Gp batteries KB04 User Manual

c
c
New Universal Charger KB04 - Manual - Front
DSC/ Camcorder Battery Compatible List
KB04
Brand Name
CANON BP-2L12 BP-2L13 BP-2L14 BP-2L5 BP-2LH BP-3LCL
CASIO NP-20 NP-20DBA NP-30 NP-30DBA NP-40 NP-60
Fujifilm DR-LB4 NP-40 NP-60 NP-80 NP-95 NP-100
GP VAL001 VAL002 VCL001 VCL002 VCL003 VCL004
Left Contact Adjuster (Horizontal)
Right Contact Adjuster (Horizontal)
HITACHI DZ-BP7 DZ-BP14R DZ-BP14S DZ-BP16 DZ-BP21 DZ- BP28
Adjusting Dial (Vertical)
JVC BN-V101 BN-V107 BN-V107B BN-V107S BN-V107SU BN-V107U
60 ~ 130 140 ~ 200
KODAK KLIC-3000 KLIC-5000 KLIC7001 KLIC7002 KLIC7003 KLIC-7004
210 ~ 250
KONICA DR-LB1 DR-LB4 NP-900
KYOCERA BP-760S BP-780S BP-800S BP-1000S
MINOLTA DR-LB1 NP-200 NP-400 NP-600 NP-700 NP-800
Flashing Red
NIKON EN-EL1 EN-EL2 EN-EL3 EN-EL5 EN-EL7 EN-EL8
OLYMPUS BP-LM1 LI-10B LI-12B LI-20B LI-30B LI-40B
PANAS ON IC CGA-DU07 CGA-DU14 CGA-DU21 CGA-S001E CGA-S002 CGA-S005E
PENTAX D-L12 D-L17 D-L18 D-Li63 D-Li68 D-Li78
Polaroid PR105DG PR-110DG PR111DG
RICOH DB-30 DB-40 DB-43 DB-53 DB-60 NP-40
SAMSUNG IA-BP80W BP-85SST DB-L20 SB-L70 SB-L110 SB-L160
SANYO DB-L10 DB-L20 UR-211 UR-421
AA/AAA
-
SHARP AD-S30BT AD-S31BT AD-T50BT AD-T51BT BT-L1 BT-L11
AAA\AA
+
SONY LP-4WM LIP-10 LIP-880PD NP-F330 NP-F550 NP-F750
+
-
­+
02100I09457
TOSHIBA GSC-BT5 NP-100 PDR-BT1 PDR-BT2 PDR-BT3 PDR-BT9
Universal Charger
Instruction Manual
Charging Bay
Sliding Cover
DC Plug of the AC/DC adaptor
Charging Time (NiMH rechargeable battery)
GP Battery Capacity (mAh / series) Charging Time (hours)
2100 ~ 2700
6 ~ 8
AA
3.5 ~ 5
1300 ~ 1800
1.5 ~ 3
AAA
600 ~ 1000
Specification
Input : 12V DC Output Voltage : 8V DC Charging Current : 1000 mA (3.6V /7.2V Li-ion Battery) 500 mA (AA / AAA NiMH battery) Cut Off Termination : 100 mA max (Li –ion battery)
-dV (NiMH AA/AAA) Timer
ALIGNMENT GUIDES & BATTERY POSITION
Mounting the Li-ion Battery (Fig.1)
Adjusting Sliding Cover (Fig.3)
Main Unit
LED Indicator / Release Button
Charging Time (Li-ion battery pack)
Battery Capacity (mAh) Time (mins)
500 ~ 1200 1300 ~ 2000 2100 ~ 2400
LED Indications:
Conditions Indications
Charging Red Fully Charge Green Error/Primary/ Damaged Battery
Adjusting Contacts Position for Charging (Fig.2)
Contact Adjusters
Adjusting Dial.
Charging of AA or AAA Rechargeable Battery (Fig.4)
00 05 10 15 20 25 30 35 38
+
-
Model No.
BP-308 BP-308B BP-308S BP-315 BP-406 BP-407
BP-412 BP-422 BP-508 BP-511 BP-511A BP-512
BP-514 BP-522 BP-535 BP-608 BP-617 BP-911
BP-911K BP-914 BP-915 BP-924 BP-927 BP-930
BP-930K BP-930E BP-930R BP-941 BP-945 LP-E5
NB-1L NB-1LH NB-2L NB-3L NB-4L NB-5H
NB-5L NB-6L NB-7L NB-2LH NB2F12
NP-70 NP-80
NP-120 NP-140 NP-150
VCL006 VCL007 VCL008 VCL009 VCL010 VCL011
VCL012 VCL013 VCL014 VCL016 VCL017 VCL022
VFL001 VFL002 VFL003 VFL006 VFL007 VGL001
VGL002 VGL003 VJL001 VJL002 VJL003 VJL005
VJL007 VKL001 VKL002 VKL003 VKL004 VKL005
VKOL002 VKOL003 VML001 VML002 VNL001 VNL002
VNL003 VNL004 VNL005 VNL006 VNL008 VPEL001
VPEL002 VPEL003 VPL002 VPL003 VPL004 VPL005
VPL006 VPL007 VPL010 VPL011 VPL012 VPL013
VPL015 VRL002 VSAL001 VSL003 VSL005 VSL007
VSL009 VSL013 VSL014 VSL015 VYL001 VYL002
VYL003 VYL004
VM-BPL13 VM-BPL27 VM-BPL30 VM-BPL60
BN-V107UB BN-V107US BN-V207 BN-V214 BN-V37 BN-V306
BN-V307 BN-V312 BN-V312U BN-V408 BN-V408H BN-V408U
BN-V416 BN-V416H BN-V416U BN-V428 BN-V507 BN-V507B
BN-V507U BN-V514 BN-V607 BN-V607U BN-V615 BN-V628
BN-V707 BN-V707U BN-V712 BN-V712U BN-V714 BN-VF707
BN-VF714U BN-V812U BN-VF808 BN-VF815
KLIC-7005 KLIC-7006
NP-900
EN-EL9 EN-EL10 EN-EL11 EN-EL12
LI-42B LI-50B LI-60B PS-BLM1 PS-BLS1
CGA-S006E CGA-S007E CGA-S008 CGP-D08 CGP-D28 CGP-D110
CGP-D120 CGR-101 CGR-602A CGR-D120 CGR-D220 CGR-S101A
CGR-S301A CGR-S602A CGR-S602E DMW-BC7 DMW-BL14 DMW-BM7
DMW-BCA7 DMW-BCB7 DMW-BCC12 DMW-BCD10 DMW-BCE10 DMW-BCF10
DMW-BCG10 DMW-BLA13 DMW-BLB13 VW-VBA05 VW-VBA10 VW-VBAP10
VW-VBD1 VW-VBD07 VW-VBD14 VW-VBD21 VW-VBD22 VW-VBD23
VW-VBD24 VW-VBD25 VW-VBD33 VW-VBD40 VW-VBG130 VW-VBG260
RP-BP30L VW-VBP10
D-Li88
SB-L220 SB-L320 SB-L480 SB-LSM80 SB-LSM160 SB-LSM220
SB-LSM320 SB-P120L SB-P90A SB-90AB SB-P90ASL SLB-0837
SLB-0937 SLB-10A SLB-1137 SLB-1137D SLB-1437
BT-L12 BT-L2 BT-L221 BT-L221U BT-L226 BT-L241U
BT-L225U BT-L31 BT-L441 BT-L441U VL-RD1E VR-BL81
VR-BL90 VR-BL93 VR-BLF20 VR-BLF21 VR-BLF40 VR-BLF41
NP-BG1 NP-BD1 NP-FA50 NP-FC10C NP-FC11 NP-FE1
NP-FH30 NP-FH40 NP-FH50 NP-FH60 NP-FH70 NP-FM50
NP-FM70 NP-FM90 NP-FM91 NP-FP50 NP-FP50P NP-FP70
NP-FP70P NP-FP90 NP-FP90P NP-FR1 NP-FS11 NP-FS31
NP-FT1 NP-QM91
Universal charger for Li-ion/ NiMH batteries
Features:
- Universal battery fitting platform
- Compatible with all 3.6V, 3.7V, 7.2V, 7.4V Li-ion batteries for digital camera, camcorder, mobile phones and NiMH AA / AAA rechargeable batteries
- Adjustable battery contacts with easy-to-read contact indicators for different profile of rechargeable Li-ion battery
- LED indicator displays charging status
- Automatic battery type and voltage detection.
- Termination methods:
- Minus delta voltage (-dV)
- Safety timer
- Current detection
- Primary and damaged battery detection
Operating instructions:
Notice that the charger contains different contact sets which can securely match to different battery types. Please refer to the Compatible List and Alignment Guides before use.
A. Mounting the Li-ion battery (Fig. 1)
1. Pull back the sliding cover, inserts the battery until completely fitting into the charging bay.
2. For battery with longer length or bigger size, press the release button to extend the travel distance of the sliding cover before inserts battery.
3. Connect the AC adapter to wall socket or the car adaptor for charging. LED turns red when charging is in progress.
4. Green LED will be on when charging is completed.
5. Unplug the charger from the power source.
6. Bad or primary battery will be in flashing red.
B. Adjusting Contacts Position for Charging (Fig 2)
1. Adjust horizontal position for contacts by adjusting left and right contact.
2. Adjust vertical position for contacts by adjusting the contact adjusting dial.
C. Adjusting Sliding Cover (Fig 3)
1. For small or standard size battery, just simply pull back the sliding cover.
2. For battery in bigger size, press down the release button and hold it, moves sliding cover forward or backward.
D. Charging of AA or AAA Rechargeable Batteries (Fig 4)
1. For charging AA/AAA rechargeable NiMH batteries, pull back the sliding cover and insert 2 pcs of AA/AAA size into the battery compartment.
2. Adjust both left and right contact adjusters to the position of “AA/AAA” marking.
3. Adjust the adjusting dial to position C.
4. Adjust the sliding cover until batteries are fully inserted into the charging bay.
5. Insert NiMH batteries into charging slots according to the battery polarity. Avoid reverse charging.
6. Connect the AC adapter to wall socket or the car adaptor for charging. LED turns red when charging is in progress.
7. Green LED will be on when charging is completed.
8. Unplug the charger from the power source.
9. Bad or primary battery will be in flashing red.
Attention
1. It is normal for batteries to become warm during charging and they will gradually cool down to room temperature after fully charged.
2. Charging time may vary based on different battery capacities. (Refer to the Charging Time Table)
3. Remove batteries from the electrical device if the device is not going to be used for a long time.
4. Charger operation temperature: 0°C to 40°C
Caution
• Read all the instruction and cautions before use.
• Use Lithium ion battery pack and AA/AAA rechargeable batteries on universal charger only. Using other batteries will void the warranty and cause injury and damage.
• Never use any extension cord or attachment not recommended by GP, as this may lead to risk of fire, electric shock or personal injury.
• Do not use the charger with damaged cord or plug.
• Unplug the charger when it is not in use.
• Do not operate the charger if it is subject to damage in any ways.
• Do not wet, incinerate or disassemble the charger or adapter.
• Do not leave the battery connected to the charger for prolonged period. Remove the battery after charging is completed.
• For indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain, snow or extreme conditions.
• This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not bend the terminal lead.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
Chargeur universel pour batteries Li-ion et piles rechargeables NiMH
Caractéristiques :
- Plateau universel pour batteries
- Compatible avec les batteries Li-Ion 3.6V/3.7V ou 7.2V/7.4V pour appareils photos numériques, caméra vidéo, téléphones portables et piles rechargeables NiMH AA/R6 et AAA/R03.
- Des contacts de batteries ajustables avec des indicateurs de contacts simples à reconnaître pour différents types de batteries rechargeables Li-ion.
- Affichages d’ Indicateur LED pour montrer les états de charge
- Détection automatique de tension et de batterie
- Méthodes de fin de charge :
- Détection du delta V négatif (-dV)
- Temporisation
- Détection de courant
- Détection de piles primaires ou endommagées
Instructions de charge :
Notez que le chargeur contient différents contacts adaptés pour la recharge de différents types de batteries. Merci de vous référer à la liste des compatibilités et les guides d’alignement avant utilisation.
A. Installation de la batterie Li-ion (Fig.1)
1. Tirer à l’arrière le couvercle glissant, insérer la batterie jusqu’à qu’elle soit complètement dans l’emplacement.
2. Pour les batteries de plus grande taille, appuyer sur le bouton pour étirer la distance du couvercle avant d’insérer la batterie.
3. Brancher le cordon d’alimentation AC à la prise de courant ou le cordon allume-cigares en voiture. La LED sera rouge lorsque la charge est en cours.
4. La LED sera verte une fois que la charge sera terminée.
5. Débrancher le chargeur de la prise.
6. La LED clignotera en rouge dans le cas de piles endommagées ou primaires
B. Ajuster la position des contacts pour recharger (Fig.2)
1. Régler les contacts à l’horizontal en ajustant les contacts de gauche et de droite.
2. Régler les contacts à la verticale en ajustant les contacts vers le haut ou le bas.
C. Ajuster le couvercle glissant (Fig3)
1. Pour une batterie de taille petite ou standard, tirer simplement le couvercle glissant à l’arrière.
2. Pour une batterie de grande taille, maintenir appuyer le bouton du dessus tout en tirant le couvercle glissant vers l’arrière.
D. Charge des piles rechargeables AA/R6 et AAA/R03 (Fig.4)
1. Pour charger des piles rechargeables AA/R6 et AAA/R03 NiMH, tirer vers l’arrière le couvercle glissant et insérer 2 piles rechargeables format AA ou AAA dans les emplacements prévus pour les piles.
2. Régler les contacts de gauche et de droite en face des emplacements AA/AAA
3. Régler la hauteur des contacts sur la position C.
4. Régler le couvercle glissant jusqu’à ce que les piles rechargeables soient complètement insérer le compartiment de charge.
5.
Insérez des piles rechargeables NiMH dans les emplacements selon les polarités. Evitez de recharger en sens inverse.
6. Brancher le cordon d’alimentation AC à la prise de courant ou le cordon allume-cigares en voiture. La LED sera rouge lorsque la charge est en cours.
7. La LED sera verte une fois que la charge sera terminée.
8. Débrancher le chargeur de la prise.
9. La LED clignotera en rouge dans le cas de piles endommagées ou primaires
Attention
1. Il est normal que la batterie ou les piles rechargeables deviennent chaudes, elles refroidiront à température ambiante après que la charge sera terminée.
2. Le temps de charge varie selon les différentes capacités des batteries ou des piles rechargeables ( se référer au tableau des temps de charge)
3. Retirer les piles rechargeables ou la batterie de votre appareil si celui-ci n’est pas utiliser pendant longtemps.
4. Température de charge : 0°C à 40°C
Précautions :
• Lire toutes les instructions et précautions avant utilisation
• Recharger uniquement les batteries Lithium Ion ou des piles rechargeables (AA/AAA) NiMH avec le chargeur universel. L’utilisation d’autres types de batteries ou de piles pourraient causer des blessures et des dommages corporels.
• Ne jamais utiliser de rallonges ou tout autre cordon d’extension non recommandé par GP, car il y aurait risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé.
• Débranchez le chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il est sujet à des dommages.
• Ne pas mouiller, brûler ou démonter le chargeur et adaptateurs.
• Ne pas laisser la batterie ou les piles rechargeables dans le chargeur ou sur le plateau durant une période prolongée. Retirer la batterie ou les piles rechargeables après que la charge est terminée.
• Pour une utilisation à l’intérieur dans un endroit sec uniquement. Ne pas exposer le chargeur à la pluie, à la neige ou des conditions extrêmes.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par les jeunes enfants ou des personnes handicapées à moins qu’ils soient dûment supervisés par une personne chargée de veiller à ce qu'ils puissent utiliser l'appareil en toute sécurité. Les jeunes enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Lire les instructions avant usage
Ne pas jeter les appareils électriques comme la plupart des déchets domestiques, utilisez les équipements de collectes de tris sélectifs. Contactez votre autorité locale pour obtenir des informations concernant le système de collecte. Si les appareils électriques sont jetés dans la nature ou dans les décharges, des substances polluantes pourraient couler dans la nappe phréatique et impacter la chaîne alimentaire, pouvant causer ainsi des dommages pour votre santé ou le bien être de tous.
GB
F
Litium-ion/nikelli metollohidridli akkumulyatorlu batareya- Universal elektrik qurğusu
Xüsusiyyətlər:
- Universal batareya yığma platformu
- Rəqəmsal kamera, videokamera, telefon və 3.6V, 3.7V, 7.2V, 7.4V Litium-ionlu/AA/AAA batareya nikel metollohidridi yenidən akkumlyatorlar
- yenidən enerji yığan litium/ionlu batareya profilinin müxtəlif göstəriciləri üçün asan tənzimlənən batareya birləşdiricisi
- enerji yığma səviyyəsi üçün əsas göstəricilər
- avtomatik batareya tipi və cərəyan göstərici
- bitmə metodu :
- mənfi xətti cərəyanı
- təhlükəsizlik taymeri
- cari göstərici
- ilkin və korlanmış batareya göstəricisi
Əməliyyat təlimatları:
Adapter müxtəlif batareya tipləri üçün uyğun olan müxtəlif əlaqə qurğularından ibarətdir. Istifadədən öncə uyğun cədvəl və rəhbər göstərişlərinə nəzər yetirin.
