Grundig RR 316 User Manual

Page 1
STEREO RADIO RECORDER WITH CD
RR 300 CD
RR 316 / RR 316 L
Page 2
NOTES
2
© Important notes for users in the U.K.
Mains plug
• Remove fuse cover and fuse.
• Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type.
• Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place.
If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N), brown = live (L). As these colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.
• Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.
• Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead – not simply over the two wires.
Dichiarazione di conformità ai sensi del D.M. 28.08.95, n. 548
Si dichiara che gli apparecchi illustrati nel pre­sente libretto di istruzioni per l'uso rispondono alle prescrizioni dell'articolo 2, comma 1, del Decreto Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548.
Fatto a Fürth il 01/06/1999
GRUNDIG Fernseh-Video Produkte und Systeme GmbH Kurgartenstraße 37 D-90762 FUERTH
GRUNDIG A.G.
Kurgartenstraße, 37
90762 FUERTH
GERMANIA
i
Page 3
Deutsch Seite
Wartung...................................................4
Stromversorgung.........................................4
Bedienelemente ......................................4–5
Radio .......................................................5
Cassettendeck............................................6
Technische Daten........................................7
Fehlersuche................................................7
English Page
Maintenance .............................................8
Power supply .............................................8
Controls ................................................8–9
Radio .......................................................9
Cassette deck ..........................................10
Technical specifications..............................11
Troubleshooting........................................11
Français Page
Entretien..................................................12
Alimentation.............................................12
Contrôles...........................................12–13
Radio .....................................................13
Platine cassette.........................................14
Caractéristiques techniques.........................15
Dépistage des pannes...............................15
Italiano Pagina
Manutenzione..........................................16
Alimentazione ..........................................16
Controlli ............................................16–17
Radio .....................................................17
Deck a cassette........................................18
Dati tecnici..............................................19
Elenco ricerca guasti.................................19
Português Página
Manutenção ............................................20
Alimentação ............................................20
Controlos...........................................20–21
Rádio .....................................................21
Leitor de cassetes .....................................22
Dados técnicos ........................................23
Resolução de problemas............................23
Español Página
Mantenimiento .........................................24
Alimentación............................................24
Controles...........................................24–25
Radio .....................................................25
Deck a casete..........................................26
Datos técnicos .........................................27
Localizacíon de averías .............................27
Nederlands Pagina
Onderhoud .............................................28
Stroomvoorziening ....................................28
Knoppen ...........................................28–29
Radio .....................................................29
Cassettedeck ...........................................30
Technische gegevens.................................31
Foutzoeklijst .............................................31
Dansk Side
Vedligeholdelse........................................32
Forsyning ................................................32
Kontroller...........................................32–33
Radio .....................................................33
Kassette-deck ...........................................34
Tekniske data...........................................35
Fejlfinding ...............................................35
Svenska Sida
Underhåll ................................................36
Strömförjning ...........................................36
Kontroller...........................................36–38
Radio .....................................................37
Kassettspelaren.........................................38
Tekniska data...........................................39
Felsökning ...............................................39
Suomi Sivu
Hoito......................................................40
Käyttöjännite............................................40
Säätimet............................................40–41
Radio .....................................................41
Kasettidekki .............................................42
Tekniset tiedot ..........................................43
Tarkistusluettelo .........................................43
INDEX
3
D
GB
F
I
P
E
NL
DK
S
FIN
Page 4
Aufstellen des Gerätes
Bitte beachten Sie beim Aufstellen des Gerätes, daß Oberflächen von Möbeln mit den verschiedensten Lacken und Kunststoffen beschichtet sind, welche meistens chemische Zusätze enthalten. Diese Zusätze können u.a. das Material der Geräte­füße angreifen,
wodurch Rückstände auf der Möbel­oberfläche entstehen, die sich nur schwer oder gar nicht entfernen lassen.
Pflege und Wartung
• Gehäuse nur mit weichem, staubbindendem
Lappen reinigen. Keine scharfen Polier- oder Reinigungsmittel verwenden.
• Bei Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
• Schützen Sie das Gerät vor jeder Feuchtigkeit (z.B.
Tropf- und Spritzwasser) und vor höheren Temperaturen als 70˚C.
Wartung der Cassettendecks
Um eine gute Aufnahme- und Wiedergabequalität zu gewährleisten, reinigen Sie die angegebenen Teile ABCDnach jeweils 50 Betriebsstunden oder sonst monatlich.
Das Cassettenfach öffnen mit STOP/EJECT 9//.
Einen Wattebausch leicht mit Alkohol oder einer speziellen Kopfreinigungsflüssigkeit anfeuchten.
• Auf PLAY A drücken
und die Gummiandruck­rolle D reinigen.
• Auf PAUSE ; drücken
und die Tonachse C und die Magnetköpfe A und B reinigen.
• Nach der Reinigung auf STOP/EJECT 9//
drücken.
• Zur Reinigung der Magnetköpfe A und B können
Sie auch eine Reinigungscassette einmal abspielen.
A
C A
B
Oberseite und Vorderseite
VOLUME – zum Einstellen der Lautstärke UBS –(Ultra Bass System) – zum
Anheben der Bässe
FM STEREO 6
– leuchtet auf, wenn ein UKW-
Stereo-Sender empfangen wird
p – Buchse für Stereo-Kopfhörer
ANTENNA – für UKW-Empfang MODE:
TAPE: zum Umschalten auf
Cassettenbetrieb / Ausschalten
RADIO: zum Umschalten auf
Radiowiedergabe / Einschalten
– Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn sich
der MODE-Schalter in der Position TAPE befindet und keine Tasten gedrückt sind.
BAND – zum Wählen zwischen FM
und AM (MW) (und LW bei Ausf. RR 316 L)
MIC – eingebautes Mikrofon TUNING – zum Abstimmen auf einen
Radiosender
Kopfhörerbuchse p
• Sie können einen Stereo-Kopfhörer mit 3,5 mm Stecker an die Buchse p anschließen.
– Die Lautsprecher werden damit
abgeschaltet.
Stromversorgung
Batterien
• Das Batteriefach öffnen und 6 Monozellen, Typ R20, UM1 oder D, einsetzen.
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie verbraucht sind oder längere Zeit nicht benutzt werden.
– Die Batterien werden bei Netzbetrieb
abgeschaltet. Zum Umschalten auf Batteriebetrieb den Stecker aus der Netzbuchse MAINS V~ herausziehen.
Netzbetrieb
• Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild (auf der Rückseite des Gerätes) angegebene Netz­spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Wenn nicht, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder Ihre Service­Werkstatt.
• Das Netzkabel mit MAINS V~ und der Netz­steckdose verbinden. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
• Zur vollständigen Trennung vom Netz, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Umwelt-Hinweis
• Verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll werfen!
• Geben Sie bei Neukauf die alten Batterien bei Ihrem Händler oder an den öffentlichen Sammelstellen ab.
6 x D-cells - R20 - UM1
WARTUNG
BEDIENELEMENTE
STROMVERSORGUNG
4
D
Page 5
Cassette Control
PAUSE ;.............unterbricht den Bandlauf bei
Aufnahme und Wiedergabe
STOP/EJECT 9//
...
beendet alle Bandlauffunktionen oder öffnet das Cassetenfach
F.FWD Q........zum schnellen Vorspulen des
Bandes
REW R ...........zum schnellen Rückspulen des
Bandes
PLAY A..............startet den Bandlauf bei
Wiedergabe
OTR 0 ...............
(One Touch Recording) – startet den Bandlauf bei Aufnahme
Rückseite
MAINS V~ – Netzanschlußbuchse Batteriefach – zum Einlegen von 6 R20, UM1
oder D Batterien BEAT CUT – zum Unterdrücken eventueller
Pfeifgeräusche bei MW/LW-Aufnahmen
RADIO
5
D
Radio-Antennen
– Bei UKW-Empfang (FM) die Teleskopantenne
herausziehen und durch Neigen und Drehen ausrichten. Bei zu starkem UKW-Signal (in Sendernähe) empfiehlt es sich die Antenne einzuschieben.
– Für MW (LW)-Empfang hat das Gerät eine
eingebaute Antenne. Die Teleskopantenne kann also eingeschoben bleiben. Zum Aus­richten der Antenne das ganze Gerät drehen.
Rundfunk-Empfang
• Den MODE-Schalter auf RADIO stellen.
• Den Ton mit den Reglern VOLUME und UBS
einstellen.
• Den Wellenbereich mit dem BAND-Schalter
wählen. FM: 87,5 – 108 MHz AM (MW): 526,5 – 1606,5 KHz LW (bei Ausf. RR 316 L): 148,5 – 283,5 kHz
• Wenn die Anzeige FM STEREO 6 erscheint, empfangen Sie einen UKW-Stereo-Sender.
– Bei zu schwachem UKW-Stereosignal erlischt
die Anzeige FM STEREO 6 und wird der UKW-Sender in Mono wiedergegeben.
• Das Gerät ist ausgeschaltet wenn der MODE Schalter sich in Stellung TAPE befindet und die Laufwerkstasten entriegelt sind.
ANTENNA
VOLUME
CASSETTE CONTROL
UBS
p
MODE
BAND
MIC
TUNING
FM STEREO 6
BEDIENELEMENTE
Page 6
Compact Cassetten
• Verwenden Sie für die Aufnahme
nur NORMAL Cassetten (IEC I), bei denen die Laschen nicht heraus­gebrochen sind. Das Gerät ist nicht geeignet zum Aufnehmen auf CHROME (IEC II) oder METAL (IEC IV) Cassetten.
• Für die Wiedergabe können Sie jedoch jeden Cassettentyp einsetzen.
• Direkt am Anfang des Bandes erfolgt während der ersten 7 Sekunden, wenn der transparente Bandanfang vorbeiläuft, keine Aufnahme.
• Sie können eine Aufnahme vor unbeabsichtigtem Löschen schützen. Halten Sie die Cassettenseite welche Sie schützen wollen auf sich zugerichtet und brechen Sie die Lasche links oben heraus. Jetzt läßt sich diese Seite nicht mehr bespielen.
• Zum Aufheben dieser Lösch­sperre decken Sie die Öffnung mit einem Stück Klebeband ab.
• Schützen Sie die Cassetten vor Regen und Feuchtigkeit, vor Sand und vor Hitze z.B. von Heiz­geräten oder im Innenraum von in der Sonne geparkten Autos.
Cassettenwiedergabe
• Den MODE-Schalter auf TAPE
stellen.
Drücken Sie auf STOP/EJECT 9// und legen Sie eine bespielte Cassette ein.
• Zum schnellen Vor- und Rücklauf auf REW R oder F.FWD Q drücken. Zum Stoppen auf STOP/EJECT 9// drücken.
• Zum Starten des Abspielens auf PLAY A drücken.
• Den Ton mit den Reglern VOLUME und UBS einstellen.
• Sie können einen Stereo-Kopf­hörer mit 3,5 mm Steckser an die Buchse
p anschließen.
– Die Lautsprecher werden damit
abgeschaltet.
• Für kurze Unterbrechungen auf PAUSE ; drücken.
• Zum Fortsetzen der Wiedergabe diese Taste nochmals drücken.
– Am Bandende werden die
Recordertasten entriegelt.
Die Taste STOP/EJECT
9//
drücken, wenn
die Wiedergabe vor Erreichen des Bandendes gestoppt werden soll.
• Das Gerät ist ausgeschaltet,
wenn sich der MODE-Schalter in der Position TAPE befindet und keine Tasten gedrückt sind.
1
Aufnahme
Copyright: Die Aufnahme ist nur im Rahmen der Urheberrechte oder anderer Rechte Dritter zulässig.
• Öffnen Sie dasn Cassettenfach mit STOP/EJECT 9//.
• Legen Sie eine Cassette ein.
• Beim Mithören der Aufnahme den Ton mit den Reglern
VOLUME und UBS einstellen. Die Stellung dieser Regler hat keinen Einfluß auf die Aufnahme.
Aufnahme vom Radio
• Den MODE-Schalter auf RADIO stellen.
• Mit dem BAND-Schalter den Wellenbereich wählen.
Mit dem TUNING-Einsteller auf den gewünschten Radiosender abstimmen.
• Wenn während der Aufnahme eines MW/LW-Senders Pfeifgeräusche zu hören sind, können diese unterdrückt werden, indem der Schalter
BEAT CUT auf die andere Position gestellt wird.
Mono-Aufnahme vom eingebauten Mikrofon
• Den MODE-Schalter auf TAPE stellen.
• Den VOLUME-Regler auf Null stellen (ein Mithören während Mikrofon­aufnahmen ist nicht möglich).
Starten und Stoppen der Aufnahme
• Zum Aufnahmestart auf OTR 0 drücken (die Taste PLAY A rastet automatisch mit ein).
• Für kurze Unterbrechungen auf PAUSE ; drücken. Zum Fortsetzen der Aufnahme diese Taste nochmals drücken.
– Am Bandende werden die Laufwerkstasten entriegelt.
• Die Taste STOP/EJECT 9// drücken, wenn die Aufnahme vor Erreichen des Bandendes gestoppt werden soll. Durch erneutes Drücken dieser Taste öffnet sich das Cassettenfach.
• Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn sich der MODE-Schalter in der Position TAPE befindet und keine Tasten gedrückt sind.
CASSETTENDECK
6
D
Page 7
FEHLERSUCHE
7
D
Technische Daten
Spannungsversorgung
Netzbetrieb ....................230 Volt, 50/60 Hz
Batteriebetrieb...............6 x 1,5 V (R20, UM1)
Ausgangsleistung DIN 45324, 10% THD
Musikleistung: ...................AC: 2 x 1500 mW
Sinusleistung:.....................DC 2 x 1000 mW
......................................AC: 2 x 1000 mW
Stereo-Kopfhörer-Klinkenbuchse: ........3,5 mm ø
Rundfunkteil
Wellenbereiche:.............FM 87,5 – 108 MHz
...........................MW 526,5 – 1606,5 kHz
...LW 148,5 – 283,5 kHz (bei Ausf. RR 316 L)
Antennen: ....................Teleskopantenne für FM
.........eingebaute Ferritstab-Antenne für MW (LW)
Cassettenteil
Tonträger:...Compact-Cassette nach DIN 45516
Spurlage: .....................Viertelspur international
Bandgeschwindigkeit: ................4,76 cm/sek.
Motor:...........................................DC motor
Frequenzübertragungsbereich:.....125 Hz – 6,3 kHz
Geräuschspannungsabstand: .................45 dB
Wow and flutter:................................ 0,35%
Automatik:..Aussteuerungsautomatik bei Aufnahme
..Automatisch Auslösen der Tasten am Bandende
Technische und optische Änderungen vorbehalten!
Wenn ein Fehler auftritt, lesen Sie zuerst diese Hinweise bevor Sie das Gerät reparieren lassen. Wenn Sie ein Problem trotz dieser Hinweise nicht lösen können, wenden Sie sich an den Händler oder die Service-Stelle.
WARNUNG
Versuchen Sie unter keinen Umständen das Gerät selber zu reparieren, da die Garantie dadurch ihre Gültigkeit verliert.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Kein Ton VOLUME-Regler nicht aufgedreht VOLUME-Regler aufdrehen
Kopfhörer ist angeschlossen Kopfhörer abziehen Batterien sind erschöpft Neue Batterien einsetzen Batterien sind falsch eingesetzt Batterien richtig einsetzen Netzkabel ist nicht richtig angeschlossen
Das Netzkabel richtig anschließen
Mangelhafter Schwaches Radio-Antennensignal Die Antenne auf besten Empfang Radioempfang ausrichten:
UKW (FM): Die Teleskopantenne neigen und drehen MW (LW): Das gesamte Gerät drehen
Störeinstreuungen von elektrischen Das Radio von elektrischen Geräten Geräten wie Fernseher, Video- fernhalten recorder, Computer, Thermostate, Leuchtstofflampen (TL), Motoren usw.
