia non sono da far valere
direttamente alla GRUNDIG. Si prega di conservare la ricevuta o la fattura come documento di garanzia.
Se non fosse possibile contattare un rivenditore specializzato nelle vicinanze, rivolgersi ai
seguenti indirizzi.
Grundig Schweiz AG
Steinackerstraße 28
CH-8302 Kloten
Tel.: 01/8158146
Fax: 01/8134931
Grundig Business Systems GmbH
Sales International
Kurgartenstraße 54
D-90762 Fürth, Germany
Tel.: 0049 911 47 58-223
Fax: 0049 911 47 58-229
ƴ
12

36103 941.5205 Printed in Germany
Grundig Business Systems GmbH
Kurgartenstraße 54
D-90762 Fürth
Germany
ǵ