A. litium-ion batareyalarının quraşdırılması ( Fiqur 1)
1. Blok örtüyünü açın, qurğunun deşiklərinə doğru tamamilə yerləşdirdikdən sonra batareyanı daxil edin.
2. Uzun və ya böyük ölçülü batareyalar üçün batareyanı daxil etməmişdən öncə düyməni bir qəd
3. AC adapterini enerji toplaması üçün divar rozetkasına və ya avtomobil adapterinə birləşdirin.
4. Enerji yığımı başa çatdığı zaman yaşıl işıq yanır.
5. Adapteri enerjidən ayırın.
6. Pis və ya köhnə batareya qoşulduqda qırmızı rəngdə işıq xəbərdarıq edir.
B. Adapter üçün nizamlayıcı əlaqə vəziyyəti (Fiqur 2)
ırılan horizontal vəziyyət
1. Sol və sağ tənzimləyici əlaqə üçün quraşd
2. Tənzimləyici əlaqə limbinin tənzimlənməsi üzrə quraşdırılan vertikal vəziyyət
C. Blok örtüyünun tənzimlənməsi (fiqur 3)
1. kiçik və ya standart ölçülü batareyalar üçün, blok örtüyünü sadəcə olaraq geri dartın.
2. böyük ölçülü batareyalar üçün buraxan düyməni aşağı basaraq, onu keçirin və blok örtüyünü geriyə və ya irəliyə doğru aparın.
D. AA və AAA yenidən enerji doldurma batareyaları üçün adapter (Fiqur 4)
1. AA/AAA yenidən doldurma nikelmetallohidrid batareyaları enerji doldurulması üçün blok örtüyünü geriyə doğru dartın və
ələrini daxil edin.
2 ədəd AA/AAA ölçülü batareya bölm
2. İşarələnmiş “AA/AAA” vəziyyəti üçün sağ və sol əlaqə montajının tənzimləyicisi
3. Tənzimləyici limbi C vəziyyətinə görə tənzimləyin
4. Batareyaların blok örtüyünü adapter deşiyinə tam yerləşdirənədək sıxın.
5. NiMH batareylarını qruğuya qütblərə uyğun yerləşdirin. Əks halda batareyalar yüklənməyəcək.
6. AC adapterini enerji toplaması üçün divar rozetkasına və ya avtomobil adapterin
7. Enerji yığımı başa çatdığı zaman yaşıl işıq yanır.
8. Adapteri enerjidən ayırın.
9. Pis və ya köhnə batareya qoşulduqda qırmızı rəngdə işıq xəbərdarıq edir.
Diqqət
1. Batareyaların yükləndiyi zaman isti olması normal haldır və batareyalar tam şəkildə energiya yığdıqdan sonra otaq temperaturunda tədricən soyuyur.
2. Dolma müddəti müxtəlif batareyalarda müxtəlif cür olur. (“Dolma müddəti” cədvəlinə baxın)
3. Batareyalar uzun müddət istifadə edilmədikdə elektrik enerjisindən çıxarılmalıdır.
4. Dolma temperatur:0°C –dən 4°0C-yə qədər
Ehtiyatlı olun!
İstifadə etmədən öncə bütün təlimatları oxuyun.
• Lithium-ion batareya paketi və yalnız AA/AAA yenidən enerji yığıla bilən universal enerji yığan qurğudan istifadə edin. Digər batareyalardan istifadə olunduəu zaman zəmanət verilmir və zədələnməyə səbəb ola bilər
• Yanğın, cərəyan (tok) çarpma və ya şəxsi zədələnməyə səbəb olduğundan GP tərəfindən tövsiyyə edilməyən şnur və ya onun köməkçi vasitələrindən istifadə etməyin.
• Korlanmış şnur və ya elektrik birləşdiricindən istifadə etməyin.
ə edilmədikdə enerji yığan qurğunu elektrik birləşdiricisindən ayırın.
• Istifad
• Təhlükə yaranması halı müşahidə edildikdə bu qurğudan istifadə etməyin.
• Qurğunu və ya adapteri islatmaq, yandırmaq və ya hissələrə ayırmaq olmaz.
• Batareyanı uzun müddət enerji yığan qurğuya qoşulu saxlamayın.Enerji yığımı bitdikdən sonra batareyanı çıxarın.
• Yalnız ev və quru şəraitdə istifadə edin. Qurğunu yağış
• Təhlükəsiz istifadə qaydaları məasul şəxslər tərəfindən izah edilməyincə balaca uşaqlar və ya məlumatsız şəxslər istifadə etməsin.Bu qurğu ilə uşaqlara oynamağa icazə verməyin.
• Birləşdirici nöqtəni əyməyin.
Nevhazujte elektrické spotřebiče a baterie jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví a pohodu.
Yleislatauslaite Li-ion-/NiMH-akuille
Ominaisuudet:
- Yleiskäyttöinen paristonkiinnityslevy
- Soveltuu käyttöön kaikkien digitaalikameroissa, videokameroissa ja matkapuhelimissa käytettävien 3.6V, 3.7V, 7.2V ja
7.4V-Li-ion-akkujen ja ladattavien NiMH AA/AAA -paristojen kanssa
- Säädettävät ja selvästi merkityt akkukoskettimet erimuotoisten ladattavien Li-ion-akkujen lataukseen
- LED-valo kertoo lataustilan
- Automaattinen akkutyypin ja jännitteen tunnistus
- Ylilataussuoja:
- Miinuskolmiojännite (-dV)
- Turva-ajastin
- Virrantunnistus
- Viallisen akun tunnistus
Käyttöohjeet:
Huomaa, että latauslaiteeseen kuuluu erilaisia kosketinsarjoja erityyppisten akkujen lataamiseksi turvallisella tavalla. Tutustu vastaavuustaulukkoon ja asennusohjeisiin huolellisesti ennen käyttöä.
A. Litiumioniakun asettaminen (kuva 1)
1. Vedä liukukansi taakse ja aseta akku paikalleen kunnes se asettuu kokonaan latauspesään.
2. Jos akku on pidempi tai kooltaan suurempi, ota liukukannen liikerajoitin pois käytöstä painamalla vapautuspainiketta ennen akun asettamista latauspesään.
3. Käynnistä lataus liittämällä muuntaja pistorasiaan tai autoliittimeen. LED palaa punaisena, kun lataus on käynnissä.
4. Vihreä LED syttyy, kun lataus on valmis.
5. Irrota latauslaite virtalähteestä.
6. Jos akku on vioittunut tai vääräntyyppinen, merkkivalo vilkkuu punaisena.
B. Koskettimien asennon säätäminen latausta varten (kuva 2)
1. Koskettimien asentoa säädetään vaakasuunnassa oikean- ja vasemmanpuoleista kosketinta siirtämällä.
2. Koskettimien asento pystysuunnassa säädetään korkeudenvalitsimen avulla.
C. Liukukannen säätäminen (kuva 3)
1. Pieniä ja vakiokokoisia akkuja ladattaessa liukukansi vedetään yksinkertaisesti taakse.
2. Jos akku on kooltaan suurempi, liukukannen vapautuspainiketta pidetään painettuna ja kantta siirretään eteen- tai taaksepäin.
D. Ladattavien AA- ja AAA-paristojen lataaminen (kuva 4)
1. Ladattavat AA/AAA-NiMH-paristot ladataan vetämällä liukukansi taakse ja asettamalla kaksi AA/AAA-kokoista paristoa paristokoteloon.
2. Säädä oikean- ja vasemmanpuoleinen kosketin “AA/AAA”-merkinnän kohdalle.
3. Siirrä korkeudenvalitsin kohtaan C.
4. Siirrä liukukantta kunnes paristot asettuvat kokonaan latauspesään.
5. Aseta ladattavat NiMH-akut adapterilaattaan oikein napaisuuden mukaisesti (+/-). Vältä käänteistä napaisuutta.
6. Käynnistä lataus liittämällä muuntaja pistorasiaan tai autoliittimeen. LED palaa punaisena, kun lataus on käynnissä.
7. Vihreä LED syttyy, kun lataus on valmis.
8. Irrota latauslaite virtalähteestä.
9. Jos akku on vioittunut tai vääräntyyppinen, merkkivalo vilkkuu punaisena.
Huomio
1. On täysin normaalia, että akut kuumentuvat latauksen aikana. Ne jäähtyvät vähitellen huoneen lämpötilaan kun lataus on päättynyt.
2. Latausaika saattaa vaihdella akkujen kapasiteetin mukaan (katso latausaikataulukkoa).
3. Ota akut pois sähkölaitteesta, mikäli sitä ei aiota käyttää pitkään aikaan.
4. Latauslaitteen käyttölämpötila: 0°C – 40°C
Varoitus
• Lue kaikki ohjeet ja varoitukset ennen latauslaitteen käyttöä.
• Lataa yleislatauslaitteella vain litiumioniakkuja ja ladattavia AA/AAA-paristoja. Muunlaisten akkujen lataaminen johtaa takuun raukeamiseen, ja se voi aiheuttaa loukkaantumisia ja materiaalivahinkoja.
• Älä käytä koskaan jatkojohtoja tai lisävarusteita, joita GP ei ole suositellut, sillä seurauksena voi olla tulipalo, sähköisku tai henkilövahinko.
• Älä käytä latauslaitetta, mikäli sen johto tai liitin on vahingoittunut.
• Irrota latauslaite virtalähteestä, kun se ei ole käytössä.
• Älä käytä latauslaitetta, mikäli se on vioittunut jollakin tavalla.
• Älä kastele, sytytä palamaan tai pura latauslaitetta tai sen adapteria.
• Älä jätä akkua latauslaitteeseen liian pitkäksi aikaa. Ota akku pois latauslaitteesta, kun lataus on päättynyt.
• Latauslaite on tarkoitettu käytettäväksi vain kuivissa sisätiloissa. Suojaa latauslaite sateelta, lumelta ja erilaisilta ääriolosuhteilta.
• Laitetta ei ole tarkoitettu pienten lasten tai psyykkisesti toimintarajoitteisten henkilöiden käyttöön ilman, että heistä vastaava henkilö on antanut heille riittävästi opastusta laitteen turvallisesta käytöstä. Varmista, että lapset eivät leiki latauslaitteella.
• Älä taivuta liitosjohtoa.
Sähkölaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan ne on toimitettava erillisiin keräyspisteisiin. Lisätietoa oikeasta kierrätystavasta saat paikallisilta viranomaisilta. Sähkölaitteiden päätyminen kaatopaikalle voi aiheuttaa pohjavesien pilaantumista. Tällä olisi vakavia terveydellisiä haittavaikutuksia.
dan, qardan, və ekstremal vəziyyətlərdən qoruyun.
AZ
ər də genişləndirin.
ə birləşdirin.
FIN
Univerzální nabíječka pro Li-ion / Ni-MH baterie
Charakteristika nabíječky:
- Snadné vložení baterie.
- Kompatibilní se všemi 3,6V, 3,7V, 7,2V 7,4V Li-ion články pro digitální fotoaparáty, kamery, mobilními telefony a se všemi Ni-MH AA/AAA nabíjecími články.
- Nastavitelné nabíjecí kontakty se snadno čitelnou stupnicí určující vzdálenost mezi kontakty Li-ion baterie.
- LED indikace zobrazující průběh nabíjení.
- Automatická detekce polarity a napětí baterie.
- Metody ukončení nabíjení:
- - ∆V detekce
- Bezpečnostní časovač
- Proudová detekce
- Detekce primárních a vadných článků
Návod k použití:
Nabíječka umožňuje nabíjet různé druhy Li-ion baterií. Před použitím se podívejte do seznamu baterií (Compatible List) a nastavte nabíjecí kontakty podle návodu k použití (Alignment Guides).
A. Upevnění Li-ion baterie (Obr. 1)
1. Odsuňte posuvný kryt nabíječky a vložte Li-ion baterii.
2. Pro články většího rozměru nebo delší délky, stiskněte bílé tlačítko na těle nabíječky. Dojde k vysunutí delší části bateriového držáku. Vložte baterii Li-ion do nabíječky.
3. Spojte GP AC adaptér s nabíječkou a zasuňte vidlici adaptéru do zásuvky el .proudu (100 – 240V AC). Alternativně spojte GP DC 12V adaptér s nabíječkou a zástrčku zasuňte do autozásuvky pro zapalovač. Nabíjení signalizuje LED indikace červeně.
4. Nabití článků signalizuje LED indikace zeleně.
5. Odpojte nabíječ od zdroje el. proudu.
6. Budou-li do nabíječky vloženy vadné nebo primární články (nenabíjecí), bude nabíječka detekovat tyto vložené baterie blikáním červené LED indikace.
B. Nastavení pozice nabíjecích konektorů (Obr. 2)
1. Nastavte horizontální pozici nabíjecích konektorů posunutím levého a pravého nabíjecího konektoru.
2. Pro nastavení vertikální pozice nabíjecích konektorů použijte nastavovací kolečko.
C. Nastavení posuvného krytu (Obr. 3)
1. Pro malou a standardní velikost Li-ion článků odsuňte posuvný kryt nabíječky.
články, které nelze vložit po odsunutí posuvného krytu nabíječky, stlačte a držte bílé tlačítko na těle nabíječky.
2. Pro větší Li-ion Odsuňte výsuvný kryt nabíječky a vložte Li-ion článek. Přisuňte posuvný kryt nabíječky k nabíjenému článku a zafixujte jej. Tlačítko držte stlačené po celou dobu odsouvání a zasouvání.
D. Nabíjení AA nebo AAA nabíjecích článků (Obr. 4)
1. Nabíjejte 2 ks Ni-MH článků o velikosti AA nebo AAA. Vždy vkládejte články o stejné velikosti a kapacitě.
2. Odsuňte posuvný kryt nabíječky. Nastavte levý a pravý nabíjecí konektor na pozici označenou ikonou baterie.
3. Nastavte vertikální pozici nabíjecích konektorů otočením kolečka na pozici C.
4. Vložte do nabíječky 2 ks Ni-MH článků o velikosti AA nebo AAA.
5. Vložte NiMH baterie do nabíjecích slotů podle vyznačené polarity (+ / -). Zabraňte přepólování.
6. Spojte GP AC adaptér s nabíječkou a zasuňte vidlici adaptéru do zásuvky el .proudu (100 – 240V AC). Alternativně spojte GP DC 12V adaptér s nabíječkou a zástrčku zasuňte do autozásuvky pro zapalovač. Nabíjení signalizuje LED indikace červeně.
ě.
7. Nabití článků signalizuje LED indikace zelen
8. Odpojte nabíječ od zdroje el. proudu.
9. Budou-li do nabíječky vloženy vadné nebo primární články (nenabíjecí), bude nabíječka detekovat tyto vložené baterie blikáním červené LED indikace.
Upozorně
1. Zahřátí baterií při nabíjení je normálním jevem. Po plném nabití baterie postupně vychladnou na pokojovou teplotu.
2. Doba nabíjení se může lišit v závislosti na různých kapacitách baterií (viz. Tabulka doby nabíjení).
3. Vyjměte baterie z el. přístroje, pokud ho nebudete používat delší dobu.
4. Provozní teplota nabíječe: 0°C až 40°C.
Bezpečnostní pokyny
• Před použitím řádně prostudujte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
• Nabíjejte pouze Li-ion články a dobíjecí baterie Ni-MH vel. AA nebo AAA. Nabíjení jiných druhů baterií (např. NiCd, alkalických, atd.) by mohlo vést k výbuchu a následnému poranění osob a materiálním škodám.
• Nikdy nepřipojujte jiný napájecí zdroj než originální GP příslušenství. V opačném případě by mohlo dojít k poškození GP nabíječky a následně vést k požáru a následnému poranění osob a materiálním škodám.
• V případě poškození nabíječky, AC adaptéru nebo přívodního napájecího kabelu nepoužívejte nabíječku ani poškozené příslušenství.
• Odpojte nabíječku od zdroje el. proudu před čištěním nebo v případě když nabíječku nepoužíváte.
• Nabíječku ani AC adaptér nenamáčejte, nevhazujte do ohně ani nerozebírejte.
• Nenechávejte baterii připojenou do nabíječky delší dobu. Jakmile LED indikace indikuje nabití, vyjměte baterii z nabíječky a odpojte napájecí zdroj nabíječky od zdroje el. proudu.
• Nabíječka je určena pro použití v suchém vnitřním prostředí. Nabíječku nevystavujte dešti, sněhu ani jiným extrémním podmínkám.
• Neohýbejte přívodní kabel nabíječky.
• Spotřebič není určen osobám, jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v jeho bezpečném používání, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Dětem by nemělo být dovoleno si se spotřebičem hrát.
Nevhazujte elektrické spotřebiče a baterie jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví a pohodu.
Φορτιστής Universal για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-ion & NiMH
Χαρακτηριστικά:
- Υποδοχή για όλους τους τύπους μπαταριών
- Συμβατός με 3.6V, 3.7V, 7.2V, 7.4V μπαταρίες Li-ion για ψηφιακές μηχανές, βιντεοκάμερες, κινητά τηλέφωνα και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH AA/AAA
- Ρυθμιζόμενες επαφές μπαταριών με ευδιάκριτες επαφές για εύκολη τοποθέτηση διαφορετικών τύπων επαναφορτιζόμενων μπαταριών Li-ion
- Ένδειξη φόρτισης με LED
- Αυτόματη αναγνώριση τύπου και τάσης μπαταρίας.
- Τρόποι λήξης φόρτισης:
- Έλεγχος τάσης Minus delta (-dV)
- Χρονοδιακόπτης ασφαλείας
Αναγνώριση τάσης
-
- Αναγνώριση απλών και χαλασμένων μπαταριών
Οδηγίες Χρήσης:
Ο φορτιστής διαθέτει διαφορετικά σετ επαφών που ταιριάζουν σε όλους τους τύπους των μπαταριών. Ακολουθήστε τις οδηγίες κατωτέρω για την τοποθέτηση των διαφορετικών τύπων μπαταριών στην σωστή θέση πριν την χρήση.
