
NÁVOD NA OBSLUHU A
ÚDRŽBU
KEZELÉSI ÉS
KARBANTARTÁSI
ÚTMUTATÓ
NAVODILA
ZA UPORABO IN
VZDRŽEVANJE
Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z
naší nové řady
vestavných elektrických
spotřebičů. Je naším
přáním, aby Vám náš
výrobek dobře sloužil.
Doporučujeme Vám
prostudovat tento návod a
výrobek obsluhovat podle
pokynů.
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z
nášho nového radu
vstavaných elektrických
spotrebičov. Je naším
želaním, aby Vám náš
výrobok dobre slúžil.
Odporúčame Vám
preštudovať tento návod
a výrobok obsluhovať
podľa pokynov.
Kedves Vevő,
Ön megvásárolta a
beépíthető elektromos
készülékek új
termékcsaládjának egyik
termékét. Tanácsoljuk
Önnek, olvassa át a jelen
használati utasítást, és a
benne foglalt utasítások
szerint kezelje a
terméket.
Spoštovani kupec,
kupili ste izdelek iz naše
nove kolekcije vgradnih
električnih aparatov. Naša
želja je, da bi Vam naš
izdelek dobro služil.
Priporočamo Vam, da
preberete ta navodila in
izdelek uporabljate v
skladu z napotki.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
POKYNY
A DOPORUČENÍ
DÔLEŽITÉ
INFORMÁCIE,
POKYNY
A DOPORUČENIA
FONTOS
INFORMÁCIÓK,
UTASÍTÁSOK
ÉS TANÁCSOK
POMEMBNE
INFORMACIJE,
NASVETI
IN PRIPOROČILA
Instalaci varné desky
musí provést jen
oprávněná osoba k této
činnosti odborně
způsobilá.
Výrobek musí být
instalován podle
platných národních
Inštaláciu varnej platne
musí vykonať iba
oprávnená a pre túto
činnosť odborne
spôsobilá osoba.
Výrobok sa musí
inštalovať podľa
platných národných
A főzőlap beszerelését
csak a jelen
tevékenységhez
szakmailag illetékes
személy végezheti.
A terméket a hatályos
nemzeti szabványok, és
előírások szerint kell
Namestitev kuhalne
plošče lahko opravi le
pooblaščena oseba, ki
je za to dejavnost
strokovno usposobljena.
Izdelek mora biti
nameščen v skladu z
nacionalnimi standardi
1

norem a předpisů
Datum provedené
instalace si nechte
potvrdit v Záručním
listu.
Varná deska musí být
připojena k elektrické
síti s předepsaným
napětím, které je
uvedeno na typovém
štítku, přívodem, který
odpovídá příkonu varné
desky (viz. „Připojení
spotřebiče k elektrické
síti“).
Není-li varná deska v
provozu, dbejte na to,
aby byly všechny její
ovládací prvky vypnuty.
Varná deska je určena
pouze pro tepelnou
úpravu pokrmů. Nesmí
se používat k vytápění
místností, neboť může
dojít k poruše funkce
jejím nadměrným
zatěžováním. Na
závady vzniklé
norem a predpisov.
Dátum vykonania
inštalácie si nechajte
potvrdiť v Záručnom
liste. Záručný list je
platný iba v prípade, ak
je riadne vyplnený a
potvrdený oprávnenou
osobou, ktorá vykonala
spustenie spotrebiča do
prevádzky.
Varná platňa musí byť
pripojená k elektrickém
sieti s predpísaným
napëtím, ktoré je
uvedené na typovom
štítku, prívodom, ktrorý
zodpovedá príkonu
varnej platne (Viď.
„Pripojenie spotrebiča
k elektrickej sieti“).
Ak varná platňa nie je v
prevádzke, dbajte na to,
aby boli všetky jej
ovládacie prvky
vypnuté.
Nie je prípustné dávať
do blízkosti varných zón
beszerelni.
Az elvégzett szerelés
dátumát írassa be a
Szavatossági levélbe.
A főzőlapot a
típuscímkén található
előírásos feszültségű
elektromos hálózathoz
kell kapcsolni, a főzőlap
teljesítményfelvételének
megfelelő bevezetővel.
(lásd „A készülék
bekötését az
elektromos hálózatba”).
Ha a főzőlapot nem
használja, ügyeljen
arra, hogy az összes
vezérlőegysége ki
legyen kapcsolva.
A főzőlap csak az eledel
meleg feldolgozására
alkalmas. Nem
használható a helység
fűtésére, mivel a
túlterheléssel a funkciók
meghibásodása
kövezhet be. A
helytelen használat
in predpisi.
Datum opravljene
namestitve naj se potrdi
v Garancijskem listu.
Kuhalna plošča mora
biti priključena na
električno omrežje s
predpisano napetostjo,
ki je navedena na
napisni ploščici, z
napeljavo, ki ustreza
moči kuhalne plošče
(»Priključitev aparata na
električno omrežje«).
V kolikor kuhalna plošča
ni v uporabi, bodite
pozorni na to, da so vsi
elementi upravljanja
izključeni.
Kuhalna plošča je
namenjena samo za
toplotno obdelavo
hrane. Ne sme se
uporabljati za ogrevanje
prostora, saj lahko pride
do okvare delovanja z
njeno prekomerno
obremenitvijo. Za
2

nesprávným
používáním se
nevztahuje záruka.
Není přípustné dávat do
blízkosti varných zón
hořlavé látky.
V případě změny
prostředí prostoru, kde
je spotřebič instalován
(práce s nátěrovými
hmotami, lepidly apod.),
musí být vždy vypnut
hlavní přívod elektrické
energie.
Při manipulaci se
spotřebičem resp. při
delším odstavení
spotřebiče mimo provoz
vypněte hlavní vypínač
přívodu elektrické
energie před
spotřebičem.
Doporučujeme Vám,
obrátit se jednou za dva
roky na opravárenskou
organizaci se žádostí o
překontrolování funkce
desky. Předejdete tím
horľavé látky.
Varná platňa je určená
iba pre tepelnú úpravu
pokrmov. Nesmie sa
používať na
vykurovanie miestností,
pretože môže dôjsť k
poruche funkčnosti jej
nadmerným
zaťažovaním. Na
závady vzniknuté
nesprávnym
používaním sa záruka
nevzťahuje.
V prípade zmeny
prostredia priestoru, kde
je spotrebič inštalovaný
(práca s náterovými
hmotami, lepidlami
apod.), musí byť vždy
vypnutý hlavný prívod
elektrickej energie.
Pri manipulácii so
spotrebičom, resp. pri
ďalšom odstavení
spotrebiča mimo
prevádzku, vypnite
hlavný vypínač prívodu
általi megkárosodásra a
szavatosság nem
érvényesíthető.
Tilos a főzőzónák
közelében gyúlékony
anyagot elhelyezni.
A készülék szerelési
térség környezetének
változása esetében
(mázanyagokkal,
ragasztókkal való
munkák stb.) mindig ki
legyen kapcsolva az
elektromos energia
főbevezetése.
A készülékkel való
manipuláció, ill. a
készülék hosszabb
leállítása esetében
kapcsolja ki a készülék
előtti elektromos
energia-bevezetés
főkapcsolóját.
Ajánlatos minden két év
után szervízelő céghez
fordulni a lap működése
ellenőrzésének
érdekében.
poškodbe, ki nastanejo
ob nepravilni uporabi,
garancija ne velja.
V bližino kuhalnih polj ni
dovoljeno dajati
vnetljivih snovi.
V primeru spremembe
notranjosti prostora, kjer
je aparat nameščen
(delo s premazi, lepili in
podobnim), se mora
vedno izključiti glavni
dovod električne
energije.
Pri manipulaciji z
aparatom oz. pri
dolgotrajnejšem umiku
iz uporabe izključite
glavno stikalo dovoda
električne energije pred
aparatom ali pa
izključite dovodni kabel
iz vtičnice.
Priporočamo Vam, da
se enkrat na dve leti
obrnete na servisno
podjetje in naročite
kontrolo delovanja
3

případným poruchám a
prodloužíte životnost
varné desky.
VÝSTRAHA: Vaření
s tukem nebo olejem na
varném panelu bez
dozoru může být
nebezpečné a může mít
za následek vzniku
požáru.
NIKDY nelikvidujte
oheň vodou, ale
vypněte spotřebič a
potom plameny
překryjte např.
pokličkou nebo mokrou
tkaninou.
K čištění spotřebiče
nepoužívejte parní
čistič.
VÝSTRAHA: Spotřebič
a jeho přístupné části
se při používání stávají
horkými, zabraňte
dotyku s topnými
články.
Zabraňte přístupu
dětem mladším 8 let,
elektrickej energie pred
spotrebičom.
Doporučujeme Vám,
abyste sa raz za dva
roky obrátili na servisnú
organizáciu so
žiadosťou o
prekontrolovanie
funkcie platne. Tým
predídete prípadným
poruchám a predĺžite
životnosť varnej platne.
VAROVANIE: Pri
použití tuku a oleja
nenechávajte
zariadenie bez dozoru,
hrozí riziko požiaru.
Nikdy sa nepokúšajte
oheň uhasiť vodou, ale
vypnite zariadenie a
oheň zakryte
pokrievkou alebo vlhkou
utierkou.
Na čistenie varných zón
nepoužívajte parné a
vysokotlakové čistite,
pretože môžu mať za
následok riziko úrazu
Megelőzhetőek így az
esetleges
meghibásodások és
meghosszabbítható a
főzőlap élettartama.
FIGYELMEZTETÉS: A
felügyelet nélküli zsírral
vagy olajjal történő
főzés veszélyes lehet
és tüzet okozhat.
Soha ne próbálja a
tüzet vízzel eloltani.
Kapcsolja ki a
készüléket és takarja le
a lángot egy fedővel
vagy nedves ronggyal.
A készülék tisztítására
ne használjon
gőztisztítót vagy
nagynyomású tisztítót,
mert ezek használata
áramütést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A
készülék és bizonyos
részei használat közben
erősen
felmelegedhetnek.
Ügyeljen rá, hogy ne
plošče. S tem preprečite
morebitne okvare in
podaljšate življenjsko
dobo kuhalne plošče.
OPOZORILO: Kuhanje
z mastjo ali oljem na
kuhališču brez nadzora
je lahko nevarno in
lahko povzroči požar.
Nikoli ne poskusite
pogasiti ognja z vodo.
Izklopite aparat in
prikrijte plamen s
pokrovom ali vlažno
krpo.
Naprav na vročo paro
ali visokotlačne
čistilnike ne uporabljajte
za čiščenje aparata, ker
lahko to privede do
električnega udara.
OPOZORILO: Aparat in
nekateri dostopni deli
aparata se med
uporabo močno
segrejejo. Pazite, da se
ne dotaknete grelnih
elementov.
4

nejsou-li trvale pod
dozorem.
Po použití vypněte
varnou desku a
nespoléhejte se pouze
na detekci nádoby.
Na varnou desku
neodkládejte žádné
kovovové předměty jako
nože, vidličky, lžíce,
pokličky a podobné,
protože by se mohly
zahřát na velmi vysokou
teplotu.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí
požáru: nikdy
nepoužívejte varný
povrch jako odkládací
prostor.
UPOZORNĚNÍ: Proces
vaření musí být pod
dozorem. Krátkodobý
proces vaření musí být
nepřetržitě pod
dozorem.
Tento spotřebič mohou
používat děti ve věku 8
let a starší a osoby se
elektrickou energiou.
UPOZORNENIE:
Zariadenie a jeho časti
sa počas používania
zohrejú na vysokú
teplotu. Pri údržbe sa
nedotýkajte výhrevných
častí.
Deti mladšie ako 8
rokov držte z dosahu
zariadenia.
Po použití vypnite varnú
zónu a nespoliehajte sa
na snímač.
Kovové predmety ako
sú nože, vidličky, lyžičky
a pokrievky
neumiestňujte na
povrchu zariadenia,
pretože sa môžu zohriať
na vysokú teplotu.
VAROVANIE:
nebezpečenství
požiaru: nič neskladujte
na varných povrchoch.
Zariadenie môžu
používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby so
érjen hozzá a
fűtőelemekhez.
A 8 évnél fiatalabb
gyerekeket állandó
felügyelet alatt
szükséges tartani.
A hasznalatot kovetően
kapcsolja ki a főzesi
mezőt a megfelelő
vezerlő gomb
segitsegevel - ne bizzon
meg teljes mertekben
az edenyfelismerő
rendszerben.
FIGYELMEZTETES: Ha
a főzőlap felulete
megrepedt, kapcsolja ki
a keszuleket az
aramutes veszelyenek
elkerulese erdekeben.
Kapcsolja ki az osszes
főzesi mezőt es
csavarja ki a
biztositekot, illetve
kapcsolja le
afőkapcsolot, a
keszulek teljes
aramtalanitasa
Otroci, mlajši od 8 let
naj bodo ves čas pod
nadzorom.
Po uporabi izklopite
kuhalno polje z
ustreznimi
upravljalskimi
elementi;ne zanašajte
se zgolj na sistem za
zaznavanje posode.
Na indukcijsko polje ne
polagajte predmetov kot
so noži, vilice, žlice ter
pokrovi, saj se lahko
tam močno segrejejo
OPOZORILO:
Nevarnost požara: ne
shranjujte nobenih
predmetov na površini
kuhališča.
Otroci stari osem let in
več ter osebe z
zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi in umskimi
zmožnostmi ali s
pomanjkljivim znanjem
ter izkušnjami lahko
uporabljajo ta aparat
5

sníženými fyzickými či
mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod
dozorem nebo byly
poučeny o používání
spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí
případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a
údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí
provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let a pod
dozorem.
zníženími fyzickými a
zmyslovými
schopnosťami alebo s
nedostatočnými
skúsenosťami ak sú
pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom
používaní a porozumeli
možným rizikám.
Nedovoľte deťom hrať
sa so zariadením.
Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
erdekeben.
FIGYELMEZTETES:
Tűzveszely: ne taroljon
semmilyen targyat a
főzőlap feluleten.
A nyolc éven felüli
gyerekek, valamint a
csökkent fizikális,
érzékszervi és szellemi
képességekkel bíró
személyek, illetve azok,
akik nem rendelkeznek
megfelelő tudással és
tapasztalattal, a
készüléket csak
megfelelő felügyelet
mellett használhatják,
vagy abban az esetben,
ha megfelelő útmutatást
kaptak a készülék
biztonságos használatát
illetően és megértették
a készülék
használatával járó
veszélyeket. Ne
engedjük a
gyerekeknek, hogy
játsszanak a
pod ustreznim
nadzorom ali če so
prejele ustrezna
navodila glede varne
uporabe aparata in če
razumejo nevarnosti, ki
so povezane z uporabo
aparata. Otroci naj se
ne igrajo z aparatom.
Otroci naj ne čistijo
aparata in naj ne
opravljajo vzdrževalnih
opravil na njem brez
ustreznega nadzora.
6

készülékkel. Ne
engedjük, hogy a
gyerekek felügyelet
nélkül tisztítsák a
készüléket, illetve
karbantartási munkákat
végezzenek rajta.
POZOR!
Při používání indukční
sklokeramické varné
desky NEVKLÁDEJTE
jakékoliv přídavné
zařízení (například tzv.
redukční kroužky nebo
indukční podložky, které
umožní používat nádobí s
nemagnetickým dnem)
mezi dno nádoby a
povrch sklokeramické
desky. Použitím
takovýchto zařízení může
dojít k poškození
spotřebiče a může nastat
vysoké riziko popálení.
POZOR!
Pri používaní indukčné
sklokeramické varné
dosky NEVKLADAJTE
akékoľvek prídavné
zariadenie (napríklad tzv
redukčné krúžky alebo
indukčné podložky, ktoré
umožnia používať riad s
nemagnetickým dnom)
medzi dno nádoby a
povrch sklokeramickej
dosky. Použitím takýchto
zariadení môže dôjsť k
poškodeniu spotrebiča a
môže nastať vysoké riziko
popálenia.
FIGYELEM!
Használata esetén
kerámia indukciós
főzőlapot dobja bármilyen
további eszköz (mint
például az úgynevezett
csökkentés gyűrűkkel
vagy induktív pad, amely
lehetővé teszi, hogy
edényeket egy nemmágneses bázis) között
az a tartály aljára és a
felülete a kerámia lemez.
Az ilyen eszközök
használata károsíthatja a
készüléket, és
előfordulhat nagy a
kockázata a sérülést
okoz.
OPOZORILO!
Pri uporabi indukcijske
vgradne kuhalne plošče
ne vstavljajte na
kuhališče med kuhinjsko
posodo in
steklokeramično ploščo
nobenih dodatkov ali
pripomočkov, kot na
primer tako imenovani
reducirni obroči ali
indukcijski podstavki, ki
naredijo posodo iz
nemagnetnega materiala
možno za uporabo.
Aplikacija takšnih
dodatkov lahko povzroči
poškodbe kuhališča in
obstaja velika nevarnost
opeklin.
7

POZOR!
Objeví-li se na povrchu
varné desky jakékoliv
trhliny, ihned odpojte
spotřebič od sítě.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej
platne objavia akékoľvek
trhliny, ihneď odpojte
spotrebič od elektrickej
siete.
VIGYÁZAT!
Ha a főzőlap felületén
bármilyen repedés jelenik
meg, azonnal kapcsolja le
a készüléket a hálózatról.
OPOZORILO!
V kolikor se na površini
kuhalne plošče pojavijo
kakršnekoli razpoke,
aparat nemudoma
izključite iz omrežja.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič není určen pro
činnost pomocí vnějšího
časového spínače nebo
odděleného systému
dálkového ovládání.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený
pre činnosť pomocou
vonkajšieho časového
spínača alebo
oddeleného systému
diaľkového ovládania.
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket nem
szabad külső időzítővel
sem különleges
távvezérléssel használni.
OPOZORILO
Aparat ni namenjen za
delovanje preko zunanje
programske ure ali s
pomočjo ločenega
daljinskega upravljalnika.
8

9
POPIS A OBSLUHA
SPOTŘEBIČE
POPIS A OBSLUHA
SPOTREBIČA
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS
KEZELÉSE
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X

