grundig GV 400 VPS, GV 401 VPT, GV 404 SV, GV 406 EURO, GV 410 VPS Service Manual

...
Service Manual
SERVICE MANUAL
*
GV 405 EURO, GV 406 EURO, GV 410 VPS
Sach-Nr./Part no.
72010-514.85
GV 411, GV 414 SV, GV 415 EURO, GV 416 EURO
GV 420 VPT, GV 430 VPS, GV 435 EURO
GV 4092 VPS / Barcelona, GV 4192 SV / Florenz
8
GV 400 VPS (77400-015.51 / G.MD 0100) RP 30 GV 404 SV (77400-020.51 / G.MD 1200) RP 30
SE 4100 VPS, SE 4120 SV
CL
TIMER
GV 401 VPT (77400-011.51 / G.MD 1000) RP 35 GV 405 EURO (77400-014.51 / G.MD 0600 FB) RP 30 GV 410 VPS (77400-115.51 / G.MD 1800) RP 30 GV 414 SV (77400-113.51 / G.MD 2300) RP 30 GV 415 EURO (77400-114.51 / G.MD 1500 FB) RP 30 GV 420 VPT (77400-210.51 / G.MD 2000) RP 35
8
8
AUDIO IN VIDEO IN AUDIO DUBBING
CL
TIMER
Q
t
GV 411 (77400-116.51 / G.MD 1100) RP 30 GV 430 VPS (77400-315.51 / G.MD 2500) RP 33 GV 435 EURO (77400-314.51 / G.MD 2800 FB) RP 33
1 2 3
4 5 6
7 8 9
TIMER
0
AUDIO IN VIDEO IN AUDIO DUBBING
8
CL
Q
SE 4100 VPS (77400-021.51 / G.MD 0400) RP 30 SE 4120 SV (77400-221.51 / G.MD 2200) RP 30
8
Q
AUDIO IN VIDEO INMIC
AUDIO DUBBING
GV 406 EURO (77400-018.51 / G.MD 0700 FB) RP 33 GV 416 EURO (77400-118.51 / G.MD 1600 FB) RP 33 GV 4092 VPS (77400-019.51 / G.MD 0300) RP 30 GV 4192 SV (77400-215.51 / G.MD 2100) RP 30
2 31 54
6
8 97
SET
CHECK
TIMER
ON/OFF
V
LP
o
PROGRAM
EW/ED
)
#
<
ATS
CL
S-VHS
:
COUNT
p
TIP VPT INFO
PAL/SEC
0
SAT
OK
AV/CV
;
RECORD
PROGRAM
p
AUTO
o
TRACKING
HIFI
Ç
8
0000
*
TV
AV
+
8
e
RP 35
w
OK
34
q
VIDEO 1
PICTURE
STOP
P
CODE
VIDEO 2
EW/ED
SET
;
CHECK
CL
TIMER
ON/OFF
:
V
COUNT
LP
iiuu
r
p
o
8
PROGRAM
FINE TUNING
PICTURE
ATS
NAME
P
PAL/SEC
RP 30
2 31 54
6
8 97
0
SAT
OK
AV/CV
RECORD
PROGRAM
p
AUTO
o
TRACKING
Hi-Fi
Ç
8
0000
*
2x
e
J
J
+
TV
AV
+
1 VIDEO 2
+
STORE
C
DATE
CODE
´
2 31 54
6
8 97
0
SAT
EW/ED
SET
OK
AV/CV
;
RECORD
CHECK
CL
PROGRAM
TIMER
p
S-VHS
ON/OFF
AUTO
o
TRACKING
:
HIFI
V
Ç
8
COUNT
LP
0000
*
TV
p
AV
o
+
8
PROGRAM
e
RP 33
FINE TUNING
PICTURE
+
VIDEO 1
STORE
ATS
NAME
C
DATE
P
PAL/SEC
CODE
´
VIDEO 2
RP 30 RP33 RP35
PAL
SECAM
Änderungen vorbehalten Printed in Germany Service Manual Sach-Nr. 72010-514.85 Subject to alteration VK 222/1 0993 Service Manual Part No. 72010-514.85
Allgemeiner Teil / General
D
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil................................. 1-1…1-66
Geräteübersichten .........................................................................1-3
Meßgeräte / Meßmittel ...................................................................1-4
Technische Daten ..........................................................................1-4
Chip-Technologie...........................................................................1-4
Sicherheitsvorschriften................................................................... 1-5
Sicherheitsbestimmungen..............................................................1-6
Behandlung von MOS-Bauelementen ...........................................1-9
Sicherheitshinweise zu Lithium-Batterien ....................................1-10
Bedienelemente ...........................................................................1-11
Servicehinweise ...........................................................................1-58
Service- und Sonderfunktionen....................................................1-62
Beschreibungen.................................. 2-1…2-12
Netzteil (MSM) ...............................................................................2-1
Chassisplatte (MFBG).................................................................... 2-1
• Ablaufsteuerung / Deckelektronik (DE)....................................... 2-1
• Empfangseinheit (FV) ................................................................. 2-4
• IN/OUT (IO).................................................................................2-4
• Video / Chroma (VS)................................................................... 2-5
• Standardton / Audio Linear (AL) .................................................2-8
SECAM L (CSP) ............................................................................2-9
Chassisplatte II (MSIO)......................................................... 2-4 / 2-9
• IN/OUT II..................................................................................... 2-4
• VPS............................................................................................. 2-9
Chassisplatte II (MVIO)......................................................... 2-4 / 2-9
• IN/OUT II..................................................................................... 2-4
• VPS............................................................................................. 2-9
• Ablaufsteuerung II..................................................................... 2-10
• Teletext "DOS".......................................................................... 2-10
Bedieneinheiten ...........................................................................2-12
Abgleich ................................................ 3-1…3-3
Netzteil (MSM) ...............................................................................3-1
Chassisplatte (MFBG).................................................................... 3-1
• Ablaufsteuerung / Deckelektronik (DE)....................................... 3-1
• Empfangseinheit (FV) ................................................................. 3-2
• Video / Chroma (VS)................................................................... 3-2
• Standardton / Audio Linear (AL) .................................................3-3
Kopfverstärker (LHA) .....................................................................3-3
Bedieneinheiten (MDCG…) ...........................................................3-3
Platinenabbildungen
und Schaltpläne ................................. 4-1…4-34
Abkürzungen..................................................................................4-1
Verdrahtungsplan...........................................................................4-1
Blockschaltpläne (Analog / Digital) ................................................4-2
Netzteil (MSM) ...............................................................................4-5
Laufwerkplatte – Sensoreneinheit................................................4-11
Chassisplatte (MFBG).................................................................... 4-8
• Ablaufsteuerung / Deckelektronik (DE)..................................... 4-10
• Empfangseinheit (FV) ............................................................... 4-12
• IN/OUT (IO)...............................................................................4-13
• Video / Chroma (VS)................................................................. 4-14
• Standardton / Audio Linear (AL) ...............................................4-15
SECAM L (CSP) ..........................................................................4-16
Chassisplatte II (MSIO)................................................................4-18
• IN/OUT II................................................................................... 4-19
• VPS........................................................................................... 4-19
Chassisplatte II (MVIO)................................................................4-20
• Ablaufsteuerung II..................................................................... 4-20
• IN/OUT II................................................................................... 4-21
• VPS........................................................................................... 4-21
• Teletext "DOS".......................................................................... 4-22
Kopfverstärker (LHA) ...................................................................4-23
Bedieneinheit (MDCG1 / MDCG4)...............................................4-26
Bedieneinheit (MDCG2)...............................................................4-28
Bedieneinheit (MDCG3)...............................................................4-30
Bedieneinheit (MDCG5)...............................................................4-32
Oszillogramme .............................................................................4-33
Laufwerk ............................................ 5-1…5-10
GB
Table of contents
Page
General ............................................... 1-1…1-66
Video Recorder Overviews ............................................................1-3
Test Equipment / Jigs ....................................................................1-4
Specifications.................................................................................1-4
Chip Technology ............................................................................1-4
Safety Requirements .....................................................................1-5
Safety Standard Requirements......................................................1-6
Handling of MOS Chip Components..............................................1-9
Safety Precautions for Lithium Batteries......................................1-10
General Notes..............................................................................1-38
Service Instructions......................................................................1-58
Service and Special Functions.....................................................1-62
Descriptions........................................ 2-1…2-12
Power Supply (MSM) .....................................................................2-1
Family Board (MFBG) ....................................................................2-1
• Sequence Control / Deckelectronic (DE) .................................... 2-1
• Frontend (FV)..............................................................................2-4
• IN/OUT (IO).................................................................................2-4
• Video / Chroma (VS)................................................................... 2-5
• Standard Sound / Audio Linear (AL) ...........................................2-8
SECAM L (CSP) ............................................................................2-9
Family Board II (MSIO) ......................................................... 2-4 / 2-9
• IN/OUT II..................................................................................... 2-4
• VPS............................................................................................. 2-9
Family Board II (MVIO) ......................................................... 2-4 / 2-9
• IN/OUT II..................................................................................... 2-4
• VPS............................................................................................. 2-9
• Sequence Control II ..................................................................2-10
• Teletext "DOS".......................................................................... 2-10
Keyboard Control Units................................................................2-12
Adjustment Procedures....................... 3-4…3-6
Power Supply (MSM) .....................................................................3-4
Family Board (MFBG) ....................................................................3-4
• Sequence Control / Deckelectronic (DE) .................................... 3-4
• Frontend (FV)..............................................................................3-5
• Video / Chroma (VS)................................................................... 3-5
• Standard Sound / Audio Linear (AL) ...........................................3-6
Head Amplifier (LHA) .....................................................................3-6
Keyboard Control Units (MDCG…)................................................3-6
Layout of the P.C.B.
and Circuit Diagrams........................ 4-1…4-34
Abbreviations .................................................................................4-1
Wiring Diagram ..............................................................................4-1
Block Circuit Diagrams (Analog / Digital) ....................................... 4-2
Power Supply (MSM) .....................................................................4-5
Tape Deck Sensor Panel .............................................................4-11
Family Board (MFBG) ....................................................................4-8
• Sequence Control / Deckelectronic (DE) .................................. 4-10
• Frontend (FV)............................................................................4-12
• IN/OUT (IO)...............................................................................4-13
• Video / Chroma (VS)................................................................. 4-14
• Standard Sound / Audio Linear (AL) .........................................4-15
SECAM L (CSP) ..........................................................................4-16
Family Board II (MSIO) ................................................................4-18
• IN/OUT II................................................................................... 4-19
• VPS........................................................................................... 4-19
Family Board II (MVIO) ................................................................4-20
• Sequence Control II ..................................................................4-20
• IN/OUT II................................................................................... 4-21
• VPS........................................................................................... 4-21
• Teletext "DOS".......................................................................... 4-22
Head Amplifier (LHA) ...................................................................4-23
Keyboard Control Unit (MDCG1 / MDCG4) .................................4-26
Keyboard Control Unit (MDCG2) .................................................4-28
Keyboard Control Unit (MDCG3) .................................................4-30
Keyboard Control Unit (MDCG5) .................................................4-32
Oscillograms ................................................................................4-33
Drive Mechanism............................... 5-1…5-10
Explosionszeichnungen
und Ersatzteilliste .............................. 6-1…6-44
1 - 2 GRUNDIG Service-Technik
Exploded Views and
Spare Parts List ................................. 6-1…6-44
Allgemeiner Teil / General
Geräteübersicht / Video Recorder Overview
Allgemeiner Teil / General
Allgemeiner Teil / General
Netzteil / Power Supply (MSM1) S./P 4-5
Netzteil / Power Supply (MSM2) S./P 4-5
Laufwerkplatte-Sensoreneinheit / Tape Deck Sensor Print S./P 4-11
Geräte-Bausteinübersicht
Table of Moduls
S./P 4-8
S./P 4-10
S./P 4-12
S./P 4-13
S./P 4-14
S/P 4--15
Chassisplatte / Family Board (MFBG)
• Ablaufsteuerung / Sequence Control/Deckelectonic (DE)
• Empfangseinheit / Frontend (FV)
• IN/OUT (IO)
• Video/Chroma (VS)
• Standardton / Standard Sound - Audio Linear (AL)
S./P 4-18
S./P 4-19
S./P 4-19
S./P 4-20
S./P 4-20
S./P 4-21
S./P 4-21
S./P 4-22
SECAM L (CSP) S./P 4-16
Chassisplatte II / Family Board II (MSIO)
• IN/OUT II
• VPS
Chassisplatte II / Family Board II (MVIO)
• Ablaufsteuerung II / Sequence Control II
• IN/OUT II
• VPS
• Teletext "DOS"
Kopfverstärker / Head Amplifier (2-Kopf/Head) S./P 4-23
Kopfverstärker / Head Amplifier (3-Kopf/Head) S./P 4-23
Kopfverstärker / Head Amplifier (4-Kopf/Head) S./P 4-24
Bedieneinheit / Keyboard Control Unit (MDCG1) S./P 4-26
Bedieneinheit / Keyboard Control Unit (MDCG2) S./P 4-28
Bedieneinheit / Keyboard Control Unit (MDCG3) S./P 4-30
Bedieneinheit / Keyboard Control Unit (MDCG4) S./P 4-26
Bedieneinheit / Keyboard Control Unit (MDCG5) S./P 4-32
Geräte-Feature-Übersicht
Table of Features
Fernbedienung Remote Control
GV 400 VPS GV 401 VPT GV 404 SV GV 405 EURO GV 406 EURO GV 410 VPS GV 411 GV 414 SV GV 415 EURO GV 416 EURO GV 420 VPT GV 430 VPS GV 435 EURO GV 4092 VPS GV 4192 SV SE 4100 VPS SE 4120 SV
27599-003.00
27599-003.02
75988-001.18
27599-001.02
27599-001.03
27599-001.04
27599-001.05
27599-001.06
27599-001.07
27599-001.12
75988-005.24
75988-006.03
75988-005.32
75988-006.65
27599-004.00
27599-004.01
27599-004.02
27599-002.01
27599-002.15
27599-002.02
27599-002.03
27599-002.08
27599-002.13
27599-002.04
27599-002.05
27599-002.06
27599-002.07
27599-002.17
27599-002.11
27599-002.16
CCIR, B/G/H - PAL
CCIR, I - PAL
CCIR, B/G - SECAM
CCIR, L - SECAM
2-Kopf/Head
3-Kopf/Head
4-Kopf/Head
SHOW VIEW
"PAY-TV"-Buchse/Socket (EURO-AV2)
Mikrofonbuchse / Micro Jack
LINE/CV-Buchse / Socket
Nachvertonung / Dubbing
VPS
PDC
Teletext "DOS"
6 Timer
VISS
Piezo-Ton/Sound
RP30
••
••
••• ••
••
••
•••••
•• •••• ••• •• ••
•••••• ••••
•• •• •••• ••
RP33
RP35
GV 400 VPS GV 401 VPT GV 404 SV GV 405 EURO GV 406 EURO GV 410 VPS GV 411 GV 414 SV GV 415 EURO GV 416 EURO GV 420 VPT GV 430 VPS GV 435 EURO GV 4092 VPS GV 4192 SV SE 4100 VPS SE 4120 SV
GRUNDIG Service-Technik 1 - 3
GRUNDIG Service-Technik 1 - 3
Allgemeiner Teil / General
Allgemeiner Teil / General
Meßgeräte / Meßmittel
Regeltrenntrafo Farbgenerator Zweikanaloszilloskop Tongenerator Digitalmultimeter Stabilisiertes Netzgerät Millivoltmeter Frequenzzähler
Beachten Sie bitte das Grundig Meßtechnik-Programm, das Sie unter folgender Adresse erhalten:
Grundig AG Geschäftsbereich Industrieelektronik Würzburger Str. 150 D-90766 Fürth/Bay. Tel.0911/7330-0 Telefax 0911/7330-479
Sach-Nr
Testcassette.............................................................. 9.27540 - 1011
Testcassette (HiFi) .................................................... 9.27540 - 1016
Bandzug-Einstellgriff und stift ................................... 75988 - 002.27
Drehmomentmesser 600gf-cm ................................. 75987 - 262.72
Adapter ..................................................................... 75987 - 262.73
Einstellschraubendreher ........................................... 75987 - 262.80
Nylonhandschuhe ....................................................... handelsüblich
Tentelometer ............................................................... handelsüblich
Diese Meßmittel können Sie über die Serviceorganisation beziehen. Wir weisen jedoch darauf hin, daß es sich hierbei z.T. um Meßmittel handelt, die am Markt bereits eingeführt sind.
Testcassette Sach-Nr. 9.27540-1011
• Farbtestbild mit Dropout-Einblendung
• 6,3kHz- Senkrecht-Vollspuraufzeichnung und Bezugspegel 333Hz in dreiminütigem Wechsel.