Schlechte Tonqualität bei
Staub und Schmutz auf Köpfen, Köpfe, Tonwelle und Andruckrollen
Cassettenwiedergabe
Tonwellen oder Andruckrollen reinigen, siehe Wartung
Keine Cassettenlasche ist herausgebrochen Die Öffnung mit einem Stück Klebeband
Cassettenaufnahme schließen
Dieses Gerät entspricht der Sicherheitsbestimmung VDE 0860 und somit der internationalen Sicherheitsvorschrift IEC 65.
Dieses Produkt erfüllt die europäischen Richtlinien 89/336/EEC, 73/23/EEC und 93/68/EEC. Der 'Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post
'
wurde angezeigt, daß das Gerät in Verkehr gebracht wurde. Ihr wurde auch die Berechtigung eingeräumt, die Serie auf Einhaltung der Bestimmungen zu überprüfen.
Das Typenschild befindet sich an der Rückseite des Geräts.
TECHNISCHE DATEN
Page 8
Placement of the set
Caution should be exercised if the set is placed on furniture as surfaces are often coated with lacquers and plastic finishes containing additives which attack the material of which the feet of the set are made, leaving stains which can only be removed with difficulty or not at all.
Care and maintenance
• Only a soft cloth which picks up dust should be used to clean the cabinet. Do not use aggressive polishes or cleaning agents.
• If your set develops a fault, contact your dealer.
Do not expose the unit to moisture (e.g. dripping or splashing) or to temperatures exceeding 70˚C
Cassette deck maintenance
To ensure a good recording and playback quality, clean the indicated parts ABCD after every 50 hours of operation or, on average, once a month.
Open the cassette compartment with STOP/EJECT 9//.
• Use a cotton bud slightly moistened with alcohol or a special head cleaning fluid.
• Press PLAY A and clean the rubber pressure rollers D.
• Then press PAUSE ; and clean the capstans C and the heads A and B.
• After cleaning, press STOP/EJECT 9//.
• Cleaning of the heads A and B can also be done by playing a cleaning cassette through once.
A
C A
B
Top and front panel
VOLUME – to adjust the volume level UBS –(Ultra Bass System) – to boost
the bass response
FM STEREO 6
– lights up when receiving on FM
stereo stations
p – stereo headphone socket
ANTENNA – for FM reception MODE:
TAPE: to switch to Tape mode and
power off
RADIO: to switch to Radio mode – The set is switched off if the MODE selector
is in position TAPE and no buttons are pressed.
BAND – to select between FM and AM
(MW) (and LW for RR 316 L)
MIC – built-in microphone TUNING – to tune to radio stations
Stereo headphone socket p
• You can connect stereo headphones having a 3.5 mm plug to the socket p.
– Inserting the plug will disconnect the
speakers.
Power supply
Battery supply
• Open the battery compartment and insert as shown 6 batteries, type R20, UM1 or D-cells.
• Remove the batteries if exhausted or if they will not be used again for a long period.
– The battery supply is switched off when the
set is connected to the mains. To change over to battery supply, pull out the plug from the
MAINS V~ socket.
Mains supply
• Check if the mains voltage as shown on the type plate (on the rear of the set) corresponds to your local mains voltage. If it does not, consult your dealer or service organisation.
• Connect the mains lead to the MAINS V~ socket and the wall socket. The mains supply is switched on.
To disconnect the set from the mains completely, pull the mains plug from the wall socket.
Note on Environmental Protection
• Do not throw exhausted batteries in the household refuse.
• Hand over the old batteries to your dealer or public collecting points when buying new ones.
Important note for users in the U.K.
When fitting a mains plug, follow the instructions on page 2.
6 x D-cells - R20 - UM1
MAINTENANCE CONTROLSPOWER SUPPLY
8
GB
Page 9
Cassette control
PAUSE ;.............interrupts cassette playback or
recording
STOP/EJECT 9//
...stops the tape or opens the
cassette compartment
F.FWD Q........starts fast winding forward
REW R ...........starts fast winding backward
PLAY A..............starts cassette playback
OTR 0 ...............for starting One Touch
Recording
Back panel
MAINS V~ – socket for mains lead Batteries Compartment – for inserting 6
batteries type R20, UM1 or D-cells BEAT CUT Switch – For eliminating possible
whistle tones during AM/MW (LW) recordings
RADIO
9
GB
Radio aerials
– For FM, pull out the telescopic aerial. To im-
prove FM-reception, incline and turn the aerial. Reduce its length if the FM-signal is too strong (very close to a transmitter).
– For AM/MW (LW), the set is provided with a
built-in aerial, so the telescopic aerial is not needed. Direct the aerial by turning the whole set.
Radio reception
• Set the MODE switch to RADIO.
• Adjust the sound using the controls VOLUME and UBS.
• Select the wave band using the BAND selector. FM: 87.5 – 108 MHz AM (MW): 526.5 – 1606.5 KHz LW: 148,5 – 283.5 kHz (for RR 316 L)
• When FM STEREO 6 appears, you are receiving a FM-stereo transmitter.
– If the FM stereo signal gets weak, the
FM STEREO indication 6 goes out and you will hear the FM station in mono.
• The set is switched off when the MODE switch is in the TAPE position and no buttons are pressed.
CONTROLS
ANTENNA
VOLUME
CASSETTE CONTROL
UBS
p
MODE
BAND
MIC
TUNING
FM STEREO 6
Page 10
Compact Cassettes
• For recording, use a NORMAL cassette (IEC type I) on wich the tabs are not broken out. This deck is not suited for recording on CHROME (IEC II) or METAL (IEC IV) cassettes.
• For playback, any cassette type may be inserted.
• At the very beginning and end of the tape, no recording will take place during the 7 seconds when the leader tape passes the recorder heads.
To prevent the accidental erasure of a recording, keep the cassette side to be safeguarded in front of you and break out the left tab. Now, recording on this side is no longer possible.
• To render this safeguard ineffective, cover the aperture with a piece of adhesive tape.
• Do not expose the cassettes to rain, moisture, sand, or to excessive heat e.g. from heating equipment or in motor cars parked in the sun.
Cassette playback
• Set the MODE selector to TAPE.
• Press STOP/EJECT 9// to open
the cassette compartment.
• Insert a recorded cassette.
• For fast winding, press F.FWD Q or REW R.
• To stop, press STOP/EJECT 9//.
• Press PLAY A and playback will start.
• Adjust the sound using the controls VOLUME and UBS.
• You may connect stereo head­phones with 3.5 mm plug to socket
p.
– The loudspeakers are then muted.
• To interrupt playback press PAUSE ;.
• To continue playback, press PAUSE ; again.
– When the end of the tape is
reached, the recorder buttons are released.
• Press STOP/EJECT 9// if you want to stop playback before the end of the tape. On pressing again, the cassette compartment will open.
• The set is switched off if the MODE selector is in TAPE position and no buttons are pressed.
1
Cassette recording
Copyright: Recording is permissible insofar as copyright or other rights of third parties are not infringed.
• Press STOP/EJECT 9// to open the cassette compartment.
• Insert the cassette.
• When monitoring during recording, adjust the sound
using the controls VOLUME and UBS. These controls do not affect the recording.
Recording from the radio
• Set the MODE selector to RADIO.
• Select the wave band using the BAND switch.
• Tune to desired radio station using the TUNING control.
• If during the recording of a AM/MW (LW) station, a whistling sound is
heard, this sound can be suppressed by setting the BEAT CUT switch to another position.
Mono recording from the built-in microphone
• Set the MODE selector to TAPE.
• Set the VOLUME control to the minimum volume level (during microphone
recording , monitoring is not possible).
Starting and stopping the recording
• Start recording by pressing OTR 0 (the PLAY A button is automatically
also pressed).
• For brief interruptions, press PAUSE ;.
To restart recording, press this button once more.
– When the end of the tape is reached, the recorder buttons are released.
• Press STOP/EJECT 9// if you want to stop recording before the end of
the tape. On pressing again, the cassette compartment will open.
• The set is switched off if the MODE selector is in position TAPE and no
buttons are pressed.
CASSETTE DECK
10
GB
Page 11
TROUBLESHOOTING
11
GB
Technical specifications
Power Supply
Mains operation..............230 Volt, 50/60 Hz
Battery operation ...........6 x 1.5 V (R20, UM1)
Output power DIN 45324, 10% THD
Music power: ...................AC: 2 x 1500 mW
Nominal power .................DC 2 x 1000 mW
......................................AC: 2 x 1000 mW
Jack socket for stereo headphones:....3.5 mm ø
Radio section
Wavebands: .................FM 87.5 – 108 MHz
...........................MW 526.5 – 1606.5 kHz
............LW 148.5 – 283.5 kHz (for RR 316 L)
Antennas: ...................Telescopic aerial for FM
.......Built in ferrite rod aerial for AM/MW (LW)
Cassette section
Cassette:........Compact cassette to DIN 45516
Track system: ..............International quartertrack
Tape speed:.............................4.76 cm/sec.
Motor:...........................................DC motor
Frequency range: ...............125 Hz – 6.3 kHz
S/N ratio, weighted ............................45 dB
Wow and flutter:................................ 0.35%
Automatic functions:
.....................Automatic recording level control
...............Automatic button release at tape end
Subject to technical alterations and alterations in styling E. and O.E.
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre.
WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate the guarantee.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
No sound VOLUME is not adjusted Adjust the VOLUME
Headphones are connected Disconnect headphones Batteries are exhausted Insert fresh batteries Batteries are incorrectly inserted Insert the batteries correctly Mains lead is not securely connected Connect the mains lead properly
Poor radio Weak radio aerial signal Aim the aerial for best reception: reception FM: incline and rotate telescopic aerial
AM/MW (LW): rotate the entire set
Interference caused by the vicinity of Keep the radio away from electrical electrical equipment like TVs, video equipment recorders, computers, thermostats, fluorescent lamps (TL), engines etc.
Poor cassette Dust and dirt on the heads, capstan Clean the heads etc., see Maintenance
sound quality or pressure roller Recording does Cassette tab(s) may be broken out Apply a piece of adhesive tape over the
not work missing tab space
This unit meets the CEE regulations concerning interference radiation.
This product fulfills European directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and 93/68/EEC.
This unit complies with the safety regulations according to VDE 0860 / BS 415 and thus with the international safety regulation according to IEC 65.
The type plate is located on the back of the set
TECHNICAL DATA
Page 12
Installation de l'appareil
Il est à observer que la plupart des meubles possèdent une surface recouverte de laques ou de matières synthétiques contenant certains produits chimiques. Tenez compte, pour la mise en place de votre appareil, du fait que ces substances sont capable d'attaquer les pieds de votre radio, ce qui peut avoir pour conséquence de laisser des traces difficiles à éliminer sur la surface du meuble.
Entretien
• Le nettoyage de votre appareil doit être pratiqué avec un chiffon à pousière doux. N'utilisez pas de produits nettoyants ou à polir agressifs.
• En cas de perturbations, veuillez-vous adresser à votre revendeur.
• Protégez votre appareil contre l'humidité (gouttes et vaporisation d'eau) et contre températures supérieures à 70˚C.
Entretien de la platine cassette
Afin de maintenir une bonne qualité d’enregistrement et de lecture, nettoyer les pièces ABCD toutes les 50 heures environ ou, en moyenne, une fois par mois.
• Ouvrir le portecassette avec STOP/EJECT 9//.
• Utiliser un coton tige imbibé légèrement d’alcool, ou d’un produit prévu à cet effet.
• Presser PLAY A et nettoyer les galets presseurs D.
• Presser PAUSE ; et nettoyer les cabestans C et les têtes magnétiques A et B.
• Après le nettoyage, presser STOP/EJECT 9//.
• Pour le nettoyage des têtes A et B, on peut éga­lement passer une cassette de nettoyage.
A
C A
B
Face avant et supérieure
VOLUME – pour régler le niveau sonore UBS –(Ultra Bass System) – pour
amplifier les basses
FM STEREO 6
– s’allume lors de la réception
de stations FM stéréo
p – prise du casque stéréo
ANTENNA – pour la réception FM MODE :
TAPE : pour passer en mode
Cassette et Power off (hors tension)
RADIO : pour passer en mode Radio – L’appareil est mis hors circuit si le
sélecteur MODE est sur la position TAPE et si tous les boutons sont relâchés.
BAND – pour sélectionner FM ou
MW (plus LW sur RR 316 L)
MIC – microphone intégré TUNING – pour régler une station radio
Prise pour casque stéréo p
• Vous pouvez brancher un casque stéréo muni d’une fiche de 3,5 mm à la prise
p.
– Dès que vous insérez la fiche, vous
déconnectez les haut-parleurs.
Alimentation
Alimentation par piles
• Ouvrir le compartiment à piles et introduire 6 piles, type R20, UM1 ou D, selon le croquis.
Enlever les piles dès qu’elles sont usées ou si elles ne serviront pas pendant une longue période.
– L’alimentation par piles est coupée quand
l’appareil est branché sur le secteur. Pour revenir à l’alimentation par piles, il faut retirer la fiche de la prise MAINS V~.
Alimentation par le secteur
• Vérifier si la tension indiquée sur la plaque sig­nalétique (à l’arrière de l’appareil) correspond au secteur local. Si ceci n’est pas le cas, con­sulter le revendeur ou le service après-vente.
• Brancher le cordon secteur sur la prise MAINS V~ et la prise murale. L’alimentation secteur est alors en service.
• Pour séparer complètement l’appareil du sec­teur, il faut retirer la fiche de la prise murale.
Indication pour l'environnement
• Ne jetez pas vos batteries usagées dans votre poubelle!
• Rapportez-les chez votre revendeur lors de l'achat de batteries neuves ou encore portez­les dans un dépôt public prévu à cet usage.
6 x D-cells - R20 - UM1
ENTRETIEN CONTRÔLESALIMENTATION
12
F
Page 13
Cassette Contrôle
PAUSE ;.............pour interrompre l'enregistre-
ment ou la lecture
STOP/EJECT 9//
...termine le défilement de la
bande ou ouvre le portecassette
F.FWD Q........pour l'avance rapide de la
bande
REW R ...........pour le retour rapide de la
bande
PLAY A..............démarre la lecture d'une
cassette
OTR 0 ...............(One Touch Recording) –
démarre la fonction d'enregistrement
Face arrière
MAINS V~ – prise pour cordon secteur Compartiment à piles – pour introduire 6 piles,
type R20, UM1 ou D BEAT CUT – pour éliminer les sifflements éventuels
pendant les enregistrements AM (MW)/LW.
RADIO
13
F
Antennes Radio
– Pour la FM, sortir l’antenne télescopique, puis
l’incliner et l’orienter convenablement. Si l’intensité du signal FM reçu est trop fort (proximité d’un émetteur), réduire la longueur de l’antenne.
– Pour la AM (MW) et LW, l’appareil est
équipé d’une antenne incorporée, de sorte qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser l’antenne télescopique. Orienter l’ensemble de l’appareil.
Réception Radio
• Placer le sélecteur MODE sur RADIO.
• Ajuster le son avec les réglages VOLUME et UBS.
• Choisir la gamme d’ondes à l’aide du sélecteur BAND. FM : 87,5 – 108 MHz AM (MW) : 526,5 – 1606,5 KHz LW : 148,5 – 283,5 kHz (sur RR 316 L)
• Lorsque FM STEREO 6 apparaît, vous recevez un émetteur FM en stéréo.
