GP BATTERIES POWERBANK SMART 2 User Manual

Fig. 2
AC
Adaptor
AC Adaptor
Fig. 3
DC Car Adaptor
Fig. 4
Fig. 1
1Hour
Fast Charger
Instruction Manual
Charging Time (1 to 4 pcs)
Type Size Battery Charging Time (mins)
2700 series ~ 82 2500 series ~ 77
GP
NiMH
Specifications
Input Voltage
LED Indications
Condition LED Signal
Charging Orange
Completed Charge or
Trickle Charge
Primary or Damaged
Batteries
2300 series ~ 68
AA
2100 series ~ 62 2000 series ~ 59
1800 mAh ~ 54 1000 series ~ 61 950 series ~ 58
AAA 850 mAh ~ 51
800 mAh ~ 48 750 mAh ~ 45
Charging Trickle Charge
Output
Voltage
Current (mA) Current (mA)
NiMH NiMH
AA AAA AA AAA
Off
Blinking Orange
SMART 2
10070I07324
Charger Features
* Corded type charger with AC100-240V adaptor * Charge 1 to 4 pieces of AA or AAA rechargeable batteries * Charge NiMH batteries * Equipped with 4 individual charging channels * Termination methods
-Individual minus delta voltage (-dV)
-Individual temperature sensor
-Individual safety timer * Over - temperature protection * Primary and damaged batteries detection * 4 LED indicators * Safety guaranteed
Charging Instructions
1. Charge 1 to 4 pieces of AA or AAA, NiMH batteries.
2. Insert GP NiMH batteries into the charging slots correctly
according to the polarity indications (+/-).
3. To charge AAA batteries, simply rotate the AA/AAA selector downward.
(Fig.1 & 2)
4. Connect GP AC 1.5A adaptor to the charger and plug it into the power
source (Fig.3). OR connect GP DC 12V car adaptor to the charger and plug it into the cigarette lighter jack (Fig.4). “DC car adaptor only included in specific models.”
5. LED indicator(s) will light up in orange when charging is in progress.
The orange light will turn off when the batteries are fully charged. Trickle charging will start after all batteries are fully charged.
6. The orange LED indicator(s) will flash and the charger will stop
charging if alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly inserted into the charging slots.
7. Once charging is complete, unplug the charger from the power source
and remove the batteries.
For the best performance and safety, charge only GP NiMH batteries with GP PowerBank.
Attention
1. For brand new batteries, 2 to 3 times of charging and usage cycles
are required to optimize the batteries' performance. If batteries are stored for more than one week, always recharge them before use.
2. It is normal for batteries to become hot during charging and they
will gradually cool down to room temperature after fully charged.
3. For best result, use GP PowerBank Smart 2 at room temperature with
good ventilation. If charging is done at temperature above 30˚C, the LED indicator/s may go on and off several times until the batteries achieve full charge condition.
4. Charging time may vary based on different battery capacities. (Refer
to the Charging Time Table)
5. Remove batteries from the electrical device if the device is not going
to be used for a long time.
6. Battery storage temperature:
Charger operation temperature: 0 ~ 45˚C
Caution
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2. Do not charge other types of batteries such as alkaline, carbon zinc,
lithium, rechargeable alkaline or any other kind of batteries not specified as they may leak or burst, causing personal injury and damage.
3. Never use an extension cord or any attachment not recommended
by GP, otherwise may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.
4. Unplug the charger from the outlet before attempting cleaning or when
not in use.
5. Do not short circuit batteries.
6. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
7. Indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain,
snow or extreme conditions.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local gov ernment for inf ormation regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
-20 ~ 35˚C
GB
Ladeeigenschaften
* Kabelgebundenes Ladegerät mit 100-240 V AC Adapter * Lädt 1 bis 4 Akkus vom Format AA oder AAA * Zum Laden von NiMH (Nickel Metallhydrid) Akkus * 4 unabhängige Ladeschächte * Abschaltautomatiken für jeden einzelnen Ladeschacht
- Minus delta Volt (-dV)
- Temperatursensor
- Ladezeit * Schutz vor Überhitzung * Automatische Erkennung von Nicht-Akkus (Batterien) und
beschädigten Akkus * 4 LED Leuchten * Sicherheitsschutz gewährleistet
Gebrauchsanleitung
1.Laden Sie 1 bis 4 NiMH Akkus (Format AA oder AAA).
2.
Setzen Sie GP NiMH Akkus korrekt in die Ladeschächte ein und
achten Sie auf die richtige Polung (+/-)
3.
Zur Ladung von AAA Akkus, klappen Sie den AA/AAA-Umschalthebel
nach unten (Fig. 1&2)
4.Verbinden Sie den GP AC 1,5V Adapter mit dem Ladegerät und
stecken Sie dann den Adapter in die Steckdose (Fig. 3). Alternativ
verwenden Sie den GP 12V Adapter und verbinden Sie diesen mit
dem Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs (Fig. 4). Der 12V Auto-
Adapter ist bei manchen Modellen enthalten.
5.Die LED-Anzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot auf und
erlischt wieder, wenn die Akkus vollständig aufgeladen sind.
6.Wenn die Anzeige rot blinkt, erfolgt keine Aufladung, da sich Zellen
wie Alkaline Batterien, Zink-Kohle, Lithium oder defekte Akkus im
Ladeschacht befinden.
7.Ist der Ladevorgang beendet, ziehen Sie den Adapterstecker aus
der Energiequelle und entfernen Sie die Akkus.
Für beste Ladeergebnisse und Sicherheit verwenden Sie ausschließlich GP NiMH Akkus mit diesem Ladegerät.
Achtung
1.Bei der Verwendung neuer Akkus laden und entladen Sie diese 2-3
mal um beste Leistung zu erzielen. Falls Akkus länger als eine
Woche aufbewahrt werden, laden Sie diese vor dem Gebrauch erneut.
2.Es ist üblich, dass die Akkus während des Ladevorgangs hei
und nach dem Laden wieder abkühlen.
3.Für beste Ergebnisse verwenden Sie die PowerBank Smart 2 bei
Zimmertemperatur und ausreichend Belüftung. Falls der Ladevorgang
bei über 30˚C Raumtemperatur durchgeführt wird, könnte(n) die LED-
Leuchte(n) mehrmals an und aus gehen, bis die Akkus voll geladen
sind.
4.Die Ladezeit kann in Abhängigkeit von der Kapazität der Akkus
variieren. (Bitte beachten Sie die Ladezeittabelle)
5.Entfernen Sie die Akkus aus dem Ladegerät, falls dieses längere Zeit
nicht gebraucht wird.
6.Aufbewahrungstemperatur der Akkus: - 20 bis 35˚C
Gerätetemperatur beim Aufladen
Vorsicht
1.
Verwenden Sie ausschließlich GP oder andere Nickel Metallhydrid
(NiMH) Akkus
2.Es ist üEblich, dass die Akkus während des Ladevorgangs heiß
werden und nach dem Laden wieder abküEhlen.
3.Für beste Ergebnisse verwenden Sie die PowerBank Smart 2 bei
Zimmertemperatur und ausreichend Belüftung. Falls der Ladev organg
bei über 30˚ Raumtemperatur durchgefüEhrt wird, könnte(n) die
LED-Leuchte(n) mehrmals an und aus gehen, bis die Akkus
vollständig geladen sind.
4.Die Ladezeit kann in Abhängigkeit von der Kapazität der Akkus
variieren. (Bitte beachten Sie die Ladezeittabelle)
5.Verursachen Sie mit den Akkus keinen Kurzschluss.
6.Bringen Sie das Ladegerät nicht in Verbindung mit Feuchtigkeit und
versuchen Sie nicht das Ladegerät oder die Akkus zu öffnen.
7.Nur für den Gebrauch im Innenbereich geeignet. Setzen Sie das
Ladegerät nicht Regen, Schnee oder anderen extremen Bedingungen
aus.
Werfen Sie Akkus und Batterien nicht in den Restmüll, sondern entsorgen Sie diese im Sondermüll oder an entsprechenden Stationen. Kontaktieren Sie Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung, um mehr über die Entsorgungsmöglichkeiten zu erfahren. W enn elektrische Geräte in der Natur oder im Restmüll landen, können gefährliche Substanzen in das Grundwasser sickern und in die Nahrungskette gelangen. Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden können so gefährdet werden.
