AC
Adaptor
AC Adaptor
Fig. 3
1Hour
Fast Charger
Instruction Manual
Charging Time (1 to 4 pcs)
Type Size Battery Charging Time (mins)
2700 series ~ 82
2500 series ~ 77
GP
NiMH
Specifications
Input Voltage
AC100-240V 12V 2000 1000 80 40
LED Indications
Condition LED Signal
Charging Orange
Completed Charge or
Trickle Charge
Primary or Damaged
Batteries
2300 series ~ 68
AA
2100 series ~ 62
2000 series ~ 59
1800 mAh ~ 54
1000 series ~ 61
950 series ~ 58
AAA 850 mAh ~ 51
800 mAh ~ 48
750 mAh ~ 45
Charging Trickle Charge
Output
Voltage
Current (mA) Current (mA)
NiMH NiMH
AA AAA AA AAA
Off
Blinking
Orange
SMART 2
10070I07324
Charger Features
* Corded type charger with AC100-240V adaptor
* Charge 1 to 4 pieces of AA or AAA rechargeable batteries
* Charge NiMH batteries
* Equipped with 4 individual charging channels
* Termination methods
-Individual minus delta voltage (-dV)
-Individual temperature sensor
-Individual safety timer
* Over - temperature protection
* Primary and damaged batteries detection
* 4 LED indicators
* Safety guaranteed
Charging Instructions
1. Charge 1 to 4 pieces of AA or AAA, NiMH batteries.
2. Insert GP NiMH batteries into the charging slots correctly
according to the polarity indications (+/-).
3. To charge AAA batteries, simply rotate the AA/AAA selector downward.
(Fig.1 & 2)
4. Connect GP AC 1.5A adaptor to the charger and plug it into the power
source (Fig.3). OR connect GP DC 12V car adaptor to the charger
and plug it into the cigarette lighter jack (Fig.4). “DC car adaptor only
included in specific models.”
5. LED indicator(s) will light up in orange when charging is in progress.
The orange light will turn off when the batteries are fully charged.
Trickle charging will start after all batteries are fully charged.
6. The orange LED indicator(s) will flash and the charger will stop
charging if alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable alkaline or
damaged batteries are mistakenly inserted into the charging slots.
7. Once charging is complete, unplug the charger from the power source
and remove the batteries.
For the best performance and safety, charge only GP
NiMH batteries with GP PowerBank.
Attention
1. For brand new batteries, 2 to 3 times of charging and usage cycles
are required to optimize the batteries' performance. If batteries are
stored for more than one week, always recharge them before use.
2. It is normal for batteries to become hot during charging and they
will gradually cool down to room temperature after fully charged.
3. For best result, use GP PowerBank Smart 2 at room temperature with
good ventilation. If charging is done at temperature above 30˚C, the
LED indicator/s may go on and off several times until the batteries
achieve full charge condition.
4. Charging time may vary based on different battery capacities. (Refer
to the Charging Time Table)
5. Remove batteries from the electrical device if the device is not going
to be used for a long time.
6. Battery storage temperature:
Charger operation temperature: 0 ~ 45˚C
Caution
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2. Do not charge other types of batteries such as alkaline, carbon zinc,
lithium, rechargeable alkaline or any other kind of batteries not specified
as they may leak or burst, causing personal injury and damage.
3. Never use an extension cord or any attachment not recommended
by GP, otherwise may lead to a risk of fire, electric shock or personal
injury.
4. Unplug the charger from the outlet before attempting cleaning or when
not in use.
5. Do not short circuit batteries.
6. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
7. Indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain,
snow or extreme conditions.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate
collection facilities. Contact your local gov ernment for inf ormation regarding the collection
systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps,
hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain,
damaging your health and well-being.
-20 ~ 35˚C
GB
Ladeeigenschaften
* Kabelgebundenes Ladegerät mit 100-240 V AC Adapter
* Lädt 1 bis 4 Akkus vom Format AA oder AAA
* Zum Laden von NiMH (Nickel Metallhydrid) Akkus
* 4 unabhängige Ladeschächte
* Abschaltautomatiken für jeden einzelnen Ladeschacht
- Minus delta Volt (-dV)
- Temperatursensor
- Ladezeit
* Schutz vor Überhitzung
* Automatische Erkennung von Nicht-Akkus (Batterien) und
beschädigten Akkus
* 4 LED Leuchten
* Sicherheitsschutz gewährleistet
Gebrauchsanleitung
1.Laden Sie 1 bis 4 NiMH Akkus (Format AA oder AAA).