Testcassette (HiFi) Sach-Nr. 9.27540-1016
• Farbtestbild mit Dropout-Einblendung
• Längsspur - Ton: 6,3kHz und 333Hz
• FM - Ton: 1kHz Vollpegel (± 50kHz Hub)
Technische Daten
VHS-System
1/2” Video - Cassettenrecorder
Bandgeschwindigkeit .............................. 2.339cm/s (Standard play)
Aufzeichnungsgeschwindigkeit ................... 4.84m/s (Standard play)
Umspulzeit bei Vor-/Rücklauf mit E180-Cassette: .......... typisch 95s
FS-Norm
CCIR, B/G/H - PAL / CCIR, BG - SECAM ........................................
............. GV 40…, GV 41…, GV 42…, GV 430 VPS, GV 435 EURO
CCIR, I - PAL .........................................GV 430 GB, GV 4… EURO
CCIR, L - SECAM ...................................................... GV 4… EURO
Video
Signal / Rauschabstand ....................................... 48dB (weighted)
Auflösung ........................................................................... ca. 3MHz
Ton
Frequenzgang
Standard play:.................................................... 80Hz…10kHz ≤8dB
Longplay: ............................................................. 80Hz…5kHz 8dB
Störabstand.......................................................... 43dB (weighted)
Gleichlaufschwankung ....................................... ≤ 0.5% (DIN 45507)
Netzspannung .........................................................220V~…240V~
Netzfrequenz ................................................................... 45…65Hz
Leistungsaufnahme bei Geräten ohne Teletext (DOS)
– Aufnahme.......................................................................... ca. 14W
– EE-Betrieb......................................................................... ca. 10W
– Stand by (Modulator aus)................................................. ca. 9,5W
Leistungsaufnahme bei Geräten mit Teletext (DOS)
– Aufnahme.......................................................................... ca. 17W
– EE-Betrieb......................................................................... ca. 13W
– Stand by (Modulator aus)............................................... ca. 12,5W
Umgebungstemperatur ...........................................+10°C…+35°C
Relative Luftfeuchte.............................................................. 80%
Betriebslage .....................................................................horizontal
Test equipment / aids
Variable isolating transformer Colour generator Dual channel oscilloscope AF Generator Digital multimeter Stabilized power supply Millivoltmeter Frequency counter
Please note the Grundig Catalog "Test and Measuring Equipment" obtainable from:
Grundig AG Geschäftsbereich Industrieelektronik Würzburger Str. 150 D-90766 Fürth/Bay. Tel.0911/7330-0 Telefax 0911/7330-479
Part no
Test cassette............................................................. 9.27540 - 1011
Test cassette (HiFi) ................................................... 9.27540 - 1016
Tape tension adjustment tool - handle and - pin....... 75988 - 002.27
Torquemeter ............................................................. 75987 - 262.72
Adapter ..................................................................... 75987 - 262.73
Adjustment screw driver............................................ 75987 - 262.80
Nylon gloves ...................................................... commonly available
Tentelometer ...................................................... commonly available
You can order these test equipments from the Service organization.We refer to you that these test equipments are already obtainable on the market.
Test cassette Part no. 9.27540-1011
• Colour test pattern with dropout recording
• 6.3kHz vertical full-track recording alternating with 333Hz reference level every 3 minutes.
Test cassette (HiFi) Part no. 9.27540-1016
• Colour test pattern with dropout recording
• Longitudinal track sound: 6.3kHz and 333Hz
• FM sound: 1kHz full level (± 50kHz deviation)
Specification
VHS-System
1/2” video cassette recorder
Tape speed ............................................. 2.339cm/s (Standard play)
Head to tape speed..................................... 4.84m/s (Standard play)
Winding time or forward wind/rewind of a E180 Cassette: typically 95s
TV standard
CCIR, B/G/H - PAL / CCIR, BG - SECAM ........................................
............. GV 40…, GV 41…, GV 42…, GV 430 VPS, GV 435 EURO
CCIR, I - PAL .........................................GV 430 GB, GV 4… EURO
CCIR, L - SECAM ...................................................... GV 4… EURO
Video
Signal / noise ratio ............................................... 48dB (weighted)
Video resolution .......................................................... approx. 3MHz
Sound
Frequency response
Standard play:.................................................... 80Hz…10kHz ≤8dB
Longplay: ............................................................. 80Hz…5kHz 8dB
Signal / noise ratio ............................................... 43dB (weighted)
Wow and flutter .................................................. ≤ 0.5% (DIN 45507)
Mains voltage ..........................................................220V~…240V~
Mains frequency.............................................................. 45…65Hz
Power consumption for VCR models without teletext (DOS)
– Record ....................................................................... approx. 14W
– EE mode ....................................................................approx. 10W
– Stand by mode (Modulator off) ................................. approx. 9,5W
Power consumption for VCR models with teletext (DOS)
– Record ....................................................................... approx. 17W
– EE mode ....................................................................approx. 13W
– Stand by mode (Modulator off) ............................... approx. 12,5W
Ambient temperature .............................................+10°C … +35°C
Relative humidity .................................................................. 80%
Operating position ........................................................... horizontal
D
CHIP Technik
Aus- und Einlöten von CHIP-Bauteilen
- Verwenden Sie nur einen Niedervoltlötkolben mit Temperatur­regelung.
- Die Löttemperatur sollte ca. 240 °C betragen (max. 300 °C).
- Halten Sie die Lötzeit so kurz wie möglich.
- Belassen Sie CHIP-Bauteile bis zur Bearbeitung in der Originalver­packung. Damit wird die Oxidation der Stirnkontakte vermieden.
- Berühren Sie CHIP- Bauteile nicht mit der bloßen Hand.
Auslöten von CHIP-Bauteilen
1. Schritt:CHIP- Lötstelle mit Sauglitze absaugen (Fig. 1).
2. Schritt: CHIP-Enden, bzw. das komplette CHIP-Bauteil erwärmen.
CHIP von der Klebung ohne Kraftaufwand abdrehen, damit unter dem CHIP liegende Leiterbahnen nicht abgerissen werden (Fig. 2).
Achtung! Ausgelötetes CHIP nicht wiederverwenden!
Die leitende Schicht kann ausgebrochen sein.
Einlöten von CHIP-Bauteilen
3. Schritt:Lötpunkt von Lötrückständen säubern.
Lötperle anbringen (Fig. 3).
4. Schritt:CHIP an der Lötstelle ansetzen, zentrieren und anlöten
(Fig. 4).
5. Schritt: Freie Seite löten. Nach dem Erkalten die erste Lötstelle
nochmals nachlöten (Fig. 5).
I
Tecnica CHIP
Saldatura e dissaldatura di componenti MOS
- Impiegare un saldatore a basso voltaggio con regolazione della temperatura.
- Temperatura del saldatore: ca. 240 °C (valore massimo 300 °C).
- Il tempo di saldatura deve essere il più breve possibile.
- Il componente CHIP deve rimanere nell´imballaggio originale fino al momento del suo impiego per evitare che le superfici di contatto si ossidino.
- Non toccare i componenti CHIP con mani nude.
Dissaldatura di un CHIP
1. Aspirare i punti di saldatura del CHIP con una calza dissaldante (Fig. 1).
2. Riscaldare le superfici di contatto del CHIP risp. te tutto il CHIP e staccarlo con cautela. Attenzione a non esercitare for za per non danneggiare le piste sottostanti (Fig. 2).
Attenzione! Non impiegare più il CHIP dissaldato, perchè il
corpo elettrico può presentare delle rotture.
Saldatura di un CHIP
3. Pulire il punto dai residui di saldatura. Applicare una goccia di stagno (Fig. 3).
4. Appoggiare il CHIP sul punto di saldatura, centrarlo e quindi saldarlo (Fig. 4).
5. Saldare la superfici di contatto libera e, dopo che questa si è raffreddata, saldare nuovamente la superfici opposta (Fig. 5).
Lötkolbenspitze Tip of soldering iron Punta saldatore Panne du fer à souder
Chip Composant CMS
Lötzinn Solder Stagno Soudure Estaño
Leiterplatte P.C.B. Piastra stampata Circuit imprimé Placa de circuito impreso
Punto de soldator
Kleber Adhesive Adesivo Adhesif Pegamento
Fig. 1 Fig. 2
CHIP Technology
GB
Soldering and unsoldering of CHIP components
- Use only low-voltage soldering irons with temperature control.
- Permissible soldering temperatures are approx. 240 °C up to max. 300 °C.
- Keep the soldering period as short as possible.
- Keep the CHIP components in their original packages until they are used to avoid oxidation of the end contacts.
- Do not touch CHIP components with bare hands.
Unsoldering of CHIP components
1. step: Clean the CHIP soldering point with a solder wick (Fig. 1).
2. step: Warm up the ends of the CHIP or the whole CHIP component
and remove the CHIP from the adhesive by turning it without application of force so that the tracks beneath the CHIP do not break (Fig. 2).
Attention! Do not use unsoldered CHIPS any more!
The conductive layer may be broken.
Soldering of CHIP components
3. step: Remove possible residues from the soldering point.
Then apply a solder bead (Fig. 3).
4. step: Put the CHIP onto the soldering point, then center and fix it
(Fig. 4).
5. step: Solder the free end of the CHIP and resolder the first soldering
point after it has cooled (Fig. 5).
Technologie CMS
F
Soudure des composants CMS
- Utiliser exclusivement un fer à souder à basse tension et réglage thermique
- La température de soudure doit être de 240 OC environ (max. 300 OC)
- L´opération doit être très brève.
- Conserver les composants CMS dans leur emballage d´origine jusqu´au moment de leur utilisation, ceci pour éviter l´oxydation des contacts externes.
- Ne pas toucher les composants CMS à la main nue.
Dessoudage des composants CMS
1. Aspirer la soudure du composant CMS à l'aide de la tresse à souder (Fig. 1).
2. Chauffer légèrement les contacts externes du composant CMS ou le composant lui-même. Retirer ce dernier avec précaution en le tournant afin d´évìter un arrachement des circuits imprimés situés sous le composant (Fig. 2).
Attention! Ne pas réutiliser les composants CMS, la face
conductrice pouvant être endommagée.
Soudure des composants CMS
3. Aspirer les restes de soudure sur le circuit. Poser une pointe de soudure (Fig. 3).
4. Poser le composant CMS sur cette pointe de soudure, centrer et souder. Maintenir le composant CMS à l´aide d´une pince (Fig. 4).
5. Effectuer la même opération pour l'autre côté. Terminer la pre­mière soudure (Fig. 5).
Lötkolbenspitze Tip of soldering iron
Pinzette Tweezers Pinzetta Pince brucelle Pinzas
Punta saldatore Panne du fer à souder Punto de soldator
1 - 4 GRUNDIG Service-Technik
1 - 4 GRUNDIG Service-Technik
Allgemeiner Teil / General
E
Técnica de CHIP´s
Soldaje y desoldaje de CHIP´s
- Emplear sólo un soldador de bajo voltaje con regulación de tempe­ratura.
- La temperatura del soldador debe ser de aprox. 240 °C (máx. 300 °C).
- El tiempo de soldadura debe de ser lo más corto posible.
- Dejar los componentes CHIP hasta su montaje en el embalaje original. Con ello se evita la oxidación de los contactos frontales.
- No tocar con las manos los componentes CHIP.
Desoldaje de un CHIP
Primer paso: Aspirar el estaño del punto de soldadura con un
aspirador de los tipos de pera o de resorte (Fig. 1).
Segundo paso: Calentar los extremos o todo el CHIP y girarlo con las
pinzas. No hacer fuerza para que la placa de circuito impreso no resulte dañada. Cuidar de que las pistas situadas debajo del CHIP no se suelten de la placa, ya que éstas también están pegadas (Fig. 2).
Ciudado! No volver a utilizar el CHIP desoldado. La capa
eléctrica puede estar interrumpida.
Soldadura de CHIP´s
Tercer paso: Limpiar el punto de soldadura de residuos de la
soldadura anterior. Poner una gota de estaño (Fig. 3).
Cuarto paso: Colocar el CHIP sobre la gota estaño, centrarlo y
soldarlo (Fig. 4).
Quinto paso: Soldar la parte libre y, después enfriarse, soldar tam-
bién la parte opuesta (Fig. 5).
Fixierpunkt Fixing point Punto di fissaggio Point de soudure Punto de fijación
Fig. 3
Fig. 4
Lötzinn Solder Stagno Soudure Estaño
1. Lötstelle Joint 1 Punto di saldatura 1 Point de soudure 1 Primer punto de soldadura
2. Lötstelle Joint 2 Punto di saldatura 2 Point de soudure 2 Segundo punto de soldadura
D
!
GB
!
I
!
F
Sicherheitsvorschriften / Safety requirements / Prescrizioni de sicurezza /
Prescriptions de sécurité / Prescripciones de seguridad
Achtung: Bei Eingriffen ins Gerät sind die Sicher­heitsvorschriften nach VDE 0701 (reparaturbezogen) bzw. VDE 0860 / IEC 65 (gerätebezogen) zu beach­ten!
Bauteile nach IEC- bzw. VDE-Richtlinien ! Im Ersatz-
V
D E
fall nur Teile mit gleicher Spezifikation verwenden! MOS - Vorschriften beim Umgang mit MOS - Bautei-
len beachten! Attention: Please observe the applicable safety re-
quirements according to VDE 0701 (concerning re­pairs) and VDE 0860 / IEC 65 (concerning type of product)!
Components to IEC or VDE guidelines! Only use
V
D E
components with the same specifications for replace­ment!
Observe MOS components handling instructions when servicing!
Attenzione: Osservarne le corrispondenti prescrizio­ni di sicurezza VDE 0701 (concernente servizio) e VDE 0860 / IEC 65 (concernente il tipo di prodotto)!
Componenti secondo le norme VDE risp. te IEC! In
V
D E
caso di sostituzione impiegare solo componenti con le stesse caratteristiche.
Osservare le relative prescrizioni durante, lavori con componenti MOS!
Attention:
Prière d'observer les prescriptions de sécurité VDE 0701 (concernant les réparations) et VDE 0860 / IEC 65 (concernant le type de produit)!
Fig. 5
USA
Canada
!
E
!
U.S. &
!
!
Composants répondant aux normes VDE ou IEC. Les
V
D E
remplacer uniquement par des composants ayant les mêmes spécifications.
Lors de la manipulation des circuits MOS, respecter les pescriptions MOS!
Atención: Recomendamos las normas de seguridad VDE u otras normas equivalentes, por ejemplo: VDE 0701 para reparaciones, VDE 0860 / IEC 65 para aparatos!
Componentes que cumplen las normas VDE/IEC. En
V
D E
caso de sustitución, emplear componentes con idénti­cas especificaciones!
Durante la reparacion observar las normas sobre componentes MOS!
Attention: Because of autovoltage facility this set can be operated from AC mains from 220…240V, 45…60Hz. Also observe the information given on the rear of the set. CAUTION-for continued protection against risk of fire replace only with same type of fuses! CAUTION: to reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back), no user-serviceable parts inside, refer servicing to qualified service personnel.
Components to safety guidelines (IEC/U.L.)! Only use
V
D E
com-ponents with the same specifications for replace­ment! By checking the leakage current and insulation resi­stance ensure that the exposed parts are acceptably insulated from the supply circuit.
Observe MOS components handling instructions when servicing!
GRUNDIG Service-Technik
1 - 5
Allgemeiner Teil / General
D
Sicherheitsbestimmungen Prescriptions de sécurité
F
D
Sicherheitsbestimmungen
Safety Standard Compliance
GB
E
Disposiciones para la seguridad
Nach Servicearbeiten ist bei Geräten der Schutzklasse II die Messung des Isolationswiderstandes und des Ableitstromes bei eingeschalte­tem Gerät nach VDE 0701 / Teil 200 bzw. der am Aufstellort geltenden Vorschrift, durchzuführen! Dieses Gerät entspricht der Schutzklasse II, erkennbar durch das Symbol .
• Messen des Isolationswiderstandes nach VDE 0701.
Isolationsmesser (U und zwischen allen Gehäuse- oder Funktionsteilen (Antenne, Buch-
= 500V-) gleichzeitig an beiden Netzpolen
Test
sen, Tasten, Zierteilen, Schrauben, usw.) aus Metall oder Metalle­gierungen anlegen. Fehlerfrei ist das Gerät bei einem:
R
≥ 2MΩ bei U
Isol
Test
= 500V-
Meßzeit: 1s (Fig. 1) Anmerkung: Bei Geräten der Schutzklasse II kann durch Entladungs­widerstände der Meßwert des Isolationswiderstandes konstruktions­bedingt < 2M sein. In diesen Fällen ist die Ableitstrommessung maßgebend.
