Gorenje IS656X User Manual

Page 1
Page 2
Page 3
CZ
SK
HU
NÁVOD K OBSLUZE A
ÚDRŽBĚ
NÁVOD NA OBSLUHU A
ÚDRŽBU
KEZELÉSI ÉS
KARBANTARTÁSI
ÚTMUTATÓ
Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.
Vážený zákazník, zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu vstavaných elektrických spotrebičov. Je naším želaním, aby Vám náš výrobok dobre slúžil. Odporúčame Vám preštudovať tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov.
Kedves Vevő, Ön megvásárolta a beépíthető elektromos készülékek új termékcsaládjának egyik termékét. Tanácsoljuk Önnek, olvassa át a jelen használati utasítást, és a
benne foglalt utasítások szerint kezelje a
terméket.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
POKYNY
A DOPORUČENÍ
DÔLEŽITÉ
INFORMÁCIE,
POKYNY
A DOPORUČENIA
FONTOS
INFORMÁCIÓK,
UTASÍTÁSOK
ÉS TANÁCSOK
Instalaci varné desky
musí provést jen oprávněná osoba k této činnosti odborně způsobilá.
Výrobek musí být
instalován podle platných národních
Inštaláciu varnej platne
musí vykonať iba oprávnená a pre túto činnosť odborne spôsobilá osoba.
Výrobok sa musí
inštalovať podľa platných národných
A főzőlap beszerelését
csak a jelen
tevékenységhez szakmailag illetékes személy végezheti.
A terméket a hatályos
nemzeti szabványok, és előírások szerint kell
1
Page 4
norem a předpisů
Datum provedené
instalace si nechte
potvrdit v Záručním
listu.
Varná deska musí být
připojena k elektrické síti s předepsaným napětím, které je uvedeno na typovém štítku, přívodem, který odpovídá příkonu varné desky (viz. „Připojení spotřebiče k elektrické síti“).
Není-li varná deska v
provozu, dbejte na to,
aby byly všechny její ovládací prvky vypnuty.
Varná deska je určena
pouze pro tepelnou
úpravu pokrmů. Nesmí se používat k vytápění místností, neboť může dojít k poruše funkce jejím nadměrným zatěžováním. Na závady vzniklé
norem a predpisov.
Dátum vykonania
inštalácie si nechajte potvrdiť v Záručnom liste. Záručný list je platný iba v prípade, ak je riadne vyplnený a potvrdený oprávnenou osobou, ktorá vykonala spustenie spotrebiča do prevádzky.
Varná platňa musí byť
pripojená k elektrickém sieti s predpísaným
napëtím, ktoré je uvedené na typovom štítku, prívodom, ktrorý zodpovedá príkonu varnej platne (Viď. „Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti“).
Ak varná platňa nie je v
prevádzke, dbajte na to, aby boli všetky jej ovládacie prvky vypnuté.
Nie je prípustné dávať
do blízkosti varných zón
beszerelni.
Az elvégzett szerelés
dátumát írassa be a Szavatossági levélbe.
A főzőlapot a
típuscímkén található előírásos feszültségű elektromos hálózathoz kell kapcsolni, a főzőlap teljesítményfelvételének megfelelő bevezetővel. (lásd „A készülék bekötését az elektromos hálózatba”).
Ha a főzőlapot nem
használja, ügyeljen arra, hogy az összes vezérlőegysége ki
legyen kapcsolva.
A főzőlap csak az eledel
meleg feldolgozására
alkalmas. Nem
használható a helység fűtésére, mivel a túlterheléssel a funkciók meghibásodása kövezhet be. A helytelen használat
2
Page 5
nesprávným používáním se nevztahuje záruka.
Není přípustné dávat do
blízkosti varných zón hořlavé látky.
V případě změny
prostředí prostoru, kde je spotřebič instalován (práce s nátěrovými
hmotami, lepidly apod.),
musí být vždy vypnut hlavní přívod elektrické
energie.
Při manipulaci se
spotřebičem resp. při delším odstavení spotřebiče mimo provoz vypněte hlavní vypínač přívodu elektrické energie před spotřebičem.
Doporučujeme Vám,
obrátit se jednou za dva roky na opravárenskou organizaci se žádostí o překontrolování funkce desky. Předejdete tím
horľavé látky.
Varná platňa je určená
iba pre tepelnú úpravu
pokrmov. Nesmie sa
používať na vykurovanie miestností, pretože môže dôjsť k poruche funkčnosti jej nadmerným zaťažovaním. Na závady vzniknuté nesprávnym používaním sa záruka nevzťahuje.
V prípade zmeny
prostredia priestoru, kde
je spotrebič inštalovaný (práca s náterovými
hmotami, lepidlami
apod.), musí byť vždy vypnutý hlavný prívod
elektrickej energie.
Pri manipulácii so
spotrebičom, resp. pri ďalšom odstavení spotrebiča mimo prevádzku, vypnite hlavný vypínač prívodu
általi megkárosodásra a szavatosság nem érvényesíthető.
Tilos a főzőzónák
közelében gyúlékony
anyagot elhelyezni.
A készülék szerelési
térség környezetének változása esetében (mázanyagokkal, ragasztókkal való munkák stb.) mindig ki
legyen kapcsolva az elektromos energia főbevezetése.
A készülékkel való
manipuláció, ill. a készülék hosszabb leállítása esetében kapcsolja ki a készülék előtti elektromos energia-bevezetés főkapcsolóját.
Ajánlatos minden két év
után szervízelő céghez fordulni a lap működése ellenőrzésének érdekében.
3
Page 6
případným poruchám a prodloužíte životnost varné desky.
VÝSTRAHA: Vaření
s tukem nebo olejem na varném panelu bez
dozoru může být nebezpečné a může mít za následek vzniku požáru.
NIKDY nelikvidujte
oheň vodou, ale vypněte spotřebič a
potom plameny
překryjte např. pokličkou nebo mokrou
tkaninou.
K čištění spotřebiče
nepoužívejte parní čistič.
VÝSTRAHA: Spotřebič
a jeho přístupné části se při používání stávají horkými, zabraňte dotyku s topnými články.
Zabraňte přístupu
dětem mladším 8 let,
elektrickej energie pred spotrebičom.
Doporučujeme Vám,
abyste sa raz za dva
roky obrátili na servisnú organizáciu so žiadosťou o
prekontrolovanie
funkcie platne. Tým predídete prípadným poruchám a predĺžite životnosť varnej platne.
VAROVANIE: Pri
použití tuku a oleja nenechávajte
zariadenie bez dozoru, hrozí riziko požiaru.
Nikdy sa nepokúšajte
oheň uhasiť vodou, ale
vypnite zariadenie a
oheň zakryte
pokrievkou alebo vlhkou utierkou.
Na čistenie varných zón
nepoužívajte parné a vysokotlakové čistite, pretože môžu mať za následok riziko úrazu
Megelőzhetőek így az
esetleges
meghibásodások és meghosszabbítható a főzőlap élettartama.
FIGYELMEZTETÉS: A
felügyelet nélküli zsírral vagy olajjal történő főzés veszélyes lehet és tüzet okozhat.
Soha ne próbálja a
tüzet vízzel eloltani.
Kapcsolja ki a
készüléket és takarja le a lángot egy fedővel
vagy nedves ronggyal.
A készülék tisztítására
ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót, mert ezek használata áramütést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A
készülék és bizonyos részei használat közben erősen
felmelegedhetnek.
Ügyeljen rá, hogy ne
4
Page 7
nejsou-li trvale pod dozorem.
Po použití vypněte
varnou desku a
nespoléhejte se pouze na detekci nádoby.
Na varnou desku
neodkládejte žádné kovovové předměty jako nože, vidličky, lžíce, pokličky a podobné, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou
teplotu.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí
požáru: nikdy nepoužívejte varný
povrch jako odkládací prostor.
UPOZORNĚNÍ: Proces
vaření musí být pod dozorem. Krátkodobý proces vaření musí být nepřetržitě pod
dozorem.
Tento spotřebič mohou
používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
elektrickou energiou.
UPOZORNENIE:
Zariadenie a jeho časti sa počas používania zohrejú na vysokú teplotu. Pri údržbe sa nedotýkajte výhrevných častí.
Deti mladšie ako 8
rokov držte z dosahu
zariadenia.
Po použití vypnite varnú
zónu a nespoliehajte sa na snímač.
Kovové predmety ako
sú nože, vidličky, lyžičky
a pokrievky neumiestňujte na povrchu zariadenia,
pretože sa môžu zohriať na vysokú teplotu.
VAROVANIE:
nebezpečenství požiaru: nič neskladujte na varných povrchoch.
Zariadenie môžu
používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby so
érjen hozzá a fűtőelemekhez.
A 8 évnél fiatalabb
gyerekeket állandó felügyelet alatt szükséges tartani.
A hasznalatot kovetően
kapcsolja ki a főzesi mezőt a megfelelő vezerlő gomb
segitsegevel - ne bizzon meg teljes mertekben
az edenyfelismerő
rendszerben.
FIGYELMEZTETES: Ha
a főzőlap felulete
megrepedt, kapcsolja ki a keszuleket az aramutes veszelyenek elkerulese erdekeben. Kapcsolja ki az osszes
főzesi mezőt es
csavarja ki a biztositekot, illetve kapcsolja le afőkapcsolot, a keszulek teljes aramtalanitasa
5
Page 8
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod
dozorem.
zníženími fyzickými a zmyslovými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami ak
pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom používaní a porozumeli možným rizikám. Nedovoľte deťom hrať sa so zariadením. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
erdekeben.
FIGYELMEZTETES:
Tűzveszely: ne taroljon
semmilyen targyat a főzőlap feluleten.