2.
Setzen Sie GP NiMH Akkus korrekt in die Ladeschächte ein und
achten Sie auf die richtige Polung (+/-)
3.
Zur Ladung von AAA Akkus, klappen Sie den AA/AAA-Umschalthebel
nach unten (Fig. 1&2)
4.Verbinden Sie den GP AC 1,5V Adapter mit dem Ladegerät und
stecken Sie dann den Adapter in die Steckdose (Fig. 3). Alternativ
verwenden Sie den GP 12V Adapter und verbinden Sie diesen mit
dem Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs (Fig. 4). Der 12V Auto-
Adapter ist bei manchen Modellen enthalten.
5.Die LED-Anzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot auf und
erlischt wieder, wenn die Akkus vollständig aufgeladen sind.
6.Wenn die Anzeige rot blinkt, erfolgt keine Aufladung, da sich Zellen
wie Alkaline Batterien, Zink-Kohle, Lithium oder defekte Akkus im
Ladeschacht befinden.
7.Ist der Ladevorgang beendet, ziehen Sie den Adapterstecker aus
der Energiequelle und entfernen Sie die Akkus.
Für beste Ladeergebnisse und Sicherheit verwenden
Sie ausschließlich GP NiMH Akkus mit diesem
Ladegerät.
Achtung
1.Bei der Verwendung neuer Akkus laden und entladen Sie diese 2-3
mal um beste Leistung zu erzielen. Falls Akkus länger als eine
Woche aufbewahrt werden, laden Sie diese vor dem Gebrauch erneut.
2.Es ist üblich, dass die Akkus während des Ladevorgangs hei
und nach dem Laden wieder abkühlen.
3.Für beste Ergebnisse verwenden Sie die PowerBank Smart 2 bei
Zimmertemperatur und ausreichend Belüftung. Falls der Ladevorgang
bei über 30˚C Raumtemperatur durchgeführt wird, könnte(n) die LED-
Leuchte(n) mehrmals an und aus gehen, bis die Akkus voll geladen
sind.
4.Die Ladezeit kann in Abhängigkeit von der Kapazität der Akkus
variieren. (Bitte beachten Sie die Ladezeittabelle)
5.Entfernen Sie die Akkus aus dem Ladegerät, falls dieses längere Zeit
nicht gebraucht wird.
6.Aufbewahrungstemperatur der Akkus: - 20 bis 35˚C
Gerätetemperatur beim Aufladen
Vorsicht
1.
Verwenden Sie ausschließlich GP oder andere Nickel Metallhydrid
(NiMH) Akkus
2.Es ist üEblich, dass die Akkus während des Ladevorgangs heiß
werden und nach dem Laden wieder abküEhlen.
3.Für beste Ergebnisse verwenden Sie die PowerBank Smart 2 bei
Zimmertemperatur und ausreichend Belüftung. Falls der Ladev organg
bei über 30˚ Raumtemperatur durchgefüEhrt wird, könnte(n) die
LED-Leuchte(n) mehrmals an und aus gehen, bis die Akkus
vollständig geladen sind.
4.Die Ladezeit kann in Abhängigkeit von der Kapazität der Akkus
variieren. (Bitte beachten Sie die Ladezeittabelle)
5.Verursachen Sie mit den Akkus keinen Kurzschluss.
6.Bringen Sie das Ladegerät nicht in Verbindung mit Feuchtigkeit und
versuchen Sie nicht das Ladegerät oder die Akkus zu öffnen.
7.Nur für den Gebrauch im Innenbereich geeignet. Setzen Sie das
Ladegerät nicht Regen, Schnee oder anderen extremen Bedingungen
aus.