Prüfling Test item Apparecchio in misura Pièce d'essai Aparato de prueba
Netzstecker des Prüflings Mains plug of test item Spina di rete dell´apparecchio in misura Fiche secteur pièce d'essai Clavija de red del aparato de prueba
Prüfling Test item Apparecchio in misura Pièce d'essai Aparato de prueba
Netzstecker des Prüflings Mains plug of test item Spina di rete dell´apparecchio in misura Fiche secteur pièce d'essai Clavija de red del aparato de prueba
M
M
METRATESTER 4
Fig. 1
mA
mA
METRATESTER 4
I
Norme di sicurezza
USA
Safety Instructions
• Messen des Ableitstromes nach VDE 0701.
Ableitstrommesser (U und zwischen allen Gehäuse- oder Funktionsteilen (Antenne, Buch-
=220V) gleichzeitig an beiden Netzpolen
Test
sen, Tasten, Zierteilen, Schrauben, usw.) aus Metall oder Me­tallegierungen anlegen. Fehlerfrei ist das Gerät bei einem:
I
1mA bei U
Wir empfehlen die Messungen mit dem METRATESTER 4 durch-
Ableit
= 220V / Meßzeit 1s (Fig. 2)
Test
zuführen. (Meßgerät zur Prüfung elektrischer Geräte nach VDE
0701). ABB METRAWATT GmbH Thomas-Mann-Str. 16-20 D-90471 Nürnberg
Ist die Sicherheit des Gerätes nicht gegeben, weil
- eine Instandsetzung unmöglich ist,
- oder der Wunsch des Benützers besteht, die Instandsetzung nicht
durchführen zu lassen, so muß dem Betreiber die vom Gerät ausgehende Gefahr schriftlich mitgeteilt werden.
Mit der Greifklemme alle Metallteile u. metallisierten Teile abtasten. All metal and metallised parts must be tested with the Caliper clamp. Con cavo provvisto di morsetto toccare tutte le parti metalliche o metallizzate. A l´aide d´une pince vérifier toutes les parties métalliques ou métallisées. Con la pinza, tocar todas las piezas metálicas o metalizadas.
Netzstecker/Mains plug/Spina di rete/Fiche secteur/Clavija de red
Mit der Greifklemme alle Metallteile u. metallisierten Teile abtasten. All metal and metallised parts must be tested with the Caliper clamp. Con cavo provvisto di morsetto toccare tutte le parti metalliche o metallizzate. A l´aide d´une pince vérifier toutes les parties métalliques ou métallisées. Con la pinza, tocar todas las piezas metálicas o metalizadas.
Netzstecker/Mains plug/Spina di rete/Fiche secteur/Clavija de red
Fig. 2
Empfehlungen für den Servicefall
Nur Original - Ersatzteile verwenden.
Bei Bauteilen oder Baugruppen mit der Sicherheitskennzeichnung
!
sind Original - Ersatzteile zwingend notwendig.
Auf Sollwert der Sicherungen achten. Zur Sicherheit beitragende Teile des Gerätes dürfen weder beschä­digt noch offensichtlich ungeeignet sein.
Safety Standard Compliance
GB
After service work on a product conforming to the Safety Class II, the insulating resistance and the leakage current with the product switched on must be checked according to VDE 0701 or to the specification valid at the installation location! This product conforms to the Safety Class II, as identified by the symbol
.
• Measurement of the Insulation Resistance to VDE 0701, Connect an Insulation Meter (U simultaneously and between all cabinet or functional parts (antenna,
= 500V-) to both mains poles
Test
sockets, buttons, decorative parts, etc.) made from metal or metal alloy. The product is fault free if:
R
2M at U
Isol
Measuring time: 1s, (Fig. 1)
= 500V-
Test
Comment: On products conforming to the Safety Class II the Insu­lation Resistance can be < 2M, dependent constructively on dischar­ge resistors. In this case, the check of the leakage current is significant.
Dies gilt besonders für Isolierungen und Isolierteile.
Netzleitungen und Anschlußleitungen sind auf äußere Mängel vor
dem Anschluß zu prüfen. Isolation prüfen!
Die Funktionssicherheit der Zugentlastung und von Biegeschutz­Tüllen ist zu prüfen.
Thermisch belastete Lötstellen absaugen und neu löten.
Belüftungen frei lassen.
• Measurement of the Leakage Current to VDE 0701.
Connect the Leakage Current Meter (U poles simultaneously and between all cabinet or functional parts
= 220V) to both mains
Test
(antenna, sockets, buttons, screws, etc.) made from metal or metal alloy. The product is fault free if:
I
1mA at U
Leak
Measuring time: 1s, (Fig. 2)
= 220V
Test
We recommend that the measurements be carried out using the METRATESTER 4. (Test equipment for checking electrical pro-
ducts to VDE 0701).
ABB METRAWATT GmbH Thomas-Mann-Str. 16-20 D-90471 Nürnberg
If the safety of the product is not proved, because
- a repair and restoration is impossible
- or the request of the user is that the restoration is not to be carried
out, the operator of the product must be warned of the danger by a written warning.
1 - 6 GRUNDIG Service-Technik
Allgemeiner Teil / General
Recommendation for service repairs
With components or assemblies accompanied with the Safety
Symbol ! only original spare parts are strictly to be used.
Use only original fuse value.
Parts contributing to the safety of the product must not be damaged
or obviously unsuitable. This is valid especially for insulators and insulating parts.
I
Norme di sicurezza
Successivamente ai lavori di riparazione, negli apparecchi della classe di protezione II occorre effettuare la misura della resistenza di isola­mento e della corrente di dispersione quando l’apparecchio e’acceso, secondo le norme VDE 0701 / parte 200 e rispettivamente le norme locali! Questo apparecchio corrisponde alla classe di protezione II ed è riconoscibile dal simbolo . MM
• Misura della resistenza di isolamento secondo VDE 0701
Applicare il misuratore di isolamento (tens. poraneamente ai due poli di rete e tra tutte le parti del mobile e delle
= 500V-) contem-
prova
funzioni (antenna, prese, tasti, mascherine, viti ecc.) in metallo o in lega metallica. L’apparecchio non presenta difetti quando:
R
2M con tens.
isol
Tempo di misura: 1s (Fig. 1).
prova
= 500V-
Nota: Negli apparecchi della classe II, che per motivi costruttivi dispongono di resistenze di dispersione, il valore di misura della resistenza di isolamento può essere inferiore a < 2M. In questi casi è determinante la misura della corrente di dispersione.
• Misura della corrente di dispersione secondo VDE 0701
Applicare il misuratore di isolamento (tens. raneamente ai due poli di rete e tra tutte le parti del mobile e delle
= 220V) contempo-
prova
funzioni ( antenna, prese, tasti, mascherine, viti ecc.) in metallo o in lega matallica. L’apparecchio non presenta difetti quando:
I
1mA con tens.
disp.
Tempo di misura : 1s (Fig. 2)
prova
= 220V
Mains leads and connecting leads should be checked for external damage before connection. Check the insulation!
The tension relief and bending protection bushes are to be checked for their functional safety.
Thermally loaded solder pads are to be sucked off and re-soldered. Ensure that the ventilation slots are not obstructed.
Si raccomanda di effettuare le misure con lo strumento METRATE- STER 4 (strumento di misura per il controllo di apparecchi elettrici
secondo VDE 0701).
ABB METRAWATT GmbH Thomas-Mann-Str. 16-20 D-90471 Nürnberg
Se la sicurezza dell’apparecchio non è raggiunta, perchè
- una riparazione non è possibile
- oppure è desiderio del cliente che una riparaz. non avvenga in
questi casi si deve comunicare per iscritto all’utilizzat. la pericolo­sità dell’apparecchio riguardo il suo isolamento.
Raccomandazione per il servizio assistenza
Impiegare solo componenti originali:
I componenti o i gruppi di componenti contraddistinti dall’ indicaz.
!
devono assolutamente venir sostituiti con parti originale.
Osservare il valore nominale dei fusibili. I componenti che concorrono alla sicurezza dell´apparecchio non possono essere nè danneggiati nè risultare visibilmente inadatti. Questo vale soprattutto per isolamenti e parti isolate.
I cavi di rete e di collegamento vanno controllati prima dell’utilizzo affinchè non presentino imperfezioni esteriori. Controllare l’isola­mento.
E´necessario controllare la sicurezza dei fermacavi e delle guaine flessibili.
Saldature caricate termicam. vanno rifatte.
Lasciare libere le fessure di areazione.
Prescriptions de sécurité
F
Suite aux travaux de maintenance sur les appareils de la classe II, il convient de mesurer la résistance d’isolement et le courant de fuite sur l’appareil en état de marche, conformément à la norme VDE 0701 § 200, ou selon les prescriptions en vigueur sur le lieu de fonctionnement de l’appareil! Cet appareil est conforme aux prescriptions de sécurité classe II, signalé par le symbole .
• Mesure de la résistance d'isolement selon VDE 0701
Brancher un appareil de mesure d’isolation (U tanément sur les deux pôles secteur et entre toutes les parties
= 500V-) simul-
test
métalliques ou métallisées accessibles de l’appareil (antenne, em­bases, touches, enjoliveurs, vis, etc.). Le fonctionnement est correct lorsque:
R
2M pour une U
isol
Durée de la mesure: 1s
= 500V-
test
Observations: L’isolation des appareils de la classe II, de part leur conception (résistances de décharge), peut être inférieure à 2MΩ, (Fig. 1).
• Mesure du courant de fuite selon VDE 0701
Brancher un ampèremètre du courant de fuite (U simultanément sur les deux pôles du secteur et entre toutes les
= 220V≈)
test
parties métalliques ou métallisées accessibles de l’appareil (anten­ne, embases, touches, enjoliveurs, vis, etc.). Le fonctionnement est correct lorsque (Fig. 2):
I
1mA pour U
fuite
Durée de la mesure: 1s.
= 220V
test
Pour ces mesures, nous préconisons l´utilisation du METRATE- STER 4 (instrument de mesure pour le contrôle d’appareils électri­ques conformes à la norme VDE 0701).
ABB METRAWATT GmbH Thomas-Mann-Str. 16-20 D-90471 Nürnberg
Dans le cas où la sécurité de l’appareil n´est pas assurée pour les raisons suivantes:
- la remise en état est impossible
- l’utilisateur ne souhaîte pas la remise en état de l’appareil, l'utili-
sateur doit être informé par écrit du danger que représente l'utili­sation de l’appareil.
Recommandations pour la maintenance
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. Les com-
posants et ensembles de composants signalés par le symbole !.
doivent être impérativement remplacés par des pièces d’origine.
Respecter la valeur nominale des fusibles.
Veiller au bon état et la conformité des pièces contribuant à la
sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ceci s’applique particuliè­rement aux isolements et pièces isolantes.
Vérifier le bon état extérieur des câbles secteur et des câbles de raccordement au point de vue isolement avant la mise sous tension.
Vérifier le bon état des protections de gaine.
Nettoyer les soudures avant de les renouveler.
Dégager les voies d’aération.
GRUNDIG Service-Technik
1 - 7
Allgemeiner Teil / General
E
Disposiciones para la seguridad
Después de operaciones de servicio en aparatos de la clase de proteccion II, se llevará a cabo la medida de la resistencia de aislamiento y de la corriente derivada, con el aparato conectado, de acuerdo con VDE 0701 o de las disposiciones vigentes en el lugar de instalación. Este aparato corresponde a la clase de protección II, reconocible por el sìmbolo .
• Medida de la resistencia de aislamiento según VDE 0701.
Aplicar el medidor de aislamiento (U te, a los dos polos de red y entre todas las partes del mueble o de
= 500V-), simultáneamen-
prueba
funciones ( antena, conectores, teclas, tornillos, etc.) de metal o aleaciones metálicas. El aparato estará libre de defectos con:
R
2M con U
aisl
Tiempo de medida: 1seg.
prueba
= 500V-
Observación: En aparatos de la clase de protecciòn II, condicionado por la construcción y por resistencias de descarga, el valor de medida de la resistencia de aislamiento puede ser inferior a < 2M. En este caso es decisiva la medida de la corriente derivada (Fig.1).
• Medida de la corriente derivada de acuerdo con VDE 0701.
Aplicar el medidor de corriente derivada (U neamente a los dos polos de red y entre todas las partes del mueble
= 220V) simultá-
prueba
o de funciones (antena, conectores, teclas, tornillos, etc.) de metal o aleaciones metálicas. El aparato estará libre de defectos con (Fig. 2):
I
1mA con U
deriv
Tiempo de medida: 1seg.
prueba
= 220V.
Aconsejamos llevar a cabo las medidas con el METRATESTER 4 (Instrumento de medida para la comprobación de aparatos eléctri­cos según VDE 0701).
ABB METRAWATT GmbH Thomas-Mann-Str. 16-20 D-90471 Nürnberg
Si no se cumple la seguridad del aparato, porque
- la puesta en orden es imposible, o
- esiste el desco del usuario de no realizarla, se ha de comunicar a
quien lo haga funcionar, por escrito, del peligro dimanante del aparato.
Recomendaciones para caso de servicio
Emplear sólo componentes originales.
Con componentes o grupos constructivos con el indicativo de se­guridad ! son de obligada necesidad piezas de repuesto origina­les.
Las partes del aparato que contribuyan a la seguridad del mismo no deben estar deterioradas ni ser manifiestamente inadecuadas.
Esto es especialmente válido para aislamientos o piezas aislantes.
Los cables de red y de conexión se comprobarán, antes de conec-
tarlos, en cuanto a defectos externos. Comprobar el aislamiento.
Se ha de comprobar la función de seguridad de la compensación de tiro o de los manguitos de protección contra doblamientos.
Repasar los puntos de soldadura sometidos a carga térmica.
Mantener libres los canales aireación.
USA
Safety Instructions
U.S. & Canada
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage", within the
product´s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangles is intended to alert the user to the presence of important
!
operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards. There are, however, some installa­tion and operation precautions which you should be particularly aware of.
Read Instructions - All the safety and operating instructions
should be read before the appliance is operated.
Retain Instructions - The safety and operating instructions should be retained for future reference.
Heed Warnings - All warnings on the appliance and in the opera­ting instructions should be adhered to.
Follow Instructions - All operating and use instructions should be followed.
Water and Moisture - The appliance should not be used near water-for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laun­dry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, and the like.
Wall or Ceiling Mounting - The appliance should be mounted to wall or ceiling only as recommended by the manufacturer.
Ventilation - The appliance should be situated so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. For example, the appliance should not be situated on a bed, sofa, rug, or similar surface that may block the ventilation openings; or, placed in a built - in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings.
Heat - The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other appliances (including amplifiers) that produce heat.
Power Sources - The appliance should be connected to a power supply only of the type given above or as marked on the appliance.
Power-Cord Protection - Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the appliance.
Cleaning - The appliance should be cleaned only as recommen­ded by the manufacturer.
(x1) Power Lines - An outdoor antenna should be located away from
power lines.
(x2) Outdoor Antenna Grounding - If an outside antenna is connected
to the receiver, be sure the antenna system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and built up static charges. Section 810 of the National Electrical Code, ANSI / NFPA No. 70-1984, provides information with respect to proper groun­ding of the mast and supporting structure, grounding of the lead­in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna discharge unit, connection to grounding elec­trodes, and requirements for the grounding electrode.
Nonuse Periods - The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time.
Object and Liquid Entry - Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings.
Damage Requiring Service - The appliance should be serviced by qualified service personnel when: The power-supply cord or the plug has been damaged; or objects have fallen,or liquid has been spilled into the appliance; or the appliance has been exposed to rain; or the appliance does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance; or the appliance has been dropped, or the enclosure damaged; or the batteries have been damaged.
Servicing - the user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel .
Items (x1) and (x2 ) apply only to receivers or tuners.
1 - 8 GRUNDIG Service-Technik
Allgemeiner Teil / General
D
Behandlung von MOS - Bauelementen
Schaltungen in MOS-Technik bedürfen besonderer Vorsichtsmaß­nahmen gegenüber statischer Aufladung. Statische Aufladungen kön­nen an allen hochisolierenden Kunststoffen auftreten und auf den Menschen übertragen werden, wenn Kleidung und Schuhe aus syn­thetischem Material bestehen. Schutzstrukturen an den Ein- und Ausgängen der MOS-Schaltungen geben wegen ihrer Ansprechzeit nur begrenzte Sicherheit. Bitte beachten Sie folgende Regeln, um Bauelemente vor Beschädi­gung durch statische Aufladungen zu schützen:
1. MOS-Schaltungen sollen bis zur Verarbeitung in elektrisch leiten­den Verpackungen verbleiben. Keinesfalls MOS-Bauteile in Styro­por oder Plastikschienen lagern oder transportieren.
2. Personen müssen sich durch Berühren eines geerdeten Gegen­standes entladen, bevor sie MOS-Bauteile anfassen.
3. MOS-Bauelemente nur am Gehäuse anfassen, ohne die Anschlüs­se zu berühren.
4. Prüfung und Bearbeitung nur an geerdeten Geräten vornehmen.
5. Lösen oder kontaktieren Sie MOS-ICs in Steckfassungen nicht unter Betriebsspannung.
6. Bei p-Kanal-MOS-Bauelementen dürfen keine positiven Span­nungen (bezogen auf den Substratanschluß VSS) an die Schaltung gelangen.
