GP Batteries M451 User guide [ml]

M451
Speed Charger (USB) 4-Slot NiMH
Instruction Manual
Unpacking and checking
You should find the following items in the packaging. Please make sure they are undamaged and in good working order.
M451 Speed Charger (USB)
4-Slot NiMH
* For exact product contents, please refer to “In the box” section of the packaging. The specifications of the wall charger may vary based on the country version purchased. Please contact local distributor for details on the product contents.
(input/output)
Wall charger* (accessories)
Charging instructions
Fig. 1 Fig. 3
Fig. 2b
Fig. 2a
LED indication
Condition LED indicator
Charging in progress Green (Flashing) Bad or single-use batteries Red (Rapid flashing) Charging completed Green
Charging time*
NiHM
(1–4 pcs)
* Charging time is subjected to the power rating of the USB adapter with these output levels:
Size Capacity (mAh) Charging time
AA 1300–2600 mAh 1.3–5.2 hrs
AAA 650–950 mAh 2–3 hrs
Output voltage and current
Size Quantity Output level
DC 1.4 V
AA 1–2 pcs 1.1A
AA 3–4 pcs 0.73–0.55A AAA 1–2 pcs 0.73A AAA 3–4 pcs 0.49–0.37A
Features
Individual charging of 1–4 pcs of AA / AAA batteries with 4 LED indicators
Auto power cutoff: negative delta V, safety timer & temperature cutoff protections
USB power input (5V / 1A)
Approx. charging time for AA 2100 mAh / AAA 850 mAh batteries: 2–4 hours
Trickle charge mode
Dual charging via (i) direct USB charging connection or (ii) GP 4-slot or 8-slot charging docks (not
included in this packaging)
Charging instructions
Read the instruction manual thoroughly before use. Keep the manual for future reference.
1. Insert 1–4 pcs NiMH batteries into the battery charger according to the battery polarity (Fig. 1).
2. Connect the micro USB end of the cable to the micro USB port of the battery charger (Fig. 2a).
3. Connect the other end of the USB cable to a smartphone wall charger (Fig. 2b) or similar USB port on a power bank or USB car charger. Charging will commence and the LED indicators will show the status of the batteries (Fig. 3). The LED indicators will flash green when the batteries are charging. For bad or single use batteries, the LED indicators will flash red rapidly.
4. Once the batteries are fully charged (LED constant green), remove the batteries and disconnect the battery charger from the power supply.
5. For charging via charging dock, please refer to the instruction manual of corresponding GP NiMH USB LCD charging docks.
For best performance and safety, always use GP NiMH batteries.
Usage tips
It is normal for batteries to become hot during charging and they will gradually cool down to room
temperature after fully charged.
Remove batteries from the electrical device if the device is not going to be used for a long time.
Battery storage temperature: -25 ~ +60°C
Charging operation temperature: 0 ~ +35°C
Safety information
This charger is designed to charge only NiMH batteries. Charging other batteries may lead to
explosion, battery rupture or leakage, personal injury or property damage.
This charger is designed for indoor use only. Do not expose the charger to rain, snow or direct
sunlight.
Do not use the charger in humid conditions.
Make sure the charger is used between 0 ~ +35°C.
To reduce the risk of injury, it is recommended that GP NiMH batteries are used.
Do not use non-rechargeable, LiFePO4, NiCD or Li-ion batteries.
Do not use the charger if it has a damaged plug.
Do not use the charger after it has been dropped or damaged. Do not open/disassemble the
charger.