1. Varné zóny
2. Ovládací panel – DOTEKOVÉ
OVLÁDÁNÍ (TOUCH CONTROL)
1. Varné zóny
2. Ovládací panel – DOTEKOVÉ
OVLÁDANIE (TOUCH CONTROL)
1. Főzési zónák
2. Vezérlőpanel ÉRINTŐVEZÉRLÉS
(TOUCH CONTROL)
1. Kuhalne cone
2. Polje za upravljanje –
UPRAVLJANJE NA DOTIK (TOUCH
CONTROL)
Spotřebič je určený k zabudování do
výřezu v pracovní desce kuchyňského
nábytku.
Těsnící pryž nalepená na okraj varné
desky zabraňuje zatékání kapaliny
pod varnou desku.
Základní částí spotřebiče je
sklokeramická varná deska, na kterou
jsou vázány ostatní nosné, krycí a
elektrické části spotřebiče.
Na varné desce jsou vyznačena místa
- elektrické varné zóny - určená jen
pro vaření.
Plochy varných zón jsou odvozeny z
obvyklých rozměrů varných nádob.
Nedoporučujeme použití nádoby, jejíž
velikost by přesahovala velikost
kresby vyznačující varnou zónu.
Přehřátí indukční elektroniky
zamezuje omezovač teploty.
Signalizace zbytkového tepla
signalizuje zvýšenou teplotu povrchu
varné zóny po vypnutí. Horké varné
místo může být energeticky využito.
Signální svítidlo zhasne po takovém
ochlazení varného místa, kdy již
nehrozí nebezpečí popálení.
Spotrebič je určený pre zabudovanie
do výrezu v pracovnej doske
kuchyňského nábytku.
Tesniaca guma je nalepená na okraj
varnej platne a zabraňuje zatekaniu
kvapaliny pod varnú platňu.
Základnou časťou spotrebiča je
sklokeramická platňa, na ktorú sú
viazané ostatné nosné, krycie
a elektrické časti spotrebiča.
Na varnej platni sú vyznačené miesta
– elektrické varné zóny – určené iba
na varenie.
Plochy varných zón sú odvodené z
obvyklých rozmerov varných nádob.
Nedoporučujeme použitie nádoby,
ktoré veľkosť by presahovala veľkosť
kresby vyznačujúci varnú zónu.
Prehriatiu indukčnej elektroniky
zabraňuje obmedzovací regulátor
teploty.
Signalizácia zvyškového tepla
signalizuje zvýšenú teplotu povrchu
varnej zóny po vypnutí. Horúce varné
miesto môže byť energeticky využité.
Svetelný ukazovateľ zhasne po takom
ochladení varného miesta, kde už
nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
A készülék a konyhabútor
munkalapjában készített kivágásba
való beszereléshez rendeltetett.
A főzőlap peremére ragasztott
tömítőgumi meggátolja a folyadékok
lefolyását a főzőlap alá.
A készülék alapja az üvegkerámia-
főzőlap, amelyre kötve vannak a többi
tartó, burkoló és elektromos részek.
A főzőlapon elektromos főzőzónák
vannak kijelölve, amelyek kizárólag
főzéshez vannak rendeltetve.
A főzőzónák átmérői általános
főzőedények méreteiből vannak
levezetve.
Nem ajánlatos olyan edényt
használni, amelynek nagysága
túlterjedne a főzőzónát kijelölő rajzon.
Az üvegkerámia-lap alatti főzőzóna
túlhevülését hő-korlátozó korlátozza.
A maradékhő-kijelző lámpák a
főzőzóna növelt hőmérsékletét jelzik
annak kikapcsolása után. A forró
főzőhely energetikailag kihasználható.
A kijelző olyan lehűléskor alszik el,
amikor nem fenyeget megégetés
veszélye.
Aparat je namenjen vgradnji v izrez
delovne površine kuhinjskega
pohištva.
Tesnilna guma, prilepljena na rob
kuhalne plošče, preprečuje zatekanje
tekočine pod kuhalno ploščo.
Glavni del aparata je steklokeramična
kuhalna plošča, na katero so vezani
ostali nosilni, pokrivni in električni
elementi aparata.
Na kuhalni plošči so označena mesta
– električna kuhalna polja –
namenjena samo za kuhanje.
Površine kuhalnih con po velikosti
ustrezajo dimenzijam posod za
kuhanje.
Odsvetujemo uporabo posod, katerih
velikost presega velikost označenega
kuhalnega polja.
Pregretje kuhalnega polja pod
steklokeramično ploščo preprečuje
regulator temperature.
Svetlobni znaki „H“ na prikazovalnikih
stopenj moči signalizirajo povišano
temperaturo površine kuhalnega polja
po izključitvi. Vroče kuhalno mesto se
lahko energetsko izrabi. Znak ugasne,
ko se kuhalno mesto tako ohladi, da
ni več nevarnosti opeklin.
BĚŽNÝ HLUK PŘI PROVOZU
SPOTŘEBIČE S INDUKČNÍM
OHŘEVEM
Při zapnutí ohřevu na maximální
výkon nebo v závislosti na
zvoleném typu nádob může
spotřebič vydávat zvuky jako např.
hučení, pískání nebo praskání.
Zvuky vymizí snížením stupně
BEŽNÝ HLUK PRI PREVÁDZKE
SPOTREBIČA S INDUKČNÝM
OHREVOM
Pri zapnutí ohrevu na maximálny výkon
alebo v závislosti na zvolenom typu
nádob môže spotrebič vydávať zvuky
ako napr. hučanie, pískanie alebo
praskanie. Zvuky zmiznú znížením
stupňa ohrevu. Množstvo vareného jedla
a spôsob varenia môže ovplyvniť
AZ INDUKCIÓS FOGYASZTÓ
KÉSZÜLÉK NORMÁLIS
MŰKÖDÉSI ZAJA
A melegítés maximális fokra való
bekapcsolásánál vagy a kiválasztott
edény típusától függően a készülék
különböző hangokat adhat ki, mint
például búgást, fütyülést vagy ropogást.
Ezek a zajok kisebb melegítési fokra
való kapcsolás után rendszeresen
OBIČAJNI HRUP PRI
DELOVANJU APARATA Z
INDUKCIJSKIM OGREVANJEM
Ob vklopu na maksimalno zmogljivost ali
glede na izbran tip posode lahko aparat
oddaja razne zvoke, npr. prasketa, piska
ali tuli itd.. Zvoke izklopite, če znižate
stopnjo ogrevanja. Količino kuhane
hrane in način kuhanja lahko vpliva na
intenzivnost zvoka.
10

ohřevu. Množství vařeného jídla a
způsob vaření může ovlivnit
intenzitu zvuků.
Spotřebič je vybaven chladícím
ventilátorem, který se zapíná při
indikování vyšší teploty. Ventilátor
může běžet i po vypnutí varných
zón, pokud je teplota stále vysoká.
Uvedené zvuky jsou běžným
projevem indukčního ohřevu a
neindikují žádnou závadu.
intenzitu zvukov.
Spotrebič je vybavený chladiacim
ventilátorom, ktorý sa zapína pri
indikovaní vyššej teploty. Ventilátor
môže bežať aj po vypnutí varných zón,
pokiaľ je teplota stále vysoká.
Uvedené zvuky sú bežným
prejavom indukčného ohrevu a
neindikujú žiadnu závadu.
eltűnnek. A főzött étel mennyisége és a
főzés típusa is befolyásolhatja a zajok
erejét.
A készülék hűtőszellőzővel van
felszerelve, mely magasabb hőfok
érzékelésénél kapcsolódik be. Ha a
hőfok magas, akkor a szellőző a
főzőzónák kikapcsolása után is
működhet egy ideig.
A fent említett zajok az indukciós
melegítés normális kísérőzajai és nem
jeleznek semmilyen hibát.
Aparat je opremljen s hladilnim
ventilatorjem, ki se vključuje kadar se
pojavi višja temperatura. Ventilator mora
delovati tudi po vklopu kuhalnih con, v
kolikor je temperatura previsoka.
Omenjeni zvoki služijo le opozarjanju na
indukcijsko ogrevanje in ne pomenijo
tovarniške ali druge napake.
PRINCIP INDUKCE
Systém indukčního ohřevu je založen na
fyzikálním jevu magnetické indukce.
Základní vlastností tohoto sytému je
přímý přenos energie z generátoru přímo
do dna varné nádoby.
PRINCIP INDUKCIE
Systém indukčného ohrevu je založený
na fyzikálnom jave magnetickej indukcie.
Základnou vlastnosťou tohoto sytému je
priamy prenos energie z generátora
priamo do dna varnej nádoby.
INDUKCIÓ ELVE
Az indukciós melegítés rendszere a
mágneses indukció fizikális jelenségen
alapul. A rendszer alaptulajdonsága az
energia közvetlen átvitele a generátorból
közvetlenül a főzőedény fenekébe.
PRINCIP INDUKCIJE
Sistem induktivnega ogrevanja temelji na
fizikalnem pojavu magnetne indukcije.
Osnovna lastnost tega sistema je
neposreden prenos energije od
generatorja do dna kuhalne posode.
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
Je bezpečnější – nízká teplota na
povrchu skla
Je rychlejší – krátká doba nahřívání
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
Je bezpečnejší – nízka teplota na
povrchu skla
Je rýchlejší – krátka doba
AZ INDUKCIÓS FŰTÉS ELŐNYEI
Biztonságos – alacsony hőmérséklet
az üveg felületén
Gyorsabb – rövid bemelegítési idő
PREDNOSTI INDUKTIVNEGA
OGREVANJA
Je varnejše – nizka temperatura na
površini stekla
11

Je přesnější – reaguje okamžitě na
změnu nastavení stupně ohřevu
Je účinnější – 90% absorbované
energie se mění v teplo
nahrievania
Je presnejší – reaguje okamžite na
zmenu nastavení stupňa ohrevu
Je účinnejší – 90% absorbovanej
energie sa mení v teplo
Pontosabb – azonnal reagál a
fűtésfokozat változtatására
Hatékonyabb – az elnyelt energia
90%-a meleggé változik
Je hitrejše – kratek čas gretja
Je bolj natančno – nemudoma
reagira na spremembo nastavitve
stopnje ogrevanja
Je učinkovitejše – 90% absorbirane
energije se spreminja v toploto
NÁDOBY NA VAŘENÍ PRO
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Vaření indukcí využívá magnetizmus ke
generování tepla. Nádoby proto musí
obsahovat železo. Zkontrolujte si
pomocí magnetu, zda je nádoba
magnetická. Dno nádoby použité pro
indukční varné zóny může mít průměr
menší nebo stejný jako je plocha
vyznačené varné zóny, a to v rozsahu:
140 až 200 mm - pro jednotlivé
zóny,
200 až 200 x 400 mm - pro flexi zóny.
Ostatní požadavky pro nádoby - viz
„Zásady pouižívání sklokeramické
desky.
NÁDOBY NA VARENIE PRE
INDUKČNÉ VARNÉ ZÓNY
Varenie indukciou využíva magnetizmus
ku generovaniu tepla. Nádoby preto
musia obsahovať železo. Skontrolujte
si pomocou magnetu, či je nádoba
magnetická. Dno nádoby používanej pre
indukčné varné zóny môže mať priemer
menší alebo rovnaký ako je plocha
vyznačenej varnej zóny, a to v rozsahu:
140 až200 mm - pre jednotlivé
zóny,
200 až 200 x 400 mm - pre flexi zóny.
Ostatné požiadavky pre nádoby – viď
„Zásady používania sklokeramickej
platne.
FŐZŐEDÉNYEK AZ INDUKCIÓS
FŐZŐZÓNÁKHOZ
Az indukcióval való főzés mágnességet
használ a meleg fejlesztéséhez. Ezért
az edényeknek vasat kell
tartalmazniuk. Mágnes segítségével
ellenőrizze az edény mágnesességét Az
indukciós főzőzónákhoz használt
edényfenék átmérője kisebb vagy
egyenlő lehet a kijelölt főzőzóna
átmérőjével, mégpedig a következő
terjedelemben:
140- tól 200 mm - ig - az egyes
zónáknál,
200 -tól 200 x 400 mm- ig - a flexi-
zónánál.
További követelmények az edényekre –
lásd „Az üvegkerámia-lap használatának
alapelvei”.
KUHALNE POSODE ZA
INDUKTIVNA KUHALNA POLJA
Kuhanje z indukcijo izkorišča
magnetizem za generiranje toplote.
Posode zato morajo vsebovati železo.
S pomočjo magneta preverite, ali je
posoda magnetna. Premer dna posode,
ki se uporablja za indukcijske kuhalne
cone ima lahko enak premer ali podoben
kot je površina označene kuhalne cone
in sicer v obsegu:
od140 do 200 mm – za posamezne
cone,
od 200 do 200 x 400 mm - za fleksi
cone.
Ostale zahteve za posode – glejte
“Načela uporabe steklokeramične
plošče”.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič mohou obsluhovat podle
návodu k obsluze pouze dospělé
osoby.
Není přípustné ponechat děti bez
dozoru u spotřebiče, který je
v provozu.
Elektrická varná deska je spotřebič,
jehož provoz vyžaduje dozor.
Osoby se srdečním stimulátorem
nebo inzulínovou pumpou mohou
obsluhovat spotřebič s indukčními
varnými zónami pouze za
předpokladu, že jejich implantáty
odpovídají předpisu 89/336/CEE.
UPOZORNENIE
Spotrebič môžu obsluhovať podľa
návodu na obsluhu iba dospelé
osoby.
Nie je prípustné ponechať deti bez
dozoru pri spotrebiči, ktorý je v
prevádzke.
Elektrická varná platňa je spotrebič,
ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
Osobám se srdečným stimulátorom
nebo inzulínovou pumpou môžu
obsluhovať spotrebič s indukčnými
varnými zónami iba za predpokladu,
že ich implantáty odpovedajú
predpisu 89/336/CEE.
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket kizárólag felnőtt
személyek használhatják a kezelési
útmutató szerint.
Nem megengedett a működő
készüléknél gyerekeket hagyni
felügyelet nélkül.
Az elektromos főzőlap olyan készülék,
amely felügyeletet igényel.
Személyek szívstimulátorral vagy
inzulinpumpával csak abban az
esetben kezelhetnek indukciósfőzőzónás készüléket, ha a
beültetésük megfelel a 89/336/CEE
előírásnak.
OPOZORILO
Aparat lahko uporabljajo le odrasle
osebe, in to v skladu z navodili za
uporabo.
Ne puščajte otrok brez nadzora pri
delujočem aparatu
Električna kuhalna plošča je aparat,
katerega delovanje zahteva nadzor
Osebe s srčnim spodbujevalnikom ali
inzulinsko črpalko lahko uporabljajo
aparat z induktivnimi kuhalnimi polji le
v primeru, da njihovi vsadki ustrezajo
predpisu 89/336/CEE.
12

A - senzor síťového spínače
B - senzor pro ovládání výkonu
C - senzor varné zóny
D - senzor flexi zóny
E - časovač
F - udržování tepla
G - power boost
H - zámek
A - senzor sieťového spínača
B - senzor pre ovládanie výkonu
C - senzor varnej zóny
D - senzor flexi zóny
E - časovač
F - udržovanie tepla
G - POWER BOOST
H - zámok
A - a hálózati kapcsoló szimbóluma
B – szenzor a teljesítmény vezérlésére
C - a főzőzóna szenzorja
D – a flexi-zóna szenzorja
E - időzítő
F – az étel melegben tartása
G - POWER BOOST
H - zár
A - senzor omrežnega stikala
B - senzor za uravnavanje moči
C - senzor kuhalne cone
D - senzor fleksi cone
E - merilec časa
F - nastavitev konstantne toplote
G - POWER BOOST
H - zaklep
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
POZOR
Senzorové ovládání je aktivováno
přiložením prstu na příslušný symbol
na sklokeramické desce. Ovládací
panel udržujte proto v čistotě a suchu.
Nepokládejte nic na ovládací panel
varné desky.
Zabraňte tomu, aby varný povrch
desky používaly nebo čistily děti.
POZOR na nežádoucí zapnutí
spotřebiče, např. domácími zvířaty!
Při odpojení varné desky od elektrické
sítě dojde k vynulování nastavených
parametrů.
Na indukční varné zóny nikdy
nepokládejte potraviny zabalené do
hliníkových fólií, příbory, pokličky
hrnců a jiné kovové předměty. Při
nechtěném nebo náhodném zapnutí
spotřebiče, by se tyto předměty mohly
rychle zahřát a způsobit popálení a
poškození.
Při odstranění hrnce z indukční zóny
POZOR
Senzorové ovládanie je aktivované
priložením prstu na príslušný symbol
na sklokeramickej platni. Ovládací
panel udržujte preto v čistote a suchu.
Nepokladajte nič na ovládací panel
varnej platne.
Zabráňte tomu, aby varný povrch
platne používali alebo čistili deti.
POZOR na nežiadúcie zapnutie
spotrebiča, napr. domácimi zvieratami
!
Pri odpojení varnej platne od
elektrickej siete dôjde k vynulovaní
nastavených parametrov.
Na indukčné varné zóny nikdy
nepokladajte potraviny zabalené do
alumíniových fólií, príbory, pokrývky
nádob a iné kovové predmety. Pri
nechtenom alebo náhodnom zapnutí
spotrebiča, by sa tieto predmety
mohly rýchlo zohriať a zpôsobiť
popálenie a poškodenie.
VIGYÁZAT
A szenzorvezérlés az üvegkerámia-
lapon elhelyezkedő megfelelő
szimbólumra való ujj odaillesztésével
aktiválódik. Ez okból a vezérlőpanelt
tartsa tisztán.
Ne helyezzen semmit a főzőlap
vezérlőpaneljére.
Ne engedje meg a gyerekeknek, hogy
a főzőlap felületét használják vagy
tisztítják.
VIGYÁZZON a készülék akaratlan
bekapcsolására, pl. háziállatok
által.
A főzőlap elektromos hálózatról való
lekapcsolásakor a beállított
paraméterek kitörlődnek.
Az indukciós főzőzónákra soha ne
helyezzen alufóliába csomagolt
élelmiszert, evőeszközt, fazekak
fedőjét és egyéb fémtárgyakat. A
készülék akaratlan vagy véletlen
bekapcsolása esetén az említett
POZOR
Senzorsko upravljanje se aktivira s
pritiskom prsta na ustrezno tipko na
steklokeramični plošči. Polje za
upravljanje naj bo zato čisto in suho.
Ne odlagajte ničesar na polje za
upravljanje kuhalne plošče.
Preprečite otrokom, da uporabljajo ali
čistijo površino kuhalne plošče.
Bodite POZORNI na neželen vklop
aparata, npr. s strani domačih živali.
Pri izključitvi kuhalne plošče iz
električnega omrežja se nastavljeni
parametri ponastavijo.
Na induktivna kuhalna polja nikoli ne
odlagajte živil, ki so pakirana v
aluminijasto folijo, pribora, pokrovk in
drugih kovinskih predmetov. Ob
neželenem ali naključnem vklopu
aparata bi se te predmeti lahko hitro
segreli in povzročili opekline in
poškodbe.
Ko snamete lonec z indukcijske cone,
13