Lötvorschriften für MOS-Schaltungen:
• Nur netzgetrennte Niedervoltlötkolben verwenden.
• Maximale Lötzeit 5 Sekunden bei einer Lötkolbentemperatur von 300 °C bis 400 °C.
Handling of MOS Chip Components
GB
MOS circuits require special attention with regard to static charges. Static charges may occur with any highly insulating plastics and can be transferred to persons wearing clothes and shoes made of synthetic materials. Protective circuits on the inputs and outputs of MOS circuits give protection to a limited extent only due to the time of reaction. Please observe the following instructions to protect the components against damages from static charges:
1. Keep MOS components in conductive packages until they are used. MOS components must never be stored or transported in Styropor materials or plastic magazines.
2.Persons have to rid themselves of electrostatic charges by touching a grounded object before handling MOS components.
3.Take the chip by the body without touching the terminals.
4.Use only grounded instruments for testing and processing purposes.
5.Remove or connect MOS ICs with in mounting sockets only if the operating voltage is disconnected.
6.The circuits of p-channel MOS components must not be connected to positive voltages (with reference to bulk VSS).
MOS Soldering Instructions
Use only mains isolated low-voltage soldering irons.
• Maximum soldering period 5 seconds at a soldering iron tempe­rature of 300 to 400 degrees Celsius.
I
Impiego dei componenti MOS
I circuiti in tecnica MOS necessitano di una particolare attenzione per evitare le scariche elettrostatiche. Tutti i materiali sintetici ad alto potere isolante possono caricar si staticamente e queste cariche possono trasmettersi all´uomo, par ticolarmente se scarpe o vestiti sono sintetici. Le strutture di sicurezza sull´ingresso e sull´uscita dei circuiti MOS hanno un´efficacia limitata a causa del loro periodo di intervento. Per proteggere i componenti MOS dalle scariche elettrostatiche si consigla di adottare le seguenti precauzioni:
1. Fino al momento del loro impiego, i MOS devono restare in materiale elettricamente conduttivo. Non trasportarli o depositarli mai in listelli di plastica o in polistirolo.
2. Le persone che maneggiano i componenti MOS devona prima scaricar si elettrostaticamente toccando un oggetto con collega­mento a massa.
3. Maneggiare i componenti MOS toccandone solo l´involucro e mai i piedini.
4. Controlli e lavorazioni devono avvenire soltanto su apparecchi con messa a terra.
5. Non inserire e non staccare mai gli integrati MOS dagli zoccoli quando la tensione di alimentazione è collegata.
6. Ai componenti MOS canale P non devono giungere tensioni positive (rif. a collegamento del substrato VSS).
Norme di taratura per gli integrati MOS:
• Impiegare solo saldatori a bassa tensione con separazione dalla rete.
• Il tempo massimo di saldatura è di 5 sec. con una temperatura del saldatore compresa fra 300 °C e 400 °C.
Précautions à prendre pour la manipula-
F
tion des circuits MOS
Les circuits équipés en technique MOS exigent des précautions particulières contre les charges statiques. Des charges statiques peuvent se creér sur toutes les matières synthétiques à fort pouvoir isolant, elles peuvent se transmettre au corps humain et le risque est d´autant plus important si la personne porte des vêtements ou des chaussures en matière synthétique. Les systèmes de protection dont sont équipées les entrées et sorties des circuits MOS n´apportent qu´une sécurité limitée du fait de leur temps de fonctionnement. Afin de protéger les composants contre les charges statiques, il est recommandé d´observer règles suivantes:
1. Les circuits MOS doivent rester placés dans un matériau conducteur jusqu´au moment de leur utilisation. Il ne doivent en aucun cas être stockés ou transportés dans du styropore ou sur des bandes de plastique.
2. Les personnes travaillant sur des circuits MOS doivent au préalable se décharger de leur charge statique en touchant un object mis à terre.
3. Les ensembles équipés de circuits MOS doivent être saisis unique­ment par leur boîtier, on ne doit pas toucher les broches de raccordement.
4. On ne doit effectuer de contrôles et travaux que sur des appareils mis à la terre.
5. Ne jamais retirer ou raccorder un circuit MOS sur un appareil sous tension.
6. Les circuits MOS canal p ne doivent en aucun cas recevoir de tensions positives (en VSS par rapport à la liaison vers le substrat).
Prescription de soudure sur les circuits MOS
• N´utiliser que des fers à souder basse tension isolés du secteur
• Temps de soudre maximum : 5 secondes pour une température comprise entre 300 °C et 400 °C.
GRUNDIG Service-Technik
1 - 9
Allgemeiner Teil / General
E
Tratamiento de componentes en técnica MOS
Los circuitos contruídos en técnica MOS precisan un cuidado especial contra las cargas estáticas. En todos los materiales plásticos de elevado aislamiento pueden aparecer cargas estáticas y también ser transmitidas a la personas, especialmente cuando las ropas y zapatos son de materia sintética. Las estructuras de protección en las entradas y salidas de los integrados MOS, debido a su tiempo de conexión, proporcionan sólo una limitada seguridad. Para proteger los módulos de las descargas estáticas es aconsejable prestar atención a las siguientes reglas:
1. Los circuitos integrados MOS deben permanecer envueltos en un material conductor hasts el momento de su empleo. En ningún caso se les colocará ni transportará en recepientes de styropor o guías de plástico.
2. Las personas que trabajan con elementos MOS deben descargarse previamente tocando un objecto puesto a tierra.
3. Los elementos MOS sólo deben cogerse por la cápsula, sin rozar siquiera los terminales.
4. Pruebas y trabajos con los circuitos MOS sólo deben realizarse en aparatos que estén puestos a tierra.
5. No extraer ni establecer contacto bajo tensión de funcionamiento de los IC´s MOS enchufables.
6. En los componentes MOS canal-p no deben llegar tensiones positivas (con respecto a la tensión de substrato VSS) a los circuitos.
Prescipciones para la soldadura de los circuitos integrados MOS:
• Utilizar únicamente soldadores de baja tensión con transformador­separador de la red.
• Tiempo máximo de soldadura: 5 segundos con una temperatura entre 300 y 400 °C.
D
Sicherheitshinweise zu Lithium­Batterien
Vorsicht bei Lithium-Batterien:
Bei falscher Handhabung (Überhitzung, Falschpolung oder Kurz­schluß) der Lithium-Batterien besteht Explosionsgefahr! Lithium-Batterien dürfen nur gegen Original-Ersatzteile (s. Ersatz­teilliste) getauscht werden. Die verbrauchten Lithium-Batterien entsorgen Sie bitte fachgerecht.
S
DK
Adversel!
Lithiumbatteri. Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batte­ri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandøren.
Varning
Eksplosionsfara vid felaktigt batteribyte. Ån­vänd samma batterityp eller ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens in­struktion.
Notizen / Notes
USA
U.S. &
Canada
GB
Safety Precautions for Lithium Batteries Warning! Lithium Batteries:
Wrongly used lithium batteries (excessive heat, wrong connection of terminals, short circuit) represent a danger of explosion! Lithium batteries must be replaced only by original spare parts (see Spare Parts List). Please observe the appropriate disposal regulations for exhausted lithium batteries.
SF
Varoitus
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty pari­sto valmistajan ohjeiden mukaisesti.
1 - 10 GRUNDIG Service-Technik
Allgemeiner Teil / General
GRUNDIG Service-Technik 1 - 11
1. Bedienelemente
Die Videorecorder auf einen Blick
Auf dieser Seite sind die Tasten und Anschlüsse der Videorecorder kurz erklärt. Die Bedienung entnehmen Sie bitte dem jeweiligen Kapitel der Bedienungsanleitung.
Hinweis: Dieses Kapitel enthält Auszüge aus der Bedienungsanleitung. Weitere Informa­tionen entnehmen Sie bitte der entsprechenden Bedienungsanleitung (Sachnummer siehe Ersatzteilliste).
1 Cassettenfach 2 Cassettenauswurf 3 Beendet alle Funktionen (Stop) 4 Schaltet den Recorder ab (stand by) 5 Pause bei Aufnahme
Standbild bei Wiedergabe
6 Bildsuchlauf rückwärts (bei Wiedergabe)
Rücklauf (bei Stop)
7 Startet die Wiedergabe 8 Bildsuchlauf vorwärts (bei Wiedergabe)
Vorlauf (bei Stop)
9 Zur Programmplatzwahl (bei Stop) ! Aufnahme-Taste " Zur Programmplatzwahl (bei Stop) # Display $ Löscht Daten % Eröffnet die Timer-Programmierung;bestätigt
Timer-Daten
& Nachvertonen ( Ziffern-Tasten für verschiedene Eingaben ) Drehscheibe ~ Mikrofoneingang + Audioeingänge (Camcorder) , Videoeingang (Camcorder)
- Netzanschluß . EURO-AV2-Buchse (Pay-TV) / EURO-AV1-Buchse (In / Out) : Antennenbuchsen ; Dämpfungsschalter für Antennenpegel < Kanaleinsteller
8
12345678§I?§`
8
Q
AUDIO IN VIDEO INMIC
AUDIO DUBBING
1 §E 4 2 5 6 7 8 3 §` 9 §? §I§Z §U «I
8
CL
TIMER
1 §Q §W 9§? §I 5 6 7 8 3 2 4 §`
8
CL
TIMER
AUDIO IN VIDEO IN AUDIO DUBBING
Q
?93 5724 §T
CL
AUDIO IN VIDEO IN AUDIO DUBBING
Q
t
§`
1 2 3
8
38765§I§Q§E«I§U`§W§R
24
AV 1
AV 1
AV 2
AV 2
4 5 6
7 8 9
TIMER
0
L
SIG
H
MOD. FREQ.
x
«? «` «W«Q «E «R
Tasten der zweiten Ebene
Q
E R
W
Cursor-Tasten, zum Bewegen des Cur­sors (Schreibmarke) und zum An­wählen verschiedener Funktionen; zum Feinabstimmen der Programme
_ :
–––––––
Zum Feinabstimmen der Programme.
NAME
–––––––––––
Aktiviert die Eingabe für die Sender­Kurzbezeichnung (beim Programmein­stellen).
C
––––––––––––
Aktiviert einen externen Decoder (beim Programmeinstellen).
STORE
–––––––––––
Speichert Daten (beim Programmeinstellen).
´
––––––––––––
Ruft die Uhrzeit und das Datum auf.
O
–––––––––––
Bestätigt Daten.
=
–––––––––––
Taste ohne Funktion.
*
–––––––––––
Zum Ein-/Ausblenden einer Titelzeile in die Aufnahme.
π
–––––––––––
Für die Aufnahme-Programmierung mit Text-Programming: blendet die in der Sender-Tabelle gespeicherte Videotext-Seite in den Bildschirm ein.
ø
–––––––––––
Schaltet auf die Info-Tafel und zurück auf das Fernsehbild.
$
––––––––––––
Wählt Seite 100 (Übersicht) im Videotext-Betrieb.
(rot)
–––––––––
Blättert im Videotext-Betrieb um eine Seite zurück.
(grün)
–––––––
Blättert im Videotext-Betrieb um eine Seite vor.
(gelb)
––––––––
Zum Wählen von Kapiteln im Videotext­Betrieb.
(blau)
––––––––
Zum Wählen von Themen im Videotext­Betrieb.
%
––––––––––––
Gibt verdeckte Informationen im Video­text-Betrieb frei, zum Beispiel bei Rätseln.
&
––––––––––––
Vergrößert die Zeichenhöhe im Videotext-Betrieb.
––––––––––––
Hält Mehrfachseiten im Videotext­Betrieb an.
PICTURE
–––––––––––
Aktiviert die Bildschärfe-Einstellung.
I
I
II
1 VIDEO 2
–––––––––––
Schaltet die Fernbedienung um für die Bedienung eines zweiten Recorders.
ATS
––––––––––––
Wählt die ATS euro plus-Funktion.
U
––––––––––––
Schaltet die Farbnorm (PAL oder SECAM) um.
D
––––––––––––
Aktiviert die Eingabe der Kennzahl.
Z
––––––––––––
Zur Vorwahl verschiedener Sonderfunk­tionen.
Allgemeiner Teil / General
1 - 12 GRUNDIG Service-Technik
1. Bedienelemente
Die Fernbedienungen auf einen Blick
Auf dieser Seite sind die Tasten der Fernbedienung kurz erklärt. Die Bedienung entnehmen Sie bitte dem jeweiligen Kapitel der Bedienungsanleitung.
1
...
0
––––––––
Ziffern-Tasten für verschiedene Einga­ben.
u
––––––––––––
Taste ohne Funktion.
¢
SET
–––––––––––––
Eröffnet die Timer-Programmierung in die Anzeige der Fernbedienung und schaltet die Anzeige wieder ab.
EW/ED
–––––––––––
Wählt eine "tägliche" oder "wöchentli­che" Aufzeichnung (bei der TIMER­Programmierung).
´
–––––––––––––
Sendet die Timer-Daten der Fernbedie­nung an den Recorder.
OK
––––––––––––
Bestätigt Daten.
a
–––––––––––
Wählt den Programmplatz AV 1 oder AV 2 für die Aufnahme bzw. für die Aufnahme-Programmierung.
z
–––––––––––
Zur Kontrolle der jeweiligen Daten (PROG, START usw.) in der Anzeige des Recorders.
CL
––––––––––––
Löscht Daten.
M;
––––––––
Starten die Aufnahme.
ON/OFF
TIMER
–––––––––––
Unterbricht/aktiviert die Aufnahmebe­reitschaft des Recorders.
–––––––––––
Taste ohne Funktion.
WQ
––––––––
Wählt den Programmplatz (bei Stop); zum Einstellen der Spurlage (bei Wie­dergabe). Zum Anwählen des Timer-Platzes zur Kontrolle oder Löschen.
AUTO
––––––––––––
Aktiviert die Auto Tracking-Funktion.
V
––––––––––––
Programmier-Taste
l
––––––––––––
Aktiviert die Eingabe der Gesamtspiel­zeit.
k
–––––––––––
Aktiviert die Ziellauf- und die APF­Funktion.
e
–––––––––––
Taste ohne Funktion.
w
–––––––––––
Schaltet auf Langspiel-Betrieb und wie­der zurück auf Standardspiel-Betrieb.
o
–––––––––––
Schaltet um, zwischen Spielzeit- und Bandlängenanzeige.
p
–––––––––––
Schaltet die Bandlängenanzeige auf
0000.
j
–––––––––––
Taste ohne Funktion.
¢
8
–––––––––––––
Schaltet den Recorder ab (stand by).
Tasten für die Bedienung eines geeigneten GRUNDIG Fernsehgerätes
¢
p
PROGRAM
¢
o
–––––
Wählt den Programmplatz.
¢
8
–––––––––––––
Schaltet das Fernsehgerät ab (stand by).
¢
AV
–––––––––––––
Wählt den Programmplatz AV (für die Wiedergabe des Videorecorders).
¢
+
V
¢
–––––––
Verändern die Lautstärke
Lauffunktions-Tasten und Jog/Shuttle
K
––––––––––––
Pause bei Aufnahme, Standbild bei Wiedergabe.
F
––––––––––––
Bildsuchlauf rückwärts bei Wiedergabe, Rücklauf bei Stopp.
J
––––––––––––
Startet die Wiedergabe.
G
––––––––––––
Bildsuchlauf vorwärts bei Wiedergabe, Vorlauf bei Stopp.
H
––––––––––––
Startet die Wiedergabe rückwärts.
`
––––––––––––
Beendet alle Funktionen (Stopp).
_
––––––––––––
Ändert die Zeitlupengeschwindigkeit.
L
––––––––––––
Taste ohne Funktion.
Ö
––––––––––––
Schaltet auf Zeitlupe.
:
––––––––––––
Schaltet das Standbild weiter;
––––––––––––
Shuttle-Ring, zum Anwählen verschie­dener Wiedergabegeschwindigkeiten.
––––––––––––
Jog-Drehscheibe, verändert die Zeitlu­pengeschwindigkeit.
