Thank you very much for purchasing this Air Conditioner. Please read
this use and installation instructions carefully before installing and
using this appliance and keep this manual for future reference.
NAVODILA ZA UPORABO IN NAMESTITEV
SI
Zahvaljujemo se vam za nakup klimatske naprave. Prosimo, pozorno
preberite ta navodila za uporabo in namestitev, preden namestite in
začnete uporabljati ta aparat. Priročnik shranite, če bi ga v prihodnje še
potrebovali.
KAZALO
VARNOSTNA OPOZORILA2
DELI APARATA10
VARNOST KLIMATSKE NAPRAVE11
ZAHTEVE GLEDE NAMESTITVE
Orodja in deli
Zahteve glede kraja namestitve
Zahteve glede napajanja z električno energijo
11
11
11
12
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Odstranite embalažo s klimatske naprave
Namestitev lokalne klimatske naprave (na oknu)
Celotna namestitev
Namestitev lokalne klimatske naprave (skozi steno)
UPORABA LOKALNE KLIMATSKE NAPRAVE
Zagon vaše lokalne klimatske naprave
Uporaba daljinskega upravljalnika
Običajni zvoki
NEGA LOKALNE KLIMATSKE NAPRAVE
Odvajanje vode iz klimatske naprave
Odvajanje vode iz klimatske naprave (modeli z gretjem)
SI
Čiščenje zunanjosti
Čiščenje zračnega filtra
Shranjevanje po uporabi
12
12
13
15
16
17
18
19
23
24
24
24
24
24
24
ODPRAVLJANJE TEŽAV25
VARNOSTNA NAVODILA
Otroci, stari osem let in več, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in umskimi zmožnostmi ali s pomanjkljivim znanjem ter
izkušnjami lahko uporabljajo ta aparat pod ustreznim nadzorom ali če so prejeli ustrezna navodila glede varne uporabe aparata in
če razumejo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo. Otroci naj se ne igrajo z aparatom. Otroci naj ne čistijo aparata in naj ne
opravljajo vzdrževalnih opravil na njem brez ustreznega nadzora.
Nadzorujte otroke, ko so v bližini aparata, in jim preprečite, da bi se igrali z njim. Poškodovano priključno vrvico sme zamenjati le
proizvajalec ali pooblaščeni serviser oz. druga strokovno usposobljena oseba, saj je sicer takšno opravilo lahko nevarno. Aparat je
treba namestiti v skladu z nacionalnimi predpisi glede električnih povezav. Območje zunanjega statičnega tlaka je –0,2 Pa do 0,2
Pa. Razdalja med aparatom in najbližjimi vnetljivimi površinami naj znaša 5 m ali več. Ne uporabljajte klimatske naprave v vlažnem
prostoru, kot je kopalnica ali soba za perilo.
VAROVANJE OKOLJA
Aparat je izdelan iz materiala, ki ga je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. Odslužen aparat je treba odložiti v
skladu z lokalnimi predpisi o odlaganju odpadkov. Preden zavržete odslužen aparat, odrežite priključno vrvico, da
preprečite možnost ponovne uporabe aparata. Za več podrobnejših informacij o ravnanju s tem proizvodom in
njegovim recikliranjem se obrnite na lokalne oblasti, ki so zadolžene za ločeno zbiranje odpadkov, ali na trgovino,
kjer ste kupili aparat.
ODLAGANJE ODSLUŽENEGA APARATA
Aparat je označen v skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o Odpadni električni in elektronski opremi.
Ta oznaka pomeni, da proizvoda v Evropski uniji ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Da bi
preprečili morebitno škodo za okolje in človeško zdravje, ki jo lahko povzroči nekontrolirano odlaganje odpadkov,
poskrbite, da bo aparat ustrezno recikliran, kar prispeva k trajnostni ponovni uporabi materialnih virov. Aparat
vrnite preko sistema za vračanje in zbiranje ali pa se obrnite na prodajalca, pri katerem ste kupili aparat. Prodajalec
lahko poskrbi za recikliranje aparata, ki bo varno za okolje.
2
Varnostna opozorila
Opozorila za uporabo hladilnega sredstva R290
Bodite pozorni na naslednje:
Osnovni delovni postopki za namestitev so enaki kot pri običajnih hladilnih sredstvih (R410A).
POZOR
Opozorila za uporabo hladilnega sredstva R290
Bodite pozorni na naslednje:
Osnovni delovni postopki za namestitev so enaki kot pri običajnih hladilnih sredstvih (R410A).
1. Transport opreme, ki vsebuje vnetljiva hladilna sredstva
Skladnost s transportnimi predpisi
2. Označevanje opreme z znaki
Skladnost z lokalnimi predpisi
3. Odlaganje opreme, ki vsebuje vnetljiva hladilna sredstva
Skladnost z nacionalnimi predpisi
4. Shranjevanje opreme/aparatov
Opremo je treba shraniti v skladu s proizvajalčevimi navodili.
5. Shranjevanje zapakirane (neprodane) opreme
• Zaščita, ki jo aparatu nudi embalaža, mora biti takšna, da morebitne mehanske poškodbe aparata v
embalaži ne povzročijo puščanja oz. uhajanja hladilne tekočine.
• Največje dovoljeno število kosov opreme, ki jih lahko hranite skupaj, določajo lokalni predpisi.
6. Informacije o servisiranju
6-1 Pregled okolice
Preden začnete s kakršnim koli delom s sistemi, ki vsebujejo vnetljiva hladilna sredstva, je potreben
varnostni pregled, s katerim poskrbite, da bo tveganje vžiga čim manjše. V zvezi s popravilom hladilnega
sistema je treba pred začetkom dela s sistemom upoštevati naslednje previdnostne ukrepe.
6-2 Delovni postopek
Delo mora potekati po kontroliranem postopku, da je verjetnost prisotnosti vnetljivega plina ali hlapov med
izvajanjem dela čim manjša.
6-3Splošno območje dela
• Vse vzdrževalno osebje in vse druge osebe, ki delujejo v lokalnem območju, morajo prejeti navodila glede
narave dela, ki ga opravljate. Izogibajte se delu v omejenih prostorih.
• Območje okrog neposrednega območja dela je treba zavarovati. Z nadzorom nad vnetljivimi materiali
poskrbite, da bodo pogoji dela v delovnem območju varni.
6-4Preverjanje prisotnosti hladilnega sredstva
• Pred začetkom del in med delom preglejte delovno območje z ustreznim detektorjem hladilnega sredstva
in se prepričajte, da se serviser zaveda, da je okolje potencialno vnetljivo.
• Poskrbite, da bo oprema za zaznavanje puščanja ustrezna za uporabo z vnetljivimi hladilnimi sredstvi,
torej da ne bo oddajala isker, da bo ustrezno zatesnjena in da bo varna.
SI
3
Varnostna opozorila
6-5 Prisotnost gasilnega aparata
• Če je treba na hladilni opremi ali z njo povezanih delih izvesti opravila, pri katerih nastaja visoka
temperatura, mora biti na voljo ustrezna oprema za gašenje požara.
• Ob območju polnjenja naj bo na voljo gasilni aparat na suhi prah s CO
6-6 Brez virov vžiga
• Nihče, ki opravlja dela v zvezi s hladilnim sistemom, med katerimi so izpostavljene cevi, ki vsebujejo ali
so vsebovale vnetljivo hladilno sredstvo, ne sme uporabljati nikakršnih virov vžiga na način, ki bi vodil v
tveganje požara ali eksplozije.
• Vsi možni viri vžiga, vključno s kajenjem cigaret, morajo biti dovolj daleč proč od mesta namestitve,
popravila, odstranitve ali odlaganja, med katero oz. katerim bi lahko prišlo do uhajanja ali sproščanja
vnetljivega hladilnega sredstva v okolje.
• Pred začetkom dela je treba pregledati okolico opreme oz. aparata, da se prepričate, da ni nevarnosti oz.
SI
tveganja za vžig ali požar. Namestiti je treba znake, da je kajenje prepovedano.
6-7 Prezračevanje območja oz. prostora
• Pred posegom v sistem ali opravljanjem del z visoko temperaturo poskrbite, da bo območje odprto oz.
da bo prostor ustrezno prezračevan.
• Določeno stopnjo prezračevanja je treba zagotoviti tudi po tem, ko je delo že opravljeno.
• Prezračevanje mora varno razkropiti oz. odvesti morebitno sproščeno hladilno sredstvo in ga po
možnosti odvesti na prosto, v ozračje.
6-8 Preverjanje hladilne opreme
• Med menjavo električnih komponent se prepričajte, da so te ustrezne za predviden namen in da so
ustreznih specifikacij.
• Vedno upoštevajte proizvajalčeve napotke za vzdrževanje in servisiranje. Če ste v dvomih, se posvetujte
s proizvajalčevim tehničnim oddelkom.
• Pri namestitvah, pri katerih so uporabljena vnetljiva hladilna sredstva, je treba preveriti naslednje:
– ali je količina polnitve ustrezna glede na velikost prostora, v katerem so nameščeni deli, ki vsebujejo
hladilno sredstvo,
– ali naprave in odprtine za prezračevanje delujejo ustrezno in neovirano,
– če je uporabljen posredni hladilni tokokrog, je treba preveriti prisotnost hladilnega sredstva v
sekundarnem tokokrogu,
– ali so oznake na opremi vidne in čitljive; oznake in znake, ki niso čitljivi, je treba popraviti oz. obnoviti,
– ali so hladilne cevi ali komponente nameščene v položaj, v katerem je malo verjetno, da bodo
izpostavljene snovem, ki bi lahko povzročile korozijo komponent, ki vsebujejo hladilno sredstvo,
razen če so te komponente izdelane iz materialov, ki so sami po sebi odporni na korozijo ali če so te
komponente ustrezno zaščitene pred takšno korozijo.
POZOR!
.
2
4
Varnostna opozorila
POZOR!
6-9 Preverjanje električnih naprav
• Popravilo in vzdrževanje električnih komponent mora vsebovati tudi začetne varnostne preskuse ter
postopke za preverjanje oz. pregled komponent.
• Če je prišlo do napake, ki bi lahko ogrozila varnost, potem tokokroga ni dovoljeno priključiti na kakršen koli
vir napajanja z električno energijo, dokler ni takšna napaka ustrezno odpravljena.
• Če napake ni možno odpraviti takoj, nadaljevanje delovanja pa je nujno, je treba uporabiti ustrezno začasno
rešitev.
• O tem je treba poročati lastniku opreme, tako da so o tem obveščene vse zadevne osebe oz. stranke.
• Začetni varnostni preskusi obsegajo:
– ali so kondenzatorji izpraznjeni; to je treba storiti varno, da ne pride do iskrenja;
– ali je med polnjenjem, zajemom uporabljenega hladilnega sredstva ali med praznjenjem oz. čiščenjem
sistema katera od živih električnih komponent ali kakšen del žive električne napeljave (komponente ali
napeljava pod napetostjo) izpostavljen;
– ali je ozemljitvena povezava neprekinjena.
7. Popravila zatesnjenih komponent
• Med popravili zatesnjenih komponent je treba vse vire napajanja z električno energijo odklopiti od opreme,
na kateri potekajo dela, preden odstranite zatesnjene pokrove ipd.
• Če je res nujno, da je med servisiranjem oprema priključena na vir napajanja z električno energijo, je treba
na najbolj kritično točko namestiti stalno delujočo napravo za zaznavanje puščanja oz. uhajanja, ki bo
opozorila na potencialno nevarno situacijo.
• Posebno pozornost je treba posvetiti naslednjim vidikom, da tako poskrbite, da z deli na električnih
komponentah ne spreminjate ohišja na način, ki bi vplival na raven zaščite.
• To vključuje poškodbe kablov, preveliko število povezav, terminale, ki ne ustrezajo izvirnim specifikacijam,
poškodbe tesnil, neustrezno namestitev kabelskih uvodnic ali sponk itd.
• Poskrbite, da je naprava varno pritrjena.
• Poskrbite, da tesnila ali tesnilni materiali niso dotrajani do te mere, da več ne bi preprečevali vdora vnetljivih
hlapov ali plinov.
• Nadomestni deli morajo ustrezati proizvajalčevim specifikacijam.
OPOMBA:
Uporaba silikonskih tesnil lahko omejuje učinkovitost nekaterih naprav za zaznavanje puščanja oz. uhajanja.
Komponent, ki so same po sebi varne, ni treba izolirati, preden začnete z delom na njih.
8. Popravilo varnih komponent
• Tokokrogu ne dodajajte trajnih induktivnih ali kapacitivnih bremen, ne da bi pred tem poskrbeli, da s tem ne
bosta presežena največja napetost in tok, dovoljena za opremo, ki jo uporabljate.
• Varne komponente (komponente, ki so same po sebi varne), so edine, na katerih lahko delate, medtem ko
so pod napetostjo in so v ozračju prisotne vnetljive snovi. Testna naprava mora imeti ustrezne specifikacije.
• Posamezne komponente zamenjujte samo z deli, ki jih navaja proizvajalec.
• V primeru dela na drugih delih lahko pride do vžiga hladilnega sredstva v ozračju, če je pred tem prišlo do
puščanja oz. uhajanja le-tega.
SI
5
Varnostna opozorila
9. Napeljava kablov
• Preverite, ali so kabli obrabljeni, če je na njih prišlo do korozije, če so izpostavljeni čezmernemu pritisku,
vibracijam, ostrim robovom ali drugim škodljivim okoljskim učinkom.
• Med preverjanjem upoštevajte tudi učinke staranja in neprestanih vibracij zaradi virov, ko so kompresorji
ali ventilatorji.
10. Zaznavanje vnetljivih hladilnih sredstev
• Nikoli ne uporabite potencialnih virov vžiga za iskanje ali zaznavanje puščanja oz. uhajanja hladilnega
sredstva.
• Prav tako ne uporabljajte halogenidnega gorilnika (ali katere koli druge naprave za zaznavanje, ki
uporablja odprt ogenj).
11. Metode zaznavanja puščanja oz. uhajanja
• Naslednje metode zaznavanja puščanja oz. uhajanja veljajo kot sprejemljive za sisteme, ki vsebujejo
SI
vnetljiva hladilna sredstva:
– Za zaznavanje uhajanja vnetljivih hladilnih sredstev uporabljajte elektronske detektorje puščanja oz.
uhajanja; vendar je možno, da njihova občutljivost ni ustrezna ali da jih je treba ponovno umeriti.
(Opremo za zaznavanje uhajanja je treba umeriti v območju brez hladilnih sredstev.)
– Poskrbite, da detektor ne bo potencialni vir vžiga ter da je primeren za hladilno sredstvo, ki ga
uporabljate.
– Opremo za zaznavanje puščanja oz. uhajanja je treba nastaviti kot odstotek LFL hladilnega sredstva
in jo je treba umeriti za uporabljeno hladilno sredstvo, prav tako pa je treba potrditi ustrezen odstotek
plina (največ 25 %).
– Tekočine za zaznavanje puščanja oz. uhajanja so primerne za uporabo z večino hladilnih sredstev,
vendar pa se izogibajte uporabi detergentov, ki vsebujejo klor, saj lahko klor reagira s hladilnim
sredstvom in povzroči korozijo bakrenih cevi.
– Če sumite, da hladilno sredstvo kje uhaja, odstranite oz. ugasnite vse vire odprtega ognja.
– Če ugotovite puščanje oz. uhajanje hladilnega sredstva, zaradi katerega je potrebno spajkanje, potem
je treba iz sistema izprazniti in zajeti vse hladilno sredstvo ali pa ujeti in (z ventili) povsem izolirati
hladilno sredstvo v delu sistema, ki se nahaja dovolj daleč stran od mesta puščanja oz. spajkanja.
– Tako pred in med postopkom spajkanja je treba skozi sistem spuščati dušik brez kisika (OFN).
12. Odstranitev in odvajanje
• Med posegi v hladilni tokokrog, ki so potrebni za popravila ali za kakršen koli drug namen, je treba
upoštevati običajne postopke.
• Pomembno je, da upoštevate najboljšo prakso in možnost vnetljivosti.
• Upoštevajte naslednji postopek:
– odstranite hladilno sredstvo,
– očistite tokokrog z inertnim plinom,
– izpraznite tokokrog (odstranite hladilno sredstvo),
– ponovno očistite z inertnim plinom,
– odprite tokokrog z rezanjem ali spajkanjem.
POZOR!
6
Varnostna opozorila
POZOR!
• Uporabljeno hladilno sredstvo zajemite v ustrezne jeklenke.
• Sistem je treba izprati z dušikom brez kisika (OFN), saj tako poskrbite, da je aparat varen.
• Ta postopek bo morda treba ponoviti večkrat.
• Za to opravilo ne uporabljajte stisnjenega zraka ali kisika.
• Sistem izperete tako, da z dušikom brez kisika (OFN) odpravite vakuum v sistemu, nato pa ga polnite,
dokler ni dosežen delovni tlak, nato spet odzračite vsebino v ozračje, in končno spet vzpostavite
vakuum.
• Ta postopek ponavljajte, dokler v sistemu ni več hladilnega sredstva. Ko uporabite zadnjo polnitev z
dušikom brez kisika (OFN), je treba sistem odzračiti do atmosferskega tlaka, da omogočite delo.
• To opravilo je nujno, če nameravate spajkati cevi.
• Poskrbite, da odprtina za vakuumsko črpalko ni v bližini virov vžiga in da je zagotovljeno zadostno
prezračevanje.
13. Postopki polnjenja
• Poleg običajnih postopkov polnjenja je treba upoštevati tudi naslednje zahteve.
– Poskrbite, da med uporabo opreme za polnjenje ne pride do kontaminacije z različnimi hladilnimi
sredstvi.
– Cevi ali linije naj bodo čim krajše, da bo tudi količina hladilnega sredstva v njih čim manjša.
– Jeklenke naj stojijo pokončno.
– Pred polnjenjem sistema s hladilnim sredstvom poskrbite, da bo hladilni sistem ozemljen.
– Po končanem polnjenju označite sistem (če še ni označen).
– Bodite izredno previdni, da ne prenapolnite hladilnega sistema.
• Pred ponovnim polnjenjem sistema ga je treba tlačno preveriti z dušikom brez kisika (OFN).
• Po koncu polnjenja in pred zagonom oz. začetkom uporabe je treba preveriti, če sistem kje pušča.
• Preden zapustite kraj dela oz. namestitve, ponovno preverite, če sistem kje pušča.
14. Prenehanja uporabe
• Preden izvedete ta postopek, je bistveno, da serviser v celoti pozna opremo oz. napravo ter vse
podrobnosti v zvezi z njo.
• Priporočamo, da upoštevate dobre prakse in vsa uporabljena hladilna sredstva izpraznite ter zajamete
varno.
• Preden izvedete opravilo, vzemite vzorec olja in hladilnega sredstva, če bi bila pred ponovno uporabo
zajetega hladilnega sredstva potrebna analiza. Bistveno je, da je pred začetkom opravila na voljo vir
električne energije.
a) Seznanite se z opremo in njenim delovanjem.
b) Električno izolirajte sistem.
SI
7
Varnostna opozorila
c) Preden začnete s postopkom, se prepričajte:
– da je, če je to potrebno, na voljo oprema za mehansko ravnanje z jeklenkami hladilnega sredstva;
– da je na voljo vsa osebna zaščitna oprema in da je ta pravilno uporabljena;
– da je postopek zajema uporabljenega hladilnega sredstva ves čas pod nadzorom ustrezno
usposobljene osebe;
– da oprema za zajem uporabljenega hladilnega sredstva ter jeklenke ustrezajo zadevnim standardom.
d) Izčrpajte hladilni sistem, če je to možno.
e) Če vakuumiranje ni možno, zagotovite razvejani priklop, da lahko hladilno sredstvo odstranjujete iz
različnih delov sistema.
f) Poskrbite, da je jeklenka pred začetkom odstranjevanja in zajema uporabljenega hladilnega sredstva
postavljena na tehtnico.
g) Zaženite aparat za odstranjevanje hladilnega sredstva in ga uporabljajte v skladu s proizvajalčevimi
navodili.
SI
h) Ne prenapolnite jeklenk. (Napolnjenost naj ne presega 80 % prostornine).
i) Ne presezite maksimalnega delovnega tlaka jeklenke – tudi začasno ne.
j) Ko pravilno napolnite jeklenke in je postopek končan, poskrbite, da bodo jeklenke in vsa oprema takoj
odstranjene s kraja del ter da bodo vsi izolacijski ventili na opremi zaprti.
k) Zajetega uporabljenega hladilnega sredstva ne polnite v drug hladilni sistem, dokler ni očiščeno in
preverjeno.
15. Označevanje
• Opremo je treba ustrezno označiti in na oznaki navesti, da je bila vzeta iz uporabe in da je hladilno sredstvo
iz nje odstranjeno.
• Na tej oznaki morata biti tudi datum in podpis.
• Poskrbite, da bodo na opremi oznake, na katerih je navedeno, da oprema vsebuje vnetljivo hladilno
sredstvo.
16. Zajem uporabljenega hladilnega sredstva
• Pri odstranjevanju hladilnega sredstva iz sistema, bodisi zaradi servisiranja bodisi zaradi prenehanja uporabe
opreme, priporočamo upoštevanje dobre prakse in varnega odstranjevanja vseh uporabljenih hladilnih
sredstev.
• Ko prenašate oz. zajemate hladilno sredstvo v jeklenke, poskrbite, da boste uporabljali samo ustrezne
jeklenke za zajem uporabljenega hladilnega sredstva.
• Poskrbite, da imate na voljo zadostno število jeklenk za količino skupnega hladilnega sredstva v sistemu.
• Vse jeklenke, ki jih nameravate uporabiti, morajo biti namenjene polnjenju z uporabljenim hladilnim
sredstvom in označene za ustrezno vrsto hladilnega sredstva (t. j. posebne jeklenke za polnjenje z
uporabljenim hladilnim sredstvom).
• Jeklenke morajo biti opremljene z razbremenilnim ventilom ter ustreznim zapornim ventilom, ki morata
ustrezno delovati.
• Prazne jeklenke za uporabljeno hladilno sredstvo odstranite in, če je možno, pred polnjenjem z uporabljenim
hladilnim sredstvom ohladite.
• Oprema za zajem uporabljenega hladilnega sredstva mora biti v dobrem stanju in delujoča. Priložena ji
PAŽNJA!
8
Varnostna opozorila
POZOR!
morajo biti navodila za opremo, ki jo boste uporabili. Oprema mora biti primerna za zajem uporabljenih
vnetljivih hladilnih sredstev.
• Poleg tega morate imeti na voljo komplet umerjenih in dobro delujočih tehtnic.
• Cevi morajo biti opremljene s spojnicami za odklop, ki ne puščajo in so delujoče ter v dobrem stanju.
• Pred uporabo aparata za zajem uporabljenega hladilnega sredstva, preverite, če je ta v zadovoljivem stanju
in če ustrezno deluje, če je bil ustrezno vzdrževan in če so z njim povezane električne komponente ustrezno
zatesnjene, da je preprečena nevarnost vžiga v primeru uhajanja hladilnega plina.
• Če ste v dvomih, se posvetujte s proizvajalcem.
• Zajeto uporabljeno hladilno sredstvo je treba vrniti dobavitelju hladilnega sredstva v ustrezni jeklenki za
zajem uporabljenega hladilnega sredstva, ob tem pa je treba poskrbeti tudi za ustrezno obvestilo o prevozu
odpadka.
• Ne mešajte hladilnih sredstev v napravah za zajem uporabljenih hladilnih sredstev, še zlasti ne v jeklenkah.
• Če je treba odstraniti tudi kompresorje ali olja kompresorjev, poskrbite, da so ta odstranjena v sprejemljivem
obsegu, da zagotovite, da v mazivu ni ostalo vnetljivo hladilno sredstvo.
• Postopek zajema uporabljenega hladilnega sredstva je treba izvesti, preden vrnete kompresor dobavitelju.
• Za pospešitev tega postopka je dovoljeno samo električno segrevanje ohišja kompresorja.
• Ko iz sistema izpuščate olje, to storite na varen način.
SI
POZOR!
• Ko premikate ali selite klimatsko napravo, se z izkušenimi serviserji posvetujte o odklopu in ponovni namestitvi
aparata.
• Pod notranjo ali zunanjo enoto ne postavljajte nobenih drugih električnih naprav ali gospodinjskih predmetov.
Kondenzat, ki odteka z aparata, lahko le-tega zmoči ter povzroči premoženjsko škodo ali napake pri delovanju.
• Ne uporabljajte dodatnih sredstev za pospešitev postopka odtajanja ali za čiščenje, razen tistih, ki jih priporoča
proizvajalec.
• Aparat hranite v prostoru, v katerih ni neprestano delujočih virov vžiga (na primer odprtega ognja, delujočega
aparata na plin ali delujočega električnega grelnika).
• Ne prebadajte in ne sežigajte aparata.
• Upoštevajte, da hladilna sredstva nimajo nujno svojega vonja.
• Ne prekrivajte prezračevalnih odprtin.
• Aparat je treba hraniti v dobro prezračenem prostoru, katerega velikost ustreza velikosti prostora, opredeljeni
za delovanje aparata.
• Aparat hranite v prostoru, v katerih ni neprestanega odprtega ognja (na primer delujočega aparata na plin) ali
virov vžiga (npr. delujočega električnega grelnika).
• Aparat hranite tako, da preprečite morebitne mehanske poškodbe.
9
Varnostna opozorila
• Vse osebe, ki delajo s hladilnim tokokrogom ali ki posegajo vanj, morajo imeti veljaven certifikat, ki ga izda ustrezen
ocenjevalni organ, priznan znotraj zadevne panoge, ki potrjuje usposobljenost teh oseb in jih pooblašča za varno
ravnanje s hladilnimi sredstvi v skladu s specifikacijami za ocenjevanje, priznanimi v okviru panoge.
• Servisiranje sme opraviti samo proizvajalec opreme, v skladu s priporočili.
• Vzdrževanje in popravila, ki terjajo pomoč drugega usposobljenega osebja, je treba opraviti pod nadzorom osebe,
ki je usposobljena za uporabo vnetljivih hladilnih sredstev.
• Ne uporabljajte dodatnih sredstev za pospešitev postopka odtajanja ali za čiščenje, razen tistih, ki jih priporoča
proizvajalec.
• Aparat namestite, uporabljajte in hranite v prostoru s površino, večjo od:
+AP-09CR4GEJS00 (10,3 m2), +AP-09HR4GFJS01 (14,4 m2),
+AP-12CR4GFJS00 (13,6 m2), +AP-12HR4GFJS00 (14,4 m2).
• Napeljava cevi mora ustrezati nacionalnim predpisom glede plinskih napeljav.
SI
• Prostori, v katerih se nahajajo cevi oz. napeljave za hladilna sredstva, morajo ustrezati nacionalnim predpisom.
• Maksimalna polnitev s hladilnim sredstvom je 0,936 kg.
• Mehanski konektorji, uporabljeni v zaprtih prostorih, morajo ustrezati standardu ISO 14903. Kadar ponovno
uporabljate (oz. ko uporabljate rabljene) mehanske konektorje v zaprtih prostorih, je treba tesnilne dele obnoviti. Ko
v zaprtih prostorih uporabljate spoj z zavihkom, je spoj z zavihkom ponovno sestaviti.
• Instalacijskih posegov na cevni napeljavi naj bo čim manj.
• Mehanski priključki morajo biti dostopni za namene vzdrževanja.
POZOR!
Pojasnilo simbolov, prikazanih na notranji ali zunanji enoti.
Ta simbol označuje, da aparat uporablja vnetljivo hladilno sredstvo. Če hladilno
OPOZORILO
sredstvo uhaja in je izpostavljeno ognju ali drugemu zunanjemu vplivu, katero bi
povzročilo vžig.