– Si le signal FM stéréo devient faible,
FM STEREO 6 s'éteint et vous entendez la station FM en mode monophonique.
• L’appareil est mis hors circuit si le sélecteur MODE se trouve en position TAPE et les touches des platines cassette sont relâchées.
CONTRÔLES
ANTENNA
VOLUME
CASSETTE CONTROL
UBS
p
MODE
BAND
MIC
TUNING
FM STEREO 6
Page 14
Cassettes
• Pour un enregistrement, utiliser une cassette NORMAL (CEI type I) dont les ergots ne sont pas cassés. Cet appareil n’est pas apte à enregistrer sur des cassettes CHROME (CEI type II) ou METAL (CEI type IV).
• Pour la lecture, on peut utiliser chaque type de cassette.
• La bande de la cassette est fixée à ses deux extrémités par une bande amorce. De ce fait, aucun enregistrement ne sera effectué pendant 7 secondes au début et à la fin de la cassette.
• On peut éviter l’effacement accidentel d'un enregistrement en cassant l’ergot qui se trouve à gauche. On ne peut alors plus enregistrer sur la face correspondante.
• Cette protection peut être sup­primée en appliquant un petit morceau de ruban adhésif sur l’ouverture.
• Ne pas exposez la cassette à la pluie, à l’humidité, au sable, à de fortes chaleurs ou au soleil, p.ex. dans une voiture stationnée en soleil.
Lecture de cassettes
• Placer le sélecteur MODE sur TAPE.
• Presser STOP/EJECT 9//
• Introduire une cassette enregistrée.
Pour le bobinage rapide, presser REW R ou F.FWD Q. Pour arrêter, presser
STOP/EJECT 9//
.
• Presser PLAY A et la lecture commence.
• Ajuster le son avec les réglages VOLUME et UBS.
• Vous pouvez brancher un casque stéréo muni d’une fiche de 3,5 mm à la prise
p.
Dès que vous insérez la fiche, vous déconnectez les haut-parleurs.
• Pour interrompre la lecture, appuyer sur PAUSE ;.
Pour continuer la lecture, appuyer de nouveau sur PAUSE ;.
– Quand la bande est entièrement
déroulée, les touches sont relâchées.
• Appuyer sur
STOP/EJECT 9//
pour interrompre
la lecture
avant la fin de la cassette. En appuyant de nouveau, le porte-cassette s’ouvrira.
• L’appareil est mis hors circuit si
le sélecteur MODE est en position TAPE et si tous les boutons sont relâchés.
1
Enregistrement
Copyright : L’enregistrement n’est autorisé que dans la mesure ou les droits d’auteurs ne sont pas enfreints.
• Ouvrir le portecassette en pressant STOP/EJECT 9//.
• Introduire une cassette.
• Si l’on écoute pendant l’enregistrement, ajuster le son
avec les réglages VOLUME et UBS. Ces réglages n’influencent pas l’enregistrement.
Enregistrement de la radio
• Placer le sélecteur MODE sur RADIO.
• Sélectionner la gamme d’ondes à l’aide du sélecteur BAND.
• Régler la station radio recherchée à l’aide du bouton TUNING.
• Si un sifflement est perçu pendant l’enregistrement d’une station AM (MW) ou LW, il peut être supprimé en changeant la position du sélecteur
BEAT CUT.
Enregistrement avec un microphone intégré
• Placer le sélecteur MODE sur TAPE.
• Placer le réglage de VOLUME sur zéro (l’écoute pendant un enregi­strement microphonique n’est pas possible).
Démarrer et arrêter l’enregistrement
• Commencer l’enregistrement en pressant OTR 0 (la touche PLAY A s'enclenche automatiquement).
• Pour une interruption de courte durée, presser PAUSE ;. Pour reprendre l’enregistrement, presser cette touche de nouveau.
– Quand la bande est entièrement déroulée, les touches sont relâchées.
• Appuyer sur STOP/EJECT 9// pour interrompre l’enregistrement avant la fin de la cassette. En appuyant de nouveau, le porte-cassette s’ouvrira.
• L’appareil est mis hors circuit si le sélecteur MODE est en position TAPE et si tous les boutons sont relâchés.
PLATINE CASSETTE
14
F
Page 15
DÉPISTAGE DES PANNES
15
F
Données Techniques
Alimentation
Fonctionnement sur secteur
.230 volt, 50/60 Hz
Fonctionnement sur piles..6 x 1,5 V (R20, UM1)
Puissance de sortie selon
DIN 45324, 10% THD
Puissance musicale : .........AC : 2 x 1500 mW
Puissance nominale.............DC 2 x 1000 mW
.....................................AC : 2 x 1000 mW
Prise jack pour casque stéréo : .........3,5 mm ø
Partie radio
Gammes d’ondes :.........FM 87,5 – 108 MHz
...........................MW 526,5 – 1606,5 kHz
...........LW 148,5 – 283,5 kHz (sur RR 316 L)
Antennes :..........Antenne télescopique pour FM
.................Antenne ferrite pour AM/MW (LW)
Partie Cassette
Support son :.
Cassette compacte selon DIN 45516
Système de piste :
..............Quart-piste selon norme internationale
Vitesse de bande : ....................4,76 cm/sec.
Moteur : ......................................Moteur DC
Bande passante : ...............125 Hz – 6,3 kHz
Rapport s/b pondéré : .........................45 dB
Taux de fluctuation :............................ 0,35%
Dispositifs automatiques : ...Réglage automatique de niveau d’enregistrement
......Déclenchement automatique des touches en
fin de bande
Sous réserve de modifications et erreurs E ou o.e.
Si une panne se produit, vérifiez d’abord les symptômes ci-dessous avant de faire appel à un réparateur. Si vous ne pouvez trouver de solution au problème à l’aide de ces conseils, adressez-vous à votre revendeur ou au service.
AVERTISSEMENT
N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même, car vous perdriez tout droit de garantie.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE
Pas de son Le VOLUME n’est pas ajusté Ajuster le VOLUME
Le casque est branché Débrancher le casque Les piles sont vides Remplacer les piles La position des piles est incorrecte Replacer les piles correctement Le câble secteur n’est pas correctement
Brancher le câble secteur correctement
branché
Mauvaise Les signaux radio sont faibles
Régler l’antenne pour une meilleure réception :
réception radio
FM : incliner et tourner l’antenne télescopique AM/MW (LW) : orienter l’appareil
Parasites dus à la proximité d’équipe- Éloigner l’appareil radio des ments électriques tels de téléviseurs, équipements électriques perturbateurs magnétoscopes, ordinateurs, thermostats, lampes fluorescentes, moteurs, etc.
Mauvaise De la poussière et des impuretés sont Nettoyer les têtes, le cabestan et le galet qualité du son déposées sur les têtes, le cabestan de pression, voir 'Entretien' de la cassette ou le galet de pression
Pas d'enregis- Les ergots de la cassette sont cassés Appliquer un morceau de ruban adhésif trement sur l’ouverture
Cet appareil répond aux exigences des directives de la Communauté Européenne sur la limitation des perturbations radio-électriques.
Ce produit est conforme aux directives européenes 89/336/EEC, 73/23/EEC et 93/68/EEC. Cet appareil correspond aux spécifications de sécurité d'après VDE 0860 et aux prescriptions
internationales de sécurité IEC 65. La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil.
DONNÉES TECHNIQUES
Page 16
Installazione dell'apparecchio
Le superfici dei mobili sono ricoperte con vernici e laminata plastici contenenti additivi chimici. Queste sostanze possono in certi casi intaccare il materiale dei piedini, causando della macchie indelebili sulla superficie dei mobili.
Pulizia e manutenzione
• Per la pulizia del mobile usare un panno morbido che non lasci peluzzi, evitando detersivi o abrasivi che possono rovinarne la superficie.
• In caso di disturbi rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia.
• Questo apparecchio non deve essere esposta a temperature superiori a 70˚C
Manutenzione del deck a cassette
Per mantenere la qualità della registrazione e della riproduzione, pulite ogni 50 ore circa di funziona­mento o una volta al mese i particolari ABCe D.
• Aprite il portacassetta con il tasto STOP/EJECT 9//.
• Prendete una verghetta con battufolo di cotone leg­germente imbevuto con alcool od un liquido appo­sito.
• Premete il tasto PLAY A e pulite il rullo pressana­stro di gomma D.
• Premete il tasto PAUSE ; e pulite il rullo trainona­stro C e le testine magnetiche A e B.
Dopo la pulizia, premete il tasto STOP/EJECT 9//.
• Per la pulizia delle testine A e B potete utilizzare anche una cassetta di pulizia.
A
C A
B
Lato superiore e frontale
VOLUME – per regolare il livello del
volume
UBS –(Ultra Bass System) – per
eccentuare l'effetto dei bassi
FM STEREO 6
– si illumina durante la
ricezione di una stazione FM stereo
p – presa per cuffia stereo
ANTENNA – per ricezione FM MODE:
TAPE: per selezionare tra modalità
Nastro e spegnimento
RADIO: per selezionare tra modalità
Radio
– L’apparecchio viene spento se il selettore
MODE è in posizione TAPE e nessun bottone è premuto.
BAND – per selezionare tra FM ed
AM (MW) (ed LW per RR 316 L)
MIC – microfono incorporato TUNING – per sintonizzare una
stazione radio
Presa per cuffia p
• Potete collegare una cuffia con spina 3,5 mm alla presa p.
– Gli altoparlanti vengono così esclusi.
Alimentazione
Alimentazione a pile
• Aprite il vano pile ed inserite como indicato 6 pile del tipo R20, UM1 o D.
• Togliete le pile se sono esaurite o se non intendete usarlo per un lungo periodo.
– L’alimentazione da pile viene esclusa quando
l’apparecchio viene collegato alla rete. Se volete l’alimentazione da pile, togliere la spina dalla presa MAINS V~.
Alimentazione da rete
• Controllate che il voltaggio indicato sulla matri­cola (sul retro dell’apparecchio) corrisponda a quello della rete locale. Se non corrisponde, rivolgetevi al rivenditore o Servizio Assistenza.
• Collegate il cavo di rete alla presa MAINS V~ e ad una presa di rete; l’alimentazione a rete è così attivata.
• Per disattivare completamente l’alimentazione a rete sfilate la spina dalla presa di rete.
Salvaguardia dell'ambiente
• Le pile esaurite non vanno gettate nei bidoni delle immondizie.
• Esistono appositi reccoglitori oppure si possono restituire al rivenditore all'atto della sostituzione.
6 x D-cells - R20 - UM1
MANUTENZIONE CONTROLLIALIMENTAZIONE
16
I
Page 17
Cassette Control
PAUSE ;.............interrompe lo scorrimento del
nastro in registrazione e riproduzione
STOP/EJECT 9//
...mette fine a tutte le funzioni
del registratore, o apre il portacassetta
F.FWD Q........per l'avvolgimento veloce del
nastro
REW R ...........per il riavvolgimento veloce
del nastro
PLAY A..............per iniziare la riproduzione
OTR 0 ...............(One Touch Recording) –
avvia lo scorrimento del nastro in registrazione
Lato posteriore
MAINS V~ – presa per cavo di rete Vano pile – per inserire 6 pile del tipo R20,
UM1 o D BEAT CUT – per eliminare eventuali disturbi
durante la registrazione AM/MW (LW)
RADIO
17
I
Antenne Radio
– Per FM estraete l’antenna telescopica comple-
tamente. Per migliorare la ricezione, inclinate ed orientate l’antenna. Quando il segnale FM risulta troppo forte (in prossimità di un’emitten­te) fate rientrare l’antenna.
– Per le onde AM/MW (LW), l’apparecchio è
munito di un’antenna incorporata rendendo superfluo l’antenna telescopica. Per migliorare la ricezione, orientate l’antenna girando l’apparecchio stesso.
Ricezione Radio
• Mettete il selettore MODE su RADIO.
• Regolare il suono con i controlli VOLUME e UBS.
• Selezionare la gamma d’onda con il selettore BAND. FM: 87,5 – 108 MHz AM (MW): 526,5 – 1606,5 KHz LW: 148,5 – 283,5 kHz (per RR 316 L)
• Quando FM STEREO 6 si illumina, si sta ricevendo una stazione FM-stereo.
– Se il segnale FM stereo viene debole,
FM STEREO 6 si spegnerà e si ascolterà la stazione FM in mono.
• L’apparecchio viene spento se il selettore MODE è in posizione TAPE ed i tasti dei registratori non sono premuti.
CONTROLLI
ANTENNA
VOLUME
CASSETTE CONTROL
UBS
p
MODE
BAND
MIC
TUNING
FM STEREO 6
Page 18
Cassette Compacte
• Per la registrazione dovete usare
una cassette NORMAL (IEC I) di cui non siano state spaccate le linguette. Questo apparecchio non è appropiato a registrare sulle cassette CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
• Per la riproduzione potete utilizzare qualsiasi tipo di cassette.
• All’inizio del nastro non verrà registrato nulla per circa 7 secondi fino a che non finirà il nastro trasparente.
• Per evitare una cancellazione accidentale de una registrazione, tenete il lato della cassetta da prote­ggere verso di se e spaccate la linguetta di sinistra. Ora non sarà più possi­bile registrare su questo lato.
• Questa protezione può essere rimossa coprendo il foro con un pezzo di nastro adesivo.
• Non esporre le cassette alla pioggia, umidità e calore excessivo come per esempio nell’automobile parcheggiata al sole, vicino a radiatori e riscaldatori.
Riproduzione
Portate il selettore MODE su TAPE.
• Premete
STOP/EJECT 9// ed inserite una cassetta incisa.
• Per l’avvolgimen-
to rapido, premete F.FWD Q o REW R. Per arrestare, premete STOP/EJECT 9//.
• Premete PLAY A e comincerà la
riproduzione.
• Regolate il suono con i controlli
VOLUME e UBS.
• Potete collegare una cuffia con spina 3,5 mm alla presa
p.
– Gli altoparlanti vengono così
esclusi.
• Per brevi interruzioni, premere PAUSE ;.
• Per riprendere la riproduzione, premere nuovamente PAUSE ;.
– Raggiunta la fine del nastro, i
bottoni del registratore verranno rilasciati.
• Premere
STOP/EJECT 9//
per terminare la riproduzione prima che venga raggiunta la fine del nastro. Premendo nuovamente, verrà aperto il vano cassetta.
• L’apparecchio viene spento se il
selettore MODE è in posizione TAPE e nessun bottone è premuto.
1
Registrazione
Copyright: La registrazione è permessa solo se non vengono infranti i diritti di autore.
• Premete STOP/EJECT 9//: il portacassetta si apre.
• Inserite la cassetta.
• Se state ascoltando mentre registrate, regolate il suono
con i controlli VOLUME e UBS. Questi controlli non influiscono sulla registrazione.
Registrare dalla radio
• Porre il selettore MODE su RADIO.
• Selezionare la banda d’onda tramite il selettore BAND.
• Sintonizzare la stazione radio tramite la manopola TUNING.
• Per eliminare eventuali disturbi durante la registrazione di una stazione
AM/MW (LW), portare il selettore BEAT CUT su di una altra posizione.
Registrare da un microfono incorporato
• Porre il selettore MODE su TAPE.
• Porre il controllo di VOLUME su zero (registrando con microfono,
l’ascolto non è possibile).
Avviare e arrestare la registrazione
• Iniziare la registrazione premendo OTR 0 (che attiva automaticamente anche il tasto PLAY A).
• Per brevi interruzioni, premete PAUSE ;. Per riprendere la registrazione, premere nuovamente PAUSE ;.