.
.
.
: 0 bis 45˚C
ß
werden
D
Charger Features
* Oplader med ledning og AC 100-240V adapter * Oplader 1 til 4 AA eller AAA genopladelige batterier *
Oplader NiMH genopladelige batterier * 4 individuelle ladekanaler * Detekteringsmetoder for opladning:
- Individuel minus delta V (-dV) føler for hver ladekanal
- Individuel temperaturføler hver ladekanal
- Individuel sikkerhedstimer for hver ladekanal * Beskyttet mod overophedning * Detektering mod dårlige batterier samt engangsbatterier * 4 LED-indikatorer * Garanteret sikkerhed
Opladningsinstruktioner
1. Oplader 1 til 4 stk. AA eller AAA,
2.Indsæt GP NiMH batterier i opladerens rum i overenstemmelse med
polariteten. (se symboler)
3.For at oplade AAA batterier så skub omskifteren nedad.
4.
Tilslut GP AC 1.5A adapteren til opladeren og tilslut den til strømkilden (Fig.3). ELLER tilslut GP DC 12V biladapteren til opladeren og tilslut den i cigarettænderudtaget (12V-udtaget). (Fig.4) “Ladekabel til bil, medfølger til udvalgte modeller.”
5. Lysdioder lyser orange ved opladning. Det orange lys slukker når batterier
er fuldt opladede, herefter starter vedligeholdelsesladning.
6. De orange lysdioder begynder at blinke og al opladning stopper hvis
alkaliske-, zinc carbon-(brunsten), lithium- eller dårlige batterier indsættes i opladeren.
7. Når opladningen er afsluttet, taes opladeren ud af strømudtaget og
batterirne tages ut af opladeren.
For at opnå højeste kapacitet og sikkerhed bør man udelukkende oplade GP NiMH eller NiCd batterier i GP PowerBank.
Obs
1. Det kræves 2-3 opladninger inden et nyt batteri når sin højeste kapacitet.
Hvis batteriet ikke har været i brug en uges tid bør det genoplades før det anvendes.
2. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladning, de vender
tilbage til stuetemperatur efter endt opladning.
3.For bedste resultat, bør GP PowerBank Smart 2 anvendes i
rumtemperatur og hvor der er god ventilation. Hvis opladningen gennemmføres ved højere temperaturer end 30˚C, kan LED indikatorerne slå fra og starte forfra flere gang før batterierne er fuldtopladte.
4. Ladetiden varierer lidt beroende på batteriets kapacitet. (Vedr. ladetider
se opladnings tabellen.)
5. Udtag batterierne fra opladeren hvis den ikke skal anvendes i længere
tid.
6. Opbevaringstemperatur for batterierne: -20 till 35°C
Oplader, temperaturområde ved brug
Varning
1.
Brug kun GP genopladelige Nickel Metall Hydrid (NiMH) batterier
2.Oplad ikke andre batterier såsom alkaline, laddningsbara alkaline,
carbon zinc (brunsten), lithium eller andre batterier da de kan lække, eksplodere og forårsage personlige eller materielle skader.
3.Anvend aldrig en forlængerledning eller lignednde som ikke er
rekommenderet af GP, da det kan medføre brand, elektrisk stød eller personlig skade.
4.Tag opladeren ud af strømstikket før rengøring eller hvis opladeren
ikke anvendes.
5.Batterierne må ikke kortsluttes.
6.Opladeren og batterierne må ikke skilles af, udsættes for fugt eller
utsættes for ild.
7.For indendørs brug udelukkende. Opladeren må ikke udsættes for
regn, sne eller andre ekstreme vejrforhold.
Miljø beskyttelse, Elektriske produkter må ikke blandes i husholdnings affald, de skal bortskaffes/genanvendes der hvor faciliteter findes. Forespørg din kommune eller der hvor du har købt udstyret, for råd om dette.
NiMH batterier
: 0 till 45°C
.
DK F
Características de carga
* Cargador con adaptador de corriente AC 100-240V * Carga de 1 a 4 pilas recargables AA o AAA * Cargue pilas recargables de NiMh * 4 canales individuales de carga * Métodos de corte de carga
- Control electrónico de la tensión (delta negativo)
- Sensor de temperatura individual
- Temporizador individual de seguridad * Protección por sobre calentamiento * Detección de pilas primarias o defectuosas * 4 indicadores LED * Seguridad garantizada
Instrucciones de carga
1.
Pilas recargables de NiMh
2.
Inserte las pilas recargables GP de NiMh en los zócalos del cargador de acuerdo con las indicaciones de polaridad (+/-)
3.
Para cargar pilas recargables de tamaño AAA simplemente gire hacia abajo el selector de AA o AAA (Fig. 1 &2)
4. Conectar el adaptador GP de corriente AC 1.5A al cargador y enchufar
a la toma de corriente (Fig.3). O conectar el adaptador del coche GP de corriente DC 12V al cargador y enchufar al encendedor (Fig.4). “El adaptador para coche DC solo se incluye en modelos específicos.”
5. El piloto(s) se encenderá en naranja indicando que está en proceso
de carga y se apagará cuando la pila esté completamente cargada. Cuando todas las pilas estén cargadas, el cargador cambiará a mantenimiento de carga.
6. Cuando se intenten cargar erróneamente pilas alcalinas, recargables
alcalinas, de carbón zinc, litio o pilas en mal estado, el piloto(s) naranja parpadeará y se interrumpirá el proceso de carga.
7. Una vez completada la carga, desenchufe el cargador de la toma
de corriente y extraiga las pilas.
Para un mejor funcionamiento, y por seguridad, cargue sólo pilas GP NIMH o NiCd en el cargador GP PowerBank.
Atencion
1. Son necesarios 2 o 3 procesos de carga y descarga para optimizar
el funcionamiento de las pilas nuevas . Si las pilas han estado almacenadas durante más de una semana, cárguelas siempre antes de usar.
2. Es normal que las pilas se calienten durante el proceso de carga y
una vez cargadas completamente, gradualmente se vayan enfriando hasta temperatura ambiente.
3. Para un mejor resultado, utilice GP PowerBank Smart 2 a temperatura
ambiente en un sitio ventilado. Si la temperatura es muy alta, como por encima de los 30°C, el piloto(s) LED se encenderá y apagará varias veces hasta que las pilas alcancen completamente las condiciones de carga.
4. El tiempo de carga variará en función de la capacidad de la pila. (Ver
la tabla de tiempo de carga).
5. Extraer las pilas del dispositivo eléctrico si dicho dispositivo no va
a ser utilizado durante un largo período de tiempo.
6. Temperatura de almacenaje. -20 a 35˚C
Temperatura del cargador en funcionamiento
.
Precaucion
1.
Cargue sólo Pilas recargables GP de Níquel Metal Hidruro (NiMH).
2. No cargar otros tipos de pilas como alcalinas, recargables alcalinas,
de carbón zinc, litio u otro tipo no especificado ya que pueden tener una fuga o explotar causando daños materiales y personales.
3. No utilizar ningún alargo o cable añadido no recomendado por GP,
ya que podría causar un incendio, electrocución o daños personales.
4. Desenchufar el cargador cuando no se use, o antes de proceder
a su limpieza.
5. No cortocircuitar las pilas.
6. No mojar, incinerar o manipular ni el cargador ni las pilas.
7. Utilizar el cargador en recintos interiores y secos. No lo exponga
a la lluvia, nieve o condiciones extremas.
No tire a la basura equipos eléctricos, use métodos de recolección de este tipo de desechos. Contacte con su ayuntamiento para informarse sobre los tipos de recolección disponibles. Si los equipos electrónicos se desechan en vertederos sustancias peligrosas se pueden filtrar hasta el agua subterránea y entrar en la cadena alimenticia dañando su salud y bienestar.
.
.
: 0 a 45˚C
E
Caractéristiques
* Chargeur avec boîtier d’alimentation secteur 100-240V * Charge 1 à 4 piles rechargeables R6/AA ou R03/AAA *
Charge les piles rechargeables NiMH * 4 canaux individuels de charge * Méthodes de fin de charge (par canal)
- Détection du delta V négatif (-dV)
- Température
- Temporisation * Protection contre la surchauffe * Détection des piles non rechargeables ou défectueuses * 4 voyants d’indication * Sécurité garantie
Mode d’emploi
1.