POZOR!Ta simbol označuje, da je treba pozorno prebrati uporabniški priročnik.
Ta simbol označuje, da mora z aparatom ravnati ustrezno usposobljen serviser, v
POZOR!
POZOR!
Parametri varovalk za aparat:
+ AP-09CR4GEJS00 (T 3,15 A, 250 V), + AP-09HR4GFJS01 (T 5 A, 250 V),
+ AP-12CR4GFJS00 (T 3,15 A, 250 V), + AP-12HR4GFJS00 (T 3,15 A, 250 V)
skladu s priročnikom za namestitev.
Ta simbol označuje, da so na voljo informacije, na primer v obliki uporabniškega
priročnika ali priročnika za namestitev.
10
Deli aparata
Prednja stran
1
2
3
Odprtina za izpust hladnega zraka
1
Sprejemnik signala
2
Daljinski upravljalnik
3
Nadzorna plošča
4
Odprtina za zajem zraka za izparilnik
5
Ročaj za prenašanje
6
7
Sekundarni priključek za odvajanje vode
SI
Hrbtna stran
4
5
6
7
8
9
10
8
Odprtina/priključek za cev za odvod zraka
Odprtina za zajem zraka za kondenzator
9
Primarni priključek za odvajanje vode
10
Spojka cevi za odvajanje vode
11
(modeli s toplotno črpalko)
12
Cev za odvajanje vode
(modeli s toplotno črpalko)
11
12
Slike v tem priročniku temeljijo na zunanjem videzu standardnega modela.
Lahko se razlikujejo od klimatske naprave, ki ste jo izbrali.
11
C
R
B
K
Varnost klimatske naprave
Vaša varnost in varnost drugih sta zelo pomembni.
V tem priročniku ter na samem aparatu so podana mnoga pomembna sporočila glede varnosti. Preberite in vedno upoštevajte vsa varnostna
priporočila.
To je simbol, ki opozarja na varnost.
Ta simbol vas opozarja na potencialne nevarnosti, zaradi katerih lahko pride do telesne poškodbe ali smrti vas ali koga
drugega.
Ob vseh varnostnih sporočilih bo tudi simbol, ki opozarja na varnost, ter bodisi beseda "NEVARNOST" bodisi
"OPOZORILO". Ti dve besedi imata naslednji pomen:
NEVARNOST
OPOZORILO
Vsa varnostna sporočila bodo navedla, kaj je potencialna nevarnost, kako zmanjšati možnost poškodbe ter kaj se lahko zgodi, če ne
upoštevate navodil.
OPOZORILO: Da zmanjšate nevarnost požara, električnega udara ali poškodbe med uporabo svoje klimatske naprave, upoštevajte naslednje
SI
osnovne varnostne ukrepe:
• Aparat priključite na ozemljeno trižilno vtičnico.
• Ne odstranite ozemljitvenega vodnika.
• Ne uporabljajte pretvornikov.
• Preden zavržete aparat, odstranite baterijske vložke in jih varno zavrzite, tako da omogočite njihovo recikliranje.
• Ko želite zavreči aparat, se posvetujte s trgovcem. Če neustrezno odstranite cevi, lahko pride do puščanja hladilnega sredstva. Prosimo, odložite
embalažo tega proizvoda na okolju prijazen in odgovoren način ter poskrbite za njeno recikliranje.
• Nikoli ne shranjujte ali prevažajte klimatske naprave obrnjene naokrog (z zgornjim delom navzdol) ali na stranici, saj lahko sicer pride do poškodb
kompresorja.
• Aparat ni namenjen uporabi s strani majhnih otrok in posebej šibkih oz. nemočnih oseb. Pri malih otrocih lahko v primeru neprimernega ravnanja
pride do poškodb. Nadzorujte male otroke, da se ne bi igrali z aparatom. Uhajanje hladilnega sredstva v ozračje je škodljivo za okolje.
Če takoj ne upoštevate teh navodil, lahko pride do smrti ali resne telesne poškodbe.
Če ne upoštevate teh navodil, lahko pride do smrti ali resne telesne poškodbe.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
• Ne uporabljajte podaljškov.
• Pred servisiranjem odklopite klimatsko napravo iz električnega omrežja.
• Klimatsko napravo naj premikata in namestita vsaj dve osebi.
SHRANITE TA NAVODILA.
ODLAGANJE ODSLUŽENEGA APARATA
Zahteve glede namestitve
Orodja in deli
Pred začetkom namestitve zberite potrebna orodja in dele.
Preberite in upoštevajte navodila za uporabo vseh orodij,
omenjenih v tem priročniku.
Potrebna orodja
• Križni izvijač (Phillips)
• Žaga
• Svinčnik
Priloženi deli
Aparatu je priložen en komplet za namestitev prenosne klimatske naprave.
Glejte poglavje "Namestitev prenosne klimatske naprave" (str. 4–8).
KOMPLET 1:
A
C
12
• Škarje
• Baterijski vijačnik in sveder 1/8"
D
E
I
G
F
H
J
TT
L
M
N
S
KOMPLET 2: (dodatna možnost)
B
P
A. Penasto tesnilo
B. Prilagoditvena spojnica
C. Fleksibilna odzračevalna cev
D. Okenski prilagoditveni
priključek
E. Vijaka 1/2" (2)
F. Lesni vijaki (4)
G. Konzola za zaklepanje okna (2)
H. Dežni pokrov
I. Zunanja drsna letev
J. Notranja drsna letev
Q
O
K. Vijaki (4)
L. Matice (4)
M. Vzmetne podložke (4)
N. Običajne podložke (4)
O. Stenski nastavek s pokrovom
P. Prilagoditveni priključek
odzračevalne cevi
Q. Dolgi lesni vijaki (3)
R. Plastični zatiči (3)
S. Odvodna cev za vodo (1)
(način za ogrevanje)
T. Sponka odvodne cevi za vodo (1)
(način za ogrevanje)
Zahteve glede kraja namestitve
cm
OPOMBE:
• Fleksibilna odzračevalna cev omogoča namestitev klimatske naprave med
60 in 170 cm proč od okna ali vrat. Pri aparatih z dodatnimi grelniki mora
razdalja med aparatom in najbližjo vnetljivo površino znašati vsaj 100 cm.
• Prenosne klimatske naprave so namenjene dodatnemu hlajenju določenih
območij znotraj prostora oz. sobe.
Navpično drsno okno
Vnetljive površine
100cm
60 cm170cm
Zahteve glede napajanja z električno energijo
Vodoravno drsno okno
Vnetljive površine
100cm
60 cm170
OPOMBE:
• Da zagotovite ustrezno prezračevanje, poskrbite, da bo razdalja med
odprtino za odzračevanje in steno ali drugo oviro vsaj 60 cm.
• Ne prekrivajte odprtine za odzračevanje (odvod zraka).
• Zagotovite preprost dostop do ozemljene trižilne vtičnice.
SI
OPOZORILO
Nevarnost električnega udara!
Aparat priključite na ozemljeno trižilno vtičnico.
Ne odstranite ozemljitvenega vodnika.
Ne uporabljajte pretvornikov.
Ne uporabljajte podaljškov.
Če tega ne storite, lahko pride do smrti, požara ali električnega
udara.
Navodila za namestitev
Odstranite embalažo s klimatske naprave
OPOZORILO
Nevarnost velike teže
Klimatsko napravo naj premikata in namestita vsaj dve osebi.
Če tega ne storite, lahko pride do poškodbe hrbta ali drugih
poškodb.
• Prenosno klimatsko napravo priključite na ozemljeno trižilno vtičnico z
varovalko 220–240 V, 50 Hz, 20 A.
• Priporočamo uporabo varovalke ali odklopnika s časovnim zamikom.
• Vse električne povezave morajo ustrezati lokalnim in nacionalnim
predpisom glede električnih povezav, opraviti pa jih mora ustrezno
usposobljen strokovnjak za električne napeljave. V primeru kakršnih
koli vprašanj se obrnite na ustrezno usposobljenega strokovnjaka za
elektrotehniko.
• Za odstranjevanje lepilnega traku ali lepila ne uporabljajte ostrih
pripomočkov, alkohola oz. alkoholne raztopine za razkuževanje,
vnetljivih tekočin ali grobih čistil. Ti proizvodi lahko poškodujejo
površino vaše klimatske naprave.
• S klimatsko napravo ravnajte nežno.
Odstranite embalažni material
• Odstranite in zavrzite/reciklirajte embalažne materiale.
• Odstranite lepilni trak in ostanke lepila s površin klimatske naprave, preden
jo vklopite. S prsti vtrite majhno količino tekočega detergenta za ročno
pomivanje posode čez ostanke lepila. Pobrišite s toplo vodo in posušite.
13
Namestitev lokalne klimatske naprave (na oknu)
A
A
C
B
D
A
B
A
Namestitev odzračevalne cevi in prilagoditvenega priključka
1. Pripeljite klimatsko napravo na želeno mesto. Glejte poglavje
"Zahteve glede kraja namestitve".
2. Pritrdite prilagoditveno spojnico na fleksibilno odzračevalno cev.
Obrnite jo v nasprotni smeri urnega kazalca, dokler ni trdno pritrjena.
3. Pritrdite okenski prilagoditveni priključek na fleksibilno odzračevalno
cev. Obrnite ga v nasprotni smeri urnega kazalca, dokler ni trdno
pritrjen.
SI
B
A. Fleksibilna odzračevalna cev
B. Okenski prilagoditveni priključek
4. Vstavite prilagoditveno spojnico v režo na hrbtni strani klimatske
naprave.
A. Okenska drsna letev
B. Okenski prilagoditveni priključek
Namestitev odzračevalne cevi in prilagoditvenega priključka
2. Z dvema vijakoma, podložkama in maticama (priloženo) pritrdite dežni
pokrov na okensko drsno letev za bodisi navpično bodisi vodoravno
namestitev.
OPOMBE:
• Luknje v kompletu okenskih drsnih letev so razporejene tako, da
omogočajo pritrditev dežnega pokrova za navpično ali vodoravno
namestitev.
• Vstavite druga dva vijaka, dve podložki in dve matici (priloženo) v
neuporabljeni luknji na okenski drsni letvi, da preprečite, da bi vlaga
uhajala skozi komplet okenskih drsnih letev.
5. Potisnite jo navzdol, da čvrsto pritrdite odzračevalno cev.
A. Odprtina za zajem zraka za izparilnik
B. Prilagoditvena spojnica
C. Fleksibilna odzračevalna cev
D. Odprtina za zajem zraka za kondenzator
Dežni pokrov--Navpična namestitev
4
3
2
1
C
D
B
Namestitev skozi okno
Vaš komplet drsnih letev je zasnovan tako, da se prilega večini
standardnih navpičnih in vodoravnih drsnih oken. Pripeljite klimatsko
napravo na želeno mesto. Glejte poglavje "Zahteve glede kraja
namestitve".
A. Okenski prilagoditveni
priključek
B. Dežni pokrov
C. Rešetka izhodnega priključka
OPOMBE: Štiri luknje v dežnem pokrovu za navpično namestitev.
D. Vijaki, vstavljeni v neuporabljeni
luknji na kompletu okenskih
drsnih letev
Vstavite 2 vijaka v luknje z oznakama "1", "3" ali "2", "4".
1. Vstavite okenski prilagoditveni priključek odzračevalne cevi v režo na
kompletu okenskih drsnih letev.
14
Dežni pokrov--Vodoravna namestitev
A
C
B
A
D
AB
OPOMBA: Pri namestitvi na okna z okenskim krilom lahko komplet
okenskih drsnih letev namestite navpično, tako da se komplet okenskih
drsnih letev odpira pri dnu.
B
D
A. Okenski prilagoditveni
priključek
B. Dežni pokrov
C. Rešetka izhodnega priključka
D. Vijaki, vstavljeni v neuporabljeni
luknji na kompletu okenskih
drsnih letev
3. Odprite okno.
4. Izmerite okensko odprtino (širino okna).
• Če je odprtina okna preozka za komplet okenskih drsnih letev,
odstranite notranji del drsne letve z kompleta okenskih drsnih letev.
A
A. Notranja drsna letev B
B. Zunanja drsna letev
• Z žago odrežite notranjo drsno letev, tako da se prilega okenski
odprtini (širini okna).
• Notranjo drsno letev potisnite v zunanjo drsno letev kompleta
okenskih drsnih letev.
5. Komplet okenskih drsnih letev namestite v okensko odprtino in ga
razširite, tako da se prilega širini okna. Prepričajte se, da je dežni pokrov
na zunanji strani okna.
6. Vstavite vijak 1/2" (priložena sta 2) v luknjo na notranji drsni letvi, ki je
najbliže koncu zunanje drsne letve ...
SI
B
C
A. Vijak 1/2" ( priložena sta 2)
B. Notranja drsna letev
C. Zunanja drsna letev
7. Zaprite okno na komplet okenskih drsnih letev, da jih pritrdite.
C
F
A. Smer proti prenosni klimatski
napravi
B. Zunaj
C. Dežni pokrov
E
D. Okenska drsna letev
E. Okenski prilagoditveni
priključek
F. Fleksibilna odzračevalna cev
15
Celotna namestitev
B
A
B
1. Konzolo za zaklepanje okna postavite na vrh spodnjega okna in jo
naslonite na zgornji okenski okvir (fiksni del navpičnega drsnega
okna).
2. S svedrom 1/8" izvrtajte delno luknjo skozi odprtino v konzoli.
3. Z lesnim vijakom (priloženi so 4) pritrdite konzolo za zaklepanje okna
na zgornji okenski okvir, da tako pritrdite okno.
A
A. Zgornji okenski okvir
B. Konzola za zaklepanje okna
SI
4. Vstavite penasto tesnilo za zgornji rob spodnjega okenskega okvirja
(drsni del navpičnega drsnega okna) in ga naslonite na steklo
zgornjega okenskega okvirja (fiksnega dela navpičnega drsnega
okna).
OPOZORILO
Nevarnost električnega udara!
Aparat priključite na ozemljeno trižilno vtičnico.
Ne odstranite ozemljitvenega vodnika.
Ne uporabljajte pretvornikov.
Ne uporabljajte podaljškov.
Če tega ne storite, lahko pride do smrti, požara ali električnega
udara.
5. Aparat priključite na ozemljeno trižilno vtičnico.
A. Zgornji del spodnjega okenskega okvirja
B. Penasto tesnilo
16
Namestitev lokalne klimatske naprave (skozi steno)
B
A
A
C
B
Namestitev odzračevalne cevi in prilagoditvenega priključka
1. Pripeljite klimatsko napravo na želeno mesto. Glejte poglavje
"Zahteve glede kraja namestitve".
2. Pritrdite prilagoditveno spojnico na fleksibilno odzračevalno cev.
Obrnite ga v nasprotni smeri urnega kazalca, dokler ni trdno pritrjen.
3. Pritrdite okenski prilagoditveni priključek na fleksibilno odzračevalno
cev. Obrnite ga v nasprotni smeri urnega kazalca, dokler ni trdno
pritrjen.
Izvrtajte luknjo za stenski nastavek/rozeto
1. Določite položaj odprtine za stenski nastavek glede na lokacijo
montažne plošče.
2. Izvrtajte odprtino v steni. Odprtina naj bo nekoliko večja od stenskega
nastavka.
3. Namestite stenski nastavek/rozeto skozi odprtino v steni, da bo stena
urejena in čista. Pritrdite ga s štirimi vijaki.
Odprtina v steni
(pripravi uporabnik)
Notranji del
Vstavite stenski prilagoditveni priključek za odzračevalno cev v
stenski nastavek/rozeto.
Zunanji del
SI
A. Fleksibilna odzračevalna cev
B. Stenski prilagoditveni priključek
4. Vstavite prilagoditveno spojnico v režo na hrbtni strani klimatske
naprave.
5. Potisnite jo navzdol, da čvrsto pritrdite odzračevalno cev.
1. Vstavite prilagoditveno spojnico v stenski nastavek/rozeto na steni.
Vstavite stenski prilagoditveni priključek za odzračevalno cev v
stenski nastavek/rozeto.
1. Odstranite stenski prilagoditveni priključek iz stenskega nastavka/
rozete.
2. Zaprite stenski nastavek s pokrovom.
D
A. Odprtina za zajem zraka za
izparilnik
B. Prilagoditvena spojnica
C. Fleksibilna odzračevalna cev
D.
Odprtina za zajem zraka za
kondenzator
Pokrov
17
Uporaba lokalne klimatske naprave
S pravilno uporabo svoje klimatske naprave zagotovite najboljše možne
rezultate.
V tem razdelku je opisano pravilno delovanje klimatske naprave.
POMEMBNO:
• Na prikazovalniku klimatske naprave je prikazana nastavljena
temperatura.
• Samo, ko je aparat v stanju pripravljenosti, je na prikazovalniku
prikazana temperatura okolice.
• Ko spreminjate način delovanja, medtem ko klimatska naprava
deluje, se bo kompresor zaradi zaščite zaustavil in ponovno vklopil po
določenem času.
Pogoji delovanja
HLAJENJENajprimernejša temperatura prostora za delovanje aparata je 21 °C–35 °C.
OGREVANJENajprimernejša temperatura prostora za delovanje aparata je 7 °C–20 °.
SI
SUŠENJENajprimernejša temperatura prostora za delovanje aparata je 19 °C–35 °C.
• Če v tem času pritisnete kateri koli gumb, se kompresor ne bo
ponovno zagnal še naslednjih 3 do 5 minut.
• V načinu za hlajenje ali sušenje, se bom ventilator kompresorja
in kondenzatorja zaustavil, ko temperatura v prostoru doseže
nastavljeno temperaturo.
OPOMBA:
V primeru prekinjenega napajanja z električno energijo bo klimatska
naprava, ko se napajanje ponovno vzpostavi, delovala z enakimi
nastavitvami kot prej.
Pri nekaterih aparatih je dovoljeno tudi delovanje izven teh temperaturnih območij. V specifičnih
situacijah se, prosimo, posvetujte s prodajalcem. Če klimatska naprava dlje časa deluje v načinu za
HLAJENJE ali SUŠENJE, med tem ko so vrata in okna odprta, relativna vlažnost pa presega 80 %,
lahko iz odvodne odprtine kaplja kondenzat.
18
Zagon vaše lokalne klimatske naprave
OPOMBA: Simboli se lahko razlikujejo od simbolov na teh modelih, a funkcije so podobne.
6,/(17
1. Izberite način delovanja. Glejte razdelek "MODE" (način delovanja).
2. Izberite hitrost delovanja ventilatorja. Glejte razdelek "FAN"
(ventilator).
4. Pritisnite tipko "POWER", da zaženete delovanje klimatske naprave.
OPOMBA:
Ko vklopite klimatsko napravo, bo ta začela delovati z nazadnje
izbranimi nastavitvami.
Samo če aparat deluje v izjemno vlažnem ozračju, se bo v rezervoarju v
notranjosti aparata nabirala voda. Ko se rezervoar napolni, se delovanje
klimatske naprave zaustavi. Na prikazovalniku se izpiše oznaka "E5", ki
vas obvešča, da je treba izprazniti notranji rezervoar za kondenzat.
Način delovanja
Sušenje (Drying) – V tem načinu delovanja naprava izsušuje zrak v
prostoru. Klimatska naprava samodejno izbere temperaturo. Ventilator
deluje le pri nizki hitrosti.
DRY
OPOMBA: Načina za sušenje ne uporabljajte za hlajenje prostora oz.
sobe. Samo ventilator (Fan Only) – Deluje samo ventilator. Pritisnite
tipko FAN, da izberete visoko (High), srednjo (Mid) ali nizko (Low) hitrost
ventilatorja.
FAN
Ogrevanje (Heating) – V tem načinu klimatska naprava ogreva prostor.
Pritisnite tipko FAN, da izberete visoko (High), srednjo (Mid) ali nizko
(Low) hitrost ventilatorja. S pritiskom na tipki PLUS ali MINUS nastavite
temperaturo.
HEAT
OPOMBA: Način za ogrevanje ni na voljo pri modelih klimatskih naprav,
ki so namenjeni samo hlajenju.
Hitrost delovanja ventilatorja
1. Pritisnite in spustite tipko FAN (ventilator), da izberete želeno hitrost
delovanja ventilatorja.
SI
Načini delovanja:
1. Pritisnite in spustite tipko MODE, dokler ne utripa simbol za želeno
nastavitev.
2. Izbirajte med hlajenjem (Cooling), sušenjem (Dry), samo ventilatorjem
(Fan Only) in ogrevanjem (Heating).
Hlajenje (Cooling) – V trem načinu delovanja naprava ohladi prostor.
Pritisnite tipko FAN, da izberete visoko (High), srednjo (Mid) ali nizko
(Low) hitrost ventilatorja.
S pritiskom na tipki plus ali minus nastavite temperaturo.
Izbirajte med hlajenjem (Cooling), sušenjem (Dry), samo ventilatorjem
(Fan Only) in ogrevanjem (Heating).
Hlajenje (Cooling) – V trem načinu delovanja naprava ohladi prostor.
Pritisnite tipko FAN, da izberete visoko (High), srednjo (Mid) ali nizko
(Low) hitrost ventilatorja.
S pritiskom na tipki plus ali minus nastavite temperaturo.
COOL
2. Izbirajte med visoko (High), srednjo (Mid) in nizko (Low) hitrostjo.
Samodejni način (Auto) – samodejno nadzira hitrost delovanja
ventilatorja glede na trenutno temperaturo prostora in nastavljeno oz.
želeno temperaturo.
Visoka (High) – najvišja hitrost delovanja ventilatorja
HIGH
Srednja (Mid) – običajna hitrost delovanja ventilatorja
MED
Nizka (Low) – najnižja hitrost delovanja ventilatorja
LOW
19
Temperatura
Tiho delovanje
S pritiskom na tipko PLUS povišate temperaturo. Pritisnite tipko PLUS
enkrat, da povišate nastavljeno temperaturo za 1 °C.
S pritiskom na tipko MINUS znižate temperaturo. Pritisnite tipko MINUS
enkrat, da znižate nastavljeno temperaturo za 1 °C.
OPOMBA:
V načinu za hlajenje lahko temperaturo nastavite v območju med 16 °C
in 30 °C.
V načinu "samo ventilator" temperature ni mogoče nastaviti.
Uporaba daljinskega upravljalnika
Vstavljanje baterij
1. Odstranite pokrov prostora za baterije, tako da ga potisnete v smeri
SI
puščice.
Pritisnite tipko SILENT (Tiho), da aktivirate tih način delovanja klimatske
naprave.
Ko na nadzorni plošči sveti signalna lučka SILENT (tiho delovanje), je
način tihega delovanja vklopljen.
2. Vstavite nove baterije. Prepričajte se, da sta pola (+) in (–) baterije
ustrezno usmerjena.
3. Ponovno namestite pokrov prostora za baterije, tako da ga potisnete
nazaj na njegovo mesto.
OPOMBA:
• Uporabite dve bateriji LR03 AAA (1,5 V). Ne uporabljajte
akumulatorskih baterij. Baterije zamenjajte z novimi baterijami istega
tipa, ko postane prikazovalnik medel ali pa po šestih mesecih.
• Po menjavi baterij se nastavitve in programska ura daljinskega
upravljalnika ponastavijo.
Držalo
Kako uporabljati daljinski upravljalnik
Daljinski upravljalnik uporabite tako, da ga usmerite proti sprejemniku
signala na klimatski napravi. Z daljinskim upravljalnikom lahko upravljate
delovanje klimatske naprave z razdalje do 7 metrov (23 čevljev), in sicer
tako, da daljinski upravljalnik usmerite proti sprejemniku signala na
aparatu.
Sprejemnik signala
Nasvet za shranjevanje
Sponko na hrbtni strani aparata lahko uporabite za shranjevanje
daljinskega upravljalnika.
20
Daljinski upravljalnik
Tipke in funkcije
OPOMBA:
Dejanski videz daljinskega upravljalnika se lahko nekoliko razlikuje od
prikazanega v tem priročniku.
4
1
3
2
7
5
8
13
9
6
12
14
11
10
Pritisnite tipko SILENT (Tiho), da aktivirate tih način delovanja klimatske
naprave.
1
2
3
4
5
6
7
Vklop/izklop
Način delovanja
Ventilator
Gor
Dol
Pametno delovanje
("SMART")
Nihanje lopute za
hladen zrak ("SWING")
8
9
10
11
12
13
14
Časovno omejeno
delovanje ("SLEEP")
Temperaturni senzor
na daljinskem
upravljalniku ("i feel")
Ura
Izklop programske
ure
Vklop programske ure
Intenzivno delovanje
("SUPER")
Intenzivnost
prikazovalnika
("DIMMER")
Pomen simbolov
Pomen simbolov na prikazovalniku LCD:
Znak za hlajenje
Znak za sušenje
Znak za delovanje samo
ventilatorja
Znak za ogrevanje
Samodejna hitrost delovanja
ventilatorja
Visoka hitrost delovanja
ventilatorja
Srednja hitrost delovanja
ventilatorja
Nizka hitrost delovanja
ventilatorja
SI
Vklop ali izklop
Pritisnite na tipko ON/OFF (vklop/izklop), da vklopite ali izklopite aparat.
OPOMBA:
• Sprememba načina delovanja med delovanjem aparata. Včasih se
aparat ne odzove takoj. Počakajte 3 minute.
• Počakajte 3 minute, preden ponovno zaženete aparat.
Znak za pametni način
delovanja
Znak za časovno omejeno
delovanje
Znak za način delovanja s
temperaturnim senzorjem
na daljinskem upravljalniku
Znak za intenzivno
delovanje
Prenos signala
Prikaz nastavitve
programske ure
Prikaz ure
(trenutnega časa)
Prikaz nastavljene temperature
Način delovanja
1. Pritisnite tipko MODE tolikokrat, da utripa simbol za želeno
nastavitev.
2. Izbirajte med hlajenjem (Cooling), sušenjem (Dry), samo ventilatorjem
(Fan Only) in ogrevanjem (Heating).
• Hlajenje (Cooling) – V trem načinu delovanja naprava ohladi prostor.
Pritisnite tipko FAN, da izberete visoko (HIGH), srednjo (MID) ali nizko
(LOW) hitrost ventilatorja.
• S pritiskom na tipki PLUS ali MINUS nastavite temperaturo.
21
• Sušenje (Drying) – V tem načinu delovanja naprava izsušuje zrak v
Kaj lahko storite v načinu
Vaš občutekTipkaNastavitev
Neustrezno udobje
zaradi neprimernega
pretoka zraka.
Hitrost delovanja notranjega ventilatorja se z
vsakim pritiskom gumba spremeni, in sicer
od visoke preko srednje do nizke hitrosti.
Neustrezno udobje
zaradi neprimerne
smeri zračnega toka.
Če pritisnete tipko enkrat, se začne
spreminjati naklon lopute, tako da spremeni
smer zračnega toka. Ob naslednjem
pritisku na tipko se nihanje lopute zaustavi.
prostoru. Klimatska naprava samodejno izbere temperaturo. Ventilator
deluje le pri nizki hitrosti.
OPOMBA: Načina za sušenje ne uporabljajte za hlajenje prostora
oz. sobe. Če vam še ni udobno, lahko z daljinskim upravljalnikom
povišate ali znižate temperaturo za do 2 °C.
• Samo ventilator (Fan Only) – Deluje samo ventilator. Pritisnite tipko
FAN (ventilator), da nastavite hitrost delovanja ventilatorja.
OPOMBA: V načinu delovanja samo z ventilatorjem (fan only) ni
mogoče izbrati samodejne hitrosti delovanja ventilatorja.
• Ogrevanje (Heating) – V tem načinu klimatska naprava ogreva prostor.
S pritiskom na tipko FAN (ventilator) nastavite hitrost delovanja
ventilatorja. S pritiskom na tipki za povišanje ali znižanje temperature
(TEMP) nastavite temperaturo.