A. Τοποθέτηση μπαταριών Li-ion (Εικ. 1)
1. Ανοίξτε το συρόμενο κάλυμμα, τοποθετήστε τις μπαταρίες καλά στην βάση φόρτισης.
2. Για μπαταρίες μεγαλύτερων διαστάσεων, πατήστε το κουμπί που μετακινεί το συρόμενο κάλυμμα και επιμηκύνει την βάση φόρτισης.
3. Συνδέστε στο ρεύμα τον
φορτιστή με το εσώκλειστο τροφοδοτικό ή car adaptor. Το LED γίνεται κόκκινο όσο διαρκεί η
φόρτιση.
4. Το LED θα γίνει πράσινο όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση.
5. Βγάλτε τον φορτιστή από το ρεύμα.
6. Το LED θα αναβοσβήνει κόκκινο για χαλασμένες ή απλές μπαταρίες.
B. Ρύθμιση επαφών πριν την φόρτιση (Εικ. 2)
δεξιά και αριστερά.
1. Ρυθμίστε την θέση των οριζόντιων επαφών
2. Ρυθμίστε την θέση των κάθετων επαφών με το κουμπί ρύθμισης.
C. Ρύθμιση συρόμενου καλύμματος (Εικ. 3)
1. Για κοινές και μικρές μπαταρίες απλώς σύρετε πίσω το κάλυμμα.
2. Για μπαταρίες μεγαλύτερων διαστάσεων, κρατήστε πατημένο το κουμπί και μετακινείστε το συρόμενο κάλυμμα.
D. Φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών AA & AAA (Εικ. 4)
1. Για φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών NiMH AA/AAA, σύρετε το κάλυμμα προς τα πίσω και τοποθετήστε 2 μπαταρίες AA/AAA στη βάση φόρτισης.
2. Ρυθμίστε τις οριζόντιες επαφές στην θέση AA/AAA.
3. Ρυθμίστε το κουμπί κάθετης ρύθμισης στην θέση C.
4. Ρυθμίστε το συρόμενο κάλυμμα μέχρι οι μπαταρίες να μπουν καλά μέσα στην βάση φόρτισης.
5. Τοποθετήστε τις μπαταρίες NiMH στην θέση φόρτισης σύμφωνα με τις ενδείξεις πολικότητας. Αποφύγετε αντίστροφη φόρτιση.
6. Συνδέστε στο ρεύμα τον
φορτιστή με το εσώκλειστο τροφοδοτικό ή car adaptor. Το LED γίνεται κόκκινο όσο διαρκεί η
φόρτιση.
7. Το LED θα γίνει πράσινο όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση.
8. Βγάλτε τον φορτιστή από το ρεύμα.
9. Το LED θα αναβοσβήνει κόκκινο για χαλασμένες ή απλές μπαταρίες.
Προσοχή
1. Οι μπαταρίες κατά την φόρτιση ζεσταίνονται και στο τέλος κρυώνουν σταδιακά.
2. Ο χρόνος φόρτισης διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας. (Δείτε τον πίνακα φόρτισης)
3. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τον φορτιστή αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σύντομα.
4. Θερμοκρασία λειτουργίας του φορτιστή: 0ºC to 40ºC
Προφυλάξεις
Διαβάστε τις οδηγίες και τις προφυλάξεις πριν την χρήση.
Χρησιμοποιείστε μόνο μπαταρίες Lithium ion και επαναφορτιζόμενες AA/AAA. Η χρήση άλλων τύπων μπαταριών ακυρώνει την εγγύηση και μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Μη χρησιμοποιείται καλώδια επέκτασης που δεν συστήνονται από την GP, καθόσον υπάρχει ο κίνδυνος φωτιάς, ζημιάς ή τραυματισμού.
Μη χρησιμοποιείται χαλασμένα η κατεστραμμένα καλώδια.
Βγάζετε τον φορτιστή από το ρεύμα όταν δεν χρησιμοποιείται.
Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή αν υπάρχει κίνδυνος ζημιάς.
Μη
βρέχετε, καίτε ή αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή.
Μην αφήνετε τις μπαταρίες στον φορτιστή για μεγάλο διάστημα. Αφαιρέστε τις μπαταρίες μόλις φορτίσουν.
Για εσωτερική χρήση μόνο. Μη εκθέτετε τον φορτιστή στη βροχή ή ακραίες καιρικές συνθήκες.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από μικρά παιδιά. Μικρά παιδιά πρέπει να επιβλέπονται που να σιγουρεύονται ότι δεν χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι.
Μη λυγίζετε τις απολήξεις των καλωδίων ή επαφών.
ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΑΝΑΚΥΚΛΩΝΕΤΑΙ ΤΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΑΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ. ΜΗ ΤΙΣ ΠΕΤΑΤΕ ΣΤΑ ΣΚΟΥΠΙΔΙΑ. ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΝΔΕΔΕΙΓΜΕΝΑ ΣΗΜΕΙΑ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ, ΑΝΑΖΗΤΗΣΤΕ ΤΑ.
CZ
GR
από ενήλικες
Universal Ladegerät für Li-Ionen /NiMH Akkus
Produkteigenschaften:
- Universelle Ladeschale für Akkus
- Kompatibel mit allen Li-Ionen Akkus (3.6V, 3.7V, 7.2V, 7.4V) für Digitalkameras, Camcorder, Mobiltelefone und NiMH Akkus der Größen AA und AAA
- Verstellbare Kontakte mit einer einfach ablesbaren Anzeige für die unterschiedlichen Akkupacks.
- LED Anzeige für den Ladestatus
- Automatische Erkennung von Akku-Typ und Spannung
- Abschaltmechanismen:
- Veränderung der Spannung (-dV)
- Zeitabschaltung
- Stromerkennung
- Erkennung von defekten Akkus und Einwegbatterien
Bedienungshinweise:
Bitte beachten Sie, dass dieses Ladegerät über verschiedene Kontaktpunkte verfügt, die zu unterschiedlichen Akkupacks passen. Bitte lesen Sie sich daher vor Gebrauch die Kompatibilitätsliste und Einstellungshinweise durch.
A. Einlegen des Li-Ionen Akkupacks (Fig. 1)
1. Schieben Sie den Deckel zurück und setzten Sie den Akku ein, bis er komplett in die Ladeschale passt.
2. Sollte Ihr Akkupack länger oder breiter sein, drücken Sie vor dem Einlegen des Akkus die „release“Taste auf dem Deckel, um den Einschub zu verlängern.
3. Verbinden Sie zum Aufladen den Stromadapter (AC) mit einer Steckdose oder einem KfZ-Adapter. Die LED leuchtet während des Ladevorgangs dauerhaft rot.
4. Die LED wechselt auf grün, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
5. Nehmen Sie dann den Lader von der Energiequelle ab.
6. Beim Einsetzen von defekten Akkus oder Primärbatterien blinkt die Anzeige rot.
B. Einstellung der Kontakte (Fig 2)
1. Stellen Sie die Breite der Kontakte mit den Schiebereglern auf Ihren Akkupack ein.
2. Passen Sie die Höhe mit dem Einstellrad auf der rechten Seite an.
C. Anpassung der Deckelöffnung (Fig 3)
1. Für kleinere und Standardpacks ziehen Sie einfach nur den Deckel zurück.
2. Bei größeren Akkupacks drücken Sie die „Release“-Taste nach unten und halten Sie sie gedrückt. Der Deckel kann nun vor- und zurück geschoben werden.
D. Aufladung von AA und AAA Akkus (Fig 4)
1. Zum Aufladen von AA/AAA NiMH Akkus, schieben Sie den Deckel zurück und legen Sie 2 Stk. AA- oder AAA-Akkus in das Batteriefach.
2. Stellen Sie die Kontakte in der Breite auf die Markierung AA/AAA ein.
3. Bringen Sie das rechte Einstellrad in die Position „C“.
4. Passen Sie den Deckel an, bis die Akkus vollständig in das Batteriefach eingesetzt sind.
5. Setzen Sie die Akkus gemäß ihrer Polung in die Ladeschächte. Vermeiden Sie eine Umpolung.
6. Verbinden Sie zum Aufladen den Stromadapter (AC) mit einer Steckdose oder einem KfZ-Adapter. Die LED leuchtet während des Ladevorgangs dauerhaft rot.
7. Die LED wechselt auf grün, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
8. Nehmen Sie dann den Lader von der Energiequelle ab.
9. Beim Einsetzen von defekten Akkus oder Primärbatterien blinkt die Anzeige rot.
Beachten Sie
1. Es ist normal, wenn die Akkus während des Ladevorgangs heiß werden. Sie werden sich aber rasch wieder auf Zimmertemperatur abkühlen, wenn die Aufladung abgeschlossen ist.
2. Die Ladezeit ist abhängig von den Kapazitäten der Akkus. Beachten Sie dazu die Ladezeitentabelle.
3. Nehmen Sie die Akkus aus Ihrem verwendeten Gerät, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht benutzen.
4. Betriebstemperatur des Ladegeräts: 0°C bis 40°C
Vorsicht
• Lesen Sie alle Anweisungen und Hinweise bevor Sie das Gerät benutzen.
• Verwenden Sie ausschließlich Lithium-Ionen Akkupacks und AA-/AAA-Akkus. Bei Verwendung anderer Akkus oder Batterien erlischt Ihre Garantie und es könnten Defekte oder Verletzungen hervorgerufen werden.
• Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder anderes Zubehör, welches nicht von GP empfohlen wird, da dieses sonst Feuer, Elektroschocks oder andere Verletzungen herbeiführen kann.
• Verwenden Sie niemals ein Ladegerät mit einem defekten Kabel oder Stecker.
• Nehmen Sie den Lader von Netzstrom, wenn er nicht verwendet wird.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es irgendwelche Schäden aufweisen sollte.
• Bringen Sie weder Ladegerät noch Adapter in Verbindung mit Nässe und versuchen Sie nicht, die Produkte zu öffnen oder auseinander zu bauen.
• Lassen Sie die Akkus nicht über einen längeren Zeitraum in dem Lader. Entnehmen Sie den aufgeladenen Akku, nachdem er aufgeladen ist.
• Nur für trockene Innenräume geeignet. Setzen Sie das Ladegerät niemals Regen, Schnee oder anderen extremen Witterungen aus.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Kleinkinder oder schwächliche Personen geeignet, es sei denn, sie werden ausreichend durch eine verantwortliche Person beaufsichtigt, um dafür zu sorgen, dass sie das Gerät sicher bedienen können. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Ladegerät spielen.
• Verbiegen Sie die Anschlusskabel nicht.
Werfen Sie Akkus und Batterien nicht in den Restmüll, sondern entsorgen Sie diese im Sondermüll oder an entsprechenden Stationen. Kontaktieren Sie Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung, um mehr über die Entsorgungsmöglichkeiten zu erfahren. Wenn elektrische Geräte in der Natur oder im Restmüll landen, können gefährliche Substanzen in das Grundwasser sickern und in die Nahrungskette gelangen. Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden können so gefährdet werden.
Univerzális töltő Li-ion akkukhoz / Ni-MH újratölthető elemekhez
A töltő ismertetése:
- Könnyű elem behelyezés
- Kompatibilis minden digitális fényképezőgépben, kamerában, mobiltelefonban használatos 3,6V, 3,7V, 7,2V 7,4 V Li-ion akkumulátorokkal és Ni-MH AA/AAA újratölthető elemekkel
- Beállítható töltőérintkezők, az érintkezők és a Li-ion akkuk érintkezői közötti távolságot mutató, könnyen leolvasható skálával
- A töltés folyamatát mutató LED kijelzés
- Automatikus polaritás és elemfeszültség érzékelés
- Töltés befejezési módszerek:
- -∆V érzékelés
- Biztonsági időzítő
- Áram érzékelés
- Nem tölthető és hibás elemek detektálása
Használati útmutató
A töltő különböző típusú Li-ion akkuk töltését teszi lehetővé. Használat előtt tekintse meg az elemek jegyzékét (Compatible List), majd állítsa be a töltőérintkezőket a használati útmutatóban ismertetett elveknek megfelelően (Alignment Guides).
A. Li-ion akku rögzítése (1. ábra)
1. Csúsztassa el a töltő eltolható fedelét, majd helyezze be a Li-ion akkut.
2. Nagyobb méretű vagy hosszabb elemek esetén nyomja meg a töltőn található fehér gombot. Ezzel az elemtartó meghosszabbítható. Helyezze be a Li-ion akkut a töltőbe.
3. Kapcsolja össze a GP AC adaptert a töltővel, majd dugja az adapter villásdugóját a fali csatlakozóaljzatba (100 – 240V AC), vagy kapcsolja össze a GP DC 12V adaptert a töltővel, és a dugót dugja az autó szivargyújtó bemenetébe. A töltést pirosan világító LED lámpa jelzi.
4. Az elemek feltöltését zölden világító LED lámpa jelzi.
5. Húzza ki a töltőt az áramforrásból.
6. Ha a töltőbe hibás vagy nem utántölthető elemeket helyez, a töltő ezeket villogó piros LED lámpával jelzi.
B. Töltőérintkezők beállítása (2. ábra)
1. A baloldali és jobboldali töltőérzékelők eltolásával állítsa be a töltésérzékelő vízszintes pozícióját.
2. A töltőérzékelők függőleges beállításához használja az állítógombot.
C. csúsztatható fedél beállítása (3. ábra)
1. Kis- és standard méretű Li-ion akkuk esetén csúsztassa el a töltő eltolható fedelét.
2. Olyan nagyobb méretű Li-ion akkuk esetén, amelyek a töltő eltolható fedelének elcsúsztatását követően nem helyezhetők be, nyomja le és tartsa lenyomva a töltőházon található fehér gombot. Csúsztassa el a töltő eltolható fedelét, majd helyezze be a Li-ion akkut. Csúsztassa a töltő eltolható fedelét a tölteni kívánt elemhez, majd rögzítse. A csúsztatás során tartsa mindvégig lenyomva a gombot.
D. AA vagy AAA újratölthető elemek töltése (4. ábra)
1. Töltsön 2 db Ni-MH AA vagy AAA méretű elemet. Minden esetben azonos méretű és azonos kapacitású elemeket töltsön.
2. Csúsztassa el a töltő eltolható fedelét. Állítsa be a baloldali és jobboldali töltőérzékelő
3. A töltőérzékelők függőleges beállításához állítsa az állítógombot C pozícióba.
4. Helyezzen a töltőbe 2 db Ni-MH AA vagy AAA méretű elemet.
5. Helyezze be a NiMH akkumulátorokat a töltő megfelelő nyílásaiba az akkumulátorok polaritásának megfelelően. Kerülje a fordított töltést.
6. Kapcsolja össze a GP AC adaptert a töltővel, majd dugja az adapter villásdugóját a fali csatlakozóaljzatba (100 – 240V AC), vagy kapcsolja össze a GP DC 12V adaptert a töltővel, és a dugót dugja az autó szivargyújtó bemenetébe. A töltést pirosan világító LED lámpa jelzi.
7. Az elemek feltöltését zölden világító LED lámpa jelzi.
8. Húzza ki a töltőt az áramforrásból.
9. Ha a töltőbe hibás vagy nem utántölthető elemeket helyez, a töltő ezeket villogó piros LED lámpával jelzi.
Figyelem
1. Az elemek melegedése töltés közben általános normál jelenség. Teljes feltöltésüket követően fokozatosan szobahőmérsékletre hűlnek.
2. A töltésidő az elemek kapacitásától függően különböző lehet (lásd a töltésidő táblázatot).
3. Vegye ki az elemeket az elektromos készülékből, ha azt hosszabb ideig nem kívánja használni.
4. A töltő üzemi hőmérséklete: 0°C - 40°C.
Biztonsági rendelkezések
• A használatba vétel előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és a biztonsági rendelkezéseket.
• A töltőt kizárólag AA vagy AAA típusú Li-ion akkuk és utántölthető Ni-MH elemek töltésére használja. Más elem típusok töltése (pl. NiCd, alkáli stb.) robbanást, személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
• Soha ne csatlakoztasson a készülékhez más, mint eredeti GP tartozék tápforrást. Ellenkező esetben robbanást, személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
• A töltő, az AC adapter vagy a csatlakozókábel megsérülése esetén ne használja se a töltőt, se a sérült tartozékokat.
• Mielőtt a készüléket tisztítani kezdené, vagy ha nem kívánja használni, mindig áramtalanítsa.
• Se a töltőt, se az AC adaptert soha ne merítse vízbe, ne dobja tűzbe, és ne szerelje szét.
• Ne hagyja az elemet túl sokáig a töltőben. Amint a LED lámpa az elem feltöltését jelzi, vegye ki az elemet a töltőből és húzza ki a töltőt az áramforrásból. A töltő kizárólag száraz belső térben használható. Soha ne tegye ki a töltőt eső, hó vagy egyéb más szélsőséges időjárási viszonyok
• hatásának.
• Ne törje meg a töltő csatlakozókábelét.
• A készüléket nem használhatják olyan személyek, akiknek fizikai, mentális vagy értelmi képességei valamint tapasztalatuk és ismereti hátterük nem teszi lehetővé a biztonságos használatot, kivéve azon eseteket, amikor az eszköz használata ellenőrzés alatt történik vagy a biztonságukért felelős személy megfelelően tájékoztatja illetve felkészíti őket a termék biztonságos használatával kapcsolatban. A készülék nem játék, a termékkel gyermekek nem játszhatnak!