Charge 1 à 4 piles rechargeables NiMH AA/R6 ou AAA/R03.
2.
.
Insérez les piles rechargeables GP NiMH dans les emplacements selon les indications de polarités (+/-).
3.
Pour recharger les piles rechargeables AAA/R03, tournez simplement le bouton de sélection AA/AAA. (Fig.1 &2)
4. Connecter l’alimentation GP AC 1.5A au chargeur et brancher l’ensemble
sur le secteur (Fig. 3). OU connecter le cordon allume cigares 12V au chargeur puis dans la prise allume-cigares du véhicule (Fig. 4). “Cordon allume cigares uniquement inclus avec modeles specifiques.”
5. Les voyants oranges s‘allumeront lors de la charge. Ils s' éteindront
lorsque les piles seront chargées. Le maintien de charge débutera une fois que les piles seront complètement chargées.
6. Les voyants oranges clignoteront et la charge s’arrêtera si les piles en
charge sont de technologies alcalines, alcalines rechargeables, salines, lithium ou défectueuses ou encore mal positionnées.
7. Lorsque la charge est terminée, débranchez le chargeur du secteur et
enlevez les piles.
Pour des performances optimales et pour des raisons de sécurité, chargez seulement des piles GP NiMH avec GP PowerBank.
Attention
1. Pour des piles neuves, 2 ou 3 cycles charge/décharge sont necessaires
pour optimiser les performances des piles. Si les piles sont stockées pendant plus d’une semaine, les recharger avant de les utiliser.
2. Il est normal que les piles chauffent pendant la charge, elles refroidiront
jusqu'à température ambiante aprés la charge.
3. Pour de meilleurs resultats, utilisez GP PowerBank Smart 2 à temperature
ambiante et dans un endroit bien aéré. Si la charge est effectuée à une température élevée, 30°C par exemple , les voyants pourraient s’allumer et s‘éteindre plusieurs fois avant que les piles ne soient complètement chargées.
4. Le temps de charge varie en fonction de la capacité. (Se référer au
tableau des temps de charge)
5. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, enlevez
les piles de l’appareil.
6. Température de stockage des piles : -20 ~ 35°C
Température de charge : 0 ~45
Précautions
1.
Charger uniquement des piles rechargeables GP NiMH
2. Ne pas charger pas d’autres types de piles comme des alcalines,
alcalines rechargeables, salines, lithium ou d’autres types que ceux indiqués pour ce chargeur car cela pourrait causer des blessures ou des dommages corporels.
3. Ne pas utiliser de rallonge ou d’appareil non recommandé par GP car
il y aurait un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
4. Débrancher le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer ou
lorsqu’il n’est pas utilisé.
5. Ne pas court-circuiter les piles rechargeables.
6. Ne pas mouiller, incinérer ou démonter le chargeur ou les piles.
7. Utilisation intérieure seulement. Ne pas exposer le chargeur à la pluie,
à la neige ou à des conditions extrêmes.
Ne pas jeter les appareils électriques comme la plupart des déchets domestiques, utilisez les équipements de collectes de tris sélectifs. Contactez votre autorité locale pour obtenir des informations concernant le système de collecte. Si les appareils électriques sont jetés dans la nature ou dans les décharges, des substances polluantes pourraient couler dans la nappe phréatique et impacter la chaîne alimentaire, pouvant causer ainsi des dommages pour votre santé ou le bien être de tous.
.
°C
.
Laturin ominaisuudet
* Lataaja johdolla ja AC 100-240V adapterilla * Lataa yhdestä neljään kappaletta AA- tai AAA-akkua * Lataa NiMH akkuja * 4 itsenäistä latauskanavaa * Latauksen lopetustoiminnot
- itsenäinen –deltaV-tunnistin (-dV)
- jokaisessa latauskanavassa itsenäiset lämpösensorit
- jokaisessa latauskanavassa itsenäiset varmuusajastimet * Ylikuumenemissuoja * Tunnistaa vialliset kennot sekä kertakäyttöparistot * 4 LED-indikaattoria * Turvallisuus taattu
Käyttöohje
1. Lataa 1-4 kpl AA tai AAA,
2.Aseta NiMH akut laturiin, huomioi napaisuus (+/-)
3.Ladataksesi AAA akkuja, käännä AA/AAA valitsin alas (Kuva 1 &
2). 4
. Yhdistä GP AC 1.5A adapteri laturiin ja sitten virtalähteeseen
(Kuva 3). TAI yhdistä GP DC 12V auton tupsyt johto laturiin ja työnnä se tupakansytyttimeen (Kuva 4). “DC adapteri saatav ana vain määrättyihin mallehin.”
5. LED-valo palaa oranssina latauksen ajan. LED-valo sammuu kun akut
ovat täynnä. Ylläpitolataus käynnistyy kun akut ovat täynnä.
6. Mikäli laturiin laitetaan alkali-, sinkki-, lithium- tai viallisia paristoja, LED
alkaa vikkua ja lataaminen ei käynnisty.
7. Latauksen päätyttä poista laturi virtalähteestä ja poista akut.
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi lataa ainoastaan GP NiMH- tai NiCd-akkuja GP PowerBank laturissa.
Huomio
1. Uusien akkujen kanssa suosittelemme, että kahden kolmen ensimmäisen
täyteen latauksen jälkeen annat akkujen tyhjentyä kunnolla ennen uudelleen latausta täyteen. Mikäli akut ovat olleet käyttämättöminä yli viikon, lataa ne uudestaan ennen käyttöä.
2. Latauksen aikana akut kuumenevat ja nopeasti jäähtyvät huoneen
lämpöisiksi täyteen latauksen jälkeen.
3.Parhaan tuloksen saavuttamiseksi käytä GP PowerBank Smart 2
tuuletetussa huonetilassa. Mikäli lataus suoritetaan yli 30˚C lämpötilassa saattaa LED-valot sammua ja syttyä useampaan otteeseen ennen kuin akut on täyteen ladatut.
4. Latausaika vaihtelee akkujen kapasiteetista riippuen. (Viite:taulukko
latauksen kestosta)
5. Poista akut laturista mikäli et käytä laturia vähään aikaan.
6. Akkujen säilytyslämpötila: -20 ~ 35°C
Laturin käyttölämpötila
Varoitus
1.
Lataa vain GP NikkeliMetalliHydridi (NiMH) akkuja.
2. Lataa ainoastaan NiMH-akkuja, ei esim. alkaliparistoja, ladattavia
alkaliakkuja, ruskokiviparistoja, Li-ion tai muun tyyppisiä ei ohjeen mukaisia paristoja/akkuja, sillä ne voivat vuotaa tai räjähtää aiheuttaen mahdollisesti henkilövahinkoa tai muuta vauriota.
3. Käytä vain GP:n ohjeen mukaista johtoa välttääksesi mahdollisen
palovaaran, sähköiskun tai henkilövahingon.
4. Ennen puhdistusta poista laturi virtalähteestä. Jos et tarvitse laturia
vähään aikaan, poista se virtalähteestä.
5. Älä oikosulje akkuja.
6. Älä pura laturia tai akkuja. Älä myöskään altista niitä kosteudelle, lialle
tai tulelle.
7. Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle,
lumelle tai äärimmäisille olosuhteille.
Suojele ympäristöä, Sähkö- ja elektroniikkaromua ei saa hävittää kaupallisen jätteen seassa. Tuote on käsiteltävä muista jätteistä erillään ja vietävä kierrätykseen. Lisäohjeita saat paikalliselta viranomaiselta tai tuotteen jälleenmyyjältä.
NiMH akkuja
: 0 ~ 45°C
.
FIN
Töltési jellemzo˝k
* Kábelen és 100-240V adapteren keresztül csatlakoztatható az
elektromos hálózathoz
* 1-4 db AA (ceruza) vagy AAA (mikroceruza) méretu˝ akkumulátor
töltésére alkalmas * NiMH akkumulátorokat tölt * 4 különálló tölto˝hely * Minden tölto˝hely egyedileg rendelkezik
- túltöltés elleni védelemmel
- ho˝érzékelo˝vel
- biztonsági ido˝kapcsolóval * Túlmelegedés ellen védett * Felismeri a hibás akkukat és az elemeket * 4 LED kijelzo˝ * Garantált biztonság
Használati utasítás
1.Kizárólag NiMH, ceruza és mikro ceruza akkumulátorok töltésére
alkalmas (1-4 db AA/AAA).