Werfen Sie Akkus und Batterien nicht in den Restmüll, sondern entsorgen Sie
diese im Sondermüll oder an entsprechenden Stationen. Kontaktieren Sie Ihre
Stadt- oder Gemeindeverwaltung, um mehr über die Entsorgungsmöglichkeiten
zu erfahren. W enn elektrische Geräte in der Natur oder im Restmüll landen, können
gefährliche Substanzen in das Grundwasser sickern und in die Nahrungskette
gelangen. Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden können so gefährdet werden.
.
.
.
: 0 bis 45˚C
ß
werden
D
Charger Features
* Oplader med ledning og AC 100-240V adapter
* Oplader 1 til 4 AA eller AAA genopladelige batterier
*
Oplader NiMH genopladelige batterier
* 4 individuelle ladekanaler
* Detekteringsmetoder for opladning:
- Individuel minus delta V (-dV) føler for hver ladekanal
- Individuel temperaturføler hver ladekanal
- Individuel sikkerhedstimer for hver ladekanal
* Beskyttet mod overophedning
* Detektering mod dårlige batterier samt engangsbatterier
* 4 LED-indikatorer
* Garanteret sikkerhed
Opladningsinstruktioner
1. Oplader 1 til 4 stk. AA eller AAA,
2.Indsæt GP NiMH batterier i opladerens rum i overenstemmelse med
polariteten. (se symboler)
3.For at oplade AAA batterier så skub omskifteren nedad.
4.
Tilslut GP AC 1.5A adapteren til opladeren og tilslut den til strømkilden
(Fig.3). ELLER tilslut GP DC 12V biladapteren til opladeren og tilslut
den i cigarettænderudtaget (12V-udtaget). (Fig.4) “Ladekabel til bil,
medfølger til udvalgte modeller.”
5. Lysdioder lyser orange ved opladning. Det orange lys slukker når batterier
er fuldt opladede, herefter starter vedligeholdelsesladning.
6. De orange lysdioder begynder at blinke og al opladning stopper hvis
alkaliske-, zinc carbon-(brunsten), lithium- eller dårlige batterier indsættes
i opladeren.
7. Når opladningen er afsluttet, taes opladeren ud af strømudtaget og
batterirne tages ut af opladeren.
For at opnå højeste kapacitet og sikkerhed bør man
udelukkende oplade GP NiMH eller NiCd batterier i GP
PowerBank.
Obs
1. Det kræves 2-3 opladninger inden et nyt batteri når sin højeste kapacitet.
Hvis batteriet ikke har været i brug en uges tid bør det genoplades før
det anvendes.
2. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladning, de vender
tilbage til stuetemperatur efter endt opladning.
3.For bedste resultat, bør GP PowerBank Smart 2 anvendes i
rumtemperatur og hvor der er god ventilation. Hvis opladningen
gennemmføres ved højere temperaturer end 30˚C, kan LED
indikatorerne slå fra og starte forfra flere gang før batterierne er
fuldtopladte.
4. Ladetiden varierer lidt beroende på batteriets kapacitet. (Vedr. ladetider
se opladnings tabellen.)
5. Udtag batterierne fra opladeren hvis den ikke skal anvendes i længere
tid.
6. Opbevaringstemperatur for batterierne: -20 till 35°C
Oplader, temperaturområde ved brug
Varning
1.
Brug kun GP genopladelige Nickel Metall Hydrid (NiMH) batterier
2.Oplad ikke andre batterier såsom alkaline, laddningsbara alkaline,
carbon zinc (brunsten), lithium eller andre batterier da de kan lække,
eksplodere og forårsage personlige eller materielle skader.
3.Anvend aldrig en forlængerledning eller lignednde som ikke er
rekommenderet af GP, da det kan medføre brand, elektrisk stød eller
personlig skade.
4.Tag opladeren ud af strømstikket før rengøring eller hvis opladeren
ikke anvendes.
5.Batterierne må ikke kortsluttes.
6.Opladeren og batterierne må ikke skilles af, udsættes for fugt eller
utsættes for ild.
7.For indendørs brug udelukkende. Opladeren må ikke udsættes for
regn, sne eller andre ekstreme vejrforhold.
Miljø beskyttelse, Elektriske produkter må ikke blandes i husholdnings affald, de
skal bortskaffes/genanvendes der hvor faciliteter findes. Forespørg din kommune
eller der hvor du har købt udstyret, for råd om dette.