– Raggiunta la fine del nastro, i bottoni del registratore verranno rilasciati.
• Premere STOP/EJECT 9// per terminare la registrazione prima che venga raggiunta la fine del nastro. Premendo nuovamente, verrà aperto il vano cassetta.
• L’unità viene spenta se il selettore MODE è in posizione TAPE e nessun bottone è premuto.
DECK A CASSETTE
18
I
Page 19
ELENCO RICERCA GUASTI
19
I
Dati Tecnici
Alimentazione
Funzionamento a rete: ......230 Volt, 50/60 Hz
Funzionamento a pile .....6 x 1,5 V (R20, UM1)
Potenza di uscita
secondo DIN 45324, 10% THD
Potenza audio: .................AC: 2 x 1500 mW
Potenza nominale...............DC 2 x 1000 mW
......................................AC: 2 x 1000 mW
Spinotto della cuffia stereo:..............3,5 mm ø
Unità radio
Gamme d’onda: ............FM 87,5 – 108 MHz
...........................MW 526,5 – 1606,5 kHz
...........LW 148,5 – 283,5 kHz (per RR 316 L)
Antenne: ...............Antenna telescopica per FM
......................Antenna di ferrite per MW (LW)
Unità a cassette
Portante audio: .Compact cassette secondo DIN 45516 Allineamento di traccia:
......................Quarto di traccia internazionale
Velocità nastro:.........................4,76 cm/sec.
Motore: .........................................DC motor
Risposta in frequenza: .........125 Hz – 6,3 kHz
Rapporto tensione del segnale/fruscio:....45 dB
Variazione del sincronismo:.................. 0,35%
Sistema automatico:
..Regolazione automatica del livello di registrazione
....Disinserimento automatico dei tasti a fine nastro
Con riserva di modifiche techniche e di estetica.
In caso di guasto, vi consigliamo di controllare i seguenti punti prima di portare l’apparecchio in ripa­razione. Se non riuscite ad eliminare il problema con i suggerimenti nell’elenco, consultare il rivenditore o il centro di assistenza.
ATTENZIONE
Si raccomanda di non tentare in nessun caso di riparare da soli l’apparecchio poiché si invaliderebbe la garanzia.
PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
Nessun suono Il VOLUME non è stato regolato Regolare il VOLUME
Cuffia è collegata Staccare la cuffia Le pile sono esaurite Introdurre pile nuove Le pile non sono inserite in modo corretto
Inserire le pile in modo corretto
Il cavo di rete non è collegato in Collegare il cavo di rete in modo modo corretto corretto
Cattiva Segnale antenna radio debole
Orientare l’antenna per una migliore ricezione:
ricezione radio
FM: inclinare e ruotare l’antenna telescopica MW (LW): ruotare l’intero apparecchio
Interferenze provocate dalla vicinanza di
Mantenere lontana la radio da altre
apparecchiature elettriche come televisori,
apparecchiature elettriche registratori video, computer, termostati, lampade fluorescenti (TL), motori ecc
Cattiva qualità
Polvere e sporco sulle testine, sul rullo Pulire le testine, il rullo trainonastro e il
del suono trainonastro o sul pressonastro pressonastro; vedere 'Manutenzione'. della cassetta
Nessuna Si può che le linguette della cassetta Chiudere l’apertura con un pezzo di registrazione
siano spaccate nastro adesivo
Questo prodotto è conforme alle direttive europee 89/336/EEC, 73/23/EEC e 93/68/EEC.
L'apparecchio risponde alle disposizione di sicurezza VDE 0860 e quindi a quelle internazionali IEC 65, come alle norme CEE concernenti radiodisturbi.
La matricola si trova sul retro dell’apparecchio
DATI TECNICI
Page 20
Instalação do aparelho
Ao instalar o aparelho tenha em consideração que
as
superfícies dos móveis são revestidas com dife
rentes
tipos de tintas, vernizes ou materiais sintéticos.
Estes
revestimentos podem conter produtos químicos
que
poderão agredir o material dos pés do aparelho
,
deixando manchas que não podem ser tiradas.
Conservação e manutenção
A caixa do aparelho deve ser limpa apenas com um pano do pó macio. Os detergentes e produtos de limpeza podem danificar a superfície da caixa.
• Em caso de avaria consulte o seu revendedor especializado.
• Proteja o aparelho contra humidade (p.ex. pingos de água) e contra temperaturas superiores a 70 graus centígrados.
Manutenção do deck de cassetes
Para assegurar uma gravação e uma reprodução da melhor qualidade, limpe as peças indicadas ABCD a cada 50 horas de funcionamento ou cerca de uma vez por mês.
• Abra o compartimento de cassetes com a tecla STOP/EJECT 9//.
• Utilize uma cotonete levemente humedecida com álcool ou com um líquido especial para a limpeza das cabeças.
• Prima PLAY A e limpe os rolamentos de pressão de borracha D.
• Em seguida, prima PAUSE ; e limpe os cabrestantes C e as cabeças A e B.
• Depois de limpar, prima STOP/EJECT 9//.
• As cabeças A e B também podem ser limpas com uma cassete de limpeza.
A
C A
B
Painel frontal e superior
VOLUME – para regular o nívelde som UBS –(Ultra Bass System) – para
realçar o efeito dos graves
FM STEREO 6
– acende-se quando sintoniza
estações de FM estéreo
p – tomada para auscultadores
estéreo
ANTENNA – para recepção FM MODE:
TAPE: para comutar para o modo
de cassete e desligar
RADIO: para comutar para o modo
de rádio
– O aparelho está desligado, se o
selector MODE estiver na posição TAPE e se nenhuma das teclas estiver activada.
BAND – para seleccionar entre FM e
AM (MW) (e LW na versão RR 316 L)
MIC – microfone incorporado TUNING – para sintonizar estações de
rádio
Tomada para auscultadores estéreo p
• Pode ligar auscultadores estéreo com uma ficha de 3,5 mm à tomada p.
– Ao introduzir a ficha, os altifalantes
desligam-se automaticamente.
Fontes de alimentação
Pilhas
• Abra o compartimento de pilhas e introduza 6 pilhas tipo R20, UM1 ou D, como indicado na figura.
• Retire as pilhas se estiverem gastas ou se não as utilizar durante um longo período de tempo.
– Se o aparelho estiver ligado à corrente eléc-
trica, a alimentação por pilhas é automatica­mente desligada. Para voltar à alimentação por pilhas, retire a ficha da tomada MAINS V~.
Corrente eléctrica
• Verifique se a voltagem da corrente eléctrica indicada na chapa de identificação (na parte posterior do aparelho) corresponde à voltagem da corrente eléctrica da sua zona. Se não corresponder, consulte o seu revendedor ou o representante da marca no seu país.
• Ligue o fio de corrente eléctrica à tomada MAINS V~ e à tomada de parede. O forne­cimento de corrente está ligado.
• Para desligar completamente o aparelho da corrente eléctrica, retire a ficha de corrente eléctrica da tomada de parede.
Protecção do meio ambiente
Não deite as pilhas gastas para o lixo normal!
• Entregue as pilhas ao vendedor ao comprar pilhas novas ou entregue-as nos postos de recolha de lixo especial.
6 x D-cells - R20 - UM1
MANUTENÇÃO CONTROLOSALIMENTAÇÃO
20
P
Page 21
Cassette Control
PAUSE ;.............pára o movimento da fita
durante a gravação e a reprodução
STOP/EJECT 9//
...pára todas as funções do
leitor de cassetes e abre o compartimento da cassete
F.FWD Q........para avançar rapidamente a
fita
REW R ...........para rebobinar rapidamente
a fita
PLAY A..............
inicia a reprodução da cassete
OTR 0 ...............(One Touch Recording) –
inicia a gravação
Painel posterior
MAINS V~ – tomada para o fio de corrente eléctrica
Compartimento das pilhas – para introduzir 6 pilhas do tipo R20, UM1 ou D
BEAT CUT – para eliminar sons sibilantes durante as gravações de AM/MW (LW)
RÁDIO
21
P
Antenas de rádio
– Para recepção FM, retire a antena
telescópica. Para melhorar a recepção FM, incline e rode a antena. Reduza o comprimento da antena, se o sinal FM for muito forte (muito perto de um transmissor).
– Para recepção AM/MW (LW), o aparelho
tem uma antena integrada. Por essa razão, a antena telescópica não é necessária. Oriente a antena rodando o aparelho.
Recepção rádio
• Coloque o selector MODE em RADIO.
• Para regular o som, utilize os controlos
VOLUME e UBS.
• Para seleccionar a banda, utilize o selector
BAND. FM: 87,5 – 108 MHz AM (MW): 526,5 – 1606,5 KHz LW: 148,5 – 283,5 kHz (na versão RR 316 L)
• Se a indicação FM STEREO 6 acender, está a receber um transmissor FM estéreo.
– Se o sinal for demasiado fraco, a recepção
muda automaticamente para o modo mono, e a luz FM STEREO 6 apaga-se.
• O aparelho está desligado, se o selector MODE estiver na posição TAPE e se nenhuma das teclas estiver activada.
CONTROLOS
ANTENNA
VOLUME
CASSETTE CONTROL
UBS
p
MODE
BAND
MIC
TUNING
FM STEREO 6
Page 22
Cassetes Compactas
• Para gravar, utilize uma cassete NORMAL (IEC tipo I) com as patilhas de segurança intactas. Este deck não é adequado para gravar cassetes de CRÓMIO (IEC II) ou de METAL (IEC IV).
• Pode reproduzir qualquer tipo de cassete neste deck.
• No ínicio e no fim da fita, não é possível gravar durante 7 segundos enquanto a fita inicial passa pelas cabeças do gravador.
• Para evitar a eliminação aciden­tal de uma gravação, man­tenha o lado da cassete que quer proteger virado para si e parta a patilha de segurança do lado
esquerdo. A partir deste momento, não é possível gravar deste lado da cassete.
• Para anular esta protecção, tape a abertura com um pouco de fita adesiva.
• Não exponha as cassetes à chuva, humidade, areia ou a um calor excessivo, como por exemplo perto de equipamentos de aquecimento ou dentro de automóveis estacionados ao sol.
Reproduzir cassetes
• Coloque o selector MODE em TAPE.
• Prima STOP/EJECT 9// para abrir o
compartimento
de cassetes.
• Introduza uma cassete gravada.
• Para bobinar a fita, prima REW R ou F.FWD Q. Para parar, prima STOP/EJECT 9//.
• Prima PLAY A para iniciar a reprodução.
• Para regular o som, utilize os controlos VOLUME e UBS.
• Pode ligar auscultadores estéreo com ficha de 3,5 mm à tomada p.
– Os altifalantes desligam-se
automaticamente.
• Para interromper a reprodução, prima PAUSE ;.
• Para continuar a reprodução, prima novamente PAUSE ;.
– Quando a fita chegar ao fim,
as teclas do deck soltam-se.
• Prima STOP/EJECT 9//. se quiser parar a reprodução antes do fim da fita. Se premir novamente, o compar­timento de cassetes abre-se.
• O aparelho está desligado, se o selector MODE estiver na posição TAPE e se nenhuma das teclas estiver activada.
1
Gravar cassetes
Copyright: É permitido efectuar gravações, desde que não sejam infringidos os direitos de autor ou de terceiros.
• Prima STOP/EJECT 9// para abrir o compartimento de cassetes.
• Introduza a cassete.
• Se controlar a gravação, pode regular o som com os
controlos VOLUME e UBS. Estes controlos não afectam a gravação.
Gravação a partir do rádio
• Coloque o selector MODE em RADIO.
• Seleccione a banda, utilizando o selector BAND.
• Sintonize a estação de rádio pretendida, com o botão rotativo
TUNING.
• Se durante uma gravação efectuada a partir de uma estação AM/MW (LW) ouvir um som sibilante, este som pode ser suprimido através da regulação do interruptor BEAT CUT para outra posição.
Gravação a partir do microfone incorporado
• Coloque o selector MODE em TAPE.
• Regule o controlo VOLUME para zero (não é possível controlar durante as gravações).
Iniciar e interromper a gravação
• Prima a tecla OTR 0 para iniciar a gravação (a tecla PLAY A será activada automaticamente).
• Para breves interrupções, prima PAUSE ;. Para recomeçar a gravação, prima esta tecla novamente.
– Quando a fita chegar ao fim, as teclas do deck soltam-se.
• Prima STOP/EJECT 9//. se quiser parar a gravação antes do fim da fita. Se premir novamente, o compartimento de cassetes abre-se.
• O aparelho está desligado, se o selector MODE estiver na posição TAPE e se nenhuma das teclas estiver activada.
DECK DE CASSETES
22
P
Page 23
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
23
P
Dados Técnicos
Alimentação eléctrica
Ligado à rede eléctrica:....230 Volt, 50/60 Hz
Alimentado por pilhas: ...6 x 1,5 V (R20, UM1)
Potência de saída (DIN 45324, 10% THD)
Potência musical: ..............AC: 2 x 1500 mW
Potência nominal:...............DC 2 x 1000 mW
......................................AC: 2 x 1000 mW
Tomada para auscultadores: ............3,5 mm ø
Rádio
Bandas de ondas:..........FM 87,5 – 108 MHz
...........................MW 526,5 – 1606,5 kHz
..LW 148,5 – 283,5 kHz (na versão RR 316 L)
Antenas: ...............antena telescópica para FM
.....antena de ferrita para MW (LW) incorporada
Deck de cassetes
Cassete: .Compact cassette segundo
DIN 45516 Posição das pistas:...Quarto de pista internacional
Velocidade da fita:....................4,76 cm/sec.
Motor:...........................................DC motor
Gama de transmissão
das frequências:.................125 Hz – 6,3 kHz
Relação sinal/ruído: ............................45 dB
Desvio da sincronização: .................... 0,35%
Funções automáticas:
.....Regulação automática do nível de gravação
.Desengate automático das teclas no fim da fita
Salvaguardam-se alterações técnicas e ópticas!
Se ocorrer uma avaria, verifique os pontos listados abaixo antes de levar o aparelho para reparar. Se não for capaz de remediar um problema através dos seguintes conselhos, consulte o seu revendedor ou o centro de assistência.
AVISO
Não deve tentar reparar o aparelho em nenhuma circunstância, pois pode perder a validade da garantia.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
Sem som O VOLUME não está regulado Regule o VOLUME
Os auscultadores estão ligados Desligue os auscultadores As pilhas estão gastas Introduza pilhas novas As pilhas não estão bem colocadas Introduza as pilhas correctamente O fio de corrente eléctrica não está Ligue o fio de corrente eléctrica
bem ligado correctamente
Má recepção Sinal fraco da antena de rádio Oriente a antena para melhor recepção: de rádio FM: incline e rode a antena telescópica
MW (LW): rode o aparelho
Interferências causadas por equipamento
Mantenha o rádio afastado de outros eléctrico próximo do aparelho, tal como equipamentos eléctricos televisores, videogravadores, computa­dores, termostatos, lâmpadas fluorescen­tes (TL), motores etc.
Má qualidade de
Pó e sujidade nas cabeças, cabrestante Limpe as cabeças etc.
som da cassete ou no rolamento de pressão Consulte a secção de Manutenção Não é possível As patilhas de segurança podem Coloque um pouco de fita adesiva no
gravar estar partidas orifício da patilha de segurança partida
Este aparelho cumpre os requisitos sobre interferências rádio da Comunidade Europeia. Este produto cumpre as directivas Europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e 93/68/CEE. O aparelho corresponde às normas de segurança alemãs VDE 0860 e, consequentemente, às
normas de segurança internacionais IEC 65. A chapa de identificação está localizada na parte posterior do aparelho.