dojde do 60 sec k vypnutí varné
desky.
Po použití vypněte indukční zóny
ovladačem a nespoléhejte
automatické vypnutí (rozpoznání
hrnce).
Pri odstránení hrnce z indukčnej zóny
dôjde do 60 sec sa varná doska
vypne.
Po použití vypnite indukčné zóny
ovládačom a nespoliehajte na
automatické vypnutie (rozpoznanie
nádoby).
tárgyak felforrósodhatnak és égést
vagy károsodást okozhatnak.
Ha az indukciós zónáról eltávolítja az
edényt, akkor 60 másodpercen múlva
az egész főzőlap kikapcsolódik.
Használat után kapcsolja ki az
indukciós zónákat és ne bízzon az
automatikus kikapcsolásban
(fazékfelismerés).
se čez 60 sekund kuhalna plošča
izklopi.
Po končani uporabi induktivno polje
izključite in se ne zanašajte na
samodejni izklop (zaznavanje lonca)
Příkony varných zón jsou regulovány
v rozsahu 9 stupňů plynule
volitelných pomocí senzoru „B“ na
ovládacím panelu.
Príkony varných zón sú regulované
v rozsahu 9 stupňov, plynule
voliteľných pomocou senzora „B“ na
ovládacom panelu.
A főzőzónák teljesítményét a
vezérlőpanel "B" szenzorral
választható 9 fokozatban lehet
beállítani.
Vstopne moči kuhalnih con se
regulirajo v obsegu 9 stopinj tekoče
nastavljivih s pomočjo senzorjev »B«
na upravljalni plošči.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme senzor A (síťový spínač).
Rozsvítí se symboly ovládacích displejů
„C“, „D“ a „E“. Neprovedeme-li další
volbu do 60 sec, dojde k automatickému
vypnutí varné desky.
ZAPNUTIE VARNEJ PLATNE
Stisneme senzor A (sieťový spínač).
Rozsvietia sa symboly displejov „C“, „D“
a „E“. Ak neuskutočníme ďalší voľbu do
60 sec, dôjde k automatickému vypnutiu
varnej dosky.
A FŐZŐLAP BEKAPCSOLÁSA
Nyomja le az "A" szenzort (hálózati
kapcsoló). A „C“, „D“ és „E“ vezérlőkijelzők kivilágosodnak. Ha 60
másodpercen belül nem tesz más
választást, a főzőlap automatikusan
kikapcsolódik.
VKLOP KUHALNE PLOŠČE
Pritisnite samo senzor B (omrežno
stikalo). Prižgali se bodo simboli
upravljalnih displejev „C“, „D“ in „E“. Če
do 60 sekund ni nobenega drugega
izbora, se kuhalna plošča samodejno
izklopi.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“ vybereme
příslušnou varnou zónu nebo flexi zónu.
Do 5 sec po zapnutí varné desky
provedeme pomocí senzoru „B“
nastavení požadovaného stupně výkonu
(1 – 9).
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Potlačením senzora „C“ alebo „D“
vyberieme príslušnú varnú zónu alebo
flexi zónu.
Do 5 sekúnd po zapnutí varnej dosky
prevedieme pomocou senzora „B“
nastavenie požadovaného stupňa
výkonu (1 – 9).
A FŐZŐZÓNA BEKAPCSOLÁSA
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát vagy
a flexi-zónát.
5 másodpercig a főzőlap bekapcsolása
után a „B“ szenzor segítségével állítsa
be a szükséges teljesítményt (1 – 9).
VKLOP KUHALNE CONE
S pritiskanjem na senzor "C" ali "D"
izberite ustrezno kuhalno ali fleksi cono.
Do 5 sekund po vklopu izvedemo s
pomočjo senzorjev “B“ nastavitev želene
stopnje moči (1 – 9).
ROZPOZNÁNÍ HRNCE U
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Pokud je varná zóna zapnutá a není
na ní postaven žádný hrnec nebo je
na ní postaven příliš malý hrnec,
neprobíhá žádný přenos energie.
Upozorňuje na to blikající symbol
„ “.
Pokud se na varnou zónu postaví
vhodný hrnec, zapne se nastavený
stupeň výkonu a číslice s jeho
hodnotou na ukazateli svítí. Přívod
energie se přeruší, jestliže se hrnec
odstaví. Na ukazateli stupně výkonu
se opět objeví blikající symbol „ “.
ROZPOZNANÍ NÁDOBY U
INDUKČNEJ VARNEJ ZÓNY
Ak je varná zóna zapnutá a nie je na
nej postavený žiadny hrniec alebo je
na nej postavený príliš malý hrniec,
neprebieha žiadny prenos energie.
Upozorňuje na to blikajúci symbol
" ".
Ak sa na varnú zónu postaví vhodný
hrniec, zapne sa nastavený stupeň
výkonu a číslica s jeho hodnotou na
ukazovateli svieti. Prívod energie sa
preruší, ak sa hrniec odstaví. Na
ukazovateli stupňa výkonu sa opäť
objaví blikajúci symbol " ".
AZ EDÉNY ÉSZLELÉSE AZ
INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁN
Ha a főzőzóna be van kapcsolva és
nincs rajta edény vagy csak nagyon
kicsi edény, akkor nem lesz
energiaátvitel. Erre a villogó „ “
szimbólum figyelmeztet.
Ha megfelelő edényt helyez a
főzőzónára, akkor a beállított
teljesítmény bekapcsolódik és a
kijelzőn a teljesítménynek megfelelő
szám fog világítani. Ha az edényt
eltávolítja, akkor az energiaátvitel
megszűnik. A teljesítménykijelzőn
megint a villogó „ “ szimbólum
PREPOZNANJE LONCA NA
INDUKCIJSKI KUHALNI CONI
Če je kuhalna cona vključena brez
lonca, ali je na njej manjši lonec, je
proces pretoka energije prekinjen. Na
to nas opozori utripajoči simbol » «.
V kolikor na kuhalno cono postavimo
ustrezen lonec, se cona vključi in
greje; moč gretja nakazuje številka, ki
sveti na indikatorju. Pretok energije se
prekine, če lonec umaknemo. Na
indikatorju moči gretja se ponovno
prikaže utripajoči simbol » «.
Če na kuhalno cono postavimo lonec,
14

Jestliže na varnou zónu postavíme
menší varnou nádobu, jejíž rozměr
však není menší než minimální
průměr, potřebný k uvedení varné
zóny do provozu, bude dodáván
pouze takový výkon, který odpovídá
rozměru varné nádoby.
Ak na varnú zónu postavíme menšiu
varnú nádobu, ktorej rozmer však nie
je menší ako minimálny priemer,
potrebný k uvedení varnej zóny do
prevádzky, bude dodávaný iba taký
výkon, ktorý odpovedá rozmeru varnej
nádoby.
jelenik meg.
Ha a főzőzónára egy kisseb, de a
minimálisnál – melynél még a
főzőzónát üzemeltetni lehet -
nagyobb átmérőjű edényt helyezünk,
akkor csak a főzőedény átmérőjének
megfelelő energia lesz átadva.
katerega premer je dovolj velik, da
aktivira gretje, vendar pa manjši od
cone, se bo grelna ploskev oz. moč
gretja ustrezno prilagodila velikosti
lonca.
MŮSTKOVÝ REŽIM (FLEXI
ZONA)
Varné zóny na levé i pravé straně lze
použít jako samostatné varné zóny
(přední a zadní) nebo sjednocené do
můstkového režimu 200x400 mm.
Pro typy IS655SC, IS655USC a
IS655X lze varné zóny na levé straně
použít samostatně (přední a zadní)
nebo sjednoceně do můstkového
režimu, varné zóny na pravé straně
lze použít pouze samostatně.
Pro aktivaci můstkového režimu
stiskněte senzor „D“
Hrnec (200) lze nyní přesouvat
z přední na zadní varnou zónu (nebo
obráceně), můstkový režim
automaticky detekuje pozici a nastaví
výkon na příslušnou zónu.
Pro správný přenos výkonu musí být
hrnec (200) při použití můstkového
režimu umístěn buďto v přední části
nebo v zadní části zóny.
Lze také použít nádobu podlouhlého
tvaru až do velikosti 200x400 mm.
Podlouhlá nádoba může být při
můstkovém režimu umístěna kdekoliv
na celkové ploše zóny.
MOSTOVÝ REŽIM (FLEXI ZONA)
Varné zóny na ľavej a pravej strane
sa dajú použiť ako samostatné varné
zóny (predná a zadná) alebo spojené
do mostového režimu 200x400 mm.
Pre typy IS655SC, IS655USC
a IS655X sa dajú použiť varné zóny
na ľavej strane (predná a zadná)
samostatne alebo spojené do
mostového režimu, varné zóny na
pravej strane sa dajú použiť iba
samostatne.
Pre aktiváciu mostového režimu
stisnite senzor „D“
Hrniec (200) ) sa dá teraz presúvať
z prednej na zadnú varnú zónu (alebo
naopak), mostový režim automaticky
sníma pozíciu a nastaví výkon na
príslušnú zónu.
Pre správny prenos výkonu musí byť
hrniec (200) pri používaní
mostového režimu umiestnený buď
v prednej časti alebo v zadnej časti
zóny.
Môže sa tiež použiť nádoba
podlhovastého tvaru až do veľkosti
200x400 mm.
Podlhovastá nádoba môže byť pri
mostovom režime umiestnená
hocikde na ploche zóny.
A HÍD-REZSIM (A FLEXI-ZÓNA)
A bal- vagy jobboldali főzőzónákat
mint külön főzőzónákat lehet
használni (elülső és hátsó) vagy a
Híd-rezsimben egyesítve mint egy
200x400 mm méretű zónát.
A IS655SC, IS655USC és IS655X
típusoknál a baloldalon lévő
főzőzónákat vagy külön-külön (az
elülsőt és a hátsót) vagy egyesítve
egy ú.n. "híd" módban lehet
használni, a jobboldalon lévő
főzőzónákat csak külön-külön lehet
használni.
A Híd-rezsim bekapcsolásához
nyomja le a „D“ szenzort.
Az edényt (200) ekkor az elülső
zónáról a hátsóra lehet áttolni (vagy
fordítva), a Híd-rezsim automatikusan
felismeri a fekvést és a megfelelő
zónánál beállítja a teljesítményt.
A teljesítmény helyes átviteléhez az
edényt (200) a Híd-rezsim
használatánál vagy a zóna elülső
vagy hátsó részére kell helyezni.
Egy ovális edényt 200x400 mm
méretig is lehet itt használni.
Az ovális edény akárhol a zóna egész
területén fekhet.
REŽIM »MOSTIČEK« (CONA
FLEXI)
Kuhalne cone na levi in desni strani
lahko uporabite kot samostojne
kuhalne cone (sprednje in zadnje) ali
usklajene v režim MOSTIČEK
200x400 mm.
Pri tipih IS655SC, IS655USC im
IS655X se lahko kuhalne cone na levi
strani uporabijo vsaka posebej
(sprednja in zadnja) ali obe skupaj v
ti. režimu »mostič«, medtem ko
kuhalne cone na desni strani pa lahko
uporabite le vsako posebej.
Da aktivirate režim mostiček, pritisnite
na senzor »D«
Lonec (200) lahko sedaj
premaknete iz sprednje na zadnjo
kuhalno cono (ali obratno), režim
MOSTIČEK samodejno odkrije
položaj in nastavi zmogljivost na
ustrezno cono.
Za pravilen prenos zmogljivosti mora
biti lonec (200) pri uporabi režima
MOSTIČEK nameščen bodisi v
sprednjem ali v zadnjem delu fleksi
cone.
Lahko tudi uporabite posodo
podolgovate oblike do velikosti
200x400 mm.
Podolgovata posoda se lahko v
režimu MOSTIČEK nahaja na celotni
površini cone.
INDIKACE ZBYTKOVÉHO TEPLA
Po vypnutí varné zóny, má-li tato
zóna teplotu vyšší než 60° C, se na
INDIKÁCIA ZVYŠKOVÉHO
TEPLA
Po vypnutí varnej zóny, ak má táto
A MARADÉKHŐ JELZÉSE
Ha a főzőzóna kikapcsolása után
ennek a hőmérséklete 60° -nál
INDIKACIJA PREOSTALE
TOPLOTE
Če je temperatura cone po izklopu
15

displeji objeví světelný symbol „H“,
který signalizuje zvýšenou teplotu
povrchu varné zóny.
Tato signalizace omezuje možnost
popálení u vypnuté zóny. Horké varné
místo může být energeticky využito.
zóna teplotu vyššiu ako 60° C, sa na
displeji objaví svetelný symbol "H",
ktorý signalizuje zvýšenú teplotu
povrchu varnej zóny.
Táto signalizácia obmedzuje možnosť
popálenia u vypnuté zóny. Horúce
varné miesto môže byť energeticky
využité.
magasabb, akkor a kijelzőn a „H“
szimbólum jelenik meg, mely a
főzőzóna felületének magasabb
hőmérsékletét jelzi.
Ez a jelzés a megégetés lehetőségét
a kikapcsolt zónától korlátozza. A
forró főzőzóna hőtartalmát esetleg
kilehet használni.
višja od 60°C, se na displeju prižge
svetlobni signal »H«, ki opozori na
višjo temperaturo na površini kuhalne
cone.
Ta opozorilni znak preprečuje
morebitne poškodbe zaradi opeklin,
ko je cona izklopljena. Vroča kuhalna
ploskev je potem energetsko
izkoriščena.
DĚTSKÁ POJISTKA:
Dětská pojistka slouží k zamezení
provádění změn v nastavení během
vaření nebo k celkovému zamezení
použití spotřebiče.
DETSKÁ POISTKA:
Detská poistka slúži k zabráneniu
konania zmien v nastaveniu v priebehu
varenia alebo k celkovému zabráneniu
používania spotrebiča.
GYERMEKBIZTOSÍTÓ:
A gyermekbiztosító meggátolja a
beállítás főzés közbeni változását vagy a
készülék használatát.
OTROŠKA VAROVALKA:
Otroška varovalka služi za
preprečevanje sprememb pri kuhanju ali
v celotnem preprečevanju uporabe
porabnika.
POSTUP:
Zapněte varnou desku stiskem
senzoru „B“
Stisknutím senzoru „H“ aktivujete
dětskou pojistku.
Písmena „Lo“ se zobrazí na displeji
nad senzorem „E“.
Aktivaci lze provést i pokud je aktivní
některá varná zóna.
POSTUP:
Zapnite varnú dosku stlačením
senzora "B"
Stiskom senzora „H“ aktivujete detskú
poistku.
Písmená „Lo“ sa zobrazia na displeji
nad senzorom „E“.
Aktivácia sa dá urobiť aj keď je
aktívna niektorá varná zóna.
GYERMEKBIZTOSÍTÓ:
FOLYAMAT:
Kapcsolja be a főzőlapot a „B“
szenzor lenyomásával.
A gyerekbiztosítót a „H“ szenzor
lenyomásával kapcsoljuk be.
Az "E" szenzor fölötti kijelzőn az „Lo“
betűk jelennek meg.
Ezt a kapcsolást egy aktív
főzőzónánál is megtehetjük.
OTROŠKA VAROVALKA:
POSTOPEK:
S pritiskom na senzor „B“ prižgite
kuhalno ploščo.
Za aktiviranje senzorja »H« aktivirajte
otroško varovalko.
Črki »Lo« se prikažeta na zaslonu
nad senzorjem »E«.
Aktivacija je možna tudi, če je aktivna
določena kuhalna cona.
DEAKTIVACE:
Stiskněte a podržte senzor „H“ po
dobu přibližně 3 sekund.
Písmena „Lo“ zmizí, varná deska je
připravena k použití.
DEAKTIVÁCIA:
Stisnite a podržte senzor „H“ po dobu
približne 3 sekundy.
Písmená „Lo“ zmiznú, varná doska je
pripravená k použitiu.
KIKAPCSOLÁS:
Nyomja le és hagyja lenyomva kb. 3
másodpercre a „H“ szenzort.
Az „Lo“ betűk eltűnnek, a főzőlap
készen áll a használathoz.
DEAKTIVIRANJE:
Pritisnite na senzor »H« in ga držite
vsaj 3 sekunde.
Črki »Lo« se izgubita, kuhalna plošča
pa je pripravljena za uporabo.
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
Funkce celkového vypnutí může být
provedena bez ohledu na pracovní
režim varné desky stiskem ovladače
„ZAPNUTO / VYPNUTO“ (symbol A).
Když je varná deska vypnuta, ozve se
zvukový signál (pípnutí) a zhasnou
všechny symboly (pokud není na
některém displeji zobrazena
signalizace zbytkové teplo nebo
alarmu).
VYPNUTIE VARNEJ PLATNE
Funkcia ceľkového vypnutia môže být
prevedená bez ohľadu na pracovný
režim varnej platne stisnutím
ovládača „ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ“
(symbol A).
Ak je varná platňa vypnutá, ozve sa
zvukový signál (pípnutie) a zhasnú
všetky symboly (ak nieje na niektorom
displeji zobrazená signalizácia
zbytkového tepla alebo alarmu).
A FŐZŐLAP KIKAPCSOLÁSA
A kikapcsolást tekintet nélkül a
főzőlap üzemmódjára a
„BEKAPCSOLVA / KIKAPCSOLVA”
(Az „A“ szimbólum) vezérlő
lenyomásával lehet elvégezni.
A főzőlap kikapcsolását egy hangjel
jelzi, a szimbólumok kialszanak (az
esetleges valamelyik maradékhő
jelzése vagy a riasztójelzés
kivételével).
IZKLOP KUHALNE PLOŠČE
Funkcija izklopa deluje ne glede na
delovni režim, v vseh režimih delovne
plošče, ko pritisnemo na gumb
»VKLOP / IZKLOP« (simbol A).
Ko se kuhalna plošča izklopi, se
oglasi pisk (zvočni signal) in ugasnejo
vsi simboli (če na katerem od
displejev ni aktivno opozorilo
preostale toplote ali alarma).
16