NiMH batterier
: 0 till 45°C
.
DK F
Características de carga
* Cargador con adaptador de corriente AC 100-240V
* Carga de 1 a 4 pilas recargables AA o AAA
* Cargue pilas recargables de NiMh
* 4 canales individuales de carga
* Métodos de corte de carga
- Control electrónico de la tensión (delta negativo)
- Sensor de temperatura individual
- Temporizador individual de seguridad
* Protección por sobre calentamiento
* Detección de pilas primarias o defectuosas
* 4 indicadores LED
* Seguridad garantizada
Instrucciones de carga
1.
Pilas recargables de NiMh
2.
Inserte las pilas recargables GP de NiMh en los zócalos del cargador
de acuerdo con las indicaciones de polaridad (+/-)
3.
Para cargar pilas recargables de tamaño AAA simplemente gire
hacia abajo el selector de AA o AAA (Fig. 1 &2)
4. Conectar el adaptador GP de corriente AC 1.5A al cargador y enchufar
a la toma de corriente (Fig.3). O conectar el adaptador del coche GP
de corriente DC 12V al cargador y enchufar al encendedor (Fig.4).
“El adaptador para coche DC solo se incluye en modelos específicos.”
5. El piloto(s) se encenderá en naranja indicando que está en proceso
de carga y se apagará cuando la pila esté completamente cargada.
Cuando todas las pilas estén cargadas, el cargador cambiará
a mantenimiento de carga.
6. Cuando se intenten cargar erróneamente pilas alcalinas, recargables
alcalinas, de carbón zinc, litio o pilas en mal estado, el piloto(s) naranja
parpadeará y se interrumpirá el proceso de carga.
7. Una vez completada la carga, desenchufe el cargador de la toma
de corriente y extraiga las pilas.
Para un mejor funcionamiento, y por seguridad, cargue
sólo pilas GP NIMH o NiCd en el cargador GP PowerBank.
Atencion
1. Son necesarios 2 o 3 procesos de carga y descarga para optimizar
el funcionamiento de las pilas nuevas . Si las pilas han estado
almacenadas durante más de una semana, cárguelas siempre
antes de usar.
2. Es normal que las pilas se calienten durante el proceso de carga y
una vez cargadas completamente, gradualmente se vayan enfriando
hasta temperatura ambiente.
3. Para un mejor resultado, utilice GP PowerBank Smart 2 a temperatura
ambiente en un sitio ventilado. Si la temperatura es muy alta, como
por encima de los 30°C, el piloto(s) LED se encenderá y apagará varias
veces hasta que las pilas alcancen completamente las condiciones
de carga.
4. El tiempo de carga variará en función de la capacidad de la pila. (Ver
la tabla de tiempo de carga).
5. Extraer las pilas del dispositivo eléctrico si dicho dispositivo no va
a ser utilizado durante un largo período de tiempo.
6. Temperatura de almacenaje. -20 a 35˚C
Temperatura del cargador en funcionamiento
.
Precaucion
1.
Cargue sólo Pilas recargables GP de Níquel Metal Hidruro (NiMH).
2. No cargar otros tipos de pilas como alcalinas, recargables alcalinas,
de carbón zinc, litio u otro tipo no especificado ya que pueden tener
una fuga o explotar causando daños materiales y personales.
3. No utilizar ningún alargo o cable añadido no recomendado por GP,
ya que podría causar un incendio, electrocución o daños personales.
4. Desenchufar el cargador cuando no se use, o antes de proceder
a su limpieza.
5. No cortocircuitar las pilas.
6. No mojar, incinerar o manipular ni el cargador ni las pilas.
7. Utilizar el cargador en recintos interiores y secos. No lo exponga
a la lluvia, nieve o condiciones extremas.
No tire a la basura equipos eléctricos, use métodos de recolección de este tipo
de desechos. Contacte con su ayuntamiento para informarse sobre los tipos de
recolección disponibles. Si los equipos electrónicos se desechan en vertederos
sustancias peligrosas se pueden filtrar hasta el agua subterránea y entrar en la
cadena alimenticia dañando su salud y bienestar.
.
.