A nyolc éven felüli
gyerekek, valamint a
csökkent fizikális, érzékszervi és szellemi képességekkel bíró személyek, illetve azok,
akik nem rendelkeznek
megfelelő tudással és
tapasztalattal, a
készüléket csak megfelelő felügyelet mellett használhatják,
vagy abban az esetben,
ha megfelelő útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatát illetően és megértették a készülék használatával járó veszélyeket. Ne engedjük a
gyerekeknek, hogy
játsszanak a
6
Page 9
készülékkel. Ne engedjük, hogy a gyerekek felügyelet nélkül tisztítsák a készüléket, illetve karbantartási munkákat végezzenek rajta.
POZOR!
Při používání indukční sklokeramické varné desky NEVKLÁDEJTE jakékoliv přídavné zařízení (například tzv. redukční kroužky nebo indukční podložky, které umožní používat nádobí s nemagnetickým dnem) mezi dno nádoby a povrch sklokeramické desky. Použitím takovýchto zařízení může dojít k poškození spotřebiče a může nastat vysoké riziko popálení.
POZOR!
Pri používaní indukčné
sklokeramické varné dosky NEVKLADAJTE
akékoľvek prídavné zariadenie (napríklad tzv redukčné krúžky alebo indukčné podložky, ktoré umožnia používať riad s nemagnetickým dnom) medzi dno nádoby a
povrch sklokeramickej
dosky. Použitím takýchto zariadení môže dôjsť k poškodeniu spotrebiča a môže nastať vysoké riziko popálenia.
FIGYELEM!
Használata esetén kerámia indukciós főzőlapot dobja bármilyen további eszköz (mint például az úgynevezett csökkentés gyűrűkkel vagy induktív pad, amely lehetővé teszi, hogy edényeket egy nem­mágneses bázis) között az a tartály aljára és a felülete a kerámia lemez. Az ilyen eszközök használata károsíthatja a készüléket, és előfordulhat nagy a kockázata a sérülést
okoz.
7
Page 10
POZOR!
Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv
trhliny, ihned odpojte spotřebič od sítě.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej
platne objavia akékoľvek trhliny, ihneď odpojte
spotrebič od elektrickej siete.
VIGYÁZAT!
Ha a főzőlap felületén bármilyen repedés jelenik
meg, azonnal kapcsolja le a készüléket a hálózatról.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spínače nebo odděleného systému dálkového ovládání.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného systému diaľkového ovládania.
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket nem szabad külső időzítővel sem különleges távvezérléssel használni.
8
Page 11
9
POPIS A OBSLUHA
SPOTŘEBIČE
POPIS A OBSLUHA
SPOTREBIČA
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS
KEZELÉSE
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
Page 12
1. Varné zóny
2. Ovládací panel – DOTEKOVÉ OVLÁDÁNÍ (TOUCH CONTROL)
1. Varné zóny
2. Ovládací panel – DOTEKOVÉ OVLÁDANIE (TOUCH CONTROL)
1. Főzési zónák
2. Vezérlőpanel ÉRINTŐVEZÉRLÉS (TOUCH CONTROL)
Spotřebič je určený k zabudování do
výřezu v pracovní desce kuchyňského nábytku.
Těsnící pryž nalepená na okraj varné
desky zabraňuje zatékání kapaliny
pod varnou desku.
Základní částí spotřebiče je
sklokeramická varná deska, na kterou jsou vázány ostatní nosné, krycí a elektrické části spotřebiče.
Na varné desce jsou vyznačena místa
- elektrické varné zóny - určená jen pro vaření.
Plochy varných zón jsou odvozeny z
obvyklých rozměrů varných nádob.
Nedoporučujeme použití nádoby, jejíž
velikost by přesahovala velikost kresby vyznačující varnou zónu.
Přehřátí indukční elektroniky
zamezuje omezovač teploty.
Signalizace zbytkového tepla
signalizuje zvýšenou teplotu povrchu varné zóny po vypnutí. Horké varné místo může být energeticky využito. Signální svítidlo zhasne po takovém ochlazení varného místa, kdy již nehrozí nebezpečí popálení.
Spotrebič je určený pre zabudovanie
do výrezu v pracovnej doske kuchyňského nábytku.
Tesniaca guma je nalepená na okraj
varnej platne a zabraňuje zatekaniu kvapaliny pod varnú platňu.
Základnou časťou spotrebiča je
sklokeramická platňa, na ktorú sú viazané ostatné nosné, krycie a elektrické časti spotrebiča.
Na varnej platni sú vyznačené miesta
– elektrické varné zóny – určené iba
na varenie.
Plochy varných zón sú odvodené z
obvyklých rozmerov varných nádob.
Nedoporučujeme použitie nádoby,
ktoré veľkosť by presahovala veľkosť kresby vyznačujúci varnú zónu.
Prehriatiu indukčnej elektroniky
zabraňuje obmedzovací regulátor
teploty.
Signalizácia zvyškového tepla
signalizuje zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny po vypnutí. Horúce varné miesto môže byť energeticky využité. Svetelný ukazovateľ zhasne po takom ochladení varného miesta, kde už nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
A készülék a konyhabútor
munkalapjában készített kivágásba való beszereléshez rendeltetett.
A főzőlap peremére ragasztott
tömítőgumi meggátolja a folyadékok lefolyását a főzőlap alá.
A készülék alapja az üvegkerámia-
főzőlap, amelyre kötve vannak a többi tartó, burkoló és elektromos részek.
A főzőlapon elektromos főzőzónák
vannak kijelölve, amelyek kizárólag főzéshez vannak rendeltetve.
A főzőzónák átmérői általános
főzőedények méreteiből vannak
levezetve.
Nem ajánlatos olyan edényt
használni, amelynek nagysága túlterjedne a főzőzónát kijelölő rajzon.
Az üvegkerámia-lap alatti főzőzóna
túlhevülését hő-korlátozó korlátozza.
A maradékhő-kijelző lámpák a
főzőzóna növelt hőmérsékletét jelzik annak kikapcsolása után. A forró főzőhely energetikailag kihasználható. A kijelző olyan lehűléskor alszik el, amikor nem fenyeget megégetés veszélye.
BĚŽNÝ HLUK PŘI PROVOZU SPOTŘEBIČE S INDUKČNÍM OHŘEVEM
Při zapnutí ohřevu na maximální výkon nebo v závislosti na zvoleném typu nádob může spotřebič vydávat zvuky jako např. hučení, pískání nebo praskání. Zvuky vymizí snížením stupně
BEŽNÝ HLUK PRI PREVÁDZKE SPOTREBIČA S INDUKČNÝM
OHREVOM
Pri zapnutí ohrevu na maximálny výkon alebo v závislosti na zvolenom typu
nádob môže spotrebič vydávať zvuky ako napr. hučanie, pískanie alebo praskanie. Zvuky zmiznú znížením stupňa ohrevu. Množstvo vareného jedla a spôsob varenia môže ovplyvniť
AZ INDUKCIÓS FOGYASZTÓ KÉSZÜLÉK NORMÁLIS MŰKÖDÉSI ZAJA
A melegítés maximális fokra való bekapcsolásánál vagy a kiválasztott edény típusától függően a készülék különböző hangokat adhat ki, mint például búgást, fütyülést vagy ropogást. Ezek a zajok kisebb melegítési fokra való kapcsolás után rendszeresen
10
Page 13
ohřevu. Množství vařeného jídla a způsob vaření může ovlivnit intenzitu zvuků. Spotřebič je vybaven chladícím ventilátorem, který se zapíná při indikování vyšší teploty. Ventilátor může běžet i po vypnutí varných zón, pokud je teplota stále vysoká. Uvedené zvuky jsou běžným projevem indukčního ohřevu a neindikují žádnou závadu.
intenzitu zvukov.
Spotrebič je vybavený chladiacim ventilátorom, ktorý sa zapína pri indikovaní vyššej teploty. Ventilátor môže bežať aj po vypnutí varných zón, pokiaľ je teplota stále vysoká.
Uvedené zvuky bežným prejavom indukčného ohrevu a neindikujú žiadnu závadu.
eltűnnek. A főzött étel mennyisége és a főzés típusa is befolyásolhatja a zajok erejét. A készülék hűtőszellőzővel van felszerelve, mely magasabb hőfok érzékelésénél kapcsolódik be. Ha a hőfok magas, akkor a szellőző a főzőzónák kikapcsolása után is működhet egy ideig. A fent említett zajok az indukciós melegítés normális kísérőzajai és nem jeleznek semmilyen hibát.
PRINCIP INDUKCE
Systém indukčního ohřevu je založen na fyzikálním jevu magnetické indukce. Základní vlastností tohoto sytému je přímý přenos energie z generátoru přímo do dna varné nádoby.
PRINCIP INDUKCIE
Systém indukčného ohrevu je založený na fyzikálnom jave magnetickej indukcie. Základnou vlastnosťou tohoto sytému je priamy prenos energie z generátora priamo do dna varnej nádoby.
INDUKCIÓ ELVE
Az indukciós melegítés rendszere a mágneses indukció fizikális jelenségen alapul. A rendszer alaptulajdonsága az energia közvetlen átvitele a generátorból közvetlenül a főzőedény fenekébe.
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
Je bezpečnějšínízká teplota na
povrchu skla
Je rychlejší – krátká doba nahřívání
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
Je bezpečnejšínízka teplota na
povrchu skla
Je rýchlejší – krátka doba
AZ INDUKCIÓS FŰTÉS ELŐNYEI
Biztonságos – alacsony hőmérséklet
az üveg felületén
Gyorsabb – rövid bemelegítési idő
11
Page 14
Je přesnější – reaguje okamžitě na
změnu nastavení stupně ohřevu
Je účinnější – 90% absorbované
energie se mění v teplo
nahrievania
Je presnejší – reaguje okamžite na
zmenu nastavení stupňa ohrevu
Je účinnejší – 90% absorbovanej
energie sa mení v teplo
Pontosabb – azonnal reagál a
fűtésfokozat változtatására
Hatékonyabb az elnyelt energia
90%-a meleggé változik
NÁDOBY NA VAŘENÍ PRO INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Vaření indukcí využívá magnetizmus ke generování tepla. Nádoby proto musí
obsahovat železo. Zkontrolujte si
pomocí magnetu, zda je nádoba magnetická. Dno nádoby použité pro indukční varné zóny může mít průměr menší nebo stejný jako je plocha vyznačené varné zóny, a to v rozsahu: 140 až  200 mm - pro jednotlivé zóny, 200 až 200 x 400 mm - pro flexi zóny. Ostatní požadavky pro nádoby - viz „Zásady pouižívání sklokeramické
desky.