Soha ne dobja az elektromos fogyasztót kommunális szemétbe, vegye igénybe a szelektált hulladék átvételére szakosodott telephelyek nyújtotta szolgáltatásokat. Ezekről részletes információkat a helyi önkormányzattól kaphat. Amennyiben az elektromos fogyasztók standard hulladéktelepre kerülnek, a belőlük kifolyó veszélyes anyagok a talajvízbe, majd a táplálékláncba juthatnak, és veszélyeztethetik az Ön és szerettei egészségét.
D
H
ket az elem ikonnal jelzett állásába.
Universallader til Li-ion / NiMH batterier
Beskrivelse:
- Universal batteri platform
- Kompatibel med alle 3,6V, 3,7V, 7,2V, 7,4V Li-ion batterier til digitalkamera, videokamera, mobiltelefoner og Nimh AA/AAA genopladelige batterier
- Justérbare batterikontakter med letlæselige kontakt-indikatorer til forskellige typer genopladelige Li-ion batterier
- LED indikator viser opladningsstatus
- Automatisk detektering af type og spænding
- Metoder til ophør af ladning:
- Minus delta spænding (-DV)
- Sikkerhedstimer
- Løbende detektering
- Detektering af engangsbatterier og beskadigede batterier
Brugsanvisning:
Vær opmærksom på at laderen indeholder forskellige kontaktsæt, som matcher forskellige batterityper sikkert. Der henvises til Compatible listen og Alignment guiden før brug.
A. Montering af Li-ion batteri (Fig. 1)
1. Skub skydedækslet tilbage og indsæt batteriet indtil det passer i opladningsrummet.
2. Til større batterier, skal du trykke på udløserknappen og skubbe skydedækslet yderligere tilbage.
3. Forbind AC adapteren til stikkontakten eller bilens cigarstik, for at starte opladningen.
4. Grøn LED lyser, når opladningen er afsluttet.
5. Fjern laderen strømkilden.
6. Hvis der isættes defekte eller engangsbatterier vil laderen blinke rødt.
B. Justering af kontakternes position før ladning (Fig 2)
1. Justér kontakternes horisontale position ved at justere højre og venstre kontakt.
2. Justér kontakternes vertikale position at justere justeringsknappen (dial).
C. Justering af skydedæksel (Fig. 3)
1. Ved små batterier eller batterier af standardstørrelse, skal skydedækslet bare trækkes tilbage.
2. Ved større batterier, tryk udløserknappen ned, hold den og flyt skydedækslet frem eller tilbage.
D. Opladning af AA og AAA genopladelige batterier (Fig 4)
1. For at oplade AA/AAA genopladelige NiMH batterier, skal du trække skydedækslet tilbage og isætte 2 stk. AA/AAA batterier i batterirummet.
2. Justér både venstre og højre kontakt-justeringer til position “AA/AAA”.
3. Justér justeringsknappen (dial) til position C.
4. Justér skydedækslet indtil batterierne passer i opladningsrummet.
5. Indsæt NiMH batterier til opladning slot i henhold til batteriets polaritet. Undgå den omvendte polarritet.
6. Forbind AC adapteren til stikkontakten eller bilens cigarstik, for at starte opladningen.
7. Grøn LED lyser, når opladningen er afsluttet.
8. Fjern laderen strømkilden.
9. Hvis der isættes defekte eller engangsbatterier vil laderen blinke rødt.
OBS
1. Det er normalt at batterier bliver varme under opladning. De vil gradvist køle af til rumtemperatur efter at de er opladet.
2. Opladningstiden kan variere afhængig af batteriets kapacitet. (Se tabellen med opladningstider)
3. Fjern batterierne fra det elektriske apparat, hvis det ikke skal bruges i længere tid.
4. Arbejdstemperatur: 0ºC to 40ºC
Vigtigt
Læs alle instruktioner før brug.
• Du må kun bruge Lithium ion batterier og AA/AAA genopladelige batterier i universalopladeren. Brug af andre batterier kan forårsage både materiel skade og personskade. Desuden bortfalder garantien.
• Brug aldrig en forlængerledning der ikke er anbefalet af GP, da dette kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller personskade.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
• Frakobl opladeren, når den ikke er I brug.
• Brug ikke opladeren, hvis den er beskadiget.
• Opladeren må ikke gøres våd, brændes eller skilles ad.
• Lad ikke batteriet være tilsluttet opladeren i en længere periode. Fjern batteriet, når opladningen er afsluttet.
• Kun til indendørs og tørt brug. Udsæt ikke opladeren for regn, sne eller ekstreme forhold.
• Opladeren er ikke beregnet til brug af små børn, med mindre de bliver overvåget af en ansvarlig person, der sikrer at de kan bruge opladeren sikkert. Små børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med opladeren.
Smid ikke batterier fra elektriske apparater som usorteret husholdningsaffald, brug separate indsamlingsfaciliteter. Kontakt din lokale myndighede om de muligheder der er vedrørende indsamling. Hvis elektriske apparater smides i naturen eller på lossepladser, kan farligt stof trænge ned i grundvandet og komme ind i fødekæden, hvilket kan skade dit helbred.
Caricatore universale per batterie ricaricabili Li-ion / NiMH
Caratteristiche:
- Piastra universale per alloggiamento batteria
- Compatibile con tutte le batterie ricaricabili Li-ion per fotocamere digitali, videocamere, telefoni cellulari e con le pile ricaricabili NiMH AA/AAA
- Contatti regolabili di posizionamento delle batterie dotati di semplici indicatori per diversi formati di batterie ricaricabili Li-ion
- Indicatore LED di controllo carica
- Rilevamento automatico della tensione e del modello di batteria
- Rilevamenti di fine carica:
- caduta di tensione (-dV)
- timer di sicurezza
- rilevamento di corrente
- Rilevamento pile primarie o difettose
Istruzioni per l’uso:
Il caricatore contiene diversi contatti adatti per diversi tipi di batterie. Far riferimento alla lista di compatibilità e alle guide di allineamento prima dell’uso.
A. Posizionamento delle batterie ricaricabili Li-ion (Fig.1)
1. Tirare il coperchio scorrevole ed inserire la batteria nell’alloggiamento.
2. In caso di batterie più lunghe o più larghe, premere il pulsante di sgancio per agevolare l’inserimento della batteria.
3. Collegare l’alimentatore AC alla presa di corrente per la carica. Il LED
si illuminerà in rosso durante la carica.
4. Il LED si illuminerà in verde a carica quando la carica è ultimata.
5. Rimuovere il caricatore dalla presa di corrente.
6. Il LED lampeggerà in rosso se rileva l’inserimento di pile primarie o difettose.
B. Come regolare la posizione dei contatti per la carica (Fig.2)
1. In posizione orizzontale regolare i contatti di destra e di sinistra.
2. In posizione verticale regolare la scala graduata.
C. Come regolare il coperchio scorrevole (Fig.3)
1. Tirare il coperchio scorrevole in caso di batterie di formato piccolo o standard.
2. Tenere premuto il pulsante di sgancio e far scorrere il coperchio avanti o indietro:
D. Come caricare le pile ricaricabili Ni-MH AA e AAA (Fig. 4)
1. Tirare il coperchio scorrevole e inserire 2 pile ricaricabili AA/AAA nell’alloggiamento.
2. Regolare i contatti di sinistra e destra nella posizione AA/AAA.
3. Regolare la scala graduate nella posizione C.
4. Regolare il coperchio scorrevole per permettere il completo inserimento delle pile ricaricabili nell’alloggiamento.
5. Inserire le batterie ricaricabili NiMH negli alloggiamenti di carica rispettando le polarità. Evitare inversioni di polarità.
6. Collegare l’alimentatore AC alla presa di corrente per la carica. Il LED si illuminerà in rosso durante la carica.
7. Il LED si illuminerà in verde a carica quando la carica è ultimata.
8. Rimuovere il caricatore dalla presa di corrente.
9. Il LED lampeggerà in rosso se rileva l’inserimento di pile primarie o difettose.
Attenzione
1. Durante la fase di carica è normale che le batterie si scaldino, salvo poi raffreddarsi dopo il completamento della carica.
2. I tempi di ricarica sono variabili in funzione della capacità delle pile ricaricabili (riferirsi ai tempi di carica indicate nello schema allegato).
3. Rimuovere le pile ricaricabili dagli apparecchi utilizzatori se non usati per lunghi periodi.
4. Temperatura di carica : 0° a 40°C
Precauzioni
• Leggere le istruzioni e le precauzioni prima dell’uso.
• Caricare solo batterie Li-Ion e Ni-MH AA/AAA con il caricatore universale. L’uso di altri tipi di batterie farà scadere la garanzia e potrà causare danni anche personali.
• Non usare prolunghe o altri alimentatori non consigliati da GP, per evitare il rischio di fiamme, shock elettrici o danni personali.
• Non utilizzare il caricatore se il cavo elettrico o la spina sono danneggiati.
• Scollegare il caricatore quando non lo si usa.
• Non utilizzare il caricatore se può essere danneggiato per qualsiasi motivo.
• Non bagnare, bruciare o smontare il caricatore o l’adattatore.
• Rimuovere la batteria a carica ultimata.
• Utilizzare solo in ambiente interno. Non esporre il caricatore alla pioggia, neve o a condizioni estreme.
• Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini o da persone diversamente abili o senza esperienza/conoscenza se non sotto la stretta sorveglianza di coloro che sono responsabili della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con questo apparecchio.
• Non piegare i terminali.
Utilizzare gli appositi bidoni predisposti per la raccolta differenziata degli apparecchi elettrici. Contattare gli appositi uffici comunali per avere maggiori informazioni. Se gli apparecchi eleettrici vengono dispersi nell’ambiente, sostanze pericolose possono essere rilasciate nella falda acquifera e entrare nella catena alimentare provocando danni alla salute.
Cargador universal para Li-ion /pilas NiMH
DK
Características:
- Plataforma universal para instalación de la batería.
- Compatible con todas las pilas Li-ion 3.6V, 3.7V, 7.2V, 7.4V para cámaras digitales, cámaras de video, teléfonos móviles y pilas recargables
- Contactos de las pilas ajustables con facilidad para leer los indicadores de contacto para diferentes perfiles de pilas recargables Li-ion
- LED indicador que muestra el status de la carga
- Detecta automáticamente el tipo de pila y voltaje de ésta.
- Métodos de terminación:
- Voltage Minus delta (-dV)
- Temporizador de seguridad
- Detección de la corriente
- Detección de la pila principal y dañada
Instrucciones de funcionamiento:
Tenga en cuenta que el cargador contiene diferentes sets de contacto que pueden asegurar y encajar con los diferentes tipos de pilas. Por favor, consulte con la Lista de Compatibilidades y la Guía de Alineación antes de su uso.
A. Montaje de la batería de Li-ion (Fig. 1)
1. Tirar para atrás la cubierta deslizante, insertar la batería hasta la completa instalación en la ranura de carga.
2. Para las baterías de larga duración o mayor tamaño, pulse el botón de liberación para ampliar la distancia de viaje de la cubierta
3. Conectar el adaptador AC al enchufe de la pared o al adaptador de coche para cargar. El LED se vuelve rojo cuando la carga está
4. El LED verde se encenderá cuando la carga se haya completado.
5. Desconecte el cargador de la fuente de alimentación.
6. La batería que sea defectuosa o principal el LED parpadeará en rojo.
B. Ajustar la Posición de los Contactos para Cargar (Fig. 2)
1. Ajustar la posición horizontal para los contactos ajustando el contacto derecho e izquierdo.
2. Ajustar la posición vertical para los contactos ajustando el contacto del dial.
C. Ajustar la Cubierta Deslizante (Fig. 3)
1. Para tamaños de batería pequeños o estándar, simplemente retirando la cubierta deslizante.
2. Para baterías de mayor tamaño, presione el botón de liberación y manténgalo, muévalo deslizando la tapa hacia adelante o hacia
D. Cargando Pilas Recargables AA y AAA (Fig. 4)
1. Para cargar pilas recargables AA/AAA NiMH, tirar de la cubierta deslizante e insertar 2 u. del tamaño AA/AAA en el compartimento
2. Ajustar ambos ajustadores de contacto izquierdo y derecho a la posición de la marca “AA/AAA”.
3. Ajuste el dial de ajuste a la posición C.
4. Ajustar la cubierta deslizante hasta que las baterías estén completamente insertadas en la ranura de carga.
5. Insertar pilas recargables NiMh en las ranuras según la polaridad de las pilas. Evitar introducirlas en sentido opuesto.
6. Conectar el adaptador AC al enchufe de la pared o al adaptador de coche para cargar. El LED se vuelve rojo cuando la carga está
7. El LED verde se encenderá cuando la carga se haya completado.
8. Desconecte el cargador de la fuente de alimentación.
9. La batería que sea defectuosa o principal el LED parpadeará en rojo.
Cuidado
1. Es normal que las pilas se vuelvan calientes durante la carga y poco a poco se enfríen a temperatura ambiente después de estar
2. El tiempo de carga puede variar según las diferentes capacidades de las pilas. (Consulte la Tabla de Tiempos de Carga)
3. Retire las pilas del aparato eléctrico si el dispositivo no va a ser utilizado durante un largo tiempo.
4. Temperatura de carga: 0°C to 40°C
Precaución
• Lea todas las instrucciones y advertencias antes de su uso.
• Use la batería de litio ion pack y las pilas recargables AA / AAA en un cargador universal solamente. El uso de otras baterías,
• Nunca utilice un alargo u otro adaptador no son recomendados por GP, ya que esto puede provocar riesgo de incendio, corto circuito
• No utilizar el cargador con un cable o enchufe dañado.
• Desconecte el cargador cuando no está en uso.
• No utilice el cargador si está sujeta a dañarse de cualquier forma.
• No mojar, incinerar o desmontar el cargador o adaptador.
• No deje la batería conectada al cargador durante un tiempo prolongado. Retire la batería después de haber completado la carga.
• Para uso en interiores y lugares secos. No exponga el cargador a la lluvia, nieve o condiciones extremas.
• Este aparato no está diseñado para ser usado por niños pequeños o personas enfermas a menos que hayan sido supervisados
• Los niños pequeños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No mezcle el terminal de plomo.
Universalus įkroviklis Ličio-jonų /NiMH baterijoms
I
Savybės:
- Universali baterijoms pritaikyta platforma
- Suderinamos su visomis 3.6V, 3.7V, 7.2V, 7.4V Ličio-jonų baterijomis skaitmeninėms kameroms, portatyvinėms vaizdo kameroms
- Reguliuojami baterijų kontaktai su lengvai įskaitomais kontaktų indikatoriais skirtingiems įkraunamų Ličio-jonų baterijų profiliams
- LED indikatorius nurodo krovimo būseną
- Automatinis baterijos rūšies ir įtampos aptikimas.
- Nutraukimo būdai:
- Minus delta įtampa (-dV)
- Saugus laikrodis
- Srovės aptikimas
- Pirminės ir pažeistos baterijos aptikimas
Darbo instrukcijos:
Atkreipkite dėmesį, kad įkroviklyje yra skirtingų kontaktų komplektai, kurie galėtų saugiai tikti skirtingoms baterijų rūšims. Prieš naudojimą prašome peržiūrėti Suderinamumo sąrašą ir Sureguliavimo nurodymus.
A. Ličio-jonų baterijos įtaisymas (1 paveikslas)
1. Atitraukite slankųjį dangtelį, dėkite baterijas kol jos bus pilnai įstatytos į įkrovimo angą.
2. Esant ilgesnėms ir didesnėms baterijoms paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir taip padidinsite slankiojo dangčio judėjimo
3. Norėdami pakrauti, įkiškite AC adapterį į sienos lizdą ar automobilio adapterį. Kai vyksta krovimas, užsidega raudonas
4. Įkrovimui pasibaigus užsidegs žalias šviesos diodas.
5. Ištraukite įkroviklį iš kištukinio lizdo.
6. Esant blogai ar pirminei baterijai mirkčios raudonas šviesos diodas.
B. Kontaktų padėčių reguliavimas krovimui (2 paveikslas)
1. Horizontalią kontaktų padėtį nustatysite sureguliavę kairįjį ir dešinįjį
2. Vertikaliąją kontaktų padėtį nustatysite sureguliavę kontaktų reguliuojamą įtaisą.
C. Reguliuojamas slankus dangtis (3 paveikslas)
1. Esant mažoms ar įprastinio dydžio baterijoms paprasčiausiai atitraukite slankųjį dangtį.
2. Esant didesnėms baterijoms, paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir laikykite jį slankųjį dangtį traukdami pirmyn ir atgal.
D. AA ir AAA įkraunamų baterijų krovimas (4 paveikslas)
1. Kraudami AA/AAA įkraunamas NiMH baterijas atitraukite slankųjį dangtį ir į baterijų skyrių įdėkite 2 AA/AAA dydžio baterijas.
2. Kairįjį ir dešinįjį kontaktų reguliatorius nustatykite į „AA/AAA“ žymės padėtis.
3. Reguliavimo įtaisą nustatykite į C padėtį.
4. Slankųjį dangtį reguliuokite tol, kol baterijos bus pilnai įstatytos į krovimo angą.
5. Įdėkite NiMH baterijas į įkrovimo griovelį pagal baterijos poliškumą. Venkite atvirkštinio įkrovimo.
6. Norėdami pakrauti, įkiškite AC adapterį į sienos lizdą ar automobilio adapterį. Kai vyksta krovimas, užsidega raudonas
7. Įkrovimui pasibaigus užsidegs žalias šviesos diodas.
