Grundig SH 10 User Manual

Dh 2094
Sh 10 Steno-Cassette 30
Handdiktiergerät Portable dictation machine Machine à dicter portable
Sh 10
Das Produkt erfüllt die EG-Richtlinien »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
The product is in accordance with following EC-Directives: “89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE“
Il prodotto rispetta le norme Europee «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Le produit est conforme aux directives européennes: «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Dit produkt voldoet aan de EG-richtlijnen »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
Produkten uppfyller EG-riktlinjerna »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
Produktet opfylder EU-bestemmelserne «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Este producto cumple las siguiente directrices de la CE: «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
DIN 32 750-T
0 5 10 15 20 25 30
1
DICT.VOL
4
MIC.
1 2
3 4
5 6
7
8
9 ßI
ǵ
Sh 10
-
0
0 5 10 15 20 25 30
Akkuset 662 Rechargeable batteries 662 Accumulatori 662 Accumulateurs 662 Akku´s 662 Ackumulator 662 Akkumulator 662 Baterias 662
Batterien Batterijen Batteries Batterier Pile Batterierne Piles Pilas
Netzbetrieb Mains operation Funzionamento con la rete Fonctionnament sur secteur Gebruik met de adapter Nätdrift Netdrift Funcionamiento a red
2
3
4
DIN 32 750-T
steno-cassette 30
05
DIN 32 75
steno
05
DIN 32 75
steno
Abbildung zum Text »Bandberührende Teile«, Seite
Ķ
8.
Figure to text "tape contacting parts" , page
ķ
8.
Figura riferita al capitolo «Parti a contatto con il nastro», pagina
ƴ
8.
Figure au text «Eléments au contact avec la bande», page
ĸ
8.
Afbeelding bij de tekst ”Delen die de band aanraken”, pagina
ń
8.
Bild till texten »Bandberörande delar«, sidan
ɾ
8.
Illustration til teksten »Båndberørende dele«, side
Ņ
8.
Ilustración para el texto «Piezas en contacto con la cinta», página
į
8.
A
B
C D
E
A
Funzionamento con pile, accumulatore, rete
Controllo pile/ accumulatore (ed indicazione
della registrazione) si illumina in caso di regi­strazione. Si spegne in caso di pile o accumu­latori deboli: La registrazione è possibile fino all´arresto del motore (segnale acustico).
Funzionamento con pile con due 1,5V/LR6 Mignon AA. Estrarre le pile dall´apparecchio se sono scariche oppure se l´apparecchio non vie­ne utilizzato per periodi prolungati.La ditta non assume alcuna responsabilità per i danni causa­ti dalla fuoriuscita del liquido delle pile!
Funzionamento con accumulatori con il set di accumulatori 662.Caricare gli accumulatori nell´apparecchio con l´alimentatore caricabat­terie 678CW. Tempo di ricarica circa 18 ore; durante questo periodo l´apparecchio è com­pletamente funzionante.
Vano portapile/accumulatori Tenere premuto il tasto del coperchio scorrevole; togliere il coperchio scorrevole dall´apparecchio. Inserir
e le pile
: fare attenzione alla giusta collo-
cazione dei poli (+/–), figura
p all´inizio del
manuale. Inserire gli accumulatori: Osservare la posizio­ne e la corretta polarità. Inserire l’accumulatore con il rivestimento privo della guaina isolante e il contatto rivolto lateralmente nell’apposito
vano, figura ü all´inizio del manuale. Inserire il
coperchio scorrevole e chiudere. Funzionamento con la rete con l´alimentatore
caricabatterie 678CW, figura
+ all´inizio del
quaderno.
Introdurre la spina nel dittafono fino all’arresto.
In questo caso le pile inserite sono scollegate; oppure viene caricato il set di accumulatori 662.
Tensione di esercizio
I
ƴ
1
Istruzione breve
Aprire la pagina ripiegata all´inizio di questo manuale !
1Volume di riproduzione (girare) 2Indicazione della DICT.
è accesa durante la registrazione
3Microfono 4 Tasto di registrazione
premere il tasto «
ļ
-
DICTATE» (scatta).
5 Altoparlanti 6Blocco dell´accensione rosso ɫ verde,
contro l´accensione accidentale.
7Commutatore a cursore
ŁŁ Avanzamento rapido
Stop
Ł Avviamento riproduzione
Avviamento registrazione:
prima premere il tasto «
ļ
-
DICTATE» (resta inserito). Concludere la registrazione: spostare bre­vemente il cursore su «
ĵĵ REWIND»
oppure su «
ŁŁ FFWD».
ĵĵ Riavvolgimento rapido
8Coperchio scorrevole 9ĵ
l
LID LOCK Tasto del coperchio scorrevole
deve essere premuto ed il coperchio va spinto verso il basso.
ßI Collegamento dell´alimentatore caricabatterie
1
ƴ
2
In generale
Non esporre l´apparecchio e le cassette steno a temperature maggiori di 55 °C.
