Grundig DH 2028 STT User Manual [es]

Handdiktiergerät Portable Dictation Machine Machine à dicter portable
stenorette 2029
microcassette
j k l x
Euro 1
Dh 2028 STT
Handdiktiergerät Portable dictation machine Machine à dicter portable
Ideal für Spracherkennung For Use with Speech to Text Compatibilité reconnaissance vocale
Instrucciones breves 2
Compartimento para pilas/microcassette.................2
Bloqueo de conexión ...............................................2
Velocidad de la cinta................................................2
Contador..................................................................2
Grabación ................................................................3
Reproducción ..........................................................3
Avance y retroceso rápidos......................................3
Borrado rápido.........................................................3
Prepararativos 4
Funcionamiento con pilas/baterías...........................4
Funcionamiento con el bloque de
red/carga 678 CW....................................................5
Conexión de auriculares...........................................6
Velocidad de la cinta ................................................6
Grabar dictados 7
Servicio de reconocimiento de voz 8
Información general.................................................8
Conexión del ordenador...........................................8
Reproducción a través de un dictáfono de mesa .....9
Registro de muestra de voz y funcionamiento del
micrófono ................................................................9
Equipo móvil de introducción de texto...................10
Funcionamiento como altavoz................................10
Cuidado y mantenimiento 11
Cabezales magnéticos y mecanismo de marcha ....11
Carcasa..................................................................12
Lo que Vd. debe saber ...........................................12
Datos técnicos 13
Accesorios 14
Servicio 15
Indice
c 1
E
Compartimento para pilas/microcassette
Colocar las pilas o las baterías: Pre­sione hacia abajo el cierre verde de la tapa »
il LID LOCK« y quite la
tapa.
Colocar la cassette: Abra la tapa al máximo. Vuelque el aparato para sacar la cassette.
Bloqueo de conexión
Presione contra la pieza de color verde o rojo. Marca de color rojo: el bloqueo del interruptor deslizante está activado.
Velocidad de la cinta
Seleccione la velocidad de la cinta con el interruptor deslizante »SPEED« que se halla en el dorso del aparato. Para reconocimiento de la voz: ajustar »2.4. STT«
Contador
Reposición: pulse el botón »O-SET« que hay junto al contador, debajo de la tapa corrediza.
Instrucciones breves
c 2
SPEED 1.2
STT
2.4 STT
0-SET
123
0-SET
COUNTER
Grabación
p
Activar la grabación: pulse el botón rojo »DICTATE« (encajado).
u Iniciar la grabación: coloque el
interruptor en la posición »START«.
© Pausa de grabación: coloque el
interruptor en la posición »STOP«.
ii uu Finalizar la grabación: coloque el
interruptor brevemente en la posición »
ii REWIND« o »uu FFWD«.
Reproducción
u Inicio: coloque el interruptor en la
posición »START«.
© Parada: coloque el interruptor en la
posición »STOP«.
X Volumen: gradúe el volumen con el
regulador »VOL«.
Avance y retroceso rápidos
uu Avance (con sonido): coloque el
interruptor en la posición »FFWD«.
ii Retroceso (con sonido): coloque el
interruptor en la posición »REWIND«.
Borrado rápido
p
Mantenga pulsado el botón »DICTATE«.
ii Coloque el interruptor en
»REWIND«.
Instrucciones breves
c 3
Funcionamiento con pilas/baterías
Indicador de carga (y de grabación): se ilumi-
na durante la grabación. Se apaga cuando las pilas o las baterías están agotadas, en cuyo caso sólo se puede seguir grabando hasta que el motor se pare (pitido).
Funcionamiento con baterías
Las baterías del tipo 662* se recargan con ayuda del bloque de red/carga 678 CW*. La operación de carga suele durar unas 18 horas, tiempo durante el cual el aparato sigue funcionando perfectamente.
¡Atención!
El bloque de red/carga ha sido diseñado única
y exclusivamente para la Dh 2028 STT de Grundig. En los EE.UU. y Canadá se debe uti­lizar el modelo
s «678 CW UC», en Gran
Bretaña el
«678 CW GB» y en el resto de Euro-
pa el
«678 CW». No use el bloque de red/carga
si el enchufe o el cable presentan algún daño.
¡Atención!
Saque las pilas cuando estén agotadas o no vaya a utilizar el aparato durante mucho tiempo. Grundig no se responsabiliza de los daños causados por pilas descompuestas.
Preparativos
c 4
*Accesorio Grundig
Compartimento para pilas/baterías
Oprima el bloqueo »
il LID LOCK« y
quite la tapa corrediza. Para colocar las pilas o las baterías, observe las Fig.
p y Ÿ expuestas
al principio de este manual. Vuelva a montar la tapa corrediza y ciérrela.