8. Ištraukite įkroviklį iš kištukinio lizdo.
9. Esant blogai ar pirminei baterijai mirkčios raudonas šviesos diodas.
Dėmesio
1. Įprasta, kai įkrovimo metu baterijos tampa šiltos, tačiau kai bus pilnai įkrautos jos palaipsniui atvės iki kambario temperatūros.
2. Krovimo laikas gali skirtis priklausomai nuo skirtingo baterijų galingumo. (Žiūrėkite Krovimo laiko lentelę)
3. Išimkite baterijas iš elektros prietaiso jei šiuo prietaisu neketinate naudotis ilgą laiką.
4. Darbinė krovimo temperatūra: nuo 0°C iki 40°C
Įspėjimas
• Prieš naudojimą perskaitykite visas instrukcijas ir įspėjimus.
• Universaliame kroviklyje naudokite tik Ličio jonų baterijų pakuotę ir AA/AAA įkraunamas baterijas. Kitų baterijų naudojimas
• Niekada nenaudokite jokio pailginimo laido ar prietaiso, kurio nerekomenduoja GP, nes tai gali sukelti gaisrą, elektros
• Nenaudokite įkroviklio su pažeistu laidu ar kištuku.
• Ištraukite įkroviklį kai jis nenaudojamas.
• Nenaudokite įkroviklio jei jis linkęs gesti.
Įkroviklio ar adapterio nešlapinkite, nedeginkite ir neardykite.
• Nepalikite prie įkroviklio prijungtų baterijų ilgesniam laikui. Pasibaigus įkrovimui išimkite baterijas.
• Naudoti tik viduje ir tik sausoje vietoje. Nenaudokite įkroviklio lyjant, sningant ar esant ekstremalioms sąlygoms.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti mažiems vaikams ar silpniems asmenims, išskyrus kai juos prižiūri atsakingas asmuo,
• Nelankstykite gnybto.
NiMH AA/AAA
deslizante insertar antes de la batería.
en progreso.
atrás.
de la batería.
en progreso.
totalmente cargadas.
anulará la garantía y causar lesiones y daños.
o lesiones personales.
por una persona responsable para asegurar que puedan utilizar el aparato con seguridad.
No tire a la basura equipos eléctricos, use métodos de recolección para este tipo de desechos. Contacte con su ayuntamiento para informarse sobre los tipos de recolección disponibles. Si los equipos eléctricos se desechan en vertederos, las substancias peligrosas se pueden filtrar hasta el agua subterránea y entrar en la cadena alimenticia, dañando su salud y bienestar.
LT
ir magnetofonams, mobiliesiems telefonams ir NiMH AA/AAA įkraunamoms baterijoms
kelią prieš įterpdami baterijas.
kontaktus.
nesuteiks garantijos ir gali sukelti sužalojimų ar žalos.
smūgį ar asmeninių sužalojimų.
užtikrinantis, kad jie saugiai naudosis šiuo prietaisu. Reiktų prižiūrėti mažus vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
Neišmeskite elektrinių prietaisų kaip nerūšiuotų komunalinių atliekų, naudokite atskirus rinkimo įrenginius. Norėdami gauti informacijos apie galimas rinkimo sistemas, susisiekite su vietiniu valdžios skyriumi. Jei elektros prietaisai užkasami ar išmetami sąvartynuose, pavojingos medžiagos gali nutekėti į požeminius vandenis ir patekti į maisto grandinę, taip pakenkdamos jūsų sveikatai ir gerovei.
E
Universal Charger
Uživatelská příručka (CZ)
Prostor pro nabíjení
Posuvný kryt
DC vidlice napájecího AC/DC adaptéru
Doba nabíjení (NiMH nabíjecích článků)
GP Battery Kapacita
(mAh / series) Doba nabíjení (h)
2100 ~ 2700
6 ~ 8
AA
3.5 ~ 5
1300 ~ 1800
1.5 ~ 3
AAA
600 ~ 1000
Specifikace
Vstup : 12V DC Výstupní napětí : 8V DC Nabíjecí proud : 1000 mA (3.6V /7.2V Li-ion články) 500 mA (AA / AAA NiMH články) Metody ukončení nabíjení : 100 mA max (Li-ion články)
-dV (NiMH AA/AAA) ochranný časovač
Pokyny pro nastavení a vložení článků
Připevnění Li-ion článku (Obr.1)
Nastavení posuvného krytu (Obr.3)
KB04
Levý nabíjecí konektor (Horizontal)
Pravý nabíjecí konektor
Nabíječ
(Horizontal)
Nastavovací kolečko pozice (Vertikálni)
LED Indikace / Tlačίtko vysunuti
Doba nabíjení
(Li-ion baterii)
K
apacita (mAh) Čas (min.)
500 ~ 1200
60 ~ 130
1300 ~ 2000
140 ~ 200
2100 ~ 2400
210 ~ 250
LED indikace:
Stav Indikace
Nabíjení Červená Baterie nabita Zelená Chyba/primární/
Bliká červená
vadná baterie
Nastavení pozice konektorů pro nabíjení (Obr.2)
Contact Adjusters
Adjusting Dial.
Nabíjení AA nebo AAA nabíjecích článků (Obr.4)
00 05 10 15 20 25 30 35 38
AA/AAA
+
AAA\AA
-
+
­+
-
+
-
c
c
New Universal Charger KB04 - Manual - Back
Universālais iekrāvējs Litija-jonu /NiMH baterijām
Īpašības:
- Universāla baterijām piemērota platforma
KB04
- Saskaņojama ar visām 3.6V, 3.7V, 7.2V, 7.4V Litija-jonu baterijām, skaitļojamajām kamerām, ar portatīvajām kino kamerām un magnetofoniem, mobilajiem telefoniem ir NiMH AA/AAA uzlādējamām baterijām
- Regulējošie bateriju kontakti, kontaktu indikatori skaidri salasāmi, dažādu uzlādējamo Litija-jonu bateriju profilēšanai
- LED indikators parāda uzlādēšanas līmeni
- Automatizēta baterijas šķirnes un sprieguma indikācija.
- Pārtraukšanas veidi:
- Mīnus delta spriegums (-dV)
- Saudzīgs pulkstenis
- Strāvas indikācija
- Pirmatnējās ir bojātas baterijas atrašana
Darba instrukcijas:
Grieziet vērību, ka uzkrāvējā ir dažādu kontaktu komplekti, kuri saudzīgi noderētu dažādiem bateriju veidiem. Pirms lietošanas izlasiet Saskaņojuma sarakstu un Regulēšanas norādījumus.
A. Litija-jonu baterijas ierīkošana (1 zīmējums)
1. Atvelciet slīdošo vāciņu, ielieciet baterijas, kamēr viņas pilnīgi aizpildīs bateriju tilpni.
2. Ja ir garākas un lielākas baterijas, nospiediet atbrīvošanas podziņu un tādējādi palielināsiet slīdošā vāciņa kustības ceļu, kurš būs vajadzīgs baterijas ievietošanai.
3. Gribot uzlādēt, iebāziet AC adapteri sienas lizdā vai automašīnas adapterī. Kamēr notiek iekraušana, deg sarkanas krāsas gaismas diode (LED).
4. Pēc iekraušanas nobeiguma, iedegas zaļās krāsas diode.
5. Izraujiet iekraušanas ierīces vadu no lizdas.
6. Ja ir bojāta vai jauna baterija, gaišo mirkšķinoša sarkanas krāsas diode.
B. Kontaktu stāvokļa regulēšana uzlādējot (2 zīmējums)
1. Horizontālo kontaktu stāvokli noteiksiet regulējot kreisās un labās puses kontaktus.
2. Vertikālo kontaktu stāvokli noteiksiet pēc kontaktu saregulēšanas ar kontaktu regulēšanas ierīci.
C. Regulējamais slīdošais vāciņš (3 zīmējums)
1. Ja ir nelielas vai ierasta lieluma baterijas, tad vienkārši atvelciet slīdošo vāciņu.
2. Ja baterija ir lielāka, nospiediet atbrīvojošo podziņu un viņu turiet, kamēr slīdošo vāciņu bīdīsiet uz priekšu un atpakaļ
D. AA ir AAA uzlādējošo bateriju uzlādēšana (4 zīmējums)
1. Uzlādējot AA/AAA uzlādējam NiMH baterijas, atvelciet slīdošo vāciņu un bateriju nodaļā ielieciet 2 AA/AAA lieluma baterijas.
2. Kreiso un labo kontaktu regulatoru nostādiet uz AA/AAA“ iezīmētāja stāvokļa.
3. Regulējošās ierīces iezīmētāju nostādiet C pozīcijā.
4. Slīdošo vāciņu regulējiet tikmēr, kamēr baterijas būs pilnīgi ievietotas iekrāvuma atverē.
5. Ievietojiet NiMH baterijas uzlādes sekcijā ievērojot baterijas polaritāti. Izvairieties no pretējas uzlādes.
6. Gribot uzlādēt, iebāziet AC adapteri sienas lizdā vai automašīnas adapterī. Kamēr notiek iekraušana, deg sarkanas krāsas gaismas diode (LED).
7. Pēc iekraušanas nobeiguma, iedegas zaļās krāsas diode.
8. Izraujiet iekraušanas ierīces vadu no lizdas.
Bal töltőkonnektor
9. Ja ir bojāta vai jauna baterija, gaišo mirkšķinoša sarkanas krāsas diode.
(vízszintes)
Jobb töltőkonnektor
Uzmanību
(vízszintes)
1. Parasti bateriju iekraujot, viņa iesilst, bet pēc pilnīgas iekraušanas, viņas pakāpeniski atdziest.
2. Iekraušanas laiks var būt dažāds, atkarībā no dažādu bateriju jaudas. (Skatiet Uzlādēšanas laika tabulā)
3. Izņemiet baterijas no elektriskās ierīces, tādā gadījumā, ja paredzams ilglaicīgs iekraušanas pārtraukums.
4. Lietderīga uzlādēšanas temperatūra ir: no 0°C līdz 40°C
Brīdinājums
• Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet visas instrukcijas un brīdinājumus.
• Universālajā iekrāvējā lietojiet tikai Litija jonu baterijas un iepakojumu, AA/AAA iekraujamas baterijas. Citu bateriju lietošana nesniedz garantiju un var izsaukt savainojumus un skādi.
Állítógomb (függőleges)
• Nekad nelietojiet nekādu vadu pagarinātāju vai ierīci, kuru nerekomendē GP, tādēļ, ka tas var izsaukt ugunsgrēku, elektrisko šoku vai savainojumu.
• Nelietojiet iekrāvēju ar bojātu vadu vai kontaktdakšiņu.
• Izraujiet iekrāvēja dakšiņu, ja viņš nelietojams.
• Nelietojiet iekrāvēju, ja viņš bieži bojājās.
• Iekrāvēju vai adapteri nevar mitrināt, nevar izārdīt un dedzināt.
• Neatstājiet ilgākam laikam pieslēgtu bateriju pie iekrāvēja. Pēc ielādēšanas nobeiguma izņ
• Ierīci lietojiet tikai telpās un sausā vietā. Ierīci nedrīkst lietot, ja nāk sniegs, lietus laikā, vai ekstremālos apstākļos.
• Šo ierīci nevar lietot mazi bērni vai invalidi, izņemot ja viņus pieskata atbildīga persona, nodrošinājāt saudzīgu ierīču
(mAh)
AAA\AA
lietošanu
Töltésidő
(perc)
• Nelokiet spailes.
60 ~ 130
Neizmetiet nelietojamas elektriskās ierīces, kā nešķirotus komunālos atkritumus, lietojiet atsevišķas savākšanas ierīces.
140 ~ 200
Gadījumā, ja gribat saņemt informāciju par savākšanas sistēmām, kontaktējiet ar vietējām iestādēm. Ja elektrības ierīces ir
210 ~ 250
ierokamas zemē, vai izsviežamas izgāztuvē, bīstamās vielas var iekļūt gruntsūdeņos, un pēc tam var iekļūt barības sistēmā, tādējādi bojājot jūsu veselību un labestību.
Универсальное зарядное устройство для литий-ионных/NiMH аккумуляторов
Основные характеристики зарядного устройства:
- Универсальная платформа для любых типов аккумуляторов и батарей
- Совместимо со всеми 3.6V, 3.7V, 7.2V, 7.4V литий-ионными батареями для цифровых фотокамер, видеокамер, сотовых телефонов и NiMH аккумуляторами размера АА/ААА.
- Регулируемые контакты с удобными индикаторами для различных конструкций литий-ионных батарей
- Светодиодный индикатор контроля состояния заряда
Villogó piros
- Автоматическое определение типа батареи и напряжения
- Методы контроля:
- Отрицательный спад напряжения (-dV)
- Таймер безопасности
- Контроль тока заряда
- Контроль неисправных аккумуляторов и батареек
Инструкция по заряду аккумуляторов
Обратите внимание, что контакты зарядного устройства могут быть безопасно установлены для различных типов батарей. Перед использованием устройства обратитесь к списку совместимого оборудования и руководству по настройке.
A. Размещение литий-ионных батарей (Fig. 1)
1. Сдвиньте назад подвижную крышку, установите батарею контактами напротив зарядной панели.
2. .Для очень длинных батарей или батарей большого размера перед увеличения дистанции между подвижной крышкой и зарядной панелью.
3. Подключите сетевой адаптер к электросети или подключите автомобильный адаптер для заряда. При заряде светодиод горит красным цветом.
4. После завершения заряда загорается зеленый светодиод.
5. Отключите зарядное устройство от электросети
6. Мигание красного светодиода указывает на попытку заряда
B. Регулировка положения контактов для заряда (Fig 2).
1. Отрегулируйте горизонтальное положение правого и левого контактов
2. Отрегулируйте вертикальное положение контактов относительно контактной планки со шкалой.
C. Регулировка положения подвижной крышки (Fig 3)
1. Для установки стандартных или небольших батарей просто прижмите их подвижной крышкой
2. Для батарей большого размера нажмите кнопку блокировки зафиксируйте батарею.
D. Заряд аккумуляторов размеров АА и ААА (Fig 4)
1. Для заряда аккумуляторов NiMH размеров АА и ААА отодвиньте назад подвижную крышку и установите 2 шт аккумуляторов АА/ААА в отсек
2. Установите левый и правый контакты в положение отмеченное как «АА/ААА»
3. Установите контактную планку со шкалой в положение С.
4. Установите подвижную крышку так, чтобы аккумуляторы были полностью вставлены в зарядный отсек.
5. Установите
6. Подключите сетевой адаптер к электросети или подключите
7. После завершения заряда загорается зеленый светодиод.
8. Отключите зарядное устройство от электросети
9. Мигание красного светодиода указывает на попытку заряда неисправного аккумулятора или обычной батарейки.
Внимание
1. Нормально, что аккумуляторы станут горячими в процессе заряда и быстро остынут до комнатной температуры оставаясь полностью заряженными.
2. Продолжительность заряда зависит от емкости аккумуляторов (Продолжительность заряда указана в таблице)
3. Извлеките аккумуляторы из устройства если планируете длительное время не пользоваться зарядным устройством.
4. Температура окружающей среды при заряде от 0 до 45°С.
AA/AAA
-
Предупреждение
Прочтите инструкцию и предупреждения перед использованием
+
• Универсальное зарядное устройство предназначено только для заряда литий-ионных батарей и аккумуляторов АА/ААА. Никогда не заряжайте в этом устройстве другие типы батарей, что может привести к нарушении гарантии, а также представлять опасность для пользователя.
• Никогда не используйте удлинители и принадлежности не рекомендованные GP, это может привести к поражению электрическим током или несчастному случаю.
Не пользуйтесь зарядным устройством с несправным шнуром или вилкой.
Отключите зарядное устройство от сети если Вы им не пользуетесь.
+
Не пользуйтесь устройством если оно имеет повреждения любого характера
-
Не допускайте попадания адаптера и зарядного устройства в огонь и воду. Не разбирать.
-
Не оставляйте на длительный период батареи подключенными к зарядному устройству. После завершения заряда извлеките
+
аккумуляторы из зарядного устройства.
• Предназначено для использования только внутри помещений. Не допускайте попадания зарядного устройства под дождь или снег, а также в другие неблагоприятные условия.
Это устройство не предназначено для использования лицами с ограниченными умственными, психическими и психомоторными
способностями, а также детьми , без соответствующего контроля со стороны лиц, способными обеспечить необходимый уровень безопасности.
• Не допускайте скручивания сетевого шнура
Это устройство не предназначено для использования лицами с ограниченными умственными, психическими и психомоторными способностями, а также детьми , без соответствующего контроля со стороны лиц, способными обеспечить необходимый уровень безопасности. Не является игрушкой.
Universal Charger
Használati útmutató (H)
Eltolható fedél
AC/DC töltőadapter DC villa
Töltésidő (NiMH elemek)
GP Battery Kapacitás (mAh / series) Töltésidő (óra)
2100 ~ 2700
6 ~ 8
AA
3.5 ~ 5
1300 ~ 1800
1.5 ~ 3
AAA
600 ~ 1000
Specifikáció
Bemenet : 12V DC Bemeneti feszültség : 8V DC Töltőáram : 1000 mA (3.6V /7.2V Li-ion akkumulátorok) 500 mA (AA / AAA NiMH elemek) Töltés-befejezési módszerek : 100 mA max (Li-ion akkumulátorok)
-dV (NiMH AA/AAA) biztonsági időzítő
Beállítások és az elemek behelyezése
A Li-ion akkumulátor rögzítése (1.ábra)
A csúsztatható fedél beállítása (3.ábra)
Töltő
Töltőtér
LED Kijelző
Töltésidő (Li-ion battery akkuk)
Kapacitás
500 ~ 1200 1300 ~ 2000 2100 ~ 2400
LED kijelzés
Állapot Kijelzés
Töltés Piros Feltöltve Zöld Hiba /nem tölthető/ hibás elem
Töltési konnektorállás beállítás (2.ábra)
Contact Adjusters
Adjusting Dial.