DATE
FINE TUNING
PROGRAM
TRACKING
EW/ED
SET
;
CHECK
CL
TIMER
ON/OFF
o
:
V
Ç
COUNT
LP
0000
2x
e
iiuu
r
J
TV
p
o
8
PROGRAM
FINE TUNING
PICTURE
ATS
NAME
P
PAL/SEC
RP 30
2 31 54
6
8 97
EW/ED
:
V
COUNT
LP
p
PROGRAM
)
#
<
ATS
0
OK
;
CL
S-VHS
o
Ç
0000
TV
AV
8
e
w
OK
q
TIP VPT INFO
STOP
P
PAL/SEC
HIFI
*
PICTURE
CODE
RECORD
PROGRAM
AUTO
TRACKING
34
SAT
AV/CV
p
8
+
RP 35
VIDEO 1
VIDEO 2
2 31 54
6
8 97
0
SAT
OK
AV/CV
RECORD
PROGRAM
p
AUTO
TRACKING
Hi-Fi
8
*
J
+
AV
+
1 VIDEO 2
+
STORE
C
DATE
CODE
´
EW/ED
SET
CHECK
TIMER
ON/OFF
V
LP
p
o
PROGRAM
ATS
PAL/SEC
2 31 54
6
8 97
0
SAT
OK
AV/CV
;
RECORD
CL
PROGRAM
S-VHS
:
COUNT
0000
8
FINE TUNING
C
DATE
´
p
AUTO
o
TRACKING
HIFI
Ç
8
*
TV
AV
+
e
RP 33
PICTURE
+
VIDEO 1
STORE
NAME
P
CODE
VIDEO 2
SET
CHECK
TIMER
ON/OFF
o
Allgemeiner Teil / General
GRUNDIG Service-Technik 1 - 13
Recorder anschließen
2. Anschließen und Einstellen
Recorder an die Antenne anschließen
Ziehen Sie das Antennenkabel aus der Antennenbuchse Ihres Fernsehgerätes und stecken Sie es in die Antennenbuchse
des Recorders.
Recorder und Fernsehgerät verbinden
Verbinden Sie mit dem beigepackten Antennenkabel die Buchse x des Recorders mit der Antennenbuchse Ihres Fernsehgerätes.
Ist Ihr Fernsehgerät mit einer EURO-AV-Buchse ausgestattet, verbinden Sie zusätzlich die EURO-AV-Buchse des Fernseh­gerätes über ein Euro-AV-Kabel mit der Buchse AV 1 des Recorders. Das EURO-AV-Kabel ist im Fachhandel erhältlich.
Der Vorteil dieses Anschlusses ist eine bessere Bild- und Tonqualität bei Wiedergabe und bei EE-(Durchschleif)­Betrieb.
-II-
"Pay-TV"-Decoder anschließen
Wenn Sie verschlüsselte Fernseh-Programme privater An­bieter empfangen und aufzeichnen wollen, ist ein Decoder notwendig. Fragen Sie im Fachhandel.
Verbinden Sie den Decoder über ein EURO-AV-Kabel mit der Buchse AV2 des Videorecorders.
Recorder an das Stromnetz anschließen
Beigepacktes Netzkabel in die Netzbuchse ~ des Recorders stecken.
Stecker des Netzkabels in die Steckdose stecken. Der Recorder ist jetzt eingeschaltet.
Nur durch Ziehen des Netzsteckers ist der Recorder vom Stromnetz getrennt.
AV 1
AV 1
AV 2
AV 2
x
L H
SIG
MOD. FREQ.
EURO-AV
PAY-TV
Bildqualität verbessern
Wenn sich auf dem Bildschirm des Fernsehgerätes Schlan­genlinien zeigen, ist der eingestellte Kanal mit einem Fernseh­Programm belegt.
In diesem Fall gehen Sie wie folgt vor: Taste
8 am Recorder drücken.
Am Fernsehgerät – im UHF-Bereich, zwischen Kanal 30 und 40 +2 Kanäle – einen Kanal suchen, der nicht mit einem Fernsehprogramm belegt ist (nur Rauschen am Bildschirm).
Kanal am Fernsehgerät speichern (siehe Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes).
Testbild einschalten, dazu Taste Jam Recorder drücken. Der Recorder sendet nach kurzer Zeit das Testbild.
Drehen Sie den Kanaleinsteller q (MOD./FREQ.) in der Rück­seite des Recorders (siehe Abbildung) mit dem beigepacktem Einstellstift etwas nach links oder rechts, bis das Testbild am Fernsehbildschirm erscheint.
Antennenkabel wieder in die Buchse des Recorders stecken.
Einstellung mit Taste
8 am Recorder beenden.
-II-
Antennenkabel aus der Buchse des Recorders ziehen.
-II--II-
2. Anschließen und Einstellen
Sender des Recorders abschalten und einschalten
Wenn Ihnen viele Fernsehsender angeboten werden, die Ihr Recorder im UHF-Bereich, zwischen Kanal 30 und 40 emp­fängt, kann es zu Bildstörungen im Recorder-Betrieb kom­men. Deshalb können Sie den Sender des Recorders abschal­ten.
Damit das Bild-/Tonsignal des Recorders zu Ihrem Fern­sehgerät gelangt, müssen die Geräte mit einem EURO-AV­Kabel verbunden sein.
Sender des Recorders abschalten
Drücken Sie nacheinander die Taste Z, die Ziffern-Tasten
8518
und die Taste
OK
.
Der Sender des Recorders ist abgeschaltet. In der Anzeige des Recorders erscheint kurzzeitig: »
OFF
«.
Sender des Recorders einschalten
Drücken Sie nacheinander die Taste Z, die Ziffern-Tasten
8519
und die Taste
OK
.
Der Sender des Recorders ist eingeschaltet. In der Anzeige des Recorders erscheint kurzzeitig: »ON«.
L
SIG
H
MOD. FREQ.
x
Allgemeiner Teil / General
1 - 14 GRUNDIG Service-Technik
2.1 Anschließen und Einstellen von Geräten mit ShowView
uu
DEUT
DEUT
D
D
Fernseh-Programme einstellen, mit dem Suchlauf-Speicher-System (ATS euro plus)
Vorbereiten
Fernsehgerät einschalten. Am Fernsehgerät den Programmplatz für den Videorecorder
wählen (AV-Programmplatz). Sie können das Einstellen am Bildschirm kontrollieren.
AV/CV
TR
AC
KIN
G
PR
O
G R
A M
2
3
1
5
4
8
9
7
0
SAT
6
EW/ED
SET
;
OK
CL
CHECK
AUTO
p
o
ON/OFF
2x
+
J
J
r
e
ii
uu
TIMER
R
EC
O RD
RP 30
TV
AV
8
o
p
+
P R
O G
R A M
:
Ç
Hi-Fi
COUNT
0000
LP
*
8
V
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
8
In der Anzeige am Recorder sehen Sie Erläuterungen
1. ATS euro plus-Funktion anwählen
ATS ,
2. Landessprache (des Aufstellungs­ortes) wählen
a) nein b) ja
Soder A
ATS ,
ATS ,
Durch "Landessprache" wählen legen Sie ein Merkmal für den ATS euro plus­Suchlauf und damit für das Sortieren der Fernseh-Programme fest. Sie können zwischen verschiedenen Landessprachen wählen.
In der Anzeige des Recorders erscheint: »D« für die Länderkennzeichnung, dies ist ab Werk eingestellt.
Alle vorher gespeicherten Kanalzah­len werden gelöscht.
In der Anzeige des Recorders erscheint »
DEUT
« für die Landessprache, dies ist
ab Werk eingestellt.
Durch "Land" wählen legen Sie ein wei­teres Merkmal für den ATS euro plus­Suchlauf und damit für das Sortieren der Fernseh-Programme fest.
Sie können zwischen verschiedenen Ländern wählen.
Ist in diesen Ländern nicht das von Ihnen benötigte vorhanden, wählen Sie die Einstellung »
ELSE
« (= andere).
3. Land (Aufstellungsort) wählen
a) nein b) ja
Soder A
2.1 Anschließen und Einstellen Fernseh-Programme einstellen
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung Erläuterungen
In der Anzeige am Recorder sehen Sie
8
ATS
+
CA.SS 2
PROG
PAL
0 I
PROG
PAL
0 I
PROG
2
PROG
4. ATS euro plus-Suchlauf starten
ATS ,
5. Benötigte ShowView Nummer dreistellig eingeben
1
...
0
6. Fernseh-Programme überprüfen
a) Programmplätze anwählen
S
oderA,
b) Einstellung beenden
¢
8
,
Der ATS euro plus-Suchlauf wird ge­startet, das rollierende Symbol »00« zeigt die Suche an.
Der Recorder sucht alle Kanalzahlen nach Fernseh-Programmen ab, sortiert und speichert sie.
Nach einiger Zeit hat der Recorder den ATS euro plus-Suchlauf durchgeführt, in der Anzeige erscheint der erste Pro­grammplatz, geben Sie die benötigte ShowView Nummer ein.
Die ShowView Nummern müssen drei­stellig eingegeben werden. Beispiel: für Nummer 5 geben Sie 0 0 5 ein, für Nummer 15 geben Sie 0 1 5 ein.
Mit Taste ƒkönnen Sie – bei Fehlein­gaben – die Nummer löschen. In der Anzeige am Recorder erscheint: »
---
«. Für weitere Programmplätze wiederho­len Sie die Eingabe.
Wenn jedem Programmplatz "seine" ShowView Nummer zugeordnet ist, erscheint in der Anzeige am Recorder »OK«.
Überprüfen Sie jetzt, ob Ihnen die Zuordnung der Fernseh-Programme zusagt.
Bei Sendeanstalten die ein VPS-Signal senden, wird automatisch die Sender­Kurzbezeichnung vom Recorder über­nommen und am Recorder erscheint die Anzeige: »
VPS
«.
Allgemeiner Teil / General
GRUNDIG Service-Technik 1 - 15
2.1 Anschließen und Einstellen von Geräten mit ShowView
CA.SS
SAT
5
PROG
SAT
5
PROG
SAT
PROG
SAT
I2
PROG
PAL
CA.SS I2
PROG
PAL
1. Fernseh-Programme umsortieren
a) Programmplatz anwählen
S
oderA,
b) Programmplatz markieren
STORE
c) Neuen Programmplatz anwählen
S
oderA,
d) Fernseh-Programm speichern
STORE
,
e) ShowView Nummer bestätigen
STORE
,
Änderungen und Ergänzungen für die Programmplätze
In diesem Kapitel finden Sie, wie Sie ... … die Reihenfolge der Fernseh-Programme ändern
(siehe Pkt. 1);
… die Sender-Kurzbezeichnungen eingeben – wenn diese
von der Sendeanstalt nicht vorgegeben wurden (siehe Pkt.2);
… das Bild feinabstimmen – falls dies notwendig ist
(siehe Pkt. 3);
AV/CV
TR
AC
K IN
G
PR
O
G R
AM
2
3
1
5
4
8
9
7
0
SAT
6
EW/ED
SET
;
OK
CL
CHECK
AUTO
p
o
ON/OFF
2x
+
J
J
r
e
ii
uu
TIMER
R
EC
O R D
RP 30
TV
AV
8
o
p
+
P R
O G
R A M
:
Ç
Hi-Fi
COUNT
0000
LP
*
8
V
Drücken Sie diese Taste der Fernbedienung
8
In der Anzeige am Recorder sehen Sie Erläuterungen
… ein Fernseh-Programm löschen (siehe Pkt. 4); … den Programmplatz für einen externen Decoder aktivieren
(siehe Pkt. 5); … die Farbnorm SECAM aktivieren (siehe Pkt. 6); … ein Fernseh-Programm von Hand einstellen (siehe Pkt. 7).
Wenn Ihnen die Reihenfolge der Fern­seh-Programme nicht zusagt, können Sie dies ändern.
Taste so oft drücken, bis am Bildschirm Ihres Fernsehgerätes das Fernseh-Pro­gramm erscheint, das Sie auf einen anderen Programmplatz "legen" möch­ten.
In der Anzeige am Recorder blinkt die Nummer des Programmplatzes, zum Beispiel: »
5
PROG
«.
Taste so oft drücken, bis die Nummer des "neuen" Programmplatzes in der Anzeige des Recorders erscheint, zum Beispiel: »
I2
PROG
«.
Das Fernseh-Programm ist auf dem neuen Programmplatz gespeichert, die anderen Fernseh-Programme verschie­ben sich um eine Position.
Wollen Sie weitere Fernseh-Programme umsortieren, so wiederholen Sie den Vorgang.
2.1 Anschließen und Einstellen Änderungen und Ergänzungen . . .
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
In der Anzeige am Recorder sehen Sie Erläuterungen
uu
CA.SS 4
PROG
PAL
8 I.PC
––––
4
PROG
82.PC
R–––
4
PROG
RTL
4
PROG
PAL
CA.SS
RTL
4
PROG
PAL
2. Sender-Kurzbezeichnung eingeben
(max. 4 Stellen)
a) Programmplatz anwählen
S
oderA,
b) Eingabe vorbereiten
STORE
,
NAME
,
c) Zeichen wählen
S
oderA,
zur nächsten Stelle
d) speichern
NAME
,
STORE
,
e) ShowView Nummer bestätigen
STORE
,
»
I.P C
« bezeichnet die erste Stelle der
Sender-Kurzbezeichnung (I= 1.Stelle,
PC
= Programme Code).
Pro Tastendruck rollieren die Zeichen an der ersten Stelle der Sender-Kurzbe­zeichnung.
Ein Leerzeichen finden Sie zwischen Z und +.
Mit Taste ‚können Sie ein bereits bestätigtes Zeichen anwählen und danach ein neues Zeichen eingeben.
In der Anzeige am Recorder stehen die Daten des Programmplatzes.
Allgemeiner Teil / General
1 - 16 GRUNDIG Service-Technik
2.1 Anschließen und Einstellen von Geräten mit ShowView
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung Erläuterungen
In der Anzeige am Recorder sehen Sie
uu
CA.SS 20
PROG
PAL
CA.SS 20
PROG
PAL
CA.SS 24
PROG
PAL
CA.SS 24
PROG
PAL
CA.S2
FI.NE
24
PROG
PAL
3. Bild feinabstimmen
(wenn notwendig) a) Programmplatz anwählen
S
oderA,
b) Eingabe vorbereiten
STORE
,
c) Feinabstimmen
FINE TUNING
+
,
d) speichern
STORE
,
e) ShowView Nummer bestätigen
STORE
,,
4. Fernseh-Programm löschen
(wenn nicht benötigt)
a) Programmplatz anwählen
S
oderA,
b) Fernseh-Programm löschen
STORE
,
CL
,
Diese Korrektur müssen Sie nur durch­führen, wenn die Bildqualität schlecht ist.
Die Bildkonturen werden weicher oder härter.
Der Abstimmbereich – von -4 bis 4 – wird angezeigt.
Die folgenden Fernseh-Programme rücken um einen Programmplatz vor.
RTL
4
PROG
2.1 Anschließen und Einstellen Änderungen und Ergänzungen ...
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
In der Anzeige am Recorder sehen Sie Erläuterungen
5. Programmplatz für einen externen Decoder aktivieren
a) Programmplatz anwählen
S
oderA,
b) Decoder aktivieren
STORE
,
C
,
c) speichern
STORE
,
d) ShowView Nummer bestätigen
STORE
,
Der Decoder muß an der Buchse AV2 angeschlossen sein.
6. SECAM-Farbnorm aktivieren
a) Programmplatz anwählen
S
oderA,
b) SECAM-Farbnorm aktivieren
STORE
,
PAL/SEC
c) speichern
STORE
,
d) ShowView Nummer bestätigen
STORE
,,
Diese Einstellung ist notwendig, wenn der Recorder ein Fernseh-Programm mit dieser Farbnorm empfängt (SECAM-Sendung).
uu
CA.SS 2I
PROG
PAL
CA.SS 2I
PROG
PAL
C:
.
C
+
2I
PROG
2I
PROG
CA.SS 22
PROG
SAT
22
PROG
SEC
22
PROG
CA.SS 22
PROG
SEC
Allgemeiner Teil / General
GRUNDIG Service-Technik 1 - 17
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
Auf dem Bildschirm Ihres Fernseh­gerätes sehen Sie Erläuterungen
2.1 Anschließen und Einstellen von Geräten mit ShowView
7. Fernseh-Programm von Hand einstellen
a) Funktion anwählen
`
Z.
,
8570
Das rollierende Symbol »00« zeigt die Suche an.
Tasten Soder Agedrückt hal-
b) Fernseh-Programm suchen
S
oderA,
c) Fernseh-Programm speichern
STORE
,
Im Beispiel Programmplatz »
20
PROG
«.
Zum Suchen weiterer Fernseh-Pro­gramme wiederholen Sie die Einstel­lung ab Pkt. 7a.
Die ShowView Nummern müssen drei­stellig eingegeben werden. Beispiel: für Nummer 5 geben Sie 0 0 5 ein, für Nummer 15 geben Sie 0 1 5 ein.
Mit Taste ƒkönnen Sie – bei Fehlein­gaben – die Nummer löschen. In der Anzeige am Recorder erscheint: »
---
«.
d) Programmplatz wählen
S
oderA,
e) Programmplatz speichern
STORE
,
f) Benötigte ShowView Nummer
dreistellig eingeben
1
...
0
STORE
,
Wählen Sie einen freien Programm­platz.