NÁDOBY NA VARENIE PRE INDUKČNÉ VARNÉ ZÓNY
Varenie indukciou využíva magnetizmus
ku generovaniu tepla. Nádoby preto musia obsahovať železo. Skontrolujte
si pomocou magnetu, či je nádoba magnetická. Dno nádoby používanej pre indukčné varné zóny môže mať priemer menší alebo rovnaký ako je plocha vyznačenej varnej zóny, a to v rozsahu: 140 až200 mm - pre jednotlivé zóny, 200 až 200 x 400 mm - pre flexi zóny. Ostatné požiadavky pre nádoby – viď „Zásady používania sklokeramickej
platne.
FŐZŐEDÉNYEK AZ INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁKHOZ
Az indukcióval való főzés mágnességet használ a meleg fejlesztéséhez. Ezért
az edényeknek vasat kell
tartalmazniuk. Mágnes segítségével ellenőrizze az edény mágnesességét Az indukciós főzőzónákhoz használt edényfenék átmérője kisebb vagy egyenlő lehet a kijelölt főzőzóna átmérőjével, mégpedig a következő
terjedelemben:
140- tól 200 mm - ig - az egyes zónáknál, 200 -tól 200 x 400 mm- ig - a flexi- zónánál. További követelmények az edényekre – lásd „Az üvegkerámia-lap használatának alapelvei”.
OBSLUHA
SPOTŘEBIČE
OBSLUHA
SPOTŘEBIČA
A KÉSZÜLÉK
KEZELÉSE
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič mohou obsluhovat podle
návodu k obsluze pouze dospělé
osoby.
Není přípustné ponechat děti bez
dozoru u spotřebiče, který je
v provozu.
Elektrická varná deska je spotřebič,
jehož provoz vyžaduje dozor.
Osoby se srdečním stimulátorem
nebo inzulínovou pumpou mohou obsluhovat spotřebič s indukčními varnými zónami pouze za předpokladu, že jejich implantáty odpovídají předpisu 89/336/CEE.
UPOZORNENIE
Spotrebič môžu obsluhovať podľa
návodu na obsluhu iba dospelé
osoby.
Nie je prípustné ponechať deti bez
dozoru pri spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
Elektrická varná platňa je spotrebič,
ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
Osobám se srdečným stimulátorom
nebo inzulínovou pumpou môžu obsluhovať spotrebič s indukčnými varnými zónami iba za predpokladu, že ich implantáty odpovedajú
predpisu 89/336/CEE.
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket kizárólag felnőtt
személyek használhatják a kezelési útmutató szerint.
Nem megengedett a működő
készüléknél gyerekeket hagyni felügyelet nélkül.
Az elektromos főzőlap olyan készülék,
amely felügyeletet igényel.
Személyek szívstimulátorral vagy
inzulinpumpával csak abban az esetben kezelhetnek indukciós­főzőzónás készüléket, ha a beültetésük megfelel a 89/336/CEE előírásnak.
12
Page 15
OVLÁDACÍ PANEL
OVLÁDACÍ PANEL
VEZÉRLŐPANEL
A - senzor síťového spínače B - senzor pro ovládání výkonu C - senzor varné zóny D - senzor flexi zóny E - časovač F - udržování tepla G - power boost H - zámek
A - senzor sieťového spínača B - senzor pre ovládanie výkonu C - senzor varnej zóny D - senzor flexi zóny E - časovač F - udržovanie tepla G - POWER BOOST H - zámok
A - a hálózati kapcsoló szimbóluma B – szenzor a teljesítmény vezérlésére C - a főzőzóna szenzorja D – a flexi-zóna szenzorja E - időzítő F – az étel melegben tartása G - POWER BOOST H - zár
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
POZOR
Senzorové ovládání je aktivováno
přiložením prstu na příslušný symbol na sklokeramické desce. Ovládací panel udržujte proto v čistotě a suchu.
Nepokládejte nic na ovládací panel
varné desky.
Zabraňte tomu, aby varný povrch
desky používaly nebo čistily děti.
POZOR na nežádoucí zapnutí
spotřebiče, např. domácími zvířaty!
Při odpojení varné desky od elektrické
sítě dojde k vynulování nastavených parametrů.
Na indukční varné zóny nikdy
nepokládejte potraviny zabalené do hliníkových fólií, příbory, pokličky hrnců a jiné kovové předměty. Při nechtěném nebo náhodném zapnutí spotřebiče, by se tyto předměty mohly rychle zahřát a způsobit popálení a poškození.
Při odstranění hrnce z indukční zóny
POZOR
Senzorové ovládanie je aktivované
priložením prstu na príslušný symbol na sklokeramickej platni. Ovládací panel udržujte preto v čistote a suchu.
Nepokladajte nič na ovládací panel
varnej platne.
Zabráňte tomu, aby varný povrch
platne používali alebo čistili deti.
POZOR na nežiadúcie zapnutie
spotrebiča, napr. domácimi zvieratami
!
Pri odpojení varnej platne od
elektrickej siete dôjde k vynulovaní nastavených parametrov.
Na indukčné varné zóny nikdy
nepokladajte potraviny zabalené do
alumíniových fólií, príbory, pokrývky nádob a iné kovové predmety. Pri nechtenom alebo náhodnom zapnutí spotrebiča, by sa tieto predmety mohly rýchlo zohriať a zpôsobiť popálenie a poškodenie.
VIGYÁZAT
A szenzorvezérlés az üvegkerámia-
lapon elhelyezkedő megfelelő szimbólumra való ujj odaillesztésével aktiválódik. Ez okból a vezérlőpanelt tartsa tisztán.
Ne helyezzen semmit a főzőlap
vezérlőpaneljére.
Ne engedje meg a gyerekeknek, hogy
a főzőlap felületét használják vagy tisztítják.
VIGYÁZZON a készülék akaratlan
bekapcsolására, pl. háziállatok által.
A főzőlap elektromos hálózatról való
lekapcsolásakor a beállított paraméterek kitörlődnek.
Az indukciós főzőzónákra soha ne
helyezzen alufóliába csomagolt élelmiszert, evőeszközt, fazekak fedőjét és egyéb fémtárgyakat. A készülék akaratlan vagy véletlen bekapcsolása esetén az említett
13
Page 16
dojde do 60 sec k vypnutí varné desky.
Po použití vypněte indukční zóny
ovladačem a nespoléhejte automatické vypnutí (rozpoznání
hrnce).
Pri odstránení hrnce z indukčnej zóny
dôjde do 60 sec sa varná doska
vypne.
Po použití vypnite indukčné zóny
ovládačom a nespoliehajte na automatické vypnutie (rozpoznanie nádoby).
tárgyak felforrósodhatnak és égést vagy károsodást okozhatnak.
Ha az indukciós zónáról eltávolítja az
edényt, akkor 60 másodpercen múlva az egész főzőlap kikapcsolódik.
Használat után kapcsolja ki az
indukciós zónákat és ne bízzon az automatikus kikapcsolásban (fazékfelismerés).
Příkony varných zón jsou regulovány v rozsahu 9 stupňů plynule volitelných pomocí senzoru „B“ na ovládacím panelu.
Príkony varných zón sú regulované v rozsahu 9 stupňov, plynule voliteľných pomocou senzora „B“ na ovládacom panelu.
A főzőzónák teljesítményét a vezérlőpanel "B" szenzorral választható 9 fokozatban lehet beállítani.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme senzor A (síťový spínač). Rozsvítí se symboly ovládacích displejů „C“, „D“ a „E“. Neprovedeme-li další volbu do 60 sec, dojde k automatickému vypnutí varné desky.
ZAPNUTIE VARNEJ PLATNE
Stisneme senzor A (sieťový spínač). Rozsvietia sa symboly displejov „C“, „D“ a „E“. Ak neuskutočníme ďalší voľbu do 60 sec, dôjde k automatickému vypnutiu
varnej dosky.
A FŐZŐLAP BEKAPCSOLÁSA
Nyomja le az "A" szenzort (hálózati kapcsoló). A „C“, „D“ és „E“ vezérlő­kijelzők kivilágosodnak. Ha 60 másodpercen belül nem tesz más választást, a főzőlap automatikusan kikapcsolódik.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“ vybereme příslušnou varnou zónu nebo flexi zónu. Do 5 sec po zapnutí varné desky provedeme pomocí senzoru „B“ nastavení požadovaného stupně výkonu (1 9).
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Potlačením senzora „C“ alebo „D“ vyberieme príslušnú varnú zónu alebo flexi zónu. Do 5 sekúnd po zapnutí varnej dosky prevedieme pomocou senzora „B“ nastavenie požadovaného stupňa výkonu (1 – 9).
A FŐZŐZÓNA BEKAPCSOLÁSA
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát vagy a flexi-zónát. 5 másodpercig a főzőlap bekapcsolása után a „B“ szenzor segítségével állítsa be a szükséges teljesítményt (1 – 9).
ROZPOZNÁNÍ HRNCE U INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Pokud je varná zóna zapnutá a není
na ní postaven žádný hrnec nebo je na ní postaven příliš malý hrnec, neprobíhá žádný přenos energie. Upozorňuje na to blikající symbol „ “.
Pokud se na varnou zónu postaví
vhodný hrnec, zapne se nastavený stupeň výkonu a číslice s jeho hodnotou na ukazateli svítí. Přívod energie se přeruší, jestliže se hrnec odstaví. Na ukazateli stupně výkonu se opět objeví blikající symbol „ “.
ROZPOZNANÍ NÁDOBY U INDUKČNEJ VARNEJ ZÓNY
Ak je varná zóna zapnutá a nie je na
nej postavený žiadny hrniec alebo je na nej postavený príliš malý hrniec, neprebieha žiadny prenos energie. Upozorňuje na to blikajúci symbol
" ".
