Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use.
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and
installation, however, remain the same.
!It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is
together with the product.
!Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety.
!Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models or elements to
purchase, not supplied.
Caution
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the
mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the
appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating!
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.
The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other
gas combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking appliance.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the
regulations provided by the local authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the nonobservance of the instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate
department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version.
The models with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connected to an external suction device (not
supplied).
The connecting instructions are supplied with the peripheral suction unit.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located
on top of the hood.
Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.
In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easily from the
room to the outside.
Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a
drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
!Use a duct of the minimum indispensible length.
!Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).
!Avoid drastic changes in the duct cross-section.
!Use a duct with an as smooth as possible inside.
!The duct must be made of certified material.
Filter version
One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual retailer.
The filter removes the grease and smells from the extracted air before sending it back into the room through the upper outlet grid.
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range
hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not
fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole
switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the
mains cable is correctly assembled.
The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service.
Mounting
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must verify
suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of
the hood. Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only.
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after
terminating cooking.
WHT68INI, WHT68INB
12
1ON/OFF lights
2ON / OFF motor / Speed Increase
Turning the knob into position “0” during functioning, the hood turns OFF.
Turning the knob from position “0” into position “1” hood passes from the OFF state to speed 1.
Turning the knob in right direction (hood in ON state) the motor speed is increased from speed 1 to intensive
Speed 1: 1
Speed 2: 2
Speed 3: 3
WHT68AINI, WHT68AINB
12
1.Mechanical control cooperates with the electronics assembly – it serves only as a control panel. The electronics assembly
is responsible for activation of the motor’s power supply.
2. By turning the wing knob clockwise from position 0 to position 1, the motor goes into first gear and stays in first gear until this
position is altered manually. Reverse action reverts the settings to their previous state – gear 0.
3. By turning the wing knob clockwise from position 1 to position 2, the motor goes into second gear and stays in second gear
until this position is altered manually. Reverse action reverts the settings to their previous state – gear 1.
4.By turning the wing knob clockwise from position 2 to position 3, the motor goes into third gear and stays in third gear until
this position is altered manually. Reverse action reverts the settings to their previous state – gear 2.
5.By turning the wing knob clockwise from position 3 to position P, the motor goes into fourth gear and stays in fourth gear for
five minutes, unless this position is altered manually within that time. Once 5 minutes passes, the motor returns to gear 3.
The wing knob has an auto-return function in this position – once the wing knob is released, it returns to position 3.
Repeat action reverts the settings to their previous state – gear 3. During the operation of the 4th gear (BOOST function),
the light indicator flashes white.
6.By turning the wing knob anti-clockwise from position 0 to position A, the automatic function of adjusting the motor’s speed
depending on the conditions detected under the hood is switched on – Automatic.
The wing knob has an auto-return function in this position – once the wing knob is released, it returns to position 0.
When the device operates in the Automatic mode, the light indicator lights up white.
Maintenance
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the
connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat
filters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may cause
fire risks.
Therefore, we recommend observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance
or failure to observe the above safety recommendations.
Grease filter
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession –
indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low
temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Replacing lamps
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
1. Remove the bulb halogen
2. Replace burned-out light bulb. Use only the contribution GU10 bulbs. After replacing the bulb needs to be cleaned.
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted properly into their housings before you call for technical assistance.
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации
Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при
использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка
предназначена исключительно для домашнего использования.
Вытяжка может иметь дизайн, отличающийся от вытяжки показанной на рисунках данного руководства, тем не
менее, руководство по эксплуатации, техническое обслуживание и установка остаются те же.
!Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно было обратиться к ней в любой момент. Если изделие
продается, передается или переносится обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним.
!Внимательно прочитать инструкции: в них находится важная информация по установке, эксплуатации
и безопасности.
!Запрещается выполнять изменения в электрической или механической части изделия или в трубах рассеивания.
Примечание: принадлежности, обозначенные знаком “(*)” поставляются по спецзапросутолькок некоторым моделям
или в случае необходимости в закупке деталей, которые не были поставлены.
Внимание!
Внимание! Не подключайтеприборкэлектрическойсети, покаоперациипоустановкеполностьюнезавершены.
Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходе отсоедините вытяжку от сети, вынув вилку или выключив
общий выключатель электрической сети.
Для выполнения всех операций по установке и уходу используйте рабочие перчатки.
Дети или взрослые не должны пользоваться вытяжкой, если по своему физическому или психическому состоянию не
в состоянии этого делать, или если они не обладают знаниями и опытом необходимыми для правильного и безопасного
управления прибором.
Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не играли с прибором.
Не используйте вытяжку, если решетка неправильно установлена!
Категорически запрещается использовать вытяжку в качестве опорной плоскости, если это специально не оговорено.
Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда Вы используете вытяжку в кухне одновременно с другими
приборами на газу или на другом горючем.
Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу через воздуховод, используемый для выброса дымов от
приборов с газовым сжиганием или с питанием другими горючими.
Категорически запрещается готовить блюда “под пламенем”, поскольку свободное пламя может повредить фильтры
и стать причиной пожара; поэтому, воздерживайтесь от этого в любом случае.
Жаренье в большом количестве масла должно производиться под постоянным контролем, имея в виду, что перегретое
масло может воспламеняться.
При использовании вместе с прочими аппаратами для варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться. Что
касается технических мер и условий по технике безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь строго правил,
предусмотренных регламентом местных компетентных властей.
Производите периодическую очистку вытяжки как внутри, так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ В МЕСЯЦ
с соблюдением условий, которые специально предусмотрены в инструкциях по обслуживанию данного прибора).
Несоблюдение инструкций по чистке вытяжки и по замене и чистке фильтров может стать причиной пожара.
Не используйте и не оставляйте вытяжку без правильно установленных лампочек в связи с возможным риском удара
электрическим током.
Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном руководстве.
Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE). Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете
предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли
бы иметь место в противном случае.
Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает, что при утилизации данного изделия
с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать
в соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки
обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное
изделие.
Пользование
Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха.
Модели вытяжек без моторного блока могут работать в одном режиме отвода воздуха наружу, поэтому они должны быть
подсоединены к внешней вытяжной установке (не входит в поставку).
Инструкции по соединениям поставляются с периферийным вытяжным узлом.
Исполнение с отводом воздуха
В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод, подсоединенный к соединительному кольцу.
Диаметр выводной трубы должен соответствовать диаметру соединительного кольца.
Внимание! Выводная труба не входит в комплект и должна быть приобретена отдельно.
В горизонтальной части труба должна быть немного приподнята к верху (на около 10°) так, чтобы воздух быстрее мог
выходить наружу. Если вытяжка снабжена угольным фильтром, то уберите его
Подсоединить вытяжку к выводной трубе с диаметром соответствующим отверстию выхода воздуха (соединительный
фланец).
Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощности всасывания воздуха и резкое увеличение уровня
шума.
Производитель снимает с себя всякую ответственность по отношению выше сказанного.
!Использоватьтрубу с минимально необходимой длиною.
!Использоватьтрубу с наименьшим количеством изгибов (максимальный угол изгиба: 90°).
!Избегатьрезкого изменения сечения трубы.
!Внутренняяповерхность используемой трубы должна быть как можно более гладкой.
!Материалтрубы, должен быть утвержден, согласно норматив.
Исполнение с отводом воздуха
Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух
обезжиривается и дезодируется перед тем, как вновь возвращается в помещение через верхнюю решетку.
Установка
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее
50cm – для электрических плит, и не менее 65cm для газовых или комбинированных плит.
Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено большее расстояние, то учтите это.
Электрическое соединение
Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке технических данных, которая
размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему,
отвечающему действующим правилам, который должен быть расположен в легкодоступном месте, что можно сделать
и после установки. Если же вытяжка не снабжена вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный разъем не
расположен в доступном месте, также и после установки, то используйте надлежащий двухполюсный выключатель,
обеспечивающий полное размыкание сети при возникновении условий перенапряжения 3-ей категории, в соответствии
с инструкциями по установке. Внимание! прежде чем подключить к сети питания электрическую систему вытяжки
и проверить исправное функционирование ее убедитесь в том, что кабель питания правильно смонтирован.
Вытяжка имеет специальный кабель электропитания; в случае повреждения кабеля, необходимо заказать его в службе
по техническому обслуживанию.
Установка
Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в большинстве стен/потолков. Однако, необходимо обратиться
к квалифицированному технику и убедиться в том, что материалы пригодны для данного типа стены/ потолка.
Стена/потолок должны обладать достаточной прочностью с учетом массы прибора.
Функционирование
Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Мы
рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в
течение 15 минут приблизительно по окончании процесса.
WHT68INI, WHT68INB
12
1.Вкл./выкл. освещения
2.Вкл./выкл. мотора / переключение скорости
Если во время работы вытяжки переключатель установить в положение 0, вытяжка выключится.