FUNKCE ZVÝŠENÉHO VÝKONU
„POWER BOOST“
Funkce „POWER BOOST“ slouží
k rychlému dodání maximálního
výkonu příslušné varné zóně
Délka provozu varné zóny v tomto
režimu je max 5 minut. Po uplynutí
této doby dojde automaticky ke
snížení výkonu na stupeň 9.
Pokud je při použití funkce „POWER
BOOST“ zapnuta i druhá indukční
zóna na shodné straně varné desky,
potom se automaticky snižuje výkon
této varné zóny na stupeň „2“.
FUNKCIA ZVÝŠENÉHO VÝKONA
„POWER BOOST“
Funkcia " POWER BOOST " slúži na
rýchle dodanie maximálneho výkonu
príslušnej varnej zóne
Dĺžka prevádzky varnej zóny v tomto
režime je max 5 minút. Po uplynutí
tejto doby dôjde automaticky k
zníženiu výkonu na stupeň 9.
Pokiaľ je pri používaní funkcie
„POWER BOOST“ zapnutá aj druhá
indukčná zóna na rovnakej strane
varnej dosky, potom sa automaticky
znižuje výkon tejto varnej zóny na
stupeň „2“.
ERŐSÍTETT TELJESÍTMÉNY
FUNKCIÓJA „POWER BOOST “
A „POWER BOOST “ funkció egy
gyors és maximális teljesítményt
biztosít a kiválasztott főzőzóna
részére.
A kiválasztott főzőzónát maximálisan
5 percig lehet ebben a munkamódban
munkáltatni. Ennek az idő
elmúlásával a teljesítmény
automatikusan a 9-es
teljesítményszintre kapcsolódik át.
Ha a „POWER BOOST“ funkció
használatánál a másik indukciós zóna
az főzőlap azonos oldalán is be van
kapcsolva, akkor ez a főzőzóna
automatikusan a „2“-es
teljesítményfokra lesz átkapcsolva.
FUNKCIJA POVEČANE
ZMOGLJIVOSTI
„POWER BOOST “
Funkcija » POWER BOOST « služi za
hitro aktiviranje maksimalne
zmogljivosti določene kuhalne cone.
V tem režimu lahko kuhalna cona
deluje največ 5 minut. Ko poteče ta
čas, se zmogljivost naprave
samodejno zmanjša na stopnjo 9.
V kolikor je ob uporabi funkcije
»POWER BOOSTER« vključena še
druga indukcijska cona na enaki strani
kuhalne plošče na »8« stopnjo in več,
potem se zmogljivost te kuhalne cone
samodejno zmanjša na »2« stopnjo.
POZNÁMKA
Funkcí „POWER BOOST“ jsou vybaveny
všechny varné zóny.
POZNÁMKA
Funkciou „POWER BOOST“ sú
vybavené všetky varné zóny.
MEGJEGYZÉS
A „POWER BOOST“ funkciót minden
főzőzónál használhatjuk.
OPOMBA
S funkcijo »POWER BOOST« so
opremljene vse kuhalne cone.
AKTIVACE FUNKCE „POWER
BOOST“
Nastavte libovolný stupeň výkonu na
varné zóně.
Stiskněte senzor „G“ pro aktivaci
funkce „POWER BOOST“.
Na displeji příslušné zóny se po dobu
aktivace této funkce zobrazí písmeno
„b“.
AKTIVÁCIA FUNKCIE „POWER
BOOST“
Nastavte ľubovoľný stupeň výkonu na
varnej zóne.
Stisnite senzor „G“ pre aktiváciu
funkcie „POWER BOOST“.
Na displeji príslušnej zóny sa po dobu
aktivácie tejto funkcie zobrazí
písmeno „b“.
A „POWER BOOST“ FUNKCIÓ
BEKAPCSOLÁSA
A főzőzónán állítson be egy
akármilyen teljesítményfokot.
A „POWER BOOST“ funkció
bekapcsolásához nyomja le a "G"
szenzort.
A zónához illetékes kijelzőn ez
funkció használata alatt a „b“ betű
lesz látható.
AKTIVIRANJE FUNKCIJE
„POWER BOOST“
Nastavite poljubno stopnjo
zmogljivosti na kuhalni coni.
Pritisnite na senzor »G« za aktiviranje
funkcije »POWER BOOST«.
Medtem, ko je ta funkcija aktivna, se
na displeju ustrezne cone prikaže
črka »b«.
DEAKTIVACE FUNKCE „POWER
BOOST“
Zvolením libovolného stupně na senzoru
„B“ dojde k deaktivaci funkce „POWER
BOOST“.
DEAKTIVÁCIA FUNKCIE
„POWER BOOST“
Zvolením ľubovoľného stupňa na
senzore „B“ sa funkcia „POWER
BOOST“ deaktivuje.
A „POWER BOOST“ FUNKCIÓ
KIKAPCSOLÁSA
A „POWER BOOST“ funkciót a "B"
szenzorral való akármilyen teljesítmény
beállításával kapcsoljuk ki..
DEAKTIVIRANJE FUNKCIJE
„POWER BOOST“
Z izbiro poljubne stopnje na senzorju
»B« pride do deaktiviranja funkcije
»POWER BOOST«.
FUNKCE UDRŽOVÁNÍ POKRMU
V TEPLÉM STAVU
Pomocí nízkého výkonu udržuje
pokrm v teplém stavu.
Funkci lze využít u všech varných
zón.
FUNKCIE UDRŽOVANIA
POKRMU V TEPLOM STAVE
Pomocou nízkeho výkonu sa pokrm
udržuje v teplom stave.
Funkcia sa dá využiť u všetkých
varných zón.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA FUNKCIÓ
Az ételt kis teljesítménnyel melegen
lehet tartani.
Ezt a funkciót valamennyi
főzőzónánál lehet használni.
FUNKCIJA OHRANITVE HRANE
V TOPLEM STANJU
S pomočjo nizke moči ohranjamo
hrano v toplem stanju.
Funkcijo lahko izrabite pri vseh
kuhalnih conah.
17

AKTIVACE FUNKCE UDRŽOVÁNÍ
POKRMU V TEPLÉM STAVU
Zapněte varnou desku stiskem
senzoru „A“.
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“
vybereme příslušnou varnou zónu
nebo flexi zónu.
Stiskem senzoru „F“ aktivujeme funkci
pro udržování pokrmu v teplém stavu.
Na displeji varné zóny se zobrazí
symbol „‘ “.
AKTIVÁCIA FUNKCIE
UDRŽOVANIA POKRMU
V TEPLOM STAVE
Zapnite varnú dosku stiskom senzora
„A“.
Stiskom senzora „C“ alebo „D“
vyberieme príslušnú varnú zónu alebo
flexi zónu.
Stiskom senzora „F“ aktivujeme
funkciu pre udržovanie pokrmu
v teplom stave.
Na displeji varnej zóny sa zobrazí
symbol „‘ “.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA FUNKCIÓ BEKAPCSOLÁSA
Kapcsolja be a főzőlapot az „A“
szenzor lenyomásával.
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát
vagy a flexi-zónát.
Az étel melegben tartásának
funkcióját az „F“ szenzorral aktiváljuk.
A főzőzónának megfelelő kijelzőn a „‘
“ szimbólum jelenik meg.
AKTIVIRANJE FUNKCIJE
OHRANITVE HRANE V TOPLEM
STANJU
S pritiskom na senzor „A“ prižgite
kuhalno ploščo.
S pritiskanjem na senzor "C" ali "D"
izberite ustrezno kuhalno ali fleksi
cono.
S pritiskanjem na senzor »F«
aktivirajte funkcijo za vzdrževanje jedi
v toplem stanju.
Na displeju kuhalne cone se prikaže
simbol „‘ “.
DEAKTIVACE FUNKCE
UDRŽOVÁNÍ POKRMU
V TEPLÉM STAVU
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“
vybereme příslušnou varnou zónu
nebo flexi zónu, u které je aktivovaná
fuknce pro udržování pokrmu
v teplém stavu.
Deaktivaci funkce provedeme
nastavením výkonu senzorem „B“.
DEAKTIVÁCIA FUNKCIE
UDRŽOVANIA POKRMU
V TEPLOM STAVE
Stiskom senzora „C“ nebo „D“
vyberieme príslušnú varnú zónu alebo
flexi zónu, u ktorej je aktivovaná
funkcia pre udržovanie pokrmu
v teplom stave.
Deaktiváciu funkcie urobíme
nastavením výkonu senzorom „B“.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA FUNKCIÓ KIKAPCSOLÁSA
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
kiválasztjuk az illetékes főzőzónát
vagy flexi-zónát, melynél az étel
melegben tartása be van kapcsolva.
A funkciót a teljesítmény beállításával
a „B“ szenzorral kapcsoljuk ki.
DEAKTIVIRANJE FUNKCIJE
OHRANITVE HRANE V TOPLEM
STANJU
S pritiskanjem na senzor »C« ali »D«
izberite ustrezno kuhalno cono ali
fleksi cono, pri kateri je aktivirana
funkcija za vzdrževanje jedi v toplem
stanju.
Funkcijo izklopite, če nastavite
zmogljivost s senzorjem »B".
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
ČASOVAČ (TIMER)
Varná deska je vybavena časovým
spínačem, který může pracovat ve dvou
režimech:
a) minutka
b) časování varné zóny (nastavení délky
provozu varné zóny)
ČASOVAČ (TIMER)
Varná doska je vybavená časovým
spínačom, ktorý môže pracovať v dvoch
režimoch:
a) minútka
b) časovanie varnej zóny (nastavenie
dĺžky prevádzky varnej zóny)
AZ IDŐZÍTŐ (TIMER)
A főzőlap időzített kapcsolóval van
ellátva, mely két rezsimben dolgozhat:
a) ébresztő-rezsim
b) főzőzóna időzítés (a főzőzóna
használatának időzítése)
ČASOMERILEC (TIMER)
Kuhalna plošča je opremljena s
časovnim stikalom, ki lahko deluje na
dva načina:
a) merilna ura z minutami
b) časovna nastavitev kuhalne cone
(nastavitev dolžine delovanja kuhalne cone)
18

MINUTKA
Časový spínač - režim minutka.
Výkonové stupně zón nastaveny na 0.
Po ukončení nastaveného času zazní
zvukový signál.
Funkci minutky lze aktivovat pouze
v zapnutém stavu vestavné desky.
Výkonové stupně zón nastaveny na 0.
MINUTKY
Časový spínač - režim minútka.
Výkonové stupne zón sú nastavené na
0. Po skončení nastaveného času zaznie
zvukový signál.
Funkciu minútky možné aktivovať iba v
zapnutom stave vstavanej dosky.
Výkonové stupne zón sú nastavené na
0.
ÉBRESZTŐ
Időzítő - ébresztő rezsim.
A zónák teljesítménye nullára van
beállítva. A beállított idő elmúltával egy
hangjelt ad ki.
Az ébresztő rezsimet csak a főzőlap
bekapcsolt állapotában lehet aktiválni. A
zónák teljesítménye nullára van
beállítva.
MERILNA URA Z MINUTAMI
Časovno stikalo – način minuta.
Stopnja zmogljivosti je nastavljena na 0.
Po končanem nastavljenem času se
oglasi pisk.
Funkcijo merilne ure z minutami lahko
aktiviramo le, ko je vgradna plošča
vklopljena. Stopnja zmogljivosti je
nastavljena na 0.
POSTUP:
Zapněte vestavnou desku senzorem
„A“
Stiskněte senzor časovače „E“.
Na displeji nad senzorem se rozsvítí
číslice 10.
Pomocí senzoru „B“ nastavte
požadovaný počet minut.
Opětovným stiskem senzoru
časovače „E“ a použitím senzoru „B“,
můžete nastavovat čas v řádu desítek
minut.
Po vypršení nastaveného času
zobrazuje displej hodnotu „00“ a
zvukový signál zní 30 sekund.
POSTUP:
Zapnite vstavanú dosku senzorom „A“
Stisnite senzor časovača „E“.
Na displeji nad senzorom sa rozsvieti
číslica 10.
Pomocou senzora „B“ nastavte
požadovaný počet minút.
Opätovným stiskom senzora
časovača „E“ a použitím senzora „B“,
môžete nastavovať čas v rádu
desiatok minút.
Po uplynutí nastaveného času
zobrazuje displej hodnotu „00“ a
zvukový signál znie 30 sekúnd.
FOLYAMAT:
Kapcsolja be a beépített főzőlapot az
"A" szenzorral.
Nyomja le az időzítő „E“ szenzorját.
A szenzor fölötti kijelzőn a 10 szám
jelenik meg.
A „B“ szenzorral állítsa be a kívánt
percek számát.
Az időzítő „E“ szenzorjának ismételt
lenyomása után a "B" szenzorral az
idő hosszát több tíz percekre lehet
beállítani.
A beállított idő elmúlása után a kijelző
„00“-át mutat és egy hangjel 30
másodpercig hangzani fog.
POSTOPEK:
Vgradno ploščo prižgite s senzorjem
„A“
Pritisnite na senzor programske ure
»E«.
Na zaslonu nad senzorjem se prižge
cifra 10
S pomoččjo senzorja »B« nastavite
zahtevano število minut.
S ponovnim pritiskanjem senzorja
merilca »E« in z uporabo senzorja
»B«, lahko nastavljate čas po
desetkah minut.
Ko poteče nastavljen čas displej
prikaže vrednost »00« in zvočni signal
zvoni 30 sekund.
ČASOVÁNÍ VARNÉ ZONY
Režim časování varné zóny slouží
k ukončení provozu varné zóny po
uplynutí nastavené doby. Po ukončení
provozu zazní zvukový signál.
Funkci časování varné zóny lze aktivovat
pouze v zapnutém stavu vestavné desky
a aktivované varné zóně (výkonový
stupeň 1 – 9).
ČASOVANIE VARNEJ ZONY
Režim časovanie varnej zóny slúži na
ukončenie prevádzky varnej zóny po
uplynutí nastavenej doby. Po skončení
prevádzky zaznie zvukový signál.
Funkciu časovanie varnej zóny je možné
aktivovať iba v zapnutom stave vstavané
dosky a aktivovanej varnej zóne
(výkonový stupeň 1 - 9).
A FŐZŐZÓNA IDŐZÍTÉSE
A főzőzóna időzítésének rezsimje a
főzőzóna munkájának befejezésére
szolgál, a beállított idő elmúlása után. A
munka befejezésékor egy hangjel
jelentkezik.
A főzőzóna időzítés - rezsimet csak a
főzőlap bekapcsolt állapotában és a
megfelelő főzőzóna nem nullás
teljesítménye mellet (teljesítmény 1-től 9ig) lehet aktiválni
ČASOVNA NASTAVITEV
KUHALNE CONE
Način časovne nastavitve kuhalne cone
je namenjen za konec delovanja kuhalne
cone po preteku nastavljenega časa. Ko
je delovanja konec, se zasliši pisk.
Funkcija časovne nastavitve kuhalne
cone se lahko aktivira samo v
vključenem stanju vgradne plošče in
aktivirane kuhalne cone (moč stopnje 1 –
9).
POSTUP
Zapněte vestavnou desku stiskem
senzoru „A“
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“
vybereme příslušnou varnou zónu
Pomocí senzoru „B“ proveďte
POSTUP:
Zapnite vstavanú dosku stiskom
senzora „A“
Stiskom senzora „C“ alebo „D“
vyberieme príslušnú varnú zónu
Pomocou senzora „B“ urobte
FOLYAMAT
Kapcsolja be a beépített főzőlapot az
„A“ szenzor lenyomásával.
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát.
A „B“ szenzor segítségével állítsa be
POSTOPEK
S pritiskom na senzor „A“ prižgite
kuhalno ploščo.
S pritiskanjem na senzor "C" ali "D"
izberite ustrezno kuhalno cono.
S senzorjem »B« nastavite zahtevano
19

nastavení požadovaného stupně
výkonu (1 – 9).
Do 5 sekund stiskněte senzor „E“
časovače a pomocí senzoru „B“
nastavte požadovanou dobu, po
jejímž uplynutí se má varná deska
vypnout.
Po uplynutí nastavené doby zazní
zvukový signál a varná zóna se
vypne.
nastavenie požadovaného stupňa
výkonu (1 – 9).
Do 5 sekúnd stisnite senzor „E“
časovača a pomocou senzora „B“
nastavte požadovanú dobu, po
uplynutí ktorej sa má varná doska
vypnúť.
Po uplynutí nastavenej doby zaznie
zvukový signál a varná zóna sa
vypne.Po uplynutí nastaveného času
zaznie zvukový signál a varná zóna
sa vypne.
a kellő teljesítményfokot (1 – 9).
Ezután 5 másodpercen belül nyomja
le az időzítő „E“ szenzorját és a „B“
szenzor segítségével állítsa be azt az
időszakot, amely elmúlása után a
főzőlap kikapcsol.
A beállított idő elmúlása után egy
hangjel jelentkezik és a főzőzóna
kikapcsol.A beállított idő elmúlása
után egy hangjel jelentkezik és a
főzőzóna kikapcsol.
stopnjo zmogljivosti (1 – 9).
V roku 5 sekund pritisnite na seznor
»E« merilca s senzorjem »B«
nastavite zahtevan čas, po katerem
se bo kuhalna plošča izklopila.
Ko poteče nastavljen čas, se vključi
zvočni signal in kuhalna cona se
izklopi.Ko poteče nastavljen čas, se
vključi zvočni signal in kuhalna cona
se izklopi.
POZNÁMKA
Funkci časování varné zóny lze
současně použit u všech varných zón.
Zapnutím další varné zóny stiskem
senzoru „C“ nebo „D“ a následným
stiskem senzoru „E“ časovače můžete
nastavit dobu vypnutí u dalších
varných zón.
Na displeji se zobrazuje zbývající čas
do vypnutí varné zóny. Zobrazený čas
přísluší k té varné zóně, u které bliká
desetinná tečka vedle zobrazeného
stupně výkonu.
Svítící desetinné tečky u dalších číslic
stupňů výkonů symbolizují nastavený
čas vypnutí pro konkrétní zónu.
Pro vynulování nastaveného časování
varné zóny stiskněte senzor „E“ a
následně jen podržte stisknutý po
dobu přibližně 2 sec.
POZNÁMKA
Funkcia časovania varnej zóny sa dá
súčasne použiť pre všetky varné
zóny.
Zapnutím ďalšej varnej zóny stiskom
senzora „C“ alebo „D“ a následným
stiskom senzora „E“ časovača môžete
nastaviť dobu vypnutia pre ďalšie
varné zóny.
Na displeji sa zobrazuje ostávajúci
čas do vypnutia varnej zóny.
Zobrazený čas patrí k tej varnej zóne,
u ktorej bliká desatinná bodka vedľa
zobrazeného výkonového stupňa.
Svietiace desatinné bodky u ďalších
číslic výkonových stupňov
symbolizujú nastavený čas vypnutia
pre konkrétnu zónu.
Pre vynulovanie nastaveného
časovania varnej zóny stisnite senzor
„E“ a potom iba podržte stisnutý po
dobu približne 2 sekundy.
MEGJEGYZÉS
A főzőzóna időzítést egyszerre az
összes főzőzónánál lehet használni.
Egy további főzőzóna bekapcsolása
után a „C“ vagy „D“ szenzorral és
ezután az időzítő „E“ szenzorjának
lenyomásával a többi főzőzónák
kikapcsolásának idejét lehet
beállítani.
A kijelzőn a főzőzóna kikapcsolásáig
maradó idő látható. A mutatott idő
ahhoz a főzőzónához tartozik,
amelynél egy tizedespont villog az
ábrázolt teljesítményfoknál.
A világos tizedespontok a többi
teljesítményfoknál azt jelzik, hogy a
konkrét zónánál egy kikapcsolási
időpont van beállítva.
A főzőzóna beállított időzítésének
nullázásához nyomja le az „E“
szenzort és kb. 2 másodpercig tartsa
lenyomva.
OPOMBA
Funkcija časovne nastavitve kuhalne
cone se lahko hkrati uporablja pri
vseh kuhalnih conah.
Z vklopom naslednje kuhalne cone in
s senzorjem »C« ali »D« in slednjim
pritiskanjem senzorja »E« lahko
nastavite čas izklopa še ostalih
kuhalnih con.
Na prikazovalniku se prikaže preostali
čas do izklopa kuhalne cone.
Prikazan čas ustreza tisti kuhalni coni,
pri kateri utripa decimalna pika zraven
stopnje zmogljivosti.
Svetleče decimalne pike pri naslednjih
številkah stopenj zmogljivosti
prikazujejo nastavljen čas izklopa za
konkretno cono.
Za brisanje nastavljenega časa
kuhalne cone pritisnite na senzor »E«
in ga nato držite približno 2 sekundi.
Příklady činností při nastavení
příkonových stupňů
Príklady činností pri nastavení
príkonových stupňov
Működéspéldák
teljesítményfelvétel - fokozatok
beállításakor
Primeri dejavnosti ob
nastavljenih stopnjah moči
pro udržování kapalin v mírném varu,
k mírnému a pomalému ohřevu bez
udržiavanie kvapalín v miernom vare,
mierny a pomalý ohrev bez
folyadékok mérsékelt forrásban
tartása
vzdrževanju tekočin pri zmernem
vrenju,
20