Pametni način (SMART)
Ko pritisnete tipko za pametni način delovanja (SMART), se neposredno
vklopi pametni način delovanja (delovanje z mehko logiko). V tem načinu
delovanja se temperatura in hitrost delovanja ventilatorja samodejno
nastavita v odvisnosti od dejanske temperature v prostoru.
Če želite preklicati pametni način delovanja, pritisnite tipko za izbiro
SI
načina delovanja (MODE).
INTENZIVNO DELOVANJE ("SUPER")
S tipko SUPER vklopite ali izklopite intenzivno hlajenje oz. ogrevanje.
1. Pritisnite tipko SUPER. Klimatska naprava samodejno nastavi najvišjo
hitrost delovanja ventilatorja ter temperaturo 16 °C. Intenzivno
ogrevanje deluje s samodejnim prilagajanjem hitrosti ventilatorja,
temperatura pa je samodejno nastavljena na 30 °C.
2. Če želite izklopiti intenzivno delovanje, pritisnite katero koli tipko
na daljinskem upravljalniku ali nadzorni plošči, razen tipk za vklop
programske ure (Timer On), izklop programske ure (Timer Off),
Uro (Clock), Intenzivnost zaslona (Dimmer), tipke za delovanje s
temperaturnim senzorjem na daljinskem upravljalniku (I Feel) ter tipke
za spremembo naklona lopute (Swing).
OPOMBA:
• V načinu intenzivnega delovanja (SUPER) lahko nastavite smer
zračnega toka (naklon lopute) ter programsko uro.
• V načinu intenzivnega delovanja pametni način delovanja (SMART) ni
na voljo.
• V pametnem načinu delovanja (SMART) tipka za intenzivno delovanje
(SUPER) nima učinka.
Hitro/intenzivno
hlajenje
Hitro/intenzivno
ogrevanje
Izbiro načina delovanja in temperature določi temperatura v prostoru.
Pri modelih z možnostjo ogrevanja
Temperatura v
Način delovanjaCiljna temperatura
prostoru
21 °C ali manjOGREVANJE22 °C
21–23 °CSAMO
VENTILATOR
23–26 °CSUŠENJETemperatura v prostoru
se po 3-minutnem
delovanju zniža za 2 °C.
Nad 26 °CHLAJENJE26 °C
Modeli samo z možnostjo hlajenja
Temperatura v
Način delovanjaCiljna temperatura
prostoru
23 °C ali manjSAMO
22 °C
VENTILATOR
23–26 °CSUŠENJETemperatura v prostoru
se po 3-minutnem
delovanju zniža za 2 °C.
Nad 26 °CHLAJENJE26 °C
OPOMBA: V pametnem načinu delovanja (SMART) aparat samodejno
uravnava temperaturo, zračni tok ter smer izpiha hladnega zraka. Če
vam še ni udobno, lahko z daljinskim upravljalnikom povišate ali znižate
temperaturo za do 2 °C.
Hitrost delovanja ventilatorja
1. S tipko FAN (ventilator) izberite želeno hitrost delovanja ventilatorja.
• V načinu delovanja samo z ventilatorjem (fan only) ni mogoče izbrati
samodejne hitrosti delovanja ventilatorja.
• Trenutna temperatura prostora in nastavitev temperature
OPOMBA:
V načinu delovanja samo z ventilatorjem (fan only) ni mogoče izbrati
samodejne hitrosti delovanja ventilatorja.
• Visoka (High) – najvišja hitrost delovanja ventilatorja
• Srednja (Mid) – običajna hitrost delovanja ventilatorja
• Nizka (Low) – najnižja hitrost delovanja ventilatorja
22
Temperatura
• S pritiskom na tipko navzgor (UP) povišate temperaturo. Pritisnite tipko
navzgor (UP) enkrat, da povišate nastavljeno temperaturo za 1 °C.
NAVZGOR (UP)
• S pritiskom na tipko navzdol (DOWN) znižate temperaturo. Pritisnite tipko
navzdol (DOWN) enkrat, da znižate nastavljeno temperaturo za 1 °C.
OPOMBA:
Ko je nastavljeno časovno omejeno delovanje, lahko nastavite
temperaturo ter zračni pretok. Hitrost delovanja ventilatorja se
samodejno nastavi na nizko hitrost. Po 5 sekundah signalne lučke na
nadzorni plošči ponovno začnejo svetiti manj intenzivno.
4. Če želite izklopiti časovno omejeno delovanje, pritisnite tipko za
izbiro časovno omejenega delovanja (SLEEP), tipko za izbiro načina
delovanja (MODE), tipko za nastavitev hitrosti ventilatorja (FAN), tipko
za vklop ali izklop (ON/OFF), tipko za izbiro intenzivnega delovanja
(SUPER) ali pa počakajte 8 ur, da se funkcija časovno omejenega
delovanja samodejno izklopi
OPOMBA:
Klimatska naprava se po tem, ko izklopite funkcijo časovno
omejenega delovanja (SLEEP) vrne na prejšnje nastavitve.
NAVZDOL (DOWN)
OPOMBE:
• V načinu za hlajenje in ogrevanje lahko temperaturo nastavite v
območju med 16 °C in 30 °C.
• V načinu "samo ventilator" temperature ni mogoče nastaviti.
Časovno omejeno delovanje (sleep)
Časovno omejeno delovanje (sleep) lahko nastavite v načinu za hlajenje,
ogrevanje ali sušenje. Ta funkcija omogoča udobnejše okolje za spanec.
OPOMBA:
• Aparat bo po 8 urah delovanja samodejno prenehal delovati.
• Hitrost delovanja ventilatorja se samodejno nastavi na nizko
hitrost.
• Če je v načinu za hlajenje trenutna temperatura prostora pod 26 °C,
se bo temperatura v prvi uri po tem, ko aktivirate funkcijo časovno
omejenega delovanja (Sleep), samodejno poviševala za 1 °C, nato pa
bo ostala nespremenjena. Če temperatura v prostoru znaša 26 °C ali
več, se nastavljena temperatura ne bo spremenila.
• V načinu za ogrevanje se bo nastavljena temperatura tri ure
neprestano zniževala, vendar za največ 3 °C; nato pa se bo ustalila
1. S pritiskom na tipko za izbiro načina delovanja (MODE) izberite
hlajenje (Cooling), ogrevanje (Heating) ali sušenje (Dry).
OPOMBA:
Ko je izbran način delovanja samo z ventilatorjem ali pametni način
delovanja (SMART), časovno omejenega delovanja ni mogoče
nastaviti.
2. S pritiskom na tipki NAVZGOR ali NAVZDOL nastavite temperaturo.
3. Pritisnite tipko za izbiro časovno omejenega delovanja (SLEEP). Po
5 sekundah signalne lučke na nadzorni plošči začnejo svetiti manj
intenzivno.
TEMPERATURNI SENZOR NA DALJINSKEM UPRAVLJALNIKU (I FEEL)
Aktivira se senzor, vgrajen v daljinski upravljalnik. Ta senzor lahko
zaznava temperaturo okolja in odda signal klimatski napravi, ki lahko
nato prilagodi temperaturo tako, da zagotovi največje možno udobje.
OPOMBA:
S to tipko izberete način delovanja s temperaturnim senzorjem na
daljinskem upravljalniku. Če pritisnete tipko enkrat, bo delovanje s
temperaturnim senzorjem na daljinskem upravljalniku aktivirano. Po
ponovnem pritisku na to tipko bo delovanje s temperaturnim senzorjem
na daljinskem upravljalniku izklopljeno. Če te funkcije ni možno izklopiti,
prosimo, pritisnite to tipko in jo držite približno 5 sekund. Priporočamo,
da daljinski upravljalnik postavite tako, da bo notranja enota klimatske
naprave zlahka sprejela signal. Ko je klimatska naprava izklopljena,
priporočamo, da izklopite delovanje s temperaturnim senzorjem na
daljinskem upravljalniku, da tako prihranite električno energijo.
INTENZIVNOST PRIKAZOVALNIKA ("DIMMER")
S tipko za nastavitev intenzivnosti prikazovalnika (DIMMER) lahko
izklopite signalne lučke in prikazovalnik na klimatski napravi.
OPOMBA:
• Tudi če je osvetlitev izklopljena, se bo vklopila vsakič, ko klimatska
naprava sprejme signal.
SI
23
Ura
1. Uro (trenutni čas) lahko nastavite s pritiskom na tipko za uro (CLOCK).
3. Ko je na prikazovalniku prikazan želeni čas vklopa, ga potrdite s
pritiskom na tipko za vklop programske ure (TIMER ON).
Zasliši se pisk in znak "ON" (vklop) preneha utripati.
Na aparatu zasveti znak za programsko uro (TIMER).
2. S tipkama NAVZGOR in NAVZDOL nastavite ustrezen čas.
3. Kok ponovno pritisnete tipko za uro (CLOCK), je trenutni čas
nastavljen.
VKLOP/IZKLOP PROGRAMSKE URE
Programska ura je priročna, kadar za nekaj časa odhajate, a se želite
vrniti v prostor oz. stanovanje s prijetno temperaturo.
OPOMBA: Programska ura je odvisna od nastavitve trenutnega časa
oz. ure, zato najprej nastavite le-to.
SI
Vklop programske ure
S tipko za vklop programske ure lahko samodejno vklopite klimatsko
napravo ob nastavljenem času.
1. Pritisnite tipko za vklop programske ure (TIMER ON). Na
prikazovalniku utripa "12:00".
4. Ko je želeni čas prikazan 5 sekund, bo na prikazovalniku daljinskega
upravljalnika namesto želenega časa programiranega vklopa aparata
prikazana ura oz. trenutni čas.
Preklic vklopa programske ure
Ponovno pritisnite tipko za vklop programske ure (TIMER ON). Zasliši se
pisk in oznaka za programsko uro izgine. Vklop programske ure je tako
preklican.
OPOMBE:
Na podoben način lahko nastavite tudi izklop delovanja klimatske
naprave s funkcijo TIMER OFF. Tako se bo naprava samodejno izklopila
ob nastavljenem času.
NIHANJE LOPUTE ZA HLADEN ZRAK ("SWING")
Če enkrat pritisnete tipko za spremembo naklona lopute (SWING), se
začne naklon lopute in s tem smer zračnega toka spreminjati. Ponovno
pritisnite to tipko, da zaustavite spreminjanje naklona lopute.
2. S tipkama NAVZGOR in NAVZDOL nastavite želeni čas vklopa
aparata.
Povečanje
ON
Zmanjšanje
• Pritisnite tipko NAVZGOR ali NAVZDOL enkrat, da povečate ali
zmanjšate nastavitev ure za 1 minuto.
• Če pritisnete in držite tipko NAVZGOR ali NAVZDOL dve sekundi, se
bo nastavitev ure spreminjala v korakih po 10 minut.
• Če pritisnete in držite tipko NAVZGOR ali NAVZDOL dlje kot dve
sekundi, se bo nastavitev ure spreminjala v korakih po 1 uro.
OPOMBA:
• Zračni tok se ves čas nastavlja na določen kot, v skladu z načinom
delovanja.
• Smer zračnega toka lahko nastavite tudi po svojih željah s pritiskom
na tipko za nastavitev naklona lopute (SWING).
• Ne obračajte loput za usmerjanje zračnega toka ročno, saj lahko sicer
pride do napak pri delovanju. Če se to zgodi, najprej izklopite aparat
in ga odklopite iz električnega omrežja, nato pa ga ponovno priklopite.
Običajni zvoki
Med običajnim delovanjem vaše klimatske naprave lahko zaslišite
določene zvoke, kot so:
• šum zračnega toka iz ventilatorja,
• kliki ob vklopu in izklopu termostata,
• vibracije ali hrup zaradi slabe konstrukcije sten ali oken,
• visokotonsko brnenje ali utripajoč zvok, ki ga povzroča sodobni
visoko učinkoviti kompresor med vklapljanjem in izklapljanjem.
24
Nega lokalne klimatske naprave
B
A
A
B
Odvajanje vode iz klimatske naprave
A
A. Pokrov odtoka kondenzata B. Priključek odvoda kondenzata
OPOZORILO
Nevarnost velike teže
Klimatsko napravo naj premikata in namestita vsaj dve osebi.
Če tega ne storite, lahko pride do poškodbe hrbta ali drugih
poškodb.
OPOZORILO: Prosimo, da med delovanjem v načinu za ogrevanje
priključite odvodno cev za vodo, saj bo sicer aparat prenehal delovati,
ko nivo vode doseže najvišjo dovoljeno raven.
1. Odprite pokrov primarne odprtine za odvajanje vode.
2. Priključite odvodno cev za vodo na primarni priključek za odvajanje
vode.
Prepričajte se, da voda pri priključku ne uhaja.
3. Drugi del odvodne cevi napeljite v odtok. Prepričajte se, da je cev
napeljana vodoravna in da je napeljana v odtok. Prepričajte se, da je
konec cevi, ki je napeljan v odtok, niže od konca cevi, ki je priključen
na aparat. Cev ne sme biti prepognjena ali priščipnjena.
Čiščenje zunanjosti
1. S pritiskom na tipko za vklop/izklop (ON/OFF) izklopite klimatsko
napravo.
2. Odklopite klimatsko napravo iz električnega omrežja ali izklopite
varovalko.
3. Odstranite zračni filter in ga očistite posebej. Glejte poglavje "Čiščenje
zračnega filtra".
4. Zunanjost klimatske naprave obrišite z mehko vlažno krpo.
5. Ponovno vklopite klimatsko napravo v električno omrežje ali ponovno
vklopite varovalko.
6. S pritiskom na tipko za vklop/izklop (ON/OFF) vklopite klimatsko
napravo.
SI
1. Odklopite klimatsko napravo iz električnega omrežja ali izklopite
varovalko.
2. Premaknite klimatsko napravo na prosto ali na ustrezno mesto, na
katerem lahko odlijete v njej nabrani kondenzat.
OPOMBA: Da preprečite uhajanje vode iz aparata, ga premikajte
počasi in skrbite, da bo ves čas stal vodoravno.
3. Odstranite pokrov in čep primarnega priključka za odvajanje vode.
4. Počakajte, da skozi odtok odteče vsa voda.
OPOMBA: Če nameravate klimatsko napravo za nekaj časa shraniti,
glejte poglavje "Shranjevanje po uporabi".
5. Ponovno namestite čep na primarni priključek za odvajanje vode.
6. Ponovno namestite pokrov primarnega priključka za odvajanje vode.
7. Ponovno namestite klimatsko napravo na svoje mesto.
8. Ponovno vklopite klimatsko napravo v električno omrežje ali ponovno
vklopite varovalko.
Odvajanje vode iz klimatske naprave (modeli z gretjem)
D
C
Čiščenje zračnega filtra
B
A. Pokrov filtra uparjalnika
B. Pokrov filtra kondenzatorja
1. S pritiskom na tipko za vklop/izklop (ON/OFF) izklopite klimatsko
napravo.
2. Odprite vratca filtrirne plošče na hrbtni strani aparata in jih odstranite.
3. Odstranite vijak z vratc filtrirne plošče pri vstopni odprtini za zrak.
4. S sesalnikom očistite filter. Če je filter zelo umazan, ga pomijte v topli
vodi z blagim detergentom.
OPOMBA: Ne pomivajte filtra v pomivalnem stroju in ne uporabljajte
kemičnih čistil.
5. Za maksimalno učinkovitost povsem posušite filter na zraku, preden
ga ponovno namestite.
6. Ponovno pritrdite zračni filter na vratca filtrirne plošče.
7. Ponovno namestite vratca filtrirne plošče ter privijte vijak.
8. S pritiskom na tipko za vklop/izklop (ON/OFF) vklopite klimatsko
napravo.
Shranjevanje po uporabi
Če aparata dalj časa ne boste uporabljali:
1. Iz aparata odstranite oz. odlijte vso vodo. Glejte poglavje "Odvajanje
A. Primarni priključek za odvajanje vode
B.
Odvodna cev za vodo
C.
Primarna odprtina za odvajanje vode
D.
Čep primarne odprtine za odvajanje vode
vode iz klimatske naprave".
2. Pustite klimatsko napravo delovati v načinu samo z ventilatorjem
približno 12 ur, da se aparat posuši.
3. Odklopite klimatsko napravo iz električnega omrežja.
25
Odpravljanje težav
Preden pokličete servis, poskusite s spodnjimi nasveti sami, brez zunanje pomoči, odpraviti težavo.
Klimatska naprava ne deluje.
OPOZORILO
Nevarnost električnega udara!
Aparat priključite na ozemljeno trižilno vtičnico.
Ne odstranite ozemljitvenega vodnika.
Ne uporabljajte pretvornikov.
Ne uporabljajte podaljškov.
Če tega ne storite, lahko pride do smrti, požara ali električnega
udara.
• Priključna vrvica ni vklopljena.
SI
Aparat priključite na ozemljeno trižilno vtičnico. Glejte poglavje
"Zahteve glede napajanja z električno energijo".
• Uporabljate varovalko ali odklopnik s časovnim zamikom z
napačno zmogljivostjo.
Zamenjajte varovalko ali odklopnik z varovalko ali odklopnikom s
časovnim zamikom z ustrezno zmogljivostjo. Glejte poglavje "Zahteve
glede napajanja z električno energijo".
Videti je, da klimatska naprava deluje prepogosto in predolgo.
• Ali je odprto kakšno okno oz. ali so odprta vrata?
Okna in vrata naj bodo zaprta.
• S to klimatsko napravo ste zamenjali starejši model.
Zaradi uporabe učinkovitejših komponent bom morda klimatska
naprava delovala dlje kot starejši modeli, vendar bo skupna poraba
električne energije nižja. Novejše klimatske naprave morda ne
oddajajo močnega toka hladnega zraka, ki ste nemara vajeni od
starejših enot, vendar to ne pomeni nižje zmogljivosti ali učinkovitosti
hlajenja. Oglejte si razred energijske učinkovitosti (EER) ter zmogljivost
(v Btu/h), ki sta navedeni na klimatski napravi.
• Klimatska naprava je nameščena v prenatrpani sobi ali v
prostoru, v katerem je več aparatov, ki oddajajo toploto.
Med kuhanjem uporabljajte kuhinjsko napo; med kopanjem ali
prhanjem uporabite ventilator. Če je možno, ne uporabljajte aparatov,
ki oddajajo toploto, v najtoplejšem času dneva. Prenosne klimatske
naprave so namenjene dodatnemu hlajenju določenih območij znotraj
prostora oz. sobe. Morda bo potrebna uporaba klimatske naprave z
višjo zmogljivostjo, odvisno od velikosti prostora, ki ga ohlajate.
Klimatska naprava deluje le kratek čas, prostor pa ni ohlajen.
• Nastavljena temperatura je preblizu sobni temperaturi.
Zamenjajte varovalko ali ponastavite odklopnik. Glejte poglavje
"Zahteve glede napajanja z električno energijo". Klimatska naprava
deluje le kratek čas, prostor pa ni ohlajen.
• Niste pritisnili tipke za vklop/izklop.
Pritisnite tipko za vklop/izklop.
• Napaka pri lokalnem napajanju z električno energijo.
Počakajte, da se napajanje z električno energijo ponovno vzpostavi.
Zaradi klimatske naprave pregorevajo varovalke ali se sprožajo
odklopniki.
• Na istem tokokrogu uporabljate preveč aparatov.
Izklopite ali premestite aparate, ki so priklopljeni na isti tokokrog.
• Klimatsko napravo poskušate ponovno vklopiti prezgodaj po
tem, ko ste jo izklopili.
Ko izklopite klimatsko napravo, počakajte vsaj 3 minute, preden jo
poskusite ponovno vklopiti.
• Zamenjali ste način delovanja klimatske naprave.
Ko izklopite klimatsko napravo, počakajte vsaj 3 minute, preden jo
poskusite ponovno vklopiti.
• Če je na aparatu prikazana oznaka napake E5, to pomeni, da
je rezervoar za vodo v enoti poln in ga je treba izprazniti. Glejte
poglavje "Odvajanje vode iz klimatske naprave". Ko odstranite
vodo, lahko ponovno uporabljate aparat.
• Če je na enoti prikazana oznaka napake E1/E2/E3/E6/E7/EA,
prosimo, pokličite službo za pomoč kupcem.
26
Klimatska naprava deluje, vendar ne hladi.
• Filter je umazan ali zamašen s umazanijo.
Očistite filter.
• Izhodna odprtina za zrak je zamašena.
Očistite izhodno odprtino za zrak.
• Nastavljena temperatura je previsoka.
Znižajte nastavljeno temperaturo.
Klimatska naprava se prepogosto vklaplja in izklaplja.
• Klimatska naprava ni ustrezne velikosti za vaš prostor.
Preverite hladilno zmogljivost svoje prenosne klimatske naprave.
Prenosne klimatske naprave so namenjene dodatnemu hlajenju
določenih območij znotraj prostora oz. sobe.
• Filter je umazan ali zamašen s umazanijo.
Očistite filter.
• V prostoru je odvečna toplota ali vlaga (kuhanje v odprti
posodi, prha itd.).
Uporabite ventilator za odvajanje toplote ali vlage iz prostora.
Če je možno, ne uporabljajte aparatov, ki oddajajo toploto, v
najtoplejšem času dneva.
• Rešetke so prekrite.
Klimatsko napravo namestite na mestu, kjer rešetk ne bodo ovirale
zavese, rolete ali druga senčila, pohištvo itd.
SI
27
Version No.2012256-01
USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
EN
Thank you very much for purchasing this Air Conditioner. Please read
this use and installation instructions carefully before installing and
using this appliance and keep this manual for future reference.
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS2
IDENTIFICATION OF PARTS10
AIR CONDITIONER SAFETY11
INSTALLATION REQUIREMENTS
Tools and Parts
Location Requirements
Electrical Requirements
11
11
11
12
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Unpack the Air Conditioner
Install Local Air Conditioner (on the window)
Complete Installation
Install Local Air Conditioner (through the wall)
LOCAL AIR CONDITIONER USE
Starting Your Local Air Conditioner
Using the Remote Control
Normal Sounds
LOCAL AIR CONDITIONER CARE
Draining the Air Conditioner
Draining the Air Conditioner (Heating models)
Cleaning the Outside
Cleaning the Air Filter
Storing After Use
EN
12
12
13
15
16
17
18
19
23
24
24
24
24
24
24
TROUBLESHOOTING25
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.The appliance shall be installed in accordance
with national wiring regulations.The range of external static pressures is -0.2Pa to 0.2Pa.Keep the unit 5m or more apart from
combustible surfaces. Do not operate your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
This appliance is made of recyclable or re-usable material. Scrapping must be carried out in compliance with local
waste disposal regulations. Before scrapping it, make sure to cut off the mains cord so that the appliance cannot be
re-used. For more detailed information on handling and recycling this product, contact your local authorities who deal
with the separate collection of rubbish or the shop where you bought the appliance.
SCRAPPING OF APPLIANCE
This appliance is marked according to the European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
2
Safety precautions
Precautions for using R290 refrigerant
However, pay attention to the following points:
The basic installation work procedures are the same as the conventional refrigerant (R22 or R410A).
CAUTION
Precautions for using R290 refrigerant
However, pay attention to the following points:
The basic installation work procedures are the same as the conventional refrigerant (R22 or R410A).
1. Transport of equipment containing flammable refrigerants
Compliance with the transport regulations
2. Marking of equipment using signs
Compliance with local regulations
3. Disposal of equipment using flammable refrigerants
Compliance with national regulations
4. Storage of equipment/appliances
The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer's instructions.
5. Storage of packed (unsold) equipment
• Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment
inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge.
• The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by
local regulations.
6. Information on servicing
6-1 Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to
ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions
shall be complied with prior to conducting work on the system.
6-2 Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of flammable gas or
vapour being present while the work is being performed.
6-3 General work area
• All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being
carried out. Work in confined spaces shall be avoided.
• The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have
been made safe by control of flammable material.
6-4 Checking for presence of refrigerant
• The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure
the technician is aware of potentially flammable atmospheres.
• Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e.
non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
EN
3
Safety precautions
6-5 Presence of fire extinguisher
• If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate
fire extinguishing equipment shall be available to hand.
• Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area.
6-6 No ignition sources
• No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work
that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner
that it may lead to the risk of fire or explosion.
• All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be keptsufficiently far away from the
site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be
released to the surrounding space.
• Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are
no flammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed.
6-7 Ventilated area
• Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or
EN
conducting any hot work.
• A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out.
• The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the
atmosphere.
6-8 Checks to the refrigeration equipment
• Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct
specification.
• At all times the manufacturer's maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult
the manufacturer's technical department for assistance.
• The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants:
– The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are
installed;
– The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed;
– If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence
of refrigerant;
– Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall
be corrected;
– Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to
any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are
constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected
against being so corroded.
CAUTION
4
Safety precautions
CAUTION
6-9 Checks to electrical devices
• Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component
inspection procedures.
• If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit
until it is satisfactorily dealt with.
• If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate
temporary solution shall be used.
• This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised.
• Initial safety checks shall include:
– That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking;
– That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging
the system;
– That there is continuity of earth bonding.
7. Repairs to sealed components
• During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment
being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc.
• If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently
operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially
hazardous situation.
• Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the
casing is not altered in such a way that the level of protection is affected.
• This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original
specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc.
• Ensure that apparatus is mounted securely.
• Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of
preventing the ingress of flammable atmospheres.
• Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer's specifications.
NOTE:
The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment.
Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
8. Repair to intrinsically safe components
• Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will
not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use.
• Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a
flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating.
• Replace components only with parts specified by the manufacturer.
• Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
EN
5
Safety precautions
9. Cabling
• Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or
any other adverse environmental effects.
• The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as
compressors or fans.
10. Detection of flammable refrigerants
• Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of
refrigerant leaks.
• A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used.
11. Leak detection methods
• The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable
refrigerants:
– Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the
– sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in
a refrigerant-free area.)
EN
– Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used.
– Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be
calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is
confirmed.
– Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing
chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-
work.
– If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished.
– If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from
the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak.
– Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the
brazing process.
12. Removal and evacuation
• When breaking into the refrigerant circuit to make repairs – or for any other purpose – conventional
procedures shall be used.
• However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration.
• The following procedure shall be adhered to:
– Remove refrigerant;
– Purge the circuit with inert gas;
– Evacuate;
– Purge again with inert gas;
– Open the circuit by cutting or brazing.
CAUTION
6
Safety precautions
CAUTION
• The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders.
• The system shall be “flushed” with OFN to render the unit safe.
• This process may need to be repeated several times.
• Compressed air or oxygen shall not be used for this task.
• Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the
working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum.
• This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge is
used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place.
• This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place.
• Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation
available.
13. Charging procedures
• In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed.
– Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment.
– Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them.
– Cylinders shall be kept upright.
– Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant.
– Label the system when charging is complete (if not already).
– Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system.
• Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN.
• The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning.
• A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
14. Decommissioning
• Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the
equipment and all its detail.
• It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely.
• Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required
prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is
commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation.
b) Isolate system electrically.
EN
7
Safety precautions
c) Before attempting the procedure ensure that:
– Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders;
– All personal protective equipment is available and being used correctly;
– The recovery process is supervised at all times by a competent person;
– Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of
the system.
f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place.
g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions.
h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge).
I ) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
j ) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders
and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed
off.
EN
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned
and checked.
15. Labelling
• Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant.
• The label shall be dated and signed.
• Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.
16. Recovery
• When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended
good practice that all refrigerants are removed safely.
• When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are
employed.
• Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available.
• All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e.
special cylinders for the recovery of refrigerant).
• Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shutoff valves in good working
order.
• Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs.
• The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the
equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants.
CAUTION
8
Safety precautions
CAUTION
• In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order.
• Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition.
• Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly
maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a
refrigerant release.
• Consult manufacturer if in doubt.
• The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and
the relevant Waste Transfer Note arranged.
• Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders.
• If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an
acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant.
• The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers.
• Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process.
• When oil is drained from a system, it shall be carried out safely.
CAUTION
• When moving or relocating the air conditioner, consult experienced service technicians for disconnection
and reinstallation of the unit.
• Do not place any other electrical products or household belongings under indoor unit or outdoor unit.
Condensation dripping from the unit might get them wet, and may cause damage or malfunction of your
property.
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by
the manufacturer.
• The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources(for example,
open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
• Do not pierce or burn.
• Be aware that refrigerants may not contain an odor.
• To keep ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area
as specified for operation.
• The appliance shall be stored in a room without continuously operating open flames (for example an
operating gas appliance) and ignition sources (for example an operating electric heater).
• The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from.
EN
9
Safety precautions
• Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current
valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to
handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment specification.
• Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer.
• Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the
supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants.
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by
the manufacturer.
• Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than:
This symbol shows that the operation manual should be
read carefully.
This symbol shows that a service personnel should be
handling this equipment with reference to the
installation manual.
This symbol shows that information is available such as
the operating manual or installation manual.
10
Identification of parts
Front
1
2
3
Cool air outlet
1
Signal receptor
2
Remote control
3
Control panel
4
Evaporator air intake
5
Transport handle
6
Back
4
5
6
7
8
9
Secondary drain port
7
Air outlet hose
8
Condenser air intake
9
Primary drain port
10
Drain hose clip (Heat pump models)
11
Drain hose (Heat pump models)
12
EN
11
12
10
The figures in this manual are based on the externam view of a standard model.
They may differ from that of the air conditioner you have selected.
11
C
R
B
K
Air conditioner safety
You safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word "DANGER" or "WARNING".
These words mean:
DANGER
WARNING
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the
instructions are not followed.
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock or injury when using your air conditioner, follow these basic precautions:
• Plug into a grounded 3 prong outlet.
• Do not remove ground prong.
• Do not use an adapter.
EN
• Before throwing the device, it is necessary to pull back the battery cells and get rid of them safety for recycling reasons.
• When you need to disposal of the unit consult our dealer. If pipes are removed incorrectly, refrigerant may blow out and please recycle or
dispose of the packaging material for product in an environmentally responsible manner.
• Never store or ship the air conditioner upside down or sideways to avoid damage to the compressor .
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be come into contact
with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the atmosphere also damages the environments. supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don't follow instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use an extension cord.
• Unplug air conditioner before servicing.
• Use two or more people to move and install air conditioner.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DISPOSING OF THE UNIT
Installation requirements
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools listed here.
Tools needed
• Phillips screwdriver
• Saw
• Pencil
Parts supplied
The campany provide only one plan to install portable air conditioner
See “Install Portable Air Conditioner”(P4-P8)
PLAN 1:
A
C
12
• Scissors
• Cordless drill and 1/8" bit
D
E
F
H
I
J
TT
L
G
M
N
S
PLAN 2: (optional)
B
P
A. Foam seal
B. Dummy coupling
C. Flexible exhaust hose
D. Window exhaust adapter
E. ½"screws (2)
F. Wood screws(4)
G. Window-lock bracket(2)
H. Rain coverI.
I. Outer slider section
Q
O
J. Inner slider section
K. Bolts (4)
L. Nuts (4)
M. Spring washers (4)
N. Plain washers (4)
O. Wall cover
P. Exhaust adapter
Q. Long Wood screws(3)
R. Plastics plug(3)
S. Drain hose(1)(Heating mode)
T. Drain hose clip(1)(Heating mode)
Location Requirements
cm
NOTES:
• The flexible exhaust hose allows placement of the air conditioner
between 60 cm and 170 cm from window or door. For appliances with
supplementary heaters, the minimum clearance from the appliances to
combustible surfaces is 100 cm.
• Portable air conditioners are designed as supplemental cooling to local
areas within a room.
Vertical Slide Widow
combustible surfaces
100cm
60 cm170cm
Electrical Requirements
Horizontal Slide Window
combustible surfaces
100cm
60 cm170
NOTES:
• To ensure proper ventilation, keep the required distance from the return
air outlet to the wall or other obstacles at least 60 cm.
• Do not block the air outlet.
• Provide easy access to the grounded 3 prong outlet.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
Installation instructions
Unpack the Air Conditioner
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install air conditioner.
Failure to do so can result in back or other injury.
• The portable air conditioner should be connected to a 220-240V,
50 HZ, 20-amp fuse grounded 3 prong outlet.
• The use of a time-delay fuse or time-delay circuit breaker is
recommended.
• All wiring must comply with local and the national electrical codes and
be installed by a qualified electrician. If you have any questions, contact
a qualified electrician.
• Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flammable fluids, or
abrasive cleaners to remove tape or glue. These products can damage
the surface of your air conditioner.
• Handle the air conditioner gently.
EN
Remove packaging materials
• Remove and dispose of/recycle packaging materials.
• Remove tape and glue residue from surfaces before turning on the air
conditioner. Rub a small amount of liquid dish soap over the adhesive with
your fingers. Wipe with warm water and dry.
13
Location RequirInstall Local Air Conditioner (on the window)
A
A
C
B
D
A
B
A
Install Exhaust Hose and Adapter
1. Roll the air conditioner to selected location. see “Location
Requirements.”
2. Attach the dummy coupling to the flexible exhaust hose. Turn
anticlockwise until securely locked into place.
3. Attach the window exhaust adapter to the flexible exhaust hose. Turn
anticlockwise until securely locked into place.
B
A. Flexible exhaust hose
EN
B. Window exhaust adapter
4. Insert the dummy coupling into the slot on the back of the air
conditioner.
5. Slide down to lock the hose into place.
A. Window slider kit
B. Window exhaust adapter
Install Exhaust Hose and Adapter
2. Using the 2 bolts, washer and nuts (provided), attach the rain cover
to the window slider kit for either the vertical or
horizontal installation.
NOTES:
• The holes in the window slider kit are positioned for attaching the rain
cover for vertical or horizontal installation.
• Insert the other 2 bolts, washers and nuts (provided) into the unused
holes in the window slider kit to keep moisture from leaking through
the window slider kit.
Rain cover--Vertical Installation
4
3
2
1
A. Evaporator air intake
B. Dummy coupling
C. Flexible exhaust hose
D. Condenser air intake
C
B
D
Window Installation
Your window slider kit has been designed to fit most standard
vertical and horizontal window applications. Roll the air
conditioner to selected location. see “Location Requirements.”
1. Insert the windows exhaust adapter into the slot on the window slider
kit.
14
A. Window exhaust adapter
B. Rain cover
C. Outlet grille
NOTES: Four holes in the rain cover for vertical installation. Insert the 2
bolts with “1” “3” or “2” “4”.
D. Bolts inserted into unused
holes in Window slider kit
Rain cover--Horizontal Installation
A
C
B
A
D
AB
NOTE: For casement window installation, the window slider kit
may be installed vertically with the window slider kit opening
at the bottom.
B
D
A. Window exhaust adapter
B. Rain cover
C. Outlet grille
D. Bolts inserted into unused
holes in Window slider kit
3. Open the window.
4. Measure the window opening.
• If the window opening is too narrow for the window slider
kit, remove the inner slider section from the window slider
kit.
A
A. Inner slider section
B. Outer slider section
• Using a saw, cut the inner slider section to fit the window
opening.
• Slide the inner slider section into the outer slider section of
the window slider kit.
5. Place the window slider kit into the window, extending it to
fit the width of the window. Be sure the rain cover is on the
outside of the window.
6. Inset 1/2" screw (provide 2) into the hole in the inner slider
section that is closest to the end of the outer slider section of
EN
B
C
A. 1/2”screw (provide 2)
B. Inner slider section
C. Outer slider section
7. Close the window onto the window slider kit to secure.
C
F
A. To portable air conditioner
B. Outdoors
C. Rain cover
E
D. Window slider kit
E. Window exhaust adapter
F. Flexible exhaust hose
15
Complete Installation
A
B
A
B
1. Place the window-lock bracket on top of the lower window and
against the upper window sash.
2. Use 1/8” drill bit to drill a starter hole through the hole in the bracket.
3. Attach the window-lock bracket to the window sash with wood
screw (provide 4) to secure the window in place.
A. Upper window sash
B. Window-lock bracket
4. Insert the foam seal behind the top of the lower window sash and
against the glass of the upper window.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
5. Plug into a grounded 3 prong outlet.
EN
A. Top of lower window sash
B. Foam seal
16
Install Local Air Conditioner(through the wall)
B
A
A
C
B
Install Exhaust Hose and Adapter
1. Roll the air conditioner to selected location. see “Location
Requirements.”
2. Attach the dummy coupling to the flexible exhaust hose. Turn
anticlockwise until securely locked into place.
3. Attach the window exhaust adapter to the flexible exhaust hose. Turn
anticlockwise until securely locked into place.
Drill a Hole for wall cover
1. Decide the position of hole for wall cover according to the location of
mounting plate.
2. Drill a hole on the wall. The hole should a little biger than wall cover.
3. Install wall cover through the wall hole to keep the wall tidy and
clean,fixed with four screws.
Wall hole
(prepared by user)
Indoor
Insert the wall exhaust adapter to wall cover
1. Insert the dummy coupling into the wall cover on the wall.
Outdoor
A. Flexible exhaust hose
B. Wall exhaust adapter
4. Insert the dummy coupling into the slot on the back of the air
conditioner.
5. Slide down to lock the hose into place.
EN
Insert the wall exhaust adapter to wall cover
1. Remove wall exhaust adapter from the wall cover.
2. Cover the wall cover.
D
A. Evaporator air intake
B. Dummy coupling
C. Flexible exhaust hose
D. Condenser air intake
Cover
17
Local air conditioner use
Operating your air conditioner local properly helps you to
obtain the best possible results.
This section explains proper air conditioner operation.
IMPORTANT:
• The air conditioner display shows the setting temperature.
• Only in standby mode the display shows ambient temperature
• When changing modes while the air conditioner is operation, the
compressor will stop for 3 to 5 minutes before
Operating condition
COOLINGThe best room temperature for the appliance work is 21oC~35oC
HEATINGThe best room temperature for the appliance work is 7
• If a button is pressed during this time, the compressor will not restart
fo another 3 to 5 minutes.
• In Cooling or Dry mode, the compressor and condenser fan will stop
when the room temperature reaches the set temperature.
NOTE:
In the event of a power failure, your air conditioner will operate at the
previous settings when the power is restored.
o
C~20oC
EN
DRYThe best room temperature for the appliance work is 19
The temperature of some products is allowed beyond the range. In specific situation, please consult
the merchant. If the air conditioner runs in COOLING or DRY mode withdoor or window opened for
a long time when relative humidity is above 80%,dew may drip down from the outlet.
o
C~35oC
18
Starting Your Local Air Conditioner
NOTE:The symbols may be different from these models, but the functions are similar.
6,/(17
1. Select the mode. See " MODE ".
2. Select the fan speed. See " FAN ".
3. Set the temperature. See "TEMPERATURE".
4. Press POWER button to start the air conditioner.
NOTE:
When the air conditioner is turned on, it will run according to
the previous setting
Only if the unit is operated in UNLIKELY VERY HUMID air,
water will be collected in the container inside the unit. If the
water container is full, the air conditioner will stop. The
screen will displays “E5” to inform you to empty the internal
container.
Mode
Operating modes:
1. Press and release MODE until you see the symbol flashes for the
desired setting.
2. Choose Cooling, Dry, Fan Only or Heating.
Cooling-Cools the room. Press FAN to select High, Mid or Low.
Press the Plus or Minus button to adjust the temperature.
COOL
Dry-Dries the room. The air conditioner automatically selects
the temperature. The fan runs on Low speed only.
DRY
NOTE:Dry mode should not be used to cool the room.
Fan Only-Only the fan runs. Press FAN to select High,
Mid or Low.
FAN
Heating-heats the room. Press FAN to select high,
Mid or Low. Press the PLUS or MINUS button to adjust the
temperature.
NOTE: Heating is NOT available for cooling only air conditioner.
HEAT
Fan Speed
1. Press and release FAN to choose the desired fan speed.
2. Choose High, Mid or Low.
Auto-automatically controls the fan speed depending on the
current room temperature and temperature control setting.
High-for maximum fan speed
HIGH
Mid-for normal fan speed
MED
Low-for minimum fan speed
LOW
EN
19
Temperature
SILENT
Press the PLUS button to raise the temperature. Press the PLUS button
once to increase the set temperature by 1°C.
Press the MINUS button to lower the temperature. Press the MINUS
button once to decrease the set temperature by 1°C.
NOTE:
In the Cooling mode, the temperature can be set between 16°C and
30°C .
In Fan Only mode, the temperature cannot be set.
Using the Remote Control
Insert the Batteries
1. Remove the battery cover to the arrow direction.
Press SILENT button to start the silent mode.
When the SILENT light on the control panel lights, the silent mode turn
on.
EN
2. Insert new batteries making sure that the (+) and (-) of
battery are matched correctly.
3. Reattach the cover by sliding it back into position.
NOTE:
• Use 2 LR03 AAA(1.5volt) batteries. Do not use rechargeable batteries.
Replace batteries with new ones of the same type when the display
becomes dim, or after 6 months.
• If you reload batteries over after removing the old ones, you will miss
the presetting and the timer will go back to Zero.
Storage trip
Holder
How to Use
To operate the room air conditioner, aim the remote controller to the
signal receptor. The remote control will operate the air
conditioner at a distance of up to 23’ (7m) when pointing at signal
receptor of the air conditioner.
Signal receptor
The clip on the back of the unit can be used to store the remote control.
20
Remote control
Button and Function
NOTE:
Remote control may differ in appearance.
1
3
2
7
6
12
13
14
11
10
Press SILENT button to start the silent mode.
1
2
3
4
4
5
8
9
5
6
7
Indication symbols
ON/OFF
MODE
FAN
UP
DOWN
SMART
SWING
8
9
10
11
12
13
14
SLEEP
IFEEL
CLOCK
Timer Off
Timer On
SUPER
DIMMER
Indication symbols on LCD:
Cooling indicatorAuto fan speed
Dry indicatorHigh fan speed
Fan only indicatorMedium fan speed
Power On or Off
Press ON/OFF button to turn on or off the unit
NOTE:
• Changing modes during operating. Sometimes the unit does not
response at once. Wait 3 minutes.
• Wait 3 minutes before restarting the appliance.
Heating indicatorLow fan speed
Smart indicatorSignal transmit
Sleep indicator
Ifeel indicator
Super indicatorDisplay set temperature
Mode
1. Press MODE repeatedly until you see the symbol flashes for the
desired setting.
2. Choose Cooling, Dry, Fan Only and heating.
• Cooling-Cools the room. Press FANt o select AUTO, HIGH, MID or
LOW.
Press the UP or DOWN button to adjust the temperature.
Display set timer
Display current time
EN
21
• Dry-Dries the room. The air conditioner automatically selects the
What can you do in mode
Your feelingButtonAdjustment
Uncomfortable because of
unsuitable air flow volume.
Indoor fan speed alternates among
High, Medium and Low each time
this button is pressed.
Uncomfortable because of
unsuitable flow direction.
Room temperature decrease 2°C
after operate for 3 minutes
temperature. The fan runs on Low speed only.
NOTE: Dry mode should not be used to cool the room.
A decrease or rise of up to 2° can be set with the
remote controller if you still feel uncomfortable
• Fan Only-Only the fan runs. Press FAN button to adjust fan speed.
NOTE: Auto fan speed cannot be selected in Fan Only mode.
• Heating-Heats the room. Press FAN to select the fan speed. Press
the up or down TEMP button to adjust the temperature.
SMART Mode
SUPER
SUPER button is used to start or stop fast cooling or heating.
1. Press SUPER button. The air conditioner automatically sets the fan
speed to High and the temperature to 16°C. Fast heating operates at
auto fan speed,changing the set temperature automatically to 30°C.
2. To turn off Super control, press any button on the remote control or
control panel except Timer On, Timer Off, Clock, Dimmer,Ifeel and
Swing.
NOTE:
• In the SUPER mode you can set airflow direction or timer
• SMART mode are not available in SUPER mode.
• SUPER button is ineffective in SMART mode.
Press the SMART button, Smart mode (fuzzy logic operation) is directly
regardless of the unit is on or off. In this mode, temperature and fan
speed are automatically set based on the
actual room temperature.
To cancel Smart Mode, just press the MODE button.
Operation mode and temperature are determined by indoor
temperature.
EN
With Heater models
Indoor
Operation modeTarget temperature
temperature
21°C or belowHEATING22°C
21-23°CFAN ONLY
23-26°CDRYRoom temperature
decrease 2°C after
operate for 3 minutes
Over 26°CCOOLING26°C
Cooling only models
Indoor
Operation modeTarget temperature
temperature
fast coolingfast heating
Fan Speed
1. Press FAN button, Choose desired fan speed.
• Auto fan speed cannot be selected in Fan Only mode.
• current room temperature and temperature control
NOTE: Auto fan speed cannot be selected in Fan Only mode.
• High for maximum fan speed
• Mid for normal fan speed
• Low for minimum fan speed
23°C or belowFAN ONLY22°C
23-26°CDRYRoom temperature
decrease 2°C after
operate for 3 minutes
Over 26°CCOOLING26°C
NOTE: Temperature, airflow and direction are controlled automatically
in smart mode. However, a decrease or rise of up to 2° can be set with
the remote controller if you still feel uncomfortable.
22
Temperature
• Press the UP button to raise the temperature. Press the UP button
once to increase the set temperature by 1°C.
NOTE: The temperature and airflow direction may be adjusted during
Sleep control. The fan speed is automatically set to Low speed. After 5
seconds, the lights on the control panel display will dim again.
4. To turn off Sleep control, press SLEEP, MODE, FAN, ON/
OFF,SUPER or wait 8 hours for Sleep control to turn off
automatically.
UP
• Press the DOWN button to lower the temperature. Press the DOWN
button once to decrease the set temperature by 1°C.
DOWN
NOTES:
• In the Cooling and Heating mode, the temperature can be set
between 16°C and 30°C.
• In Fan Only mode,the temperature cannot be set.
Sleep mode
SLEEP mode can be set in Cooling, Heating or Dry operation
mode. This function gives you a more comfortable environment for
sleep.
NOTE:
• The appliance will stop operation automatically after operating
for 8 hours.
• Fan speed is automatically set at low speed.
• In the Cooling mode, if the current room temperature is below 26°C,
the temperature will automatically increase 1°C during the first
hour after Sleep control is activated, then remain the same. If room
temperature is 26 or above,set temperature will not change.
• In Heating mode, set temperature will decrease by 3°C at most for 3
hours constantly, then keeps steady.
NOTE: The air conditioner will return to previous settings after
Sleep control is turned off.
I FEEL
The temperature sensor built in remote controller is activated. It can
sense its surrounding temperature, and transmit the signal back the
unit. the unit can adjust the temperature so as to provide maximum
comfort.
NOTE: Used to set IFEEL mode operation. Press it once, the IFEEL
function will be started. Press it again, the IFEEL function will be shut
off.If the IFEEL function can't be shut off, please try to press this button
about 5 seconds. Advice to put the remote controller in the place where
the indoor unit receive signal easily. Advice to cancel the IFEEL mode
so as to save energy when stopping the air conditioner.
EN
DIMMER
Press the DIMMER button to turn off the light and the display in the
unit.
NOTE:
• When the light is off, receive signal will turn on the light again.
1. Press MODE to select Cooling, Heating or Dry.
NOTE: Sleep control cannot be selected when Fan Only or
SMART is selected.
2. Press the UP or DOWN button to set the temperature.
3. Press SLEEP. After 5 seconds, the lights on the control panel display
will dim.
23
Clock function
1. You can or adjust the real time by pressing CLOCK button
2. Using the Up and Down buttons to get the correct time.
3. When your desired time displayed on LCD, press the TIMER ON
button to confirm it.
A “Beep” can be heard, “ON” stops flashing.
The TIMER indicator on the appliance lights up.
4. After your desired time displayed for 5 seconds, the clock
will be displayed on the LCD of remote controller instead of
the desired time.
To cancel Timer On
Press TIMER ON button again, a "beep" can be heard and the
indicator disappears, the TIMER ON mode has been canceled.
3. Press CLOCK button again the real time is set.
TIMER ON/OFF
It is convenient to set the timer on with TIMER ON/OFF buttons
before you leave so that you will come back to the comfortable
room temperature you set.
NOTE: It is real timer control. you should set the CLOCK first.
To TIMER ON
TIMER ON button can be used to turn on the unit automatically at the
time you set.
1. Press TIMER ON, Then "On 12:00" flashes on the LCD.
EN
2. Press the UP or DOWN button to get your desired time
to turn on the appliance.
Increase
ON
Decrease
• Press the UP or DOWN button once to increase or decrease the time
setting by 1minute.
• Press and hold the UP or DOWN button for 2 seconds to increase or
decrease the time setting by 10 minutes.
• Press and hold the UP or DOWN button for a longer time to increase
or decrease the time setting by 1 hour.
NOTE: It is similar to set TIMER OFF, you can make the appliance unit
switch off automatically at the time you set.
SWING
Press SWING once to change vertical airflow direction. Press
again to stop airflow louver at desired airflow direction.
NOTE:
• Airflow is automatically adjusted to a certain angle in accordance with
the operation mode after turning on the unit.
• The direction of airflow can be also adjusted to your own requirement
by pressing the SWING button.
• Do not turn the vertical adjustment louvers manually, otherwise
malfunctions may occur. if that happens, turn off the unit first and cut
off the power supply, then restore power supply again.
Normal Sounds
When your air conditioner is operating normally, you may hear
sounds such as:
• Air movement from the fan.
• Clicks from the thermostat cycle.
• Vibrations or noise due to poor wall or window construction.
• A high-pitched hum or pulsating noise caused by the modern highefficiency compressor cycling on and off.
24
Local air conditioner care
B
A
A
B
Draining the Air Conditioner
A
A. Primary drain cover B. Primary drain plug
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install
air conditioner.
Failure to do so can result in back or other injury.
WARNING: Please connect the drain hose on heating mode, or the unit
will stop running after the water the water reaches warning level.
1. Uncover the primary drain port.
2. Attach the drain hose to the primary drain hose. Make sure the
connector has no water leak.
3. Place the other end of drain hose into a outfall. Check to see that the
hose lies flat and is in the drain. Make sure the hose end that goes to
the drain is on a lower level than the hose end that connects to the
unit. The hose should not be kinked or pinched.
Cleaning the Outside
1. Press ON/OFF to turn off the air conditioner.
2. Unplug the air conditioner or disconnect power.
3. Remove the air filter and clean separately. See “cleaning the Air
Filter”.
4. Wipe the outside of the air conditioner with a soft, damp
cloth.
5. Plug in the air conditioner or reconnect power.
6. Press ON/OFF to start the air conditioner.
Cleaning the Air Filter
1. Unplug the air conditioner or disconnect power.
2. Move the air conditioner to a drain location or outside.
NOTE: To avoid leaking water from the unit, move the air conditioner
slowly and keep it level.
3. Remove the primary drain cover and plug.
4. Drain water completely through the drain hole.
NOTE: If the air conditioner will be stored after use, see ''Storing
After Use''.
5. Reinstall the drain plug to the primary drain hole.
6. Reinstall the primary drain cover to the drain hole.
7. Reposition the aor conditioner.
8. Plug in the air conditioner or reconnect the power.
Draining the Air Conditioner(Heating models)
EN
B
A. Evaporator air intake filter panel door
B. Condenser air intake filter panel door
1. Press ON/OFF to turn off the air conditioner.
2. Open the filter panel door on the back off the air and remove.
3. Remove the tapping screw from the consider air intake filter panel
door and remove.
4. Use a vacuum cleaner to clean the filter. If the filter in very dirty, wash
the filter in warm water with a mild detergent
NOTE: Do not wash the filter in the dishwasher or use any chemical
cleaners.
5. Air dry the filter completely before replacing to ensure maximum
efficiency.
6. Reattach the air filter to the filter panel door.
7. Reinstall the filter panel door and tapping screw.
8. Press ON/OFF to start the air conditioner.
Storing After Use
D
A. Primary drain port
B. Drain hose
C. Primary drain hole
D. Primary drain plug
C
If the air conditioner will not be used for an extended period of time:
1. Drain the water completely. See "draining the Air Conditioner ".
2. Run the air conditioner set to Fan Only for approximately 12 hours to
dry the air conditioner.
3. Unplug the air conditioner.
25
Troubleshooting
Before calling for service, try the suggestions below to see whether you can solve your problem without outside help.
Air conditioner will not operate
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
• The power supply cord is unplugged.
Plug into a grounded 3 prong outlet. See “electrical Requirements.”
Air conditioner seems to run too much
• Is there a door or window open?
Keep doors and windows closed.
• The current air conditioner replaced an older model.
The use of more efficient components may cause the air conditioner
to run longer than an older model, but the total energy consumption
will be less. Newer air conditioners do not emit the “ blast” of cold
air you may be accustomed to from older units, but this is not
an indication of lesser cooling capacity or efficiency. Refer to the
efficiency rating (EER and capacity rating (in Btu/h) marked on the air
conditioner.
• The air conditioner is in a heavily occupied room, or
heatproducing appliances are in use in the room.
Use exhaust vent fans while cooking or bathing and try not to use
heat-producing appliances during the hottest part of the day. Portable
air conditioners are designed as supplemental cooling to local areas
within a room. A higher capacity air conditioner may be required,
depending on the size of the room being cooled.
Air conditioner runs for a short time only, but room is not cool
• Time-delay fuse or circuit breaker of the wrong capacity is
being used.
Replace with a time-delay fuse or circuit breaker of the correct
EN
capacity. See “electrical Requirements”.
• A household fuse has blown, or a circuit breaker has tripped.
Replace the fuse, or reset the circuit breaker. See “Electrical
Requirements”. Air conditioner runs for a short time only, but room is
not cool
• The On/Off button has not been pressed.
Press ON/OFF.
• The local power has failed.
Wait for power to be restored.
Air conditioner blows fuses or trips circuit breakers
• Too many appliances are being used on the same circuit.
Unplug or relocate appliances that share the same circuit.
• You are trying to restart the air conditioner too soon after
turning off air conditioner.
Wait at least 3 minutes after turning off air conditioner before trying to
restart the air conditioner.
• You have changed modes.
Wait at least 3 minutes after turning off air conditioner before trying to
restart the air conditioner.
• Set temperature is close to room temperature.
Lower set temperature. See " Portable Air Conditioner Use ''.
Display error code
• If the unit display error code E5, it is water full in the unit, you
should drain the water, see “Draining the air conditioner”. After
draining, you can operate the unit again.
• if the unit display error code E1/E2/E3//E6/E7/EA, please contact
customer service.
26
Air conditioner runs, but does not cool
• The filter is dirty or obstructed by debris.
Clean the filter.
• Air outlet is blocked.
Clear air outlet..
• Set temperature is too high.
Lower set temperature.
Air conditioner cycles on and off too much
• The air conditioner is not properly sized for your room.
Check the cooling capabilities of your portable air conditioner.
Portable air conditioners are designed as supplemental
cooling to local areas within a room.
• The filter is dirty or obstructed by debris.
Clean the filter.
• There is excessive heat or moisture open container cooking,
showers, etc.) in the room.
Use a fan to exhaust heat or moisture from the room. Try not to use
heat-producing appliances during the hottest part of the day.
• The louvers are blocked.
Install the air conditioner in a location where the louvers are free from
curtains, blinds, furniture, etc.