Если переключатель повернуть из положения 0 в положение 1, вытяжка включится на 1-й скорости.
Чтобы увеличить скорость работы вытяжки, поворачивайте переключатель далее по часовой стрелке.
Скорость 1: 1
Скорость 2: 2
Скорость 3: 3
WHT68AINI, WHT68AINB
12
1.Механический поворотный переключатель работает совместно с электронным блоком управления и служит
только для переключения режимов. Включение мотора вытяжки осуществляется электронным блоком
управления.
2.Поверните переключатель по часовой стрелке из положения 0 в положение 1. Мотор вытяжки работает на 1-й
скорости, пока вы не переключите скорость вручную.
Поверните переключатель в обратном направлении в положение 0. Мотор вытяжки не работает.
3.Поверните переключатель по часовой стрелке из положения 1 в положение 2. Мотор вытяжки работает на 2-й
скорости, пока вы не переключите скорость вручную.
Поверните переключатель в обратном направлении в положение 1. Мотор вытяжки работает на 1-й скорости.
4.Поверните переключатель по часовой стрелке из положения 2 в положение 3. Мотор вытяжки работает на 3-й
скорости, пока вы не переключите скорость вручную.
Поверните переключатель в обратном направлении в положение 2. Мотор вытяжки работает на 2-й скорости.
5.Поверните переключатель по часовой стрелке из положения 3 в положение Р. В течение пяти минут мотор
вытяжки работает на 4-й скорости, если не переключить скорость вручную. Через 5 минут вытяжка автоматически
переключится на 3-ю скорость.
Переключатель в этом положении имеет функцию автовозврата: после завершения работы в режиме Р (4-я
скорость) переключатель автоматически возвращается в положение 3.
Или вручную поверните переключатель в обратном направлении в положение 3. Мотор вытяжки работает на 3-й
скорости.
Во время работы на 4-й скорости (режим BOOST) индикатор мигает белый цветом.
6.Поверните переключатель против часовой стрелки из положения 0 в положение А. Вытяжка работает в
автоматическом режиме AdaptTech, при котором прибор автоматически определяет интенсивность испарений и в
соответствии с этим регулирует мощность работы мотора.
Переключатель в этом положении имеет функцию автовозврата: переключатель автоматически возвращается в
положение 0.
Во время работы режима AdaptTech горит белый индикатор.
Уход
Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или техническому обслуживанию, отсоедините вытяжку
от электросети, отсоединяя вилку или главный выключатель помещения.
Очистка
Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри, так и снаружи (по крайней мере с той же периодичностью, что
и уход за фильтрами для задержки жира). Для чистки используйте специальную тряпку, смоченную нейтральным
жидким моющим средством. Не применяйте средства, содержащие абразивные материалы.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание: Не соблюдение правил чистки прибора и замены фильтров может привести к риску возникновения пожара.
Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные инструкции.
Снимается любая ответственность в связи с возможными повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта или несоблюдения вышеописанных предупреждений.
Фильтры задержки жира
Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система индикации
насыщения фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает на данную необходимость) неагрессивными
моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья.
При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его
фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной.
Для снятия фильтра задержки жира потяните к себе подпружиненную ручку отцепления фильтра.
Замена ламп
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том, что они остыли.
1.Снимите галогенная лампа
2.Замените перегоревшую лампочку. Используйте только вклад GU10 луковицы. После замены лампы необходимо
очистить.
Если система подсветки не работает, проверьте корректную установку ламп в гнездах, прежде чем обратиться в центр
технической помощи.
Официальный импортер и уполномоченное лицо в
РФ: ООО "Горенье БТ",
119180, Москва,Якиманская наб., 4, стр. 1,
Тел. 8-800-700-05-15
Произведенно в Польше
UA - Інструкція з монтажу і експлуатації
Чіткодотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Виробникзнімає з себе всяку відповідальність за
неполадки, збитки або пожар, що може мати місце при використанні прибору внаслідок невиконання інструкцій,
приведених в даному керівництві. Витяжка призначена виключно для побутового використання.
Кухонна витяжка може мати дизайн, що відрізняється від витяжки зображенної на малюнках цієї інструкції але
в любому випадку інструкції з монтажу, технічному обслуговування та експлуатації залишаются без змін.
!Важливо зберегти ці інструкції для того, щоб можна було звернутися до них в любий час. У випадку продажу,
передачі чи переїзду, переконатися в тому щоб інструкції були разом з виробом.
!Уважнопрочитати інструкції: В них міститься важлива інформація з встановлення, використання та безпеки.