2.Az akkumulátorokat polaritásuknak megfelelo˝en kell a tölto˝be helyezni
(+/-)!
3.A mikro ceruza (AAA) akkumulátorok töltéséhez forgassa lefelé az
AA/AAA választót. (1-2. ábra).
4.Csatlakoztassa az AC 1.5A adaptert a tölto˝höz és az elektromos
hálózathoz (3. ábra) VAGY csatlakoztassa a DC 12V autós adaptert a tölto˝höz és a szivargyújtó csatlakozójához (4. ábra). “Az autós adaptert csak bizonyos modellek tartalmazzák.”
5.A LED kijelzo˝(k) narancssárgán világítani kezd(enek) jelezvén a
töltési folyamatot. Ha az akkumulátorok feltölto˝dtek, a LED-ek kialszanak, és a készülék átáll csepptöltésre.
6.A narancssárga LED-ek villognak és a töltés leáll ha a készülékbe
alkáli elem, újratöltheto˝ alkáli elem, szén-cink elem lítium vagy rossz akkumulátor kerül.
7.A töltés befejeztével távolítsa el a tölto˝t az elektromos hálózatból,
és vegye ki belo˝le az akkumulátorokat.
A maximális eredmény és biztonság érdekében csak GP NiMH akkumulátorok töltésére használja.
Figyelem
1. Az akkumulátor elso˝ használatakor ajánlott 2-3 teljes töltés-merítés
ciklust végezni, így éri el maximális kapacitását. Ha az akkumulátort egy hétnél tovább nem használja, használat elo˝tt mindig töltse újra. Hosszabb idejü tárolás esetén 1, 5-2 havonta akkor is töltse fel az akkumulátorokat, ha nem kívánja használni azokat.
2. Az akkumulátorok felmelegedése a töltés folyamán normális jelenség.
A teljes töltöttségi szint elérése után szobaho˝mérsékletu˝re hu˝lnek.
3. A maximális eredmény érdekében szobaho˝mérsékletu˝, jól szello˝zo˝
helyen használja a készüléket. Ha töltés közben a ho˝mérséklet 30°C fölé emelkedik, a LED-ek többször kialhatnak (ez a töltés szünetelését is jelzi).
4. A töltés ido˝tartama az akkumulátor kapacitásától függo˝en változó.
A töltési ido˝t a készülék automatikusan beállítja. (Lásd a töltési ido˝ táblázatot)
5. Távolítsa el az akkumulátorokat a fogyasztóból, amennyiben azt
hosszabb ido˝n keresztül nem fogja használni.
6. Az akkumulátorok ideális tárolási ho˝mérséklete: -20 ~ 35°C
A tölto˝ mu˝ködéséhez ideális ho˝mérséklet: 0 ~ 45°C
7. Csak GP Nikkel Metál Hidrid akkumulátort töltsön vele.
8. Ne töltsön vele elemeket (töltheto˝ alkáli elemet se!), sérült vagy
rozsdás akkumulátorokat. Ezek balesetveszélyesek lehetnek és tönkre teszik a tölto˝t.
9. Ne használjon olyan vezetéket vagy más tartozékot, amelyet nem
a GP ajánl a készülékhez, mivel ez tüzet, rövidzárlatot vagy személyi sérülést okozhat.
10.Húzza ki a tölto˝t a konnektorból, ha tisztítja vagy nem használja.
11.Ne zárja rövidre az akkumulátorokat.
12.Csak száraz, villamossági szempontból biztonságos környezetben
használja. Ne nyissa fel a készülék burkolatát. Ne szedje szét, és ne zárja rövidre.
Tu˝zbe dobni tilos! Ne szerelje szét és ne próbálja saját kezu˝leg javítani! Ne tegye tu˝zo˝ napra és nagyon melegre (50°C fölé) Nedvességto˝l, vízto˝l óvni kell! Ne tegye ki nagy ero˝hatásnak és ne ejtse le! A kimerült akkumulátorokat és az üzemképtelen elektronikai eszközöket ne a háztartási szemétgyu˝jto˝be dobja!
H
Caratteristiche del caricatore
* Caricatore con alimentatore esterno per 100-240V AC * Carica da 1 a 4 pile ricaricabili AA o AAA * Carica pile ricaricabili Ni-MH * 4 canali individuali di carica * Parametri di controllo della carica
- Rilevamento – dV per canale
- Controllo della temperatura per canale
- Timer di sicurezza per canale * Protezione in sovratemperatura * Rilevamento pile primarie & ricaricabili difettose * Segnalazione con 4 LED * Sicurezza garantita
Istruzioni d’uso
1. Carica da 1 a 4 AA o da 1 a 4 AAA pile ricaricabili Ni-MH.
2. Inserire correttamente le pile ricaricabili GP Ni-MH nell’alloggiamento
rispettando le polarità (+/-).
3. Per caricare le pile ricaricabili AAA, ruotare il selettore AA/AAA verso
il basso (Fig. 1 & 2).
4. Connettere l’alimentatore esterno GP da 1,5A AC alla corrispondente
presa del caricatore ed alla presa di rete. (Fig. 3) In alternativa e’ possibile la ricarica in auto con l’apposito “GP 12V DC car adaptor”. (Fig. 4) “Adattatore 12 Volt per auto incluso solo su alcuni modelli.”
5. Il LED Arancione acceso segnala per ogni canale la carica rapida in
atto. Completata la carica il LED si spegne ed il caricatore, automaticamente, commuta in carica di mantenimento.
6. Nel caso si tentasse di caricare pile alcaline, Zn.C, litio o pile ricaricabili
difettose il LED Arancione comincerà a lampeggiare e la carica verra’ interrotta.
7. Terminata la carica sconnettere il caricatore dalla presa di corrente e
rimuovere le pile ricaricabili.
Per le migliori prestazioni e sicurezza, utilizzare il GP PowerBank esclusivamenta con pile ricaricabili GP Ni-MH.
Attenzione
1. Le pile ricaricabili nuove richiedono 2 o 3 cicli di carica e scarica per
ottimizzare le prestazioni. Se le pile ricaricabili non sono utilizzate per più di una settimana, ricaricarle prima dell’uso.
2. Durante la fase di carica rapida. è normale che le batterie si scaldino,
salvo poi raffreddarsi dopo il completamento della carica.
3. I migliori risultati si ottengono utilizzando il GP PowerBank Smart 2 a
temperatura ambiente con una buona ventilazione. Se la carica avviene a temperatura ambiente superiore ai 30°C la stessa potrebbe essere interrotta e riavviata più volte per l’intervento del controllo della temperatura.
4. I tempi di ricarica sono variabili in funzione della capacità delle pile
ricaricabili. (Riferirsi ai tempi di carica indicati nello schema allegato)
5. Rimuovere le pile ricaricabili dagli apparecchi utilizzatori se non usati
per lunghi periodi.
6. Temperatura di stoccaggio: -20 ~ 35°C
Temperatura operativa del caricatore: 0 ~ 45°C
Precauzioni
1. Carica solo pile ricaricabili GP Nickel Metalidrato (Ni-MH).
2. Non caricare altre tipologie di pile quali alcaline, alcaline ricar icabili,
zinco carbone,litio o altre non specificate, in quanto possono perdere liquidi o esplodere, provocando danni anche personali.
3. Non utilizzare prolunghe o altre connessioni non previste con rischio
di incendio, di shock elettrico e danni personali.
4. Sconnettere il caricatore dalla rete quando non utilizzato o per operazioni
di pulizia.
5. Non cortocircuitare le pile ricaricabili.
6. Non bagnare, bruciare o smontare il caricatore e le pile ricaricabili.
7. Utizzare solo in ambiente interno. Non esporre il caricatore alla pioggia,
neve o a condizioni estreme.
Utilizzare gli appositi bidoni predisposti per la raccolta differenziata degli apparecchi elettrici. Contattare gli appositi uffici comunali per avere maggiori informazioni. Se gli apparecchi elettrici vengono dispersi nell’ ambiente, sostanze pericolose possono essere rilasciate nella falda acquifera e entrare nella catena alimentare, provocando danni alla salute.