EN
27
Version No.2012256-01
UPUTE ZA UPORABU I POSTAVLJANJE
HR
Zahvaljujemo vam na kupnji klimatske naprave. Molimo vas da pažljivo
pročitate ove upute za uporabu i postavljanje prije nego što aparat
namjestite i počnete koristiti. Korisnički priručnik s uputama sačuvajte,
jer ćete ga možda trebati kasnije.
Sadržaj
SIGURNOSNE PREDOSTROŽNOSTI2
DIJELOVI UREĐAJA10
SIGURNOST KLIMATSKE NAPRAVE11
ZAHTJEVI U VEZI S POSTAVLJANJEM
Alati i dijelovi
Zahtjevi u vezi s lokacijom
Zahtjeve u vezi električne energije
11
11
11
12
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
Odstranite ambalažu sa klimatske naprave
Postavljanje lokalne klimatske naprave (na prozoru)
Kompletno postavljanje
Postavljanje lokalne klimatske naprave (kroz zid)
UPORABA LOKALNE KLIMATSKE NAPRAVE
Upućivanje vaše lokalne klimatske naprave u rad
Uporaba daljinskog upravljača
Uobičajeni zvuci
BRIGA OKO LOKALNE KLIMATSKE NAPRAVE
Odvajanje vode iz klimatske naprave
Odvajanje vode iz klimatske naprave (modeli s grijanjem)
Čišćenje vanjštine uređaja
Čišćenje zračnog filtra
Odlaganje nakon uporabe
12
12
13
15
16
17
18
19
23
24
24
24
24
24
24
OTKLANJANJE PROBLEMA U RADU25
HR
Sigurnosne predostrožnosti
Djeca starija od osam godina, kao i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili umnih sposobnosti, ili osobe s nedostatkom znanja i
iskustava, smiju koristiti uređaj isključivo pod odgovarajućim nadzorom, odnosno ako su upoznate sa sigurnom uporabom uređaja, i
ako jasno razumiju opasnosti koje su povezane s uporabom uređaja. Djeci nemojte dozvoliti da se igraju uređajem. Također nemojte
dozvoliti djeci da sudjeluju u čišćenju uređaja ili obavljanju radova na održavanju uređaja bez odgovarajućeg nadzora odraslih.
Nadgledajte djecu kada su u blizini uređaja, i spriječite im da koriste uređaj kao igračku. Oštećen priključni kabel smije zamijeniti
isključivo proizvođač ili njegov ovlašteni serviser, odnosno neka druga stručno osposobljena osoba, inače takav zahvat može
predstavljati opasnost. Uređaj mora biti postavljen u skladu s nacionalnim propisima koji uređuju električne spojeve. Raspon vanjskog
statičnog tlaka je –0,2 Pa do 0,2 Pa. Udaljenost od uređaja do najbližih mogućih zapaljivih površina neka bude 5 metara ili više.
Klimatsku napravu nemojte koristiti u vlažnoj prostoriji, kao što je primjerice kupaonica ili soba za rublje.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Uređaj je izrađen od materijala koji se može reciklirati i ponovno upotrijebiti. Odsluženi uređaj potrebno je zbrinuti
u skladu s lokalnim propisima o odlaganju otpada. Prije nego što bacite dotrajali uređaj, odrežite mu priključni
kabel, čime ćete spriječiti mogućnost ponovne uporabe uređaja. Za više detaljnijih informacija o rukovanju ovim
proizvodom i njegovim recikliranjem, obratite se lokalnim organizacijama koje su zadužene za odvojeno prikupljanje
otpada, ili na trgovino u kojoj ste uređaj kupili.
Zbrinjavanje dotrajalog uređaja
Ovaj je uređaj označen u skladu s Europskom direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi.
Ova oznaka znači da proizvod unutar Europske Unije ne smijete odlagati zajedno s ostalim kućanskim otpacima.
U cilju sprječavanja možebitne štete za životnu sredinu i ljudsko zdravlje, koju može prouzročiti nekontrolirano
odlaganje otpadaka, pobrinite se da uređaj bude odgovarajuće recikliran, što pridonosi k održivoj ponovnoj
uporabi materijalnih izvora. Uređaj vratite preko sustava za povrat i sakupljanje, ili se obratite trgovcu kod kojeg ste
uređaj nabavili. Trgovac će se pobrinuti za recikliranje uređaja na način koji će biti ispravan za okoliš.
2
Sigurnosne predostrožnosti
UPOZORENJA za uporabu rashladnog sredstva R290
Obratite pažnju na sljedeće:
Osnovni radni postupci za instalaciju jednaki su kao i kod uobičajenih rashladnih sredstava (R22 ili R410A).
PAŽNJA!
UPOZORENJA za uporabu rashladnog sredstva R290
Obratite pažnju na sljedeće:
Osnovni radni postupci za instalaciju jednaki su kao i kod uobičajenih rashladnih sredstava (R22 ili R410A).
1. Transport opreme koja sadrži zapaljiva rashladna sredstva
Usklađenost s transportnim propisima
2. Označavanje opreme znacima
Usklađenost s lokalnim propisima
3. Zbrinjavanje opreme koja sadrži zapaljiva rashladna sredstva
Usklađenost s nacionalnim propisima
4. Spremanje opreme/uređaja
Opremu je potrebno čuvati u skladu s uputama proizvođača.
5. Spremanje zapakirane (neprodane) opreme
• Zaštita koju uređaju nudi ambalaža, mora biti takva da možebitna mehanička oštećenja uređaja u
ambalaži ne prouzroče propuštanje, odnosno istjecanje rashladne tekućine.
• Najveći dozvoljen broj komada opreme koju smijete držati zajedno, određen je lokalnim propisima.
6. Informacije o servisiranju
6-1 Pregled okoline
Prije nego što počnete bilo kakve radove na sustavima koji sadrže zapaljiva rashladna sredstva, potreban
je sigurnosni pregled, s kojim postižete da rizik zapaljenja bude što manji. U vezi popravka rashladnog
sustava, prije početka rada na sustavu treba poduzeti sljedeće mjere opreza.
6-2 Radni postupak
Rad se mora odvijati po kontroliranom postupku, da vjerojatnost prisustva zapaljivog plina ili hlapova
tijekom izvođenja posla bude što manja.
6-3 Opće područje rada
• Svo osoblje na održavanju, kao i sve druge osobe koje rade unutar lokalnog djelokruga, moraju dobiti
upute u vezi s prirodom posla kojeg obavljate. Izbjegavajte rad u ograničenim (skučenim) prostorijama.
• Područje oko neposrednog djelokruga potrebno je odgovarajuće zaštititi. Izvođenjem nadzora nad
zapaljivim materijalima pobrinite se da uvjeti rada unutar radnog djelokruga budu sigurni.
6-4 Provjeravanje prisustva rashladnog sredstva
• Prije početka radova i tijekom radova pregledajte radno okruženje odgovarajućim detektorom rashladnog
sredstva, i uvjerite se da je serviser svjestan toga da je okruženje potencijalno zapaljivo.
• Provjerite je li oprema za otkrivanje propuštanja adekvatna za uporabu sa zapaljivim rashladnim
sredstvima, dakle da ne prouzrokuje iskrenje, da pravilno brtvi i da je sigurna.
HR
3
Sigurnosne predostrožnosti
6-5 Prisutnost aparata za gašenje
• Ako je na rashladnoj opremi ili na s njom povezanim dijelovima potrebno izvršiti radove kod kojih nastaje
visoka temperatura, na raspolaganju mora biti i odgovarajuća oprema za gašenje požara.
• U području punjenja neka uvijek bude na raspolaganju aparat za gašenje na suhi prah s CO
6-6 Bez izvora zapaljenja
• Nitko od osoba koje obavljaju radove povezane s rashladnim sustavom, koji uključuju ispostavljene cijevi
koje sadrže ili su sadržavale zapaljivo rashladno sredstvo, ne smije koristiti nikakve izvore plamena na
način koji bi mogao predstavljati rizik požara ili eksplozije.
• Svi mogući izvori zapaljenja, uključivši i pušenje cigareta, moraju biti dovoljno daleko od mjesta instalacije,
popravaka, odstranjivanja ili zbrinjavanja uređaja, tijekom kojih bi moglo doći do propuštanja ili curenja
zapaljivog rashladnog sredstva u okolinu.
• Prije početka radova potrebno je pregledati okruženje u kojem se nalazi oprema odnosno uređaj, i uvjeriti
se da nema opasnosti odnosno rizika zapaljenja odnosno požara. Potrebno je postaviti znakove koji
ukazuju na to da je pušenje zabranjeno.
6-7 Provjetravanje područja odnosno prostorije
• Prije zahvata u sustav ili prije početka obavljanja radova s visokom temperaturom pobrinite se da
okruženje bude otvoreno, odnosno da prostorija bude dovoljno dobro provjetravana.
• Određen stupanj prozračivanja potrebno je osigurati i nakon što su radovi već obavljeni.
HR
• Prozračivanje mora na siguran način raspršiti odnosno odvesti možebitno ispušteno rashladno sredstvo, i
po mogućnosti ga odvesti na otvoreno, u atmosferu.
6-8 Provjeravanje rashladne opreme
• U slučaju zamjene električnih komponenti uvjerite se da li su te komponente odgovarajuće za predviđene
svrhe, i da li imaju odgovarajuće specifikacije.
• Uvijek se pridržavajte uputa proizvođača za održavanje i servisiranje. Ako se dvoumite, posavjetujte se s
tehničkim odjelom proizvođača.
• Kod instalacija gdje se koriste zapaljiva rashladna sredstva, potrebno je provjeriti sljedeće:
– je li količina punjenja odgovarajuća glede na veličinu prostorije u kojoj su postavljeni dijelovi koji sadrže
rashladno sredstvo,
– da li naprave i otvori za prozračivanje djeluju pravilno i bez zapreka,
– ako se koristi posredni rashladni cjevovod, potrebno je provjeriti prisustvo rashladnog sredstva u
sekundarnom cjevovodu,
– jesu li oznake na opremi vidljive i čitljive; oznake i znakove koji nisu čitljivi potrebno je popraviti odnosno
obnoviti,
– da li su rashladne cijevi ili komponente namještene u takav položaj, u kojem je malo vjerojatno da će biti
izložene tvarima koje bi mogle prouzročiti koroziju komponenti s rashladnim sredstvom, osim ako su
te komponente izrađene iz materijala koji su sami po sebi otporni na koroziju, ili ako su te komponente
odgovarajuće zaštićene od takve korozije.
PAŽNJA!
.
2
4
Sigurnosne predostrožnosti
PAŽNJA!
6-9 Provjeravanje električnih naprava
• Popravci i održavanje električnih komponenti mora uključivati i početna sigurnosna ispitivanja, kao i
postupke za provjeravanje odnosno za pregled komponenti.
• Ako je došlo do greške koja bi mogla ugroziti sigurnost, cjevovod nije dozvoljeno priključiti na bilo kakav
izvor napajanja električnom energijom, sve dok takva greška nije na odgovarajući način otklonjena.
• Ako grešku nije moguće otkloniti odmah, a istovremeno je nastavak djelovanja nužno potreban, treba
iznaći odgovarajuće privremeno rješenje.
• O tome je potrebno izvijestiti vlasnika opreme tako o tome budu obaviješteni svi dionici odnosno stranke.
• Početna sigurnosna isprobavanja obuhvaćaju:
– jesu li kondenzatori ispražnjeni; ovo treba učiniti na siguran način, da ne dođe do iskrenja;
– da li je tijekom punjenja, obnavljanja ili pražnjenja sustava, ispostavljena neka od živih električnih
komponenti ili neki dio žive električne instalacije (komponente ili instalacija pod naponom);
– da li je poveznica na uzemljenje neprekinuta.
7. Popravci brtvećih komponenti
• Tijekom popravljanja zabrtvljenih komponenti, sve izvore napajanja električnom energijom potrebno je
iskopčati iz opreme, na kojoj se obavljaju radovi, prije nego što skinete zabrtvljene pokrove, itd.
• Ako je stvarno potrebno da oprema tijekom servisiranja bude priključena na izvor napajanja električnom
energijom, na najkritičniju točku potrebno je namjestiti stalno djelujuću napravu za otkrivanje propuštanja
odnosno curenja, koja će upozoriti na potencijalno opasnu situaciju.
• Posebnu pažnju potrebno je posvetiti sljedećim vidicima i tako osigurati da dijelovima na električnim
komponentama ne mijenjate kućište na način koji bi utjecao na nivo zaštite.
• Ovo uključuje oštećenje kabela, prevelik broj spojeva, terminale koji ne odgovaraju izvornim specifikacijama,
oštećenje brtvi, nepravilno postavljanje kabelskih priključaka ili spona, itd.
• Pobrinite se da naprava bude sigurno pričvršćena.
• Pobrinite se da brtve i drugi brtveći materijali nisu dotrajali do te mjere da ne mogu više sprječavati ulaz
zapaljivih hlapova ili plinova.
• Rezervni dijelovi moraju odgovarati specifikacijama proizvođača.
NAPOMENA:
Uporaba silikonskih brtvi može ograničiti učinkovitost određenih naprava za otkrivanje propuštanja
odnosno curenja. Komponente koje su same po sebi sigurne, nije potrebno izolirati, prije nego što počnete
s radom na njima.
8. Popravci sigurnih komponenti
• Strujnom krugu nemojte dodavati trajna induktivna ili kapacitivna opterećenja, a da prije toga niste provjerili
hoće li time biti premašen najveći napon i struja, dozvoljena za opremu koju koristite.
• Sigurne komponente (komponente koje su same po sebi sigurne), su jedine na kojima možete raditi dok
su pod naponom, i dok su u ozračju prisutne zapaljive tvari. Ispitna naprava mora imati odgovarajuće
specifikacije.
• Pojedine komponente smijete zamijeniti samo s dijelovima koje navodi proizvođač.
• U slučaju rada na drugim dijelovima može doći do zapaljenja rashladnog sredstva u ozračju, ako je prije
toga došlo do njegova propuštanja odnosno curenja.
HR
5
Sigurnosne predostrožnosti
9. Instalacija kablova
• Provjerite, jesu li kabeli istrošeni, da li je na njima došlo do korozije, jesu li izloženi prekomjernom pritisku,
vibracijama, oštrim rubovima, ili nekim drugim štetnim učincima okoline.
• Tijekom provjeravanja uzmite u obzir i učinke starenja i neprestanih vibracija zbog izvora kao što su
kompresori ili ventilatori
10. Detekcija zapaljivih rashladnih sredstava
• Nemojte nikada koristiti potencijalne izvore plamena za traženje ili otkrivanje propuštanja odnosno curenja
rashladnog sredstva.
• Također nemojte koristiti halogeni (halidni) plamenik (niti bilo koju drugu napravu za detektiranje koja koristi
otvoreni plamen).
11. Metode otkrivanja propuštanja odnosno curenja
• Sljedeće metode otkrivanja propuštanja odnosno curenja važe kao prihvatljive za sustave koji sadrže
zapaljiva rashladna:
– Za otkrivanje curenja zapaljivih rashladnih sredstava koristite elektronske detektore propuštanja odnosno
curenja; pri tome pazite, jer je moguće da njihova osjetljivost nije pravilna, ili da ih je potrebno ponovno
kalibrirati. (Opremu za otkrivanje curenja je potrebno kalibrirati u području bez rashladnih sredstava.)
– Pobrinite se da i sam detektor ne bude potencijalni izvor zapaljenja, te da bude podesan za rashladno
sredstvo koje koristite.
HR
– Opremu za otkrivanje propuštanja odnosno curenja potrebno je ugoditi kao postotak LFL rashladnog
sredstva, i treba je kalibrirati za korišteno rashladno sredstvo; također, potrebno je potvrditi odgovarajući
postotak plina (najviše 25 %).
– Tekućine za otkrivanje propuštanja odnosno curenja pogodne su za primjenu kod većine rashladnih
sredstava, ali ipak izbjegavajte korištenje deterdženata koji sadrže klor, budući da klor može reagirati s
rashladnim sredstvom i prouzrokovati koroziju bakrenih cijevi.
– Ako sumnjate da rashladno sredstvo negdje curi, odstranite odnosno ugasite sve izvore otvorene vatre.
– Ako ste utvrdili da postoji propuštanje odnosno curenje rashladnog sredstva, zbog kojeg će biti
potrebno lemljenje, iz sustava je potrebno isprazniti i obuhvatiti svo rashladno sredstvo, ili obuhvatiti
i (ventilima) posve izolirati rashladno sredstvo u onom dijelu sustava koji se nalazi dovoljno daleko od
mjesta propuštanja odnosno lemljenja.
– Prije i tijekom postupka lemljenja kroz sustav je potrebno puštati dušik bez kisika (OFN).
12. Odstranjivanje i odvajanje
• Kod zahvata u rashladni cjevovod, koji su potrebni za popravke ili u bilo koju drugu svrhu, potrebno je
poštivati uobičajene postupke.
• Vrlo je važno da poštujete najbolju praksu, i da uzmete u obzir mogućnost zapaljenja.
• Pridržavajte se sljedećih postupaka:
– odstranite rashladno sredstvo,
– očistite cjevovod z inertnim plinom,
– ispraznite cjevovod (odstranite rashladno sredstvo),
– ponovno očistite cjevovod inertnim plinom,
– otvorite cjevovod rezanjem ili lemljenjem.
PAŽNJA!
6
Sigurnosne predostrožnosti
PAŽNJA!
• Korišteno rashladno sredstvo uhvatite u odgovarajuće boce.
• Sustav je potrebno isprati dušikom bez kisika (OFN), budući da ćete tako zajamčiti sigurnost aparata.
• Ovaj će postupak možda biti potrebno ponoviti više puta.
• Za tu radnju nemojte koristiti komprimirani zrak ili kisik.
• Sustav isperite tako da dušikom bez kisika (OFN) odstranite vakuum iz sustava, a zatim ga punite
sve dok ne bude postignut radni tlak; nakon toga ponovno odzračite sadržaj u atmosferu, i na kraju
ponovno uspostavite vakuum.
• Ovaj postupak ponavljajte sve dok u sustavu više ne bude rashladnog sredstva. Kada upotrijebite i
zadnje punjenje dušikom bez kisika (OFN), sustav je potrebno odzračiti do atmosferskog tlaka, da
omogućite rad.
• Ovaj postupak je nužan ako namjeravate lemiti cijevi.
• Pobrinite se da otvor iza vakuumske crpke ne bude u blizini izvora zapaljenja, i da je omogućeno
dostatno provjetravanje.
13. Postupci punjenja
• Osim običajnih postupaka punjenja potrebno je poštovati i sljedeće zahtjeve.
– Pobrinite se da kod uporabe opreme za punjenje ne dođe do kontaminacije s različitim rashladnim
sredstvima.
– Cijevi ili linije neka budu što kraće da i količina rashladnog sredstva u njima bude što manja.
– Čelične boce neka stoje uspravno.
– Prije punjenja sustava rashladnim sredstvom pobrinite se da rashladni sustav bude uzemljen.
– Nakon završetka punjenja označite sustav (ako još nije bio označen).
– Budite izuzetno oprezni da previše ne napunite rashladni sustav.
• Prije ponovnog punjenja sustava potrebno ga je tlačno provjeriti dušikom bez kisika (OFN).
• Nakon završetka punjenja i prije upućivanja odnosno prije početka uporabe potrebno je provjeriti da li
sustav pušta.
• Prije nego što otiđete sa mjesta radova odnosno mjesta instalacije, ponovno provjerite da li sustav
možda negdje pušta
14. Prestanak uporabe
• Prije nego što izvedete ovaj postupak, bitno je da serviser u cijelosti poznaje opremu odnosno napravu,
te sve detalje u vezi s njom.
• Preporučujemo da se držite dobre prakse i da sva iskorištena rashladna sredstva ispraznite i zahvatite
na siguran način.
• Prije nego što izvedete taj postupak, uzmite uzorak ulja i rashladnog sredstva, u slučaju da prije
ponovne uporabe zahvaćenog rashladnog sredstva bude potrebna analiza. Bitno je da prije početka
obavljanja radova bude na raspolaganju izvor električne energije.
a) Upoznajte se s opremom i njenim djelovanjem.
b) Električno izolirajte sustav.
HR
7
Sigurnosne predostrožnosti
c) Prije nego što počnete s postupkom uvjerite se:
– da je, ako je to potrebno, na raspolaganju oprema za mehaničko rukovanje s bocama rashladnog
sredstva;
– da je na raspolaganju sva osobna zaštitna oprema, i da se ta oprema pravilno koristi;
– da je postupak zahvaćanja korištenog rashladnog sredstva čitavo vrijeme pod nadzorom odgovarajuće
osposobljene osobe;
– da je oprema za zahvaćanje korištenog rashladnog sredstva, i čelični spremnici sukladni odgovarajućim
standardima.
d) Ispraznite rashladni sustav ako je to moguće.
e) Ako vakumiranje nije moguće, omogućite razgranate spojeve, da bi mogli rashladno sredstvo odstraniti iz
različitih dijelova sustava.
f) Pobrinite se da čelični spremnik prije početka uklanjanja i zahvaćanja korištenog rashladnog sredstva bude
stavljena na vagu.
g) Uputite aparat za uklanjanje rashladnog sredstva, i koristite ga u skladu s uputama proizvođača.
h) Čelične spremnike (boce) nemojte prekomjerno napuniti. (Napunjenost neka ne premašuje 80 % zapremine).
i) Nemojte premašiti maksimalni radni tlak spremnika – niti privremeno.
j) Kada pravilno napunite čelične spremnike i kada je postupak završen, pobrinite se da čelične boce i sva
oprema budu odmah uklonjeni sa mjesta radova, i da svi izolacijski ventili na opremi budu zatvoreni.
HR
k) Zahvaćeno korišteno rashladno sredstvo nemojte puniti u drugi rashladni sustav, prije nego što bude
očišćeno i provjereno.
15. Označavanje
• Opremo je potrebno odgovarajuće označiti, i na oznaci navesti da je bila izuzeta iz uporabe i da je rashladno
sredstvo iz nje uklonjeno.
• Na toj oznaci moraju također biti datum i potpis.
• Pobrinite se da na opremi budu oznake, na kojima je navedeno da oprema sadrži zapaljivo rashladno sredstvo.
16. Zahvaćanje iskorištenog rashladnog sredstva
• Kod uklanjanja rashladnog sredstva iz sustava, bilo zbog servisiranja ili zbog prestanka korištenja opreme,
preporučujemo da se pridržavate dobre prakse i sigurnog uklanjanja svih korištenih rashladnih sredstava.
• Kada prenosite odnosno zahvaćate rashladno sredstvo u čelične spremnike (boce), pazite da pritom koristite
samo primjerene boce za zahvaćanje korištenog rashladnog sredstva.
• Pobrinite se da na raspolaganju bude dovoljna količina čeličnih boca za ukupnu količinu rashladnog sredstva u
sustavu.
• Sve čelične spremnike koje namjeravate koristiti, moraju biti namijenjene punjenju s korištenim rashladnim
sredstvom, i označene za odgovarajuću vrstu rashladnog sredstva (t. j. posebne čelične boce odnosno
spremnici za punjenje s korištenim rashladnim sredstvom).
• Čelični spremnici moraju biti opremljeni ventilom za rasterećenje, i odgovarajućim zapornim ventilom, koji
moraju pravilno funkcionirati.
• Prazne boce za korišteno rashladno sredstvo odstranite i, ako je to moguće, ohladite prije punjenja korištenim
rashladnim sredstvom.
• Osim toga morate imati na raspolaganju komplet kalibriranih i dobro djelujućih vaga.
PAŽNJA!
8
Sigurnosne predostrožnosti
PAŽNJA!
• Cijevi moraju biti opremljene spojnicama za razdvajanje, koje ne propuštaju, i koje su funkcionalne i u dobrom
stanju.
• Prije uporabe aparata za zahvaćanje korištenog rashladnog sredstva, provjerite je li aparat u zadovoljivom stanju,
i da li radi pravilno, da li je bio odgovarajuće održavan, i da li su s njim povezane električne komponente pravilno
zabrtvljene, da bude spriječena opasnost zapaljenja u slučaju curenja rashladnog plina.
• Ako ste u nedoumici, posavjetujte se s proizvođačem.
• Zahvaćeno korišteno rashladno sredstvo potrebno je vratiti dobavljaču rashladnog sredstva u odgovarajućem
spremniku za zahvaćanje korištenog rashladnog sredstva, pri čemu je potrebno da se pobrinete i o
odgovarajućoj obavijesti o prijevozu otpatka.
• Nemojte miješati rashladna sredstva u napravama za zahvaćanje korištenih rashladnih sredstava, naročito ne u
čeličnim spremnicima.
• Ako je potrebno odstraniti i kompresore, ili ulja kompresora, pobrinite se da budu odstranjena u prihvatljivom
opsegu, tako da budete sigurni da u mazivu nije ostalo zapaljivo rashladno sredstvo.
• Postupak zahvaćanja korištenog rashladnog sredstva potrebno je izvršiti prije nego što vratite kompresor
dobavljaču.
• Za ubrzanje ovog postupka dozvoljeno je isključivo električno zagrijavanje kućišta kompresora.
• Kada iz sustava ispuštate ulje, to morate učiniti na siguran način.
PAŽNJA!
• Kada pomičete ili selite klimatsku napravu, posavjetujte se s iskusnim serviserima o isključenju i ponovnom
postavljanju uređaja.
• Ispod unutarnje ili vanjske jedinice nemojte postavljati nikakve druge električne naprave ili kućanske predmete.
Kondenzat koji se cijedi iz naprave, može takve predmete smočiti i prouzročiti imovinsku štetu ili greške u radu.
• Nemojte koristiti dodatna sredstva za ubrzavanje postupka odleđivanja, niti sredstva za čišćenje, osim onih koje
preporučuje proizvođač.
• Uređaj držite u prostoriji u kojoj nema stalno djelujućih izvora paljenja (primjerice otvorene vatre, djelujućeg plinskog
aparata, ili djelujućeg električnog grijača).
• Uređaj nemojte bušiti ili paliti.
• Uzmite u obzir da rashladna sredstva nemaju uvijek neki svojstven miris.
• Nemojte prekrivati otvore za prozračivanje.
• Uređaj treba držati u dobro prozračenoj prostoriji čija veličina odgovara veličini prostorije propisane za djelovanje
uređaja.
• Napravu držite u prostoriji u kojoj nema stalnog otvorenog plamena (primjerice djelujućeg aparata na plin), ili izvora
zapaljenja (npr. djelujućeg električnog grijača).
• Uređaj čuvajte tako da spriječite možebitna mehanička oštećenja.
• Sve osobe koje rade s rashladnim cjevovodom, ili koje na njemu rade zahvate, moraju imati važeći certifikat kojeg
izdaje ovlašteni organ za ocjenjivanje, priznat unutar stručne branše, i koji potvrđuje osposobljenost tih osoba i
HR
9
Sigurnosne predostrožnosti
ovlašćuje ih za sigurno rukovanje rashladnim sredstvima, u skladu sa specifikacijama za ocjenjivanje priznatim u
okviru branše.
• Servisiranje smije obaviti samo proizvođač opreme, u skladu s preporukama.
• Održavanje i popravke koji iziskuju pomoć drugog osposobljenog osoblja, potrebno je obaviti pod nadzorom osobe
koja je osposobljena za uporabu zapaljivih rashladnih sredstava.
• Nemojte koristiti dodatna sredstva za ubrzavanje postupka odleđivanja, niti sredstva za čišćenje, osim onih koje
preporučuje proizvođač.
• Uređaj postavite, koristite i držite u prostoriji, čija površina je veća od:
+AP-09CR4GEJS00 (10,3 m2), +AP-09HR4GFJS01 (14,4 m2),
+AP-12CR4GFJS00 (13,6 m2), +AP-12HR4GFJS00 (14,4 m2),
• Cijevna instalacija mora biti u skladu s nacionalnim propisima u vezi plinskih instalacija.