8
TUNE
8
TUNE
20
PROG
CA.SS 20
PROG
20
PROG
20
PROG
0I
PROG
Fernseh-Programme einstellen, mit dem Suchlauf-Speicher-System (ATS euro plus)
Vorbereiten
Fernsehgerät einschalten. Am Fernsehgerät den Programmplatz für den Videorecorder
wählen (AV-Programmplatz). Sie können das Einstellen am Bildschirm kontrollieren.
2.2 Anschließen und Einstellen von Geräten ohne ShowView und VPT
AV/CV
TR
AC
K IN
G
PR
O
G R
AM
2
3
1
5
4
8
9
7
0
SAT
6
EW/ED
SET
;
OK
CL
CHECK
AUTO
p
o
ON/OFF
2x
+
J
J
r
e
ii
uu
TIMER
R
EC
O R D
RP 30
TV
AV
8
o
p
+
P R
O G
R A M
:
Ç
Hi-Fi
COUNT
0000
LP
*
8
V
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
8
In der Anzeige am Recorder sehen Sie Erläuterungen
1. ATS euro plus-Funktion anwählen
ATS ,
2. Landessprache (des Aufstellungs­ortes) wählen
a) nein b) ja
Soder A
ATS ,
ATS ,
Durch "Landessprache" wählen legen Sie ein Merkmal für den ATS euro plus­Suchlauf und damit für das Sortieren der Fernseh-Programme fest. Sie können zwischen verschiedenen Landessprachen wählen.
In der Anzeige des Recorders erscheint: »D« für die Länderkennzeichnung, dies ist ab Werk eingestellt.
uu
Alle vorher gespeicherten Kanalzah­len werden gelöscht.
In der Anzeige des Recorders erscheint »
DEUT
« für die Landessprache, dies ist
ab Werk eingestellt.
DEUT
DEUT
D
Allgemeiner Teil / General
1 - 18 GRUNDIG Service-Technik
2.2 Anschließen und Einstellen Fernseh-Programme einstellen
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung Erläuterungen
Durch "Land" wählen legen Sie ein wei­teres Merkmal für den ATS euro plus­Suchlauf und damit für das Sortieren der Fernseh-Programme fest.
Sie können zwischen verschiedenen Ländern wählen.
Ist in diesen Ländern nicht das von Ihnen benötigte vorhanden, wählen Sie die Einstellung »
ELSE
« (= andere).
In der Anzeige am Recorder sehen Sie
5. Fernseh-Programme überprüfen
a) Programmplätze anwählen
S
oderA,
b) Einstellung beenden
¢
8
,
Überprüfen Sie jetzt, ob Ihnen die Zuordnung der Fernseh-Programme zusagt.
Bei Sendeanstalten die ein VPS-Signal senden, wird automatisch die Sender­Kurzbezeichnung vom Recorder über­nommen und am Recorder erscheint die Anzeige: »
VPS
«.
4. ATS euro plus-Suchlauf starten
ATS ,
Der ATS euro plus-Suchlauf wird ge­startet, das rollierende Symbol »00« zeigt die Suche an.
Der Recorder sucht alle Kanalzahlen nach Fernseh-Programmen ab, sortiert und speichert sie.
Nach einiger Zeit hat der Recorder den ATS euro plus-Suchlauf durchgeführt.
In der Anzeige am Recorder erscheint »OK«.
3. Land (Aufstellungsort) wählen
a) nein b) ja
Soder A
8
D
8
ATS
+
CA.SS 0 I
PROG
PAL
2.2 Anschließen und Einstellen von Geräten ohne ShowView und VPT
1. Fernseh-Programme umsortieren
a) Programmplatz anwählen
S
oderA,
b) Programmplatz markieren
STORE
c) Neuen Programmplatz anwählen
S
oderA,
d) Fernseh-Programm speichern
STORE
Wenn Ihnen die Reihenfolge der Fern­seh-Programme nicht zusagt, können Sie dies ändern.
Taste so oft drücken, bis am Bildschirm Ihres Fernsehgerätes das Fernseh-Pro­gramm erscheint, das Sie auf einen anderen Programmplatz "legen" möch­ten. In der Anzeige am Recorder blinkt die Nummer des Programmplatzes, zum Beispiel: »
0I
PROG
«.
Taste so oft drücken, bis die Nummer des "neuen" Programmplatzes in der Anzeige des Recorders erscheint, zum Beispiel: »
I2
PROG
«.
Das Fernseh-Programm ist auf dem neuen Programmplatz gespeichert, die anderen Fernseh-Programme verschie­ben sich um eine Position.
Wollen Sie weitere Fernseh-Programme umsortieren, so wiederholen Sie den Vorgang.
Änderungen und Ergänzungen für die Programmplätze
In diesem Kapitel finden Sie, wie Sie ... … die Reihenfolge der Fernseh-Programme ändern
(siehe Pkt. 1);
… die Sender-Kurzbezeichnungen eingeben – wenn diese
von der Sendeanstalt nicht vorgegeben wurden (siehe Pkt. 2);
… das Bild feinabstimmen – falls dies notwendig ist
(siehe Pkt. 3);
uu
… ein Fernseh-Programm löschen (siehe Pkt. 4); … den Programmplatz für einen externen Decoder aktivieren
(siehe Pkt. 5); … die Farbnorm SECAM aktivieren (siehe Pkt. 6); … ein Fernseh-Programm von Hand einstellen (siehe Pkt. 7).
CA.SS 0 I
PROG
PAL
––––
0I
PROG
––––
PROG
CA.SS I2
PROG
PAL
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
8
In der Anzeige am Recorder sehen Sie Erläuterungen
1
2
4
3
5
7
6
SET
8
EW/ED
0
9
;
CHECK
SAT
OK
CL
TIMER
AV/CV
ON/OFF
R
EC
O R
D
V
PR
o
O
G
:
R
AM
AUTO
LP
Ç
TR
AC
KIN
COUNT
p
G
Hi-Fi
0000
ii
*
8
2x
r
e
uu
J
o
J
p
P
R O
G
TV
R
A M
+
8
RP 30
AV
+
Allgemeiner Teil / General
GRUNDIG Service-Technik 1 - 19
2.2 Anschließen und Einstellen Änderungen und Ergänzungen . . .
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
In der Anzeige am Recorder sehen Sie Erläuterungen
2. Sender-Kurzbezeichnung eingeben
(max. 4 Stellen)
a) Programmplatz anwählen
S
oderA,
b) Eingabe vorbereiten
STORE
,
NAME
,
c) Zeichen wählen
S
oderA,
zur nächsten Stelle
,
d) speichern
NAME
,
STORE
,,
»
I.P C
« bezeichnet die erste Stelle der
Sender-Kurzbezeichnung (I= 1. Stelle,
PC
= Programme Code).
Pro Tastendruck rollieren die Zeichen an der ersten Stelle der Sender-Kurzbe­zeichnung.
Ein Leerzeichen finden Sie zwischen Z und +.
Mit Taste
OK
können Sie ein bereits bestätigtes Zeichen anwählen und danach ein neues Zeichen eingeben.
In der Anzeige am Recorder stehen die Daten des Programmplatzes.
3. Bild feinabstimmen
(wenn notwendig)
a) Programmplatz anwählen
S
oderA,
b) Eingabe vorbereiten
STORE
,
c) Feinabstimmen
FINE TUNING
+
,
d) speichern
STORE
,,
Diese Korrektur müssen Sie nur durch­führen, wenn die Bildqualität schlecht ist.
Die Bildkonturen werden weicher oder härter.
Der Abstimmbereich – von -4 bis 4 – wird angezeigt.
uu
CA.SS 5
PROG
PAL
8 I.PC
––––
5
PROG
82.PC
R–––
5
PROG
CA.SS
RTL
5
PROG
PAL
CA.SS I
PROG
PAL
CA.S2
FINE
I
PROG
PAL
2.2 Anschließen und Einstellen von Geräten ohne ShowView und VPT
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung Erläuterungen
In der Anzeige am Recorder sehen Sie
4. Fernseh-Programm löschen
(wenn nicht benötigt)
a) Programmplatz anwählen
S
oderA,
b) Fernseh-Programm löschen
STORE
,
CL
,
Die folgenden Fernseh-Programme rücken um einen Programmplatz vor.
5. Programmplatz für einen externen Decoder aktivieren
a) Programmplatz anwählen
S
oderA,
b) Decoder aktivieren
STORE
,
C
c) speichern
STORE
,
Der Decoder muß an der Buchse AV2 angeschlossen sein.
6. SECAM-Farbnorm aktivieren
a) Programmplatz anwählen
S
oderA,
b) SECAM-Farbnorm aktivieren
STORE
,
PAL/SEC
c) speichern
STORE
,
Diese Einstellung ist notwendig, wenn der Recorder ein Fernseh-Programm mit dieser Farbnorm empfängt (SECAM-Sendung).
uu
CA.SS 20
PROG
PAL
CA.SS 20
PROG
PAL
CA.SS 24
PROG
PAL
C:
C
+
24
PROG
CA.SS 2 I
PROG
PAL
SEC
2 I
PROG
SEC
Allgemeiner Teil / General
1 - 20 GRUNDIG Service-Technik
2.2 Anschließen und Einstellen Änderungen und Ergänzungen ...
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
In der Anzeige am Recorder sehen Sie Erläuterungen
7. Fernseh-Programm von Hand einstellen
a) Funktion anwählen
`
Z.
,
8570
Das rollierende Symbol »00« zeigt die Suche an.
Tasten Soder Agedrückt hal-
b) Fernseh-Programm suchen
S
oderA,
c) Fernseh-Programm speichern
,
STORE
,
Im Beispiel Programmplatz »
20
PROG
«.
Zum Suchen weiterer Fernseh-Pro­gramme wiederholen Sie die Einstel­lung ab Pkt. 7 a.
d) Programmplatz wählen
S
oderA,
e) Programmplatz speichern
,
STORE
,
Wählen Sie einen freien Programm­platz.
8
TUNE
8
TUNE
––––
0I
PROG
––––
20
PROG
CASS20
PROG
2.3 Anschließen und Einstellen von Geräten mit VPT
Fernseh-Programme einstellen, mit dem Suchlauf-Speicher-System (ATS euro plus)
Vorbereiten
Fernsehgerät einschalten. Am Fernsehgerät den Programmplatz für den Videorecorder
wählen (AV-Programmplatz). Sie können das Einstellen am Bildschirm kontrollieren.
Zweite Ebene der Fernbedienung herausziehen.
AV/CV
TRACKING
PROGRAM
2
3
1
5
4
8
9
7
0
SAT
6
EW/ED
SET
;
OK
CL
CHECK
AUTO
p
o
ON/OFF
TIMER
RECORD
TV
AV
8
o
p
+
PROGRAM
:
Ç
Hi-Fi
COUNT
0000
LP
*
8
V
S-VHS
e
RP 35
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
Auf dem Bildschirm Ihres Fernsehgerätes sehen Sie Erläuterungen
1. ATS euro plus-Funktion anwählen
ATS ,
In der Tafel »Sprachwahl« ist »Deutsch« markiert. Dies ist ab Werk eingestellt.
2. Sprache (des Aufstellungsortes) wählen
a) nein b) ja
Woder Q
OO
Durch »Sprache« wählen, legen Sie ein Merkmal für den ATS euro plus-Such­lauf und damit für das Sortieren der Fernseh-Programme fest. Sie können zwischen verschiedenen Sprachen wählen.
In der Tafel »Länderwahl« ist »D« für die Länderkennzeichnung markiert, dies ist ab Werk eingestellt.
uu
Alle vorher gespeicherten Kanalzah­len werden gelöscht.
Deutsch
Français Italiano
Nederlands
<
&
%
>:wählen
OK : Aktivieren
INFO : zurück zur Übersicht
Sprachwahl
Deutsch
Français Italiano
Nederlands
&
%
: wählen
OK : Aktivieren
INFO : zurück zur Übersicht
Sprachwahl
AN BNL CH P
D S
DK SF E?? I
<
&
%
>:wählen
OK : Aktivieren
INFO : zurück zur Übersicht
Länderwahl
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
Allgemeiner Teil / General
GRUNDIG Service-Technik 1 - 21
2.3 Anschließen und Einstellen Fernseh-Programme einstellen
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
Auf dem Bildschirm Ihres Fernsehgerätes sehen Sie Erläuterungen
Durch "Land" wählen legen Sie ein wei­teres Merkmal für den ATS euro plus­Suchlauf und damit für das Sortieren der Fernseh-Programme fest.
Sie können zwischen verschiedenen Ländern wählen.
Ist in diesen Ländern nicht das von Ihnen benötigte vorhanden, wählen Sie die Einstellung »??«.
5. Fernseh-Programme überprüfen
a) Programmplätze anwählen
PROGRAM
W
oderQ,
b) Einstellung beenden
¢
8
,
Überprüfen Sie jetzt, ob Ihnen die Zuordnung der Fernseh-Programme zusagt.
Bei Sendeanstalten die ein VPS-Signal senden, wird automatisch die Sender­Kurzbezeichnung vom Recorder über­nommen.
4. ATS euro plus-Suchlauf starten
O
Der ATS euro plus-Suchlauf wird ge­startet. In der Anzeige am Recorder erscheint: »
ATS
+«. Das rollierende Symbol »00« in der Anzeige am Recor­der zeigt die Suche an.
Der Recorder sucht alle Kanalzahlen nach Fernseh-Programmen ab, sortiert und speichert sie.
Nach einiger Zeit hat der Recorder den ATS euro plus-Suchlauf durchgeführt.
In der Anzeige am Recorder erscheint »OK«.
3. Land (Aufstellungsort) wählen
a) nein b) ja
Q
ER
W
AN BNL CH P
D S
DK SF E?? I
<
&
%
>:wählen
OK : Aktivieren
INFO : zurück zur Übersicht
Länderwahl
2.3 Anschließen und Einstellen von Geräten mit VPT
Änderungen und Ergänzungen für die Programmplätze
In diesem Kapitel finden Sie, wie Sie ... … die Reihenfolge der Fernseh-Programme ändern
(siehe Pkt. 1);
… die Sender-Kurzbezeichnungen, Videotext-Seitennummer
und Untertitel-Seitennummer eingeben – wenn diese von der Sendeanstalt nicht vorgegeben wurden (siehe Pkt.2) ;
… das Bild feinabstimmen – falls dies notwendig ist
(siehe Pkt. 3);
Vorbereiten
Fernsehgerät einschalten. Am Fernsehgerät den Programmplatz für den Videorecorder
wählen (AV-Programmplatz). Sie können das Einstellen am Bildschirm kontrollieren.
Zweite Ebene der Fernbedienung herausziehen.
… die Daten eines Programmplatzes löschen (siehe Pkt. 4); … den Programmplatz für einen externen Decoder aktivieren
(siehe Pkt. 5); … die Farbnorm SECAM aktivieren (siehe Pkt. 6); … ein "neues" Fernseh-Programm mit dem manuellen Such-
lauf einstellen (siehe Pkt. 7); … ein Fernseh-Programm von Hand einstellen (siehe Pkt. 8).
AV/CV
TRACKING
PROGRAM
2
3
1
5
4
8
9
7
0
SAT
6
EW/ED
SET
;
OK
CL
CHECK
AUTO
p
o
ON/OFF
TIMER
RECORD
TV
AV
8
o
p
+
PROGRAM
:
Ç
Hi-Fi
COUNT
0000
LP
*
8
V
S-VHS
e
RP 35
Drücken Sie diese Taste der Fernbedienung
Auf dem Bildschirm Ihres Fernsehgerätes sehen Sie Erläuterungen
1. Fernseh-Programme umsortieren
a) »Sender-Tabelle« anwählen
ø
4 3
Wenn Ihnen die Reihenfolge der Fern­seh-Programme nicht zusagt, können Sie dies ändern.
Programmplatz 1 ist blau unterlegt.
uu
Prog. Kanal Sender VPT k
11 06 ARD 304 150
12 34 ZDF 304 150 13 59 BR 3 304 150 14 40 RTL + 303 150 15 36 SAT 1 100 150 16 21 PRO 7 100 150 17 53 100 150 18 56 100 150 19 24 100 150
10 31 100 150
&
%
: Programm wählen
: Sender sortieren OK : Eingabe ändern CL : Sender löschen
INFO : zurück zur Übersicht
Sender-Tabelle
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
Allgemeiner Teil / General
1 - 22 GRUNDIG Service-Technik
2.3 Anschließen und Einstellen Änderungen und Ergänzungen …
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
Auf dem Bildschirm Ihres Fernsehgerätes sehen Sie Erläuterungen
d) Neuen Programmplatz anwählen
W
oderQ,
Die Daten des markierten Programmplat­zes werden an den neuen Programm­platz geschoben.
uu
Tasten so oft drücken, bis der ge­wünschte Programmplatz "blau" mar­kiert ist.
b) Programmplatz anwählen
W
oder
Q
Die blaue Zeile wird rot.