!Забороненовиконувати електричні чи механічні зміни у виробі чи у вивідних каналах.
Примітка: деталі, зазначенізнаком "(*)" постачаються по спеціальномузамовленнюлишедодеякихмоделей, або
у випадку необхідності в закупці деталей, які не були поставлені.
Попередження по безпеці
Увага! Не під’єднувати пристрій до електромережі поки установка повністю не завершена.
Перед виконанням будь-якої операції по чистці або ремонту, відключити ковпак від електромережі, виймаючи вилку або
відключаючи основний вимикач приміщення. Обладнання не призначено для використання з боку дітей або людей
з обмеженими фізичними можливостями сприйняття або розумовими і з відсутністю досвіду і знань, за винятком випадків
коли вони знаходяться під наглядом або навчені використовувати обладнання людиною, що відповідає за їх безпеку.
Не допускайте дітей до приладу без нагляду обладнання. Не використовуйте витяжку, якщо решітка неправильно
змонтована витяжний ковпак без правильно вмонтованої решітки!
Витяжка не повина використовуватись як опорна поверхня, лише у випадках коли ясно про це сказано.
В випадку використання витяжки разом з іншими пристроями на газі або інших горючих, приміщення має мати достатню
вентиляцію. Повітря, що всмоктується не має бути направлено в витяжний канал, який використовується для викиду
димів від роботи пристроїв на газі або інших горючих.
Суворо забороняється готувати удалить їжу під вогнем. Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і може
викликати пожежу, отже необхідно уникати його використання у будь-якому випадку.
Смаження має відбуватися під контролем, щоб уникнути займання розігрітої олії.
Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли використовуються разом з приладами для варіння.
Що ж стосується використання технічних правил та правил безпеки для викиду димів, то необхідно чітко дотримуватись
нормативів, передбачених місцевими інстанціями.
Чищення витяжки має регулярно проводитися, як всередині, так і назовні (НЕ МЕНШЕ ОДНОГО РАЗУ НА МІСЯЦЬ,
в будь-якому випадку виконувати всі інструкції, що описані в цьому керівництві).
Недотримання норм очищення витяжки та заміни і очищення фільтрів може викликати ризик пожежі.
не використовуйте і не залишайте без вірно вмонтованих ламп у зв’язку з можливим ризиком удару електричним
струмом.
Не несеться жодної відповідальності за несправності, ушкодження та пожежі нанесені пристрою, що є наслідком
недотримання порад, поданих в даній інструкції.
Даний виріб промаркований відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC, утилізація електричного і електронного
обладнання (WEEE). Забезпечуючи вірну утілізацію цього виробу, Ви допоможете попередити потенційні негативні
наслідки для оточуючого середовища
і здоров’я людини, котрі могли б мати місце в протилежному випадку.
Символ на самому виробі або на супроводжуючому його документі вказує, що при утилізації цього виробу з ним не
можна поводитися як зі звичайними побутовими відходами. Він має здаватися у відповідний пункт прийому електричного
і електронного обладнання для подальшої утилізації. Здавання на злам повинно виконуватися згідно
з місцевими правилами по утилізації відходів. Для більше детальної інформації про правила поводження з такими
виробами, їх утилізації і переробки звертайтесь в місцеві органи влади, в службу по утилізації відходів, або в магазин,
в якому Ви придбали даний виріб.
Використання
Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з
рециркуляцією повітря.
Моделі ковпаків без моторного блоку можуть працювати лише в одному режимі відводу повітря назовні, тому повинні
бути під’єднані до зовнішньої витяжної установки (не входить в поставку).
Інструкції щодо під'єднання постачаються з периферійним обладнанням.
Режим рециркуляції
Пари виводяться назовні через вивідну трубу закріплену до фланця з'єднання.
Діаметр вивідної труби повинен відповідати діаметру з’єднувального кільця.
Увага! Вивідна труба не постачається і тому необхідно її придбати окремо.
В горизонтальній частині вивідна труба має бути трохи піднята (під кутом близько 10°) так щоб можна було швидше
виводити повітря назовні.
Якщо витяжний ковпак має вугільні фільтри, то їх треба зняти.
Під’єднати ковпак до настінної вивідної труби та вивідного отвору з однаковим діаметром виходу повітря (з’єднуючий
фланець).
Використання настінних вивідних труб та отворів з меншим діаметром приведе до зменшення ефективності
всмоктування та значне збільшення рівня шуму.
Тому ми знімаємо з себе всяку відповідальність по вищесказаному.! Використати якомога короткий витяжний канал.