nebezpečí připálení,
k rozpuštění másla, čokolády,
rozmrazování,
k vaření malého množství kapaliny.
nebezpečenstva pripálenia,
rozpúšťanie masla, čokolády,
rozmrazovanie,
varenie malého množstva kvapaliny.
mérsékelt és lassú melegítése
leégetés veszélye nélkül
vaj, csokoládé megolvasztása
kiolvasztás
kis mennyiségű folyadék főzéséhez
zmernemu in počasnemu segrevanju
brez nevarnosti, da bi se jed
prismodila,
topljenju masla, čokolade,
odmrzovanju,
kuhanju majhne količine tekočine.
intenzivnímu vaření,
udržování varu většího množství
kapaliny,
k dušení.
intenzívnom varení,
udržovaní varu väčšieho množstva
kvapaliny,
dusení (varení v pare).
intenzív főzés
nagyobb mennyiségű folyadék forrásban
tartása
párolás
intenzivnemu kuhanju,
vzdrževanju vrenja večje količine
tekočine,
dušenju.
k přípravě pokrmů, vyžadující rychlý
ohřev a vysokou teplotu (bifteky,
řízky, smažení brambůrků apod.),
k rozehřátí pokrmů před přepnutím na
nižší stupeň.
pri príprave pokrmov vyžadujúcich
rýchly ohrev a vysokú teplotu (bifteky,
rezne, opekané zemiaky a pod.),
pri zohrievaní pokrmov pred
prepnutím na nižší stupeň.
gyors melegítést és magas
hőmérsékletet igénylő eledelek
készítése (bifsztekek, szeletek,
burgonyasütés stb.)
az eledelek felmelegítése
alacsonyabb fokozatra kapcsolás előtt
za pripravo jedi, ki zahtevajo hitro
gretje in visoko temperaturo (biftki,
zrezki, cvrtje krompirja in podobno),
za segretje jedi pred preklopom na
nižjo stopnjo.
OMEZENÍ PROVOZNÍ DOBY
VARNÉ ZÓNY
Varné zóny maji automatické omezení
provozní doby. Nepřetržitá doba
používání každé varné zóny je závislá
na zvoleném stupni ohřevu (viz tabulka).
Předpokladem je, že se v průběhu doby
používání neprovádí žádná změna
nastavení varné zóny.
Když se aktivuje omezení provozní doby,
varná zóna se vypne, zazní krátký
zvukový signál a na displeji se zobrazí
„H“.
Vypínací automatika má proti omezení
provozní doby přednost, to znamená, že
varná zóna se vypne teprve tehdy, když
uplyne čas automatiky (např. je možná
vypínací automatika s 99 minutami a
stupněm ohřevu 9).
OBMEDZENIE DOBY
PREVÁDZKY VARNEJ ZÓNY
Varné zóny majú automatické
obmedzenie doby prevádzky. Nepretržitá
doba používaní každej varnej zóny je
závislá na zvolenom stupni ohrevu (viď
tabulka).
Predpokladom je, že sa v priebehu doby
používaní neprevádza nijaká zmena
nastavení varnej zóny.
Ak sa aktivuje obmedzení prevádzky
doby, varná zóna sa vypne, zaznie
krátky zvukový signál a na displeji sa
zobrazí „H“.
Vypínacia automatika má oproti
obmedzeniu doby prevádzky prednosť,
to znamená, že varná zóna sa vypne
najskôr vtedy, keď uplynie čas
automatiky, (napr. je možná vypínací
automatika s 99 minútami a stupňom
ohrevu 9).
FŐZŐZÓNA MŰKÖDÉSI
IDEJÉNEK KORLÁTOZÁSA
A főzőzónák automatikus működési időkorlátozással rendelkeznek. Minden
főzőzóna folytonos használati ideje a
kiválasztott melegítés-fokozattól függ
(lásd a táblázatot). Ennek előfeltétele,
hogy a használat folyamán nincs
végezve semmiféle beállítás-változás a
főzőzónán.
Ha aktiváljuk a működési idő
korlátozását, a főzőzóna kikapcsol ,
elhangzik egy rövid hangjelzés és a
kijelzőn megjelenik egy „H” jel.
A kikapcsoló automatának elsőbbsége
van a működési idő korlátozásával
szemben, ami azt jelenti, hogy a
főzőzóna csak akkor kapcsol ki, amikor
lejár az automatika ideje (pl. lehetséges
99 perces kikapcsolási automatika a 9es melegítés-fokozaton).
OMEJITEV ČASA DELOVANJA
KUHALNEGA POLJA
Kuhalna polja imajo samodejno omejitev
časa delovanja. Neprekinjen čas
uporabe vsakega kuhalnega polja je
odvisen od izbrane stopnje gretja (glejte
tabelo).
Pogoj je, da se tekom časa uporabe ne
izvede nobena sprememba nastavitve
kuhalnega polja.
V kolikor se aktivira omejitev časa
delovanja, se kuhalno polje izključi,
zazveni kratek zvočni signal, na
prikazovalniku pa se pojavi „H“.
Avtomatika izklopa ima glede na
omejitev časa delovanja prednost, kar
pomeni, da se kuhalno polje izklopi šele
tedaj, ko poteče čas avtomatike (npr.
možna je nastavitev avtomatike izklopa
na 99 minut pri stopnji ogrevanja 9)
21

Maximální čas
(hodin) 1 8
3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2 P
P - funkce zvýšeného výkonu
„BOOSTER“
Maximálny čas
(hodin) 1 8
3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2 P
P - funkcia zvýšeného výkonu
„BOOSTER“
3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2 P
P - növelt teljesítmény funkciója
„BOOSTER”
1 8 2 8 3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8
P - funkcija povečane moči “BOOSTER”
CHYBOVÉ HLÁŠENÍ
(bliká E a číslo poruchy)
CHYBOVÉ HLÁSENIE
(bliká E a číslo poruchy)
HIBAJELENTÉS
(az „E” betű és a hibaszám villognak)
OBVESTILO O NAPAKI
(utripa E in številka okvare)
E1/E2 – NEVHODNÉ NAPÁJECÍ
NAPĚTÍ
Připojení varné desky a napětí
napájecího obvodu musí být
překontrolovány.
E1/E2 – NEVHODNÉ NAPÁJACIE
NAPÄTIE
Pripojenie varnej dosky a napätie
napájacieho obvodu sa musia
prekontrolovať.
E1/E2 – NEM MEGFELELŐ
ÁRAMFESZÜLTSÉG
A főzőlap bekapcsolását és az
áramfeszültséget ellenőrizni kell.
E1/E2 – NEUSTREZEN
ELEKTRIČNI TOK
Obvezno preverite priključitev kuhalne
plošče in napetost električnega
tokokroga.
E3/E4/E5 - PŘEHŘÁTÍ VARNÉ
ZÓNY
K přehřátí varné zóny může dojít např.
při ponechání prázdné nádoby na
zapnuté varné zóně, při vyvaření a
podobně).
V tomto případě nechejte spotřebič
vychladnout.
E3/E4/E5 - PREHRIATIE VARNÉ
ZÓNY
K prehriatí varnej zóny môže dôjsť
napríklad pri ponechaní prázdnej nádoby
na zapnutej varnej zóne, pri vyvarení a
podobne).
V tomto prípade nechajte spotrebič
vychladnúť.
E3/E4/E5 – A FŐZŐZÓNA
TÚLMELEGEDÉSE
A főzőzóna például akkor melegedhet
túl, ha egy üres edény marad a
bekapcsolt főzőzónán, az edény
tartalmának kifőzésénél, stb.).
Ebben az esetben hagyja a főzőlapot
kihűlni.
E3/E4/E5 – KUHALNA CONA JE
PREGRETA
Kuhalna cona se lahko pregreje, če npr.
pustimo prazno posodo na vklopljeni
kuhalni coni, ko se vsebina posode izpari
ipd.).
V tem primeru počakajte, da se aparat
ohladi.
V případě zobrazení jiného kódu
poruchy se obraťte na autorizovaný
servis.
V prípade zobrazenia iného kódu
poruchy sa obráťte na autorizovaný
servis.
Más hibakód megjelenésékor forduljon
egy felhatalmazott szervizre.
Če se pojavi druga koda z napako,
obiščite pooblaščen servis.
ZASADY POUŽÍVANÍ
SKLOKERAMICKÉ DESKY
ZÁSADY POUŽÍVANIA
SKLOKERAMICKEJ PLATNE
KERÁMIA-LAP
HASZNÁLATÁNAK ELVEI
NAČELA UPORABE
STEKLOKERAMIČNE PLOŠČE
Sklokeramická deska splňuje při
přiměřeném zacházení podle návodu
všechny požadavky na tato zařízení v
domácnosti.
Před prvním použitím spotřebiče je
Sklokeramická platňa spĺňa pri
primeranom zaobchádzaní podľa
návodu všetky požiadavky na tieto
zariadenia v domácnosti.
Pred prvým použitím spotrebiča je
Az üvegkerámia-lap az útmutatónak
megfelelő bánásmód mellett eleget
tesz az egyenlő háztartási
berendezések összes
követelményeinek.
Steklokeramična plošča ob
primernem ravnanju v skladu z
navodili izpolnjuje vse zahteve za tako
napravo v gospodinjstvu.
Pred prvo uporabo aparata je
22

nutné vypnout hlavní vypínač nebo
vysunout vidlici ze zásuvky a
spotřebič řádně očistit (čistící
prostředky viz kapitola “Čištění a
údržba”).
Spotřebič mohou obsluhovat podle
návodu k obsluze pouze dospělé
osoby.
Není přípustné ponechat děti bez
dozoru u spotřebiče, který je
v provozu.
Elektrická varná deska je spotřebič,
jehož provoz vyžaduje dozor.
Vyhněte se ohřevu prázdných
smaltovaných nádob, jejichž dna se
tím mohou poškodit a při přesunu
nádoby poškrábat povrch varné
desky.
Nejsou vhodné nádoby s rýhováním
resp. ostřinami na dně.
K dosažení nejlepších výsledků (při
vaření na indukční varné zóně) by
mělo být dno kovových nádob 2 - 3
mm silné, u nerezových nádob s
proloženým (sendvičovým) dnem 4 až
6 mm.
Při pokojové teplotě by mělo být dno
mírně vyhloubené, neboť žárem se
roztahuje a bude ležet potom na
povrchu varné zóny rovně. Tím je
zajištěna minimální tepelná ztráta při
doteku ploch.
Poškrábání sklokeramiky zabráníte,
jestliže budete používat nádoby s
čistým a hladkým dnem.
Vždy se snažte, aby dno použité
nádoby odpovídalo svou velikostí
průměru zvolené varné zóny.
Teplo vytvořené na dnu hrnce závisí
na průměru hrnce. Čím je hrnec
menší, tím menší je výkon. Nedochází
k plýtvání energií, pokud není varná
zóna zcela zakrytá hrncem. Stavte
však vždy hrnce do středu varné
nutné vypnúť hlavný vypínač alebo
vysunút vidlicu zo zásuvky a spotrebič
poriadne očistiť (čistiace prostriedky
viď kapitola „Čistenie a údržba“).
Spotrebič môžu obsluhovať podľa
návodu na obsluhu iba dospelé
osoby.
Nie je prípustné ponechať deti bez
dozoru pri spotrebiči, ktorý je v
prevádzke.
Elektrická varná platňa je spotrebič,
ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
Vyhnite sa ohrevu prázdnych
smaltovaných nádob, ktorých dná sa
tým môžu poškodiť a pri presune
nádoby poškrabať povrch varnej
platne.
Nie sú vhodné nádoby s ryhovaním
resp. ostrými výstupkami na dne.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov
by malo byť dno kovových nádob 2 - 3
mm hrubé, u nerezových nádob s
vrstveným (sendvičovým) dnom 4 - 6
mm.
Pri izbovej teplote by malo byť dno
mierne vyhĺbené, pretože sálaním
tepla sa rozťahuje, aby tak potom
mohlo rovno ležať na povrchu varnej
zóny. Tým je zaistená minimálna
tepelná strata pri styku plôch.
Poškrabaniu sklokeramiky zabránite,
ak budete používať nádoby s čistým a
hladkým dnom.
Vždy sa snažte, aby dno použitej
nádoby zodpovedalo svojou
veľkosťou priemeru zvolenej varnej
zóny.
Teplo vytvorené na dnu nádoby závisí
od priemeru nádoby. Čím je nádoba
menšia, tým menší je výkon.
Nedochádza k plýtvaniu energie, ak
nie je varná zóna úplne zakrytá
nádobou. Postavte však vždy nádobu
do stredu varnej zóny.
A készülék első használata előtt
szükséges kikapcsolni a főkapcsolót,
és a készüléket rendesen letisztítani
(tisztítószereket lásd a „Tisztítás és
karbantartás” fejezetben.
A készüléket az útmutató szerint csak
felnőtt személyek kezelhetik.
Nem megengedett gyerekeket
felügyelet nélkül hagyni a működő
készüléknél.
Az elektromos főzőlap olyan készülék,
melynek működtetése felügyeletet
igényel.
Kerülje az üres zománcozott edények
melegítését, mivel ezeknek a fenekük
megkárosodhat, és továbbtoláskor
megsérthetik a főzőlap felületét.
Karcolt ill. éles fenekű edények nem
alkalmasak.
A legjobb eredmények eléréséhez (az
indukciós zónán való főzésnél) a
fémedények fenekének 2-3 mm
vastagnak, a rozsdaálló edényeknél
rétegelt (szendvics) 4 – 6 mm
fenéknek kellene lennie.
Szobahőmérsékletnél a fenéknek
mérsékelten bemélyedtnek kellene
lennie, mivel a melegtől megnyúlik,
ezáltal a főzőzónán egyenesen
fekszik. Így minimális hőveszteség
van bebiztosítva a két felület
érintkezésénél.
Az üvegkerámia megkarcolását tiszta
és sima edények használatával előzi
meg.
Mindenkor igyekezzen, hogy a
használt edény nagysága megfeleljen
a kiválasztott főzőzóna átmérőjének
nagyságával.
A fazék fenekén kialakított
hőmérséklet a fazék átmérőjétől függ.
Minél kisebb a fazék, annál kisebb
teljesítmény. Nem kerül sor
energiapazarlásra, ha nincs az egész
potrebno izklopiti glavno stikalo ali
izvleči vtič iz vtičnice in aparat dobro
očistiti (za čistilna sredstva glejte
poglavje „Čiščenje in vzdrževanje“).
Aparat lahko uporabljajo le odrasle
osebe, in to v skladu z navodili za
uporabo.
Ne puščajte otrok brez nadzora pri
delujočem aparatu
Električna kuhalna plošča je aparat,
katerega delovanje zahteva nadzor
Izogibajte se segrevanju praznih
emajliranih posod, katerih dna se s
tem lahko poškodujejo in pri premiku
posode popraskajo površine kuhalne
plošče.
Posode z izboklinami oz. ostrimi delci
na dnu niso primerne.
Za dosego boljših rezultatov (pri
kuhanju na induktivnem kuhalnem
polju) naj bi bilo dno kovinskih posod
debelo 2 – 3 mm, pri nerjavečih
posodah večslojnim (sendvič) dnom
pa 4 – 6 mm.
Pri sobni temperaturi naj bi bilo dno
rahlo izbočeno, saj se pri vročini
razteza in bo tako na površini
kuhalnega polja ležalo ravno. S tem je
zagotovljena minimalna toplotna
izguba pri dotiku površin.
Popraskanje steklokeramike
preprečite z uporabo posod s čistim in
gladkim dnom.
Vedno se trudite, da bi dno
uporabljene posode s svojo velikostjo
odgovarjalo premeru izbranega
kuhalnega polja.
Toplota, ki se nastane na dnu lonca,
je odvisna od premera lonca. Čim
manjši je lonec, tem manjša je moč.
Ne prihaja do izgub energije, v kolikor
kuhalno polje ni povsem pokrito z
loncem. Lonec vedno postavite na
sredino kuhalnega polja.
23