• Prostorije u kojima se nalaze cijevi odnosno instalacije za rashladna sredstva, moraju biti u skladu s nacionalnim
propisima.
• Maksimalno punjenje rashladnim sredstvom je 0,936 kg.
• Mehanički spojevi korišteni u zatvorenim prostorijama, moraju biti u skladu sa standardom ISO 14903. Kada
ponovno koristite (odnosno kada koristite rabljene) mehaničke spojeve u zatvorenim prostorijama, brtveće dijelove
potrebno je obnoviti. Kada u zatvorenim prostorijama koristite spoj s prirubnicom, taj je spoj s prirubnicom potrebno
HR
ponovno sastaviti.
• Instalacijskih zahvata na cjevovodu neka bude što manje.
• Mehanički priključci moraju biti dostupni u svrhu održavanja.
PAŽNJA!
Objašnjenje simbola prikazanih na unutarnjoj ili vanjskoj jedinici.
Ovaj simbol označuje da uređaj koristi zapaljivo rashladno sredstvo. Do zapaljenja
UPOZORENJE
može doći, ako rashladno sredstvo pušta, i ako je izloženo vatri, ili nekom drugom
vanjskom utjecaju, koje bi moglo prouzročiti zapaljenje.
PAŽNJA!Ovaj simbol označuje da je potrebno pažljivo pročitati korisnički priručnik.
Ovaj simbol označuje da uređajem mora rukovati odgovarajuće osposobljen serviser,
PAŽNJA!
PAŽNJA!
Parametri osigurača za uređaj:
+ AP-09CR4GEJS00 (T 3,15 A, 250 V), + AP-09HR4GFJS01 (T 5 A, 250 V),
+ AP-12CR4GFJS00 (T 3,15 A, 250 V), + AP-12HR4GFJS00 (T 3,15 A, 250 V).
u skladu s priručnikom za instalaciju.
Ovaj simbol označuje da su na raspolaganju informacije, primjerice u obliku
korisničkog priručnika, ili priručnika za instalaciju.
10
Dijelovi uređaja
Prednja strana
1
2
3
Otvor za ispuštanje hladnog zraka
1
Prijamnik signala
2
Daljinski upravljač
3
Upravljačka ploča
4
Otvor za zahvaćanje zraka za isparivač
5
Drška za premještanje
6
Stražnja strana
4
5
6
7
8
9
7
Sekundarni priključak za odvajanje vode
8
Otvor/priključak cijevi za odvod zraka
Otvor za zahvaćanje zraka za kondenzator
9
Primarni priključak za odvajanje vode
10
Spojka cijevi za odvajanje vode
11
(modeli s toplinskom crpkom)
12
Cijev za odvajanje vode
(modeli s toplinskom crpkom)
11
12
HR
10
Slike u ovom priručniku zasnovane su na vanjskom izgledu standardnog modela.
Mogu se razlikovati od konkretne klimatske naprave koju ste vi odabrali.
11
C
R
B
Sigurnost klimatske naprave
Vaša sigurnost i sigurnost drugih ljudi od izuzetne su važnosti.
U ovom priručniku kao i na samom uređaju naći ćete brojna važna upozorenja u vezi sigurnosti. Pročitajte ih i uvijek se pridržavajte svih
sigurnosnih predostrožnosti.
Ovo je simbol koji upozorava na sigurnost.
Taj vas simbol upozorava na potencijalne opasnosti zbog kojih može doći do tjelesnih povreda ili čak smrti, vas ili bilo
koga drugog.
Uz sva sigurnosna upozorenja nalazi se i simbol koji upozorava na sigurnost i zaštitu, kao i ispisan tekst "OPASNOST" ili
"UPOZORENJE". Ove dvije riječi imaju sljedeće značenje:
OPASNOST
UPOZORENJE
Sva sigurnosna upozorenja navode što je potencijalna opasnost, kako smanjiti mogućnost ozljeda, i što se može dogoditi ako ne uvažavate
upozorenja odnosno upute.
UPOZORENJE: Da bi tijekom uporabe vaše klimatske naprave smanjili opasnost od požara, električnog udara, ili povreda, uvažavajte sljedeće osnovne
sigurnosne mjere:
• Uređaj priključite na uzemljenu trožilnu utičnicu.
• Nemojte uklanjati vodič za uzemljenje.
• Nemojte koristiti pretvarače.
HR
• Prije nego što odložite dotrajali uređaj izvadite mu baterijske uloške i na siguran način ih zbrinite, tako da bude omogućeno njihovo recikliranje.
• Kada želite odbaciti istrošeni uređaj posavjetujte se s trgovcem. Ako neispravno odstranite cijevi, može doći do ispuštanja rashladnog sredstva. Prosimo vas da
odložite ambalažu ovog proizvoda na okolini prijazan i odgovoran način, te da se pobrinete za njeno recikliranje.
• Klimatsku napravu nemojte nikad spremati ili prevoziti okrenutu naopačke (s gornjim dijelom nadolje) ili na stranici, budući da bi u tom položaju moglo doći do
oštećenja kompresora.
• Uređaj nije namijenjen za to da ga koriste mala djeca ili naročito slabe odnosno nemoćne osobe. Kod male djece može doći do povreda u slučaju nepravilnog
rukovanja uređajem. Malu djecu držite pod nadzorom i nemojte im dozvoliti da se igraju uređajem. Ispuštanje rashladnog sredstva u atmosferu je štetno za okolinu.
Ako odmah ne uvažite ove upute, može doći do smrti ili do ozbiljne tjelesne ozljede.
Ako ne uvažavate ove upute, može doći do smrti ili do ozbiljne tjelesne ozljede.
VAŽNE SIGURNOSNE PREDOSTROŽNOSTI
• Nemojte koristiti produžne kablove.
• Prije servisiranja iskopčajte klimatsku napravu iz električne instalacije.
• Klimatsku napravu neka pomiču i postavljaju najmanje dvije osobe.
SPREMITE OVE UPUTE.
ZBRINJAVANJE DOTRAJALOG UREĐAJA
Zahtjevi u vezi s postavljanjem
Alati i dijelovi
Prije početka instalacije pripremite potreban alat i dijelove.
Pročitajte i uvažavajte upute za uporabu svih alata, navedenih u ovom
priručniku.
Potreban alat
• Križni odvijač (Phillips)
• Pila
• Olovka
Priloženi dijelovi
K uređaju je priložen jedan komplet za instalaciju prijenosne klimatske
naprave. Pogledati poglavlje "Postavljanje prijenosne klimatske naprave"
(str. 4–8).
KOMPLET 1:
A
C
12
• Škare
• Baterijski odvijač i svrdlo 1/8"
D
E
I
G
F
H
J
K
TT
L
M
N
S
KOMPLET 2: (dodatna mogućnost)
B
P
A. Spužvasta brtva
B. Regulacijska spojnica
C. Fleksibilna odvodna cijev
D. Prozorski regulacijski priključak
E. Vijci 1/2" (2)
F. Vijci za drvo (4)
G. Konzola za zaključavanje
prozora (2)
H. Pokrov za kišu
I. Vanjska klizna letva
J. Unutarnja klizna letva
Q
O
K. Vijci (4)
L. Matice (4)
M. Opružne podloške (4)
N. Obične podloške (4)
O. Pokrov zidnog otvora
P. Adaptacijski priključak odvodne
cijevi
Q. Dugi vijci za drvo (3)
R. Plastični klinovi (3)
S. Odvodna cijev za vodu (1) (način
za grijanje)
T. Spona odvodne cijevi za vodu (1)
(način za grijanje)
Zahtjevi u vezi s lokacijom
cm
NAPOMENE:
• Fleksibilna odvodna cijev omogućuje postavljanje klimatske naprave na
udaljenost od 60 do 170 cm od prozora ili vrata. Kod uređaja s dodatnim
grijačima, udaljenost od uređaja do najbliže zapaljive površine mora biti
najmanje 100 cm.
• Prijenosne klimatske naprave namijenjene su dodatnom hlađenju
određenih područja unutar prostorije odnosno sobe.
Okomit klizni prozor
Zapaljive površin
100cm
60 cm170cm
Zahtjevi u vezi električne energije
Vodoravan klizni prozor
Zapaljive površine
100cm
60 cm170
NAPOMENE:
• Da bi omogućili odgovarajuće provjetravanje, pobrinite se da udaljenost
od otvora za odvodnju i zida ili neke druge zapreke bude najmanje
60 cm.
• Nemojte prekrivati otvor za ispust (odvod zraka).
• Osigurajte jednostavan pristup do uzemljene trožilne utičnice.
UPOZORENJE
Opasnost električnog udara!
Uređaj priključite na uzemljenu trožilnu utičnicu.
Nemojte uklanjati vodič za uzemljenje.
Nemojte koristiti pretvarače.
Nemojte koristiti produžne kablove.
Ako to ne učinite, može doći do smrti, požara, ili električnog
udara.
Upute za uporabu
Odstranite ambalažu sa klimatske naprave
UPOZORENJE
Opasnost velike težine
Klimatsku napravu neka pomiču i postavljaju najmanje dvije
osobe. Ako to ne učinite, može doći do ozljeda kičme ili do
drugih povreda.
• Prijenosnu klimatsku napravu priključite na uzemljenu trožilnu utičnicu s
osiguračem 220–240 V, 50 Hz, 20 A.
• Preporučujemo uporabu osigurača ili prekidača s vremenskim
pomakom.
• Svi električni spojevi moraju biti u skladu s lokalnim i nacionalnim
propisima u vezi električnih spojeva, a mora ih napraviti odgovarajuće
osposobljena stručna osoba za električne instalacije. U slučaju bilo
kakvih pitanja obratite se odgovarajuće osposobljenoj stručnoj osobi za
elektrotehniku.
• Za uklanjanje ljepljive trake ili ljepila nemojte koristiti oštra pomagala,
alkohol, odnosno alkoholnu otopinu za raskuživanje, zapaljive tekućine,
ili gruba sredstva za čišćenje. Ti proizvodi mogu oštetiti površinu vaše
klimatske naprave.
• S klimatskom napravom rukujte nježno.
HR
Odstranite ambalažni materijal
• Odstranite i bacite/reciklirajte ambalažne materijale.
• Skinite ljepljivu traku i ostatke ljepila sa površina klimatske naprave, prije
nego što je uključite. Prstima utrljajte manju količinu tekućeg deterdženta
za ručno pranje posuđa preko ostataka ljepila. Obrišite toplom vodom i
osušite.
13
Postavljanje lokalne klimatske naprave (na prozoru)
A
A
C
B
D
A
B
A
Postavljanje odvodne cijevi i adaptacijskog priključka
1. Dovedite klimatsku napravu na odabranu lokaciju. Pogledati poglavlje
"Zahtjevi u vezi lokacije".
2. Pričvrstite adaptacijsku spojnicu na fleksibilnu odvodnu cijev.
Okrenite je u suprotnom smjeru kazaljki na satu, sve dok ne bude
čvrsto pričvršćena.
3. Pričvrstite prozorski adaptacijski priključak na fleksibilnu odvodnu
cijev. Okrenite ga u suprotnom smjeru kazaljki na satu, sve dok ne
bude čvrsto pričvršćen.
B
A. Fleksibilna odvodna cijev
B. Prozorski adaptacijski priključak
4. Umetnite adaptacijsku spojnicu u otvor na stražnjoj strani klimatske
HR
naprave.
A. Prozorska klizna letva
B. Prozorski adaptacijski priključak
Postavljanje odvodne cijevi i adaptacijskog priključka
2. Koristeći dva vijka, podloške i matice (priloženo) pričvrstite pokrov
za kišu na prozorsku kliznu letvu, bilo za okomito ili za vodoravno
postavljanje.
NAPOMENE:
• Rupe u kompletu prozorskih kliznih letvi su raspoređene tako da
omogućuju pričvršćivanje pokrova za kišu na okomitu ili vodoravnu
instalaciju.
• Umetnite druga dva vijka, dvije podloške i dvije matice (priloženo) u
neiskorištene rupe na prozorskoj kliznoj letvi, čime ćete spriječiti da
vlaga prolazi kroz komplet prozorskih kliznih letvi.
5. Gurnite je nadolje i time čvrsto pričvrstite odvodnu cijev.
A. Otvor za zahvaćanje zraka za isparivač
B. Adaptacijska spojnica
C. Fleksibilna odvodna cijev
D. Otvor za zahvaćanje zraka za kondenzator
Pokrov za kišu-Okomito postavljanje
4
3
2
1
C
D
B
Postavljanje kroz prozor
Vaš komplet kliznih letvi je zasnovan tako da se uklapa na većinu
standardnih okomitih i vodoravnih kliznih prozora. Dovedite klimatsku
napravu na odabranu lokaciju. Pogledati poglavlje "Zahtjevi u vezi
lokacije".
1. Prozorski adaptacijski priključak odvodne cijevi ubacite u otvor na
kompletu prozorskih kliznih letava.
A. Prozorski adaptacijski priključak
B. Pokrov za kišu
C. Rešetka izlaznog priključka
NAPOMENE: Četiri rupe u pokrovu za kišu za okomito postavljanje.
Umetnite 2 vijka u rupe s oznakama "1", "3" ili "2", "4".
D. Vijci umetnuti u neiskorištene
rupe na kompletu prozorskih
kliznih letvi
14
Pokrov za kišu-Okomito postavljanje
A
C
B
A
D
AB
NAPOMENA: Kod montaže na prozor z prozorskim krilom, komplet
prozorskih kliznih letava možete montirati okomito, tako da se komplet
prozorskih kliznih letava otvara na dnu.
B
D
A. Prozorski adaptacijski priključak
B. Pokrov za kišu
C. Rešetka izlaznog priključka
D. Vijci umetnuti u neiskorištene
rupe na kompletu prozorskih
kliznih letvi
3. Otvorite prozor.
4. Izmjerite prozorski otvor (širinu prozora).
• Ako je otvor prozora preuzak za komplet prozorskih kliznih letava,
odstranite unutarnji dio klizne letve iz kompleta prozorskih kliznih letava.
A
A. Unutarnja klizna letva
B. Vanjska klizna letva
• Pilom odrežite unutarnju kliznu letvu, tako da se uklapa u prozorski
otvor (širinu prozora).
5. Komplet prozorskih kliznih letava namjestite u prozorski otvor i raširite
ga tako da se uklapa u širinu prozora. Provjerite da li se pokrov za
kišu nalazi na vanjskoj strani prozora.
6. Umetnite vijak 1/2" (priložena su 2) u rupu na unutarnjoj kliznoj letvi koja je
najbliže kraju vanjske klizne letve ...
B
C
A. Vijak 1/2" ( priložena su 2)
B. Unutarnja klizna letva
C. Vanjska klizna letva
7. Zatvorite prozor na komplet prozorskih kliznih letava da ih pričvrstite.
HR
C
F
A. Smjer prema prijenosnoj
klimatskoj napravi
B. Vani
C. Pokrov za kišu
E
D. Prozorska klizna letva
E. Prozorski adaptacijski
priključak
F. Fleksibilna odvodna cijev
15
Kompletno postavljanje
B
A
B
1. Konzolu za zaključavanje prozora postavite na vrh donjeg prozora
i naslonite je na gornji prozorski okvir (fiksni dio okomitog kliznog
prozora).
2. Svrdlom 1/8" izbušite djelomičnu rupu kroz otvor u konzoli.
3. Vijkom za drvo (priložena su 4) pričvrstite konzolu za zaključavanje
prozora na gornji prozorski okvir, i tako pričvrstite prozor.
A
A. Gornji prozorski okvir
B. Konzola za zaključavanje prozora
4. Spužvastu brtvu umetnite iza gornjeg ruba donjeg prozorskog okvira
(klizni dio okomitog kliznog prozora), i naslonite ga na staklo gornjeg
prozorskog okvira (fiksnog dijela okomitog kliznog prozora).
UPOZORENJE
Opasnost električnog udara!
Uređaj priključite na uzemljenu trožilnu utičnicu.
Nemojte uklanjati vodič za uzemljenje.
Nemojte koristiti pretvarače.
Nemojte koristiti produžne kablove.
Ako to ne učinite, može doći do smrti, požara, ili električnog
udara.
5. Uređaj priključite na uzemljenu trožilnu utičnicu.
HR
A. Gornji dio donjeg prozorskog okvira
B. Spužvasta brtva
16
Postavljanje lokalne klimatske naprave (kroz zid)
B
A
A
C
B
Postavljanje odvodne cijevi i adaptacijskog priključka
1. Dovedite klimatsku napravu na odabranu lokaciju. Pogledati poglavlje
"Zahtjevi u vezi lokacije".
2. Pričvrstite adaptacijsku spojnicu na fleksibilnu odvodnu cijev.
Okrenite ga u suprotnom smjeru kazaljki na satu, sve dok ne bude
čvrsto pričvršćen.
3. Pričvrstite prozorski adaptacijski priključak na fleksibilnu odvodnu
cijev. Okrenite ga u suprotnom smjeru kazaljki na satu, sve dok ne
bude čvrsto pričvršćen.
Izbušite rupu za zidni nastavak/rozetu
1. Odredite položaj otvora za zidni nastavak obzirom na lokaciju
montažne ploče.
2. Izbušite otvor u zidu. Otvor neka bude nešto veći od zidnog
nastavka.
3. Montirajte zidni nastavak/rozetu kroz otvor u zidu, da zid ostane
uredan i čist. Pričvrstite ga pomoću četiri vijka.
Otvor u zidu
(pripremi korisnik)
Unutarnji dio
Zidni adaptacijski priključak za odvodnu cijev umetnite u zidni
nastavak/rozetu.
Vanjski dio
A. Fleksibilna odvodna cijev
B. Zidni adaptacijski priključak
4. Umetnite adaptacijsku spojnicu u otvor na stražnjoj strani klimatske
naprave.
5. Gurnite je nadolje i time čvrsto pričvrstite odvodnu cijev.
1. Adaptacijsku spojnicu umetnite u zidni nastavak/rozetu na zidu.
HR
Zidni adaptacijski priključak za odvodnu cijev umetnite u zidni
nastavak/rozetu.
1. Odstranite zidni adaptacijski priključak sa zidnog nastavka/rozete.
2. Zatvorite zidni nastavak pokrovom.
D
A. Otvor za zahvaćanje zraka za
isparivač
B. Adaptacijska spojnica
C. Fleksibilna odvodna cijev
D. Otvor za zahvaćanje zraka za
kondenzator
Pokrov
17
Uporaba lokalne klimatske naprave
Pravilnom uporabom vaše klimatske naprave dobiti ćete najbolje
moguće rezultate.
U ovom poglavlju opisano je pravilno djelovanje klimatske naprave.
VAŽNO:
• Na zaslonu klimatske naprave prikazana je ugođena temperatura.
• Samo kada je uređaj u stanju pripremljenosti, na zaslonu je prikazana
temperatura ambijenta.
• Kada mijenjate način rada za vrijeme dok klimatska naprava radi,
kompresor će se zbog zaštite zaustaviti i ponovno uključiti nakon
određenog vremena
Uvjeti rada
HLAĐENJENajpogodnija temperatura prostorije za djelovanje uređaja je 21 °C–35 °C.
GRIJANJENajpogodnija temperatura prostorije za djelovanje uređaja je 7 °C–35 °C.
SUŠENJENajpogodnija temperatura prostorije za djelovanje uređaja je 19 °C–35 °C.
• Ako u to vrijeme pritisnete bilo koji gumb, kompresor se neće
ponovno uputiti u rad još narednih 3 do 5 minuta.
• U načinu za hlađenje ili sušenje, ventilator kompresora i kondenzatora
će se zaustaviti kada temperatura u prostoriji postigne ugođenu
temperaturu.
NAPOMENA:
U slučaju prekida u napajanju električnom energijom, klimatska naprava
će nakon ponovno uspostavljenog napajanja i dalje raditi pod istim
postavkama kao i prije prekida.
HR
Kod određenih uređaja dozvoljeno je i djelovanje izvan navedenih temperaturnih raspona. Molimo
vas da se u specifičnim situacijama posavjetujete s vašim prodavačem. Kada klimatska naprava
radi duže vrijeme u načinu za HLAĐENJE ili SUŠENJE dok su vrata i prozori otvoreni, a relativna
vlažnost premašuje 80 %, može se dogoditi da iz odvodnog otvora kaplje kondenzat.
18
Upućivanje vaše lokalne klimatske naprave u rad
NAPOMENA: Simboli se mogu razlikovati od simbola na ovim modelima, ali su funkcije slične.
6,/(17
1. Odaberite način rada. Pogledati poglavlje "MODE" (način rada).
2. Odaberite brzinu rada ventilatora. Pogledati poglavlje "FAN"
(ventilator).
4. Pritiskom na tipku "POWER“ upućujete klimatsku napravu u rad.
NAPOMENA:
Kada uputite klimatsku napravu u rad, ona će započeti s radom na
zadnjim odabranim postavkama.
Samo u slučaju da uređaj radi u izuzetno vlažnoj atmosferi, u spremniku
u unutrašnjosti uređaja će se sakupljati voda. Kada se spremnik napuni,
rad klimatske naprave će se zaustaviti. Na zaslonu se ispiše oznaka
"E5“ koja vas obavještava da je potrebno isprazniti unutarnji spremnik
za kondenzat.
Način rada
Način rada:
1. Pritisnite i ispustite tipku MODE, sve dok ne pulsira simbol za željenu
postavku.
2. IMožete birati hlađenje (Cooling), sušenje (Dry), samo ventilator (Fan
Only), i grijanje (Heating).
Hlađenje (Cooling) – U ovom načinu rada naprava ohladi prostoriju.
Pritiskom na tipku FAN birate visoku (High), srednju (Mid) ili nisku
(Low) brzinu rada ventilatora.
Pritiskom na tipke plus ili minus ugodite temperaturu.
COOL
Sušenje (Drying) – U ovom načinu rada naprava isušuje zrak u prostoriji.
Klimatska naprava automatski sama odabere temperaturu. Ventilator
radi samo na niskoj brzini.
DRY
NAPOMENA: Načine za sušenje nemojte koristiti za hlađenje prostorije
odnosno sobe. Samo ventilator (Fan Only) – Radi samo ventilator.
Pritiskom na tipku FAN birate visoku (High), srednju (Mid) ili nisku (Low)
brzinu rada ventilatora.
FAN
Grijanje (Heating) – U ovom načinu klimatska naprava zagrijava
prostoriju. Pritiskom na tipku FAN birate visoku (High), srednju (Mid) ili
nisku (Low) brzinu rada ventilatora. Pritiskom na tipke PLUS ili MINUS
ugodite temperaturu.
HEAT
NAPOMENA: Način za grijanje nije na raspolaganju kod modela
klimatskih naprava koje su namijenjene samo hlađenju.
Brzina rada ventilatora
1. Pritisnite i ispustite tipku FAN (ventilator) čime birate željenu brzinu
rada ventilatora.
2. Možete birati visoku (High), srednju (Mid), i nisku (Low) brzinu rada.
Automatski način (Auto) – automatsko kontrolira brzinu rada
ventilatora obzirom na trenutnu temperaturu prostorije i ugođenu
odnosno željenu temperaturu.
HIGH
Visoka (High) – najveća brzina rada ventilatora
MED
Srednja (Mid) – uobičajena brzina rada ventilatora
LOW
Niska (Low) – najmanja brzina rada ventilatora
HR
19
Temperatura
Tiho djelovanje
Pritiskom na tipku PLUS povećavate temperaturu. Pritisnuvši tipku
PLUS jednom, povećavate ugođenu temperaturu za 1 °C.
Pritiskom na tipku MINUS smanjujete temperaturu. Pritisnuvši tipku
MINUS jednom, smanjujete ugođenu temperaturu za 1 °C.
NAPOMENA:
U načinu za hlađenje možete temperaturu ugoditi u rasponu od 16 °C
do 30 °C.
U načinu "samo ventilator" temperaturu nije moguće regulirati.
Uporaba daljinskog upravljača
Umetanje baterija
1. Skinite pokrov prostora za baterije, pogurnuvši ga u smjeru strjelice.
Pritiskom na tipku SILENT (Tiho) aktivirate tiši način rada klimatske
naprave.
Kada na ploči za upravljanje svijetli signalna lampica SILENT (tiho
djelovanje), to je znak da je uključen način tihog djelovanja uređaja.
HR
2. Stavite nove baterije. Provjerite jesu li polovi baterije (+) i (–) ispravno
usmjereni.
3. Ponovno namjestite pokrov prostora za baterije gurnuvši ga natrag
na njegovo mjesto.
NAPOMENA:
• Koristite dvije baterije LR03 AAA (1,5 V). Nemojte koristiti
akumulatorske baterije. Baterije zamijenite novim baterijama istog tipa
kada zaslon izblijedi, ili kada prođe šest mjeseci.
• Nakon zamjene baterija postavke i programski sat daljinskog
upravljača se resetiraju.
Držalo
Kako koristiti daljinski upravljač
Daljinski upravljač koristite tako da ga usmjerite prema prijamniku
signala na klimatskoj napravi. Pomoću daljinskog upravljača možete
upravljati radom klimatske naprave sa udaljenosti do 7 metara (23
stopa), i to tako da daljinski upravljač usmjerite prema prijamniku signala
na uređaju.
Prijamnik signala
Savjet za držanje daljinskog upravljača
Vješalicu u obliku klina na stražnjoj strani uređaja možete koristiti za
odlaganje daljinskog upravljača.
20
Daljinski upravljač
Tipke i funkcije
NAPOMENA:
Stvarni izgled daljinskog upravljača može se nešto razlikovati od onog,
prikazanog u ovom priručniku.
4
1
3
2
7
5
8
13
9
6
12
14
11
10
Pritiskom na tipku SILENT (Tiho) aktivirate tiši način rada klimatske
naprave.
1
2
3
4
5
6
7
Uključenje/isključenje
Način rada
Ventilator
Gore
Dole
Pametno djelovanje
("SMART")
Njihanje zaklopaca za
hladan zrak ("SWING")
8
9
10
11
12
13
14
Vremenski ograničen
rad - funkcija
"SLEEP"
Temperaturni senzor
na daljinskom
upravljaču ("I FEEL")
Sat
Uključenje
programskog sata
Uključenje
programskog sata
Intenzivno djelovanje
("SUPER")
Intenzivnost zaslona
("DIMMER")
Značenje simbola
Značenje simbola na zaslonu LCD:
Znak za hlađenje
Znak za sušenjeVisoka brzina rada ventilatora
Automatska brzina rada
ventilatora
Uključenje ili isključenje
Pritiskom na tipku ON/OFF (uključenje/isključenje) upućujete ili
isključujete rad uređaja.
NAPOMENA:
• Promjena načina rada tijekom rada uređaja. Ponekad se uređaj ne
odazove odmah. Pričekajte 3 minute.
• Pričekajte 3 minute prije nego što ponovno uputite rad uređaja.
Znak za djelovanje samo
ventilatora
Znak za grijanje Niska brzina rada ventilatora
Znak za pametni način
rada
Znak za vremenski
ograničen rad
Znak za način rada s
temperaturnim senzorom
na daljinskom upravljaču
Znak za intenzivan radPrikaz ugođene temperature
Srednja brzina rada ventilatora
Prijenos signala
Prikaz podešenosti
programskog sata
Prikaz sata
(trenutno vrijeme)
Način rada
1. Pritisnite tipku MODE toliko puta da počne bljeskati simbol za željenu
postavku.
2. Možete birati hlađenje (Cooling), sušenje (Dry), samo ventilator (Fan
Only), i grijanje (Heating).
• Hlađenje (Cooling) – U ovom načinu rada naprava ohladi prostoriju.