Ak sa na varnú zónu postaví vhodný
hrniec, zapne sa nastavený stupeň výkonu a číslica s jeho hodnotou na ukazovateli svieti. Prívod energie sa preruší, ak sa hrniec odstaví. Na ukazovateli stupňa výkonu sa opäť objaví blikajúci symbol " ".
AZ EDÉNY ÉSZLELÉSE AZ INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁN
Ha a főzőzóna be van kapcsolva és
nincs rajta edény vagy csak nagyon kicsi edény, akkor nem lesz energiaátvitel. Erre a villogó „ “ szimbólum figyelmeztet.
Ha megfelelő edényt helyez a
főzőzónára, akkor a beállított teljesítmény bekapcsolódik és a kijelzőn a teljesítménynek megfelelő szám fog világítani. Ha az edényt eltávolítja, akkor az energiaátvitel megszűnik. A teljesítménykijelzőn megint a villogó „ “ szimbólum
14
Page 17
Jestliže na varnou zónu postavíme
menší varnou nádobu, jejíž rozměr však není menší než minimální průměr, potřebný k uvedení varné zóny do provozu, bude dodáván pouze takový výkon, který odpovídá rozměru varné nádoby.
Ak na varnú zónu postavíme menšiu
varnú nádobu, ktorej rozmer však nie je menší ako minimálny priemer, potrebný k uvedení varnej zóny do prevádzky, bude dodávaný iba taký výkon, ktorý odpovedá rozmeru varnej nádoby.
jelenik meg.
Ha a főzőzónára egy kisseb, de a
minimálisnál – melynél még a főzőzónát üzemeltetni lehet - nagyobb átmérőjű edényt helyezünk, akkor csak a főzőedény átmérőjének megfelelő energia lesz átadva.
MŮSTKOVÝ REŽIM (FLEXI ZONA)
Varné zóny na levé i pravé straně lze
použít jako samostatné varné zóny (přední a zadní) nebo sjednocené do můstkového režimu 200x400 mm.
Pro typy IS655SC, IS655USC a
IS655X lze varné zóny na levé straně
použít samostatně (přední a zadní) nebo sjednoceně do můstkového režimu, varné zóny na pravé straně lze použít pouze samostatně.
Pro aktivaci můstkového režimu
stiskněte senzor „D“
Hrnec (200) lze nyní přesouvat
z přední na zadní varnou zónu (nebo
obráceně), můstkový režim automaticky detekuje pozici a nastaví výkon na příslušnou zónu.
Pro správný přenos výkonu musí být
hrnec (200) při použití můstkového režimu umístěn buďto v přední části nebo v zadní části zóny.
Lze také použít nádobu podlouhlého
tvaru až do velikosti 200x400 mm.
Podlouhlá nádoba může být při
můstkovém režimu umístěna kdekoliv na celkové ploše zóny.
MOSTOVÝ REŽIM (FLEXI ZONA)
Varné zóny na ľavej a pravej strane
sa dajú použiť ako samostatné varné zóny (predná a zadná) alebo spojené do mostového režimu 200x400 mm.
Pre typy IS655SC, IS655USC
a IS655X sa dajú použiť varné zóny
na ľavej strane (predná a zadná) samostatne alebo spojené do mostového režimu, varné zóny na
pravej strane sa dajú použiť iba samostatne.
Pre aktiváciu mostového režimu
stisnite senzor „D“
Hrniec (200) ) sa dá teraz presúvať
z prednej na zadnú varnú zónu (alebo
naopak), mostový režim automaticky sníma pozíciu a nastaví výkon na príslušnú zónu.
Pre správny prenos výkonu musí byť
hrniec (200) pri používaní
mostového režimu umiestnený buď v prednej časti alebo v zadnej časti zóny.
Môže sa tiež použiť nádoba
podlhovastého tvaru až do veľkosti
200x400 mm.
Podlhovastá nádoba môže byť pri
mostovom režime umiestnená hocikde na ploche zóny.
A HÍD-REZSIM (A FLEXI-ZÓNA)
A bal- vagy jobboldali főzőzónákat
mint külön főzőzónákat lehet használni (elülső és hátsó) vagy a Híd-rezsimben egyesítve mint egy 200x400 mm méretű zónát.
A IS655SC, IS655USC és IS655X
típusoknál a baloldalon lévő főzőzónákat vagy külön-külön (az elülsőt és a hátsót) vagy egyesítve egy ú.n. "híd" módban lehet használni, a jobboldalon lévő főzőzónákat csak külön-külön lehet használni.
A Híd-rezsim bekapcsolásához
nyomja le a „D“ szenzort.
Az edényt (200) ekkor az elülső
zónáról a hátsóra lehet áttolni (vagy fordítva), a Híd-rezsim automatikusan felismeri a fekvést és a megfelelő zónánál beállítja a teljesítményt.
A teljesítmény helyes átviteléhez az
edényt (200) a Híd-rezsim használatánál vagy a zóna elülső vagy hátsó részére kell helyezni.
Egy ovális edényt 200x400 mm
méretig is lehet itt használni.
Az ovális edény akárhol a zóna egész
területén fekhet.
INDIKACE ZBYTKOVÉHO TEPLA
Po vypnutí varné zóny, má-li tato
zóna teplotu vyšší než 60° C, se na
INDIKÁCIA ZVYŠKOVÉHO TEPLA
Po vypnutí varnej zóny, ak má táto
A MARADÉKHŐ JELZÉSE
Ha a főzőzóna kikapcsolása után
ennek a hőmérséklete 60° -nál
15
Page 18
displeji objeví světelný symbol „H“, který signalizuje zvýšenou teplotu povrchu varné zóny.
Tato signalizace omezuje možnost
popálení u vypnuté zóny. Horké varné místo může být energeticky využito.
zóna teplotu vyššiu ako 60° C, sa na displeji objaví svetelný symbol "H", ktorý signalizuje zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny.
Táto signalizácia obmedzuje možnosť
popálenia u vypnuté zóny. Horúce varné miesto môže byť energeticky využité.
magasabb, akkor a kijelzőn a „H“ szimbólum jelenik meg, mely a főzőzóna felületének magasabb hőmérsékletét jelzi.
Ez a jelzés a megégetés lehetőségét
a kikapcsolt zónától korlátozza. A forró főzőzóna hőtartalmát esetleg kilehet használni.
DĚTSKÁ POJISTKA:
Dětská pojistka slouží k zamezení provádění změn v nastavení během vaření nebo k celkovému zamezení použití spotřebiče.
DETSKÁ POISTKA:
Detská poistka slúži k zabráneniu konania zmien v nastaveniu v priebehu varenia alebo k celkovému zabráneniu používania spotrebiča.
GYERMEKBIZTOSÍTÓ:
A gyermekbiztosító meggátolja a beállítás főzés közbeni változását vagy a készülék használatát.
POSTUP:
Zapněte varnou desku stiskem
senzoru „B“
Stisknutím senzoru „H“ aktivujete
dětskou pojistku.
Písmena „Lo“ se zobrazí na displeji
nad senzorem „E“.
Aktivaci lze provést i pokud je aktivní
některá varná zóna.
POSTUP:
Zapnite varnú dosku stlačením
senzora "B"
Stiskom senzora „H“ aktivujete detskú
poistku.
Písmená „Lo“ sa zobrazia na displeji
nad senzorom „E“.
Aktivácia sa dá urobiť aj keď je
aktívna niektorá varná zóna.
GYERMEKBIZTOSÍTÓ: FOLYAMAT:
Kapcsolja be a főzőlapot a „B“
szenzor lenyomásával.
A gyerekbiztosítót a „H“ szenzor
lenyomásával kapcsoljuk be.
Az "E" szenzor fölötti kijelzőn az „Lo“
betűk jelennek meg.
Ezt a kapcsolást egy aktív
főzőzónánál is megtehetjük.
DEAKTIVACE:
Stiskněte a podržte senzor „H“ po
dobu přibližně 3 sekund.
Písmena „Lo“ zmizí, varná deska je
připravena k použití.
DEAKTIVÁCIA:
Stisnite a podržte senzor „H“ po dobu
približne 3 sekundy.
Písmená „Lo“ zmiznú, varná doska je
pripravená k použitiu.
KIKAPCSOLÁS:
Nyomja le és hagyja lenyomva kb. 3
másodpercre a „H“ szenzort.
Az „Lo“ betűk eltűnnek, a főzőlap
készen áll a használathoz.
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
Funkce celkového vypnutí může být
provedena bez ohledu na pracovní režim varné desky stiskem ovladače „ZAPNUTO / VYPNUTO“ (symbol A).
Když je varná deska vypnuta, ozve se
zvukový signál (pípnutí) a zhasnou všechny symboly (pokud není na některém displeji zobrazena
signalizace zbytkové teplo nebo alarmu).
VYPNUTIE VARNEJ PLATNE
Funkcia ceľkového vypnutia môže být
prevedená bez ohľadu na pracovný režim varnej platne stisnutím ovládača „ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ“
(symbol A).
Ak je varná platňa vypnutá, ozve sa
zvukový signál (pípnutie) a zhasnú všetky symboly (ak nieje na niektorom displeji zobrazená signalizácia zbytkového tepla alebo alarmu).
A FŐZŐLAP KIKAPCSOLÁSA
A kikapcsolást tekintet nélkül a
főzőlap üzemmódjára a „BEKAPCSOLVA / KIKAPCSOLVA” (Az „A“ szimbólum) vezérlő lenyomásával lehet elvégezni.
A főzőlap kikapcsolását egy hangjel
jelzi, a szimbólumok kialszanak (az esetleges valamelyik maradékhő jelzése vagy a riasztójelzés kivételével).
16
Page 19
FUNKCE ZVÝŠENÉHO VÝKONU POWER BOOST
Funkce „POWER BOOST“ slouží
k rychlému dodání maximálního výkonu příslušné varné zóně
Délka provozu varné zóny v tomto
režimu je max 5 minut. Po uplynutí této doby dojde automaticky ke snížení výkonu na stupeň 9.