!Використативитяжний канал з якомога найменшою кількістю поворотів (максимальнийкут повороту: 90°).
!Уникатирізких змін площі перерізу витяжного каналу.
!Використовуватиканал з якомога гладенькою поверхнею.
!Матеріалвитяжного каналу має відповідати нормативам.
Фільтруючий тип
Втягнуте повітря знежирюється та очищується та знову повертається в приміщення. Для того,щоб використовувати
ковпак у цьому режимі, необхідно встановити додаткову систему фільтрів з активованим вугіллям.
Інсталяція
Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на кухонній плиті має бути не менше 50cm, у випадку електричних
плит, та 65cm, у випадку газових та комбінованих плит.
Необхідно приймати до уваги відстані, якщо вказуються в інструкції з інсталяції газової плити.
Під’єднання до електромережі
Напруга в електромережі має відповідати вказаним характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині витяжки.
Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то слід під’єднати витяжку до розетки, що відповідає
існуючим нормам та знаходиться в доступному місці, що можна виконати й після інсталяції. Якщо ж вилка не входить в
комплект (пряме під’єднання в електромережу), або розетка не знаходиться в доступному місці, також і після інсталяції,
то слід вмонтувати належний двох-полюсний вимикач, який забезпечить повне відключення від мережі в умовах
перенапруги III категорії, в повній відповідності з правилами інсталяції.
Увага! перед тим як знову підключитивитяжку до електромережі і перевірити правильність роботи,завжди контролюйте
щоб шнур мережі був змонтований вірно. Витяжний ковпак має спеціальний провід живлення; у випадку пошкодження
проводу, замовте його у службі технічного обслуговування.
Інсталяція
В комплект витяжки входять шурупи для кріплення, розраховані на більшість типів стін/стель. Проте необхідно
звернутися до кваліфікованого техніка для перевірки придатності матеріалів в залежності від типу стіни чи стелі.
Стіна/стеля повинні бути достатньо міцними, щоб витримати вагу витяжки.
Функціонування
Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити
витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишити його включеним на протязі 15 хвилин після закінчення готування
їжі.
WHT68INI, WHT68INB
12
1Увім./Вимк. світла
2Увім./Вимк. двигун / Збільшення швидкості
Щоб вимкнути витяжку протягом роботи, поверніть регулятор у позицію «0».
Щоб перейти із вимкненого стану до роботи на першій швидкості, поверніть регулятор у позицію «1».
Повертаючи регулятор за годинниковою стрілкою в увімкненому стані, Ви збільшуєте швидкість роботи витяжки
Швидкість 1: 1
Швидкість 2: 2
Швидкість 3: 3
WHT68AINI, WHT68AINB
12
1.Механічне управління працює спільно з блоком електроніки - воно служить тільки в якості регулятора. За
включення живлення двигуна відповідає блок електроніки.
2.Поворотом ручки регулятора за годинниковою стрілкою з положення 0 у положення 1 запускається двигун на
першій швидкості і залишається на ній до тих пір, поки положення не буде змінено вручну.
Поворотом регулятора у зворотному напрямку двигун повертається в попередній стан - 0 швидкість.
3.Поворотом ручки регулятора за годинниковою стрілкою з положення 1 в положення 2 двигун перемикається на
другу швидкість і залишається на ній до тих пір, поки положення не буде змінено вручну.
Поворотом регулятора у зворотному напрямку двигун повертається в попередній стан - 1 швидкість.
4.Поворотом ручки регулятора за годинниковою стрілкою з положення 2 в положення 3 двигун перемикається на
третю швидкість і залишається на ній до тих пір, поки положення не буде змінено вручну.
Поворотом регулятора у зворотному напрямку двигун повертається в попередній стан - 2-а швидкість.
5.Поворотом ручки регулятора за годинниковою стрілкою з положення 3 в положення P двигун перемикається на
четверту швидкість і залишається на ній протягом п'яти хвилин, якщо в цей час не буде переключено положення
вручну. Через 5 хвилин двигун повертається на 3-ю швидкість.
Ручка регулятора в цьому положенні автоматично повертається - ручка автоматично повертається в положення 3.
Поворотом регулятора у зворотному напрямку двигун повертається в попередній стан - третя швидкість.
Під час роботи на 4-ій швидкості (BOOST функція) індикатор блимає білий кольором.
6.Поворотом регулятора проти годинникової стрілки, з положення 0 у положення А запускається функція
автоматичної адаптації швидкості двигуна залежно від умов під витяжкою - Автомат.