AA vagy AAA újratölthetõ elemek töltése (4.ábra)
00 05 10 15 20 25 30 35 38
+
-
emiet baterijas.
установкой батареи нажмите кнопку блокировки для
неисправного аккумулятора или обычной батарейки.
подвижной крышки и перемещая крышку назад и вперед
аккумуляторы NiMH размеров AA и AAA в отсек, соблюдая полярность согласно указателям (+/-)
.
UNIVERSELE LADER voor Li-ion en NiMh-batterijen
LV
Egenskaper:
- Universal plattform for batteriene.
- Kompatibel med alle 3.6V, 3.7V, 7.2V og 7.4V Li-ion batterier for digitalkamera, videokamera, mobiltelefoner og NiMH AA / AAA oppladbare batterier.
- Justerbare kontakter med lettavleste indikatorer for ulike typer oppladbare Li-ion batterier.
- LED indikator som viser ladestatus.
- Automatisk deteksjon av batteritype og volt.
- Metoder for å avbryte lading:
- Minus delta spenning (-dV)
- Sikkerhetstimer
- Konstant detektering
- Deteksjon mot engangsbatterier og skadede batterier.
Brukerveiledning:
Legg merke til at laderen inneholder ulike oppsett av kontakter som passer til ulike batterityper. Se crossguiden før bruk.
A. Montering av Li-ion batterier (Fig. 1)
1. Dra skyvelokket bakover, plasser batteriet slik at det passer i ladekammeret.
2. For lengre og større batterier, trykk på knappen og dra skyvelokket ytterligere slik at batteriet passer.
3. Kople AC adapteret til vegguttaket eller billaderen for lading. LED indikatoren lyser rødt når lading pågår.
4. Grønn LED indikator lyser når ladingen er ferdig.
5. Kople laderen fra strømkilden.
6. Ved innsetting av engangsbatterier eller defekte batterier blinker en rød lampe.
B. Justering av kontaktens posisjon ved lading (Fig. 2)
1. For å justere den horisontale plasseringen, juster den venstre og høyre kontakten.
2. For å justere kontaktens vertikale plassering, juster med vriknappen.
C. Justering av skyvelokket (Fig. 3)
1. For mindre batterier eller standardbatterier, dra skyvelokket tilbake.
2. For større batterier, hold knappen nedtrykt og dra skyvelokket fremover eller bakover.
D. Lading av AA og AAA oppladbare batterier (Fig.4)
.
1. For å lade AA / AAA oppladbare NiMH-batterier, dra skyvelokket tilbakeog plasser 2 stk. AA / AAA batterier i ladekammeret.
2. Juster både høyre og venstre kontakt til posisjonen merket ”AA / AAA”.
3. Juster vriknappen til posisjon C.
4. Juster skyvelokket til batteriene er korrekt plassert i ladekammeret.
5. Sett NiMH batterier til lading i henhold til batteriet polaritet. Unngå motsatt polaritet.
6. Kople AC adapteret til vegguttaket eller billaderen for lading. LED indikatoren lyser rødt når lading pågår.
7. Grønn LED indikator lyser når ladingen er ferdig.
8. Kople laderen fra strømkilden.
9. Ved innsetting av engangsbatterier eller defekte batterier blinker en rød lampe.
OBS!
1. Det er normalt at batteriene blir varme under lading. De vil gradvis avkjøles til romtemperatur etter lading.
2. Ladetid kan variere avhengig av batteriets kapasitet (se ladetabell).
3. Ta batteriene ut av det elektroniske apparatet dersom det ikke benyttes over lengre tid.
4. Laderens driftstemperatur; 0°C til 40°C
Viktig.
• Les alle instruksjoner og advarsler før bruk.
• Benytt kun Li-ion batterier og AA / AAA oppladbare batterier i universalladeren. Garantien blir ugyldig ved bruk av andre batterier og kan forårsake ulike typer skader samt personskader.
• Bruk aldri skjøteledning eller annet tilbehør som ikke er anbefalt av GP da dette kan medføre fare for brann, elektriske støt eller personskader.
• Ikke anvend laderen dersom ledningen eller kontakten er skadet.
• Kople laderen fra dersom den ikke er i bruk.
• Ikke bruk laderen dersom den på noen måte er skadet.
• Ikke fukt, brenn opp eller demonter laderen eller adapteret.
• Ta ut batteriene når ladingen er ferdig. Ikke la batteriene stå i laderen over lengre tid.
• Laderen er beregnet for innendørs bruk og på tørre flater. Ikke utsett laderen for regn, snø eller ekstreme værforhold.
• Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusiv barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjon, eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke har fått veiledning eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for vedkommendes sikkerhet. Små barn bør overvåkes slik at de ikke leker med apparatet.
• Ikke lag bøyning på ladeterminalen.
Ikke kast elektriske apparater som vanlig usortert avfall, men benytt særskilte innsamlingspunkter. Kontakt dine lokale myndigheter for mer informasjon om hvor disse finnes. Om elektriske apparater kastes og blandes med vanlig avfall, kan farlige stoffer lekke ut i grunnvannet og forurense næringskjeden, som senere kan skade din helse.
Universalladdare för Li-ion /NiMH batterier
RUS
Egenskaper:
- Universal plattform för batterierna.
- Kompatibel med alla 3.6V, 3.7V, 7.2V, 7.4V Li-ion batterier för digitalkamera, videokamera, mobiltelefoner och NiMH AA / AAA uppladdningsbara batterier.
- Justerbara anslutningar med lättavlästa indikatorer för olika typer av uppladdningsbara Li-ion batterier.
- LED indikator som visar laddstatus.
- Automatisk detektion av batteri och volt.
- Metoder för att avbryta laddning:
- Minus delta spänning (-dV)
- Säkerhetstimer
- Konstant detektering
- Detektion mot engångsbatterier och skadade batterier.
Användarhandledning:
Observera att laddaren innehåller olika uppsättningar av kontakter som passar olika batterityper. Se crossguiden före användning.
A. Montering av Li-ion batterier (Fig. 1)
1. Dra tillbaka skjutlocket, placera batteriet tills det passar i laddfacket.
2. Vid längre och större batterier, tryck på knappen och dra tillbaka skjutlocket ytterligare tills batteriet passar.
3. Anslut AC adaptern till vägguttaget eller biladaptern för laddning. LED indikatorn lyser rött när laddning pågår.
4. Grön LED indikator lyser när laddningen är klar.
5. Koppla bort laddaren från strömkällan.
6. Vid engångsbatterier eller skadade batterier blinkar en röd lampa.
B. Justera kontaktens position vid laddning (Fig 2)
1. För att justera den horisontella placeringen, justera den vänstra och högra kontakten.
2. För att justera kontaktens vertikal placering, justera vridknappen.
C. Justering av skjutlocket (Fig. 3)
1. För mindre eller standardbatterier, dra helt enkelt tillbaka skjutlocket.
2. För större batterier, håll knappen nedtryckt och dra skjutlocket framåt eller bakåt.
D. Laddning av AA och AAA uppladdningsbara batterier (Fig 4)
1. För att ladda AA / AAA uppladdningsbara NiMH-batterier, dra tillbaka skjutlocket och placera 2 st AA / AAA batterier i batterifacket.
2. Justera både höger och vänster kontakter till positionen "AA / AAA"-märkningen.
3. Justera vridknappen till läge C.
4. Justera skjutlocket tills batterierna är korrekt placerade i laddfacket.
.
Infoga NIMH batterierna i laddningsfacket i enlighet med batteriets polaritet. Undvik omvänd polaritet.
5.
6. Anslut AC adaptern till vägguttaget eller biladaptern för laddning. LED indikatorn lyser rött när laddning pågår.
7. Grön LED indikator lyser när laddningen är klar.
8. Koppla bort laddaren från strömkällan.
9. Vid engångsbatterier eller skadade batterier blinkar en röd lampa.
OBS
1.
Det är normalt att batterierna blir varma under laddningen och de kommer gradvis svalna till rumstemperatur efter laddning.
2. Laddtid kan variera beroende på batteriets kapacitet (se laddtabell).
3. Ta bort batterierna från den elektroniska apparaten om den inte ska användas under en längre tid.
4. Laddarens driftstemperatur: 0°C till 40°C
Viktigt
• Läs alla instruktioner och varningar före användning.
• Använd endast Li-ion batterier och AA / AAA uppladdningsbara batterier i universalladdaren. Garantin blir ogiltig vid användning av andra batterier och kan innebära personskador och skador.
• Använd aldrig förlängningssladdar eller skarvsladdar som inte rekommenderas av GP då detta kan innebära brandrisk, elektriska stötar eller personskador.
• Använd inte laddaren om sladden eller kontakten är skadad.
• Koppla från laddaren när den inte används.
• Använd inte laddaren om den är skada på något sätt.
• Blöt inte ner, bränn upp eller demontera laddaren eller adaptern.
• Ta ur batteriet när laddingen är klar, lämna inte batteriet kvar i laddaren under en längre tid.
• Laddaren är avsedd för inomhusbruk och på torra ytor. Utsätt inte laddaren för regn, snö eller extrema väderförhållanden.
• Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte har fått handledning eller instruktioner om användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Små barn bör övervakas så de inte leker med apparaten.
• Böj inte laddterminalen.
Släng inte elektroniska apparater som vanligt osorterat avfall utan använd separata uppsamlingskärl. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var dessa kärl finns. Om elektroniska apparater slängs och blandas med vanliga sopor på soptippen kan farliga ämnen läcka ut i grundvatten och förorena näringskedjan, som senare kan skada din hälsa.
UNIVERSELE LADER voor Li-Ion en NiMH-batterijen
N
Kenmerken:
- Universele batterijadaptor
- Te gebruiken in combinatie met alle Li-Ionbatterijen (3,6V / 3,7V / 7,2V en 7,4V) voor digitale camera’s en camcorders, mobiele telefoons en herlaadbare NiMH-batterijen van AA en AAA-formaat
- Aanpasbare batterijcontacten met makkelijk leesbare contactindicatoren voor verschillende formaten herlaadbare Li-Ionbatterijen
- LED-indicator toont laadstatus
- Automatische detectie van batterijtype en voltage
- Afschakelmechanismen:
- Negatieve delta V detectie (-dV) om overlading van de batterijen te voorkomen
- Veiligheidstimer
- Stroomdetector
- Detecteert primaire en defecte batterijen
Laadinstructies:
De lader bevat verschillende contactsets voor het laden van verschillende batterijtypes. Een overzicht van compatibele batterijen vindt u terug onder DSC/Camcorder Battery Compatible List (= lijst met alle compatibele batterijen)
A. Wijze van installeren van een Li-Ionbatterij (fig.1)
1. Verschuif het verplaatsbare deel van de lader en schuif de batterij op haar plek zodat ze in het laadcompartiment past.
2. Voor batterijen die langer of dikker zijn dient u de ontkoppelknop (Release Button) in te drukken voor u de batterij op haar plek schuift.
3. Stop de AC-adaptor in het stopcontact of stop het autolaadsnoer in de sigarettenaansteker van uw voertuig. De LED-indicator licht rood op om aan te geven dat het laadproces is begonnen.
4. De LED-indicator licht groen op om aan te geven dat het laadproces is voltooid.
5. Haal de lader uit het stopcontact of de sigarettenaansteker wanneer u hem niet gebruikt.
6. Wanneer de lader primaire of defecte batterijen detecteert, zal de LED-indicator rood knipperen.
B. Bijstellen van de positie van de contactpunten zodat het laadproces kan beginnen (fig. 2)
1. Stel de horizontale positie van de contactpunten bij door het linker- en rechtercontact (Contact Adjuster) te verplaatsen
2. Stel de verticale positie van de contactpunten bij door aan het contactwieltje (Adjusting Dial) te draaien
C. Bijstellen van het verplaatsbare deel van de lader (fig. 3)
1. Voor smalle of standaardformaat batterijen: verschuif het verplaatsbare deel.
2. Voor langere of dikkere batterijen: hou de ontkoppelknop (Release Button) ingedrukt en verschuif het verplaatsbare deel tot de batterij past.
D. Het laden van herlaadbare AA en AAA-batterijen (fig. 4)
1. Verschuif het verplaatsbare deel en plaats 2 stuks AA of AAA-batterijen in het laadcompartiment.
2. Stel de horizontale positie van de contactpunten bij door het linker- en rechtercontact (Contact Adjuster) te verplaatsen tot ze de ‘AA/AAA’-markering hebben bereikt.
3. Draai aan het contactwieltje (Adjusting Dial) tot u positie ‘C’ heeft bereikt.
4. Verschuif het verplaatsbare deel tot de batterijen volledig afgedekt in het laadcompartiment zitten.
5. Plaats de NiMH-batterijen in de laadslots volgens de juiste polariteit (+/-).
6. Stop de AC-adaptor in het stopcontact of stop het autolaadsnoer in de sigarettenaansteker van uw voertuig. De LED-indicator licht rood op om aan te geven dat het laadproces is begonnen.
7. De LED-indicator licht groen op om aan te geven dat het laadproces is voltooid.
8. Haal de lader uit het stopcontact of de sigarettenaansteker.
9. Wanneer de lader primaire of defecte batterijen detecteert, zal de LED-indicator rood knipperen.
Opgelet
1. Het is normaal dat de batterijen heet worden tijdens het laden en dat ze geleidelijk afkoelen tot kamertemperatuur zodra ze helemaal opgeladen zijn.
2. Laadtijden hangen af van de capaciteit van de batterijen (zie tabel met laadtijden).
3. Verwijder de batterijen uit de elektrische applicatie indien deze voor een lange tijd niet zal worden gebruikt.
4. Omgevingstemperatuur van de lader in werking: 0°C tot 40°C
Waarschuwing
• Lees alle instructies en waarschuwingen grondig door voor u de lader gebruikt.
• Gebruik enkel Li-Ion en herlaadbare AA en AAA-batterijen in de universele lader. Het gebruik van andere batterijen valt niet onder de fabrieksgarantie en kan leiden tot lichamelijk letsel en schade.
• Gebruik geen verlengsnoer of een andere aansluiting die niet door GP wordt aangeraden. Andere aansluitingen kunnen mogelijk brand, elektrische shock of lichamelijk letsel veroorzaken.
• Gebruik de lader niet wanneer de AC-adaptor of het autolaadsnoer is beschadigd.
• Haal de lader uit het stopcontact wanneer u hem niet gebruikt.
• Gebruik de lader niet wanneer hij beschadigd is.
• Lader of batterijen niet solderen, verbranden of demonteren.
• Verwijder de batterij uit uw lader wanneer u ze niet aan het laden bent of wanneer de batterij volgeladen is.
• Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis en in een droge omgeving. Lader niet blootstellen aan regen, sneeuw of extreme condities.
• Deze applicatie is niet geschikt voor gebruik door personen (incl. kinderen) met verminderde fysische, sensorische of mentale capaciteiten, of door personen die geen ervaring hebben of die niet bekend zijn met het gebruik ervan tenzij ze worden bijgestaan door een persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen dienen onder supervisie van een volwassene te staan zodat ze niet spelen met de applicatie.
• Toevoerleiding niet buigen.
Gooi elektrische apparaten nooit weg bij het reguliere afval. Maak hiervoor gebruik van de daarvoor bestemde voorzieningen. Voor meer informatie omtrent deze voorzieningen kunt u contact opnemen met uw gemeente. Wanneer elektronische apparaten op vuilnisbelten worden weggegooid, kunnen schadelijke stoffen in het grondwater lekken. Wanneer dit gebeurt, komen ze in de voedselketen terecht en dat is schadelijk voor uw gezondheid en uw welzijn.
Univerzálna nabíjačka pre Li-ion / Ni-MH batéria
S
Charakteristika nabíjačky:
- ľahké vloženie batérie.
- Kompatibilné so všetkými 3,6V, 3,7V, 7,2V 7,4V Li-ion článkami pre digitálne fotoaparáty, kamery, mobilné telefóny a so všetkými Ni-MH AA/AAA nabíjacími článkami.
- Nastaviteľné nabíjacie kontakty s ľahko čitateľnou stupnicou určujúcou vzdialenosť medzi kontaktmi Li-ion batérie.
- LED indikácie zobrazujúce priebeh nabíjania.
- Automatická detekcia polarity a napätia batérie.
- Metódy ukončenia nabíjania:
- - ∆V detekcia
- Bezpečnostný časovač
- Prúdová detekcia
- Detekcia primárnych a zlých článkov
Návod na použitie:
Nabíjačka umožňuje nabíjať rôzne druhy Li-ion batérií. Pred použitím sa pozrite do zoznamu batérií (Compatible List) a nastavte nabíjacie kontakty podľa návodu na použitie (Alignment Guides).
A. Upevnenie Li-ion batérie (Obr. 1)
1. Odsuňte posuvný kryt nabíjačky a vložte Li-ion batériu.
2. Pre články väčšieho rozmeru alebo dlhšej dĺžky, stlačte biele tlačítko na tele nabíjačky. Dôjde k vysunutiu dlhšej časti batériového držiaku. Vložte batériu Li-ion do nabíjačky.
3. Spojte GP AC adaptér s nabíjačkou a zasuňte vidlicu adaptéru do zásuvky el .prúdu (100 – 240V AC). Alternatívne spojte GP DC 12V adaptér s nabíjačkou a zástrčku zasuňte do auto zásuvky pre zapaľovač. Nabíjanie signalizuje LED indikácia na červeno.