Pokud je při použití funkce „POWER
BOOST“ zapnuta i druhá indukční zóna na shodné straně varné desky, potom se automaticky snižuje výkon této varné zóny na stupeň „2“.
FUNKCIA ZVÝŠENÉHO VÝKONA POWER BOOST
Funkcia " POWER BOOST " slúži na
rýchle dodanie maximálneho výkonu príslušnej varnej zóne
Dĺžka prevádzky varnej zóny v tomto
režime je max 5 minút. Po uplynutí tejto doby dôjde automaticky k zníženiu výkonu na stupeň 9.
Pokiaľ je pri používaní funkcie
„POWER BOOST“ zapnutá aj druhá indukčná zóna na rovnakej strane
varnej dosky, potom sa automaticky
znižuje výkon tejto varnej zóny na stupeň „2“.
ERŐSÍTETT TELJESÍTMÉNY FUNKCIÓJA „POWER BOOST
A „POWER BOOST “ funkció egy
gyors és maximális teljesítményt biztosít a kiválasztott főzőzóna részére.
A kiválasztott főzőzónát maximálisan
5 percig lehet ebben a munkamódban munkáltatni. Ennek az idő elmúlásával a teljesítmény
automatikusan a 9-es teljesítményszintre kapcsolódik át.
Ha a „POWER BOOST“ funkció
használatánál a másik indukciós zóna az főzőlap azonos oldalán is be van kapcsolva, akkor ez a főzőzóna automatikusan a „2“-es teljesítményfokra lesz átkapcsolva.
POZNÁMKA
Funkcí „POWER BOOST“ jsou vybaveny všechny varné zóny.
POZNÁMKA
Funkciou „POWER BOOST“ sú vybavené všetky varné zóny.
MEGJEGYZÉS
A „POWER BOOST“ funkciót minden főzőzónál használhatjuk.
AKTIVACE FUNKCE „POWER BOOST“
Nastavte libovolný stupeň výkonu na
varné zóně.
Stiskněte senzor „G“ pro aktivaci
funkce „POWER BOOST“.
Na displeji příslušné zóny se po dobu
aktivace této funkce zobrazí písmeno „b“.
AKTIVÁCIA FUNKCIE „POWER BOOST“
Nastavte ľubovoľný stupeň výkonu na
varnej zóne.
Stisnite senzor „G“ pre aktiváciu
funkcie „POWER BOOST“.
Na displeji príslušnej zóny sa po dobu
aktivácie tejto funkcie zobrazí písmeno „b“.
A „POWER BOOST“ FUNKCIÓ BEKAPCSOLÁSA
A főzőzónán állítson be egy
akármilyen teljesítményfokot.
A „POWER BOOST“ funkció
bekapcsolásához nyomja le a "G"
szenzort.
A zónához illetékes kijelzőn ez
funkció használata alatt a „b“ betű lesz látható.
DEAKTIVACE FUNKCE „POWER BOOST“
Zvolením libovolného stupně na senzoru „B“ dojde k deaktivaci funkce „POWER BOOST“.
DEAKTIVÁCIA FUNKCIE „POWER BOOST“
Zvolením ľubovoľného stupňa na senzore „B“ sa funkcia „POWER BOOST“ deaktivuje.
A „POWER BOOST“ FUNKCIÓ KIKAPCSOLÁSA
A „POWER BOOST“ funkciót a "B" szenzorral való akármilyen teljesítmény beállításával kapcsoljuk ki..
FUNKCE UDRŽOVÁNÍ POKRMU V TEPLÉM STAVU
Pomocí nízkého výkonu udržuje
pokrm v teplém stavu.
Funkci lze využít u všech varných
zón.
FUNKCIE UDRŽOVANIA
POKRMU V TEPLOM STAVE
Pomocou nízkeho výkonu sa pokrm
udržuje v teplom stave.
Funkcia sa dá využiť u všetkých
varných zón.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA ­FUNKCIÓ
Az ételt kis teljesítménnyel melegen
lehet tartani.
Ezt a funkciót valamennyi
főzőzónánál lehet használni.
17
Page 20
AKTIVACE FUNKCE UDRŽOVÁNÍ POKRMU V TEPLÉM STAVU
Zapněte varnou desku stiskem
senzoru „A“.
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“
vybereme příslušnou varnou zónu nebo flexi zónu.
Stiskem senzoru „F“ aktivujeme funkci
pro udržování pokrmu v teplém stavu.
Na displeji varné zóny se zobrazí
symbol „‘ “.
AKTIVÁCIA FUNKCIE UDRŽOVANIA POKRMU
V TEPLOM STAVE
Zapnite varnú dosku stiskom senzora
„A“.
Stiskom senzora „C“ alebo „D“
vyberieme príslušnú varnú zónu alebo flexi zónu.
Stiskom senzora „F“ aktivujeme
funkciu pre udržovanie pokrmu
v teplom stave.
Na displeji varnej zóny sa zobrazí
symbol „‘ “.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA ­FUNKCIÓ BEKAPCSOLÁSA
Kapcsolja be a főzőlapot az „A“
szenzor lenyomásával.
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát vagy a flexi-zónát.
Az étel melegben tartásának
funkcióját az „F“ szenzorral aktiváljuk.
A főzőzónának megfelelő kijelzőn a „‘
“ szimbólum jelenik meg.
DEAKTIVACE FUNKCE
UDRŽOVÁNÍ POKRMU V TEPLÉM STAVU
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“
vybereme příslušnou varnou zónu nebo flexi zónu, u které je aktivovaná fuknce pro udržování pokrmu v teplém stavu.
Deaktivaci funkce provedeme
nastavením výkonu senzorem „B“.
DEAKTIVÁCIA FUNKCIE UDRŽOVANIA POKRMU
V TEPLOM STAVE
Stiskom senzora „C“ nebo „D“
vyberieme príslušnú varnú zónu alebo flexi zónu, u ktorej je aktivovaná funkcia pre udržovanie pokrmu
v teplom stave.
Deaktiváciu funkcie urobíme
nastavením výkonu senzorom „B“.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA ­FUNKCIÓ KIKAPCSOLÁSA
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
kiválasztjuk az illetékes főzőzónát vagy flexi-zónát, melynél az étel melegben tartása be van kapcsolva.
A funkciót a teljesítmény beállításával
a „B“ szenzorral kapcsoljuk ki.
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
ČASOVAČ (TIMER)
Varná deska je vybavena časovým spínačem, který může pracovat ve dvou režimech:
a) minutka
b) časování varné zóny (nastavení délky provozu varné zóny)
ČASOVAČ (TIMER)
Varná doska je vybavená časovým spínačom, ktorý môže pracovať v dvoch režimoch: a) minútka b) časovanie varnej zóny (nastavenie dĺžky prevádzky varnej zóny)
AZ IDŐZÍTŐ (TIMER)
A főzőlap időzített kapcsolóval van ellátva, mely két rezsimben dolgozhat: a) ébresztő-rezsim b) főzőzóna időzítés (a főzőzóna használatának időzítése)
18
Page 21
MINUTKA
Časový spínač - režim minutka. Výkonové stupně zón nastaveny na 0. Po ukončení nastaveného času zazní zvukový signál.
Funkci minutky lze aktivovat pouze v zapnutém stavu vestavné desky. Výkonové stupně zón nastaveny na 0.
MINUTKY
Časový spínač - režim minútka. Výkonové stupne zón sú nastavené na
0. Po skončení nastaveného času zaznie zvukový signál. Funkciu minútky možné aktivovať iba v
zapnutom stave vstavanej dosky. Výkonové stupne zón sú nastavené na
0.
ÉBRESZTŐ
Időzítő - ébresztő rezsim. A zónák teljesítménye nullára van beállítva. A beállított idő elmúltával egy
hangjelt ad ki.
Az ébresztő rezsimet csak a főzőlap bekapcsolt állapotában lehet aktiválni. A zónák teljesítménye nullára van beállítva.
POSTUP:
Zapněte vestavnou desku senzorem
„A“
Stiskněte senzor časovače „E“.  Na displeji nad senzorem se rozsvítí
číslice 10.
Pomocí senzoru „B“ nastavte
požadovaný počet minut.
Opětovným stiskem senzoru
časovače „E“ a použitím senzoru „B“, můžete nastavovat čas v řádu desítek
minut.
Po vypršení nastaveného času
zobrazuje displej hodnotu „00“ a zvukový signál zní 30 sekund.
POSTUP:
Zapnite vstavanú dosku senzorom „A“ Stisnite senzor časovača „E“. Na displeji nad senzorom sa rozsvieti
číslica 10.
Pomocou senzora „B“ nastavte
požadovaný počet minút.
Opätovným stiskom senzora
časovača „E“ a použitím senzora „B“,
môžete nastavovať čas v rádu desiatok minút.
Po uplynutí nastaveného času
zobrazuje displej hodnotu „00“ a zvukový signál znie 30 sekúnd.
FOLYAMAT:
Kapcsolja be a beépített főzőlapot az
"A" szenzorral.
Nyomja le az időzítő „E“ szenzorját.A szenzor fölötti kijelzőn a 10 szám
jelenik meg.
A „B“ szenzorral állítsa be a kívánt
percek számát.
Az időzítő „E“ szenzorjának ismételt
lenyomása után a "B" szenzorral az idő hosszát több tíz percekre lehet beállítani.
A beállított idő elmúlása után a kijelző
„00“-át mutat és egy hangjel 30 másodpercig hangzani fog.
ČASOVÁNÍ VARNÉ ZONY
Režim časování varné zóny slouží k ukončení provozu varné zóny po uplynutí nastavené doby. Po ukončení provozu zazní zvukový signál. Funkci časování varné zóny lze aktivovat pouze v zapnutém stavu vestavné desky a aktivované varné zóně (výkonový stupeň 1 – 9).