Observación sobre contaminación
¡No tire las pilas usadas a la basura! Al comprar pilas nuevas entregue las viejas al comerciante o en los puntos públicos de reco­gida.
Funcionamiento con el bloque de red/carga 678 CW
Observe la Fig. + expuesta al principio de este
manual. Las pilas que se hallan en el interior del apara­to quedan desconectadas. En caso de utilizar baterías del tipo 662*, éstas se cargarán automáticamente.
¡Atención!
Lea las instrucciones expuestas en el capítulo «Funcionamiento con pilas/baterías».
Preparativos
c 5
* Accesorio Grundig
Conexión de auriculares
Conecte el enchufe de los auricula­res en la hembrilla
U.
Al hacerlo se desconecta el altavoz interno.
Velocidad de la cinta
La velocidad de la cinta se seleccio­na con el interruptor deslizante »1.2 2.4 SPEED« que se halla al dorso del aparato.
Nota: Con una velocidad de 1,2 cm/s se
puede duplicar el tiempo de graba­ción aunque, lógicamente, la calidad empeora. Para el reconocimiento de la voz durante la grabación y la reproduc­ción, la velocidad de la cinta debe ponerse a »2.4 STT«.
Preparativos
c 6
STT
EAR
SPEED 1.2
STT
2.4 STT
Micrófono
Mantenga el micrófono a una distancia aproxi­mada de 2-5 cm por debajo o a la altura de la boca; reduzca esta distancia en caso de ruidos parásitos a un volumen elevado.
Grabación
p
Pulse el botón rojo de grabación »p–DICTATE« (encajado).
u Coloque el interruptor deslizante en
la posición »
u START«.
– El indicador de grabación se ilumina. – La cinta se pone en movimiento. – El aparato emite un pitido de aviso si no hay
ninguna microcassette en el interior o si la que
hay ha llegado al final del todo. Con cada grabación nueva se borra automáti­camente la grabación anterior.
Pausa de grabación
© Coloque el interruptor deslizante en
la posición »
© STOP«.
– El indicador de grabación se apaga. – El botón »p
DICTATE« permanece encajado.
Finalizar la grabación
Coloque brevemente el interruptor en la posi­ción »
ii
REWIND« (o »uuFFWD«):
– El botón »
p
-
DICTATE« se desencaja.
Coloque el interruptor en la posición »
© STOP«.
DIN 32 750-T
0 5 10 15 20 25 30
Grabar dictados
c 7
Dh 2225
Servicio de reconocimiento de voz
Información general
El dictáfono de mano DH 2028 STT (Spech To Text) está preparado para reconocer la voz y
además ofrece una mejor calidad de grabación que otros dictáfonos de mano convencionales.
De este modo, sie está conectado el grabación, se suprime la señal acústica »sin cassette« para que pueda utilizar el dictáfono como micrófono.
Si el cable de grabación está conectado, el sonido reproducido es más nítido.
Conexión del ordenador
Introduzca el enchufe más delgado del cable de grabación adjunto en la hembrilla del dictá­fono y el enchufe más grueso en la entrada de micrófono de la tarjeta de sonido situada en el ordenador.
La regulación de volumen a través de la ruede­cilla afecta solamente al altavoz, no al nivel de señal de la conexión del ordenador.
c 8
STT
Servicio de reconocimiento de voz
Reproducción a través de un dictáfono de mesa
Las grabaciones de Dh 2028 STT se pueden reproducir en cualquier aparato de micro­cassettes.
Si el sonido reproducido a través del dictáfono de mesa resulta estridente para el mecanógra­fo, es necesario poner el regulador de sonido del dictáfono (
Ò!) en »-«.
Registro de muestra de voz y funcio­namiento del micrófono
Utilice el dictáfono Dh 2028 STT como micró­fono para ajustar el nivel de grabación, llevar a cabo el registro de muestra de voz o realizar un dictado directo. Retire la microcassette, pulse el botón »
p
-
DICTATE« (se encaja).
Ponga el interruptor deslizante en »
u START«.
Siga las indicaciones del fabricante del soft­ware de reconocimiento de voz. Para llevar a cabo el registro de muestra de voz es necesario desconectar el control automático de ganancia, la función Hall y otros efectos de la tarjeta de sonido.
c 9
Servicio de reconocimiento de voz
Equipo móvil de introducción de texto
Puede grabar textos en la microcassette del dictáfono Dh 2028 STT y copiarlos en el ordenador a través del cable correspondiente. Antes de comenzar el dictado, deje que trans­curran entre 1 y 2 segundos después de iniciar la grabación. De este modo, se garantiza el reconocimiento de la primera palabra durante la transmisión al ordenador. Antes de realizar la transmisión, conecte pri­mero el reconocimiento de voz en el ordena­dor. A continuación, ponga inmediatamente el interruptor deslizante del dictáfono Dh 2028 STT en »
u
START«. Observe el funcionamiento del sistema para comprobar si es capaz de procesar el volumen de texto emitido. La velocidad de procesamiento depende de la capacidad del ordenador.