This charger is maintenance-free but should be wiped clean regularly with a dry and soft cloth. Do
not use abrasives or solvents. Unplug the charger before cleaning.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
GB
Kenmerken
Afzonderlijk opladen van 1–4 stuks AA/AAA batterijen met 4 led-lampjes
Automatische uitschakeling voeding: negatieve delta V, veiligheidstimer en temperatuurafschakeling
USB Power input: 5V/1A
Geschatte laadtijd batterijen AA 2100 mAh/AAA 850 mAh: 2 tot 4 uur
Druppellaadmodus
Dubbel opladen via (i) directe USB aansluiting of (ii) GP 4-slots of 8-slots laadstation (niet inbegrepen in
deze verpakking)
Laadinstructies
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
1. Plaats 1 tot 4 stuks NiMH-batterijen in de batterijlader volgens de juiste polariteit (fig. 1).
2. Sluit de micro-USB connector van de kabel aan op de micro-USB poort van de batterijlader (fig. 2a).
3. Sluit het andere uiteinde van de USB-kabel aan op een wandoplader voor smartphones (afb. 2b) of een vergelijkbare in zn totaal naar de volgende regel USB-poort op een computer, powerbank of USB autolader. Het opladen begint en de LED-indicatoren geven de status van de batterijen aan (afb. 3). De LED-indicatoren zullen groen knipperen wanneer de batterijen worden opgeladen. Bij slechte batterijen of batterijen voor eenmalig gebruik zullen de LED-indicatoren snel rood knipperen.
4. Haal de batterijen uit de lader en koppel de lader los van de voeding, nadat de batterijen volledig opgeladen zijn.
5. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de GP laadstations voor het gebruik van de laadstations.
Gebruik voor de beste prestaties en veiligheid altijd GP NiMH-batterijen.
Tips voor het gebruik
Het is normaal dat batterijen warm worden tijdens het laden. Na het opladen koelen de batterijen langzaam weer af tot kamertemperatuur.
Verwijder batterijen uit elektrische apparatuur als deze gedurende langere tijd niet gebruikt gaat worden.
Bewaartemperatuur batterijen: -25°C tot +60°C
Bedrijfstemperatuur bij laden: 0°C tot +35°C
Veiligheidsinformatie
Deze oplader is speciaal ontwikkeld om enkel NIMH-batterijen op te laden. Het opladen van andere batterijen kan leiden tot een explosie, breuk of lekkage van de batterij, persoonlijk letsel of materiële schade.
Deze oplader is enkel bedoeld om binnenshuis te worden gebruikt. Stel de oplader niet bloot aan regen, sneeuw of direct zonlicht.
Gebruik de oplader niet in vochtige omstandigheden.
Zorg ervoor dat de oplader gebruikt wordt bij een temperatuur tussen 0 en +35°C.
Om het risico op letsel te verkleinen, is het aanbevolen om GP NiMH-batterijen te gebruiken.
Gebruik geen niet-oplaadbare, LiFePO4-, NiCD- of Li-ion-batterijen.
Gebruik de oplader niet wanneer er een plug beschadigd is.
Gebruik de oplader niet nadat deze is gevallen of beschadigd is geraakt. Open / demonteer de oplader niet.
Deze oplader is onderhoudsvrij, maar moet regelmatig worden afgeveegd met een droge en zachte doek.
Gebruik geen bijtende of oplosmiddelen. Ontkoppel de oplader voor het schoonmaken.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het veilig gebruik van het toestel en dat ze de risico’s die eraan verbonden zijn, begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het reinigen en onderhouden van het apparaat mag niet gebeuren door kinderen zonder toezicht.
Dit toestel is in overeenstemming met Deel 15 van de FCC-regels. De werking ervan is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) dit toestel mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en (2) dit toestel moet elke ontvangen interferentie aanvaarden, inclusief interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken. Werp geen elektrische toestellen weg als niet-gesorteerd gemeentelijk afval, gebruik de bestaande inzamelfaciliteiten. Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor meer informatie over de beschikbare inzamelsystemen. Wanneer elektrische toestellen worden weggegooid of op stortplaatsen worden gedumpt, kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater lekken en zo in de voedselketen terecht komen, wat schadelijk kan zijn voor uw gezondheid en welzijn.