ČASOVANIE VARNEJ ZONY
Režim časovanie varnej zóny slúži na ukončenie prevádzky varnej zóny po uplynutí nastavenej doby. Po skončení prevádzky zaznie zvukový signál. Funkciu časovanie varnej zóny je možné aktivovať iba v zapnutom stave vstavané dosky a aktivovanej varnej zóne (výkonový stupeň 1 - 9).
A FŐZŐZÓNA IDŐZÍTÉSE
A főzőzóna időzítésének rezsimje a főzőzóna munkájának befejezésére szolgál, a beállított idő elmúlása után. A munka befejezésékor egy hangjel
jelentkezik.
A főzőzóna időzítés - rezsimet csak a főzőlap bekapcsolt állapotában és a megfelelő főzőzóna nem nullás teljesítménye mellet (teljesítmény 1-től 9­ig) lehet aktiválni
POSTUP
Zapněte vestavnou desku stiskem
senzoru „A“
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“
vybereme příslušnou varnou zónu
Pomocí senzoru „B“ proveďte
POSTUP:
Zapnite vstavanú dosku stiskom
senzora „A“
Stiskom senzora „C“ alebo „D“
vyberieme príslušnú varnú zónu
Pomocou senzora „B“ urobte
FOLYAMAT
Kapcsolja be a beépített főzőlapot az
„A“ szenzor lenyomásával.
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát.
A „B“ szenzor segítségével állítsa be
19
Page 22
nastavení požadovaného stupně výkonu (1 – 9).
Do 5 sekund stiskněte senzor „E“
časovače a pomocí senzoru „B“ nastavte požadovanou dobu, po jejímž uplynutí se má varná deska
vypnout.
Po uplynutí nastavené doby zazní
zvukový signál a varná zóna se
vypne.
nastavenie požadovaného stupňa výkonu (1 – 9).
Do 5 sekúnd stisnite senzor „E“
časovača a pomocou senzora „B“ nastavte požadovanú dobu, po uplynutí ktorej sa má varná doska vypnúť.
Po uplynutí nastavenej doby zaznie
zvukový signál a varná zóna sa vypne.Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový signál a varná zóna
sa vypne.
a kellő teljesítményfokot (1 – 9).
Ezután 5 másodpercen belül nyomja
le az időzítő „E“ szenzorját és a „B“ szenzor segítségével állítsa be azt az időszakot, amely elmúlása után a főzőlap kikapcsol.
A beállított idő elmúlása után egy
hangjel jelentkezik és a főzőzóna kikapcsol.A beállított idő elmúlása után egy hangjel jelentkezik és a főzőzóna kikapcsol.
POZNÁMKA
Funkci časování varné zóny lze
současně použit u všech varných zón.
Zapnutím další varné zóny stiskem
senzoru „C“ nebo „D“ a následným stiskem senzoru „E“ časovače můžete nastavit dobu vypnutí u dalších varných zón.
Na displeji se zobrazuje zbývající čas
do vypnutí varné zóny. Zobrazený čas přísluší k té varné zóně, u které bliká desetinná tečka vedle zobrazeného stupně výkonu.
Svítící desetinné tečky u dalších číslic
stupňů výkonů symbolizují nastavený čas vypnutí pro konkrétní zónu.
Pro vynulování nastaveného časování
varné zóny stiskněte senzor „E“ a následně jen podržte stisknutý po dobu přibližně 2 sec.
POZNÁMKA
Funkcia časovania varnej zóny sa dá
súčasne použiť pre všetky varné zóny.
Zapnutím ďalšej varnej zóny stiskom
senzora „C“ alebo „D“ a následným stiskom senzora „E“ časovača môžete nastaviť dobu vypnutia pre ďalšie varné zóny.
Na displeji sa zobrazuje ostávajúci
čas do vypnutia varnej zóny. Zobrazený čas patrí k tej varnej zóne, u ktorej bliká desatinná bodka vedľa zobrazeného výkonového stupňa.
Svietiace desatinné bodky u ďalších
číslic výkonových stupňov
symbolizujú nastavený čas vypnutia pre konkrétnu zónu.
Pre vynulovanie nastaveného
časovania varnej zóny stisnite senzor „E“ a potom iba podržte stisnutý po dobu približne 2 sekundy.
MEGJEGYZÉS
A főzőzóna időzítést egyszerre az
összes főzőzónánál lehet használni.
Egy további főzőzóna bekapcsolása
után a „C“ vagy „D“ szenzorral és ezután az időzítő „E“ szenzorjának lenyomásával a többi főzőzónák kikapcsolásának idejét lehet beállítani.
A kijelzőn a főzőzóna kikapcsolásáig
maradó idő látható. A mutatott idő ahhoz a főzőzónához tartozik, amelynél egy tizedespont villog az ábrázolt teljesítményfoknál.
A világos tizedespontok a többi
teljesítményfoknál azt jelzik, hogy a konkrét zónánál egy kikapcsolási időpont van beállítva. A főzőzóna beállított időzítésének nullázásához nyomja le az „E“ szenzort és kb. 2 másodpercig tartsa
lenyomva.
Příklady činností při nastavení příkonových stupňů
Príklady činností pri nastavení príkonových stupňov
Működéspéldák teljesítményfelvétel - fokozatok beállításakor
Stupeň 0
Stupeň 0
0 fokozat
Vypnuto
Vypnuté
Kikapcsolva
Stupeň 1 - 3
Stupeň 1 - 3
1 - 3 fokozat
pro udržování kapalin v mírném varu, k mírnému a pomalému ohřevu bez
udržiavanie kvapalín v miernom vare,mierny a pomalý ohrev bez
folyadékok mérsékelt forrásban
tartása
20
Page 23
nebezpečí připálení,
k rozpuštění másla, čokolády,rozmrazování,k vaření malého množství kapaliny.
nebezpečenstva pripálenia,
rozpúšťanie masla, čokolády, rozmrazovanie, varenie malého množstva kvapaliny.
mérsékelt és lassú melegítése
leégetés veszélye nélkül
vaj, csokoládé megolvasztásakiolvasztáskis mennyiségű folyadék főzéséhez
Stupeň 4 - 6
Stupeň 4 - 6
4 - 6 fokozat
intenzivnímu vaření,udržování varu většího množství
kapaliny,
k dušení.
intenzívnom varení, udržovaní varu väčšieho množstva
kvapaliny,
dusení (varení v pare).
intenzív főzés nagyobb mennyiségű folyadék forrásban
tartása
párolás
Stupeň 7 - 9
Stupeň 7 - 9
7 - 9 fokozat
k přípravě pokrmů, vyžadující rychlý
ohřev a vysokou teplotu (bifteky, řízky, smažení brambůrků apod.),
k rozehřátí pokrmů před přepnutím na
nižší stupeň.
pri príprave pokrmov vyžadujúcich
rýchly ohrev a vysokú teplotu (bifteky, rezne, opekané zemiaky a pod.),
pri zohrievaní pokrmov pred
prepnutím na nižší stupeň.
gyors melegítést és magas
hőmérsékletet igénylő eledelek készítése (bifsztekek, szeletek, burgonyasütés stb.)
az eledelek felmelegítése
alacsonyabb fokozatra kapcsolás előtt
OMEZENÍ PROVOZNÍ DOBY VARNÉ ZÓNY
Varné zóny maji automatické omezení provozní doby. Nepřetržitá doba používání každé varné zóny je závislá na zvoleném stupni ohřevu (viz tabulka). Předpokladem je, že se v průběhu doby používání neprovádí žádná změna nastavení varné zóny. Když se aktivuje omezení provozní doby, varná zóna se vypne, zazní krátký zvukový signál a na displeji se zobrazí „H“. Vypínací automatika má proti omezení provozní doby přednost, to znamená, že varná zóna se vypne teprve tehdy, když uplyne čas automatiky (např. je možná vypínací automatika s 99 minutami a stupněm ohřevu 9).
OBMEDZENIE DOBY PREVÁDZKY VARNEJ ZÓNY
Varné zóny majú automatické obmedzenie doby prevádzky. Nepretržitá doba používaní každej varnej zóny je závislá na zvolenom stupni ohrevu (viď
tabulka).
Predpokladom je, že sa v priebehu doby používaní neprevádza nijaká zmena nastavení varnej zóny. Ak sa aktivuje obmedzení prevádzky doby, varná zóna sa vypne, zaznie krátky zvukový signál a na displeji sa zobrazí „H“. Vypínacia automatika má oproti obmedzeniu doby prevádzky prednosť, to znamená, že varná zóna sa vypne
najskôr vtedy, keď uplynie čas
automatiky, (napr. je možná vypínací
automatika s 99 minútami a stupňom ohrevu 9).
FŐZŐZÓNA MŰKÖDÉSI IDEJÉNEK KORLÁTOZÁSA
A főzőzónák automatikus működési idő­korlátozással rendelkeznek. Minden főzőzóna folytonos használati ideje a kiválasztott melegítés-fokozattól függ (lásd a táblázatot). Ennek előfeltétele, hogy a használat folyamán nincs végezve semmiféle beállítás-változás a főzőzónán. Ha aktiváljuk a működési idő korlátozását, a főzőzóna kikapcsol , elhangzik egy rövid hangjelzés és a kijelzőn megjelenik egy „H” jel. A kikapcsoló automatának elsőbbsége van a működési idő korlátozásával
szemben, ami azt jelenti, hogy a
főzőzóna csak akkor kapcsol ki, amikor lejár az automatika ideje (pl. lehetséges 99 perces kikapcsolási automatika a 9­es melegítés-fokozaton).
21
Page 24
Stupeň výkonu
Maximální čas
(hodin) 1 8
2
8
3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2 P
5 minut
P - funkce zvýšeného výkonu
„BOOSTER“
Stupeň výkonu
Maximálny čas
(hodin) 1 8
2
8
3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2 P
5 minút
P - funkcia zvýšeného výkonu
„BOOSTER“
Teljesítményfoko
zat
Maximális idő
(órát) 1 8
2
8
3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2 P
5 perc
P - növelt teljesítmény funkciója
„BOOSTER”
Stopnja moči
Najdaljši čas (ur)
1 8 2 8 3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8
2
9
2
5 minut
CHYBOVÉ HLÁŠENÍ
(bliká E a číslo poruchy)
CHYBOVÉ HLÁSENIE
(bliká E a číslo poruchy)
HIBAJELENTÉS
(az „E” betű és a hibaszám villognak)
E1/E2 – NEVHODNÉ NAPÁJECÍ NAPĚTÍ
Připojení varné desky a napětí napájecího obvodu musí být překontrolovány.