Pritiskom na tipku FAN birate visoku (HIGH), srednju (MID) ili nisku
(LOW) brzinu rada ventilatora.
• Pritiskom na tipke PLUS ili MINUS ugodite temperaturu.
HR
21
• Sušenje (Drying) – U ovom načinu rada naprava isušuje zrak u
Što možete učiniti u načinu
Vaš osjećajTipkaPodešenost
Poremećena udobnost
zbog nepogodnog
protoka zraka.
Brzina rada unutrašnjeg ventilatora mijenja
se svakim pritiskom gumba, i to od visoke
preko srednje do niske brzine.
Poremećena udobnost
zbog nepogodnog
smjera protoka zraka.
Ako jednom pritisnete tipku, počne se
mijenjati naklon zaklopke, čime se i mijenja
smjer protoka zraka. Sljedećim pritiskom
na tipku njihanje zaklopke se zaustavi.
prostoriji. Klimatska naprava automatski sama odabere temperaturu.
Ventilator radi samo na niskoj brzini.
NAPOMENA: Načine za sušenje nemojte koristiti za hlađenje
prostorije odnosno sobe. Ako vam još uvijek nije udobno, možete
koristeći daljinski upravljač povećati ili smanjiti temperaturu do 2 °C.
• Samo ventilator (Fan Only) – Radi samo ventilator. Pritiskom na tipku
FAN (ventilator) ugađate željenu brzinu rada ventilatora.
NAPOMENA: U načinu rada samo s ventilatorom (‘fan only’) nije
moguće odabrati automatsku brzinu rada ventilatora.
• Grijanje (Heating) – U ovom načinu klimatska naprava zagrijava
prostoriju. Pritiskom na tipku FAN (ventilator) ugađate željenu brzinu
rada ventilatora. Pritiskom na tipke za povećanje ili smanjenje
temperature (TEMP) ugodite temperaturu.
Pametni način (SMART)
Kada pritisnete tipku za pametan način rada (SMART), izravno se
uključi pametan način rada (rad mekom logikom). U ovom načinu rada,
temperatura i brzina rada ventilatora automatski se ugađaju u ovisnosti
od stvarne temperature u prostoriji.
Ako želite poništiti pametan način rada, pritisnite tipku za odabir načina
rada (MODE).
Intenzivno djelovanje ("SUPER")
Tipkom SUPER uključite ili isključite intenzivno hlađenje odnosno
grijanje.
1. Pritisnite tipku SUPER. Klimatska naprava automatsko se prebacuje
na najveću brzinu rada ventilatora i na temperaturu 16 °C. Intenzivno
grijanje radi automatskim prilagođavanjem brzine ventilatora, dok je
temperatura automatsko ugođena na 30 °C..
2. Ako želite isključiti intenzivan rad naprave, pritisnite bilo koju tipku
na daljinskom upravljaču ili na ploči za upravljanje, osim tipki za
uključenje programskog sata (Timer On), isključenja programskog
sata (Timer Off), Sata (Clock), Intenzivnost osvjetljenja zaslona
(Dimmer), tipke za rad s temperaturnim senzorom na daljinskom
upravljaču (I Feel), te tipke za promjenu naklona zaklopke (Swing).
NAPOMENA:
• U načinu intenzivnog rada (SUPER) možete ugoditi smjer protoka
zraka (naklon zaklopke) te programski sat.
• U načinu intenzivnog rada, pametan način rada (SMART) nije na
rasppolaganju.
• U pametnom načinu rada (SMART) tipka za intenzivan rad (SUPER)
nema učinka.
Brzo/intenzivno
hlađenje
Brzo/intenzivno
grijanje
Odabir načina rada i temperature određuje temperatura u prostoriji.
Kod modela s mogućnošću grijanja
HR
Temperatura u
Način radaCiljna temperatura
prostoriji
21 °C ili manjeGRIJANJE22 °C
21-23 °CSAMO
VENTILATOR
23-26 °CSUŠENJENakon 3 minute rada
temperatura u prostoriji
se smanjuje za 2 °C.
Iznad 26 °CHLAĐENJE26 °C
Modeli samo s mogućnošću hlađenja
Temperatura u
Način radaCiljna temperatura
prostoriji
23 °C ili manjeSAMO
22 °C
VENTILATOR
23-26 °CSUŠENJENakon 3 minute rada
temperatura u prostoriji
se smanjuje za 2 °C.
Iznad 26 °CHLAĐENJE26 °C
NAPOMENA: U pametnom načinu rada (SMART) aparat automatsko
regulira temperaturu, protok zraka, i smjer ispuhivanja hladnog zraka.
Ako vam još uvijek nije udobno, možete koristeći daljinski upravljač
povećati ili smanjiti temperaturu do 2 °C.
Brzina rada ventilatora
1. Pritiskom na tipku FAN (ventilator) ugađate željenu brzinu rada
ventilatora.
• U načinu rada samo s ventilatorom (‘fan only’) nije moguće odabrati
automatsku brzinu rada ventilatora.
• Trenutna temperatura prostorije i podešenost temperature
NAPOMENA: U načinu rada samo s ventilatorom (‘fan only’) nije
moguće odabrati automatsku brzinu rada ventilatora.
• Visoka (High) – najveća brzina rada ventilatora
• Srednja (Mid) – uobičajena brzina rada ventilatora
• Niska (Low) – najmanja brzina rada ventilatora
22
Temperatura
• Pritiskom na tipku ‘nagore’(UP) povećavate temperaturu. Pritisnuvši
tipku ‘nagore’ (UP) jednom, povećavate ugođenu temperaturu za 1 °C.
NAGORE (UP)
• Pritiskom na tipku ‘nadolje’(DOWN) smanjujete temperaturu. Pritisnuvši
tipku ‘NADOLJE’ (DOWN) jednom, smanjujete ugođenu temperaturu za
1 °C.
NAPOMENA: Kada je odabrana opcija vremenski ograničenog rada,
možete ugađati temperaturu i protok zraka. Brzina rada ventilatora
automatsko se podešava na nisku brzinu. Nakon 5 sekundi signalne
lampice na ploči za upravljanje ponovno počnu svijetliti manje
intenzivno.
4. Ako želite isključiti vremenski ograničen rad, pritisnite tipku za odabir
vremenski ograničenog rada (SLEEP), tipku za odabir načina rada
(MODE), tipku za podešenost brzine ventilatora (FAN), tipku za
uključenje ili isključenje (ON/OFF), tipku za odabir intenzivnog rada
(SUPER), ili pričekajte 8 sati da se funkcija vremenski ograničenog
rada automatski isključi.
NAPOMENA: nakon što ste isključili funkciju vremenski ograničenog
rada (SLEEP), klimatska naprava se vraća na prethodne postavke.
NADOLJE (DOWN)
NAPOMENE:
• U načinu za hlađenje i grijanje temperaturu možete ugoditi u rasponu
od 16 °C do 30 °C.
• U načinu "samo ventilator" temperaturu nije moguće regulirati.
VREMENSKI OGRANIČEN RAD - FUNKCIJA "SLEEP"
Vremensko ograničen rad (sleep) možete odabrati u načinu za hlađenje,
grijanje, ili sušenje. Ova funkcija omogućuje udobniju sredinu za
spavanje.
NAPOMENA:
• Nakon 8 sati rada uređaj automatski prestaje raditi.
• Brzina rada ventilatora automatsko se podešava na nisku
brzinu.
• Ako je u načinu za hlađenje trenutna temperatura prostorije ispod
26 °C, u prvom satu nakon što ste aktivirali funkciju vremenski
ograničenog rada (Sleep), temperatura će se automatski povećavati
za 1 °C, a nakon toga će ostati nepromijenjena. Ako temperatura
u prostoriji već iznosi 26 °C ili više, ugođena temperatura neće se
promijeniti.
• U načinu za grijanje, ugođena temperatura će se tri sata neprestano
smanjivati, ali najviše za 3 °C; nakon toga će se ustaliti
TEMPERATURNI SENZOR NA DAljinskom upravljačU (I FEEL)
Aktivira se senzor ugrađen u daljinski upravljač. Taj senzor može osjetiti
temperaturu okoline i emitirati signal klimatskoj napravi, koja zatim može
prilagoditi temperaturu, tako da se stvara najviši stupanj udobnosti.
NAPOMENA: Ovom tipkom birate način rada s temperaturnim
senzorom na daljinskom upravljaču. Ako tipku pritisnete jednom, rad
s temperaturnim senzorom na daljinskom upravljaču će biti aktiviran.
Nakon ponovnog pritiska na tu tipku rad s temperaturnim senzorom
na daljinskom upravljaču će biti isključen. Ako tu funkciju nije moguće
isključiti, molimo vas da pritisnite tu tipku i da je držite pritisnutu približno
5 sekundi. Preporučujemo vam da daljinski upravljač postavite tako, da
unutrašnja jedinica klimatske naprave može lako primati signal. Kada je
klimatska naprava isključena, preporučujemo vam da isključite i rad s
temperaturnim senzorom na daljinskom upravljaču, čime ćete uštedjeti
električnu energiju.
INTENZIVNOST OSVJETLJENJA ZASLONA ("DIMMER")
Tipkom za podešenost intenzivnosti zaslona (DIMMER) možete isključiti
signalne lampice i zaslon na klimatskoj napravi.
HR
1. Pritiskom na tipku za odabir načina rada (MODE) odaberite hlađenje
(Cooling), grijanje (Heating), ili sušenje (Dry).
NAPOMENA: Ako je odabran način rada samo s ventilatorom, ili
pametan način rada (SMART), nije moguće birati opciju vremenski
ograničenog rada.
2. Pritiskom na tipke NAGORE ili NADOLJE ugodite temperaturu.
3. Pritisnite tipku za odabir vremenski ograničenog rada (SLEEP). Nakon
5 sekundi signalne lampice na ploči za upravljanje počnu svijetliti
manje intenzivno.
NAPOMENA:
• Čak i kada je osvjetljenje isključeno, ono će se upaliti svaki put kada
klimatska naprava primi signal.
23
SAT
1. Sat (trenutno vrijeme) možete ugoditi pritiskom na tipku za sat
(CLOCK).
2. Tipkama NAGORE i NADOLJE podesite točno vrijeme.
3. Kada ponovno pritisnete tipku sata (CLOCK), trenutno točno vrijeme
je ugođeno.
Uključenje/ isključenje programskog sata
Programski sat je priručan kada za neko vrijeme odlazite od kuće, a
želite se vratiti u prostoriju odnosno u stan s ugodnom temperaturom.
3. Kada je na zaslonu prikazano željeno vrijeme uključenja, potvrdite ga
pritiskom na tipku za uključenje programskog sata (TIMER ON).
Začuje se pisak, a znak "ON" (uključenje) prestaje bljeskati.
Na uređaju zasvijetli znak za programski sat (TIMER).
4. Kada je željeno vrijeme prikazano 5 sekundi, na zaslonu daljinskog
upravljača će umjesto željenog vremena programiranog uključenja
uređaja biti prikazan sat odnosno trenutno točno vrijeme.
Poništenje uključenja programskog sata
Ponovno pritisnite tipku za uključenje programskog sata (TIMER
ON). Začuje se pisak i oznaka za programski sat nestane. Uključenje
odnosno aktiviranje programskog sata je sada poništeno.
NAPOMENA:
Na sličan način možete ugoditi i isključenje rada klimatske naprave
koristeći funkciju TIMER OFF. Tako će se naprava automatski isključiti u
odabrano vrijeme.
NAPOMENA:
Programski sat je ovisan o postavljenom trenutnom točnom vremenu,
odnosno satu, stoga najprije ugodite točno vrijeme na satu.
UKLJUČENJE PROGRAMSKOG SATA
Tipkom za uključenje programskog sata možete automatski uključiti
klimatsku napravu u prethodno podešeno vrijeme.
1. Pritisnite tipku za uključenje programskog sata (TIMER ON). Na
pokazivaču blješće 12:00
HR
2. Tipkama NAGORE i NADOLJE ugodite traženo vrijeme upućivanja
uređaja u rad.
Povećanje
ON
Smanjenje
• Jednom pritisnite tipku NAGORE ili NADOLJE, čime povećavate ili
smanjujete podešenost sata za 1 minutu.
• Ako tipku NAGORE ili NADOLJE pritisnete i držite pritisnutu dvije
sekunde, podešenost sata će se mijenjati u koracima po 10 minuta.
• Ako tipku NAGORE ili NADOLJE pritisnete i držite pritisnutu duže od
dvije sekunde, podešenost sata će se mijenjati u koracima po 1 sat.
NJIHANJE ZAKLOPKE ZA HLADAN ZRAK ("SWING")
Ako jednom pritisnete tipku za promjenu naklona zaklopke (SWING),
naklon zaklopke a time i smjer strujanja zraka će se početi mijenjati.
Ponovno pritisnite tu tipku, čime zaustavite mijenjanje naklona zaklopke.
NAPOMENA:
• Smjer strujanja zraka čitavo se vrijeme podešava u određenom kutu,
u skladu s načinom rada.
• Smjer strujanja zraka možete podesiti i po svojim željama pritiskom na
tipku za podešenost naklona zaklopke (SWING).
• Zaklopke za usmjeravanje strujanja zraka nemojte okretati ručno,
inače bi moglo doći do grešaka u radu. Ako se to dogodi, najprije
isključite rad uređaja i iskopčajte ga iz električne instalacije, a zatim ga
ponovno priključite.
Uobičajeni zvuci
Tijekom uobičajenog rada vaše klimatske naprave mogu se čuti
određeni zvuci, kao što su npr.:
• šum strujanja zraka iz ventilatora,
• klikovi prilikom uključenja i isključenja termostata,
• vibracije ili šumovi zbog loše konstrukcije zidova ili prozora,
• visokotonsko zujanje ili treptajući zvuk kojeg prouzrokuje suvremeni
visoko učinkoviti kompresor tijekom uključivanja ili isključivanja.
24
Briga oko lokalne klimatske naprave
B
A
A
B
Odvajanje vode iz klimatske naprave
A
A. Poklopac odvoda kondenzata B. Priključak odvoda kondenzata
UPOZORENJE
Opasnost velike težine
Klimatsku napravu neka pomiču i postavljaju najmanje dvije
osobe.
Ako to ne učinite, može doći do ozljeda kičme ili do drugih
povreda.
UPOZORENJE: Molimo vas da tijekom rada u načinu za grijanje
priključite odvodnu cijev za vodu, budući da će uređaj inače prestati
djelovati kada razina vode postigne najvišu dozvoljenu razinu.
1. Otvorite pokrov primarnog otvora za odvajanje vode.
2. Priključite odvodnu cijev za vodu na primarni priključak za odvajanje
vode.
Provjerite da voda na priključku možda ne curi.
3. Drugi dio odvodne cijevi provedite u izljev. Uvjerite se da je cijev
postavljena vodoravno, i da je provedena u izljev. Uvjerite se da je
kraj cijevi koji je proveden u izljev, niže od kraja cijevi koji je priključen
na uređaj. Cijev ne smije biti presavinuta ili prignječena.
Čišćenje vanjštine uređaja
1. Pritiskom na tipku za uključenje/isključenje (ON/OFF) isključite
klimatsku napravu.
2. Iskopčajte klimatsku napravu iz električne instalacije, ili iskopčajte
osigurač.
3. Odstranite zračni filtar i očistite ga posebno. Pogledati poglavlje
"Čišćenje zračnog filtra".
5. Ponovno uključite klimatsku napravu u električnu instalaciju, ili
ponovno ukopčajte isključeni osigurač.
6. Pritiskom na tipku za uključenje/isključenje (ON/OFF) uključite
klimatsku napravu.
1. Iskopčajte klimatsku napravu iz električne instalacije, ili iskopčajte
osigurač.
2. Premaknite klimatsku napravu na slobodno, ili neko drugo
odgovarajuće mjesto, na kojem možete izliti u njoj nakupljeni
kondenzat.
NAPOMENA: Da bi spriječili izlaženje vode iz uređaja, povremeno ga
pomaknite, i pobrinite se da čitavo vrijeme stoji vodoravno.
3. Odstranite pokrov i čep primarnog priključka za odvajanje vode.
4. Pričekajte da kroz izljev isteče sva voda.
NAPOMENA: Ako klimatsku napravu namjeravate odložiti na neko
vrijeme, pročitajte poglavlje "Odlaganje nakon uporabe".
5. Ponovno namjestite čep na primarni priključak za odvajanje vode.
6. Ponovno namjestite pokrov primarnog priključka za odvajanje vode.
7. Ponovno namjestite klimatsku napravu na svoje mjesto.
8. Ponovno uključite klimatsku napravu u električnu instalaciju, ili
ponovno ukopčajte isključeni osigurač.
Odvajanje vode iz klimatske naprave (modeli s grijanjem)
D
C
Čišćenje zračnog filtra
HR
B
A. Panel filtera isparivača
B. Panel filtera kondenzatora
1. Pritiskom na tipku za uključenje/isključenje (ON/OFF) isključite
klimatsku napravu.
2. Otvorite vratašca filtarske ploče na stražnjoj strani uređaja i odstranite ih.
3. Odstranite vijak sa vratašca filtarske ploče na ulaznom otvoru za zrak.
4. Usisivačem očistite filtar. Ako je filtar vrlo prljav, operite ga u toploj
vodi s blagim deterdžentom.
NAPOMENA: Filtar nemojte prati u perilici posuđa, i nemojte koristiti
kemijska sredstva za čišćenje.
5. Za maksimalnu učinkovitost posve osušite filtar na zraku, prije nego
što ga ponovno namjestite.
6. Ponovno pričvrstite zračni filtar na vratašca filtarske ploče.
7. Ponovno namjestite vratašca filtarske ploče, i privijte vijak.
8. Pritiskom na tipku za uključenje/isključenje (ON/OFF) uključite
klimatsku napravu.
Odlaganje nakon uporabe
Ako uređaj ne namjeravate koristiti duže vrijeme:
1. Iz uređaja odstranite odnosno izlijte svu vodu. Pogledati poglavlje
A. Primarni priključak za odvajanje vode
B. Odvodna cijev za vodu
C. Primarni otvor za odvajanje vode
D. Čep primarnog otvora za odvajanje vode
"Izlijevanje vode iz klimatske naprave".
2. Ostavite da klimatska naprava radi u načinu samo s ventilatorom
približno 12 sati, da se uređaj osuši.
3. Iskopčajte klimatsku napravu iz električne instalacije.
25
Otklanjanje problema u radu
Prije nego što pozovete servis, probajte pomoću niže navedenih savjeta sami bez vanjske pomoći otkloniti problem.
Klimatska naprava ne radi.
UPOZORENJE
Opasnost električnog udara!
Uređaj priključite na uzemljenu trožilnu utičnicu.
Nemojte uklanjati vodič za uzemljenje.
Nemojte koristiti pretvarače.
Nemojte koristiti produžne kablove.
Ako to ne učinite, može doći do smrti, požara, ili električnog
udara.
• Priključni kabel nije ukopčan.
Uređaj priključite na uzemljenu trožilnu utičnicu. Pogledati poglavlje
"Zahtjevi u vezi napajanja s električnom energijom".
• Koristite osigurač ili prekidač s vremenskim pomakom s
neispravnim kapacitetom.
Zamijenite osigurač ili prekidač s osiguračem ili prekidačem s
vremenskim pomakom s ispravnim kapacitetom. Pogledati poglavlje
"Zahtjevi u vezi napajanja s električnom energijom".
HR
• Pregorio osigurač ili isključen prekidač.
Zamijenite osigurač ili podesite prekidač. Pogledati poglavlje "Zahtjevi
u vezi napajanja s električnom energijom". Klimatska naprava radi tek
kratko vrijeme, a prostorija nije ohlađena.
• Niste pritisnuli tipku za uključenje/isključenje.
Pritisnite tipku za uključenje/isključenje.
Izgleda da klimatska naprava radi prečesto i predugo.
• Je li otvoren kakav prozor, odnosno jesu li možda otvorena
vrata?
Prozori i vrata neka budu zatvoreni.
• Ovom klimatskom napravom zamijenili ste stariji model.
Zbog korištenja učinkovitijih komponenti možda će klimatska naprava
raditi duže nego stariji modeli, ali će zato ukupna potrošnja električne
energije biti niža. Novije klimatske naprave možda ne ispuštaju jako
strujanje hladnog zraka na kojega ste vjerojatno bili navikli kod starijih
modela, ali to ne znači manji kapacitet ili lošiju učinkovitost hlađenja.
Provjerite razred energetske učinkovitosti (EER) i kapaciteta (u Btu/h),
koji su navedeni na klimatskoj napravi.
• Klimatska naprava je postavljena u prenatrpanu sobu,
odnosno u prostoriju u kojoj ima više aparata koji isijavaju
toplotu.
Tijekom kuhanja koristite kuhinjsku napu; kod kupanja ili tuširanja
koristite ventilator. Ako je to moguće, u najtoplijem dijelu dana
nemojte koristiti aparate koji isijavaju toplotu. Prijenosne klimatske
naprave namijenjene su dodatnom hlađenju određenih područja
unutar prostorije odnosno sobe. Možda će biti potrebna uporaba
klimatske naprave većeg kapaciteta, ovisno o veličini prostorije koju
hladite.
Klimatska naprava radi tek kratko vrijeme, a prostorija nije ohlađena.
• Ugođena temperatura je preblizu sobnoj temperaturi.
• Ako je na uređaju prikazana oznaka greške E5, to znači da je
spremnik za vodu u jedinici pun, i da ga je potrebno isprazniti.
Pogledati poglavlje "Odvod vode iz klimatske naprave". Kada
odstranite vodu, možete ponovno koristiti uređaj.
• Greška u lokalnom napajanju električnom energijom.
Pričekajte da se napajanje električnom energijom ponovno uspostavi..
Zbog klimatske naprave pregore osigurači, ili se aktiviraju prekidači.
• Na istom strujnom krugu koristite previše aparata.
Isključite ili premjestite aparate koji su priključeni na isti strujni krug.
• Klimatsku napravu pokušavate ponovno uključiti prerano,
nakon što ste je isključili.
Kada isključite klimatsku napravu, pričekajte najmanje 3 minute prije
nego što je pokušate ponovno uključiti.
• Promijenili ste način rada klimatske naprave.
Kada isključite klimatsku napravu, pričekajte najmanje 3 minute prije
nego što je pokušate ponovno uključiti.
• Ako je na jedinici prikazana oznaka greške E1/E2/E3/E6/E7/EA,
molimo vas da pozovete službu za pomoć kupcima.
26
Klimatska naprava radi ali ne hladi.
• Filtar je prljav ili začepljen prljavštinom.
Očistite filtar.
• Izlazni otvor za zrak je začepljen.
Očistite izlazni otvor za zrak.
• Ugođena temperatura je previsoka.
Smanjite ugođenu temperaturu.
Klimatska naprava se prečesto uključuje i isključuje.
• Klimatska naprava nije odgovarajuće veličine za vašu
prostoriju.
Prijenosne klimatske naprave namijenjene su dodatnom hlađenju
određenih zona unutar prostorije odnosno sobe.
• Filtar je prljav ili začepljen prljavštinom.
Očistite filtar.
• U prostoriji je previše topline ili vlage (kuhanje u otvorenoj
posudi, tuširanje, itd.).
Koristite ventilator za odvajanje toplote ili vlage iz prostorije.
• Ako je to moguće, u najtoplijem dijelu dana nemojte koristiti aparate
koji isijavaju toplotu.
• Rešetke su prekrivene.
Klimatsku napravu postavite na mjesto, gdje rešetke neće biti
ometane zavjesama, roletama ili nekim drugim sjenilima, namještajem,
itd.
HR
27
Version No.2012256-01
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI
CZ
Mnohokrát vám děkujeme za nákup této klimatizace. Před instalací a
použitím zařízení si prosím pečlivě přečtěte instalační pokyny.
Ponechte si prosím tento manuál pro budoucí použití.
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ2
POPIS ČÁSTÍ10
BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ KLIMATIZACE11
MONTÁŽNÍ POŽADAVKY
Nářadí a součástky
Požadavky na umístění
Elektrické požadavky
11
11
11
12
NÁVOD K INSTALACI
Rozbalení klimatizace
Montáž klimatizace (na okno)
Dokončení instalace
Montáž klimatizace (na zeď)
Toto zařízení může být používáno dětmi od osmi let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi v případě, že jsou pod dohledem nebo byli poučeni o bezpečném použití zařízení, a že chápou
všechna s používáním spojená nebezpečí. Děti si se zařízením nesmějí hrát. Čištění a údržbu nesmějí děti provádět bez dozoru.
Děti musí být neustále pod dohledem a musí být zajištěno, že si se zařízením nehrají. Je-li elektrický kabel poškozen, musí být vyměněn
výrobcem, servisním zástupcem či podobně kvalifikovanými osobami, aby se předešlo vzniku nebezpečí. Zařízení musí být nainstalováno
v souladu s národními předpisy pro elektroinstalace. Rozsah externího statického tlaku je -0.2Pa do 0.2Pa. Držte zařízení 5 m a dál od
hořlavých ploch. Klimatizaci nepoužívejte ve vlhké místnosti, jako je koupelna nebo prádelna.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDNÍ
Toto zařízení je vyrobeno z recyklovatelného či opakovaně použitelného materiálu. Likvidace musí být prováděna v
souladu s místními předpisy o likvidaci odpadu. Před likvidací zařízení se ujistěte, že jste odřízli elektrický kabel, takže
zařízení nebude moci být znovu použito. Pro detailnější informace o manipulaci a recyklaci tohoto výrobku kontaktujte
místní úřady, které se zabývají odděleným sběrem odpadu či obchod, kde jste toto zařízení zakoupili.
LIKVIDACE ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno dle evropské směrnice o odpadu z elektrických a elektronických zařízení 2012/19/EC
(WEEE).
Toto označení stanovuje, že by tento produkt neměl být likvidován spolu s ostatním komunálním odpadem v EU.
Abyste zamezili vzniku ohrožení životního prostředí či lidského zdraví, způsobeného nekontrolovanou likvidací
odpadu, recyklujte vaše zařízení zodpovědně a podpořte tak plynulé opětovné využití materiálních zdrojů. Pro vrácení
použitého zařízení prosím využijte sběrná místa, nebo se obraťte na prodejce zařízení. Ten může produkt převzít za
účelem environmentálně bezpečné recyklace.
2
Bezpečnostní opatření
Bezpečnostní opatření pro použití chladiva R290
Nicméně, věnujte pozornost následujícím bodům:
Základní postupy při instalaci jsou stejné jako u běžného chladiva (R22 nebo R410A).
POZOR
Bezpečnostní opatření pro použití chladiva R290
Nicméně, věnujte pozornost následujícím bodům:
Základní postupy při instalaci jsou stejné jako u běžného chladiva (R22 nebo R410A).
1. Přesun zařízení obsahujících hořlavé chladivo
Viz přepravní předpisy.
2. Označení zařízení pomocí značek
Viz místní předpisy.
3. Likvidace zařízení, které používá hořlavá chladiva
Viz národní předpisy.
4. Uskladnění zařízení/spotřebičů
Uskladnění zařízení by mělo být v souladu s pokyny výrobce.
5. Uskladnění zabaleného (neprodaného) zařízení
• Ochrana uskladněného balení by měla být zajištěna tak, aby mechanické poškození zařízení uvnitř
nezapříčinilo únik chladiva.
• Maximální povolený počet kusů zařízení uskladněných dohromady je stanoven místními předpisy.
6. Informace o údržbě.
6-1 Kontrola okolí
Před zahájením prací na systémech obsahujících hořlavá chladiva je nezbytné provést bezpečnostní
kontroly, zajišťující minimální riziko vzniku vznícení. Pro opravy chladicího systému je třeba nejdříve zajistit
následující bezpečnostní opatření, a to před zahájením práce na systému.