Salvaguardia dell’ambiente …
Le pile esaurite non vanno gettate nei bidoni delle immondizie! Esistono appositi raccoglito­ri oppure si possono restituire al rivenditore all’atto della sostituzione.
Minor consumo di energia - materiali che conservano l’ambiente - confezioni più eco­logiche:
I dittafoni Grundig sono concepiti e costruiti all’insegna del rispetto ambientale. I centri di produzione per questi apparecchi rispondono ai canoni più severi dell’Eco-Audit EU.
Gli accessori elencati nel testo non sono in dotazione.
Le caratteristiche di potenza sopraindicate val­gono solo se si utliz-zano accessori originali Grundig. Difetti riconducibili all’utilizzo di accessori che non sono originali Grundig o che non rispon­dono alle norme e disposizioni di legge previ­ste non sono coperti da garanzia.
Blocco dell´accensione
Blocco dell´accensione rosso ɫ verde Rosso visibile: l´apparecchio è protetto contro l´accensione accidentale.
I
ƴ
3
In generale
Spegnimento automatico
Se l’apparecchio rimane accidentalmente acce­so, esso continua a funzionare finché la cas­setta non si arresta. Il motore quindi si spegne. Per rimettere in funzione l’apparecchio spinge­re l’interruttore scorrevole su «
STOP» e
selezionare la funzione desiderata.
Vano portacassetta
Estrarre/inserire la cassetta steno
«
ĵ
l
LID LOCK»: Premere brevemente il tasto del coperchio scorrevole e tirare il coperchio fino in fondo. Estrar
re la cassetta steno, ribaltan­dola lateralmente. Inserir
e la cassetta steno, vedi figura
o
all´inizio del manuale; richiudere
il coperchio scorrevole.
Cassette steno
Conservare la Cassetta steno nel Multibox (protezione contro lo scor­rimento del nastro, Accessori).
Per la spedizione: fodero del dittafo-
no 741 (Accessori), per due cassette steno e la documentazione (formato DINA4).
ƴ
4
0 5 10 15 20 25 30
DIN 32 750-T
steno-cassette 30
Registrazione
Microfono ed indicazione della registrazione
Registrazioni durante conferenze
Il fondo del rivestimento esterno deve essere tale da consentire al dittafono di rimanere in posizione verticale sulla superficie del tavolo.
Dettare
Parlate tenendo l’apparecchio a una certa distanza
La figura mostra la posizione ottimaledell’appa­recchio per destri e mancini. Lo straordinario microfono consente una buona registrazione anche a grandi distanze. (Per la posizione del microfono vedi figura ).
Indicazione DICT.
(e controllo pile/accumulatori) – è accesa durante la registrazione. – Si spegne nel caso di pile/accumulatori deboli.
Registrazione
Premere il tasto di
«ļ-DICTATE»
(resta inserito). Commutatore a cursore su «Ł START»: – «DICT.» si accende. Il nastro scorre.
– Segnale acustico se non è stata inserita alcu-
na cassetta steno ed a fine nastro.
1
D
I
N
3
2
7
5
0
-
T
0 5 10 1520 25 30
I
ƴ
5
ǵ
S h 3
0
Registrazione
Pausa di registrazione
Commutatore a cursore su «
Stop»:
– «DICT.» si spegne. – Il tasto di «
ļ
-
DICTATE» resta inserito.
Commutatore a cursore su «
Ł START»:
– «DICT.» è accesa. Il nastro scorre.
Ripetizione di singole parole e correzione del testo
Posizionare il commutatore a cursore su «ĵĵ REWIND». – Il tasto di «
ļ
-
DICTATE» si disinserisce.
– Il nastro si riavvolge per un breve tratto e si
arresta per ripetere la parola.
Per ascoltar
e le ultime parole:
lasciare andare il cursore ( «
Ł START»).
Per ascoltar
e delle parti di testo più lunghe, Tenere ulteriormente il commutatore a cursore su «
ĵĵ REWIND»:
– Il nastro viene riavvolto ulteriormente finchè
non si lascia andare il cursore («
Ł START»).
Pr
oseguire la registrazione In caso «Ł START» sul punto del testo desiderato, premere il tasto
«ļ-DICTATE»
– (resta inserito):
– «DICT.» è accesa. Il nastro scorre.
Concludere la registrazione
Spostare brevemente il cursore su «
ĵĵ REWIND»
(oppure su
ŁŁ
Avanzamento rapido):
– il tasto «
Ł START» si disinserisce.
Commutatore a cursore su «
STOP».
ƴ
6
Registrazione
Cancellare una registrazione
Cancellare singole parole o parti di un testo
premere il tasto «ļ-DICTATE» e tenerlo premuto. Tenere il commutatore a cursore su «ĵĵREWIND» per tutta la durata della cancellazione: – «DICT.» si accende. Lasciare andare il tasto «ļ-DICTATE» (resta inserito): – Il nastro viene cancellato.
Cancellazione immediata di una cassetta steno
fuori dall´apparecchio con il magnete di can­cellazione 616 (Accessori).