I
Informacija apie i˛krovikl
* Laidinis i˛kroviklis su kintamos 100-240 V srove˙s adapteriu * Gali i˛krauti nuo 1 iki 4 AA arba AAA dydzˇio pakartotinai i˛kraunam
bateriju˛ vienu metu *I˛krauna NiMH baterijas *I˛kroviklis turi 4 atskirus bateriju˛ griovelius *
I˛sˇ
sijungimo bu¯dai:
- Atskira minus delta i˛tampa (-dV)
- Atskiras i˛ temperatu¯ros pokycˇius reaguojantis jutiklis
- Atskiras apsauginis laikmatis * Apsauga nuo perkaitimo * Pirmos ir sugadintos baterijos aptikimas * 4 lempute˙s * Garantuotas saugumas
krovimo instrukcijos
1. Galite vienu metu i˛krauti nuo 1 iki 4 NiMH bateriju˛.
2. Teisingai i˛de˙kite GP NiMH baterijas i˛ i˛krovikli˛ laikantis polisˇkumo
(+/-).
3. Nore˙dami i˛krauti AAA baterijas paprascˇiausiai pasukite AA/AAA
iesˇkikli˛ zˇemyn. (pav. 1ir 2).
4.I˛junkite GP AC 1.5A adapteri˛ i˛ i˛krovikli˛ bei i˛ elektros energijos sˇaltin
(Pav. 3) ARBA i˛junkite GP DC 12V automobilio adapteri˛ i˛ i˛krovikl bei i˛junkite ji˛ i˛ automobilio zˇiebtuve˙lio lizda˛ (Pav. 4). „DC automobili adapteris pridedamas tik tam tikriems modeliams“.
5.I˛krovimui praside˙jus uzˇsidegs oranzˇine˙ lempute˙(s). Oranzˇine˙ lemput
isˇsijungs, kai baterijos bus visisˇkai i˛krautos. Akumuliatorius prade˙s krautis, kai baterijos bus visisˇkai i˛krautos.
6. Oranzˇine˙ lempute˙(s) mirkse˙s ir i˛kroviklis nebekraus, jeigu per klaid
i˛ ji˛
bus i˛de˙tos sˇarmine˙s, anglies cinko, licˇio, pakartotinai i˛kraunamos
armine˙s arba sugadintos baterijos.
7. Kai i˛krovimas baigiasi, isˇjunkite i˛krovikli˛ isˇ elektros tiekimo sˇaltinio
ir isˇimkite baterijas.
Kad i˛kroviklis GP PowerBank gerai veiktu˛ bei bu¯t saugus, naudokite tik GP NiMH baterijas.
Svarbi informacija
1.Kai naudojamos visisˇkai naujos baterijos, jos geriausiai veiks po
dvieju˛ ar triju˛ kart ilgiau nei savaite˛, jas bu¯tina prie
2. I˛krovimo metu baterijos gali i˛kaisti. Jos palaipsniui atve˙s iki kambario
temperatu¯ros, kai bus visisˇkai i˛krautos.
3. Kad GP PowerBank Smart 2 gerai veiktu˛, naudokite ji˛ kambario
temperatu¯roje, gerai ve˙dinamoje vietoje. Jeigu i˛kraunama esant auksˇtesnei nei 30°C temperatu¯rai, lempute˙(s) gali keleta˛ kartu˛ i˛sijungti ir isˇsijungti, kol baterijos visisˇkai i˛sikraus.
4. Krovimosi laikas gali skirtis priklausomai nuo skirtingu˛ baterij
savybiu˛ (zˇr. I˛krovimo laiko lentele˛).
5. Isˇimkite baterijas ir elektrinio prietaiso, jeigu ilgiau jo nenaudosite.
6. Baterijos laikomis ~20 ~35°C temperatu¯roje.
7. I˛kroviklis veikia 0 ~ 45°C temperatu¯roje.
Atsargumo priemone˙s
1.I˛kraukite tik GP nikelio metalo hidrido (NiMH baterijas).
2.Nekraukite kitu˛ tipu˛ bateriju˛: sˇarminiu˛, anglies cinko, licˇio, pakartotinai
kraunamu˛ sˇarmini
padaryti kitokios zˇalos, jeigu isˇteke˙tu˛ arba sprogtu˛.
3.Niekada nenaudokite pailginimo laido arba kito GP
nerekomenduojamo priedo, nes tai gali sukelti gaisra˛, elektros smu¯g arba kita˛ kitaip suzˇeisti.
4.Nore˙dami isˇvalyti i˛krovikli˛ arba juo nesinaudodami isˇjukite ji˛ i
kisˇtukinio lizdo.
5.Saugokite baterijas nuo trumpojo jungimo.
6.Nesˇlapinkite, nedeginkite ir neardykite i˛kroviklio ir bateriju˛.
7.Naudokite tik patalpoje ir sausoje vietoje. Nenaudokite i˛kroviklio per
lietu˛, sningant arba nei˛prastomis sa˛lygomis.
Neisˇmeskite elektriniu˛ prietaisu˛ kaip ner atskiromis surinkimo priemone˙mis. Susisiekite su vietos valdzˇia de˙l atlieku˛ surinkimo sistemos. Jeigu elektros prietaisai yra isˇmetami uzˇkasamame sa˛vartyne arba sa˛vartyne, pavojingos medzˇiagos gali patekti grandine˛ keldamos pavoju˛ Ju¯su˛ sveikatai ir gerovei.
u˛ i˛
krovimo bei naudojimo. Jeigu baterijos laikomos
naudojima˛ isˇ naujo i˛krauti.
arba kitokiu˛ bateriju˛, kurios gali suzˇeisti arba
u¯sˇ
iuotu˛ komunaliniu˛ atlieku˛, o naudokite˙s
gruntinius vandenis ir maitinimosi
LT
i˛ i˛
u˛ e˙
Informa¯cija par la¯de¯ta¯ju
* La¯de¯ta¯js ar 100-240 V main¸stra¯vas adapteru. * Var uzla¯de¯t no 1 lı¯dz 4 AA vai AAA lieluma uzla¯de¯jama¯m baterija¯m
vienlaicı¯gi. * Uzla¯de¯ NiMH baterijas. * La¯de¯ta¯js aprı¯kots ar 4 atsevi * Izsle¯gsˇana¯s veidi:
-Atsevi
s mı¯nus delta spriegums (-dV).
-Atsevi
s uz temperatu¯ras izmai
-Atsevi
s aizsardzı¯bas taimers. * Aizsardzı¯ba no pa¯rkars * Pirma¯s un boja¯tas baterijas detekcija. * 4 lampas * Garante¯ta drosˇiba
Uzla¯des instrukcijas
1. Vienlaicı¯gi var uzla¯de¯t no 1 lı¯dz 4 NiMH baterija¯m.
2. Ievietojiet GP NiMH baterijas la¯de¯ta¯ja¯, ieve¯rojiet polarita¯ti (+/-).
3. Ja ve¯laties uzla¯de¯t AAA baterijas, vienka¯rsˇi pagrieziet AA/AAA
detektoru lejup. (att. Nr. 1 un Nr. 2).
4. Piesle¯dziet GP AC 1.5A adapteru la¯de¯ta¯jam un elektroener
avotam (Att. Nr. 3) VAI ar la¯de¯ta¯ja¯ un iesle¯dziet to automobil˛a piesm „DC automobil˛u adapteris tiek iekl˛auts komplekta¯ tikai dazˇiem model˛iem“.
5. Kad sa¯kas uzla¯de, iedegas oran
kad baterijas bu¯s pilnı¯gi uzla¯de¯tas. Akumulatora uzla¯de sa¯kas, kad baterijas ir pilnı¯gi uzla¯de¯tas.
6. Oran
zˇa¯
lampa (s) mirgo un la¯de¯ta¯js neuzla¯de¯, ja taja¯ ievietotas sa¯rma,
oglekl˛a cinka, litija, uzla¯de¯jama¯s sa¯rma vai boja¯tas baterijas.
7. Kad uzla¯de pabeidzas, atvienojiet la¯de¯ta¯ju no elektrı¯bas avota un
izn˛emiet baterijas.