Ручка регулятора в цьому положенні автоматично повертається - після закінчення ручка повертається
в положення 0.
Під час роботи Автомату світиться білий індикатор.
Догляд
Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи обслуговування, від’єднайте витяжку від електромережі, витягуючи вилку
або відключаючи головний вимикач житла.
Чистка
Витяжка має чиститись часто і як зовні так і в середині (по крайній мірі з такою ж періодичністю як і догляд за фільтрами
для затримання жирів). Для чистки використовуйте спеціальну серветку, намочену нейтральним рідким миючим
засобом.
Не використовуйте засоби що мають абразивні матеріали.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!
Увага: Не виконання правил чищення і заміни фільтрів може привести до ризику виникнення пожежі. Тому рекомендуємо
дотримуватись приведених інструкцій. Знімається всяка відповідальність в зв'язку з можливими ушкодженнями двигуна і
пожежами, що виникли внаслідок невірного ремонту або не виконання вищеописаних попереджень.
Фільтр затримки жирів
Затримує жировi сполучення, що виникають під час приготування їжі.
Повинен чиститися один раз в місяць (або коли система індикації переповнення фільтрів, якщо є у вашій моделі, вказує
на дану необхідність), з використанням неагресивних миючих засобів вручну або в посудомиючій машині при низькій
температурі і короткому циклі.
При митті в посудомиючій машині може мати місце деяке знебарвлення фільтру,проте його фільтруючі характеристики
залишаються незмінними.
Для зняття фільтру затримки жиру потягніть на себе пружинну ручку відчеплення фільтру.
Заміна Ламп
Відключити прилад від електромережі.
Увага! Перш ніж торкати лампи необхідно впевнитися що вони охололи.
1.Зніміть галогенні лампи
2.Замініть лампочку. Використовуйте тільки внесок GU10 цибулини. Після заміни лампи необхідно очистити.
Якщо система підсвітки не працює, перевірте вірну установку ламп в гнізда, перед тим як звертатися до центру технічної
допомоги.
KZ— Жинақтау және пайдалану жөніндегі құралы
Осы құралдың нұсқауларын ұстаныңыз! Осы құралдың нұсқауларын ұстанбау салдарынан туындаған
ақаулықтар, шығын немесе аспаптың тұтануына өндіруші жауапкершщілікті алып жүрмейді. Аспап үй жағдайында
пайдалануға арналған. Аспапта осы құралдың суретінде көрсетілген аспаптың дизайнынынан айырмашылығы
болуы мүмкін, сонымен қатар пайдалану, техникалыққызмет көрсету және жинақтау жөніндегі нұсқаулары
сол қалпында қалады.
!Осы құралды аспапқа жақын ұстаңыздар. Міндетті түрде нұсқаулықты және басқа да қоса берілген
құжаттаманы сақатңыз. Аспапты жаңа иеленушіге беру барысында осы құжаттарды да беруді ұмытпаңыз.
!Құралды мұқият оқып шығыңыз: онда жинақтау, пайдалану және қауіпсіздік жөніндегі маңызды ақпарат бар.
!Осы аспаптыңқұрылымына, электр схемасына және жұмыспен өтелген ауаны бөлу жүйесіне кез келген
өзгерістер енгізуге тыйым салынады.Ескертпе: Мына «(*)» жұлдызшамен белгіленген керек-жарақтары кейбір модельдерге немесе аспаптың толық емес
құрастырылуы жағдайында тапсырыспен жеткізіледі.
Назар аударыңыз!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жинақтау толық аяқталмағанша, аспапты электр желісіне қоспаңыздар.
Тазарту және кез келген басқа да жұмыстар алдында аспаптың жалғама кабелі розеткадан суырылғанына немесе
электр желісінің жалпы сөндіргіші өшірілгеніне көз жеткізіңіздер.
Жинақтау және қызмет көрсету бойынша кез келген операцияларды орындау барысында жұмыс саусаққолғабын
қиіңіз.
Аспапты, шектеулі физикалық, қимылдатқыш және психикалыққабілеттері бар адамдардың, сондай-ақ оны
пайдалану үшін жеткілікті тәжірибесі немесе білімі жоқ адамдардың және балалардың пайдалануы олардың
қауіпсіздігіне жауап беретін адамдардың қадағалауымен немесе осы тұлғалармен аспапты пайдалануға оқытылса
ғана рұқсат етіледі.
Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды қадағалауда ұстаңыздар.
Егер тор дұрыс емес орнатылса, аспапты пайдаланбаңыздар!