DADOS TÉCNICOS
Page 24
Instalación del aparato
Por favor, observe al instalar el aparato, que las super­ficies
de muebles llevan recubrimientos com
puestos
por diferentes lacas y materias plásticas, que,
en su gran mayoria, contienen aditivos químicos. Estos aditivos pueden atacar el material de los pies del aparato y, en consecuencia,
se pueden producir
residuos muy dificiles o imposibles de eliminar.
Cuidado y mantenimiento
• Limpiar la caja únicamente con un paño suave
que retenga el polvo. Los abrasivos y detergentes pueden dañarla.
• En caso de avería diríjase a su proveedor.
• Proteja el aparato contra todo tipo de humedad
(por ej. gotas o salpicaduras de agua) y contra temperaturas superiores 70˚C
Mantenimiento del deck a casete
Cada 50 horas de funcionamiento o por término
me­dio una vez al mes conviene limpiar las piezas ABCD para que la suciedad no repercuta en la calidad de grabación y reproducción.
• Abra el portacasetes con
STOP/EJECT 9//.
• Use una pelota de algodón empapada en alcohol
o en algún líquido para limpieza de cabezas.
• Apriete PLAY A
y limpie el rodillo presor de goma D.
• Apriete PAUSE ; y
limpie el cabrestante C y las cabezas magnéticas A y B.
Después de la limpieza, apriete STOP/EJECT 9//
.
• Para la limpieza de las cabezas A y B puede
también pasarse una vez una casete limpiadora.
A
C A
B
Parte superior y frontal
VOLUME – para ajustar el niveldel
volumen
UBS –(Ultra Bass System) – para
aumentar el contraste de la reproducción de bajos
FM STEREO 6
– se enciende cuando se
sintonizan emisoras FM estéreo
p – conector para auriculares
estéreo
ANTENNA – para la recepción en FM MODE:
TAPE: para conmutar a la
modalidad de Cinta y apagado
RADIO: para conmutar a la
modalidad de Radio
– El equipo se apagará si el selector
MODE se encuentra en la posición TAPE y no se pulsa ninguna tecla.
BAND – para seleccionar entre FM y
AM/MW (y LW en modelo RR 316 L)
MIC – micrófono incorporado TUNING – para sintonizar emisoras de
radio
Enchufe para auriculares estéreo p
• Se puede conectar unos auriculares con clavija de 3,5 mm al enchufe p.
– Los altavoces se desconectarán al
insertar la clavija.
Alimentación
Alimentación con pilas
• Abra el compartimiento de las pilas y ponga en él 6 pilas del tipo R20, UM1 o D del modo indicado.
• Quite las pilas si están agotadas o cuando no se vaya a usar las pilas durante un tiempo prolongado.
– La alimentación con pilas queda fuera de
servicio al conectar el aparato a la red. Para volver a la alimentación con pilas, saque la clavija del enchufe de red MAINS V~.
Alimentación por la red
Compruébese si la tensión indicada en la placa tipo (en la parte posterior del aparato) coincide con la de su localidad. En caso contrario con­sulte a su distribuidor o al local de servicio.
• Conecte el cordón de red al enchufe MAINS V~ y al enchufe mural. Con ello queda aplicada ya la tensión de la red.
• Para desconectar el aparato completamente de la red, saque la clavija del enchufe mural.
Indicación en favor del medio ambiente
• No tirar pilas gastadas a la basura doméstica!
• Al comprar nuevas pilas, entregue las viejas a su comerciante o deposítelas en los lugares públicos de recogida de pilas.
6 x D-cells - R20 - UM1
MANTENIMIENTO CONTROLESALIMENTACIÓN
24
E
Page 25
Cassette Control
PAUSE ;.............
para interromper brevemente la reproducción y grabación de la cinta
STOP/EJECT 9//
...para parar todas las
funciones de cassete, o abrir el portacassetes
F.FWD Q........para el bobinado rápido de
la cinta
REW R ...........para el rebobinado rápido
de la cinta
PLAY A..............para iniciar la reproducción
OTR 0 ...............(One Touch Recording) –
para iniciar la grabación
Panel posterior
MAINS V~ – enchufe para el cordón de red Compartimiento de las pilas – para colocar 6
pilas del tipo R20, UM1 o D BEAT CUT – para eliminar los posibles sonidos
silbantes durante las grabaciones AM (MW)
RADIO
25
E
Antenas de radio
– Para la FM hay que sacar la antena telescó-
pica. Para mejorar la recepción en FM, incline y oriente la antena. Cuando la intensidad de la señal de FM es demasiado fuerte (por estar muy cerca de una emisora), acorte la longitud de la antena.
– Para la AM/MW (LW), el aparato lleva
incorporada una antena, por lo que no hay necesidad de usar la antena telescópica. Para orientar la antena gire el aparato, hasta que la recepción sea óptima.
Recepción de radio
• Ponga el selector MODE en RADIO.
• Ajuste el sonido con los controles VOLUME y UBS.
• Elija la banda de onda con el selector BAND. FM: 87,5 – 108 MHz AM (MW): 526,5 – 1606,5 KHz LW: 148,5 – 283,5 kHz (en modelo RR 316 L)
Cuando aparezca la indicación FM STEREO 6, estará recibiendo una emisión en FM estéreo.
– Si la señal FM estéreo hace débil, se
apagará FM STEREO 6 y escuchará la emisora FM en mono.
• El aparato si desconecta si el selector MODE está en la posición TAPE con las teclas de los magnetófonos sueltas.
ANTENNA
VOLUME
CASSETTE CONTROL
UBS
p
MODE
BAND
MIC
TUNING
FM STEREO 6
Page 26
Casetes compactas
• Para la grabación en este aparato se utilizará una casete NORMAL (IEC I), en la que no se hayan roto las pestañas. Este aparato no está adecuado a grabar las casetes CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
• Para la reproducción se puede colocar cualquier tipo de casete
• La cinta está sujeta en sus dos extremos a una cabecera. No se puede grabar nada durante 6 ó 7 segundos al principio y al final de la cinta.
• Se puede evitar el borrado acci­dental de una grabación rom­piendo la pesta­ña
izquierda de la casete. Así ya no se podrá grabar en esa cara.
• Esta protección puede elimi­narse cubriendo el orificio con una pequeña tira de cinta adhesiva.
• Proteja las casetes de la lluvia, humedad, arena y un exceso de calor manteniéndolos alejados de aparatos de calefacción ni dejándolos en automóviles aparcados al sol.
Reproducción de casetes
Ponga el selector MODE en TAPE.
• Apriete STOP/EJECT 9//: el
portacasetes se abrirá.
• Coloque una casete ya grabada.
Para el bobinado rápido, apriete REW R o F.FWD Q. Para detener el bobinado, apriete
STOP/EJECT 9//.
• Apriete PLAY A con lo que se iniciará la reproducción.
• Ajuste el sonido con los controles VOLUME y UBS.
• Se puede conectar unos auricu­lares con clavija de 3,5 mm al enchufe
p.
– Los altavoces se desconectarán
al insertar la clavija.
• Para interrumpir la reproducción, pulse la tecla PAUSE ;.
• Para continuar, vuelva a pulsar la tecla PAUSE ;.
– Al llegar la cinta a su fin, las
teclas se soltarán.
• Pulse la tecla STOP/EJECT 9// si desea detener la reproducción antes de que se llegue al final de la cinta. Si la pulsa de nuevo, se abrirá el portacassettes.
• El equipo se apagará si el selector MODE se encuentra en la posición TAPE y no se pulsa ninguna tecla.
1
GRABACIÓN
Copyright: La grabación sólo está admitida mientras no lesione derechos de autor o de terceros.
• Pulse la tecla STOP/EJECT 9//: el portacasetes se abrirá.
• Ponga la casete .
• Cuando escuche durante la grabación, ajuste el sonido
con los controles VOLUME y UBS. La grabación no es afectada por la posición de esos controles.
Grabación de emisiones de radio
• Sitúe el selector MODE en la posición RADIO.
• Seleccione la banda de frecuencias utilizando el conmutador BAND.
• Sintonice la emisora deseada con el mando TUNING.
• Si durante la grabación de una emisión AM/MW (LW) se produce un
sonido silbante, podrá eliminarlo situando el conmutador BEAT CUT en otra posición.
Grabación con micrófono incorporado
• Sitúe el selector MODE en la posición TAPE.
• Gire el mando VOLUME al mínimo nivel de volumen (mientras se graba
con el micrófono, no es posible monitorizar la grabación).
Arrancar y parar la grabación
• Empiece la grabación apretando OTR 0 (la tecla PLAY A se activa
automáticamente).
• Para interrumpir la grabación, pulse la tecla PAUSE ;. Para continuar grabando, vuelva a pulsar la tecla PAUSE ;.
– Al llegar la cinta a su fin, las teclas se soltarán.
• Pulse la tecla STOP/EJECT 9// si desea detener la grabación antes de que se llegue al final de la cinta. Si la pulsa de nuevo, se abrirá el portacassettes.
• El equipo se apagará si el selector MODE se encuentra en la posición TAPE y no se pulsa ninguna tecla.
DECK A CASETE
26
E
Page 27
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
27
E
Datos Técnicos
Alimentación de tensión
Servicio de red: ..............230 Volt, 50/60 Hz
Servicio con pilas: .........6 x 1,5 V (R20, UM1)
Potencia de salida según
DIN 45324, 10% THD
Potencia musical: ..............AC: 2 x 1500 mW
Potencia nominal:...............DC 2 x 1000 mW
......................................AC: 2 x 1000 mW
Enchufe para aurticulares stereo:.......3,5 mm ø
Radio
Gamas de ondas: ..........FM 87,5 – 108 MHz
...........................MW 526,5 – 1606,5 kHz
.....LW: 148,5 – 283,5 kHz (en modelo RR 316 L)
Antenas:...............Antena telescópica para FM
..........Antena de varilla de ferrita (incorporada)
para MW (LW)
Deck a casete
Portador de sonido:
..............Compact cassette según DIN 45516
Posición de la pista:...Internacional de cuatro pistas
Velocidad de la cinta:...............4,76 cm/seg.
Motor:...........................................DC motor
Banda de transmisión
de frecuencia: ...................125 Hz – 6.3 kHz
Relación señal-ruido ponderada: ............45 dB
Inestabilidad:..................................... 0,35%
Automática: ..Automática de control en la grabación
.....Liberación automática de las teclas al llegar
al final de la cinta
¡ Salvo modificaciones técnicas y de diseño!
Si se produce un desperfecto, compruebe primero los puntos más abajo antes de llevar el aparato al taller de reparaciones. Si no puede remediar el problema verificando estas sugerencias consulte a su distribudor o al taller de servicio.
AVISO
En ningún caso intente reparar Usted mismo el aparato, pues eso anularía la garantia.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
No hay sonido VOLUME no está ajustado Ajuste el mando de volumen VOLUME
Los auriculares están conectados Desconecte los auriculares Las pilas están agotadas Introduzca pilas nuevas Las pilas están instaladas incorrectamente
Introduzca las pilas correctamente
El cable de red no está conectado Conecte correctamente el cable de red correctamente
Deficiente Señal débil en la antena de radio
Oriente la antena para lograr la mejor recepción:
recepción de FM: incline y gire la antena telescópica radio MW (LW): gire todo el equipo
Interferencia provocada por la proximidad
Mantenga la radio alejada de los
de equipos eléctricos tales como televisores,
equipos eléctricos grabadoras de vídeo, ordenadores, tubos fluorescentes (TL), termostatos, motores, etc.
Deficiente calidad
Polvo y suciedad en los cabezas, el Limpie los cabezas, el cabrestante y el
de sonido de cabrestante o el rodillo de presión
rodillo de presión; consulte Mantenimiento
una casete No hay Las pestañas de la casete estén rotas Ponga un trozo de cinta adhesiva sobre
grabación el orificio
Este aparato cumple las normas sobre interferencias de radio de la Comunidad Europea. Este producto cumple con los directivos europeos 89/336/EEC, 73/23/EEC y 93/68/EEC. Este aparato está de acuerdo con las normas de seguridad según VDE 0860 y por consiguiente
con las prescripciones de seguridad IEC 65. La placa de tipo se encuentra en la parte posterior del aparato.
DATOS TÉCNICOS
Page 28
Opstellen van het toestel
Let u er bij het opstellen van het toestel op, dat opper­vlakken van meubels met de meest uiteenlopende lakken en kunststoffen gecoat zijn, die meestal chemische toevoegsels bevatten. De toevoegsels kunnen o.a. het materiaal van de voetjes van het toestel aantasten, waardoor er vlekken op het oppervlak van de meubels kunnen ontstaan,
die
moeilijk of niet meer verwijderd kunnen worden.
Onderhoud
• De behuizing alleen met een zachte stofdoek schoonhouden. Schuur- en schoonmaakmiddelen kunnen het oppervlak van de behuizing beschadigen.
• Wendt u zich bij een defect tot uw leverancier
• Beschermt u het toestel tegen elke vorm van vocht (b.v. druip- en spatwater) en hogere temperaturen dan 70˚C
Onderhoud van het cassettedeck
Reinig na elke 50 uur spelen of eens per maand onderdelen ABCD om verzekerd te zijn van een goede opname- en weergavekwaliteit.
• Open de cassettehouder met
STOP/EJECT 9//.
• Neem nu een wattenstaafje, licht bevochtigd met wat alcohol of een speciale koppenreinigingsvloei­stof.
• Druk op PLAY A en reinig de rubber aandrukrol D.
• Druk dan op PAUSE ; en reinig de toonas C en de magneetkoppen A en B.
• Druk na het reinigen op STOP/EJECT 9//.
• Voor het reinigen van de magneetkoppen A en B kunt u ook een reinigingscassette eenmaal afspelen.
A
C A
B
Bovenkant en voorkant
VOLUME – volume instellen UBS –(Ultra Bass System) – voor
het versterken van de basweergave
FM STEREO 6
– licht op als FM-zender in
stereo wordt ontvangen
p – uitgang voor hoofdtelefoon
ANTENNA – voor FM-ontvangst MODE:
TAPE: cassettedeck activeren of
voeding uitschakelen
RADIO: radio activeren – Het apparaat is uitgeschakeld als de
MODE-schakelaar op TAPE staat en de recordertoetsen niet zijn ingedrukt.
BAND – kiezen tussen FM en AM
(MW) (en LW bij uitv. RR 316 L)
MIC – ingebouwde microfoon TUNING – op zenders afstemmen
Hoofdtelefoon-aansluiting p
• U kunt een stereo hoofdtelefoon met 3,5 mm steker aansluiten op de uitgang p.
– De luidsprekers worden daardoor
uitgeschakeld.
Stroomvoorziening
Batterijen
• Open het batterijvak en plaats zoals aange­geven 6 batterijen, type R20, UM1 of D.
• Verwijder de batterijen als zij leeg zijn of lange tijd niet gebruikt zullen worden.
– De batterijen worden uitgeschakeld zodra het
apparaat op het lichtnet wordt aangesloten. Wilt u weer op batterijen overschakelen, trek dan de steker uit de aansluiting MAINS V~.
Lichtnet
• Controleer of de op het typeplaatje (op de achterkant van het apparaat) aangegeven netspanning overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is dit niet het geval, raadpleeg dan uw handelaar of service-organisatie.
• Verbind het netsnoer met de aansluiting MAINS V~ en het stopcontact. De netvoeding is dan ingeschakeld.
• Trek de netsteker uit het stopcontact als u de netvoeding helemaal wilt uitschakelen.
Milieu-tip
• Lege batterijen niet bij het huisvuil gooien!