4. Nabitie článkov signalizuje LED indikácia na zeleno.
5. Odpojte nabíjač od zdroja el. prúdu.
6. Ak budú do nabíjačky vložené zlé alebo primárne články (nenabíjacie), bude nabíjačka detekovať tieto vložené batérie blikaním červené LED indikácie.
B. Nastavenie pozície nabíjacích konektorov (Obr. 2)
1. Nastavte horizontálnu pozíciu nabíjacích konektorov posunutím ľavého a pravého nabíjacieho konektoru.
2. Pre nastavenie vertikálnej pozície nabíjacích konektorov použite nastavovacie koliečko.
C. Nastavenie posuvného krytu (Obr. 3)
1. Pre malú a štandardnú veľkosť Li-ion článkov odsuňte posuvný kryt nabíjačky.
2. Pre väčšie Li-ion články, ktoré nemožno vložiť po odsunutí posuvného krytu nabíjačky, stlačte a držte biele tlačítko na tele nabíjačky. Odsuňte výsuvný kryt nabíjačky a vložte Li-ion článok. Prisuňte posuvný kryt nabíjačky k nabíjanému článku a zafixujte ho. Tlačítko držte stlačené po celú dobu odsúvania a zasúvania.
D. Nabíjanie AA alebo AAA nabíjacích článkov (Obr. 4)
1. Nabíjajte 2 ks Ni-MH článkov o veľkosti AA alebo AAA. Vždy vkladajte články rovnakej veľkosti a kapacite.
2. Odsuňte posuvný kryt nabíjačky. Nastavte ľavý a pravý nabíjací konektor na pozíciu označenú ikonou batérie.
3. Nastavte vertikálnu pozíciu nabíjacích konektorov otočením koliečka na pozíciu C.
4. Vložte do nabíjačky 2 ks Ni-MH článkov o veľkosti AA alebo AAA.
5. Vložte NiMH batérie do nabíjacích slotov podľa vyznačenej polarity (+/-). Zabráňte prepólovaniu.
6. Spojte GP AC adaptér s nabíjačkou a zasuňte vidlicu adaptéru do zásuvky el .prúdu (100 – 240V AC). Alternatívne spojte GP DC 12V adaptér s nabíjačkou a zástrčku zasuňte do auto zásuvky pre zapaľovač. Nabíjanie signalizuje LED indikácia na červeno.
7. Nabitie článkov signalizuje LED indikácia na zeleno.
8. Odpojte nabíjač od zdroja el. prúdu.
9. Ak budú do nabíjačky vložené zlé alebo primárne články (nenabíjacie), bude nabíjačka detekovať tieto vložené batérie blikaním červené LED indikácie.
Upozornenie
1. Zahriatie batérií pri nabíjaní je normálnym javom. Po plnom nabití batérie postupne vychladnú na izbovú teplotu.
2. Doba nabíjania sa môžu líšiť v závislosti na rôznych kapacitách batérií (viď. Tabuľka doby nabíjania).
3. Vyberte batérie z el. prístroja, pokiaľ ho nebudete používať dlhšiu dobu.
4. Prevádzková teplota nabíjača: 0°C až 40°C.
Bezpečnostné pokyny
• Pred použitím riadne preštudujte návod na použitie a bezpečnostné pokyny.
• Nabíjajte iba Li-ion články a dobíjacie batérie Ni-MH veľ. AA alebo AAA. Nabíjanie iných druhov batérií (napr. NiCd, alkalických, atď.) by mohlo viesť k výbuchu a následnému poraneniu osôb a materiálnym škodám.
• Nikdy nepripájajte iný napájací zdroj než originálne GP príslušenstvo. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu GP nabíjačky a následne viesť k požiaru a následnému poraneniu osôb a materiálnym škodám.
• V prípade poškodenia nabíjačky, AC adaptéru alebo prívodného napájacieho kábla nepoužívajte nabíjačku ani poškodené príslušenstvo.
• Odpojte nabíjačku od zdroja el. prúdu pred čistením alebo v prípade keď nabíjačku nepoužívate.
• Nabíjačku ani AC adaptér nenamáčajte, nevhadzujte do ohňa ani nerozoberajte.
• Nenechávajte batériu pripojenú do nabíjačky dlhšiu dobu. Ako náhle LED indikácie indikuje nabitie, vyberte batériu z nabíjačky a odpojte napájací zdroj nabíjačky od zdroja el. prúdu.
• Nabíjačka je určená pre použitie v suchom vnútornom prostredí. Nabíjačku nevystavujte dažďu, snehu ani iným extrémnym podmienkam.
• Neohýbajte prívodný kábel nabíjačky.
• Spotrebič nie je určený osobám, ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v jeho bezpečnom používaní, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deťom by nemalo byť dovolené sa so spotrebičom hrať.
Nevhadzujte elektrické spotrebiče a batérie ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie a pohodu.
Carregador universal para Li-ion /pilhas NiMH
NL
Características:
- Plataforma universal para instalacão da batería.
- Compativel com todas as pilhas Li-ion 3.6V, 3.7V, 7.2V, 7.4V para câmaras digitais, câmaras de vídeo, telefones móveis e pilhas recarregáveis NiMH AA/AAA
- Contactos das pilhas ajustáveis com facilidade para ler os indicadores de contacto para diferentes perfis de pilhas recarregáveis Li-ion
- LED indicador que mostra o status da carga
- Detecta automáticamente o tipo de pilha e voltagem da mesma.
- Métodos de terminação:
- Voltagem Minus delta (-dV)
- Temporizador de segurança
- Detecção da corrente
- Detecção da pilha principal e danificada.
Instruções de funcionamento:
Tenha em conta que o carregador contém diferentes sets de contacto que podem assegurar e encaixar com os diferentes tipos de pilhas. Por favor, consulte com a Lista de Compatibilidades e o Guia de Alinhamento antes do seu uso.
A. Montagem da batería de Li-ion (Fig. 1)
1. Deslocar para atrás a cubertura deslizante, inserir aa batería até à completa instalação na ranhura de carga.
2. Para as baterías de larga duração ou maior tamanho, pulse o botão de libertação para ampliar a distância de deslocação da cubertura deslizante, inserir antes da batería.
3. Conectar o adaptador AC à tomada de corrente da parede ou ao adaptador de isqueiro da viatura para carregar. O LED fica vermelho quando a carga está em progresso.
4. O LED verde acender-se-à quando a carga se tenha completado.
5. Desconecte o carregador da fonte de alimentação.
6. A batería que esteja defeituosa o LED permanecerá no vermelho.
B. Ajustar a Posição dos Contactos para Carregar (Fig. 2)
1. Ajustar a posição horizontal para os contactos ajustando o contacto direito e esquerdo.
2. Ajustar a posição vertical para os contactos ajustando o contacto do mostrador.
C. Ajustar a Cubertura Deslizante (Fig. 3)
1. Para tamanhos de batería pequenos ou standard, simplesmente retirando a cubertura deslizante.
2. Para baterías de maior tamanho, pressione o botão de libertação mantendo, mova-o deslizando a capa para a frente ou para trás.
D. Carregando Pilhas Recarregáveis AA e AAA (Fig. 4)
1. Para carregar pilhas recarregáveis AA/AAA NiMH, puxar a cubertura deslizante e inserir 2 u. do tamanho AA/AAA no compartimento da batería.
2. Ajustar ambos ajustadores de contacto esquerdo e direito à posição da marca “AA/AAA”.
3. Ajuste o marcador de ajuste na posição C.
4. Ajustar a cubertura deslizante até que as baterías estejam completamente inseridas na ranhura de carga.
5. Inserir pilhas recarregables NiMH nas ranhuras seguindo a polaridade das pilhas. Evitar introduzí-las no sentido oposto.
6. Conectar o adaptador AC à tomada de corrente da parede ou ao adaptador de isqueiro da viatura para carregar. O LED fica vermelho quando a carga está em progresso.
7. O LED verde acender-se-à quando a carga se tenha completado.
8. Desconecte o carregador da fonte de alimentação.
9. A batería que esteja defeituosa o LED permanecerá no vermelho.
Cuidado
1. É normal que as pilhas aqueçam durante a carga e pouco a pouco se esfriem à temperatura ambiente depois de estarem totalmente carregadas.
2. O tempo de carga pode variar segundo as diferentes capacidades das pilhas. (Consulte a Tabela de Tempos de Carga)
3. Retire as pilhas do aparato eléctrico se o dispositivo não vá ser utilizado durante um largo tempo.
4. Temperatura de carga: 0 oC to 40 oC
Precaução
• Leia todas as instruções e advertências antes do seu uso.
• Use a batería de litio ion pack e as pilhas recarregáveis AA / AAA apenas num carregador universal. O uso de outras baterías, anulará a garantia e causará lesões e danos.
• Nunca utilize um carregador ou adaptador que não sejam recomendados por GP, já que isso pode provocar risco de incêndio, curto-circuito ou lesões pessoais.
• Não utilizar o carregador com um cabo ou tomada danificados.
• Desconecte o carregador quando não está em uso.
• Não utilize o carregador se está sujeito a colocar-se em risco de qualquer forma.
• Não molhar, incinerar ou desmontar o carregador ou adaptador.
• Não deixe a batería conectada ao carregador durante um tempo prolongado. Retire a batería depois de ter completado a carga.
• Para uso em interiores e lugares secos. Não exponha o carregador à chuva, neve ou condições extremas.
• Este dispositivo não está disenhado para ser usado por crianças pequenas ou pessoas incapacitadas a menos que tenham sido supervisionados por uma pessoa responsável para assegurar que possam utilizar o dispositivo com segurança.
• As crianças pequenas devem ser supervisionados para se assegurar que não brincam com o dispositivo.
• Não misture os terminais de chumbo.
Não deite no lixo equipamentos eléctricos, use métodos de recolha selectiva para este tipo de desova. Contacte com a entidade reguladora na sua zona para se informar sobre os tipos de recolha selectiva disponiveis. Se os equipamentos eléctricos se desovam em locais não indicados, as substâncias perigosas podem-se infiltrar até à água subterrânea e entrar na cadeia alimenticia, danificando a sua saúde e bem-estar.
Li-ion / NiMH piller için Universal şarj cihazı
SK
Model Özellikleri:
- Universal pil platform
- Dijital fotoğraf makinesi, kamera ve cep telefonlarında kullanılan her türlü 3.6V, 3.7V, 7.2V, 7.4V Li-ion pil ve AA / AAA NiMh şarjlı piller ile uyumludur
- Farklı seviyedeki li-Ion şarjlı piller için kullanımı kolay temas göstergeleri sayesinde pillerin temas yeri ayarlanabilir
- Şarj durumunu gösteren LED gösterge
- Pil tipini ve voltajı otomatik olarak tanıma.
- Şarj sonlandırma metotları:
- Minus delta voltajı (-dV)
- Güvenlik zaman
- Akım tespit
- Primer ve hatalı pilleri tanıma
Çalıştırma Talimatları:
Cihazın farklı pil tiplerini kolaylıkla ve güvenli bir şekilde şarjedebilmeye yarayan farklı kontak setleri mevcuttur. Kullanmadan önce Uyumluluk Listesine mutlaka göz atınız.
A. Li-ion bataryanın yerleştirilmesi (Fig. 1)
1. Kapağı geriye doğru çekiniz, şarj yuvasına tamamen oturuncaya kadar pilinizi yerleştiriniz.
2. Daha uzun ve büyük piller için, pilleri yerleştirmeden sürgülü kapağın mesafesini uzatabilmek için çıkartma düğmesine basınız.
3. AC adaptörünüzü veya çakmak adaptörünüzü takınız. Şarj işlemi başladığında LED gösterge kırmızı yanacaktır.
4. Şarj işlemi tamamlandığında LED gösterge yeşil yanacaktır.
5. Cihazınızın fişini çıkartınız.
6. Hatalı veya bozuk pillerin takılması durumunda LED gösterge yanıp sönecektir.
B. Şarj işlemi için kontakt pozisyonunun ayarlanması (Fig 2)
1. Sağ ve sol kontakları ayarlayarak kontakların yatay pozisyonunu ayarlayınız.
2. Kontak ayarlama kadranını ayarlayarak kontakların dikey pozisyonunu ayarlayınız.
C. Sürgülü kapağın ayarlanması (Fig 3)
1. Küçük ve standard piller için sürgülü kapağı hafifçe geriye doğru çekmeniz yeterlidir.
2. Daha büyük piller için çıkarma düğmesine sıkıca basınız ve tutunuz, sürgülü kapağı ileri-geri hareket ettiriniz.
D. AA ve AAA şarjlı pillerin şarj edilmesi (Fig 4)
1. AA/AAA NiMH şarjlı pilleri şarj etmek için sürgülü kapağı geriye doğru çekerek 2 adet AA/AAA boy pili pil haznesine yerleştiriniz.
2. Sağ ve sol ayarlayıcıların ikisini birden “AA/AAA” işaretinin olduğu pozisyona getiriniz.
3. Ayarlama kadranını C konumuna getiriniz.
4. Piller şarj yuvasına tam olarak yerleşene kadar sürgülü kapağı ayarlayınız.
5.
NiMH pilleri polaritelerine dikkat ederek şarj yuvalarına yerleştiriniz. Ters polariteden kaçınınız.
6. AC adaptörünüzü veya çakmak adaptörünüzü takınız. Şarj işlemi başladığında LED gösterge kırmızı yanacaktır.
7. Şarj işlemi tamamlandığında LED gösterge yeşil yanacaktır.
8. Cihazınızın fişini çıkartınız.
9. Hatalı veya bozuk pillerin takılması durumunda LED gösterge yanıp sönecektir.
Dikkat
1. Şarj işlemi sırasında pillerin sıısnması normal olup, şarj işlemi tammalandığında ısıları oda sıcaklığı seviyesine gelecektir.
2. Şarj süresi pillerin kapasitelerine gore değişiklik gösterir. (Şarj süreleri tablosuna bakınız)
3. Uzun sure kullanmayacaksanız pillerinizi cihazdan çıkartınız.
4. Cihazın çalışma sıcaklığı: 0ºC ila 40ºC arasıdır.
Uyarı
• Kullamadan önce talimat ve uyarıların tamamını okuyunuz.
• Universal şarj cihazınınzda sadece Lityum ion pil paketlerini ve AA/AAA boy şarjlı pilleri şarj ediniz. Diğer pillerin şarj edilmesi durumunda cihazınızın garanti kapsamı dışında kalacağını ve kişisel yaralanmalara sebep olabileceğinizi unutmayınız.
• GP tarafından tavisye edilemyen herhangi bir ek veya ara kablo kullanmayınız. Aksi takdirde yangın, elektrik şoku veya kişisel yaralanmalara sebep olabilirsiniz.
• Cihazınızı hasarlı kablo veya prizde asla kullanmayınız.
• Kullanmadığınız zamanlarda cihazınızı prized tutmayınz.
• Herhangi bir arıza verecek durumdan şüphelendiyseniz cihazı
• Adaptör ve cihazı ıslatmayınız, yakmayınız, parçalarına ayırmaya çalışmayınız.
• Pilinizi uzun sure cihaza bağlı bırakmayınız, şarj işlemi tamamlandıktan sonar pilinizi cihazdan çıkartınız.
• Sadece kapalı ve kuru mekanlarda kullanınız. Cihazınızı yağmur, kar gibi olumsuz hava koşullarına maruz bırakmayınız.
• Çocukların ve yaşlı kimselerin gözetiminiz altında olmadıkları takdirde kullanmalarına izin vermeyiniz, uzak bir yerde muhafaza ediniz.
• Terminal başı
nı kesinlikle bükmeyiniz.
Pil ve elektronik cihazlarınızın atıklarını asla diğer evsel atıklarınızla birlikte aynı kutularda toplamayınız, mutlaka farklı toplama kutuları kullanınız. Aksi takdirde bu atıkların sahip olduğu kimyasallar toprak ve yer altı sularına karışarak insan sağlığını tehlikeye atacaktır.Ülkemizde bu konuyla ilgili detaylı bilgiye www.tap.org.tr adresinden ulaşabilirsiniz.
çalıştırmayınız.
Uniwersalna ładowarka do akumulatorów Li-ion / NiMH
P
Właściwości:
- Uniwersalny panel z możliwością dopasowania do akumulatora
- Zgodna z wszystkimi akumulatorami 3.6V, 3.7V, 7.2V, 7.4V Li-ion do aparatów cyfrowych, kamer, telefonów komórkowych oraz z akumulatorami NiMH w rozmiarze AA/AAA
- Regulowane styki z łatwymi do odczytania znacznikami dla różnych modeli akumulatorów
- Dioda LED wskazująca stan naładowania
- Automatyczne wykrywanie typu i napięcia akumulatora.
- Detekcja stanu naładowania:
- Pomiar –dV
- Timer zabezpieczający
- Pomiar natężenia
- Wykrywanie baterii pierwotnych i wadliwych akumulatorów
Sposób użycia:
Ładowarka umożliwia dopasowanie styków do wielu typów akumulatorów. Proszę sprawdzić w tabeli zgodności akumulatorów i odnieść się do wskazówek graficznych.