Lai la¯de¯ta¯js GP PowerBank labi funkcione¯tu un bu¯tu drosˇs, lietojiet tikai GP NiMH baterijas.
Svarı¯ga informa¯cija
1.Ja tiek lietotas pilnı¯gi jaunas baterijas, ta¯s vislaba¯k darbosies pe¯c
diva¯m vai trija¯m uzla¯de¯m un lietosˇanas. Ja baterijas netiek lietotas ilga¯k par ned
e¯l˛
2.Uzla¯des laika¯ baterijas var iekarst. Ta¯s pamaza¯m atdzisı¯s lı¯dz istabas
temperatu¯rai, kad bu¯s pilnı¯gi uzla¯de¯tas.
3.Ja ve¯laties, lai GP PowerBank Smart 2 labi funkcione¯, lietojiet to
istabas temperatu¯ra¯, labi ve¯dina¯ma¯ telpa¯. Ja uzla¯de notiek augsta¯k par 30°C temperatu¯ra¯, lampa (s) var dazˇas reizes iesle¯gties un izsle¯gties, kame¯r baterijas pilnı¯gi uzla¯de¯sies.
4.Uzla¯des laiks var bu¯t at
(sk. Uzla¯des laika tabulu).
5.Izn¸emiet baterijas no elektroierı¯ces, ja to nelietosiet ilga¯ku laiku.
6.Baterijas tiek uzglaba¯tas ~20 ~35°C temperatu¯ra¯.
7.La¯de¯ta¯js darbojas 0 ~ 45°C temperatu¯ra¯.
Dro
1.Uzla¯de¯jiet tikai GP nik¸el˛a meta¯la hidrı¯da (NiMH) baterijas.
2.Neuzla¯de¯jiet citu tipu baterijas: sa¯rma, oglekl˛a cinka, litija, uzla¯de¯jama¯s
sa¯rma vai cita¯das baterijas, kuras var ievainot vai nodarı¯t cita¯du kaite¯jumu, ja ta¯s iztece¯tu vai uzspra¯gtu.
3.Neka¯da¯ gadı¯juma¯ nelietojiet pagarina¯juma vadu vai citu GP neieteikto
piederumu, jo tas var izraisı¯t ugunsgre¯ku, elektrosˇoku vai arı¯ ievainot.
4.Ja ve¯laties notı¯rı¯t la¯de¯ta¯ju vai arı¯ ja to nelietojat, atsle¯dziet to no
rozetes.
5.Pasarga¯jiet baterijas no ı¯ssavienojuma.
6.Nesaslapiniet, nededziniet un neizjauciet la¯de¯ta¯ju un baterijas.
7.Lietojiet tikai telpa¯s un sausa¯ vieta¯. Nelietojiet la¯de¯ta¯ju tur, kur lı¯st,
snieg vai arı¯ citos neierastos apsta¯kl˛os.
u, pirms lietosˇanas ta¯s nepieciesˇams uzla¯de¯t no jauna.
sˇı¯
bas lı¯dzekl˛i
Neizmetiet elektroierı¯ces kopa¯ ar citiem sadzı¯ves atkritumiem, bet izmantojiet atsevi
us sava¯ksˇanas lı¯dzekl˛us. Sazinieties ar vietas varu un iepazı¯stieties ar
atkritumu sav
a¯sˇ vielas var nok Ju¯su veselı¯bai un labkla¯jı¯bai.
m bateriju sekcija¯m.
m rea
g‘e¯josˇ
s deve¯js.
e¯sˇ
anas.
ı¯
iesle¯dziet GP DC 12V automobil˛a adapteru
irı¯
gs atkarı¯ba¯ no da
anas siste¯mu. Ja elektroierı¯ces tiek izmestas izga¯ztuve¯, bı¯stamas
l˛u¯
t gruntsu¯den¸os un barosˇanas
zˇa¯
lampa (s). Oran
de¯
ta¯
ja ligzda¯ (Att. Nr. 4).
zˇa¯
zˇa¯
du bateriju ı¯pa
, un ta¯da¯ veida¯ nodarı¯t kaite¯jumu
LV
g‘ijas
lampa izsle¯gsies,
sˇı¯ba¯
Spesifikasjoner
* Lader med ledning og AC 100-240V adapter * Lader 1 - 4 AA eller AAA oppladbare batterier * Lader NiMh-batterier * 4 individuelle ladekanaler * Detekteringsmetoder for lading
- Individuell minus delta V (-dV) føler for hver ladekanal
- Individuell temperatur føler for hver ladekanal
- Individuell sikkerhetstimer for hver ladekanal * Beskyttet mot overoppheting * Detektering mot dårlige batterier og engangsbatterier * 4 LED-indikatorer * Garantert sikkerhet
Ladeinstruksjoner
1. Lader 1 - 4 stk AA eller AAA NiMH batterier.
2.
Sett i GP NiMh-batteriene i ladesporene i henhold til anvisning av polaritet (+/-).
3.For å lade AAA-batterier, før AA/AAA-velgeren nedover
4. Kople GP AC 1.5A adapteren til laderen og kople den til str
(Fig. 3). ELLER kople GP DC 12V biladapteren til laderen og kople den i sigarettuttaket (12V-uttaket). (Fig. 4). “DC adapter for bil bare tilgjengelig for visse modeller.”
5. LED-pærene lyser oransje ved lading. Det oransje lyset slokner når
batteriene er fulladet.
6. De oransje LED-pærene begynner å blinke og ladingen avbrytes hvis
alkaliske, zinc-brunsten, lithium eller defekte batterier settes i laderen.
7. Når ladingen er avsluttet, ta ut laderen av strømkilden og ta batteriene
ut av laderen.
For å oppnå beste kapasitet og sikkerhet skal kun GP NiMH eller NiCd batterier lades i GP PowerBank.
Obs
1. Det kreves 2-3 oppladinger før ett nytt batteri har nådd den høyeste
kapasiten. Dersom batteriene ikke har vært i bruk på en ukes tid, skal de påny lades opp før bruk.
2. Det er normalt at batteriene blir varme under lading, de går tilbake til
Romtemperatur når de er fulladet.
3.For beste resultat, bruk GP PowerBank Smart 2 i romtemperatur og
der det finnes god ventilasjon. Dersom lading gjennomføres ved
høyere temperatur enn 30˚C, kan LED indikatorene slokke og starte påny ett flertall ganger innen batteriene blir fulladet.
4. Ladetiden kan variere avhengig av batteriets kapasitet. (Vennligst se
m
lade-tid tabellen)
5. Ta ut batteriene fra laderen dersom de ikke skal brukes på lang tid.
6. Oppbevaringstemperatur for batteriene: -20 til 35°C
Laderens arbeidstemperatur er fra 0
Advarsel
1.
Lad bare GP Nickel Metall Hydrid (NiMH)-batterier
2. Lad ikke batterier som alkaline, oppladbare alkaline, carbon zinc
(brunsten), lithium eller andre batterier da de kan lekke, eksplodere og forårsake person eller matrial skade.
3. Bruk aldri en forlengelsesledning eller liknende som ikke er anbefalt
av GP, da dette kan medføre brann, elektrisk sjokk eller personskade.
4. Ta laderen ut av strømkilden før rengjøring eller når laderen ikke brukes.
5. Batteriene må ikke kortsluttes.
6. Laderen og batteriene må ikke demonteres, utsettes for fukt eller ild.
7. Kun for innendørsbruk. Laderen må ikke utsettes for regn, snø eller
ekstreme værforhold.
Miljø sikkring, Elektriske apparater skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall, elektriske apparater skal returneres til forretninger som selger denne type produkt eller leveres til kommunale mottaksplasser. F or råd om kassering, kontakt k ommunen lokalt eller kontakt butikken hvor du kjøpte produktet.
til 45°C
.
.
ømkilden
Ladereigenschappen
* Tafellader met netvoedingsadaptor (100-240V) * Geschikt voor 1 tot 4 herlaadbare batterijen van AA of AAA-formaat *
Laadt NiMH-batterijen * 4 individuele laadslots * Afschakelmechanismen
- negatieve delta V detectie (-dV)
- temperatuursensor
- veiligheidstimer * Beveiligd tegen overtemperatuur * Detecteert primaire en defecte batterijen * 4 LED-indicatoren * Veiligheid gegarandeerd
Gebruiksaanwijzing
1. Laadt 1 tot 4 NiMH-batterijen van AA of AAA-formaat.
2.Plaats de GP NiMH-batterijen in de GP PowerBank Smart 2 volgens
de juiste polariteit (+/-)
3.Duw de AA/AAA keuzeknop naar beneden voor het laden van AAA-
batterijen (fig. 1 en 2).