E1/E2 – NEVHODNÉ NAPÁJACIE NAPÄTIE
Pripojenie varnej dosky a napätie napájacieho obvodu sa musia prekontrolovať.
E1/E2 – NEM MEGFELELŐ ÁRAMFESZÜLTSÉG
A főzőlap bekapcsolását és az áramfeszültséget ellenőrizni kell.
E3/E4/E5 - PŘEHŘÁTÍ VARNÉ ZÓNY
K přehřátí varné zóny může dojít např. při ponechání prázdné nádoby na zapnuté varné zóně, při vyvaření a podobně).
V tomto případě nechejte spotřebič vychladnout.
E3/E4/E5 - PREHRIATIE VARNÉ ZÓNY
K prehriatí varnej zóny môže dôjsť napríklad pri ponechaní prázdnej nádoby na zapnutej varnej zóne, pri vyvarení a
podobne).
V tomto prípade nechajte spotrebič vychladnúť.
E3/E4/E5 – A FŐZŐZÓNA TÚLMELEGEDÉSE
A főzőzóna például akkor melegedhet túl, ha egy üres edény marad a bekapcsolt főzőzónán, az edény tartalmának kifőzésénél, stb.). Ebben az esetben hagyja a főzőlapot kihűlni.
V případě zobrazení jiného kódu
poruchy se obraťte na autorizovaný servis.
V prípade zobrazenia iného kódu poruchy sa obráťte na autorizovaný
servis.
Más hibakód megjelenésékor forduljon
egy felhatalmazott szervizre.
ZASADY POUŽÍVANÍ
SKLOKERAMICKÉ DESKY
ZÁSADY POUŽÍVANIA
SKLOKERAMICKEJ PLATNE
KERÁMIA-LAP
HASZNÁLATÁNAK ELVEI
Sklokeramická deska splňuje při
přiměřeném zacházení podle návodu všechny požadavky na tato zařízení v domácnosti.
Před prvním použitím spotřebiče je
Sklokeramická platňa spĺňa pri
primeranom zaobchádzaní podľa návodu všetky požiadavky na tieto zariadenia v domácnosti.
Pred prvým použitím spotrebiča je
Az üvegkerámia-lap az útmutatónak
megfelelő bánásmód mellett eleget tesz az egyenlő háztartási berendezések összes követelményeinek.
22
Page 25
nutné vypnout hlavní vypínač nebo vysunout vidlici ze zásuvky a spotřebič řádně očistit (čistící prostředky viz kapitola “Čištění a údržba”).
Spotřebič mohou obsluhovat podle
návodu k obsluze pouze dospělé
osoby.
Není přípustné ponechat děti bez
dozoru u spotřebiče, který je
v provozu.
Elektrická varná deska je spotřebič,
jehož provoz vyžaduje dozor.
Vyhněte se ohřevu prázdných
smaltovaných nádob, jejichž dna se tím mohou poškodit a při přesunu nádoby poškrábat povrch varné
desky.
Nejsou vhodné nádoby s rýhováním
resp. ostřinami na dně.
K dosažení nejlepších výsledků (při
vaření na indukční varné zóně) by mělo být dno kovových nádob 2 - 3 mm silné, u nerezových nádob s proloženým (sendvičovým) dnem 4 až
6 mm.
Při pokojové teplotě by mělo být dno
mírně vyhloubené, neboť žárem se roztahuje a bude ležet potom na povrchu varné zóny rovně. Tím je zajištěna minimální tepelná ztráta při
doteku ploch.
Poškrábání sklokeramiky zabráníte,
jestliže budete používat nádoby s čistým a hladkým dnem.
Vždy se snažte, aby dno použité
nádoby odpovídalo svou velikostí průměru zvolené varné zóny.
Teplo vytvořené na dnu hrnce závisí
na průměru hrnce. Čím je hrnec menší, tím menší je výkon. Nedochází k plýtvání energií, pokud není varná zóna zcela zakrytá hrncem. Stavte však vždy hrnce do středu varné
nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vysunút vidlicu zo zásuvky a spotrebič poriadne očistiť (čistiace prostriedky viď kapitola „Čistenie a údržba“).
Spotrebič môžu obsluhovať podľa
návodu na obsluhu iba dospelé
osoby.
Nie je prípustné ponechať deti bez
dozoru pri spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
Elektrická varná platňa je spotrebič,
ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
Vyhnite sa ohrevu prázdnych
smaltovaných nádob, ktorých dná sa tým môžu poškodiť a pri presune nádoby poškrabať povrch varnej
platne.
Nie sú vhodné nádoby s ryhovaním
resp. ostrými výstupkami na dne.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov
by malo byť dno kovových nádob 2 - 3 mm hrubé, u nerezových nádob s vrstveným (sendvičovým) dnom 4 - 6
mm.
Pri izbovej teplote by malo byť dno
mierne vyhĺbené, pretože sálaním tepla sa rozťahuje, aby tak potom mohlo rovno ležať na povrchu varnej zóny. Tým je zaistená minimálna tepelná strata pri styku plôch.
Poškrabaniu sklokeramiky zabránite,
ak budete používať nádoby s čistým a hladkým dnom.
Vždy sa snažte, aby dno použitej
nádoby zodpovedalo svojou veľkosťou priemeru zvolenej varnej zóny.
Teplo vytvorené na dnu nádoby závisí
od priemeru nádoby. Čím je nádoba
menšia, tým menší je výkon. Nedochádza k plýtvaniu energie, ak nie je varná zóna úplne zakrytá nádobou. Postavte však vždy nádobu do stredu varnej zóny.
A készülék első használata előtt
szükséges kikapcsolni a főkapcsolót, és a készüléket rendesen letisztítani (tisztítószereket lásd a „Tisztítás és karbantartás” fejezetben.
A készüléket az útmutató szerint csak
felnőtt személyek kezelhetik.
Nem megengedett gyerekeket
felügyelet nélkül hagyni a működő készüléknél.
Az elektromos főzőlap olyan készülék,
melynek működtetése felügyeletet igényel.
Kerülje az üres zománcozott edények
melegítését, mivel ezeknek a fenekük megkárosodhat, és továbbtoláskor megsérthetik a főzőlap felületét.
Karcolt ill. éles fenekű edények nem
alkalmasak.
A legjobb eredmények eléréséhez (az
indukciós zónán való főzésnél) a
fémedények fenekének 2-3 mm vastagnak, a rozsdaálló edényeknél rétegelt (szendvics) 4 – 6 mm fenéknek kellene lennie.
Szobahőmérsékletnél a fenéknek
mérsékelten bemélyedtnek kellene lennie, mivel a melegtől megnyúlik, ezáltal a főzőzónán egyenesen fekszik. Így minimális hőveszteség van bebiztosítva a két felület érintkezésénél.
Az üvegkerámia megkarcolását tiszta
és sima edények használatával előzi
meg.
Mindenkor igyekezzen, hogy a
használt edény nagysága megfeleljen a kiválasztott főzőzóna átmérőjének nagyságával.
A fazék fenekén kialakított
hőmérséklet a fazék átmérőjétől függ. Minél kisebb a fazék, annál kisebb teljesítmény. Nem kerül sor energiapazarlásra, ha nincs az egész
23
Page 26
zóny.
Pro uvedení pokrmů do bodu varu
používejte vyšší stupeň příkonu. Po uvedení pokrmu do varu přepněte na nižší příkon varné zóny.
Nepoužívejte misky z Al fólií ani
nádobí vyrobené z materiálu obsahující hliník.
Na horké varné zóny nepokládejte
předměty z umělé hmoty (lžíce, misky, cedníky apod.), tyto materiály se taví a připalují.
Přehřáté tuky a oleje se mohou
vznítit, proto dávejte pozor při úpravě pokrmů s tuky a oleji (fritování apod.).
Pre uvedenie pokrmov do bodu varu
používajte vyšší stupeň príkonu. Po uvedení pokrmu do varu prepnite na nižší príkon varnej zóny.
Nepoužívajte misky z hliníkovej fólie
ani nádoby vyrobené z materiálu, obsahujúceho hliník.
Na horúce varné zóny neklaďte
predmety z umelej hmoty (lyžice, misky, cedidlá a pod.), tieto materiály sa tavia a pripaľujú.
Prehriate tuky a oleje sa môžu
vznietiť, preto dávajte pozor pri úprave pokrmov s tukmi a olejmi
(fritovanie a pod.).
Poškrabanie sklokeramiky môžu
spôsobiť napr. pieskové zrná z čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného čistiaceho prášku.
főzőzóna teljesen lefedve fazékkal.
Azonban a fazekakat helyezze mindig a főzőzóna közepébe.
Az eledel felforralásához használjon
magasabb teljesítményfokozatot. A forrás elérése után kapcsoljon
alacsonyabb fokozatba.
A forró főzőzónákra ne helyezzen
műanyag tárgyakat (kanalak, tálak, szűrők stb.), ezek az anyagok olvadnak és leégnek.
A túlhevült zsírok és olajak
meggyulladhatnak, ezért ügyeljen a használatuknál.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČISTENIE A ÚDRŽBA
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Vaše sklokeramická deska je hezká na pohled a nenáročná na používání. Následující rady a doporučení Vám pomohou udržovat ji v takovém stavu, aby vám vydržela opravdu dlouho.
Vaša sklokeramická platňa je vzhľadovo pekná a nenáročná na používanie. Nasledujúce rady a doporučenia Vám pomôžu udržiavať ju v takom stave, aby Vám vydržala naozaj dlho.