• Geeft u bij aankoop van nieuwe batterijen de oude bij uw handelaar of bij een openbaar verzamelpunt af.
ONDERHOUD KNOPPEN
STROOMVOORZIENING
28
NL
6 x D-cells - R20 - UM1
Niet weggooien,
NL
maar inleveren
als KCA.
Page 29
Cassette Control
PAUSE ;.............onderbreekt het lopen van de
band bij opname en weergave
STOP/EJECT 9//
...
beëindigt alle bandloopfuncties en opname, of opent bij stop het cassettevak
F.FWD Q........voor versneld vooruitspoelen
van de band
REW R ...........voor versneld terugspoelen
van de band
PLAY A..............start de weergave
OTR 0 ...............(One Touch Recording) – start
het lopen van de band bij opname
Achterkant
MAINS V~ – aansluiting voor netsnoer Batterijvak – voor het inleggen van 6 type R20,
UM1 of D batterijen BEAT CUT – voor onderdrukking van fluittonen
tijdens opnemen van AM/MW-programma’s
RADIO
29
NL
Radio-antennes
Voor FM trekt u de telescoop-antenne helemaal uit. Ter verbetering van de ontvangst de an­tenne neerklappen en verdraaien. Als het ont­vangen FM-signaal te sterk is (in de directe omgeving van een zender) kunt u de antenne in elkaar schuiven.
– Voor AM/MW (LW) beschikt het apparaat
over een ingebouwde antenne, dus de teles­coop-antenne is dan niet nodig. U kunt de antenne richten door het hele apparaat te draaien.
Radio-ontvangst
• Zet de MODE-schakelaar op RADIO.
• Stel het geluid in met de regelaars VOLUME en UBS.
• Kies het golfbereik met de BAND-schakelaar. FM: 87,5 – 108 MHz AM (MW): 526,5 – 1606,5 KHz LW: 148,5 – 283,5 kHz (bij uitv. RR 316 L)
• Als het FM STEREO-lampje 6 oplicht, ontvangt u een FM-stereo-zender.
– Als het FM-stereosignaal zwak wordt gaat
FM STEREO 6 uit en is het FM programma in MONO te horen.
• Het apparaat is uitgeschakeld als de MODE­schakelaar op TAPE staat en de recordertoetsen niet zijn ingedrukt.
KNOPPEN
ANTENNA
VOLUME
CASSETTE CONTROL
UBS
p
MODE
BAND
MIC
TUNING
FM STEREO 6
Page 30
Compact cassettes
• Gebruik voor opnemen een NORMAL
cassette (IECI), waarbij de nokjes niet zijn uitgebroken. Dit apparaat is niet geschikt om op CHROME (IEC II) of METAL (IEC IV) cassettes op te nemen.
• Het apparaat kan wel alle typen cassettes afspelen.
• Vanwege de aanloopband aan het begin en einde van iedere cassette vindt er de eerste 7 se­conden geen opname plaats.
Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk gewist wordt, houdt u de cassettekant die u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het linker nokje uit. Nu kunt u op deze kant niet meer opnemen.
• U kunt deze beveiliging opheffen door een stukje plakband over de opening te plakken.
Bescherm de cassettes tegen regen, vocht, zand en te grote hitte, bijv. bij verwarmingsapparaten of in auto’s die in de zon staan geparkeerd.
Cassetteweergave
• Zet de MODE-schakelaar op TAPE.
• Druk op STOP/EJECT 9// en plaats een bespeelde cassette.
• Druk voor snel­spoelen op F.FWD Q of REW R. Druk op STOP/EJECT 9// als u wilt stoppen.
• Druk op PLAY A om het afspelen te starten.
• Stel het geluid in met de regelaars VOLUME en UBS.
• U kunt een stereo hoofdtelefoon met 3,5 mm steker aansluiten op de uitgang
p.
– De luidsprekers worden
daardoor uitgeschakeld.
• Druk op PAUSE ; als u de weergave kort wilt onderbreken.
• Druk nog een keer op PAUSE ; om de weergave te hervatten.
– Aan het einde van de band
worden de recordertoetsen ontgrendeld.
• Druk op STOP/EJECT 9// als u wilt stoppen. Drukt u deze toets nogmaals in, dan gaat de cassettehouder open.
• Als de TAPE-functie actief is en u geen toetsen indrukt, dan schakelt het apparaat zich automatisch uit.
1
Opnemen
Copyright: Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten.
• Druk op STOP/EJECT 9// en de cassettehouder gaat open.
• Plaats een cassette.
• Als u meeluistert tijdens de opname, stel dan het geluid
in met de regelaars VOLUME en UBS. Deze regelaars hebben geen invloed op de opname.
Opnemen van de radio
• Zet de MODE-schakelaar op RADIO.
• Kies met de BAND-schakelaar het gewenste golfbereik.
• Gebruik de TUNING-knop om op de gewenste zender af te stemmen.
• Als u tijdens het opnemen van een AM/MW (LW)-radioprogramma een
fluittoon hoort, dan kunt u de BEAT CUT-schakelaar anders instellen om die storing te onderdrukken.
Opnemen met een ingebouwde microfoon
• Zet de MODE-schakelaar op TAPE.
• Zet het VOLUME op nul (meeluisteren bij microfoon-opnamen is niet
mogelijk).
Starten en stoppen van de opname
• Start de opname door op OTR 0 te drukken (de starttoets PLAY A wordt
dan automatisch mee ingedrukt).
• Druk voor korte onderbrekingen op PAUSE ;. Druk om de opname te hervatten nogmaals op PAUSE ;.
– Aan het einde van de band worden de recordertoetsen ontgrendeld.
• Druk op STOP/EJECT 9// als het opnemen moet stoppen voordat het einde van de band is bereikt. De cassettehouder opent als u nog een keer op deze toets drukt.
• Als de TAPE-functie actief is en u geen toetsen indrukt, dan schakelt het apparaat zich automatisch uit.
CASSETTEDECK
30
NL
Page 31
FOUTZOEKLIJST
31
NL
Technische gegevens
Stroomvoorziening
Netvoeding: ...................230 Volt, 50/60 Hz
Batterijvoeding: .............6 x 1,5 V (R20, UM1)
Uitgangsvermogen volgens DIN 45324, 10% THD
Muziekvermogen:..............AC: 2 x 1500 mW
Nominaal vermogen: ..........DC 2 x 1000 mW
......................................AC: 2 x 1000 mW
Stereo-hoofdtelefoon-contactbus:........3,5 mm ø
Radiogedeelte
Golfgebieden: ...............FM 87,5 – 108 MHz
...........................MW 526,5 – 1606,5 kHz
.....LW 148,5 – 283,5 kHz (bij uitv. RR 316 L)
Antennen: ...............Telescoopantenne voor FM
.........................Ferrietantenne voor MW (LW)
Cassettegedeelte
Geluidsdrager:.
Compact cassette volgens
DIN 45516
Sporing:....................kwartspoor internationaal
Bandsnelheid:...........................4,76 cm/sec.
Motor:...........................................DC motor
Frequentietransmissieband: ...125 Hz – 6,3 kHz
Signaal-ruisverhouding (gewogen):..........45 dB
Gelijkloopfout: ................................... 0,35%
Automatisch:
...Automatische instelling van het opnameniveau
...........Automatisch uitschakelen van de toetsen
aan het einde van de band
Technische en optische wijzigingen voorbehouden!
Als er een fout optreedt, controleer dan eerst de punten van deze lijst voordat u het apparaat laat repareren. Kunt u het probleem hiermee niet oplossen, raadpleeg dan uw handelaar of de service-organisatie.
WAARSCHUWING
Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren, omdat dit de garantie ongeldig maakt!
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Geen geluid Het VOLUME is niet ingesteld Stel het VOLUME in
Er is een hoofdtelefoon aangesloten Verwijder de hoofdtelefoonsteker Batterijen zijn leeg Zet nieuwe batterijen in Batterijen zijn verkeerd ingezet Zet de batterijen correct in Netsnoer is niet goed aangesloten Sluit het netsnoer correct aan
Matige Het radio-antennesignaal is te zwak
Richt de antenne voor optimale ontvangst:
radio-ontvangst
FM: telescoop-antenne neer klappen en draaien MW (LW): het hele apparaat draaien
Storing door de nabijheid van elec- Zet de radio niet in de buurt van trische apparatuur zoals TV’s, video- electrische apparaten recorders, computers, thermostaten, fluorescentie lampen (TL), motoren enz.
Slechte geluids- Stof en vuil op de magneetkoppen, Reinig de magneetkoppen, toonassen en kwaliteit bij toonassen of aandrukrollen aandrukrollen, zie Onderhoud cassetteweergave
Opnemen op De cassettenokjes zijn uitgebroken Plak een stukje plakband over de opening cassette lukt niet
Dit apparaat voldoet aan de radiostoringseisen van de Europese Gemeenschap.
Dit apparaat voldoet aan Europese Normen 89/336/EEC, 73/23/EEC en 93/68/EEC.
Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsbepalingen vgl. VDE 0860 en dus ook aan het internationale veiligheidsvoorschrift IEC 65.
Het typeplaatje zit op de achterkant van het apparaat.
TECHNISCHE GEGEVENS
Page 32
Opstilling af apparatet
Ved opstillingen af apparatet skal De være opmærksom på, at møbler er overfladebehandlede med forskellige lakker, som i de fleste tilfælde indeholder kemiske tilsætningstoffer. Disse stoffer kan eventuelt angribe materialet i apparatets fødder, hvorved der opstår rande og mærker på møbeloverfladen, som er vanskelige eller umulige at fjerne igen.
Pleje og vedligeholdelse
• Kabinettet må kun aftørres med en blød, evt. opvredet klud. Poler- og rengøringsmidler kan skade overfladen på kabinettet.
• Ved tvivelspørgsmål bør De henvende Dem til Deres forhandler!
• Beskyt apparatet mod enhver form for fugt (f. eks. vanddryp eller -stænk) og mod temperaturer der er højere end 70˚C
Vedligeholdelse af kassette-decket
For at sikre god kvalitet for optagelse og afspilning,
må de angivne dele ABCD rengøres for hver 50 timers funktion eller, gennemsnitligt, en gang om måneden.
• Åben kassetteholderen ved hjælp af STOP/EJECT
9//.
• Anvend en vatpind let fugtet i sprit eller et specielt
rensemiddel til tonehoveder.
Tryk på PLAY A og rengør gummi trykrullerne D.
• Tryk dernæst på PAUSE ;
og rengør capstans C og t
onehovederne A og B.
• Tryk, efter rengøring, på
STOP/EJECT 9//.
• Rengøring af tonehovederne A og B kan også
udføres ved at spille en rensekassette igennem én gang.
A
C A
B
Frontpanel
VOLUME – til indstilling af lydstyrken UBS –(Ultra Bass System) – til
forstærkning af bassen
FM STEREO 6
– tænder når der modtages
FM stereo stationer
p – bøsning for stereo
hovedtelefon
ANTENNA – for modtagelse af FM MODE:
TAPE: skifter til bånd-funktion og
slukket
RADIO: skifter til radio-funktion –
BAND – vælger mellem FM og MB
(AM/MW) (og LW ved model RR 316 L)
MIC – indbygget mikrofon TUNING – til indstilling på
radiostationer
Bøsning for stereo hovedtelefon p
• Man kan tilslutte stereo hovedtelefoner som har et 3,5 mm stik i bøsningen p.
– Højttalerne afbrydes når stikket sættes i.
Forsyning
Forsyning ved batteri
• Åben batterirummet og sæt 6 batterier i som angivet, type R20, UM1 eller D-celler.
• Fjern batterierne hvis de er flade eller hvis de ikke skal anvendes i længere tid.
– Batteriforsyningen afbrydes når anlægget
tilsluttes nettet. For at skifte til batteriforsyning, trækkes stikket ud af MAINS V~ bøsningen.
Netforsyning
• Kontrollér om spændingen, som angives på typeskiltet på bagsiden af anlægget, svarer til den lokale netspænding. Gør den ikke det må du henvende dig til forhandleren eller service organisationen.
• Tislut netledningen til MAINS V~ bøsningen og til netkontakten. Netforsyningen er således etableret.
• Netafbryderen er sekundært inklobet og afbryder ikke strømmen fra nettet. Den indbyg­gede netdel er derfor tilsluttet til lysnettet så længe netstikket sidder i stikkontakten.
Miljøhenvisning
• Smid ikke brugte batterier i affaldsposen!
• Aflever dem hos forhandleren ved køb af nye eller læg dem i de offentlige opsamlings­beholdere.
6 x D-cells - R20 - UM1
VEDLIGEHOLDELSE
KONTROLLERFORSYNING
32
DK
Page 33
Cassette Control
PAUSE ;.............afbryder båndfremføringen
ved optagelse og gengivelse
STOP/EJECT 9//
...afbryder alle løbeværkets
funktioner og optagelsen, eller åbner kassettelåge
F.FWD Q........
til hurtig fremspoling af båndet
REW R ...........til hurtig tilbagespoling af
båndet
PLAY A..............starter båndfremføringen ved
gengivelse
OTR 0 ...............(One Touch Recording) –
starter båndfremføringen ved optagelse
Bagside
MAINS V~ – bøsning til netkabel Batterirummet – til indsætning af 6 type R20,
UM1 eller D-celler batterier BEAT CUT Switch – eliminerer eventuelle
hyletoner ved optagelse fra MB (LW)
RADIO
33
DK
Radioantenner
– For FM, træk teleskopantennen ud. For at for-
bedre FM-modtagelsen, ret ind på, og drej, antennen. Træk antennen lidt ind hvis FM­signalet er for stærkt (meget tæt på senderen).
– For AM/MW (LW), er anlægget udstyret
med en indbygget antenne, så teleskopantennen er ikke påkrævet. Ret antennen ind ved at dreje hele anlægget.
Radiomodtagelse
• Sæt MODE vælgeren til RADIO.
• Indstil lyden ved hjælp af kontrollerne
VOLUME og UBS.
• Vælg frekvensbånd ved hjælp af BAND
vælgeren. FM: 87,5 – 108 MHz AM (MW): 526,5 – 1606,5 KHz LW: 148,5 – 283,5 kHz (ved model RR 316 L)
• Hvis FM STEREO 6 fremvises, modtages en FM-stereo udsendelse.
– Hvis FM-stereo signalet bliver alt for svagt,
FM STEREO angivelsen 6 slukker og FM stationen høres i mono
• Anlægget slukkes når MODE vælgeren står i stilling TAPE og båndoptagerens knapper er udløst.
KONTROLLER
ANTENNA
VOLUME
CASSETTE CONTROL
UBS
p
MODE
BAND
MIC
TUNING
FM STEREO 6
Page 34
Compact Kassetter
• Til optagelse anvendes en
NORMAL kassette (IEC I) på hvilken tapperne ikke er brækket af. Dette deck er ikke egnet til optagelse på CHROME (IEC II) eller METAL (IEC IV) kassetter.
• Til afspilning kan enhver kassettetype anvendes.
Ved båndets start og slutning kan der ikke optages i de 7 sekunder indkøringsbåndet passerer optagerens tonehoveder.
• For at forhindre utilsigtet sletning af en optagelse, holdes den kassetteside som skal sikres foran dig og den venstre tap brækkes af. Nu er optagelse på denne side ikke længere mulig.
• For at omgå denne sikring, tildækkes hullet med et stykke klæbestrimmel.
• Udsæt ikke kassetterne for regn, fugt, sand eller for stærk varme, f.eks. fra varmeapparater eller i motorkøretøjer som parkeres i solen.
Kassetteafspilning
• Sæt MODE vælgeren til TAPE.
• Tryk på STOP/EJECT 9// for at
åbne kassette­holderen.