A. Mocowanie akumulatorów Li-ion (Fig. 1)
1. Należy odciągnąć pokrywę i włożyć akumulator tak, by był dokładnie dopasowany do wnęki ładowarki.
2. W przypadku większych akumulatorów należy najpierw dopasować skok pokrywy wciskając przycisk zwalniający.
3. Podłączyć zasilacz do sieci albo przejściówkę samochodową do gniazda zapalniczki w samochodzie. Dioda LED zaświeci na czerwono sygnalizując trwający proces ładowania
4. Gdy ładowanie zostanie zakończone, dioda LED zaświeci na zielono.
5. Odłączyć zasilanie ładowarki.
6. W przypadku próby ładowania baterii pierwotnej lub uszkodzonego akumulatora, dioda LED będzie migotać na czerwono.
B. Dopasowanie pozycji styków przed ładowaniem (Fig. 2)
1. Należy dopasować poziomą pozycję styków przesuwając je w odpowiednie miejsca.
2. Należy dopasować pionową pozycję
styków za pomocą pokrętła.
C. Dopasowanie pokrywy (Fig. 3)
1. W przypadku niewielkich akumulatorów regulacja skoku pokrywy nie jest konieczna.
2. W przypadku większych akumulatorów należy najpierw dopasować skok pokrywy przytrzymując jednocześnie wciśnięty przycisk zwalniający.
D. Ładowanie akumulatorów NiMH w rozmiarze AA/AAA (Fig. 4)
1. Należy odciągnąć pokrywę i umieścić 2 akumulatory NiMH AA/AAA w gniazdach.
2. Ustawić styki (lewy i prawy) w pozycji oznaczonej ”AA/AAA” .
3. Ustawić pokrętło regulujące w pozycji “C”.
4. Dopasować pokrywę tak, by akumulatory były dokładnie dopasowane do gniazd.
5. Umieścić akumulatory NiMH w gniazdach, zwracając uwagę na polaryzację (+/-).
6. Podłączyć zasilacz do sieci albo przejściówkę samochodową do gniazda zapalniczki w samochodzie. Dioda LED zaświeci na czerwono sygnalizując trwający proces ładowania
7. Gdy ładowanie zostanie zakończone, dioda LED zaświeci na zielono.
8. Odłączyć zasilanie ładowarki.
9. W przypadku próby ładowania baterii pierwotnej lub uszkodzonego akumulatora, dioda LED będzie migotać na czerwono.
Uwaga
1. Nagrzewanie się akumulatorów w trakcie ładowania jest zjawiskiem normalnym. Temperatura akumulatorów stopniowo obniża się po zakończeniu ładowania.
2. Czas ładowania jest uzależniony od pojemności akumulatora (proszę sprawdzić w tabeli czasów ładowania)
3. Jeśli urządzenie zasilane akumulatorami nie będzie używane przez dłuższy czas, wskazane jest wyjęcie z niego akumulatorów.
4. Temperatura pracy ładowarki: 0°C - 40°C
Środki bezpieczeństwa
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować na wypadek potrzeby ponownego z niej skorzystania.
• W ładowarce można ładować wyłącznie akumulatory Li-ion lub NiMH (AA/AAA). Ładowanie innych akumulatorów lub baterii będzie skutkowało utratą gwarancji oraz może być przyczyną niebezpiecznych dla zdrowia wycieków, eksplozji a nawet pożaru.
• Aby uniknąć ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz obrażeń, nie należy stosować żadnych przedłużaczy ani przejściówek nierekomendowanych przez GP.
• Nie wolno używać ładowarki z uszkodzoną wtyczką lub przewodem zasilającym.
• Nieużywaną ładowarkę należy odłączyć od sieci zasilającej.
• Nie wolno używać ładowarki, jeśli została uszkodzona w jakikolwiek sposób.
Ładowarki ani paneli nie wolno wkłada
ć do wody, do ognia ani rozbierać we własnym zakresie.
• Nie należy pozostawiać akumulatorów w ładowarce przez długi czas. Po zakończeniu ładowania należy wyjąć akumulatory z
ładowarki. Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie można jej wystawiać na działanie deszczu lub śniegu.
• To urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) z obniżoną sprawnością fizyczną lub psychiczną oraz przez osoby z brakiem odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba, że użycie tego urządzenia nadzorują bezpośrednio osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
• Nie zaginać przewodu sieciowego.
Niniejszego urządzenia nie wolno wyrzucać ze zwykłymi, nieposortowanymi odpadami komunalnymi. W celu uzyskania informacji o dostępnych na Państwa terenie metodach utylizacji, należy skontaktować się z władzami lokalnymi. Złomując we właściwy sposób niniejsze urządzenie, ograniczą Państwo ryzyko wystąpienia negatywnego wpływu na środowisko i ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku nieprawidłowej utylizacji.
Waga netto ładowarki: 85g
Універсальний зарядний пристрій для акумуляторів Li-ion / NiMH
TR
Характеристика:
- Універсальна панель – можливість підібрати її під тип акумулятора
- Придатна для зарядки всіх акумуляторів 3.6V, 3.7V, 7.2V, 7.4V Li-ion, що використовуються в цифрових фотоапаратах, камерах, мобільних телефонах, а також акумуляторів типу NiMH, розмір AA/AAA
- Стики з можливістю регулювання їх положення з чіткими означеннями, що відповідають акумуляторам різного типу
- Світлодіод LED, що сигналізує рівень зарядженості
напруги акумулятора.
- Автоматичне викриття типу та
- Детекція рівня зарядженості:
- Вимірювання –dV
- Таймер
- Вимірювання потужності
- Детекція одноразових батарейок та пошкоджених акумуляторів
Користування:
Стики зарядного пристрою можна настроювати на зарядку акумуляторів різного типу. Перевірте це у таблиці та скористайтеся графічними вказівками.
A. Вставлення акумуляторів Li-ion (Рис. 1)
1. Відкрийте кришку та вставте акумулятор, який повинен належним чином поміститися всередині зарядного пристро.
2. У випадку акумуляторів більшого розміру слід дещо пересунути кришку, натискаючи при цьому на кнопку.
блок живлення до мережі або автомобільний перехідник до гнізда автомобільної запальнички. Світлодіод LED
3. Підключіть засвітиться червоним світлом, сигналізуючи, що йде процес зарядки.
4. Після завершення зарядки світлодіод LED засвітиться зеленим світлом.
5. Відключіть зарядний пристрій від джерела живлення.
6. У випадку спроби зарядки одноразової батарейки або пошкодженого акумулятора світлодіод LED миготітиме червоним світлом.
стиків перед зарядкою (Рис. 2)
B. Настроювання положення
1. Потрібно пересунути стики, щоб привести їх у відповідне горизонтальне положення.
2. Вертикальне положення стиків фіксується за допомогою коліщатка.
C. Пересування кришки (Рис. 3)
1. У випадку невеликих акумуляторів немає необхідності пересовувати кришку.
2. У випадку акумуляторів більшого розміру потрібно дещо пересунути кришку, притримуючи при цьому кнопку.
NiMH, розмір AA/AAA (Рис. 4)
D. Зарядка акумуляторів типу
1. Відкрийте кришку та вставте у гнізда 2 акумулятори типу NiMH AA/AAA.
2. Приведіть стики (лівий та правий) у положення, означене символом ”AA/AAA” .
3. Приведіть регулювальне коліщатко у положення “C”.
4. Пересуньте кришку, щоб акумулятори співпадали з гніздами, у яких вони містяться. Вставте акумулятори NiMH у гнізда, звертаючи увагу на відповідні полюси (+/-).
5.
6. Підключіть блок живлення до мережі або автомобільний перехідник до гнізда автомобільної запальнички. Світлодіод LED засвітиться червоним світлом, сигналізуючи, що йде процес зарядки.
7. Після завершення зарядки світлодіод LED засвітиться зеленим світлом.
8. Відключіть зарядний пристрій від джерела живлення.
9. У випадку спроби зарядки одноразової батарейки або пошкодженого акумулятора світлодіод LED миготітиме червоним світлом.
Увага!
1. Акумулятори нагріваються під час зарядки. Це нормальне явище. Температура акумуляторів поступово знижується після завершення зарядки.
2. Час зарядки залежить від ємності акумулятора (перевірте в таблиці по зарядці).
3. Якщо пристрій, що працює на акумуляторах, не використовується протягом довшого часу, доцільно вийняти з нього акумулятори.
4. Робоча температура зарядного пристрою: 0ºC - 40ºC
Правила безпеки
• Перед початком користування детально ознайомтеся з цією інструкцією. Інструкцію збережіть на випадок потреби скористатися нею у майбутньому
• Зарядний пристрій призначений для зарядки виключно акумуляторів типу Li-ion або NiMH (AA/AAA). Зарядка інших акумуляторів чи батарейок викликає втрату гарантійних прав та може стати причиною небезпечних для здоровя витоків, вибухів чи пожежі.
• Щоб уникнути ризику пожежі, удару електричним струмом та інших ушкоджень, ні в якому випадку не користуйтеся іншими
або перехідниками, окрім рекомендованих компанією GP.
здовжувачами
Заборонено користуватися зарядним пристроєм з пошкодженою вилкою або проводом живлення.
Якщо зарядний пристрій не використовується, відключіть його від мережі живлення.
Заборонено користуватися пошкодженим у будь-який спосіб зарядним пристроєм.
Заборонено вкидати зарядний пристрій та панель у воду, вогонь та самовільно розбирати їх.
довгий час тримати акумулятори у зарядному пристрої. Акумулятори слід вийняти з зарядного пристрою після
Заборонено завершення зарядки.
Зарядний пристрій призначений для вжитку виключно в закритих приміщеннях. Оберігайте його від дощу та снігу.
Даним пристроєм не повинні користуватися особи (в тому числі діти) з недостатньою фізичною та психічною справністю, а
, що не мають відповідних знань та досвіду, за винятком випадків, у яких користування пристроєм відбувається
також особи під наглядом осіб, безпосередньо відповідальних за їх безпеку.
• Не загинайте провід.
Вага нетто зарядного пристрою: 85 г
Заборонено викидати даний пристрій разом зі звичайними, несортованими комунальними відходами. З метою отримання інформації про методи утилізації, доступні у Вашому регіоні, звертайтесь до місцевої влади. Дбаючи про відповідну утилізацію даного пристрою, Ви обмежуєте ризик негатив ного впливу на навколишнє середовище та здоров'я людей, який міг би мати місце внаслідок неправильної утилізації
.
Încărcător universal pentru pachete Li-ion (camere foto / video) şi baterii reîncărcabile cilindrice NiMH (AA / AAA)
PL
Caracteristicile încărcătorului
- Platformă reglabilă universală;
- Compatibilitate cu toate pachetele de 3.6V, 3.7V, 7.2V, 7.4V Li-ion pentru camere digitale, camere video, telefoane mobile şi baterii reîncărcabile cilindrice AA şi AAA;
- Contacte ajustabile;
- Indicator cu LED a statusului încărcării;
- Detectare automată a tipului de baterie şi a tensiunii;
- Metode de finalizare a încărcării:
- Minus delta voltage (-dV);
- Temporizare de siguranţă;
- Detectare a intensităţii curentului de încărcare;
- Detectare automată a bateriilor reîncărcabile defecte şi a bateriilor de unică folosinţă (alcaline şi/sau zinc-carbon) introduse accidental în încărcător.
Instrucţiuni de utilizare
Încărcătorul conţine diferite seturi de contacte care se potrivesc perfect cu diferite modele de pachete reîncărcabile Li-ion (baterii). Înainte de utilizare verificaţi lista de compatibilităţi şi ghidul de montare al bateriei în încărcător.
A. Montarea pachetului reîncărcabil Li-ion (Fig.1)
1. Trageţi capacul încărcătorului, introduceţi bateria până la fixarea perfectă a acesteia în spaţiul destinat acesteia în corpul încărcătorului;
2. Pentru baterii mai lungi sau cu corp mai mare înainte de introducerea bateriei apăsaţi butonul de extindere a corpului încărcătorului;
3. Conectaţi încărcătorul la sursa de curent din încăpere sau autoturism. LED-ul va avea culoarea roşie cât timp încărcarea este în curs;
4. LED-ul va deveni verde în momentul în care bateriile sunt complet încărcate;
5. Deconectaţi încărcătorul de la sursa de curent;
6. LED-ul va lumina intermitent pe culoarea roşie atunci când baterii reîncărcabile defecte sau baterii de unică folosinţă (alcaline şi/sau zinc-carbon) vor fi introduse accidental în încărcător.
B. Poziţionarea corectă a contactelor (Fig.2)
1. Adaptaţi pe orizontal
ă (stânga / dreapta) poziţia contactelor;
2. Ajustaţi poziţia contactelor pe verticală cu ajutorul butonului lateral;
C. Ajustarea prin culisarea capacului (Fig.3)
1. Pentru baterii cu dimensiuni standard doar deplasaţi înspre înapoi capacul culisant;
2. Pentru baterii supradimensionate, apăsaţi butonul şi menţineţi-l apăsat până la găsirea reglajului perfect prin mişcări înainte/înapoi;
D. Încărcarea bateriilor reîncărcabile AA Şi AAA (Fig.4)
1. Culisaţi capacul încărcătorului şi introduceţi bateriile în locaşurile speciale;
2. Ajustaţi contactele (stânga / dreapta) până la poziţionarea corectă a bateriilor;
3. Poziţionaţi butonul lateral la pozitia ”C”;
4. Deplasaţi capacul culisant până bateriile reîncărcabile sunt complet introduse în nişa încărcătorului;
5. Introduceţi bateriile reîncărcabile NiMH în încărcător respectând polaritatea. Evitaţi încărcarea inversă.
6. Conectaţ
i încărcătorul la sursa de curent din încăpere sau autoturism. LED-ul va avea culoarea roşie cât timp încărcarea este
în curs;
7. LED-ul va deveni verde în momentul în care bateriile sunt complet încărcate;
8. Deconectaţi încărcătorul de la sursa de curent;
9. LED-ul va lumina intermitent pe culoarea roşie atunci când baterii reîncărcabile defecte sau baterii de unică folosinţă (alcaline şi/sau zinc-carbon) vor fi introduse accidental în încărcător.
Atenţionare
1. Este normal ca bateriile reîncărcabile să se încălzească în timpul încărcării. Vor reveni gradual la temperatura camerei după ce încărcarea va lua sfârşit.
2. Timpul de încărcare poate fi diferit pentru baterii reîncărcabile de capacităţi diferite (verificaţi în tabelul alăturat).
3. Scoateţi bateriile din aparatele electronice, dacă acestea urmeză să nu fie utilizate o perioadă mai lungă de timp.
4. Temperatura de operare: 0°C la 40°C.
Avertisment
• Citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările înainte de utilizarea încărcătorului;
• Încărcaţi doar pachete Li-ion şi baterii reîncărcabile AA/AAA! Încercarea de a încărca alte baterii va determina pierderea garanţiei şi poate cauza accidente şi pagube;
• Nu folosiţi niciodată cabluri de alimentare sau prelungitoare nerecomandate de GP, în caz contrar exista riscul producerii incendiilor, electrocutării sau răniri;
• Nu utilizaţi încărcatorul cu un cablu deteriorat;
• Deconectaţi încărcătorul când nu îl utilizaţi;
• Nu mai utilizaţi încărcătorul dacă observaţi orice posibilă defecţiune / deteriorare;
• Nu udaţi, incineraţi sau dezasamblaţi încărcătorul sau adaptorul;
• Îndepărtaţi bateriile dacă urmează să nu îl utilizaţi o perioadă mai lungă de timp;
• A se folosi numai în înc
ăperi sau locuri uscate. A nu se expune la ploaie, zăpadă sau condiţii climatice extreme.
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor sau a persoanelor cu handicap, fără o supervizare adecvată.
Nu aruncaţi aparatura electrica veche cu gunoiul menajer. Contactaţi autorităţile locale pentru a primi informaţiile necesare legat de posibilităţile de reciclare disponibile. Aceste deşeuri pot conţine substanţe periculoase care pot afecta negativ sănătatea şi viaţa noastră a tuturor.
UA
RO
Universal Charger
KB04
Užívateľská príručka (SK)
Ľavý nabíjací konektor (horizontal)
Pravý nabíjací konektor
Nabíjač
Priestor
(horizontal)
pre nabíjanie
Posuvný kryt
Nastavovacie koliečko
6 ~ 8
3.5 ~ 5
1.5 ~ 3
pozície (vertikálne)
LED indikácia / Tlačítko vysunutia
Doba nabíjania
(Li-ion batérii)
K
apacita (mAh) Čas (min.)
500 ~ 1200
60 ~ 130
1300 ~ 2000
140 ~ 200
2100 ~ 2400
210 ~ 250
LED indikácia
Stav Indikácia
Nabíjanie Červená Batéria nabitá Zelená Chyba/primárna/
Bliká červená
zlá batéria
Nastavenej pozície konektorov pre nabíjanie (Obr.2)
Contact Adjusters
Adjusting Dial.
Nabíjenie AA alebo AAA nabíjacích článkov (Obr.4)
00 05 10 15 20 25 30 35 38
AA/AAA
+
-
AAA\AA
­+
+
-
­+
DC vidlica napájacieho AC/DC adaptéru
Doba nabíjania (NiMH nabíjacich článkov)
GP Battery kapacita (mAh / series) Doba nabíjeni (h)
2100 ~ 2700
AA
1300 ~ 1800
AAA
600 ~ 1000
Špecifikácia
Vstup : 12V DC Výstupné napätie : 8V DC Nabíjací prúd : 1000 mA (3.6V /7.2V Li-ion články) 500 mA (AA / AAA NiMH články) Metódy ukončenía nabíjania : 100 mA max (Li-ion články)
-dV (NiMH AA/AAA) ochranný časovač
Pokyny pre nastavenie a vloženie článkov
Pripevnenie Li-ion článkov (Obr.1)
Nastavenie posuvného krytu (Obr.3)
Loading...