Funcionamiento como altavoz
Introduzca el enchufe más grueso del cable de grabación en la hembrilla »Wiedergabe« de la tarjeta de sonido. Conecte el dictáfono Dh 2028 STT en modo reproducción.
c 10
Cuidado y mantenimiento
c 11
Cabezales magnéticos y mecanismo de marcha
Compruebe periódicamente las piezas del compartimento de la microcassette para ver si están sucias o tienen residuos abrasivos de cinta.
Limpiar las piezas que entran en contacto con la cinta:
rodillo presor de goma A eje de transmisión B cabezal de audio C cabezal de borrado D palanca E
Recomendación: limpie dichas piezas con un bastoncillo de algodón impregnado en gasolina de limpieza.
¡No utilice nunca objetos metálicos o duros! Abra el compartimento y extraiga la cinta. – Conecte el aparato en inicio de la grabación.
Suena un pitido porque no hay ninguna microcassette en el interior.
– Empuje la palanca E hacia el compartimento
de la microcassette, hasta alcanzar el tope.
– Limpie las piezas que entran en contacto con
la cinta: Rodillo presor de goma A, eje de transmisión B, cabezal de audio C y cabezal de borrado D.
C
B
A
D
E
Carcasa
Limpie la parte exterior del aparato sólo con un paño para el polvo. No utilice detergentes ni productos de pulir, pues se puede dañar la superficie del aparato. Evite que penetre líquido en su interior.
Lo que Vd. debe saber
Este dictáfono de mano funciona sin limitacio­nes a una temperatura ambiente de 35 °C como máximo. Las temperaturas ambiente de hasta 55 °C no dañan el aparato.
En caso de que surja algún fallo, póngase en contacto con su proveedor.
¡Atención! Nota para la reparación
ss
!
Utilice siempre piezas de repues­to originales. El cable de alimentación sólo lo puede cambiar un técnico autorizado de Grundig.
c 12
Cuidado y mantenimiento
Datos técnicos
c 13
Cinta: microcassette Pistas: 2 pistas, 1 canal, mono Accionamiento: eje de transmisión (Capstan) Velocidad de la cinta: 2,38 cm/s
o 1,19 cm/s
Potencia máxima de salida: 130 mW Frecuencia: 300 - 5000 Hz Altavoz: 28 mm Ø, dinámico Grabación con premagnetización de corriente
alterna para reducir el ruido de la cinta (TNR, Tape Noise Reduction)
Suministro de corriente: DC 3 V, pilas 2x 1,5 V
»AA«, bloque de ali­mentación 678 CW
Vida útil de las pilas (manganeso alcalino):
aprox.14 horas
Conexión de auriculares: Enchufe jack de
Ø 2,5 mm Impedancia 4
Dimensiones: 62 mm x 142 mm x 25 mm Peso: aprox. 210 g
Este producto cumple las directivas de la CE »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
¡Salvo modificaciones de los datos técnicos
o del diseño!
c 14
Accesorios para ampliar el campo de aplicación del dictáfono
(no incluidos en el volumen de suministro):
Carpeta de dictado 741, para 2 microcassettes MC-60 y documentos.
Bloque de red/carga 678 CW para funcionamiento con red y recargar el juego de baterías 662.
Juego de baterías 662, que se recargan dentro del aparato con el bloque 678 CW.
Microcassette MC-60
Imán de borrado 616 para borrar todo el contenido
de una microcassette MC-60.
Auriculares 558 para escuchar por ambos oídos con el altavoz del aparato desconectado.
Estuche de transporte 810
Accesorios
Servicio
GRUNDIG España S.A.
Solsonés s/n° B3 Edificio Muntadas (Mas Blau 1) E-08820 El Prat de Llobregat Tel.: 0-93-4799227, Fax: 0-93-4799201
c 15
Notas
c 16
o
123
A
MC-60
10
5
0
COUNTER
microcassette
DICT. MICVOL
4
0-SET
0-SET
O
B
Made in Japan
60
TM
MC-
MICROCASSETTE
S
E
Ÿ
p
MICROCASSETTE
Akkuset 662 Rechargeable batteries 662 Accumulatori 662 Accumulateurs 662 Baterias 662
Batterien Batteries Pile Piles Pilas
Netzbetrieb Mains operation Funzionamento con la rete Fonctionnament sur secteur Funcionamiento a red
+
1,5 V
LR6, AA
0510
MC-
MC-60
A
B
TM
60
Made in Japan
COM 1
LineinAudio
Mic
out
STT
EAR
MICROCAS
MICROCASS
36133-941.02 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Printed in Germany
Business Systems GmbH
Würzburger Straße 150
D- 90766 Fürth
Germany
1
Loading...