Сүзгіні сүйеніш жазықтығы ретінде пайдалануға қатаң тыйым салынады, егер бұл жеке сөз етілмесе.
Бір уақытта сүзгіні және электр көздерінен жұмыс істемейтін аспаптарды пайдалану барысында жай ішінің жеткілікті
желдетуін қамтамасыз ету қажет.
Жинақталған ауаны электр көздерінен жұмыс істемейтін аспаптардан желдеткіш каналдары арқылы өткізуге
болмайды.
Сүзгінің астында ашық отта дайындауға (фламбирлеуге) қатаң тыйым салынады, себебі бұл фильтрлердің
ақаулануына және тұтануына алып келуі мүмкін.
Тағамды қадағалаусыз қуыруға тыйым салынады: ыдыстағы май қызып кетіп, тұтануы мүмкін.
Бір уақытта сүзгіні және ас әзірлеуге арналған аспапты пайдалану барысында сүзгініңқолжетімді бөлшектері қатты
қызуы мүмкін.
Сүзгіні өткізу режимінде пайдалану барысында жұмыспен өтелген ауаны өткізу саласындағы қолданыстағы жергілікті
нормалары мен биліктің тиісті өкімдерін ұстану туралы есте сақтау керек.
Аспаптың ішкі және сыртқы беттерін жиі тазартып тұрыңыздар (осы құралдың қызмет көрсету жөніндегі нұсқауларын ұстана отырып, айына бір реттен кем емес).
Аспапты тазарту және фильтрді тазарту мен ауыстыру жөніндегі нұсқауды ұстанбау тұтанудың себебі болуы мүмкін.
Электр тогы соғу тәуекелімен байланысты дұрыс емес орнатылған лампочкалары бар сүзгіні пайдалануға және
қалдырып кетуге тыйым салынады.
Осы құралдың нұсқауларын ұстамау салдарынан туындаған аспаптың ақаулануы, шығыны және тұтануына өндіруші
жауапкершілікті алып жүрмейді.
Осы аспап Электр және электрондық жабдықтардан шыққан қалдықтармен жұмыс істеу бойынша 2002/96/ЕС
Еуропалық директивасына сәйкес маркаланған (WEEE).
Бұйымды пайдаға асыру ережелерін ұстана отырып, сіз осы сияқты қалдықтармен лайықсыз жұмыс істеу салдарынан
ықтимал, қоршаған орта және адамдардың денсаулығына шығын келтірудің алдын алуға көмектесесіз.
Бұйымдағы немесе оның орауындағы символы оны тұрмыстыққалдық ретінде пайдаға асыруға жатпайтынын
көрсетеді. Бұйымды одан әрі пайдаға асыру үшін электр және электрондық жабдықтарын қабылдаудың тиісті пунктіне
тапсыру керек.
Бұйымды пайдаға асыру туралы неғұрлым толығырақ ақпарат алу үшін жергілікті билікке, қалдықтарды шығарып
тастау және пайдаға асыру қызметіне немесе сіз бұйымды сатып алған дүкенге өтініш жасауларыңызды сұраймыз.
Пайдалану
Сүзгі ауаны өткізу немесе рециркуляция режимінде жұмыс істей алады.
Моторы жоқ модельдері тек ауаны өткізу режимінде жұмыс істейді және сыртқы моторға (жеткізу жиынтығына кірмейді) қосылулары керек.
Іске қосу жөніндегі нұсқаулығы сыртқы моторымен бірге жиынтықта жеткізіледі.
Ауаны өткізу режимінде жұмыс істеу
Өткізу режимінде ластанған ауа жайдан сүзгінің жоғарғы жағында ауа өткізгіштің тесігіне бекітілетін арнайы сүзгі
шлангысы арқылы өткізіледі.
Назар аударыңыз! Сүзгі шлангысы жиынтыққа кірмейді және жеке сатып алынады.
Шланг диаметрі ауа өткізгіш тесігінің диаметріне сәйкес келуі керек.
Көлденең төсеу барысында шланг жайдан жұмыспен өтелген ауаны кедергісіз өткізуі үшін 10° жоғары еңістікте
төселуі керек.
Назар аударыңыз! Егер көмір фильтрі орнатылған болса, оны шешіп алыңыз.
Қабырғадағы өткізгіш тесікке сүзгіні қосу барысында жалғастырғыш тетікті (тесіктің диаметрі бойынша)
пайдаланыңыз.