NL
Fonctions
Charge individuelle de 1–4 pcs de piles AA / AAA avec 4 indicateurs à LED
Coupure automatique de l’alimentation : delta V négatif, minuterie de sécurité et protections contre les
coupures de température
Entrée d’alimentation USB (5V / 1A)
Temps de charge approximatif pour les piles AA 2100 mAh / AAA 850 mAh : 2–4 heures
Mode de charge de maintien
Double chargement par (i) branchement direct du câble de chargement USB ou (ii) station de charge GP à 4
ou 8 emplacements (non incluse dans l’emballage).
Instructions de charge
Lire attentivement le manuel d’instructions avant l’utilisation. Conserver le manuel pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
1. Insérer 1 à 4 accumulateurs NiMH dans le chargeur de batteries en respectant la polarité des accumulateurs (fig. 1).
2. Connecter l’extrémité micro USB du câble au port micro USB du chargeur de batteries (fig. 2a).
3. Branchez l’autre extrémité du câble USB à un chargeur mural pour smartphone (Fig. 2b), ou un port USB sur un ordinateur, un powerbank ou un chargeur de voiture USB. Le chargement commence et les indicateurs LED affichent l’état des piles (Fig. 3). Les indicateurs LED clignotent en vert quand les piles sont en charge. Dans le cas de piles inadaptées ou à usage unique, les indicateurs LED se mettent à clignoter rapidement en rouge.
4. Une fois que les accumulateurs sont complètement chargés (LED verte constante), retirez les accumulateurs et débranchez le chargeur de batteries de l’alimentation électrique.
5. Pour la charge via la station de chargement, veuillez vous référer au manuel d’instructions des stations de chargement GP NiMH USB LCD correspondantes.
Pour une performance et une sécurité optimales, utilisez toujours des accumulateurs GP NiMH.
Conseils d’utilisation
Il est normal que les accumulateurs deviennent chauds pendant la charge et ils se refroidissent progressivement jusqu’à la température ambiante une fois complètement chargés.
Retirez les accumulateurs de l’appareil électrique si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période.
Température de stockage des accumulateurs : -25 ~ +60°C
Température de service pour la charge : 0 ~ +35°C
Consignes de sécurité
Le chargeur est conçu pour charger des piles NiMH uniquement. Recharger d’autres piles peut causer une explosion, une rupture des piles ou une fuite, des blessures ou des dommages.
Le chargeur est conçu pour une utilisation intérieure exclusivement. N’exposez pas le chargeur à la pluie, la neige ou la lumière directe du soleil.
N’utilisez pas le chargeur dans des conditions humides.
Veillez à utiliser le chargeur entre 0 et +35°C.
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisation de piles GP NiMH est recommandée.
N’utilisez pas de piles non rechargeables, LiFePO4 ou Li-ion.
N’utilisez pas le chargeur si la prise est endommagée.
N’utilisez pas le chargeur si l’appareil est tombé ou est endommagé. N’ouvrez pas/ne démontez pas le chargeur.
Ce chargeur ne nécessite aucune maintenance mais doit être nettoyé régulièrement avec un linge propre et
sec. N’utilisez pas d’abrasifs ni de solvants. Débranchez le chargeur avant toute activité de nettoyage.
Ce chargeur peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites et par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, sous surveillance ou après avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil, afin de comprendre les risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être réalisés par des enfants sans surveillance.
Cet appareil est conforme à la Section 15 des Règles FCC. L’utilisation est soumises aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas créer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit tolérer les interférences reçues, ce qui inclut les interférences qui risquent de provoquer un fonctionnement indésirable. Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets ménagers, utilisez les infrastructures de collecte spécifiques. Contactez votre administration locale pour connaître les systèmes de collecte disponibles. Si des appareils électriques sont jetés dans des décharges, des substances dangereuses peuvent contaminer la nappe phréatique et se retrouver dans la chaîne alimentaire, ce qui représente un risque pour la santé et le bien-être.