• Sæt en indspillet kassette i.
• Tryk, for hurtig spoling, på F.FWD Q eller REW R. Tryk, for at stoppe, på STOP/EJECT 9//.
• Tryk på PLAY A og afspilningen starter.
• Indstil lyden ved hjælp af kontrollerne VOLUME og UBS.
• Man kan tilslutte stereo hoved­telefoner som har et 3,5 mm stik i bøsningen
p.
– Højttalerne afbrydes når stikket
sættes i.
• Tryk, for en kort afbrydelse, på PAUSE ;.
• Tryk igen på PAUSE ; for at sætte afspilningen i gang igen.
– Når båndets slutning nås,
udløses båndoptagerens knapper.
• Tryk, for at stoppe, på STOP/EJECT 9//. På fornyet tryk, åbnes kassetteholderen.
• Anlægget slukkes hvis MODE vælgeren er i stilling TAPE og der ikke trykkes på en knap.
1
Kassetteoptagelse
Copyright: Optagelse er tilladt så længe tredieparts copyright eller andre rettigheder ikke brydes.
• Tryk på STOP/EJECT 9// for at åbne kassetteholderen.
• Sæt kassetten i.
• For kontrol under optagelse, indstilles lyden ved hjælp
af kontrollerne VOLUME og UBS. Disse kontroller har ingen effekt på optagelsen.
Optagelse fra radioen
• Sæt MODE vælgeren til RADIO.
• Vælg frekvensbånd ved hjælp af BAND omskifteren.
• Stil ind på den ønskede radiostation ved hjælp af TUNING
kontrolknappen.
• Hvis der under optagelse af en AM/MW (LW) station høres en
hyletone, kan denne lyd undertrykkes ved at sætte BEAT CUT omskifteren til en anden stilling.
Optagelse med den indbyggede mikrofon
• Sæt MODE vælgeren til TAPE.
• Sæt VOLUME kontrollen til nul (kontrol af lyden under mikrofonoptagelse
er ikke mulig).
Start og stop af optagelsen
• Start optagelse ved at trykke på OTR 0 (tasten PLAY A føres
automatisk).
• Tryk, for korte afbrydelser, på PAUSE ;.
Tryk en gang til på denne knap for at genoptage optagelsen.
– Når båndets slutning nås, udløses båndoptagerens knapper.
• Tryk på STOP/EJECT 9// hvis du vil afbryde optagelsen før båndets
slutning. Et fornyet tryk vil åbne kassetteholderen.
• Anlægget slukkes hvis MODE vælgeren er i stilling TAPE og der ikke
trykkes på en knap.
KASSETTE-DECK
34
DK
Page 35
FEJLFINDING
35
DK
Tekniske data
Spændingsforsyning
Netdrift ..........................230 Volt, 50/60 Hz
Batteridrift.....................6 x 1,5 V (R20, UM1)
Udgangseffekt DIN 45324, 10% THD
Musikeffekt: ......................AC: 2 x 1500 mW
Nominal effekt ...................DC 2 x 1000 mW
......................................AC: 2 x 1000 mW
Stereo-hovedtelefon-jackstik:..............3,5 mm ø
Radiodel
Bølgeområder:...............FM 87,5 – 108 MHz
...........................MW 526,5 – 1606,5 kHz
..LW 148,5 – 283,5 kHz (ved model RR 316 L)
Antenner: ....................Teleskopantenne for FM
.........Ferritstav-antenne for MW (LW) (indbygget)
Kassettedel
Lydbærer:....Compact cassette iflg. DIN 45516
Sporing:........................Kvartspor international
Båndhastighed:.........................4,76 cm/sec.
Motor:...........................................DC motor
Frekvensområde: ................125 Hz – 6,3 kHz
Signal-/støjforhold: ..............................45 dB
Synkronfejl: ....................................... 0,35%
Automatik: ....Udstyringsautomatik ved optagelse
....Automatisk udløsning af tasterne ved båndslut
Ret til tekniske og optiske ændringer forbeholdes.
Hvis der opstår en fejl, kontrolleres nedenstående liste før anlægget sendes til reparation. Hvis du ikke kan rette fejlen ved hjælp af disse vink, må du henvende dig hos din forhandler eller servicecenter.
ADVARSEL
Prøv under ingen omstændigheder at reparere apparatet selv, idet dette vil gøre garantien ugyldig.
PROBLEM MULIG ÅRSAG FEJLRETNING
Ingen lyd VOLUME er ikke indstillet Indstil VOLUME
Der er tilsluttet hovedtelefoner Tag hovedtelefonerne ud Batterierne er brugt op Sæt nye batterier i Batterierne er vendt forkert Sæt batterierne rigtigt i Netledningen er ikke sat ordentligt i Sæt netledningen omhyggeligt i
Dårlig Svagt signal fra radioantennen
Ret antennen ind efter bedste modtagelse:
radiomodtagelse
FM: ret teleskopantennen ind MW (LW): drej hele anlægget
Interferens forårsaget af nærhed af Hold radioen væk fra elektrisk udstyr elektriskudstyr såsom TV-apparater, videobåndoptagere, computere, termostater, lysstofrør (TL), motorer etc.
Dårlig kassette- Støv eller snavs på tonehoveder, Rengør tonehovederne etc.,
lydkvalitet capstan eller trykruller se Vedligholdelse Optagelse Kassettens tap(per) kan være brækket af Klæb et stykke klæbebånd over hullet
virker ikke efter den manglende tap
Dette produkt overholder kravene til radio-interferens af Europæisk Fællesskab.
Dette apparat overholder direktiverne 89/336/EØF, 73/23/EØF og 93/68/EØF.
Apparat svarar til sikkerhedsbestemmelserne infølge VDE 0860 og dermed til de internationale sikkerhedsforskrifter IEC 65.
Typeskiltet findes på bagsiden af anlægget.
TEKNISKE DATA
Page 36
Uppställning av apparaten
Vor god observera, i samband med uppställningen av
apparaten, att möbler ofta är försedda med ytskikt av lack och plastmaterial av olika slag, som ofta
innehåller kemiska tillsatser. Dessa
tillsatser kan
bl. a. angripa materialet i apparatens
uppställnings
fötter. I det
sammanhanget kan
avsättningar bildas på möblernas
yta, som
svårligen eller ej alls kan avlägsnas.
Underhåll
• Rengör höljet endast med en mjuk,
dammbindande trasa. Poler- och rengöringsmedel kan skada ytbehandlingen
• Skulle någon störning inträffa, vänd Dig då till
Din radiohandlare som avhjälper alla fel.
Skydda radion mot fukt (t.ex. vattendropp eller vattenstänk) och mot högre temperatur än 70˚C.
Kassettspelarens underhåll
För att inte ljudkvaliteten skall påverkas bör man med jämna mellanrum, ungefär var femtionde speltimma, rengöra tonhuvud AB och bandföring CD.
• Öppna kassettfacket med
STOP/EJECT 9//.
• Använd en bomullstopp fuktad med lite sprit
eller vår speciella rengöringsvätska.
• Tryck på PLAY A
och gör ren tryckrullen D.
• Tryck på PAUSE ;
och gör ren capstanaxeln C och tonhuvudena A och B.
• Tryck på STOP/EJECT 9// efter rengöringen.
• För rengöring av enbart huvudena A och B
kan man använda en rengöringskassett.
A
C A
B
Topp och Framsida
VOLUME – volyminställning UBS
(Ultra Bass System) – Bassförstärkning
FM STEREO 6
– tänds när man tar emot en
FM-sändning i stereo
p – uttag för stereohörlur
ANTENNA – för FM-mottagning MODE:
TAPE: för att byta till Tape och ström av – RADIO: för att byta till Radio
– Om MODE-väljaren står i läge TAPE och inga
knappar trycks ned, slås enheten av.
BAND – för att välja mellan FM och AM
(MW) (och LW vid utf. RR 316 L)
MIC – inbyggd mikrofon TUNING – inställning av radiostationer
Hörlur p
• Man kan ansluta en stereohörlur med 3,5 mm teleplugg till uttaget p.
– När man ansluter hörluren tystnar högtalarna.
Strömförsörjning
Batterier
• Öppna batteriluckan och lägg i 6 batterier typ R20, UM1 eller D, enligt anvisning.
• Avlägsna batterierna om de är förbrukade eller inte skall användas på länge.
Batterimatningen frånkopplas när apparaten ansluts till elnätet. Drag ut nätsladden ur uttaget MAINS V~ vid växling till batteri­matning.
Nätspänning
• Kontrollera före anslutning att den spänning som finns angiven på typskylten (på apparatens baksida) överensstämmer med den aktuella nätspänningen.
• Anslut nätsladden mellan nätkontakten MAINS V~ och vägguttaget.
• Nätkontakten måste dras ur för att helt skilja radion från nätet.
Miljövård – anvisning
• Förbrukade batterier skall ej blandas med hushållsavfall!
• Lämna in Dina förbrukade batterier i affären när Du köper nya battterier eller lämna in batterierna på allmänna uppsamlingsställen.
6 x D-cells - R20 - UM1
UNDERHÅLL KONTROLLER
STRÖMFÖRSÖRJNING
36
S
Page 37
Cassette Control
PAUSE ;.............stannar bandet vid inspelning
och återgivning
STOP/EJECT 9//
...avslutar alla bandfunktioner
och inspelning, eller öppnar kassettfacket
F.FWD Q........för snabbspolning framåt av
bandet
REW R ...........för snabbspolning bakåt av
bandet
PLAY A..............startar bandet för återgivning
OTR 0 ...............(One Touch Recording) –
startar bandet vid inspelning
Baksida
MAINS V~ – uttag för nätsladd Batterifack – för isättning av 6 typ R20, UM1
eller D batterier BEAT CUT – för att undertrycka ev. visselljud
under MV (LW)-inspelningar
RADIO
37
S
Antenner
– Vid FM kan man dra ut teleskopantennen helt
eller delvis och ställa den så att den lutar cirka 45°. Den kan också svängas för bästa möjliga mottagning.
– För mellan- och langvåg (AM/MW/LW)
finns en inbyggd antenn. Den har viss riktver­kan varför man kan behöva vrida apparaten något för bästa mottagning.
Radiomottagning
• Ställ MODE-väljaren i läge RADIO.
• Justera ljudet med kontrollerna VOLUME och UBS.
• Välj våglängdsband med BAND-väljaren. FM: 87,5 – 108 MHz AM (MW): 526,5 – 1606,5 KHz LW: 148,5 – 283,5 kHz (vid utf. RR 316 L)
• FM STEREO-indikator 6 tänds vid mottagning av en FM-stereo-sändning.
– Om FM-stereosignalen bliva svag, då
slocknar FM STEREO 6 och programmet kommer att höras i mono.
• Om MODE-väljaren står i läge TAPE och inga knappar trycks ned, slås enheten av.
KONTROLLER
ANTENNA
VOLUME
CASSETTE CONTROL
UBS
p
MODE
BAND
MIC
TUNING
FM STEREO 6
Page 38
Kompaktkassetten
• För inspelning, använd
NORMAL kassetter (IEC I) och observera att kassettens flikarna skall vara kvar. Kassettspelaren är inte lämplig för inspelning på CHROME (IEC II) eller METAL (IEC IV) kassetter.
• För spelning, varje kassett-typ kan användas.
• I en kompaktkassett sitter bandets båda ändar fast med omagnetiskt ledband. Ingenting kan därför spelas in under de första sju sekunderna.
• Inspelningar av stort värde kan skyddas mot ofrivillig radering, om man bryter bort den lilla fliken till vänster på kassettsidans bakre långkant.
• Nu går det inte att spela in på kassettsidan, men vill man använda bandet för inspelning igen kan man täcka över hålet med en bit tejp.
• Förvara kassetterna i rums­temperatur. Utsätt dem inte för regn, fukt, damm eller fukt och inte heller för onormal värme t.ex. intill värmeelement, direkt solsken eller i en sommarhet bil. Placera dem inte intill apparater som avger magnetiska fält.
Kassettätergivning
• Ställ MODE-väljaren i läge TAPE.
• Tryck på STOP/EJECT 9// och
lägg i en inspelad kassett.
• Snabbspolning: Tryck på REW R eller F.FWD Q. För att stanna, tryck på STOP/EJECT 9//.
• Tryck på PLAY A så startar spelningen.
• Justera ljudet med kontrollerna VOLUME och UBS.
• Man kan ansluta en stereohörlur med 3,5 mm teleplugg till uttaget
p.
– När man ansluter hörluren
tystnar högtalarna.
• Tryck på PAUSE ; för att avbryta spelning.
• Tryck på PAUSE ; igen för att återuppta spelning.
– När ändläge uppnåtts utlöses
tangenterna.
• Tryck på STOP/EJECT 9// om du vill avbryta spelningen innan bandet tar slut. Tryck igen, så öppnas kassettluckan.
• Om MODE-väljaren står i läge TAPE och inga knappar trycks ned, slås enheten av.
1
Inspelning
Copyright: Inspelning är endast tillåten så länge man inte bryter mot några bestämmelser om copyright eller andra rättigheter.
• Öppna däck:s kassettluckan med STOP/EJECT 9//.
• Sätt i en kassett.
• Vid medhörning (monitoring) under inspelning ställer
man in ljudet med kontrollerna VOLUME och UBS. Inspelningen påverkas inte av denne kontroller.
Radio-inspelning
• Ställ MODE-väljaren i läge RADIO.
• Välj bandbredd med BAND-väljaren.
• Ställ in önskad station med TUNING-ratten.
• Om du hör ett visslande ljud under inspelning av en MV (LW)-station, kan du undertrycka det ljudet genom att ändra inställningen på omkopplaren
BEAT CUT.
Inspelning med inbyggd mikrofon
• Ställ MODE-väljaren i läge TAPE.
• Ställ VOLUME-kontrollen i nolläge (vid mikrofoninspelning är medhörning inte möjlig).
Start och stopp av inspelningen
• Starta inspelningen genom att trycka på OTR 0 (PLAY A går automatiskt i läge).
• För korta uppehåll i inspelningen använder man PAUSE ;. Tryck på PAUSE ; när inspelningen skall fortsätta.
– När bandet tar slut, går inspelningsknapparna upp
• Tryck på STOP/EJECT 9// om du vill avbryta inspelningen innan bandet tar slut. Tryck igen, så öppnas kassettluckan.
• Om MODE-väljaren står i läge TAPE och inga knappar trycks ned, slås enheten av.
KASSETTSPELAREN
38
S
Page 39
FELSÖKNING
39
S
Tekniska data
Spänningsförsörjning
Nätdrift:.........................230 Volt, 50/60 Hz
Batteridrift:....................6 x 1,5 V (R20, UM1)
Utgångseffekt enligt DIN 45324, 10% THD
Musikeffekt: ......................AC: 2 x 1500 mW
Nominal effekt: ..................DC 2 x 1000 mW
......................................AC: 2 x 1000 mW
Stereohörlurs-jack:...........................3,5 mm ø
Radiodelen
Våglängdsområden:........FM 87,5 – 108 MHz
...........................MW 526,5 – 1606,5 kHz
......LW 148,5 – 283,5 kHz (vid utf. RR 316 L)
Antenner: ......................Teleskopantenn för FM
..........Ferritstavsantenn för MW (LW) (inbyggd)
Kassettspelaren
Ljudbärande medium:
.................Compact kassett enligt DIN 45516
Spårläge: .......................Internationellt fyrspårs
Bandhastighet:..........................4,76 cm/sec.