: 0 a 45˚C
E
Caractéristiques
* Chargeur avec boîtier d’alimentation secteur 100-240V
* Charge 1 à 4 piles rechargeables R6/AA ou R03/AAA
*
Charge les piles rechargeables NiMH
* 4 canaux individuels de charge
* Méthodes de fin de charge (par canal)
- Détection du delta V négatif (-dV)
- Température
- Temporisation
* Protection contre la surchauffe
* Détection des piles non rechargeables ou défectueuses
* 4 voyants d’indication
* Sécurité garantie
Mode d’emploi
1.
Charge 1 à 4 piles rechargeables NiMH AA/R6 ou AAA/R03.
2.
.
Insérez les piles rechargeables GP NiMH dans les emplacements
selon les indications de polarités (+/-).
3.
Pour recharger les piles rechargeables AAA/R03, tournez simplement
le bouton de sélection AA/AAA. (Fig.1 &2)
4. Connecter l’alimentation GP AC 1.5A au chargeur et brancher l’ensemble
sur le secteur (Fig. 3). OU connecter le cordon allume cigares 12V au
chargeur puis dans la prise allume-cigares du véhicule (Fig. 4). “Cordon
allume cigares uniquement inclus avec modeles specifiques.”
5. Les voyants oranges s‘allumeront lors de la charge. Ils s' éteindront
lorsque les piles seront chargées. Le maintien de charge débutera une
fois que les piles seront complètement chargées.
6. Les voyants oranges clignoteront et la charge s’arrêtera si les piles en
charge sont de technologies alcalines, alcalines rechargeables, salines,
lithium ou défectueuses ou encore mal positionnées.
7. Lorsque la charge est terminée, débranchez le chargeur du secteur et
enlevez les piles.
Pour des performances optimales et pour des raisons
de sécurité, chargez seulement des piles GP NiMH
avec GP PowerBank.
Attention
1. Pour des piles neuves, 2 ou 3 cycles charge/décharge sont necessaires
pour optimiser les performances des piles. Si les piles sont stockées
pendant plus d’une semaine, les recharger avant de les utiliser.
2. Il est normal que les piles chauffent pendant la charge, elles refroidiront
jusqu'à température ambiante aprés la charge.
3. Pour de meilleurs resultats, utilisez GP PowerBank Smart 2 à temperature
ambiante et dans un endroit bien aéré. Si la charge est effectuée à une
température élevée, 30°C par exemple , les voyants pourraient s’allumer
et s‘éteindre plusieurs fois avant que les piles ne soient complètement
chargées.
4. Le temps de charge varie en fonction de la capacité. (Se référer au
tableau des temps de charge)
5. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, enlevez
les piles de l’appareil.
6. Température de stockage des piles : -20 ~ 35°C
Température de charge : 0 ~45
Précautions
1.
Charger uniquement des piles rechargeables GP NiMH
2. Ne pas charger pas d’autres types de piles comme des alcalines,
alcalines rechargeables, salines, lithium ou d’autres types que ceux
indiqués pour ce chargeur car cela pourrait causer des blessures ou
des dommages corporels.
3. Ne pas utiliser de rallonge ou d’appareil non recommandé par GP car
il y aurait un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
4. Débrancher le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer ou
lorsqu’il n’est pas utilisé.
5. Ne pas court-circuiter les piles rechargeables.
6. Ne pas mouiller, incinérer ou démonter le chargeur ou les piles.
7. Utilisation intérieure seulement. Ne pas exposer le chargeur à la pluie,
à la neige ou à des conditions extrêmes.
Ne pas jeter les appareils électriques comme la plupart des déchets domestiques,
utilisez les équipements de collectes de tris sélectifs. Contactez votre autorité
locale pour obtenir des informations concernant le système de collecte. Si les
appareils électriques sont jetés dans la nature ou dans les décharges, des
substances polluantes pourraient couler dans la nappe phréatique et impacter
la chaîne alimentaire, pouvant causer ainsi des dommages pour votre santé ou
le bien être de tous.
.
°C
.