zóny.
Pro uvedení pokrmů do bodu varu
používejte vyšší stupeň příkonu. Po
uvedení pokrmu do varu přepněte na
nižší příkon varné zóny.
Nepoužívejte misky z Al fólií ani
nádobí vyrobené z materiálu
obsahující hliník.
Na horké varné zóny nepokládejte
předměty z umělé hmoty (lžíce,
misky, cedníky apod.), tyto materiály
se taví a připalují.
Přehřáté tuky a oleje se mohou
vznítit, proto dávejte pozor při úpravě
pokrmů s tuky a oleji (fritování apod.).
Pre uvedenie pokrmov do bodu varu
používajte vyšší stupeň príkonu. Po
uvedení pokrmu do varu prepnite na
nižší príkon varnej zóny.
Nepoužívajte misky z hliníkovej fólie
ani nádoby vyrobené z materiálu,
obsahujúceho hliník.
Na horúce varné zóny neklaďte
predmety z umelej hmoty (lyžice,
misky, cedidlá a pod.), tieto materiály
sa tavia a pripaľujú.
Prehriate tuky a oleje sa môžu
vznietiť, preto dávajte pozor pri
úprave pokrmov s tukmi a olejmi
(fritovanie a pod.).
Poškrabanie sklokeramiky môžu
spôsobiť napr. pieskové zrná z
čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného
čistiaceho prášku.
főzőzóna teljesen lefedve fazékkal.
Azonban a fazekakat helyezze mindig
a főzőzóna közepébe.
Az eledel felforralásához használjon
magasabb teljesítményfokozatot. A
forrás elérése után kapcsoljon
alacsonyabb fokozatba.
A forró főzőzónákra ne helyezzen
műanyag tárgyakat (kanalak, tálak,
szűrők stb.), ezek az anyagok
olvadnak és leégnek.
A túlhevült zsírok és olajak
meggyulladhatnak, ezért ügyeljen a
használatuknál.
Za privedbo jedi do vrenja uporabljajte
višjo stopnjo moči. Po privedbi jedi do
vrenja preklopite na nižjo moč
kuhalnega polja.
Ne uporabljajte skled iz Al folije niti
posod, ki so izdelane iz materiala, ki
vsebuje aluminij.
Na vroča kuhalna polja ne odlagajte
predmetov iz umetnih materialov (žlic,
skled, cedil ipd.), te materiali se talijo
in prižigajo.
Pregrete maščobe in olje se lahko
vžgejo, zato bodite pozorni pri pripravi
jedi z maščobami in olji (cvrtje ipd.).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Vaše sklokeramická deska je hezká na
pohled a nenáročná na používání.
Následující rady a doporučení Vám
pomohou udržovat ji v takovém stavu,
aby vám vydržela opravdu dlouho.
Vaša sklokeramická platňa je vzhľadovo
pekná a nenáročná na používanie.
Nasledujúce rady a doporučenia Vám
pomôžu udržiavať ju v takom stave, aby
Vám vydržala naozaj dlho.
Az Ön üvegkerámia-lapja ránézésre
szép és használatra igénytelen. A
következő tanácsok és ajánlatok segítik
Önt olyan állapotban tartani, hogy
valóban hosszú ideig szolgáljon.
Vaša steklokeramična plošča je prijetna
na pogled in nezahtevna za uporabo.
Naslednji nasveti in priporočila Vam jo
pomagajo obdržati v takem stanju, da bi
Vam služila zares dolgo.
24

DOPORUČENÍ
K čištění spotřebiče nepoužívejte
parní čistič!
Vaši sklokeramickou desku čistěte
pravidelně, nejlépe po každém
použití.
Nejprve odstraňte ze sklokeramické
desky všechny zaschlé zbytky jídla a
tekutin pomocí čistící škrabky (v
příslušenství spotřebiče).
Jakmile je deska chladná, naneste na
ni několik kapek vhodného čistícího
prostředku a vyčistěte její povrch
papírovým ručníkem nebo čistou,
jemnou utěrkou.
Plochu důkladně omyjte a vysušte
dalším papírovým ručníkem nebo
měkkou látkou.
Nepoužívejte drátěnky, mycí houby
nebo jakékoliv jiné čistící prostředky s
drsným povrchem.
Rovněž nedoporučujeme používat
přípravky podporující korozi jako jsou
například spreje na pečící trouby a na
odstraňování skvrn.
Pokud se Vám na rozžhaveném
povrchu Vaší sklokeramické desky
nedopatřením roztaví jakýkoli předmět
z plastu, kuchyňské fólie, cukr nebo
potraviny obsahující cukr, odstraňte je
okamžitě pomocí čistící škrabky
dokud je plotna horká, a to nejen z
varné desky, ale v případě znečistění
i z povrchu nádoby. Tím zabráníte
poškození povrchu varné desky.
Před přípravou jídla, která obsahuje
větší množství cukru (např. džem),
potřete desku vhodným ochranným
prostředkem, abyste chránili její
povrch proti poškození cukrem v
případě překypění pokrmu nebo při
jeho rozlití na povrch desky.
DOPORUČENIE
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
parný čistič!
Vašu sklokeramickú platňu čistite
pravidelne, najlepšie po každom
použití.
Najprv odstráňte zo sklokeramickej
platne všetky zaschnuté zvyšky jedla
a tekutín pomocou čistiacej škrabky (v
príslušenstve spotrebiča).
Akonáhle je platňa chladná, naneste
na ňu niekoľko kvapiek vhodného
čistiaceho prostriedku a vyčistite jej
povrch papierovým obrúskom alebo
čistou, jemnou utierkou.
Plochu dôkladne umyte a vysušte
ďalším papierovým obrúskom alebo
mäkkou látkou.
Nepoužívajte drôtenky, mycie huby
alebo akékoľvek iné čistiace predmety
s drsným povrchom.
Rovnako tiež nedoporučujeme
používať prípravky podporujúce
koróziu ako sú napríklad spreje pre
rúry na pečenie a na odstraňovanie
škvŕn.
Ak sa Vám na rozohriatom povrchu
Vašej sklokeramickej platne
nedopatrením roztaví akýkoľvek
predmet z plastu, kuchynskej fólie,
cukor alebo potravina obsahujúce
cukor, odstráňte ho okamžite
pomocou čistiacej škrabky kým je
platňa horúca, a to nielen z varnej
platne, ale, v prípade znečistenia, aj z
povrchu nádoby. Tým zabránite
poškodeniu povrchu varnej platne.
Pred prípravou jedla, ktoré obsahuje
väčšie množstvo cukru (napr. džem),
potrite platňu vhodným ochranným
prostriedkom, aby ste chránili jej
povrch pred poškodením cukrom v
prípade vyvretia pokrmu alebo pri
jeho rozliatí na povrch platne.
AJÁNLÁSOK
A készülék tisztításához ne
használjon gőztisztítót!
A kerámialapot tisztítsa rendszeresen,
legcélszerűbb minden használat után.
Először távolítsa el a kerámialapról az
összes megszáradt ételmaradékot a
tisztítókaparóval (a készülék
tartozéka)
Ahogy a lap kihűlt, vigyen fel rá pár
csepp megfelelő tisztítószert és
tisztítsa le a felületet papírkendővel
vagy tiszta, finom ronggyal.
A felületet alaposan mossa le és
törölje szárazra egy másik
papírkendővel vagy puha anyaggal.
Ne használjon sikálót, mosó szivacsot
vagy bármilyen más, durva felületű
tisztítószert.
Ugyanakkor nem ajánlunk korrózió-
támogató szereket használni, mint
például a sütő- és folttisztító sprayek.
Ha észrevétlenségből adódóan
elolvad a forró kerámialapon
valamilyen műanyag tárgy,
konyhafólia, cukor vagy cukortartalmú
élelmiszer, távolítsa el azonnal a
tisztítókaparó segítségével, ameddig
a lap még forró, és nem csak a
főzőlapról, hanem az edény felületéről
is. Ezzel meggátolja a főzőlap
megkárosodását.
Magasabb cukortartalmú eledel (pl.
dzsem) előkészítése előtt kenje le a
lapot megfelelő védőszerrel, hogy az
eledel kiforrása vagy kifolyása esetén
védje a cukor általi károsodástól.
PRIPOROČILA
Za čiščenje aparata ne uporabljajte
parnega čistilnika!
Vašo steklokeramično ploščo čistite
redno, najbolje po vsaki uporabi.
Najprej s steklokeramične plošče
odstranite vse zasušene ostanke
hrane in tekočin s pomočjo strgala za
čiščenje (v priboru aparata).
Kakor hitro je plošča hladna, nanesite
na njo nekaj kapljic primernega
čistilnega sredstva in očistite njeno
površino s papirnato brisačo ali čisto,
nežno krpo.
Površino temeljito splaknite in osušite
z drugo papirnato brisačo ali mehko
tkanino.
Ne uporabljajte žičnih gobic, gobastih
krp ali katerihkoli drugih čistilnih
sredstev z grobo površino.
Prav tako ne priporočamo uporabe
pripravkov, ki podpirajo korozijo, kot
so npr. razpršila za pečice in za
odstranjevanje madežev.
V kolikor se Vam na razžarjeni
površini Vaše steklokeramične plošče
po neprevidnosti raztali kakršenkoli
predmet iz plastike, kuhinjske folije,
sladkor ali živila, ki vsebujejo sladkor,
ga nemudoma odstranite s pomočjo
strgala za čiščenje, dokler je plošča
vroča. Prav tako ga odstranite s
površine posode. S tem preprečite
poškodovanje površine kuhalne
plošče.
Pred pripravo hrane, ki vsebuje večjo
količino sladkorja (npr. džem), natrite
ploščo s primernim zaščitnim
sredstvom, da bi zaščitili njeno
površino pred poškodbami v primeru
kipenja jedi ali razlitja le te na
površino plošče.
25

Kovově lesknoucí skvrny vznikají
odřením dna hliníkového hrnce nebo
použitím nevhodného čistícího
prostředku. Tyto skvrny se pracně
odstraňují několikanásobným čištěním.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú
trením dna hliníkového hrnca alebo
použitím nevhodného čistiaceho
prostriedku. Tieto škvrny sa odstraňujú
pracne, až po niekoľkonásobnom čistení.
Fémesen csillogó foltok alumínium
edények súrlódásával, vagy nem
alkalmas tisztítószerek használata által
keletkeznek. Ezeket a foltokat
többszörös tisztítással lehet eltávolítani.
Kovinsko bleščeči se madeži
nastanejo pri podrgnjenju dna
aluminijastega lonca ali ob uporabi
neprimernega čistilnega sredstva. Te
madeže je težavno odstraniti, odstrani
pa se jih z nekajkratnim čiščenjem.
Barevné změny na varné desce jsou
způsobeny vesměs neodstranitelnými
připálenými zbytky. Nemají vliv na funkci
sklokeramiky, nejedná se o změnu v
materiálu.
Farebné zmeny na varnej platni sú
spôsobené neodstrániteľnými
pripálenými zvyškami pokrmov. Nemajú
vplyv na funkčnosť sklokeramiky,
nejedná sa o zmenu v materiále.
Színes elváltozások a főzőlapon
eltávolíthatatlan leégett maradékok által
keletkeznek. Az üvegkerámia funkciójára
nincsenek befolyással, nincs szó az
anyag megváltozásáról.
Barvne spremembe na kuhalni plošči
povzročijo na splošno neodstranljivi
prižgani ostanki. Nimajo vpliva na
delovanje steklokeramike, ne gre za
spremembe v materialu.
Obroušení dekoru můžeme způsobit
abrazivními čistícími prostředky, nebo
dřením dna hrnce po povrchu varné
desky po delší dobu. Na varné desce
vzniká tmavá skvrna.
Obrúsenie dekóru môžeme spôsobiť
abrazívnymi čistiacimi prostriedkami
alebo ak dlhšiu dobu posúvame dnom
hrnca po povrchu varnej platne. Na
varnej platni vzniká tmavá škvrna
Dekoráció lecsiszolását abrazív
tisztítószerekkel okozhatjuk, vagy az
edény fenekének huzamosabb idejű
horzsolásával a felületen. A főzőlapon
sötét folt keletkezik.
Odrgnjenost dekorja lahko povzročimo
z abrazivnimi čistilnimi sredstvi ali z
dolgotrajnejšim drgnjenjem dna lonca po
površini kuhalne plošče. Na kuhalni
plošči nastane temen madež.
Vyskytne-li se v záruční době na
spotřebiči závada, neopravujte ji sami.
Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve
které jste spotřebič zakoupili, u
značkového servisu nebo u servisních
gescí, uvedených v Záručních
podmínkách. Při podávání reklamace se
řiďte textem Záručního listu a Záručních
podmínek. Bez předložení řádně
vyplněného Záručního listu je reklamace
neplatná.
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na
spotrebiči závada, neopravujte je sami.
Reklamáciu si uplatnite v predajni, v
ktorej ste daný spotrebič zakúpili, u
značkového servisu GORENJE
SLOVAKIA alebo u servisných gesciách,
uvedených v Záručných podmienkach.
Pri uplatňovaní reklamácie sa riaďte
textom Záručného listu a Záručných
podmienok. Bez predloženia riadne
vyplneného Záručného listu je
reklamácia neplatná.
A garanciális időben előforduló
meghibásodásokat ne próbálják meg
elhárítani. A reklamációt érvényesítse a
vásárlás helyén, szakszerviz, vagy a
Garancialevélben meghatározott
szervizekben. Reklamáció
bejelentésekor a Garancialevél szövege
és Garancia-feltételek szerint járjon el.
Rendesen kitöltött Garancialevél nélkül a
reklamáció nem érvényesíthető
V kolikor se v garancijski dobi na aparatu
pojavi okvara, je ne popravljajte sami.
Reklamacijo uveljavljajte v prodajalni, v
kateri ste aparat kupili, pri servisu naše
blagovne znamke ali pri pooblaščenih
servisih, navedenih v Garancijskih
pogojih. Pri podajanju reklamacije
upoštevajte besedilo Garancijskega lista
in Garancijskih pogojev. Brez predložitve
pravilno izpolnjenega Garancijskega lista
reklamacija ni veljavna.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ
A LIKVIDACE OBALŮ
SPÔSOBY VYUŽITIA
A LIKVIDÁCIE OBALOV
A CSOMAGOLÁS
FELHASZNÁLÁSA ÉS
MEGSEMMISÍTÁSE
NAČINI IZRABE
IN UNIČENJA EMBALAŽE
Vlnitá lepenka, balicí papír-prodej
sběrným surovinám
- do sběrných kontejnerů na sběrový
papír
- jiné využití
Obalové fólie a PE sáčky
- do sběrných kontejnerů na plasty
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberný
papier
- iné využitie
Obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty
Hullámkarton, csomagoló papír
- eladás egy feldolgozónak
- papírhulladék kontejnerekbe rakni
- más kihasználás
Csomagoló fóliák és PE csomagok műanyaghulladék kontejnerekba rakni
Valovita lepenka, emb. Papir
- prodaja centrom za zbiranje surovin
- v zbiralne zabojnike za star papir
- druga uporaba
Embalažne folije in PE vrečke
- v zbiralne zabojnike za plastiko
26

LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSE
AZ ÉLETTARTAMA LEJÁRATA
UTÁN
UNIČENJE APARATA PO KONCU
ŽIVLJENJSKE DOBE
Tento spotřebič je označen v souladu s
evropskou směrnicí 2012/19/EU o
nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský
(EU) rámec pro zpětný odběr a
recyklování použitých zařízení.
Tento spotrebič je označený v súlade s
európskou smernicou 2012/19/EU o
nakladaní s použitými elektrickými a
elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný
európsky (EU) rámec pre spätný odber a
recyklovanie použitých zariadení.
Ez a készülék az elhasznált villamossági
és elektronikai készülékekről szóló
2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). Az
irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EUegységes érvényes kereteit határozza
meg
Ta aparat je označen v skladu
z evropsko smernico 2012/19/EU o
ravnanju z odpadno električno in
elektronsko opremo (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Ta smernica določa enoten evropski
(EU) okvir za zbiranje in reciklažo
uporabljene opreme.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály,
které by měly být opětovně využity.
Spotřebič odevzdejte do sběrných
surovin nebo na místo určené obcí k
ukládání odpadu.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály,
ktoré by mali byť opätovne využité.
Podľa možnosti spotrebič odovzdajte do
zberných surovín alebo na miesto
určené obcou na odkladanie odpadu.
Mivel a készülék olyan értékes
anyagokat tartalmaz, amelyek
újrahasznosíthatóak. A készüléket MÉHbe vagy kijelölt hulladékgyűjtő telepre
ajánlatos elszállítani
Aparat vsebuje koristne materiale, ki naj
bi bili ponovno uporabljeni. Aparat
oddajte v centre za zbiranje surovin ali
na mesto za odlaganje odpadkov, ki ga
je določila občina.
Instalaci může provádět pouze firma k
tomu odborně oprávněná a musí být
provedena v souladu s národními
normami a předpisy.
Inštalácie môže vykonávať iba osoba,
ktorá je pre túto činnosť oprávnená a
odborne spôsobilá, a to v súlade
s národnými normami a predpismy.
A beszerelést csak ehhez jogosított cég
végezheti el és az érvényes helybeli
előírásokknak megfelelően.
Namestitev lahko izvede samo podjetje,
ki je za to dejavnost strokovno
usposobljeno. Vgradnja mora biti
opravljena v skladu z nacionalnimi
standardi in predpisi.
Při instalaci spotřebiče je nutné z
hlediska funkce spotřebiče, provést
především tyto úkony:
kontrolu správnosti připojení k
elektrickému přívodu,
kontrolu funkce varných těles,
ovládacích a regulačních prvků,
předvedení zákazníkovi všech funkcí
spotřebiče a seznámení s jeho
obsluhou a údržbou.
Z hľadiska funkcie spotrebiče je pri
inštalácii nutné vykonať tieto úkony:
kontrolu správnosti pripojenia k
prívodu elektrickej energie,
kontrolu funkcie varných telies,
ovládacích a regulačných prvkov,
predvedenie všetkých funkcií
spotrebiča zákazníkovi a
oboznámenie ho s jeho obsluhou a
údržbou.
A készülék beszerelésekor a funkciói
szempontjából szükséges a elvégezni
a következő műveleteket:
az elektromos hálózathoz való
bekötés helyességének ellenőrzését
a fűtőtestek, vezérlő és szabályozó
elemek működésének ellenőrzését
bemutatni a vevőnek az összes
funkcióját és ismertetni vele a
kezelést és karbantartást
Pri namestitvi aparata je z vidika
delovanja aparata potrebno izvesti
predvsem naslednja opravila:
kontrolo pravilnosti priključitve na
dovod električne energije,
kontrolo delovanja kuhalnih teles,
nadzornih in regulacijskih elementov,
prikaz vseh funkcij aparata kupcu in
seznanitev kupca z uporabo in
vzdrževanjem aparata.
27