FR
Kenndaten
Individuelles Laden von 1–4 AA / AAA-Akkus mit 4 LED-Anzeigen
Automatische Stromabschaltung: negative Delta-Spannung, Sicherheitszeitschalter und Abschaltschutz bei
Überhitzung
USB-Steckernetzteil (5V/1A)
Ungefähre Ladezeit für AA 2100 mAh / AAA 850 mAh-Akkus: 2 – 4 Stunden
Erhaltungslademodus
Duales Laden über (i) direkten USB-Ladeanschluss oder (ii) GP 4-Slot- oder 8-Slot-Ladestationen (nicht in
dieser Verpackung enthalten)
Anweisungen zum Aufladen
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
1. Legen Sie 1–4 NiMH-Akkus in richtiger Polarität in das Ladegerät ein (Abb. 1).
2. Verbinden Sie das Micro-USB-Ende des Kabels mit dem Micro-USB-Anschluss des Ladegeräts (Abb. 2a).
3. Schließen Sie das andere Ende des USB-Kabels an ein Smartphone-Ladegerät (Abb. 2b) oder einen ähnlichen USB-Anschluss an einem Computer, einer Powerbank oder einem USB-Ladegerät für das Auto an. Der Ladevorgang beginnt und die LED-Anzeigen zeigen den Ladezustand der Batterien an (Abb. 3). Die LED-Anzeigen blinken grün, wenn die Batterien aufgeladen werden. Bei schlechten oder Einwegbatterien blinken die LED-Anzeigen schnell rot.
4. Wenn die Akkus vollständig aufgeladen sind (LED-Anzeige ist durchgehend grün), entfernen Sie die Akkus und trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung.
5. Informationen zum Laden mittels Ladestation finden Sie in der Bedienungsanleitung der entsprechenden GP NiMH-USB-LCD-Ladestationen.
Verwenden Sie für optimale Leistung und Sicherheit stets GP NiMH-Akkus.
Tipps zum Gebrauch
Es ist normal, dass Akkus während des Ladevorgangs heiß werden und sich nach dem vollständigen Laden allmählich auf Raumtemperatur abkühlen.
Entfernen Sie die Batterien aus elektrischen Geräten, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Batterielagertemperatur: -25 ~ +60°C
Temperatur im Ladebetrieb: 0 ~ +35°C
Sicherheitshinweise
Dieses Ladegerät ist nur zum Laden von NiMH-Akkus gedacht. Das Aufladen anderer Akkus/Batterien kann zu Explosionen, Riss der Akkus oder Auslaufen, Personen- oder Sachschäden führen.
Dieses Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Setzen Sie das Ladegerät niemals Regen, Schnee oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht in einer feuchten Umgebung.
Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät bei einer Temperatur zwischen 0 und +35°C verwendet wird.
Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, empfiehlt es sich, GP NiMH-Batterien zu verwenden.
Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren, LiFePO4-, NiCD- oder Li-Ionen-Batterien.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn der Stecker beschädigt ist.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde. Öffnen / zerlegen
Sie das Ladegerät nicht.
Dieses Ladegerät ist wartungsfrei, sollte jedoch regelmäßig mit einem trockenen und weichen Tuch abgewischt werden. Keine Scheuermittel oder Lösungsmittel verwenden. Entfernen Sie das Ladegerät vor der Reinigung von der Stromquelle.
Dieses Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder eine Anweisung über die sichere Verwendung des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen von Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den beiden folgenden Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen aufnehmen, einschließlich Störungen, die den Betrieb beeinträchtigen. Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht als unsortierten Kommunalabfall, sondern verwenden Sie Mülltrennungsanlagen. Wenden Sie sich an Ihre Kommunalverwaltung, um Informationen über die verfügbaren Abfallsammelsysteme zu erhalten. Wenn Elektrogeräte entsorgt oder zu Mülldeponien gebracht werden, können gefährliche Stoffe ins Grundwasser und dadurch in die Nahrungskette gelangen und Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden schädigen.
DE
Loading...