4.
Sluit de AC 1,5A adaptor aan op de PowerBank Smart 2 en stop het stekkeruiteinde in het stopcontact (fig. 3) OF sluit de GP DC 12V car adaptor aan op de PowerBank en stop het andere uiteinde van de car adaptor vervolgens in de sigarenaansteker van de auto (fig.4). “Alleen specifieke modellen zijn uitgerust met een DC car adaptor.”
5. De LED indicator(en) zal (zullen) oranje oplichten om aan te duiden
dat het laadproces is begonnen. De oranje LED('s) zal (zullen) uit gaan wanneer de batterij(en) vol is (zijn). De PowerBank Smart 2 schakelt over op druppellading wanneer de batterijen volgeladen zijn.
6. De oranje LED(‘s) zal (zullen) knipperen en het laadproces zal niet
aanvangen wanneer er alkalinebatterijen of herlaadbare alkalinebatterijen, zinkkoolbatterijen, lithiumbatterijen of defecte batterijen in de PowerBank Smart 2 worden geplaatst.
7. Haal de lader uit het stopcontact zodra het laadproces is beëindigd
Neem vervolgens ook de batterijen uit de lader.
Voor de beste resultaten en uw veiligheid, laad enkel GP NiMH-batterijen in de GP PowerBank.
Opgelet
1.
Nieuwe batterijen dienen eerst 2 tot 3 maal volledig geladen en ontladen te worden voor u over hun volledige capaciteit kunt beschikken. Batterijen die meer dan een week werden opgeslagen, dienen voor gebruik eerst te worden opgeladen
2. Het is normaal dat de batterijen heet worden tijdens het laden. De
batterijen zullen geleidelijk aan afkoelen tot kamertemperatuur nadat ze volledig zijn geladen.
3.Gebruik de GP PowerBank Smart 2 op kamertemperatuur en in een
goed geventileerde kamer voor de beste resultaten. Wanneer het laadproces plaatsvindt bij hoge temperaturen (bv. boven 30°C), is het mogelijk dat de LED-indicator(en) verschillende keren aan en uit springt (springen) voordat de batterijen helemaal volgeladen zijn.
4. Laadtijden hangen af van de capaciteit van de batterijen. (zie tabel met
laadtijden).
5. Verwijder de batterijen uit de elektrische applicatie indien deze voor een
lange tijd niet zal worden gebruikt.
6. Bewaartemperatuur voor batterij: -20 tot ~ 35°C.
Laadtemperatuur
Waarschuwing
1.
Laad enkel GP NiMH-batterijen in de PowerBank Smart 2
2. Gebruik buiten de onder punt 1 vermelde batterijen (NiMH) geen andere
soorten batterijen zoals bv. alkalinebatterijen, herlaadbare alkalinebatterijen, zinkkool- of lithiumbatterijen. Het laden van andere soorten batterijen kan immers leiden tot explosie met lichamelijk letsel tot gevolg.
3. Gebruik de GP PowerBank Smart 2 enkel met de AC 1.5A adaptor of
de GP car adaptor cord. Andere aansluitingen kunnen mogelijk brand, elektrische shock of persoonlijk letsel veroorzaken.
4. Haal de GP PowerBank Smart 2 uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt of wanneer u de GP PowerBank Smart 2 niet gebruikt.
5. Batterijen niet kortsluiten.
6. Lader of batterijen niet solderen, verbranden of demonteren.
7. Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. Lader niet blootstellen aan
regen, sneeuw of extreme condities.
Gooi elektrische apparaten nooit weg bij het reguliere afval. Maak hiervoor gebruik van de daarvoor bestemde voorzieningen. Voor meer informatie omtrent deze voorzieningen kunt u contact opnemen met uw gemeente.
: 0 ~ 45°C
.
.
Caracteristicas de carregamento
* Carregador com aparelho de corrente AC 100-240V * Carrega de 1 a 4 pilhas recarregáveis AA ou AAA * Carrega NIMH * 4 canais individuais de carregamento * Métodos de corte de carregamento
- Control electrónico de tensao (delta negativo)
- Sensor de temperatura individual
- Temporizador individual de segurança * Protecçao por excesso de temperatura * Detecta pilhas primárias ou defeituosas * 4 indicadores LED * Seguridade garantida
Instrucçoes de carregamento
1.
Carregue pilhas recarregables de NiMh
2.
Insira as pilhas recarregables GP de NiMh nos rodapés do carregador de acordo com as indicações de polaridade (+/-)
3.
Para carregar pilhas recarregables de tamanho AAA simplesmente gire para abaixo o seletor de AA ou AAA (Fig. 1 &2)
4. Ligar o aparelho GP de corrente AC1.5A ao carregador e ligar a ficha
à corrente (Fig. 3). Ou ligar o aparelho do carro GP de corrente DC 12V ao carregador e ligar ao isqueiro (Fig. 4). “DC Adaptador de carro, somente incluídos em modelos específicos.”
5. A luz(es) se acendem em laranja indicando que está em processo de
carregamento e se apogura quando a pilha esteja completamente carregada. Quando as pilhas estejam completamente carregadas, o carregador mudará para manutençao de carregamento.
6. Quando tentámos carregar equivocados pilhas alcalinas, recarregáveis
alcalinas, de carvao zinc, litio ou pilhas em mau estado, a luz(es) laranja piscará e se interrompe o processo de carregamento.
7. Uma vez completo o carregamento, desligue o carregador da ficha de
corrente e tire as pilhas.
Para um melhor funcionamento e por segurança, carregue apenas pilhas GP NIMH ou NiCd no carregador GP PowerBank.
Atençao
1. Sao necessários 2 ou 3 processos de carregamento para melhorar o
funcionamento das pilhas novas. Se as pilhas estiveram armazenadas durante mais de uma semana, carregue-as sempre antes de usar.
2. É normal que as pilhas aqueçam durante o processo de carregamento
e uma vez carregadas completamente, gradualmente arrefeçam até à temperatura ambiente.
3. Para um melhor resultado, utilize GP Pow erBank Smart 2 à temperatura
ambiente em um sitio ventilado. Se a temperatura é muito alta, como por cima dos 30°C, a luz(es) LED acendem e apagam várias vezes até que as pilhas alcancem completamente as condicçoes de carregamento.
4. O tempo de carregamento variará em funçao da capacidade da pilha.
(Ver esquema de tempo de carregamento)
5. Tirar as pilhas do dispositivo eléctrico se este nao vai ser utilizado
durante um largo periodo de tempo.
6. Temperatura de armazenagem: -20 a 35°C
Temperatura do carregador em funcionamento
Precauçao
1.
Carregue só Pilhas recarregables GP de Niquel Metal Hidruro (NiMh)
2. Nao carregar outro tipo de pilhas como alcalinas, recarregáveis alcalinas,
de carvao zinc, litio ou outro tipo nao especificado, já que podem ter uma fuga, ou explodir causando prejuízos materiais e pessoais.
3. Nao utilizar nenhum aumento ou cabo aumentado nao recomendo por
GP, já que podia causar um incendio, electrocuçao ou prezuízos pessoais.
4. Desligar o carregador quando nao se use, ou antes de proceder à sua
limpeza.
5. Nao curtocircuitar as pilhas.
6. Nao molhar, encinerar ou manipular o carregador, nem as pilhas.
7. Utilizar o carregador em recintos interiores e secos. Nao os exponha
à chuva, neve ou condiçoes extremas.
Não atire ao lixo equipes elétricas, use métodos de recolha deste tipo de refugos. Contate com sua Camâra para informar-se sobre os tipos de recolha disponíveis. Se as equipes eletrônicas se eliminam em lixeiras substâncias perigosas se podem filtrar até o água subterrânea e entrar na corrente alimentícia danando sua saúde e bem-estar.
.
.
: 0 a 45°C
PNLN
.
.