Шлангының және қабырғадағы өткізгіш тесігінің кішкентай диаметрі ауаны өткізудің тиімділігін төмендетеді және
сүзгінің жұмыс істеу барысындағы шу деңгейін елеулі жоғарылатады.
Бұл жағдайда өндіруші жауапкершлікті алып жүрмейді.
!Сүзгі шлангысының минимальді ұзындығын ұстаныңыз.
!Төселген сүзгі шлангысында неғұрлым аз бүктесін болуы керек (бүктесіннің максимальді бұрышы 90°).
!Өткізу тесігінің диаметрін елеулі азайтпауға тырысыңыз.
!Сүзгі шлангысының ішкі беті максимальді тегіс болуы керек.
!Сүзгі шлангысы сертификатталған материалдардан әзірленуі керек.
Рециркуляция режимінде жұмыс істеу
Рециркуляция режимінде дүкеннен немесе сервистік орталығынан сатып алуға болатын көмір фильтрі орнатылуы
керек. Фильтр май бөлшектері мен иістерді ұстап қалады да, жайға жоғарғы тор арқылы тазартылған ауаны
қайтарады.
Орнатуы
Сүзгінің төменгі шеті мен электр пісіру бетінің арасындағы минимальді арақашықтығы — 50 сантиметр, сүзгінің
төменгі шеті мен газ/аралас пісіру бетінің ыдысқа арналған тордың жоғарғы шеті арасындағы минимальді
арақашықтығы — 65сантиметр.
Егер газ плитасын/панелін орнату жөніндегі нұсқаулықта көбірек арақашықтығы көрсетілсе, соны ескеріңіз.
Электрэеліге қосу
Іске қосу алдында аспап ішіндегі зауыт кестесінде көрсетілген кернеуі желідегі нақты кернеуге сәйкес келетінін тексеріп
алу қажет.
Егер сүзгі айырмен жабдықталса, айырды қолданыстағы ережелерге сәйкес орнатылған және қолжетімді жерде
орналасқан розеткаға салыңыз. Іске қосуы жинақтау аяқталғаннан кейін жүргізіледі.
Егер сүзгі айырмен жабдықталмаса немесе розетка қолжетімді емес жерде орналасса, аспапты орнату жөнінідегі
нұсқаулығына сәйкес ІІІ-санатты кернеу туындауы барысында желідегі толық ажыратуды қамтамасыз ететін
қосполюсті ауыстырып қосқышына қосыңыз.
Назар аударыңыз! Сүзгіні электржелісіне қосу және түзу жұмысын тексеру алдында жалғамалы кабелі дұрыс
қосылғанына көз жеткізіңіз.
Сүзгі тиісті кабелімен бірге жиынтықта жеткізіледі. Егер кабель ақауланған болса, ауыстыру үшін авторластырылған
сервистік орталығына өтініш жасаңыз.
Жинақтау
Сүзгіні қабырғалардыңәртүрлі түріне және төбеге бекіту үшін дюбельдер қоса беріледі. Жинақтау алдында білікті
маман қабырға/төбе беттерінің сәйкестігін тексеруі керек. Қабырға/төбе аспаптың салмағын көтеруі үшін жеткілікті
мықты болуы керек Сүзгіні қабырғаға сұйық шеге, силикон және т.б. осы сияқтылар көмегімен бекітпеңіздер. Аспап тек
беттерге жинақтау үшін арналған.
Жұмыс істеуі
Жоғары жылдамдықты ас бөлмеде түтін мен иістің жоғары шоғырлануы болған жағдайында іске қосыңыз. Сүзгіні
тағам даярлауды бастағанға дейін 5 минут бұрын іске қосу, даярлау кезінде оны жұмыс істеп тұратын етіп және
даярлау аяқталғаннан кейін шамамен 15 минутқа қалдыру ұсынылады.
WHT68INI, WHT68INB
12
1.Жарық түсіруді іске қосу/сөндіру
2.Моторды іске қосу/сөндіру / жылдамдықты ауыстырып қосу
Егер сүзгінің жұмыс істеп тұру кезінде ауыстырып қосқышты 0 қалпына орнатса, сүзгі сөніп қалады.
Егер ауыстырып қосқышты 0 қалпынан 1 қалпына ауыстырса, сүзгі 1-ші жылдамдыққа іске қосылады.
Сүзгінің жұмыс істеу жылдамдығын ұлғайту үшін ауыстырып қосқышты одан әрі сағат тілі бойынша бұраңыз.
1-жылдамдық: 1
2-жылдамдық: 2
3-жылдамдық: 3
Loading...
+ 48 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.