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Při jakékoliv manipulaci se spotřebičem
mimo běžné používání je nutno zajistit
jeho odpojení od elektrické rozvodné sítě
vysunutím vidlice ze zásuvky nebo
vypnutím hlavního vypínače před
spotřebičem.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA!
Pri akejkoľvek manipulácii so
spotrebičom mimo bežného použitia je
nutné zaistiť jeho odpojenie od
elektrickej rozvodnej siete vysunutím
vidlice zo zásuvky alebo vypnutím
hlavného vypínača pred spotrebičom.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS!
Bármilyen, az általános használattól
eltérő manipulációnál a készüléket le kell
kötni az elektromos hálózatról a
készülék előtti főkapcsoló
lekapcsolásával.
POMEMBNO OPOZORILO!
Pri kakršnemkoli rokovanju z aparatom,
ki presega običajno uporabo, je potrebno
aparat izključiti iz električnega omrežja z
izvlečenjem vtiča iz vtičnice ali izklopom
glavnega stikala pred aparatom.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič není určen pro činnost pomocí
vnějšího časového spínače nebo
odděleného systému dálkového
ovládání.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre činnosť
pomocou vonkajšieho časového spínača
alebo oddeleného systému diaľkového
ovládania.
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket nem szabad külső
időzítővel sem különleges távvezérléssel
használni.
OPOZORILO
Aparat ni namenjen za delovanje preko
zunanje programske ure ali s pomočjo
ločenega daljinskega upravljalnika.
UMIESTNENIE
VARNEJ PLATNE
IS656USC, IS656X, IS655USC, IS655X, IS756USC, S756SC, IS656SC, IS655SC
28

Jestliže je varná deska širší než skříňka
a kuchyňská deska slabší než 49 mm,
vyřežte v obou stranách skříňky výřezy
tak, aby byl spotřebič oddělen od
skříňky.
Pokiaľ je varná doska širšia ako skrinka
a kuchynská doska je tenšia než 49 mm,
vyrežte na obidvoch stranách skrinky
výrezy tak, aby bol spotrebič oddelený
od skrinky.
Ha a főzőlap szélesebb, mint a szekrény
és a konyhaasztallap 49 mm-nél
vékonyabb, a szekrény mindét oldalán
úgy kel kivágásokat kivágni, hogy a
készülék a szekrénytől el legyen
választva.
Če je kuhališče širše od kuhinjskega
elementa, delovna površina pa je tanjša
od 48 mm, z žago izrežite odprtino v
obeh stranicah kuhinjskega elementa, da
se aparat nikjer ne dotika le-tega.
Montážní rozměry uvnitř skříňky
X < 49 mm,: y = 49 mm – x
X > = 49 mm: y = 0
Montážne rozmery vnútri skrinky.
X < 49 mm,: y = 49 mm – x
X > = 49 mm: y = 0
Szerelési méretek a szekrény
belsejében.
X < 49 mm,: y = 49 mm – x
X > = 49 mm: y = 0
Dimenzije za namestitev v kuhinjski
element
X < 49 mm,: y = 49 mm – x
X > = 49 mm: y = 0
29

Dodatečné požadavky pro zabudování
varné desky do pracovní desky.
Dodatočné požiadavky na zabudovanie
varnej dosky do pracovnej dosky.
Utólagos követelmények a főzőlap az
asztallapba való beépítésére.
Dodatne zahteve za namestitev
kuhališča poravnano z delovno površino.
1. páska
2. sada pro utěsnění
1. páska
2. sada na utesnenie
1. szalag
2. szigetelőkészlet
Spotřebič může být integrován pouze
nad jednou skříňkou o šířce min. 650
(IS656SC, IS655SC) nebo 800 mm
(IS756SC)
Po zabudování musí být spotřebič
přístupný zespodu pro servisní účely.
Pokud je pod varnou deskou
zabudovaná zásuvka nebo
vestavěná trouba, musí se dát
snadno vyjmout.
Tyto varné desky jsou vhodné
zejména pro integraci do pracovní
desky z kamene nebo dlažby.
Při vestavbě musí být deska
připevněna pouze podél boku
sklokeramické desky a to ve spodní
části. To zajistí, že sklokeramická
deska zůstane i nadále přístupná v
Spotrebič môže byť integrovaný iba
nad jednu skrinku o šírke min. 650
(IS656SC, IS655SC) alebo 800 mm
(IS756SC(viď obrázok)
Po zabudovaní musí byť spotrebič
prístupný zospodu pre účely servisu.
Pokiaľ je pod varnou doskou
zabudovaná zásuvka alebo vstavaná
trúba, musí sa dať ľahko vybrať.
Tieto varné dosky sú vhodné hlavne
pre integráciu do pracovnej dosky z
kameňa alebo dlažby.
Pri zabudovaní musí byť doska
pripevnená iba pozdĺž boku
sklokeramickej dosky a to v spodnej
časti. To zaistí, že sklokeramická
doska zostane i naďalej prístupná v
prípade potreby výmeny. K takému
A készülék csak egy szekrény fölé
lehet beépítve, melynek szélessége
min. 650 (IS656SC, IS655SC) vagy
800 mm (IS756SC) (lásd az ábrát)
A készülék a beépítés után alulról
karbantartáshoz hozzáférhető kell,
hogy legyen.
Ha a főzőlap alatt egy áramszedő
vagy egy sütő van beépítve, akkor ez
könnyen kiszedhető kell, hogy
legyen.
Ezek a főzőlapok főleg kőből vagy
kövezetből készült
konyhaasztallapba való beépítésre
alkalmasak.
A beépítésnél a lap csak az
üvegkerámia-lap oldalán lehet
feszítve, és ezt csak az alsó részben.
Kuhališče lahko vgradite v kuhinjski
element, ki je širok vsaj 650 mm
(IS656SC, IS655SC) / 800 mm
(IS756SC) (glejte ilustracijo).
Ko je kuhališče vstavljeno, mora biti
spodnji del aparata dosegljiv za
namene servisiranja.
Če sta pod kuhališčem nameščena
pečica ali predal, morata biti
preprosto odstranljiva.
Ta kuhališča so posebej primerna za
vgradnjo v kamnite ali keramične
delovne površine (delovne površine,
prekrite s keramičnimi ploščicami).
Pri vgrajevanju kuhališča je treba kit
nanesti le ob straneh steklokeramične
površine, ne pa tudi pod
steklokeramično ploščo. Tako
30

případě potřeby výměny. K takovému
upevnění naneste vrstvu pásky, pro
utěsnění povrchu.
Uplatněte reklamaci na jakékoliv
poškození způsobené přepravou
před zabudováním spotřebiče, poté
budou tyto škody považovány za
výsledek nesprávného zabudování.
Záruka se nevztahuje na škody
vzniklé v důsledku nesprávného
zabudování.
Záruka se nevztahuje na poškození
vodou či jiné poškození spotřebiče
při zabudování.
Před servisní opravou uvolněte
prostor kolem spotřebiče (vyjměte
zásuvky, police apod.).
Odborný pracovník servisu je
zodpovědný za opravy a servis
spotřebiče, pro opětovné zabudování
spotřebiče do pracovní desky
kontaktujte svého kuchyňského
specialistu.
Souprava použitá pro utěsnění okraje
sklokeramické desky musí být odolná
vůči teplotě min. 160°C.
Aby se zabránilo zabarvení
přírodního kamene, použijte
speciálně vyvinutý tmel mezi sklo a
přírodní kámen.
upevneniu naneste vrstvu pásky, pre
utesnenie povrchu.
Reklamáciu na akékoľvek
poškodenie spôsobené prepravou
uplatnite ešte pred zabudovaním
spotrebiča, potom budú tieto škody
považované za výsledok
nesprávneho zabudovania.
Záruka sa nevzťahuje na škody
vzniklé v dôsledku nesprávneho
zabudovania.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenie
vodou či iné poškodenie spotrebiča
pri zabudovaní.
Pred servisnou opravou uvolnite
priestor okolo spotrebiča (vytiahnite
zásuvky, police a pod.).
Odborný pracovník servisu je
zodpovedný za opravy a servis
spotrebiča, pre opakované
zabudovanie spotrebiča do pracovnej
dosky kontaktujte svojho
kuchynského špecialistu.
Súprava použitá pre utesnenie okraja
sklokeramickej dosky musí odolať
teplote min. 160°C.
Aby sa zabránilo zafarbeniu
prírodného kameňa, použite
špeciálne vyvinutý tmel medzi sklo a
prírodný kameň.
Ez biztosítja, hogy az üvegkerámialap egy esetleges cseréhez
hozzáférhető lesz. Egy ilyen
feszítéshez rakja fel a felszín
szigeteléshez alkalmas szalagot.
Esetleges reklamációkat a szállítás
közben okozott károkra még a
készülék beépítése előtt
érvényesítse, ezután ezekre a
károkra mint a helytelen beépítés
eredményére lesz tekintve.
A jótállás a helytelen beépítésből
származó károkra nem érvényes.
A jótállás szintén nem érvényes a
vízből vagy más, a beépítésből,
beszerelésből eredő károkra.
A karbantartás, javítás előtt
biztosítson szabad teret a készülék
körül (húzza ki az áramszedőt,
polcokat, stb.).
A szerviz szakembere felelős a
készülék javításért és
karbantartásért, a készülék azutáni a
konyhaasztallapba való
beépítéséhez hívja a konyhaberendezési szakemberét.
Az üvegkerámia-főzőlap oldalainak
szigetelésére használt készlet min.
160°C hőmérsékletre alkalmas kell,
hogy legyen.
A természetes kő a színét
változtathatja, ezért ennek a
megelőzésére a kő-üveg
összekötéséhez alkalmas speciális
gittet használjon.
zagotovite, da je po potrebni
steklokeramično ploščo mogoče
zamenjati. To storite tako, da na
notranjo površino prilepite trak, na
primer zaščitni pleskarski trak.
Preden zatesnite kuhališče, ga
preglejte, če je poškodovano in
morebitne poškodbe sporočite
prodajalcu. V primeru kakršne koli
reklamacije zaradi poškodovanega
kuhališča po tem, ko je že vgrajeno,
bo veljalo, da so poškodbe posledica
vgradnje.
Garancija ne krije poškodb, ki so
posledica vgradnje oz. do katerih
pride med vgradnjo.
Garancija prav tako ne pokriva
poškodb, ki nastanejo zaradi stika z
vodo ali drugih poškodb delovne
površine, v katero je kuhališče
vgrajeno.
Preden pokličete serviserja odstranite
vse notranje dele iz kuhinjskega
elementa (npr. predal, police, nosilce
ali vodila) v katerega je vgrajeno
kuhališče.
Servisni oddelek odgovarja le za
popravilo in servis kuhališča. Glede
ponovne vgradnje (poravnano z
ravnino delovne površine) kuhališča
se posvetujte s svojim
specializiranim prodajalcem
kuhinjske opreme.
Kit, s katerim zatesnite morebitne
reže ob robovih steklokeramične
površine, mora biti odporen na
temperaturo najmanj 160 °C.
Da preprečite razbarvanje naravnega
kamna, za tesnjenje med
steklokeramično površino in
naravnim kamnom uporabite
posebno tesnilno maso.
Pokud je pracovní deska silnější jak 30
mm, je nutné upravit její tvar v místě
Ak je pracovná doska silnejšia ako 30
mm, je nutné upravit jej tvar v mieste
Ha a munkalap 30 mm - nél vastagabb,
akkor ennek a formáját a hűtő levegő
Potrebno je držati se minimalne razdalje
30mm vsebine kuhinje (vsebine predala)
31

výstupu chladícího vzduchu ze
spotřebiče (viz obrázek).
výstupu chladiacého vzduchu zo
spotrebiča (viď. obrázok).
kivezetésénél az ábra szerint kell
megváltoztatni.
od zaščite plošče.
Zagotoviti zadostno zračenje glej sliko.
Instalaci může provádět pouze firma k
tomu odborně oprávněná a musí být
provedena v souladu s národními
normami a předpisy.
Elektrická varná deska je určena z
hlediska působení vnějších vlivů dle
ČSN 33 2000-3 pro normální
prostředí.
Pro bezpečné vzdálenosti stěn a
nábytku od varné desky platí ČSN
061008.
Varná deska předpokládá zabudování
do výřezu v pracovní desce min.
tloušťky 30mm, povrchově kryté
tepelně odolným materiálem.
Pracovní deska musí být instalována
ve vodorovné poloze a musí být na
straně ke zdi utěsněna proti zatékání
kapalin.
Rozměry výřezu pro varnou desku a
jeho poloha jsou uvedeny na obrázku
pro instalaci
Bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku
od varné desky, které je nutno
dodržet, jsou na obrázku.
Plochy vzniklé po výřezu otvoru
doporučujeme krýt vhodným lakem
(např. silikonovým) resp. Al fólií, které
sníží pronikání vlhkosti do desky.
Pod varné desky nelze instalovat bez
zvláštního opatření pečící trouby, u
kterých mohou spaliny z pečící trouby
proudit směrem nahoru pod varnou
desku.
Inštalácie môže vykonávať iba osoba,
ktorá je pre túto činnosť oprávnená a
odborne spôsobilá, a to v súlade
s národnými normami a predpismy.
Elektrická varná platňa je určená z
hľadiska pôsobenia vonkajších
vplyvov podľa STN 33 2000-3 pre
normálne prostredie.
Pre bezpečné vzdialenosti stien a
nábytku od varného panelu platí STN
92 0300.
Varná platňa je určená na
zabudovanie do výrezu v pracovnej
doske minimálnej hrúbky 30mm,
povrchovo krytej tepelne odolným
materiálom.
Pracovná doska musí byť inštalovaná
vo vodorovnej polohe a musí byť na
strane k stene utesnená proti
zatekaniu kvapalín.
Rozmery výrezu pre varnú platňu a
jeho poloha sú uvedené na obrázku.
Bezpečné vzdialenosti tak stien a
nábytku, sú na na obrázku.
Plochy vzniknuté vo výreze otvoru
doporučujeme kryť vhodným lakom
(napr. silikónovým), resp. hliníkovou
fóliou, ktorá zníži prenikanie vlhkosti
do platne.
Pod varné platne sa nemôžu
inštalovať bez zvláštneho opatrenia
rúry, u ktorých môžu spaliny
z pečenia prúdiť smerom nahor pod
varnú platňu.
A készülék beszerelését csak
szakmailag illetékes cég végezheti a
nemzeti szabványokkal és
előírásokkal összhangban.
Az elektromos főzőlap a külső
hatások szempontjából a normál
környezethez rendeltetett.
A főzőlap feltételezetten hőálló
anyaggal felületmegmunkált 30 mm
vastag munkaasztal kivágásába kerül.
A munkalapot vízszintesen kell
beszerelni és a fal oldalán
folyadékbefolyás ellen tömíteni kell.
A főzőlap kivágásához szükséges
méretek, és annak helyzete a
szerelési képen találhatók.
A falak és bútorok betartandó
biztonságos távolsága a képen
láthatóak.
A kivágással keletkezett felületeket
megfelelő lakkal ajánljuk fedni (pl.
szilikon) ill. Alufóliával, ami csökkenti
a nedvesség beszivárgását a lapba.
A főzőlap alá nem lehet külön
intézkedés nélkül sütőt szerelni, ahol
az égéstermékek felfelé áramlanának
a főzőlap alá.
A konyhaszekrény főzőlap mögötti
hátsó falának is hőálló anyagból (120°
C) kell lennie. A főzőlap hátsó élének
legkisebb távolsága a hátsó faltól 50
mm.
A főzőlap nem szerelhető gyúlékony
Namestitev lahko izvede samo
podjetje, ki je za to dejavnost
strokovno usposobljeno. Vgradnja
mora biti opravljena v skladu
z nacionalnimi standardi in predpisi.
Električna kuhalna plošča je z vidika
pojava zunanjih vplivov namenjena za
normalno okolje.
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji
v izrez v delovni površini minimalne
debeline 30mm, površinsko prekriti
s toplotno odpornim materialom.
Delovna površina mora biti
nameščena v vodoravni legi in mora
biti na strani k zidu zatesnjena proti
zatekanju tekočin.
Mere izreza za kuhalno ploščo in
njegova lega so navedene na sliki
namestitve.
Varnostne razdalje sten in pohištva od
kuhalne plošče kot tudi umestitev
prekata pod kuhalno ploščo so
navedene na sliki.
Površine, nastale po izrezu odprtine,
priporočamo prekriti s primernim
lakom (npr. silikonskim) oz. z
aluminijasto folijo, ki zmanjša
prehajanje vlage v ploščo.
Pod kuhalne plošče ni možno brez
prav posebne previdnosti namestiti
pečic, pri katerih bi lahko plini, nastali
med segrevanjem v pečici, prehajali v
smeri navzgor pod kuhalno ploščo.
Zadnja stena kuhinjskega pulta za
32