Motor:...........................................DC motor
Frekvensomfång: ................125 Hz – 6,3 kHz
Vägt signal/brusförhållande:..................45 dB
Svaj:................................................ 0,35%
Automatik:.....Utstyrningsautomatik vid inspelning
............Automatisk knappåtergång vid bandslut
Tekniska och optiska ändringar förbehålles.
Om det skulle uppstå några problem kan kanske följande vara till hjälp innan du lämnar apparaten för reparation. Kvarstår felet efter det att du gått igenom den här tabellen är det bäst att du kontaktar din radiohandlare.
VARNING
Du får under inga som helst omständigheter reparera apparatet själv, eftersom detta upphäver din garanti!
PROBLEM TROLIG ORSAK LÖSNING
Inget ljud För låg volym Justera ljudstyrkan med VOLUME
Hörluren är ansluten Koppla bort hörluren Batterierna är urladdade Lägg i nya batterier Batterierna ligger fel Lägg i batterierna på rätt sätt Nätsladden är felaktigt ansluten Anslut nätsladden på rätt sätt
Dåligt Dåligt antennsignal Rikta antennen för bästa mottagning: radiomottagning FM: drag ut och luta teleskopantennen
MW (LW): vrid hela apparaten
Störningar orsakade av närheten till Flytta bort radion från störningskällan elektronisk apparatur så som TV, videobandspelare, datorer, termostater, lysrör, motorer
Dåligt kassettljud Smuts på huvuden, drivaxel och Rengör tonhuvuden, drivaxel och
tryckrulle tryckrulle, se Underhåll
Det går inte att Kassetten är skyddad mot inspelning Ersätt fliken med en bit tejp spela in (den lilla fliken är bortbruten)
Denna produkt uppfyller EU:s krav beträffande radiostörningar.
Denna produkt uppfyller de europeiska direktiven 89/336/EEC, 73/23/EEC och 93/68/EEC.
Denna apparat motsvarar säkerhetsbestämmelserna enligt VDE 0860 och såmed de internationella säkerhetsföreskrifterna IEC 65.
Typskylten finns på apparatens baksida.
TEKNISKA DATA
Page 40
Laitteen sijoitus
Huomioi laitetta sijoittaessasi, että huonekalujen pinnat on käsitelty erilaisilla lakoilla ja muoveilla, jotka sisältävät usein kemiallisia lisäaineita. Nämä lisäaineet voivat syövyttää mm. laitteen jalustaa, josta voi jäädä huonekalujen pinnalle jälkiä, joita on vaikea tai mahdotonta poistaa.
Hoito ja huolto
Suojuskuoren ulkopinta puhdistetaan pehmeällä pölyäsitovalla rievulla. Kiillotus- ja puhdistus­aineet vahingoittavat suojuksen pintaa.
• Vian ilmetessä känntykää asiantuntijaliikkeenne puoleen.
• Suojaa laite kosteudelta (esim. tippuva tai roiskuva vesi). Älkää saattako laitetta yli 70˚C.
Kasettidekin hoito
Varmista tallennusten ja toiston onnistuminen puhdistamalla kuvassa näytetyt osat ABCD noin 50 tunnin välein, keskimäärin kerran kuukaudessa.
Avaa kasettipesä painikkeella STOP/EJECT 9//.
• Kostuta vanupuikko kevyesti alkoholiin tai tähän tarkoitettuun puhdistusnesteeseen.
• Paina painiketta PLAY A ja puhdista puristusrullat D.
• Paina sitten paini­ketta PAUSE ; ja puhdista vetoakselit
C ja magneettipäät A ja B.
• Paina puhdistuksen jälkeen painiketta STOP/EJECT 9//.
• Magneettipäät A ja B voidaan puhdistaa myös toistamalla puhdistuskasetti kerran läpi.
A
C A
B
Ylä ja Etupaneeli
VOLUME – äänenvoimakkuus UBS –(Ultra Bass System) – Aanentehon
voimakuuden säätö
FM STEREO 6
– syttyy vastaanotettaessa FM-
stereolähetystä
p – liitäntä stereokuulokkeille
ANTENNA – FM-vastaanotto MODE:
TAPE: kasettisoitin ja virran katkaisu – RADIO: radion
– Laitteen virta katkeaa, kun MODE-valitsin on
TAPE asennossa eikä painikkeita paineta.
BAND – aaltoalueen FM tai AM (MW)
valinta (ja LW mallilla RR 316 L)
MIC – sisäänrakennetu mikrofoni TUNING – radioaseman valinta
Stereokuulokeiliitäntä p
• Voit yhdistää liitäntään p. stereokuulokkeet, joissa on 3,5 mm:n pistoke.
– Pistokkeen yhdistäminen katkaisee kaiuttimien
toiminnan.
Käyttöjännite
Paristot
• Avaa paristotila ja aseta ohjeen mukaisesti 6 paristoa, tyyppi R20, UM1 tai D.
• Poista paristot, jos ne ovat kuluneet tai jos niitä ei pitkään aikaan tarvita.
Paristojännite katkeaa heti kun laite yhdistetään verkkovirtaan. Kun haluat käyttää laitetta paristoilla, irrota verkkojohto liitännästä
MAINS V~.
Verkkojännite
• Tarkista että arvokilpeen merkitty jännite (on laitteen takapaneelissa) vastaa paikallista verkkojännitettä. Jos näin ei ole, ota yhteys jälleenmyyjään tai huoltoon.
• Yhdistä tämän jälkeen verkkojohto radionau­hurin liitäntään MAINS V~ ja pistorasiaan.
• Jos haluat kytkeä laitteen kokonaan pois verkkovirrasta, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Ympäristovinkki
• Älä heitä käytettyjä paristoja roskiin!
• Anna käytetyt paristot kauppiaalle uusia ostaessasi tai vie ne tätä tarkoitusta varten järjestettyyn keräilypisteeseen.
6 x D-cells - R20 - UM1
HOITO SÄÄTIMETKÄYTTÖJÄNNITE
40
FIN
Page 41
Cassette control
PAUSE ;.............taukokytkin, keskeytää kasetin
äänityksen ja toiston
STOP/EJECT 9// pysäytää kaikki kasetin
toiminnat, samoin kuin äänityksen, tai avaa kasettiluukun
F.FWD Q........pikakelaus eteenpäin
REW R ...........nopea takaisinkelaus
PLAY A..............käynnistyskytkin
OTR 0 ...............(One Touch Recording)
–jolloin äänitys alkaa
Takapaneeli
MAINS V~ – liitäntä verkkojohdoll Paristolokero – kahta 6 R20, UM1 tai D
paristoa varten BEAT CUT – poistaa mahdollisen AM/MW
(LW)-nauhoitusta häiritsevän vihellyksen
RADIO
41
FIN
Antennit
– ULA-vastaanotossa (FM) teleskooppiantenni
vedetään esiin. ULA-kuuluvuutta voit parantaa kääntämällä ja taivuttelemalla antennin sopivaan asentoon. Liian voimakkaan ULA­signaalin (esim. aseman läheisyydessä) vaimentamiseksi saattaa olla tarpeen työntää antenni osittain sisään.
– Muita aaltoalueita KA ja PA (AM/MW/LW),
varten laitteessa on sisäänrakennettu antenni, joten teleskooppiantennia ei tarvitse vetää esiin. Kuuluvuuden parantamiseksi antenni voi­daan suunnata kääntämällä koko vastaanotinta.
Radiovastaanotto
• Aseta MODE-valitsin asentoon RADIO.
• Säädä ääni säätimillä VOLUME ja UBS.
• Valitse aaltoalue BAND -valitsimella.
FM: 87,5 – 108 MHz AM (MW): 526,5 – 1606,5 KHz LW: 148,5 – 283,5 kHz (mallilla RR 316 L)
• Kun merkkivalo FM STEREO 6 syttyy, vastaanotetaan FM-stereolähetystä.
– Jos heikko ULA-stereosignaali aiheuttaa
häiriöitä, FM STEREO 6 sammuu ja ULA­ohjelma kuuluu monona.
• Laitteen toiminta on katkaistu, kun MODE­valitsin on asennossa TAPE eikä nauhurin painikkeita ole painettu.
SÄÄTIMET
ANTENNA
VOLUME
CASSETTE CONTROL
UBS
p
MODE
BAND
MIC
TUNING
FM STEREO 6
Page 42
Compact Cassettes
• Käyttä tallennukseen vain
NORMAL-kasettia (IEC I), josta pieniä kielekkeitä ei ole poistettu. Älä käyttä tallennukseen CHROME (IEC II) tai METAL (IEC IV) -kasettia.
• Toiston aikana voidaankäyttää jokainen kasetti.
• Nauhan alussa ja lopussa mitään ei tallennu 7 sekunnin aikana, ennen kuin alkunauha on ohittanut magneettipäät.
• Jos haluat estää tallenteen pois­pyyhkimisen, pidä kasetin suojattavaa puolta edessäsi ja irrota vasemmalla oleva kieleke. Nyt kasetin tälle puolelle ei voi tallentaa.
• Jos haluat myöhemmin tallentaa tällekin puolelle, peitä aukko teipillä.
• Suojaa kasetit sateelta, kosteudelta, hiekalta ja liialta kuumuudelta, esim. älä jätä lämmityslaitteiden lähelle tai auringonpaisteeseen pysäköityyn autoon.
Kasettitoisto
• Aseta MODE-valitsin asentoon TAPE.
Paina STOP/EJECT 9//-painiketta ja aseta kasettipesään äänitetty kasetti.
• Pikakelaus: Paina painiketta F.FWD Q tai REW R. Pysäytä pikakelaus painikkeella STOP/EJECT 9//.
• Paina PLAY A-painiketta, jolloin toisto alkaa.
• Säädä ääni säätimillä VOLUME ja UBS.
• Voit yhdistää liitäntään
p. stereo-
kuulokkeet, joissa on 3,5 mm:n pistoke.
– Pistokkeen yhdistäminen
katkaisee kaiuttimien toiminnan.
• Keskeytä toisto painamalla PAUSE ;.
• Jatka toistoa painamalla PAUSE ; uudelleen.
Kun nauha loppuu, nauhankuljetus­painikkeet vapautuvat.
• Pysäytä toisto painamalla STOP/EJECT 9//-painiketta. Kun painat painiketta uudelleen, kasettipesä avautuu.
• Laitteen virta katkeaa, kun MODE-valitsin on TAPE asennossa eikä painikkeita paineta.
1
Tallennus
Copyright: Tallennus on sallittua tekijänoikeuslaissa mainituin rajoituksin.
• Avaa kasettipesä painamalla STOP/EJECT 9//.
• Aseta kasetti kasettipesään.
• Tallennuksen tarkkailuääntä voidaan säätää säätimillä
VOLUME ja UBS. Näiden säätimien asennot eivät vaikuta tallennukseen.
Radio-ohjelmien nauhoitus
• Aseta MODE-valitsin asentoon RADIO.
• Valitse aaltoalue BAND-kytkimellä.
• Valitse asema TUNING-säätönupilla.
• Vaihtamalla BEAT CUT -kytkimen asentoa voidaan vaimentaa mahdollinen
AM/MW (LW)-tallennusta häiritsevä vihellys.
Monoäänitys sisäänrakennetulla mikrofonilla
• Aseta MODE-valitsin asentoon TAPE.
• Aseta VOLUME-säädin nollaan (mikrofonitallennusta ei voi tarkailla).
Tallennuksen aloitus ja lopetus
• Aloita tallennus painikkeella OTR 0 (tämä automaattisesti lukitsee PLAY A näppäimen).
• Voit keskeyttää tallennuksen lyhyeksi ajaksi painamalla PAUSE ;- painiketta. Jatkaessasi tallennusta paina PAUSE ;-painiketta ; uudelleen.
– Kun nauha loppuu, nauhoituspainikkeet vapautuvat.
• Paina STOP/EJECT 9// jos haluat lopettaa nauhoituksen ennen nauhan loppua. Painamalla uudelleen, kasettipesä aukeaa.
• Laitteen virta katkeaa, kun MODE-valitsin on TAPE asennossa eikä painikkeita paineta.
KASETTIDEKKI
42
FIN
Page 43
TARKISTUSLUETTELO
43
FIN
Tekniset tiedot
Jännitelähde
Verkkokäyttö:...................230 Volt, 50/60 Hz
Paristokäyttö:.................6 x 1,5 V (R20, UM1)
Lähtöteho DIN 45324, 10% THD
Musiikkiteho: ....................AC: 2 x 1500 mW
Siniteho ............................DC 2 x 1000 mW
......................................AC: 2 x 1000 mW
Stereo-kuuloke-jakkipistoke:...............3,5 mm ø
Radio-osa
Aaltoalueet:...................FM 87,5 – 108 MHz
...........................MW 526,5 – 1606,5 kHz
......LW 148,5 – 283,5 kHz (mallilla RR 316 L)
Antennit: ..................Tekeskooppiantenni FM:lle
...........................Ferriittisauva-antenni MW:lle
...........................(ja LW:lle mallilla RR 316 L)
Kassettiosa
Äänenkannin:..DIN 45516 mukainen kompaktikasetti Raitojen asemointi:..neljännesraita kansainvälinen
Nauhannopeus: ........................4,76 cm/sek.
Mootori: ........................................DC motor
Taajuussiirtoalue: ................125 Hz – 6,3 kHz
Kohinajänniteväli: ................................45 dB
Kulmavirhe: ....................................... 0,35%
Automatiikka:...Nauhoituksella ohjausautomatiikka
.......Nauhan lopussa näppäinten automaattinen
vapautus
Oikeudet teknisiin ja laiteen ulkomuotoa koskev iin muutoksiin pidätetään.
Jos laitteeseen tulee vika, tarkista alla mainitut seikat ennen kuin toimitat laitteen huoltoon. Ellei vika korjaannu näillä keinoilla, kysy neuvoa myyjältä tai huollosta.
VAROITUS
Älä missään tapauksessa yritä itse korjata laitetta, sillä takuu lakkaa silloin olemasta voimassa.
VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Ei ääntä Äänenvoimakkuus liian pieni Lisää äänenvoimakkuutta VOLUME
Kuulokkeet on yhdistetty Irrota kuulokkeet Paristot ovat kuluneet Vaihda uudet paristot Paristot asetettu väärin Aseta paristot oikein Verkkojohto on yhdistetty huonosti Yhdistä verkkojohto kunnolla
Radiovastaanotto Heikko antennisignaali Suuntaa antenni: huono
FM: taivuta ja käännä teleskooppiantennia MW (LW): käännä koko vastaanotinta
Lähellä oleva sähkölaite (tv, nauhuri, Siirrä radio kauemmas sähkölaitteesta tietokone, termostaatti, termostaatti, loistelamppu, moottori yms.) aiheuttaa häiriötä
Kasetin Magneettipäät, vetoakseli ja Puhdista nämä osat (ks. ‘Hoito’) äänenlaatu huono
puristusrulla ovat pölyiset ja likaiset
Tallennus ei onnistu
Kasetti suojattu tallennukselta Peitä aukko teipillä
Laite täyttää sen lisäksi radiohäiriötä koskevat normit CEE.
Tämä tuote täyttää Euroopan unionin direktiivien 89/336/EEC, 73/23/EEC ja 93/68/EEC asettamat vaatimukset.
Laite täyttää turvamääräykset VDE 0860 ja kansainvälinset määräykset IEC 65.
Arvokilpi on laitteen takapaneelissa.
TEKNISET TIEDOT
Page 44
GRUNDIG AG 0 D 90762 FÜRTH 0 DEUTSCHLAND
0123456789 72010-760.3500/TSM 07.99
GRUNDIG AUDIO INTERNACIONAL. 0 4701 BRAGA 0 PORTUGAL 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 72010–747.4000 /MM0296
Loading...