Prog. Kanal Sender VPT k
11 06 ARD 304 150 12 34 ZDF 304 150 13 59 BR 3 304 150 14 40 RTL + 303 150 15 36 SAT 1 100 150 16 21 PRO 7 100 150 17 53 100 150 18 56 100 150 19 24 100 150
10 31 100 150
&
%
: Programm verschieben
OK : Position bestätigen
INFO : zurück zur Übersicht
Sender-Tabelle
Prog. Kanal Sender VPT k
11 36 SAT 1 100 150 12 06 ARD 304 150 13 34 ZDF 304 150 13 59 BR 3 304 150 15 40 RTL + 303 150 16 21 PRO 7 100 150 17 53 100 150 18 56 100 150 19 24 100 150
10 31 100 150
&
%
: Programm verschieben
OK : Position bestätigen
INFO : zurück zur Übersicht
Sender-Tabelle
Prog. Kanal Sender VPT k
11 36 SAT 1 100 150
12 06 ARD 304 150 13 34 ZDF 304 150 13 59 BR 3 304 150 15 40 RTL + 303 150 16 21 PRO 7 100 150 17 53 100 150 18 56 100 150 19 24 100 150
10 31 100 150
&
%
: Programm wählen
: Sender sortieren OK : Eingabe ändern CL : Sender löschen
INFO : zurück zur Übersicht
Sender-Tabelle
f) Einstellung beenden
¢
8
,
Wollen Sie weitere Fernseh-Programme umsortieren, so wiederholen Sie den Vorgang.
e) Fernseh-Programm speichern
O
,
Das Fernseh-Programm ist auf dem neuen Programmplatz gespeichert, die anderen Fernseh-Programme verschie­ben sich um eine Position.
Die rote Zeile wird wieder blau.
c) Programmplatz markieren
(blau)
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
Auf dem Bildschirm Ihres Fernsehgerätes sehen Sie Erläuterungen
2.3 Anschließen und Einstellen von Geräten mit ShowView
2. Daten eingeben
a) »Sender-Tabelle« anwählen
ø
4 3
Programmplatz 1 ist blau unterlegt.
Tasten so oft drücken, bis der ge­wünschte Programmplatz "blau" mar­kiert ist.
Die Schreibmarke (Cursor) steht an der ersten Stelle von »Sender«.
Buchstabe/Zeichen wählen
W
oderQ,
zur nächsten Stelle schalten
R
,
Pro Tastendruck rollieren die Zeichen an der ersten Stelle der Sender-Kurzbe­zeichnung. Mit Taste E bewegen Sie den Cursor
? eine Stelle nach links.
Mit Taste ƒ können Sie ein Zeichen löschen und danach ein neues Zeichen eingeben oder Sie erzeugen damit ein "Leerzeichen".
Prog. Kanal Sender VPT k
11 06 ARD 304 150 12 34 ZDF 304 150 13 59 BR 3 304 150 14 40 RTL + 303 150 15 36 SAT 1 100 150 16 21 PRO 7 100 150 17 53 100 150 18 56 100 150 19 24 100 150
10 31 100 150
&
%
: Programm wählen
: Sender sortieren OK : Eingabe ändern CL : Sender löschen
INFO : zurück zur Übersicht
: TV-Bild
: Dekoder EIN/AUS
PAL/ : SECAM wählen
<>: Feinabstimmung OK : bestätigen
INFO : zurück zur Übersicht
Sender-Tabelle
b) Programmplatz wählen
W
oderQ,
O
,
c) Sender-Kurzbezeichnung
eingeben (max. 4 Stellen)
O
,
Prog. Kanal Sender
753
Sender-Tabelle
&
%
: Zeichen wählen <> : Position wählen CL : löschen
OK : Sender speichern
: TV-Bild
INFO : zurück zur Übersicht
Prog. Kanal Sender
753
Sender-Tabelle
&
%
: Zeichen wählen <> : Position wählen CL : löschen
OK : Sender speichern
: TV-Bild
INFO : zurück zur Übersicht
Prog. Kanal Sender
753DSF
Sender-Tabelle
uu
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
Allgemeiner Teil / General
GRUNDIG Service-Technik 1 - 23
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
Auf dem Bildschirm Ihres Fernsehgerätes sehen Sie Erläuterungen
2.3 Anschließen und Einstellen Änderungen und Ergänzungen . . .
e) Videotext-Seitennummer
bestätigen oder neu eingeben
(dreistellig)
1... 0
OO
f) Untertitel-Seitennummer
bestätigen oder neu eingeben
(dreistellig)
1... 0
OO
d) Sender-Kurzbezeichnung
speichern
O
Es erscheint wieder die »Sender-Tabel­le«.
0-9 : Videotext-Seite anwählen OK : Sender speichern
: TV-Bild
INFO : zurück zur Übersicht
Prog. VPT-Seite
7100
Sender-Tabelle
0-9 : Untertitel-Seite anwählen OK : Seite bestätigen
: TV-Bild
INFO : zurück zur Übersicht
Prog. Untertitel-Seite k
7 150
Sender-Tabelle
g) Einstellung beenden
¢
8
,
Prog. Kanal Sender VPT k
11 06 ARD 304 150 12 34 ZDF 304 150 13 59 BR 3 304 150 14 40 RTL + 303 150 15 36 SAT 1 100 150 16 21 PRO 7 100 150 17 53 100 150 18 56 100 150 19 24 100 150
10 31 100 150
&
%
: Programm wählen
: Sender sortieren OK : Eingabe ändern CL : Sender löschen
INFO : zurück zur Übersicht
Sender-Tabelle
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
Auf dem Bildschirm Ihres Fernsehgerätes sehen Sie Erläuterungen
3. Bild feinabstimmen
(wenn notwendig)
a) »Sender-Tabelle« anwählen
ø
4 3
2.3 Anschließen und Einstellen von Geräten mit VPT
Diese Korrektur müssen Sie nur durch­führen, wenn die Bildqualität schlecht ist.
Programmplatz 1 ist blau unterlegt.
Tasten so oft drücken, bis der ge­wünschte Programmplatz "blau" mar­kiert ist.
Während die Tasten gedrückt werden, erscheint das aktuelle Fernseh-Pro­gramm.
Die Bildkonturen werden weicher oder härter.
Zum Feinabstimmen weiterer Programm­plätze wiederholen Sie die Einstellung ab Pkt. 3a.
b) Programmplatz wählen
W
oderQ,
O
,
c) Feinabstimmen
E
oder
R
d) Einstellung speichern
O
e) Einstellung beenden
¢
8
,
uu
Prog. Kanal Sender VPT k
11 06 ARD 304 150
12 34 ZDF 304 150 13 59 BR 3 304 150 14 40 RTL + 303 150 15 36 SAT 1 100 150 16 21 PRO 7 100 150 17 53 100 150 18 56 100 150 19 24 100 150
10 31 100 150
&
%
: Programm wählen
: Sender sortieren OK : Eingabe ändern CL : Sender löschen
INFO : zurück zur Übersicht
Sender-Tabelle
Prog. Kanal Sender VPT k
11 06 ARD 304 150 12 34 ZDF 304 150 13 59 BR 3 304 150 14 40 RTL + 303 150 15 36 SAT 1 100 150 16 21 PRO 7 100 150
17 53 100 150
18 56 100 150 19 24 100 150
10 31 100 150
&
%
: Programm wählen
: Sender sortieren OK : Eingabe ändern CL : Sender löschen
INFO : zurück zur Übersicht
Sender-Tabelle
&
%
: Zeichen wählen <> : Position wählen CL : löschen
OK : Sender speichern
: TV-Bild
INFO : zurück zur Übersicht
Prog. Kanal Sender
753DSF
Sender-Tabelle
Abweichung +2
<>: Feinabstimmung OK : bestätigen
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
Allgemeiner Teil / General
1 - 24 GRUNDIG Service-Technik
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
Auf dem Bildschirm Ihres Fernsehgerätes sehen Sie Erläuterungen
2.3 Anschließen und Einstellen von Geräten mit Vpt
5. Programmplatz für einen externen Decoder aktivieren
a) »Sender-Tabelle« anwählen
ø
4 3
Tasten so oft drücken, bis der ge­wünschte Programmplatz "blau" mar­kiert ist.
Programmplatz 1 ist blau unterlegt.
Prog. Kanal Sender VPT k
11 06 ARD 304 150
12 34 ZDF 304 150 13 59 BR 3 304 150 14 40 RTL + 303 150 15 36 SAT 1 100 150 16 21 PRO 7 100 150 17 53 100 150 18 56 100 150 19 24 100 150
10 20 100 150
&
%
: Programm wählen
: Sender sortieren OK : Eingabe ändern CL : Sender löschen
INFO : zurück zur Übersicht
Sender-Tabelle
b) Programmplatz wählen
W
oderQ,
O
,
Prog. Kanal Sender VPT k
11 S 06 ARD 304 150 12 S 34 ZDF 304 150 13 S 59 BR 3 304 150 14 S 40 RTL + 303 150 15 S 36 SAT 1 100 150 16 S 21 PRO 7 100 150 17 S 53 100 150 18 S 56 100 150 19 S 24 100 150 10 S 20 100 150
&
%
: Programm wählen
: Sender sortieren OK : Eingabe ändern CL : Sender löschen
INFO : zurück zur Übersicht
Sender-Tabelle
c) Decoder aktivieren
(blau)
Hinter dem Programmplatz erscheint: »C+«
Der Decoder muß an der Buchse DECODER A 2 angeschlossen sein.
e) Einstellung beenden
¢
8
,
: TV-Bild
: Dekoder EIN/AUS
PAL/ : SECAM wählen
<>: Feinabstimmung OK : bestätigen
INFO : zurück zur Übersicht
Prog. Kanal Sender
10 C+ S 20
Sender-Tabelle
d) Einstellung speichern
O
,
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
Auf dem Bildschirm Ihres Fernsehgerätes sehen Sie Erläuterungen
4. Daten eines Programmplatzes löschen – wenn diese nicht benötigt werden
a) »Sender-Tabelle« anwählen
ø
4 3
Programmplatz 1 ist blau unterlegt.
b) Programmplatz wählen
W
oder
Q
Tasten so oft drücken, bis der ge­wünschte Programmplatz "blau" mar­kiert ist.
2.3 Anschließen und Einstellen Änderungen und Ergänzungen …
c) Daten löschen
ƒ
d) Einstellung beenden
¢
8
,
Die folgenden Fernseh-Programme rücken um einen Programmplatz vor.
Prog. Kanal Sender VPT k
11 06 ARD 304 150
12 34 ZDF 304 150 13 59 BR 3 304 150 14 40 RTL + 303 150 15 36 SAT 1 100 150 16 21 PRO 7 100 150 17 53 100 150 18 56 100 150 19 24 100 150
10 31 100 150
&
%
: Programm wählen
: Sender sortieren OK : Eingabe ändern CL : Sender löschen
INFO : zurück zur Übersicht
Sender-Tabelle
Prog. Kanal Sender VPT k
11 06 ARD 304 150 12 34 ZDF 304 150 13 59 BR 3 304 150 14 40 RTL + 303 150 15 36 SAT 1 100 150 16 21 PRO 7 100 150
17 53 100 150
18 56 100 150 19 24 100 150
10 31 100 150
&
%
: Programm wählen
: Sender sortieren OK : Eingabe ändern CL : Sender löschen
INFO : zurück zur Übersicht
Sender-Tabelle
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
Allgemeiner Teil / General
GRUNDIG Service-Technik 1 - 25
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
Auf dem Bildschirm Ihres Fernsehgerätes sehen Sie Erläuterungen
6. SECAM-Farbnorm aktivieren
a) »Sender-Tabelle« anwählen
ø
4 3
Diese Einstellung ist notwendig, wenn der Recorder ein Fernseh-Programm mit dieser Farbnorm empfängt (SECAM-Sendung).
2.3 Anschließen und Einstellen Änderungen und Ergänzungen . . .
Tasten so oft drücken, bis der gewünschte Programmplatz "blau" mar­kiert ist.
Hinter der Kanalzahl erscheint: »SEC«
Programmplatz 1 ist blau unterlegt.
e) Einstellung beenden
¢
8
,
Prog. Kanal Sender VPT k
11 06 ARD 304 150
12 34 ZDF 304 150 13 59 BR 3 304 150 14 40 RTL + 303 150 15 36 SAT 1 100 150 16 21 PRO 7 100 150 17 53 100 150 18 56 100 150 19 24 100 150
10 31 100 150
&
%
: Programm wählen
: Sender sortieren OK : Eingabe ändern CL : Sender löschen
INFO : zurück zur Übersicht
Sender-Tabelle
d) Einstellung speichern
O
,
b) Programmplatz wählen
W
oderQ,
O
c) SECAM-Farbnorm aktivieren
U
,
: TV-Bild
: Dekoder EIN/AUS
PAL/ : SECAM wählen
<>: Feinabstimmung OK : bestätigen
INFO : zurück zur Übersicht
Prog. Kanal Sender
10 S 20 SEC
Sender-Tabelle
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
In der Anzeige am Recorder sehen Sie Erläuterungen
2.3 Anschließen und Einstellen von Geräten mit VPT
Der Suchlauf sucht das "neue" Fernseh­Programm. Das rollierende Symbol »00« zeigt die Suche an.
c) Einstellung beenden
¢
8
,
7. Fernseh-Programm mit dem manuellen Suchlauf einstellen
a) Funktion anwählen
`
Z.
,
8571
O
8. Fernseh-Programm von Hand einstellen
a) Funktion anwählen
`
Z.
,
8570
O
b) Fernseh-Programm speichern
O
b) Fernseh-Programm suchen
W
oderQ,
uu
Das rollierende Symbol »00« zeigt die Suche an.
Zum Suchen weiterer Fernseh-Pro­gramme wiederholen Sie die Einstel­lung ab Pkt. 7a.
8
TUNE
8
TUNE
8
TUNE
––––
20
PROG
Das "neue" Fernseh-Programm wird auf den nächsten freien Programmplatz gespeichert.
GRUNDIG
ATS euro plus
GRUNDIG
ATS euro plus
Allgemeiner Teil / General
1 - 26 GRUNDIG Service-Technik
2.3 Anschließen und Einstellen Änderungen und Ergänzungen . . .
Drücken Sie diese Tasten der Fernbedienung
In der Anzeige am Recorder sehen Sie Erläuterungen
c) Fernseh-Programm speichern
,,
d) Programmplatz wählen
W
oderQ,
e) Programmplatz speichern
,,
CASS20
PROG
––––
20
PROG
––––
0I
PROG
Wählen Sie einen freien Programm­platz.
Im Beispiel Programmplatz»
20
PROG
«.
Zum Suchen weiterer Fernseh-Pro­gramme wiederholen Sie die Einstel­lung ab Pkt. 8.
Bildstörungen beseitigen
Belassen Sie diesen Dämpfungsschalter an der Geräterück­seite normalerweise auf Position
2
L
. Die Position
2
H
benut­zen Sie nur dann, wenn beim Empfang von starken Fernseh­sendern Interferenzstörungen (Bildstörungen) auftreten.
L H
SIG
3. Wiedergabe
Die Wiedergabe auf einen Blick
Diese Funktionen können Sie mit den Tasten an der Fernbe­dienung oder am Recorder ausführen.
Bespielte Cassette in das Cassettenfach schieben. Sie wird automatisch eingezogen. Der Recorder stellt jetzt die Band­länge (Anzeige »
ATTS
«) fest.
CL
8
TIMER
AV/CV
TRACKING
PROGRAM
2
3
1
5
4
8
9
7
0
SAT
6
EW/ED
SET
;
OK
CL
CHECK
AUTO
p
o
ON/OFF
TIMER
RECORD
TV
AV
8
o
p
+
PROGRAM
:
Ç
Hi-Fi
COUNT
0000
LP
*
8
V
S-VHS
e
RP 35
Wiedergabe
J
drücken.
Pause/Standbild
Wiedergabe anhalten,
K
drücken.
Wiedergabe fortsetzen,
J
drücken.
Wiedergabe beenden
`
drücken.
Cassette entnehmen
>
am Recorder drücken.
Recorder abschalten
¢
8 an der Fernbedienung drücken, oder
8
am Recorder drücken.
Band zurückspulen
in Funktion Stopp
F
am Recorder drücken, oder
Shuttle-Ring der Fernbedienung nach links drehen.
Band vorspulen
in Funktion Stopp
G
am Recorder drücken, oder
Shuttle-Ring der Fernbedienung nach rechts drehen.
L
SIG
H
MOD. FREQ.
x
Allgemeiner Teil / General
GRUNDIG Service-Technik 1 - 27
3. Wiedergabe
Bildqualität optimieren
Automatisch (Auto Tracking)
Nach dem Einschieben der Cassette und dem Starten der Wiedergabe stimmt der Recorder automatisch auf beste Bild­qualität ab (Auto Tracking). Während der Abstimmung erscheint am Recorder die Anzeige: »«
und die Bild-/Tonqualität kann sich verändern.