I
ƴ
7
Riproduzione
ƴ
8
Riproduzione
Avviare la riproduzione
commutatore a cursore su «
Ł
START»:
- Se non è stata inserita la cassetta steno, il
motore si ferma.
Regolare il volume (girare).
Concludere la riproduzione
Commutatore a cursore su «
STOP».
Riavvol./Avanza. rapido
Riavvolgimento rapido
Tenere il cursore su «ĵĵREWIND»; il nastro viene riavvolto per un breve tratto e poi si arresta:
Per ascoltar
e le ultime parole: (ripetizione della parola), lasciare andare il cursore («ŁSTART»). Se si vuole riavvol
gere ulteriormente,
tenere il cursore su «
ĵĵ REWIND».
Avanzamento rapido
Tenere il cursore su «ŁŁFFWD».
Avanz. veloce - riav.
I
ƴ
9
L´involucro va pulito solamente con un panno
morbido per spolverare. Sostanze detrergenti e per la lucidatura possono danneggiare la superficie.
Le parti a contatto con il nastro vanno con­trollate per eventuali impurità dovute all´usura del nastro, vedi fi
gura alla fine del manuale. Per la pulizia si consiglia di utilizzare un bastoncino di ovatta imbevuto di benzina. Non vanno utilizzati in nessun caso oggetti duri o metallici! – Estrarre la cassetta steno dal vano portacas-
setta.
– Accensione dell’apparecchio «
ļ
-
DICTATE»-
«
Ł
START». Il motore si ferma poiché non è
stata inserita la cassetta steno.
– Premere uno dei perni A verso il vano porta-
cassetta.
– Pulire le parti a contatto con il nastro:
rullo di pressione di gomma B, alberino C, testina D e testina di cancellazione E.
In caso di disturbi rivolgersi al proprio rivendi­tore di fiducia.
Nota per le riparazioni per gli alimentatore caricabatterie 678CW (Accessori): Vanno utilizzati esclusivamente ricambi origina­li. Il cavo di alimentazione può essere sostituito solamente da un tecnico specializzato!
Con riserva di modifiche ottiche e tecniche
Accessori
ƴ
Accessori che estendono il campo d´impiego:
(non in dotazione)
Fodero del dittafono
741, per 2 cassette steno 30
e la documentazione (formato DIN A4). Blocco Index 545 A, per elencare il contenuto delle
cassette con biglietti index. Alimentatore caricabatterie 678CW per il funzio-
namento a rete o per la ricarica degli accumulatori
662. Set accumulatori 662, si ricaricano nell´appa-
recchio con l´alimentatore caricabatterie 678CW. Cassetta steno 30, modello 670, DIN 32 750
T, incl. multi-box componibili Magnete di cancellazione 616, per l´immedita can-
cellazione di una cassetta steno fuori dall´appa­recchio.
Custodia di trasporto 810
Garanzia, Servizio, Vendita
Italia
Informazioni per il consumatore I nostri prodotti sono stati progettati, costruiti e testati secondo i più recenti standard tecno­logici. Se, nonostante questo, dovesse insorgere qualche problema tecnico di malfunzionamen­to, La preghiamo di rivolgersi alla nostra rete di assistenza. Gli indirizzi dei nostri centri di assistenza autorizzati (Grundig Service), sono sull’elenco telefonico alla voce Grundig, oppu­re sulla pagina internet:
http://www.business-systems.net E-Mail: gbs-service@grundig.com La invitiamo, in ogni caso, a conservare un documento idoneo a comprova della data di acquisto del prodotto.
Se non fosse possibile contattare un rivendito­re specializzato nelle vicinanze, rivolgersi ai seguenti indirizzi.
Grundig Business Systems GmbH
Sales International Kurgartenstraße 54 D-90762 Fürth, Germany Tel.: 0049 911 47 58-223 Fax: 0049 911 47 58-229
I
ƴ
Garanzia, Servizio, Vendita
Svizzera
I nostri apparecchi sono sviluppati, prodotti ed esaminati secondo le più nuove conoscenze tecniche. Se ciononostante si presentasse un problema la preghiamo di mettersi in contatto con il vostro rivenditore specializzato o il vostro punto di vendita Grundig. Le pretese di garanzia non sono da far valere direttamente alla GRUNDIG. Si prega di con­servare la ricevuta o la fattura come documen­to di garanzia.
Se non fosse possibile contattare un rivendito­re specializzato nelle vicinanze, rivolgersi ai seguenti indirizzi.
Grundig Schweiz AG
Steinackerstraße 28 CH-8302 Kloten Tel.: 01/8158146 Fax: 01/8134931
Grundig Business Systems GmbH
Sales International Kurgartenstraße 54 D-90762 Fürth, Germany Tel.: 0049 911 47 58-223 Fax: 0049 911 47 58-229
ƴ
36103 941.5205 Printed in Germany
Grundig Business Systems GmbH
Kurgartenstraße 54
D-90762 Fürth
Germany
ǵ
Loading...