Laturin ominaisuudet
* Lataaja johdolla ja AC 100-240V adapterilla
* Lataa yhdestä neljään kappaletta AA- tai AAA-akkua
* Lataa NiMH akkuja
* 4 itsenäistä latauskanavaa
* Latauksen lopetustoiminnot
- itsenäinen –deltaV-tunnistin (-dV)
- jokaisessa latauskanavassa itsenäiset lämpösensorit
- jokaisessa latauskanavassa itsenäiset varmuusajastimet
* Ylikuumenemissuoja
* Tunnistaa vialliset kennot sekä kertakäyttöparistot
* 4 LED-indikaattoria
* Turvallisuus taattu
Käyttöohje
1. Lataa 1-4 kpl AA tai AAA,
2.Aseta NiMH akut laturiin, huomioi napaisuus (+/-)
3.Ladataksesi AAA akkuja, käännä AA/AAA valitsin alas (Kuva 1 &
2).
4
. Yhdistä GP AC 1.5A adapteri laturiin ja sitten virtalähteeseen
(Kuva 3). TAI yhdistä GP DC 12V auton tupsyt johto laturiin ja työnnä
se tupakansytyttimeen (Kuva 4). “DC adapteri saatav ana vain määrättyihin
mallehin.”
5. LED-valo palaa oranssina latauksen ajan. LED-valo sammuu kun akut
ovat täynnä. Ylläpitolataus käynnistyy kun akut ovat täynnä.
6. Mikäli laturiin laitetaan alkali-, sinkki-, lithium- tai viallisia paristoja, LED
alkaa vikkua ja lataaminen ei käynnisty.
7. Latauksen päätyttä poista laturi virtalähteestä ja poista akut.
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi lataa ainoastaan GP
NiMH- tai NiCd-akkuja GP PowerBank laturissa.
Huomio
1. Uusien akkujen kanssa suosittelemme, että kahden kolmen ensimmäisen
täyteen latauksen jälkeen annat akkujen tyhjentyä kunnolla ennen
uudelleen latausta täyteen. Mikäli akut ovat olleet käyttämättöminä yli
viikon, lataa ne uudestaan ennen käyttöä.
2. Latauksen aikana akut kuumenevat ja nopeasti jäähtyvät huoneen
lämpöisiksi täyteen latauksen jälkeen.
3.Parhaan tuloksen saavuttamiseksi käytä GP PowerBank Smart 2
tuuletetussa huonetilassa. Mikäli lataus suoritetaan yli 30˚C
lämpötilassa saattaa LED-valot sammua ja syttyä useampaan
otteeseen ennen kuin akut on täyteen ladatut.
4. Latausaika vaihtelee akkujen kapasiteetista riippuen. (Viite:taulukko
latauksen kestosta)
5. Poista akut laturista mikäli et käytä laturia vähään aikaan.
6. Akkujen säilytyslämpötila: -20 ~ 35°C
Laturin käyttölämpötila
Varoitus
1.
Lataa vain GP NikkeliMetalliHydridi (NiMH) akkuja.
2. Lataa ainoastaan NiMH-akkuja, ei esim. alkaliparistoja, ladattavia
alkaliakkuja, ruskokiviparistoja, Li-ion tai muun tyyppisiä ei ohjeen
mukaisia paristoja/akkuja, sillä ne voivat vuotaa tai räjähtää aiheuttaen
mahdollisesti henkilövahinkoa tai muuta vauriota.
3. Käytä vain GP:n ohjeen mukaista johtoa välttääksesi mahdollisen
palovaaran, sähköiskun tai henkilövahingon.
4. Ennen puhdistusta poista laturi virtalähteestä. Jos et tarvitse laturia
vähään aikaan, poista se virtalähteestä.
5. Älä oikosulje akkuja.
6. Älä pura laturia tai akkuja. Älä myöskään altista niitä kosteudelle, lialle
tai tulelle.
7. Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle,
lumelle tai äärimmäisille olosuhteille.
Suojele ympäristöä, Sähkö- ja elektroniikkaromua ei saa hävittää kaupallisen
jätteen seassa. Tuote on käsiteltävä muista jätteistä erillään ja vietävä kierrätykseen.
Lisäohjeita saat paikalliselta viranomaiselta tai tuotteen jälleenmyyjältä.
NiMH akkuja
: 0 ~ 45°C
.
FIN