Dla osia˛gnie˛cia najlepszych rezultatów i dla zapewnienia bezpieczen´stwa, w wy
a˛cznie akumulatory NiMH produkcji GP.
Waga netto adowarki ~ 298g
adowarce GP PowerBank nalez·y adowac´
Incarcatorul - caracteristici
*
Incarcator cu cablu de alimentare, destinat uzului international AC100-240V
*
Incarca 1 la 4 baterii reincarcabile AA sau AAA
*
Incarca numai baterii reincarcabile NiMH * Echipat cu 4 canale individuale * Modalitati de finalizare a incarcarii:
-
Finalizare individuala (-dV)
-
Control de temperatura individual
-
Temporizator individual
*
Intrerupe automat incarcarea in cazul supraincalzirii * Detecteaza bateriile nereincarcabile, bateriile reincarcabile
defecte si contactele imperfecte * 4 leduri indicatoare * Siguranta in exploatare garantata
Instructiuni pentru incarcare
1.
Incarcati de la 1 la 4 baterii reincarcabile (NiMH) AA sau AAA.
2. Introduceti bateriile reincarcabile in incarcator respectand polaritatea
(+/-).
3. Pentru a incarca formatul AAA rotiti in jos selectorul AA/AAA ca si
in figurile 1 si 2.
4. Conectati cablul de alimentare la incarcator si apoi dupa caz la
retea sau priza de la bricheta autoturismului (figurile 3 si 4).
5. Ledurile o sa aiba culoarea portocalie in timpul incarcarii de baza.
Cand incarcarea de baza este finalizata (toate bateriile reincarcabile
complet incarcate) ledurile se sting si incarcatorul trece automat
in modul “incarcare de mentinere”.
6. Ledurile vor semnaliza portocaliu intermitent daca introduceti
accidental baterii nereincarcabile (alcaline, zinc carbon, litiu etc)
sau baterii reincarcabile defecte.
7. Cand bateriile sunt complet incarcate deconectati incarcatorul de
la retea si scoateti bateriile.
Pentru performante maxime si siguranta in exploatare,
incarcati bateriile reincarcabile GP NiMH cu incarcatoare
GP PowerBank.
Atentie
1.
In cazul baterii reincarcabile noi, sunt necesare 2-3 cicluri de
incarcare-descarcare pentru ca acestea sa ofere performante optime.
Daca baterii reincarcabile au fost neutilizate mai mult de o saptamana,
se recomanda reincarcarea inainte de utilizare.
2.Este normal ca in timpul incarcarii bateriile reincarcabile sa se
incalzeasca, urmand sa revina la temperatura camerei dupa ce
incarcarea este finalizata.
3.Pentru performante maxime folositi incarcatorul GP PowerBank
Smart 2 la temperatura camerei, asigurandu-i o ventilatie cat mai
buna. Daca incarcarea are loc la o temperatura externa mai mare
de 30 grade se poate intampla ca ledurile sa se aprinda si sa se
stinga de cateva ori inainte ca bateriile reincarcabile sa fie complet
incarcate.
4.Timpul de incarcare este variabil in functie de capacitatea bateriilor
reincarcabile puse la incarcat.
5.Scoateti bateriile din aparatele electrice / electronice daca acestea
nu sunt utilizate o perioada mai lunga de timp.
6.Depozitati bateriile la o temperatura cuprinsa intre -20 si 35˚C
Incarcatorul poate functiona optim la temperaturi intre 0 si 45˚C
Precautii
1.
Utilizati numai baterii reincarcabile GP Nickel Metal Hydride (NiMH).
2.Nu incercati sa incarcati baterii uzuale (alcaline sau nealcaline, litiu,
alcaline reincarcabile) sau orice alte tipuri de baterii
necorespunzatoare, existand riscul scurgerilor sau arsurilor.
3.Nu folositi cabluri de alimentare sau prelungitoare nerecomandate
de GP, in caz contrar existand riscul producerii incendiilor, electrocutarii
sau ranirii.
4.Deconectati incarcatorul de la sursa de curent inainte de a-l curata
sau cand nu il utilizati.
5.Nu scurt circuitati bateriile.
6.Nu udati, incinerati sau dezasamblati incarcatorul sau bateriile.
7.A se folosi numai in incaperi sau locuri uscate. A nu se expune la
ploaie, zapada sau conditii extreme.
Nu aruncati aparatura electrica veche cu gunoiul menajer. Contactati autoritatile locale pentru a primi informatiile necesare legat de posibilitatile de reciclare disponibile. Aceste deseuri pot contine substante periculoase care pot afecta negativ sanatatea si viata noastra a tuturor.
RO
Charger Features
* Laddare med sladd och AC 100-240V adapter * Laddar 1 till 4 AA eller AAA laddningsbara batterier * Laddar NiMH batterier * 4 individuella laddkanaler * Detekteringsmetoder för laddning
- Individuell minus delta V (-dV) avkänning för varje laddkanal
- Individuell temperaturavkänning för varje laddkanal
- Individuell säkerhetstimer för varje laddkanal * Skydd mot överhettning * Detektering mot dåliga batterier samt engångsbatterier * 4 LED-indikatorer * Garanterad säkerhet
Laddinstruktioner
1. Laddar 1 - 4st AA eller AAA
2.Sätt i GP NiMH batterier i laddfacken med rättvänd polaritet (se
symbolerna).
3.För att ladda AAA batterier, för ner AA/AAA väljaren nedåt.
4.
Anslut GP AC 1.5A adaptern till laddaren och anslut den till strömkällan (Fig. 3). ELLER anslut GP DC 12V biladaptern till laddaren och anslut den i cigarettändaruttaget (12V-uttaget). (Fig. 4 ). “Direktströms biladapter finns endast tillgänglig till vissa modeller.”
5. LED indikationer lyser orangea vid laddning. Det orangea ljuset slocknar
när batterierna är fulladdade. Underhållsladdning påbörjar när batterierna är fulladdade.
6. De orangea LED indikatorerna börjar blinka och laddning avslutas om
alkaliska, zinc carbon (brunsten), lithium eller dåliga batterier sätts in i laddaren.
7. När laddning är avslutad, tag ut laddaren ur strömkällan och tag ut
batterierna ur laddaren.
För att uppnå högsta kapacitet och säkerhet skall endast GP NiMH eller NiCd batterier laddas i GP PowerBank.
Obs
1. Det krävs 2-3 uppladdningar innan ett nytt batteri nått sin högsta kapacitet.
Om batterierna ej varit i bruk på en veckas tid skall de återuppladdas före användning.
2. Det är normalt om batterierna blir varma under laddning, de återgår
till rumstemperatur då de är fulladdade.
3.För bästa resultat, använd GP PowerBank Smart 2 i rumstemperatur
och där det finns god ventilation. Om laddning genomförs vid högre temperatur än 30˚C, kan LED indikatorerna stängas av och starta om ett flertal gånger innan batterierna blir fulladdade.
4. Laddtiden varierar lite beroende på batteriets kapacitet.
(V.g. se laddtids - tabellen)
5. Avlägsna batterierna från laddaren om den inte skall användas på ett
tag.
6. Förvaringstemperatur för batterierna: -20 till 35°C
Laddare, temperatursområde vid använding
Varning
1.
Ladda bara GP Nickel Metall Hydrid (NiMH) batterier
2. Ladda inte andra batterier såsom alkaline, laddningsbara alkaline, zinc
carbon (brunsten), lithium eller andra batterier då de kan läcka, explodera och orsaka personliga eller materiella skador.
3. Använd aldrig en förlängningssladd eller liknande som inte är
rekommenderade av GP, då detta kan medföra brand, elektrisk chock eller personlig skada.
4. Tag ut laddaren ur strömkällan före rengöring eller om laddaren ej
används.
5. Batterierna får ej kortslutas.
6. Laddaren och batterierna får ej tas isär, utsättas för fukt eller utsättas
för eld.
7. För inomhusbruk enbart. Laddaren får inte utsättas för regn, snö eller
extrema väderförhållanden.
Miljöåtervinning, Släng ej elektriska applikationer som osorterat avfall. Använd separata insamlingskärl. Kontakta din kommun eller butik en där du köpte produkten för mer info ang. insamling av elektriskt avfall.
NiMH batterier
.
: 0 till 45°C
S
.
HB
Loading...