Zadní stěna kuchyňské linky za
varnou deskou, musí být rovněž z
tepelně odolného materiálu (120° C).
Nejmenší vzdálenost zadní hrany
varné desky od zadní stěny je 50 mm.
Varná deska nesmí být instalována
v těsné blízkosti kuchyňské skříňky z
hořlavého materiálu, přesahující nad
povrch pracovní desky.
Nad varnou deskou se doporučuje
instalovat pouze odsavač par
(digestoř), nad kterým může být
umístěna kuchyňská skříňka.
Samostatnou skříňku bez odsavače
par k instalaci nad varnou desku
nedoporučujeme. Minimální
vzdálenost mezi varnou deskou a
odsavačem je 760 mm, dále dle
doporučení výrobce odsavačů.
Zadná stena kuchynskej linky za
varnou platňou musí byť taktiež z
tepelne odolného materiálu (120° C).
Najmenšia vzdialenosť zadnej hrany
varnej platne od zadnej steny je 50
mm.
Varná platňa nesmie byť inštalovaná
v tesnej blízkosti kuchyňskej skrinky
z horľavého materiálu, presahujúcej
nad povrch pracovnej dosky.
Nad varnou platňou sa doporučuje
inštalovať iba odsávač pár (digestor),
nad ktorým môže byť umiestnená
kuchyňská skrinka. Samostatnú
skrinku bez odsávača pár pre
inštaláciu nad varnú platňu
nedoporučujeme. Minimálna
vzdialenosť medzi varnou platňou
odsávačom je 760 mm, ďalej podľa
doporučenia výrobcu odsávačov pár.
anyagból készült, a munkaasztalt
túlérő konyhaszekrény közvetlen
közelébe.
A főzőlap felett csak gőzelszívót
ajánlunk szerelni, amely felett el lehet
helyezni konyhaszekrényt. Önálló
szekrényt gőzelszívó nélkül nem
ajánlunk szerelni. A főzőlap és
gőzelszívó közötti minimális távolság
760 mm, a többi a gőzelszívó gyártó
utasításai szerint.
kuhalno ploščo mora prav tako biti iz
toplotno odpornega materiala (120°
C). Najmanjša razdalja zadnjega roba
kuhalne plošče od zadnje stene je 50
mm.
Kuhalna plošča ne sme biti
nameščena v neposredni bližini
kuhinjske omarice iz gorljivega
materiala, ki se dviga nad površje
delovne površine.
Nad kuhalno ploščo je priporočljivo
namestiti le kuhinjsko napo, nad
katero se lahko namesti kuhinjsko
omarico. Namestitve samostojne
omarice brez nape nad kuhalno
ploščo ne priporočamo. Minimalna
razdalja med kuhalno ploščo in napo
je 760 mm, nadalje v skladu s
priporočili proizvajalca nap.
DŮLEŽITÉ!
Dbejte následujících pokynů pro instalaci
spotřebiče:
Nedostatečný přístup chladícího
vzduchu může vést k omezení funkce
spotřebiče, případně k jeho
poškození.
V případě umístění indukční desky
nad zásuvkou, nesmí v ní být
umístěny drobné předměty a papíry,
které by mohly ucpat sací otvory
ventilátorů a omezit chlazení indukční
desky.
DÔLEŽITÉ !
Dbajte následujúcich pokynov pre
inštaláciu spotrebiča:
Nedostatečný prístup chladiaceho
vzduchu môže byť príčinou
obmedzení funkcie spotrebiča,
prípadne k jeho poškodeniu.
V prípade umiestnenia indukčnej
dosky nad zásuvkou, nesmú v nej byť
umiestnené drobné predmety a
papiere, ktoré by mohli upchať sacie
otvory ventilátorov a obmedziť
chladenie indukčné dosky.
FONTOS!
Tartsa be a következő utasításokat a
készülék beépítésére.
A hűtőlevegő elégtelen mennyisége a
készülék funkciójának korlátozását
esetleg károsodását okozhatja.
Ha a főzőlap egy fiók felett van
beszerelve, akkor a fiók nem
tartalmazhat kis tárgyakat vagy papírt,
melyek a ventilátorok
szellőztetőnyílásaikat befedhetik és a
indukciós lap hűtését csökkenthetik.
POMEMBNO!
Upoštevajte naslednja navodila za
instalacijo porabnika.
Nezadosten dostop hladilnega zraka
lahko povzroči omejitev funkcije
porabnika, oziroma njegovo
poškodovanje.
Odstranite papirčke in druge drobne
predmete v kuhinjskih predalih, v
kolikor je indukcijska plošča
nameščena nad predalom. Drobni
material lahko zamaši sesalne
odprtine ventilatorja in prepreči
pravilno hlajenje plošče.
33

Zadní stěna spodní skříňky musí být
v oblasti výřezu pracovní desky
otevřena, aby byla zabezpečena
výměna vzduchu.
Je třeba odstranit přední výztuhu
nábytku, aby vznikl otvor pro průchod
vzduchu alespoň 5mm pod pracovní
deskou po celé šířce spotřebiče.
Případné výztuhy pod pracovní
deskou musí být odstraněny alespoň
v oblasti pod spotřebičem.
Vzdálenost mezi indukční varnou
deskou a kuchyňským nábytkem,
případně dalšími vestavnými
spotřebiči musí být zvolena tak, aby
bylo zajištěno dostatečné chlazení a
odvětrání indukčních varných zón. Je
nutno dodržet minimální vzdálenost
obsahu kuchyňské linky (obsahu
zásuvky) od krytu desky 50 mm.
Je třeba zabránit nadměrnému
Zadná stena spodnej skrinky musí byť
v oblasti výrezu pracovnej dosky
otvorená, aby bola zabezpečená
výmena vzduchu.
Je treba odstránit prednú výztuhu
nábytku, aby vznikol otvor pre
priechod vzduchu min. 5 mm pod
pracovnou doskou po celej šírke
spotrebiča.
Pípadné výztuhy pod pracovnou
doskou musia byť odstránené alespoň
v oblasti pod spotrebičom.
Vzdialenosť medzi indukčnou varnou
doskou a kuchyňským nábytkom,
prípadne dalšími vstavanými
spotrebičami musí byť vybraná tak,
aby bolo zaistené dostatočné
chladenie a odvetrávanie indukčných
varných zón. Je nutné dodržat
minimálnú vzdialenost obsahu
kuchyňskej linky (obsahu zásuvky) od
Az alsó szekrény hátsó fala legyen
nyílt a munkalap kivágása környékén,
hogy biztosítva legyen a légcsere.
Szükséges eltávolítani a bútor elülső
merevítését, hogy legalább 5 mm-es
nyílás keletkezzen a levegő
mozgásához a készülék teljes
szélességében.
A munkalap alatti esetleges
merevítéseket is el kell távolítani,
legalább a főzőlap környékén.
Az indukciós főzőlap és konyhabútor,
esetleg más beépített készülékek
közötti távolságot úgy kell
meghatározni, hogy be legyen
biztosítva az indukciós zónák
elégséges szellőztetése. A
konyhaszekrények (fiókok)
tartalmának a lap fedelétől lévő
távolsága 50 mm - nél nem lehet
kisseb.
Zadnja stena spodnje omarice mora
biti na območju izreza delovne
površine odprta, da bi bil zagotovljena
menjava zraka.
Potrebno je odstraniti sprednji opornik
pohištva, da nastane odprtina za
prehod zraka vsaj 5 mm pod delovno
površino po celotni širini aparata.
Morebitni oporniki pod delovno
površino morajo biti odstranjeni vsaj v
območju delovne površine.
Oddaljenost med induktivno kuhalno
ploščo in kuhinjskim pohištvom oz.
drugimi vgradnimi aparati mora biti
izbrana tako, da bi bilo zagotovljeno
zadostno zračenje in odzračevanje
induktivnih kuhalnih polj. Če je
delovna plošča debelejša kot 50 mm,
je treba urediti njeno obliko na mestu
izhoda hladilnega zraka iz porabnika
(glej sliko).
34

oteplení ze spodní strany, např. od
vestavné pečicí trouby bez chladicího
ventilátoru dodatečným odvětráním viz obrázek.
Pokud u vestavné pečicí trouby
umístěné pod vestavnou varnou
deskou probíhá proces pyrolýzy
(vysokoteplotní čištění), nesmí se
indukční varná deska používat.
krytu platne 50 mm.
Je treba zabrániť nadmernému
otepleniu zo spodnej strany, napr. od
vstavanej pečiacej rúry bez
chladiaceho ventilátora dodatočným
odvetraním – viď. obrázok.
Ak vo vstavanej pečiacej rúre
umiestené pod vstavanou varnou
platňou prebieha proces pyrolýzy
(vysokoteplotné čistenie), nesmie sa
indukčná varná platňa používať.
Meg kell akadályozni a túlságos
felmelegedést alulról, pl. ventilátor
nélküli sütő felől, pélául erősített
szellőztetéssel.
Ha a beépített főzőlap alá épített
sütőben pirolízis-folyamat (magas-
hőmérsékletű tisztítás) folyik, az
indukciós főzőlap nem használható.
Potrebno je preprečiti prekomerno
segrevanje s spodnje strani, npr. od
vgradne pečice brez hladilnega
ventilatorja.
V kolikor pri vgradni pečici, ki je
nameščena pod vgradno kuhalno
ploščo, poteka postopek pirolize
(čiščenje ob visoki temperaturi), se
induktivne kuhalne plošče ne sme
uporabljati.
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE
K ELEKTRICKÉ SÍTI
PRIPOJENIE SPOTREBIČA
K ELEKTRICKEJ SIETI
A KÉSZÜLÉK BEKÖTÉSE AZ
ELEKTROMOS HÁLÓZATBA
PRIKLJUČITEV APARATA NA
ELEKTRIČNO OMREŽJE
Připojení spotřebiče k elektrické síti smí
provádět jen odborně oprávněná firma
Do rozvodu před spotřebičem musí být
zabudován spínač pro odpojení
spotřebiče od elektrické sítě, u něhož je
vzdálenost rozpojených kontaktů všech
pólů min. 3 mm.
Tato povinnost odpadá, pokud je
připojovací šňůra opatřena vidlicí a tuto
vidlici lze snadno a bez překážek
vysunout ze zásuvky
K připojení varné desky použijte 3
žílový kabel o průřezu 4mm, např.
typu H05VV-F 3G4, nebo 4 žílový
kabel o průřezu 2,5 mm, např. typu
H05VV-F 4G2,5 jehož konce upravte
podle obrázku.
Konce vodičů je nutno zpevnit proti
roztřepení nalisovanými koncovkami.
Po upevnění konců vodičů pod hlavy
šroubů ve svorkovnici založte kabel
do svorkovnice a zajistěte proti
vytržení sponou.
Nakonec zavřete víko svorkovnice.
Po připojení spotřebič otočte do
pracovní polohy, vložte do výřezu a
zkontrolujte polohu přívodního kabelu.
Z těsnění na spodním lemu desky
odstraňte kdycí folii, vložte desku do
otvoru v kuchyňské lince a po okrajích
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti
smie vykonávať iba oprávnená a
odborne spôsobilá osoba. Táto
povinnosť odpadá, ak je pripojovací
šnůra opatrená vidlicou a túto vidlicu je
možné snadno a bez prekážok vybrať zo
zásuvky
Do rozvodu pred spotrebičom musí byť
zabudovaný spínač pre odpojenie
spotrebiča od elektrickej siete, u ktorého
je vzdialenosť rozpojených kontaktov
všetkých pólov minimálne 3 mm.
Pre pripojenie varnej dosky použite 3
žilový kábel s prierezom 4mm, napr.
typ H05VV-F 3G4, alebo 4 žilový
kábel s prierezom 2,5mm, napr. typ
H05VV-F 4G2,5, konce ktorých
upravte podľa obrázku.
Konce vodičov je nutné spevniť proti
rozstrapateniu nalisovaných
koncoviek.
Po upevnení koncov vodičov pod
hlavy skrutiek vo svorkovnici založte
kabel do krabičky svorkovnice a
zaistite proti vytrhnutiu sponou.
Nakoniec zatvorte veko krabice
svorkovnice.
Po pripojení spotrebič otočte do
pracovnej polohy, vložte do výrezu a
skontrolujte polohu prívodného kábla.
A készülék elektromos hálózathoz való
bekötését csak szakmailag jogosult cég
végezheti. A készülék előtti elosztásba
be kell szerelni egy olyan kapcsolót a
készülék hálózatról való lecsatolásához,
amelynek az szétkapcsolt érintkezői
minden póluson min. 3 mm távolságban
lesznek.
A főzőlap bekapcsolásához egy 3-érű
kábelt 4mm keresztmetszettel, péld.
egy H05VV-F 3G4 típust, vagy egy 4érű kábelt 2,5mm keresztmetszettel,
péld. egy H05VV-F 4G2,5 típust
használjon, hol az érvégeket az ábra
szerint kell előkészíteni.
A vezetékek végének csavar alá való
leszorítása után helyezze a kábelt a
kapcsolótáblába, és kihúzás ellen
biztosítsa be szorítóval.
Végül zárja le a kapcsolótábla fedelét.
Bekötés után a készüléket fordítsa
munkahelyzetbe, helyezze a
kivágásba, és ellenőrizze a bevezető
kábel helyzetét.
A lap alsó szélén lévő tömítésről
távolítsa el a fedőfóliát, a lapot
helyezze a konyhasor nyílásába és
nyomja le a széleken kis erővel úgy,
hogy a készülék meg ne károsodjon.
Priključitev aparata na električno
omrežje lahko opravi le strokovno
usposobljeno podjetje. V razdelilec pred
aparatom mora biti vgrajeno stikalo za
odklop aparata od električnega omrežja,
pri katerem je razdalja izoliranih
kontaktov vseh polov min. 3 mm. Ta
omejitev ni potrebna, v kolikor je
priključni kabel opremljen z vtičem in je
ta vtič možno na enostaven način izvleči
iz vtičnice.
Za priključitev kuhalne plošče
uporabite 3-žilni kabel premera 4 mm,
npr. tipa H05VV-F 3G4 ali 4 žilni kabel
premera 2,5mm, npr. tipa H05VV-F
4G2,5 čigar konca prilagodite po sliki.
Konce vodnikov je potrebno proti
obrabi okrepiti s kompresijskimi
spojkami.
Po pričvrstitvi koncev vodnikov pod
glavami vijakov v spojniku, položite
kabel v spojnik in ga s sponko
zavarujte proti izpadu.
Na koncu zaprite pokrov spojnika.
Po priključitvi aparat obrnite v delovno
lego, vstavite v izrez in preverite lego
dovodnega kabla.
Iz tesnila na spodnji obrobi plošče
odstranite kritno folijo, vložite ploščo v
odprtino kuhinjske linije in po robu
35

přitlačte mírnou silou tak, aby nedošlo
k poškození spotřebiče.
Z tesnenia na spodnom leme dosky
odstráňte kryciu fóliu, vložte dosku do
otvoru v kuchynskej linke a po
okrajoch pritlačte miernou silou tak,
aby sa spotrebič nepoškodil.
pritisnite na rahlo tako, da ne pride do
poškodbe porabnika.
JEDNOFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ
1. Spona proti vytržení šňůry
2. Konce vodičů zpevněné
nalisovanou koncovkou
JEDNOFÁZOVÉ PRIPOJENIE
1. Spona proti vytrhnutiu šňúry
2. Konce vodičov spevnené
nalisovanou koncovkou
EGYFÁZISÚ CSATLAKOZÁS
1. szorító a kábel kiszakítása ellen
2. vezetékek forrasztott végekkel
ENOFAZNI PRIKLJUČEK
1. spona proti iztrganju vrvice
2. zaključki vodnikov ojačani s
stisnjenim zaključkom
UPOZORNĚNÍ:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných
změn návodu, vyplývajících z inovačních
nebo technologických změn výrobku,
které nemají vliv na funkci výrobku.
UPOZORNENIE:
Výrobca si vyhradzuje právo drobných
zmien v návode, vyplývajúcich z
inovačných alebo technologických zmien
výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu
výrobku.
FIGYELMEZTETÉS:
A gyártó fenntartja jogát, hogy az
útmutatóban változásokat végezzen el,
melyek a terméket érintő innovációs vagy
technológiai változásokból erednek, és
nincsenek hatással a funkcióira.
OPOZORILO
Proizvajalec si pridržuje pravico do
majhnih sprememb navodil za uporabo,
ki izhajajo iz inovacijskih ali tehnoloških
sprememb, in nimajo vpliva na delovanje
izdelka.
36

Elektrická indukční
vestavná varná deska
Elektrická indukčná
vstavaná varná platňa
Celkové rozměry - šxh xv
(v = zabudovaná hloubka)
Šírka / Hĺbka / Výška
š x hl. x v (v =
zabudovaná hĺbka)
Rozměry výřezu v
pracovní desce
š x hl x tl. pracovní desky
Rozmery výrezu v
pracovnej doske
šx hlxtl. pracovnej dosky
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Elektrická indukční vestavná varná deska
Elektrická indukčná vstavaná varná platňa
Celkové rozměry - š x hl x v
(v = zabudovaná hloubka)
Šírka / Hĺbka / Výška
š x hl. x v (v = zabudovaná hĺbka)
Rozměry výřezu v pracovní desce
š x hl x tl. pracovní desky
Rozmery výrezu v pracovnej doske
š x hl x tl. pracovnej dosky
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
37

Elektromos beépíthető
főzőlap
Električna induktivna
vgradna kuhalna plošča
Teljes méretek –
SzélxMélyxMag
Celotne mere-Š x G x V
(V =vgrajena globina)
A munkalap kivágásának
méretei
Szél x Mély x munkalap
vastagsága
Mere izreza v delovni
površini
Š x G x D delovne
površine
Leva in desna fleksi
cona
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Teljes el.
teljesítményfelvétel
38

Elektromos beépíthető főzőlap
Električna induktivna vgradna
kuhalna plošča
Teljes méretek – SzélxMélyxMag
Celotne mere-Š x G x V
(V =vgrajena globina)
A munkalap kivágásának méretei
Szél x Mély x munkalap vastagsága
Mere izreza v delovni površini
Š x G x D delovne površine
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Teljes el. teljesítményfelvétel
39

INFORMACE O VÝROBKU DLE NAŘÍZENÍ (EU) Č. 66/2014
Název nebo ochranná známka dodavatele
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
Typ varné desky
Počet varných zón a/nebo ploch
Rozměry varných zón a/nebo ploch
Spotřeba energie na varnou zónu a/nebo plochu
Spotřeba energie varné desky
40
cs

INFORMÁCIE O VÝROBKU, NARIADENIE (EÚ) Č.66/2014
Meno dodávateľa alebo ochranná známka
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
IS655SC
IS655USC
IS655X
Typ varnej dosky
Počet zón a/alebo plôch na varenie na varenie
indukčné zóny a
plochy na varenie
indukčné zóny a
plochy na varenie
Rozmery varných zon a / alebo plôch
Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie
Spotreba energie varnej dosky vypočítaná
41
sk

TERMÉKINFORMÁCIÓS, 66/2014/EU RENDELET
A szállító neve vagy védjegye
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
A tűzhely típusa
A főzőfelületek és/vagy főzőlapok száma
indukciós
főzőfelület/főzőlap
indukciós
főzőfelület/főzőlap
Méretei főzőzóna és / vagy területek
Energiafogyasztás főzőfelületenként, illetve főzőlaponként
Tűzhely energiafogyasztása
42
hu

INFORMACIJE O IZDELKU, UREDBA (EU) ŠT. 66/2014
Ime dobavitelja ali blagovna znamka
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
Vrsta kuhalne plošče
Število kuhalnih mest in/ali območij
Dimenzije kuhalne površine in / ali območij
Poraba energije za vsako kuhalno mesto ali območje
Poraba energije za kuhalno ploščo
MORA MORAVIA, s.r.o.. Česká republika, 783 66 Hlubočky-Mariánské Údolí, Nádražní 50
sl
SAP 473789
43