6-2 Pracovní postup
Práce musí být prováděny v rámci kontrolovaného postupu, aby se minimalizovalo nebezpečí přítomnosti
hořlavého plynu či páry během práce.
6-3 Okolí výkonu práce
• Všichni pracovníci údržby a další pracovníci v oblasti by měli být poučení o povaze vykonávané práce.
Vyhněte se práci v uzavřených prostorech.
• Okolí místa výkonu práce by mělo být rozděleno na úseky. Ujistěte se, že podmínky jsou bezpečné díky
kontrole nad hořlavými materiály.
6-4 Kontrola přítomnosti chladiva
• Oblast musí být před a během práce zkontrolována vhodným detektorem chladiva, aby si byl technik
vědom možných hořlavých výparů.
• Ujistěte se, že zařízení pro detekci úniků je vhodné pro práci s hořlavými chladivy, to znamená bez
jiskření, adekvátně utěsněné či jiskrově bezpečné.
CZ
3
Bezpečnostní opatření
6-5 Přítomnost hasicího přístroje
• Má-li se provádět jakákoliv práce na chladícím zařízení či přidružených součástkách, která by měla
produkovat teplo, musí být k dispozici vhodné zařízení pro hašení požáru.
• Mějte připravený suchý prášek či CO2 hasící přístroj u prostoru s hořlavinou.
6-6 Žádné zdroje vznícení
• Nikdo, kdo provádí práci s chladicím systémem, zahrnující trubky, které obsahovaly či obsahují hořlavé
chladivo, nesmí používat jakékoliv zdroje vznícení takovým způsobem, který by mohl vést k nebezpečí
požáru nebo výbuchu.
• Všechny možné zdroje vznícení, včetně kouření cigaret, by měly být drženy dostatečně daleko od místa
instalace, opravy, odstranění či likvidace zařízení během doby, kdy by se hořlavé chladivo mohlo dostat
do okolí.
• Před prováděním práce je třeba prověřit oblast, jestli se tam nenachází nějaké riskantní hořlavé či
vznětlivé materiály. Tabulky „Zákaz kouření“ by měly být viditelně rozmístěny.
6-7 Větraná oblast
• Ujistěte se, že oblast není uzavřená, nebo že je alespoň dostatečně odvětrávaná dříve, než začnete
pracovat na systému či provádět jakékoliv práce, které by mohly způsobit ohřev oblasti.
• Větrání musí pokračovat po celou dobu práce.
• Větrání by mělo bezpečně rozptýlit jakékoliv vypuštěné chladivo do vnější atmosféry.
6-8 Kontroly chladícího zařízení
• V místech výměny elektrických součástek by měly být použity součástky správné specifikace, vhodné
CZ
pro daný účel.
• Pokyny výrobce k údržbě a servisu musí být dodržovány za všech okolností. Máte-li pochybnosti,
zkonzultujte další postup s technickým oddělením výrobce.
• Následující kontroly by měly být provedeny v případě, že zařízení používají hořlavá chladiva:
– Množství náplně je v souladu s dostupným prostorem, ve kterém jsou nainstalovány části přístroje
obsahující chladivo;
Ventilační zařízení a vývody fungují správně a nejsou blokovány;
– Je-li používán nepřímý chladící okruh, přítomnost chladiva v sekundárním okruhu musí být
zkontrolována;
– Značky na zařízení jsou i nadále viditelné a čitelné. Značky a symboly, které jsou nečitelné, musí být
spraveny;
– Chladící trubka či komponenty jsou nainstalovány v takové poloze, aby nehrozilo jejich vystavení
jakékoliv látce, která by mohla způsobit korozi komponentů obsahujících chladivo, pokud nejsou
konstruovány z materiálů, které jsou vůči korozi odolné či vhodně chráněné.
POZOR
4
Bezpečnostní opatření
POZOR
6-9 Kontroly elektrických zařízení
• Oprava a údržba elektrických součástek musí zahrnovat počáteční bezpečnostní opatření a postupy
kontroly součástek.
• Vyskytne-li se bezpečí ohrožující chyba, nesmí být k zařízení připojen žádný elektrický zdroj, dokud
nebude problém uspokojivě vyřešen.
• Není-li možné problém okamžitě opravit, ale je nutné, aby zařízení pokračovalo v činnosti, musí být
využito adekvátní náhradní řešení.
• To musí být nahlášeno majiteli zařízení, aby byly všechny zúčastněné strany informovány.
• Počáteční bezpečnostní kontroly musí zahrnovat:
– Kondenzátory jsou vypuštěny: to musí být provedeno bezpečným způsobem, aby nedošlo ke vzniku
jisker;
– Žádné elektrické součástky a elektrické vedení není odkryto během doplňování chladiva, obnovování či
čištění systému;
– Zařízení je neustále uzemněno.
7. Opravy uzavřených komponentů
• Při opravách utěsněných dílů musí být veškeré elektrické zdroje odpojeny od zařízení, na kterém probíhají
práce, a to dříve, než dojde k odmontování jakýchkoliv uzavřených krytů atd.
• Je-li nezbytné, aby bylo během údržby použito zařízení vyžadující elektrické napájení, musí být
permanentně použito zařízení pro detekci úniku v místě, kde riskantní situace může nejpravděpodobněji
nastat.
• Musí se přikládat pozornost tomu, aby při práci na elektrických komponentech nedošlo k poškození
krytu tak, aby byla snížena úroveň ochrany.
• To zahrnuje poškození kabelů, přílišné množství spojení, koncovky nekorespondující s
originálními specifikacemi, poškození těsnění, nesprávná montáž těsnících kroužků atd.
Ujistěte se, že je zařízení bezpečně namontováno.
• Ujistěte se, že těsnění či těsnící materiály nebyly poškozeny tak, aby dále nemohly sloužit svému účelu,
tedy zamezení vniku či úniku hořlavých výparů.
• Náhradní díly musí být v souladu se specifikacemi výrobce.
POZNÁMKA:
Použití silikonového těsnícího prostředku může snížit efektivitu některých typů zařízení pro detekci úniku.
Jiskrově bezpečné komponenty nemusí být před prací na nich izolovány.
8. Oprava jiskrově bezpečných komponentů
• Nepoužívejte žádné trvalé indukční nebo kapacitní dávky do okruhu bez toho, abyste se ujistili, že to
nepovede k překročení povoleného napětí a proudu pro používané zařízení.
• Jiskrově bezpečné komponenty jsou jediným typem komponentů, na kterých je povoleno pracovat za
přítomnosti hořlavých výparů. Kontrolní zařízení by mělo vykazovat správné hodnoty.
• Nahrazujte komponenty pouze součástkami schválenými výrobcem.
• Použití jiných součástek by mohlo vést ke vznícení uniklého chladiva ve vzduchu.
CZ
5
Bezpečnostní opatření
9. Kabeláž
• Zkontrolujte, zda nebude kabeláž vystavena opotřebení, přílišnému tlaku, vibracím, ostrým hranám nebo
jiným nepříznivým vlivům okolí.
• Kontrola také zváží účinky stárnutí materiálu či kontinuálních vibrací ze zdrojů, jakými jsou kompresory
nebo ventilátory.
10. Detekce hořlavých chladiv
• Za žádných okolností nesmí být při vyhledávání a detekci úniku chladiva využity potenciální zdroje
vznícení.
• Halogenový hořák (nebo jiný detektor s otevřeným plamenem) nesmí být použit.
11. Metody detekce úniku
• Následující metody detekce úniku jsou považovány za akceptovatelné pro systémy, které obsahují
hořlavé chladivo:
– Elektrické detektory úniku mohou být použity pro detekci hořlavých chladiv, ale jejich citlivost nemusí
být adekvátní či může potřebovat rekalibraci. (Zařízení musí být kalibrováno v místě, kde se nenachází
žádná chladiva.)
– Ujistěte se, že detektor není potencionálním zdrojem vznícení a je vhodný pro použité chladivo.
– Vybavení pro detekci úniku musí být nastaveno na LFL procento chladiva a musí být kalibrováno na
použité chladivo a je potvrzeno jako vhodné pro procentuální hodnoty plynu (maximálně 25%).
– Tekutiny pro detekci úniku jsou vhodné pro použití s většinou chladiv, ale použití saponátů obsahujících
chlór se musíte vyhnout, jelikož chlór by mol v reakci s chladivem způsobit korozi měděného potrubí.
CZ
– Existuje-li podezření na únik, všechny otevřené plameny musí být odstraněny/uhašeny.
– Je-li nalezen únik vyžadující tvrdé pájení, mělo by být ze systému odstraněno či izolováno (pomocí
uzávěrových ventilů) veškeré chladivo.
– Dusíkem bez obsahu kyslíku (OFN) se poté zařízení pročistí jak před, tak během procesu pájení.
12. Odstranění a vyprázdnění chladiva
• Při manipulaci s chladícím obvodem za účelem oprav - či za jakýmkoliv jiným účelem - by mělo být
použito konvenčních postupů.
• Nicméně, je důležité, aby bylo vzhledem k možnosti vznícení dodržováno co nejlepšího postupu.
• Následující postup by měl být použit pro:
– Odstranění chladiva;
– Vyčistěte obvod inertním/netečným plynem;
– Vyprázdnění;
– Opět vyčistěte inertním plynem;
– Otevřete obvod řezem či pájením.
POZOR
6
Bezpečnostní opatření
POZOR
• Chladící kapalina musí být navrácena do správných vratných láhví.
• Systém by měl být propláchnut dusíkem bez obsahu kyslíku (OFN), aby byla jednotka bezpečná. Tento
proces bude možná třeba několikrát zopakovat.
• Stlačený vzduch nebo kyslík nesmí být pro tento postup použit.
• Propláchnutí by mělo být dosaženo přerušení vakua v systému s OFN a pokračováním s naplňováním,
dokud není dosaženo pracovního tlaku, poté odvětráním do atmosféry, a nakonec obnovením vakua.
• Tento proces se opakuje, dokud se v systému nenachází žádné chladivo. Když je použita poslední dávka
OFN, systém musí být odvětrán do atmosférického tlaku, aby na něm bylo možné pracovat.
• Tento proces je klíčový, má-li se provádět pájení na potrubí.
• Ujistěte se, že je výpusť vakuové pumpy není poblíž žádným zdrojům vznícení, a že je dostupné
odvětrávání.
13. Proces naplňování
• Kromě běžných doplňovacích procedur by měly být dodrženy následující požadavky.
– Ujistěte se, že nedošlo ke kontaminaci jinými chladivy v době, kdy používáte doplňovací zařízení.
– Hadice a potrubí by měly být tak krátké, jak je to jen možné, aby se minimalizovalo množství chladiva,
které obsahují.
– Láhve by měly být udržovány ve vzpřímené poloze.
– Ujistěte se, že je chladící systém uzemněný dříve, než začnete do systému doplňovat chladivo.
– Označte systém v momentě, kdy je doplňování dokončeno (pokud tak již nebylo učiněno).
– Buďte extrémně opatrní, abyste nepřesáhli povolené množství.
• Před doplněním systému musí být zkontrolován s OFN na přítomnost tlaku.
• Po dokončení doplňování musí být systém otestován kvůli možnému úniku. Musí tak být učiněno před
uvedením zařízení do provozu.
• Před odchodem z oblasti musí být učiněn ještě jeden kontrolní test na únik.
14. Vyřazení z provozu
• Před tím, než tak učiníte, je velmi důležité, aby byl technik důkladně obeznámen se zařízením a všemi
jeho detaily. Je doporučeno, aby bylo veškeré chladivo bezpečně navráceno.
• Předtím, než je tak učiněno, musí být odebrán vzorek oleje a chladiva pro případ, že bude vyžadována
analýza před opětovným použitím navráceného chladiva.
• Je zásadní, aby před provedením tohoto úkonu byla dostupná elektrická energie.
a) Obeznamte se se zařízením a způsobem, jakým funguje.
b) Elektricky izolujte systém.
CZ
7
Bezpečnostní opatření
c) Než s úkonem začnete, se ujistěte, že:
– Mechanické vybavení je dostupné pro případ potřeby manipulace s láhvemi chladiva;
– Všechno ochranné náčiní pro ty, kdo na zařízení pracují, je dostupné a správně použité;
– Proces navrácení chladiva vždy probíhá pod dohledem kvalifikované osoby;
– Použité zařízení a vratné láhve splňují požadované standardy.
d) Pokud možno, vypněte chladící systém.
e) Nepřipadá-li v úvahu vakuum, vytvořte rozvod, aby bylo možno odstranit chladivo z různých částí
systému.
f) Ujistěte se, že je láhev před odstraňováním chladiva položena na váhách.
g) Zapněte přístroj určený k odstranění chladiva a používejte jej v souladu s pokyny výrobce.
h) Nepřeplňte láhve. (Množství kapalné náplně by nemělo přesahovat 80%).
i ) Nepřesahujte maximální pracovní tlak láhve, a to ani dočasně.
j ) Jakmile byly láhve správně naplněny a proces byl dokončen, ujistěte se, že jsou láhve a veškeré
vybavení urychleně odstraněny z oblasti a všechny těsnící ventily zařízení jsou uzavřeny.
k) Znovuzískané chladivo nesmí být doplněno do jiných chladících zařízení, pokud předtím nebylo
vyčištěno a zkontrolováno.
15. Značení
• Zařízení musí být označeno tak, aby bylo zřejmé, že bylo vyřazeno z provozu a zbaveno chladiva.
• Štítek musí být opatřen datem a podpisem.
• Ujistěte se, že jsou na zařízení umístěny štítky, informující o tom, že zařízení obsahuje vznětlivá chladiva.
CZ
16. Obnova
• Při odstraňování chladiva ze zařízení, ať už za účelem údržby či vyřazení z provozu, je doporučeno, aby
bylo všechno chladivo odebráno bezpečným způsobem.
• Při přemisťování chladiva do láhví se ujistěte, že bylo použito pouze vhodných láhví pro chladivo. Ujistěte
se, že máte dostatečný počet láhví na odstranění veškerého množství chladiva ze zařízení.
• Všechny použité láhve jsou určené pro znovuzískané chladivo a jsou správně označené (například
speciální láhve určené pro chladivo).
• Láhve musí být vybaveny ventilem pro vypouštění tlaku a přidruženými uzavíracími ventily tak, jak je
stanoveno.
• Prázdné láhve by měly být před procesem vyprazdňování chladiva ze zařízení řádně vyprázdněny a
ochlazeny.
• Veškeré zařízení určené pro extrakci chladiva ze zařízení by mělo být v dobrém stavu, v souladu s
instrukcemi vztahujícími se k použitému vybavení a mělo by být vhodné pro tyto účely.
POZOR
8
Bezpečnostní opatření
POZOR
• Navíc je potřeba mít k dispozici správně kalibrované váhy.
• Hadice musí být kompletní, s nepropustnými odpojovacími články a v dobrém stavu.
• Před použitím zařízení určeného k extrakci chladiva zkontrolujte, že je v pořádku, bylo správně udržováno
a všechny přidružené elektrické komponenty jsou utěsněny tak, aby se předešlo vzplanutí v době, kdy se
bude vypouštět chladivo.
• V případě pochybností se poraďte s výrobcem.
• Znovuzískané chladivo musí být vráceno dodavateli chladiva v k tomu určených láhvích a musí mít
vyřízené relevantní oznámení o přesunu odpadu.
• Nemíchejte chladivo v jednotkách pro extrakci a už vůbec ne v jednotlivých láhvích.
• Je-li třeba vyjmout kompresory či kompresní oleje, ujistěte se, že byly vyprázdněny do takové míry, že se
v mazivu s určitostí nenachází zbytek vznětlivého chladiva.
• Proces vyprázdnění musí proběhnout před navrácením kompresoru dodavatelům.
• Pro urychlení tohoto procesu musí být použit pouze elektrický kompresor.
• Když je olej bezpečně odstraněn ze systému, měl by být bezpečně přesunut
POZOR
• Před přesunem klimatizace konzultujte zkušené servisní techniky ohledně odpojení a opětovné instalace
jednotky.
• Pod vnitřní či venkovní jednotku nesmíte umístit žádné další elektrické výrobky, ani jiné předměty z vaší
domácnosti. Kondenzát kapající z jednotky by je mohl namokřit a mohl by tak způsobit jejich poškození
či poruchu.
• Nesnažte se urychlit proces odmrazování či čištění. Dodržujte pokyny výrobce.
• Zařízení nesmí být umístěno v místnosti, kde se nachází zdroje vznícení (například otevřený plamen,
plynové spotřebiče či elektrické topení).
• Nedělejte do zařízení díry, ani jej nepalte.
• Buďte si vědomi, že chladivo může být bez zápachu.
• Nestrkejte žádné překážky do ventilátorů.
• Zařízení musí být umístěno v dobře větraném prostoru, přičemž velikost místností odpovídá
požadovanému prostoru, daného specifikacemi zařízení.
• Zařízení musí být umístěno v místnosti, kde nedochází k práci s otevřeným ohněm (například plynové
spotřebiče) a vznětlivých zdrojů (například elektrického topení v provozu).
• Přístroj musí být skladován tak, aby nedošlo k mechanickému poškození
CZ
9
Bezpečnostní opatření
POZOR
• Všichni, kdo jsou zapojení do pracovního procesu na okruhu chlazení, musí být držitelé platného
osvědčení od akreditovaného orgánu, který uznává jejich kompetenci pro bezpečnou práci s chladivy v
souladu se specifikacemi pro tuto činnost.
• Obsluha zařízení by měla být prováděna pouze dle doporučení výrobce.
• Údržba a opravy vyžadující asistenci dalších povolaných osob by se měly provádět pod dohledem osoby
oprávněné k použití vznětlivých chladiv.
• Nesnažte se nijak urychlit odmrazovací proces či zařízení uklízet jinak, než je doporučeno výrobcem.
• Zařízení musí být instalováno, provozováno a umístěno v místnosti s plochou větší než:
• Potrubí musí být v souladu s národními plynárenskými předpisy.
• Umístění potrubí musí být v souladu s národními plynárenskými předpisy.
• Maximální množství chladiva je 0,936 kg.
• Mechanické přípojky použité uvnitř budovy musí vyhovovat podmínkám ISO 14903. Jsou-li tyto přípojky
znovu použity uvnitř budov, jejich těsnění by mělo být vyměněno za nové. Jsou-li obrubové spoje znovu
použity uvnitř budovy, měly by být obruby znovu zhotoveny.
• Instalace potrubí musí být omezena na minimum.
• Mechanické přípojky by měly být pro účely údržby snadno dostupné.
CZ
Vysvětlení symbolů zobrazeních na vnitřní či vnější jednotce.
Tento symbol poukazuje na to, že zařízení používá hořlavé chladivo.Došlo-li k úniku
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍTento symbol poukazuje na to, že provozní manuál by měl být pečlivě nastudován.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
chladiva a bylo-li vystaveno externímu zdroji vznícení, hrozí vznik požáru.
Tento symbol poukazuje na to, že by se technik měl při práci
s tímto zařízením řídit tímto instalačním manuálem.
Tento symbol poukazuje na to, že informace je dostupná v rámci
provozního či instalačního manuálu.
tepelným čerpadlem)
Odtoková hadice (modely s tepelným
12
čerpadlem)
CZ
11
12
10
Obrázky v tomto manuálu zobrazují přední pohled na standardní model.
Obrázky se tak mohou lišit od klimatizace, kterou jste zakoupili.
11
C
R
B
K
Bezpečnost používání klimatizace
Vaše bezpečnost a bezpečnost ostatních jsou velmi důležité
V tomto návodu i na samotném přístroji najdete mnoho bezpečnostních upozornění. Vždy pečlivě přečtěte a řiďte se všemi bezpečnostními
hlášeními.
Toto je bezpečnostní výstražný symbol.
Tento symbol upozorňuje na potenciální nebezpečí, které mohou způsobit poškození zdraví či smrt.
Všechna bezpečnostní hlášení budou sledovat bezpečnostní výstražný symbol a buď slovo „NEBEZPEČÍ“ nebo „
VAROVÁNÍ“. Tato slova znamenají.
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
Všechna bezpečnostní hlášení vám řeknou, jaké je potenciální nebezpečí, jak se vyhnout případnému zranění a co se stane,
pokud nebudou pokyny dodrženy.
VAROVÁNÍ: Pro snížení rizika požáru, elektrického šoku či jiného zranění při použití této klimatizace, dodržujte tato základní opatření:
• Zapojte přístroj do uzemněné zásuvky se třemi vývody.
• Neodstraňujte zemnící hrot.
• Nepoužívejte adaptér.
• Před likvidací přístroje je nezbytné vytáhnout baterie a zlikvidovat je v souladu s předpisy.
CZ
• Pokud potřebujete likvidaci jednotky, konzultujte postup s naším prodejcem. Pokud je potrubí nesprávně odstraněno, chladicí kapalina může
vystříknout. Prosím recyklujte i obalový materiál v souladu s pravidly ochrany životního prostředí.
• Nikdy nepřemisťujte či nepřevážejte jednotku vzhůru nohama či položenou na straně, vyhnete se tak poškození kompresoru.
• Přístroj není vhodný k použití dětmi či osobami se sníženými schopnostmi, pokud nejsou pod dohledem. Pokud by kůže dětí došla do
kontaktu s chladicí kapalinou, mohlo by dojít k poškození zdraví, proto mějte děti stále pod dohledem a zabraňte jim hrát si s přístrojem.
• Únik chladicí kapaliny do ovzduší má špatný vliv na životní prostředí.
Nebezpečí poškození zdraví či smrti v případě okamžitého
nedodržení pokynů.
Nebezpečí poškození zdraví či smrti v případě nedodržení pokynů.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Nepoužívejte prodlužovací kabel.
• Před údržbou klimatizaci vypojte z elektriky.
• K přesunu a instalaci klimatizace využijte dvou nebo více osob.
ULOŽTE TYTO POKYNY
RECYKLACE JEDNOTKY
Montážní požadavky
Nástroje a součástky
Před instalací zkontrolujte, že máte všechny nástroje a součástky. Přečtěte si
pečlivě návod k použití všech zde uvedených nástrojů a součástek.
Potřebné nástroje
• Šroubovák
• Pilka
• Tužka
Dodávané díly
Společnost poskytuje pouze jeden návod k instalaci přenosné klimatizace, viz
"Instalace přenosné klimatizace”(P4-P8)
PLAN 1:
A
C
12
• Nůžky
• Akumulátorová vrtačka 1/8" bit
D
E
I
G
F
H
J
TT
L
M
N
S
PLAN 2: (volitelné)
B
P
A. Pěnové těsnění
B. Spojovací článek
C. Pružná odtoková hadice
D. Vývodní adaptér okna
E. ½ šroub (2)
F. Dřevěný šroub (4)
G. Držák okna (2)
H. Kryt proti dešti
I. Vnější část posunovače
Q
O
J. Vnitřní část posunovače
K. Čepy (4)
L. Matice (4)
M. Pružinové těsnění (4)
N. Klasické těsnění (4)
O. Kryt stěny
P. Vývodový adaptér
Q. Dlouhý dřevěný šroub (3)
R. Plastová hmoždinka (3)
S. Odtoková hadice (1) (režim topení)
T. Klip odtokové hadice (1) (režim topení)
Požadavky na umístění
cm
POZNÁMKY:
• Flexibilní hadice umožňuje umístění klimatizace ve vzdálenosti 60 - 170 cm
od oken či dveří. U spotřebičů s doplňkovými topnými tělesy je minimální
vzdálenost od spotřebičů k hořlavým plochám 100 cm.
• Přenosné klimatizační jednotky jsou navrženy jako doplňkové chlazení
prostorů v místnosti.
Okna s horizontálním posunutím
Hořlavé plochy
100cm
60 cm170cm
Elektrické požadavky
Okno s vertikálním posunutím
Hořlavé plochy
100cm
60 cm170
POZNÁMKY:
• Pro zajištění řádného větrání dodržujte požadovanou vzdálenost od
• výstupu vzduchu ke stěně nebo jiné překážky alespoň 60 cm.
• Neblokujte výstup vzduchu.
• Zajistěte snadný přístup k výstupu s 3-bodovým uzemněním.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zapojte přístroj do uzemněné zásuvky se třemi vývody.
Neodstraňujte zemnící hrot.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Nedodržení těchto pokynů může způsobit požár, zranění
elektrickým proudem či smrt.
Návod k instalaci zařízení
Rozbalení klimatizace
VAROVÁNÍ
Pozor vysoká hmotnost!
K přesunu a instalaci klimatizace využijte dvou nebo více osob.
V opačném případě riskujete zranění či poškození zad.
• Přenosná klimatizace by měla být připojena k uzemněné zásuvce s
třemi vývody 220-240 V, 50 Hz, 20 ampérů.
• Doporučuje se použít pojistku s časovým zpožděním nebo jistič s
časovým zpožděním.
• Veškerá elektroinstalace musí odpovídat místním a národním
elektrickým kódům a musí být instalována kvalifikovaným elektrikářem.
V případě otázek kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře.
CZ
• K odstranění izolepy nebo lepidla nepoužívejte ostré nástroje, alkohol,
hořlavé kapaliny nebo agresivní čisticí prostředky. Tyto produkty
mohou poškodit povrch klimatizace.
• S klimatizací zacházejte opatrně.
Odstraňte obalové materiály
• Odstraňte a zlikvidujte / recyklujte obalové materiály
• Před zapnutím klimatizace odstraňte z povrchu lepicí pásku a zbytky
lepidla. Lepidlo odstraňte řídkým roztokem mýdlové vody na prstech.
Otřete teplou vodou a osušte.
13
Požadavky na umístění. Montáž klimatizace (na okno)
A
A
C
B
D
A
B
A
Namontujte odtokovou hadici a adaptér
1. Přeneste klimatizaci na zvolené místo, viz „Požadavky na umístění“.
2. Připojte spojovací zařízení k pružné odtokové hadici. Otočte proti
směru hodinových ručiček, dokud nezapadne na místo.
3. Připojte vývodní adaptér okna k pružné odtokové hadici. Otočte proti
směru hodinových ručiček, dokud nezapadne na místo.
Namontujte odtokovou hadici a adaptér
2. Pomocí dvou šroubů, podložky a matic (přiloženo) připevněte
dešťový kryt na posunovače oken k buď vertikální, nebo horizontální
B
instalaci.
A. Sada posunovačů okna
B. Vývodní adaptér okna
A. Pružná odtoková hadice
B. Vývodní adaptér okna
4. Vložte spojovací článek do otvoru na zadní straně klimatizace.
5. Posuňte dolů pro zajištění hadice na místě.
CZ
A. Přívod výparníku
B. Spojovací článek
C. Pružná odtoková hadice
D. Přívod kondenzátoru
POZNÁMKY:
• Otvory na posunovačích oken jsou umístěny pro připojení dešťového
krytu pro vertikální či horizontální instalaci.
• Vložte další 2 šrouby, podložky a matice (přiloženo) do nepoužitých
otvorů na posunovačích oken, aby nedošlo k úniku vlhkosti skrz sadu
posunovačů.
Kryt proti dešti - vertikální instalace
4
3
2
1
B
C
Instalace na okno
D
Posunovači oken jsou navrženy tak, aby odpovídali většině
standardních vertikálních či horizontálních oken. Přeneste klimatizaci na
zvolené místo, viz „Požadavky na umístění“.
1. Vložte vývodní adaptér okna do určeného místa na posunovačích
oken.
A. Vývodní adaptér okna
B. Kryt proti dešti
C. Výstupní mřížka
D. Šrouby vložené do nepoužitých
otvorů na sadě posunovače
oken
POZNÁMKY: Čtyři otvory v krytu proti dešti pro vertikální instalaci.
14
Vložte 2 šrouby do “1” “3” nebo “2” “4”.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.