Die Auto Tracking-Funktion kann wieder aktiviert werden, dazu Taste
AUTO
während der Wiedergabe drücken.
Manuell
Die Spurlage (Tracking) Einstellung kann auch mit den Tasten
S
TRACKING Ader Fernbedienung oder den Tasten
S/A
am Recorder durchgeführt werden.
Wenn bei der Wiedergabe von fremdbespielten Cassetten das Bild springt oder durchläuft, drücken Sie nacheinander die Taste Z, die Ziffern-Tasten
8511
und Taste
OK
.
Bildschärfe (Crispening) optimieren
Automatisch (Automatic Contour Control)
Nach dem Einschieben der Cassette und dem Starten der Wiedergabe stimmt der Recorder automatisch auf optimale Bildschärfe ab.
Manuell
Taste
PICTURE
drücken.
Am Recorder erscheint die Anzeige: »
PICT
«.
Durch wiederholtes Drücken der Tasten _FINE-TUNING
:
kann die Bildschärfe nach subjektiv bestem Bildeindruck
eingestellt werden, danach Taste
OK
drücken.
Die ACC-Funktion kann wieder aktiviert werden, dazu die Tasten
PICTURE
und
OK
drücken.
SECAM-Wiedergabe
Bei der Wiedergabe von SECAM-Aufzeichnungen drücken Sie die Taste U. Am Recorder erscheint die Anzeige »SEC«.
Nach Cassettenwechsel schaltet der Recorder automatisch auf die Farbnorm des gewählten Programmplatzes um.
Auch das Fernsehgerät muß dieser Farbnorm entsprechen.
AUTO
TRACKING
Wiedergabe-Pause/Standbild
Die Standbilddauer ist zeitlich begrenzt. Danach schaltet der Recorder auf Stopp.
Während der Wiedergabe Taste Kdrücken. Am Recorder erscheint die Anzeige: »
PSE
« und »II«.
Auf Wiedergabe schalten, dazu Taste Jdrücken.
Wenn bei der Wiedergabefunktion Standbild das Bild zit­tert oder unruhig wirkt, kann es optimiert werden.
An der Fernbedienung nacheinander die Taste Z, die Ziffern-Tasten
8528
und Taste
OK
drücken. Am Recorder erscheint die Anzeige: »A7«. Danach mit den Tasten Woder Qdas Bild nach sub-
jektiv bestem Eindruck einstellen und dann Taste
OK
,
drücken.
uu
Dieser Recorder ist mit zahlreichen Wiedergabe-Komfort­funktionen ausgestattet.
Diese Komfortfunktionen lassen sich mit dem Shuttle-Ring und der Jog-Drehscheibe der Fernbedienung sowie – einge­schränkt – mit den Tasten am Recorder anwählen.
Verschiedene Wiedergabegeschwindigkeiten…
… mit dem Shuttle-Ring der Fernbedienung
Wiedergabe starten, dazu Taste J drücken. Während der Wiedergabe können Sie mit dem Shuttle-Ring die
Wiedergabegeschwindigkeit verändern (siehe Abbildung).
… mit den Tasten am Recorder
Wiedergabe starten, dazu Taste Jdrücken. Tasten F oder G wiederholt drücken verändert die Wieder­gabegeschwindigkeit. Pro Tastendruck wählen Sie – ausgehend von der normalen Wiedergabegeschwindigkeit:
Wiedergabe 5-fach und 11-fach; oder Standbild, Wiedergabe rückwärts 5-fach und 11-fach.
Wenn bei den Wiedergabefunktionen Standbild, Zeitlupe und Wiedergabe 2-fach vorwärts, das Bild zittert oder unruhig wirkt, kann es optimiert werden.
An der Fernbedienung nacheinander die Taste Z, die Zif­fern-Tasten
8528
und Taste Odrücken.
Am Recorder erscheint die Anzeige: »A7«. Danach mit den Tasten Woder Qdas Bild nach sub-
jektiv bestem Eindruck einstellen und dann Taste
drücken.
3. Wiedergabe
uu
V
o
s
t
r
r
w
ä
Wiedergabe rückwärts 5-fach
Wiedergabe rückwärts 11-fach
Wiedergabe rückwärts 3-fach
w
k
c
ü
R
Wiedergabe rückwärts
Standbild
ä
r
t
s
Zeitlupe
Wiedergabe
Wiedergabe
2-fach
Wiedergabe
5-fach
Wiedergabe
11-fach
Allgemeiner Teil / General
1 - 28 GRUNDIG Service-Technik
3. Wiedergabe
Standbilder schrittweise fortschalten, vorwärts
Während der Wiedergabe Taste K drücken (Wiedergabe­Pause).
Durch Drehen der Jog-Drehscheibe können Sie sich die fol­genden Standbilder einzeln ansehen (siehe Abbildung).
Auf Wiedergabe schalten, dazu Taste J drücken.
Zeitlupengeschwindigkeit verändern
Durch Drehen des Shuttle-Rings auf Zeitlupe schalten. Durch Drehen der Jog-Drehscheibe verringert sich die Zeit-
lupengeschwindigkeit (siehe Abbildung).
Am Recorder erscheint die Anzeige: »SLOW« und »FII« oder »SLOW« und »
II
«.
Je nach Drehrichtung wird pro Raststellung die Zeitlupenge­schwindigkeit schneller oder langsamer.
Auf Wiedergabe schalten, dazu Taste J drücken.
F
Band umspulen
Mit der Fernbedienung
Taste `drücken. Funktion mit dem Shuttle-Ring anwählen (siehe Abbildung).
Am Recorder erscheint die Anzeige: »D « oder » «. Am Bandanfang bzw. -ende schaltet der Recorder auf Stopp.
Umspulen mit Taste `beenden.
Mit den Tasten am Recorder
Taste `drücken. Schnell vorspulen, dazu Taste Gdrücken.
– Am Recorder erscheint die Anzeige: » «. Schnell zurückspulen, dazu Taste Fdrücken.
– Am Recorder erscheint die Anzeige: »D «. Am Bandanfang bzw. -ende schaltet der Recorder auf Stopp.
Umspulen mit Taste `beenden.
Eine bestimmte Bandstelle finden/ Ziellauf (GO TO-Funktion)
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, das Band automatisch an eine bestimmte Bandstelle zu spulen.
Dafür gibt es zwei Möglichkeiten: durch dreistelliges Eingeben der Spielzeit oder
durch vierstelliges Eingeben der Bandstelle.
Ziellauf durch Eingeben der Spielzeit
Taste kdrücken, am Recorder erscheint die Anzeige »
GOTO
« und »––––«.
Dann gewünschte Spielzeit mit den Ziffern-Tasten 1...
0
dreistellig eingeben, danach Taste
OK
drücken.
Beispiel:
Taste kdrücken, Spielzeit (zum Beispiel 48 Minuten) mit den Ziffern-Tasten
048
eingeben, danach Taste
OK
drücken. Nach der letzten Eingabe wird das Band an die gewünschte Bandstelle gespult, dort beginnt die Wiedergabe.
Ziellauf durch Eingeben der Bandstelle
Taste kdrücken, dann gewünschte Bandstelle mit den Zif­ferntasten 1... 0vierstellig eingeben. Ziellauf starten, dazu Taste
OK
drücken.
Beispiel:
Band steht bei »
I302
«
Gewünschte Bandstelle = »
0502
«
Eingabe =
k0502¶
OK
.
Eine bestimmte Aufzeichnung finden
Dieses System ermöglicht präzises und schnelles Auffinden des Beginns jeder Eigenaufnahme.
Dazu werden auf das Band – bei Beginn jeder Eigenaufnahme – automatisch "Marken" (VISS-Marken = Video Index Search System) gesetzt.
Beispiel:
Das Band steht am Anfang, Sie wollen die 5. Aufzeichnung sehen. Drücken Sie die Taste k, dann die Ziffern-Taste
5
für die fünfte Marke und danach drehen Sie den Shuttle-Ring nach rechts.
Am Recorder erscheint die Anzeige: »
APF
«. Das Band wird automatisch an den Anfang der 5. Aufzeich­nung gespult, dort beginnt die Wiedergabe.
Wollen Sie nach der fünften Aufzeichnung (= 6. Marke) die
3. Aufzeichnung – vom Bandanfang gezählt – sehen, müssen Sie 3 Aufzeichnungen (= 4 Marken) überspringen, dazu drücken Sie die Taste k, dann die Ziffern-Taste 4und danach drehen Sie den Shuttle-Ring nach links.
Am Recorder erscheint die Anzeige: »
APF
D
«. Das Band wird automatisch zum Beginn der 3. Aufzeichnung gespult, dort beginnt die Wiedergabe.
Zum Anwählen der Spielzeit bei nicht normgerechten Stunden-Cassetten muß Taste lgedrückt werden, dann die Gesamtspielzeit mit den Ziffern-Tasten 1...
0
eingegeben und mit Taste
OK
bestätigt werden.
4. Umspul- und Suchfunktionen
D
D
D
V
o
r
w
ä
r
t
Standbild
s
Nächstes Standbild
...
Nächstes Standbild
Nächstes Standbild
Zeitlupe einstellen
r
e
m
a
s
g
n
a
L
S
c
h
n
e
l
l
e
r
V
o
s
t
r
r
w
ä
w
k
c
ü
R
ä
r
t
s
Stop VorspulenRückspulen
Allgemeiner Teil / General
GRUNDIG Service-Technik 1 - 29
5. Aufnahme sofort
Die Aufnahme auf einen Blick
Diese Funktionen können Sie mit den Tasten an der Fernbe­dienung oder am Recorder ausführen.
Cassette mit ausreichender Spieldauer in das Cassettenfach schieben, Löschsicherung beachten. Sie wird automatisch eingezogen. Der Recorder stellt jetzt die Bandlänge (Anzeige »
ATTS
«) fest.
CL
8
TIMER
AV/CV
TRACKING
PROGRAM
2
3
1
5
4
8
9
7
0
SAT
6
EW/ED
SET
;
OK
CL
CHECK
AUTO
p
o
ON/OFF
TIMER
RECORD
TV
AV
8
o
p
+
PROGRAM
:
Ç
Hi-Fi
COUNT
0000
LP
*
8
V
S-VHS
e
RP 35
Programmplatz wählen – schrittweise
S
PROGRAMAan der Fernbedienung drücken, oder
S
oder
A
am Recorder drücken.
Aufnahme starten
M
RECORD
;
an der Fernbedienung gleichzeitig drücken,
oder
M;
am Recorder gleichzeitig drücken.
Aufnahme unterbrechen/Pause
K
drücken.
Aufnahme fortsetzen
K
oder
M;
drücken.
Aufnahme beenden
`
drücken.
Cassette entnehmen
>
am Recorder drücken.
Recorder abschalten
¢
8 an der Fernbedienung drücken, oder
8
am Recorder drücken.
Nicht belegte Programmplätze können nicht angewählt werden.
Band zurückspulen
in Funktion Stopp
F
am Recorder drücken, oder.
Shuttle-Ring der Fernbedienung nach links drehen.
Band vorspulen
in Funktion Stopp
G
am Recorder drücken, oder.
Shuttle-Ring der Fernbedienung nach rechts drehen.
5. Aufnahme sofort
Vorbereiten
Fernsehgerät einschalten. Am Fernsehgerät den Programmplatz für den Videorecorder
wählen (AV-Programmplatz), dient als Kontrollmonitor. Cassette mit ausreichender Spieldauer einschieben, Löschsi-
cherung beachten.
Programmplatz wählen – direkt
Gewünschtes Fernseh-Programm der Programmplätze 1 bis 9 mit den Ziffern-Tasten 1... 9anwählen,
oder für Fernseh-Programme der Programmplätze 10 bis 42 die
10er-Stelle eingeben und innerhalb 3 Sekunden die 1er-Stelle eingeben.
Aufnahme starten
Beide Tasten
M
RECORD
;
der Fernbedienung drücken, oder Tasten
M;
am Recorder drücken. Die Aufnahme
beginnt, in der Anzeige am Recorder erscheint zum Beispiel:
ARD
= Sender-Kurzbezeichnung
I
PROG = Programmplatz 1 gewählt
0.0I
= abgelaufene Spielzeit
«
REC = Aufnahme-Anzeige
Stoppzeit eingeben
Sto
ppzeit in 30 Minuten-Schritten eingeben
Tasten
M
RECORD
;
der Fernbedienung oder Tasten
M;
am Recorder während der Aufnahme drücken, in der Anzeige am Recorder erscheint: »STOP« und die aktuelle Uhrzeit plus 30 Minuten.
Gewünschte Stoppzeit durch wiederholtes Drücken der Tasten
M
RECORD
;
der Fernbedienung oder der Tasten
M;
am Recorder in 30-Minuten-Schritten eingeben.
Stoppzeit ändern
Wollen Sie die Stoppzeit während der Aufnahme ändern, drücken Sie die Taste
CL
,,und danach beide Tasten
M
RECORD
;
der Fernbedienung oder die Tasten
M;
am Recorder so oft, bis die gewünschte Stoppzeit erreicht ist.
Aufnahme unterbrechen (Pause)
Während der Aufnahme Taste Kdrücken. Am Recorder erscheint zusätzlich die Anzeige: »II«. Aufnahme mit den Tasten
M
RECORD
;
der Fernbedienung
oder den Tasten
M;
am Recorder fortsetzen.
Die Funktion Aufnahme-Pause ist zeitlich begrenzt, danach schaltet der Recorder auf Stopp.
Wird keine Stoppzeit eingegeben läuft die Aufnahme bis zum Bandende. Danach schiebt der Recorder die Cassette aus.
uu
PROG
8 I 80.0I
«
REC
Allgemeiner Teil / General
1 - 30 GRUNDIG Service-Technik
Aufnahme sofort beenden
Aufnahme mit Taste `beenden.
Titelzeile aufzeichnen
Sie können eine Titelzeile aufzeichnen. Vor Beginn oder während der Aufzeichnung Taste
*
drücken, die Titelzeile wird mit aufgezeichnet. Titelzeile ausblenden, dazu Taste *nocheinmal drücken.
Aufzeichnungen nahtlos aneinander reihen (Assemble-Schnitt)
Suchen Sie während der Wiedergabe die Bandstelle, an der die neue Aufnahme angesetzt werden soll, danach drücken Sie Taste K.
Recorder auf Aufnahme-Pause schalten, dazu beide Tasten
M
RECORD
;
der Fernbedienung drücken,
oder Tasten
M;
am Recorder drücken, gewünschtes Programm mit den Ziffern-Tasten 1... 0ein- oder zweistel­lig eingeben.
“Neue” Aufnahme starten, dazu Tasten
M
RECORD
;
der
Fernbedienung oder Tasten
M;
am Recorder drücken. Bei der Wiedergabe sehen Sie nahtlose Übergänge ohne Stör­zonen. Man nennt dies Assemble-Schnitt (assemble = anfü­gen).
5. Aufnahme sofort 6.1 Aufnahme programmieren von Geräten mit ShowView
uu
Programmieren mit dem ShowView System,
Damit der Recorder die ShowView Daten auswerten kann, muß die Einstellung entsprechend dem Kapitel 2.1 durchgeführt sein.
Vorbereiten
Cassette mit ausreichender Spieldauer einschieben, Lösch­sicherung beachten.
Programmierbeispiel
2. ShowView Nummer für die gewünschte Fernsehsendung eingeben
1
...
0
Geben Sie die ShowView Nummer in der gleichen Reihenfolge ein, wie er in der Programmzeitschrift angegeben ist.
Wollen Sie täglich – oder wöchentlich Sendungen zur gleichen Zeit aufzeich­nen, drücken Sie Taste åein- oder zweimal.
Die Funktion "täglich" ist nicht mög­lich für Aufnahmen an Samstag und Sonntag.
Drücken Sie diese Tasten der Fern­bedienung
AV/CV
1
5
4
8
7
0
SAT
EW/ED
SET
;
OK
CL
CHECK
ON/OFF
TIMER
RECOR
In der Anzeige der Fernbedienung sehen Sie Erläuterungen
1. Beginn der Programmierung
%
Die Fernbedienung ist bereit zum Einge­ben der Daten.
2 31 54 8 97
0
SAT
6
----­––––
2 31 54 8 97
0
SAT
6
7654-
––––
1
2
4
3
5
7
6
SET
8
EW/ED
0
9
;
CHECK
SAT
OK
CL
T IM
ER
AV/CV
ON/OFF
RECORD
V
PROGRAM
o
:
AUTO
LP
Ç
TRACKING
COUNT
p
Hi-Fi
0000
ii
*
8
2x
r
e
uu
J
o
J
p
PROGRAM
TV
+
8
RP 30
AV
+
Loading...
+ 122 hidden pages