Az Ön üvegkerámia-lapja ránézésre szép és használatra igénytelen. A következő tanácsok és ajánlatok segítik Önt olyan állapotban tartani, hogy valóban hosszú ideig szolgáljon.
24
Page 27
DOPORUČENÍ
K čištění spotřebiče nepoužívejte
parní čistič!
Vaši sklokeramickou desku čistěte
pravidelně, nejlépe po každém použití.
Nejprve odstraňte ze sklokeramické
desky všechny zaschlé zbytky jídla a tekutin pomocí čistící škrabky (v příslušenství spotřebiče).
Jakmile je deska chladná, naneste na
ni několik kapek vhodného čistícího prostředku a vyčistěte její povrch papírovým ručníkem nebo čistou, jemnou utěrkou.
Plochu důkladně omyjte a vysušte
dalším papírovým ručníkem nebo měkkou látkou.
Nepoužívejte drátěnky, mycí houby
nebo jakékoliv jiné čistící prostředky s drsným povrchem.
Rovněž nedoporučujeme používat
přípravky podporující korozi jako jsou například spreje na pečící trouby a na odstraňování skvrn.
Pokud se Vám na rozžhaveném
povrchu Vaší sklokeramické desky nedopatřením roztaví jakýkoli předmět z plastu, kuchyňské fólie, cukr nebo potraviny obsahující cukr, odstraňte je okamžitě pomocí čistící škrabky dokud je plotna horká, a to nejen z varné desky, ale v případě znečistění i z povrchu nádoby. Tím zabráníte poškození povrchu varné desky.
Před přípravou jídla, která obsahuje
větší množství cukru (např. džem), potřete desku vhodným ochranným prostředkem, abyste chránili její povrch proti poškození cukrem v případě překypění pokrmu nebo při jeho rozlití na povrch desky.
DOPORUČENIE
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
parný čistič!
Vašu sklokeramickú platňu čistite
pravidelne, najlepšie po každom použití.
Najprv odstráňte zo sklokeramickej
platne všetky zaschnuté zvyšky jedla a tekutín pomocou čistiacej škrabky (v príslušenstve spotrebiča).
Akonáhle je platňa chladná, naneste
na ňu niekoľko kvapiek vhodného čistiaceho prostriedku a vyčistite jej povrch papierovým obrúskom alebo čistou, jemnou utierkou.
Plochu dôkladne umyte a vysušte
ďalším papierovým obrúskom alebo mäkkou látkou.
Nepoužívajte drôtenky, mycie huby
alebo akékoľvek iné čistiace predmety s drsným povrchom.
Rovnako tiež nedoporučujeme
používať prípravky podporujúce koróziu ako sú napríklad spreje pre rúry na pečenie a na odstraňovanie škvŕn.
Ak sa Vám na rozohriatom povrchu
Vašej sklokeramickej platne nedopatrením roztaví akýkoľvek predmet z plastu, kuchynskej fólie, cukor alebo potravina obsahujúce cukor, odstráňte ho okamžite pomocou čistiacej škrabky kým je platňa horúca, a to nielen z varnej platne, ale, v prípade znečistenia, aj z povrchu nádoby. Tým zabránite poškodeniu povrchu varnej platne.
Pred prípravou jedla, ktoré obsahuje
väčšie množstvo cukru (napr. džem), potrite platňu vhodným ochranným prostriedkom, aby ste chránili jej povrch pred poškodením cukrom v prípade vyvretia pokrmu alebo pri jeho rozliatí na povrch platne.
AJÁNLÁSOK
A készülék tisztításához ne
használjon gőztisztítót!
A kerámialapot tisztítsa rendszeresen,
legcélszerűbb minden használat után.
Először távolítsa el a kerámialapról az
összes megszáradt ételmaradékot a tisztítókaparóval (a készülék tartozéka)
Ahogy a lap kihűlt, vigyen fel rá pár
csepp megfelelő tisztítószert és tisztítsa le a felületet papírkendővel
vagy tiszta, finom ronggyal.
A felületet alaposan mossa le és
törölje szárazra egy másik papírkendővel vagy puha anyaggal.
Ne használjon sikálót, mosó szivacsot
vagy bármilyen más, durva felületű tisztítószert.
Ugyanakkor nem ajánlunk korrózió-
támogató szereket használni, mint például a sütő- és folttisztító sprayek.
Ha észrevétlenségből adódóan
elolvad a forró kerámialapon valamilyen műanyag tárgy, konyhafólia, cukor vagy cukortartalmú élelmiszer, távolítsa el azonnal a tisztítókaparó segítségével, ameddig a lap még forró, és nem csak a főzőlapról, hanem az edény felületéről is. Ezzel meggátolja a főzőlap megkárosodását.
Magasabb cukortartalmú eledel (pl.
dzsem) előkészítése előtt kenje le a lapot megfelelő védőszerrel, hogy az eledel kiforrása vagy kifolyása esetén védje a cukor általi károsodástól.
25
Page 28
Kovově lesknoucí skvrny vznikají odřením dna hliníkového hrnce nebo použitím nevhodného čistícího prostředku. Tyto skvrny se pracně odstraňují několikanásobným čištěním.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú trením dna hliníkového hrnca alebo použitím nevhodného čistiaceho prostriedku. Tieto škvrny sa odstraňujú pracne, až po niekoľkonásobnom čistení.
Fémesen csillogó foltok alumínium edények súrlódásával, vagy nem alkalmas tisztítószerek használata által
keletkeznek. Ezeket a foltokat többszörös tisztítással lehet eltávolítani.
Barevné změny na varné desce jsou
způsobeny vesměs neodstranitelnými připálenými zbytky. Nemají vliv na funkci sklokeramiky, nejedná se o změnu v materiálu.
Farebné zmeny na varnej platni sú spôsobené neodstrániteľnými pripálenými zvyškami pokrmov. Nemajú vplyv na funkčnosť sklokeramiky, nejedná sa o zmenu v materiále.
Színes elváltozások a főzőlapon
eltávolíthatatlan leégett maradékok által keletkeznek. Az üvegkerámia funkciójára nincsenek befolyással, nincs szó az anyag megváltozásáról.
Obroušení dekoru můžeme způsobit abrazivními čistícími prostředky, nebo dřením dna hrnce po povrchu varné desky po delší dobu. Na varné desce vzniká tmavá skvrna.
Obrúsenie dekóru môžeme spôsobiť abrazívnymi čistiacimi prostriedkami alebo ak dlhšiu dobu posúvame dnom
hrnca po povrchu varnej platne. Na varnej platni vzniká tmavá škvrna
Dekoráció lecsiszolását abrazív tisztítószerekkel okozhatjuk, vagy az edény fenekének huzamosabb idejű horzsolásával a felületen. A főzőlapon sötét folt keletkezik.
REKLAMACE
REKLAMÁCIA
REKLAMÁCIÓ
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada, neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve které jste spotřebič zakoupili, u značkového servisu nebo u servisních gescí, uvedených v Záručních podmínkách. Při podávání reklamace se řiďte textem Záručního listu a Záručních podmínek. Bez předložení řádně vyplněného Záručního listu je reklamace neplatná.
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči závada, neopravujte je sami. Reklamáciu si uplatnite v predajni, v ktorej ste daný spotrebič zakúpili, u značkového servisu GORENJE SLOVAKIA alebo u servisných gesciách, uvedených v Záručných podmienkach. Pri uplatňovaní reklamácie sa riaďte textom Záručného listu a Záručných podmienok. Bez predloženia riadne vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná.
A garanciális időben előforduló meghibásodásokat ne próbálják meg elhárítani. A reklamációt érvényesítse a vásárlás helyén, szakszerviz, vagy a Garancialevélben meghatározott szervizekben. Reklamáció bejelentésekor a Garancialevél szövege és Garancia-feltételek szerint járjon el. Rendesen kitöltött Garancialevél nélkül a reklamáció nem érvényesíthető
ZPŮSOBY VYUŽITÍ
A LIKVIDACE OBALŮ
SPÔSOBY VYUŽITIA
A LIKVIDÁCIE OBALOV
A CSOMAGOLÁS
FELHASZNÁLÁSA ÉS
MEGSEMMISÍTÁSE
Vlnitá lepenka, balicí papír-prodej sběrným surovinám
- do sběrných kontejnerů na sběrový papír
- jiné využití Obalové fólie a PE sáčky
- do sběrných kontejnerů na plasty
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberný papier
- iné využitie Obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty
Hullámkarton, csomagoló papír
- eladás egy feldolgozónak
- papírhulladék kontejnerekbe rakni
- más kihasználás
Csomagoló fóliák és PE csomagok ­műanyaghulladék kontejnerekba rakni
26
Page 29
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSE
AZ ÉLETTARTAMA LEJÁRATA
UTÁN
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment ­WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment ­WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). Az
irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU­egységes érvényes kereteit határozza
meg
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do sběrných surovin nebo na místo určené obcí k ukládání odpadu.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto určené obcou na odkladanie odpadu.
Mivel a készülék olyan értékes
anyagokat tartalmaz, amelyek
újrahasznosíthatóak. A készüléket MÉH­be vagy kijelölt hulladékgyűjtő telepre ajánlatos elszállítani
PŘEDPIS
PRO INSTALACI
PREDPIS PRE INŠTALÁCIU
BESZERELÉSI
ELŐÍRÁS
Instalaci může provádět pouze firma k tomu odborně oprávněná a musí být provedena v souladu s národními normami a předpisy.
Inštalácie môže vykonávať iba osoba, ktorá je pre túto činnosť oprávnená a odborne spôsobilá, a to v súlade s národnými normami a predpismy.
A beszerelést csak ehhez jogosított cég végezheti el és az érvényes helybeli előírásokknak megfelelően.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce spotřebiče, provést především tyto úkony:
kontrolu správnosti připojení k
elektrickému přívodu,
kontrolu funkce varných těles,
ovládacích a regulačních prvků,
předvedení zákazníkovi všech funkcí
spotřebiče a seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
Z hľadiska funkcie spotrebiče je pri inštalácii nutné vykonať tieto úkony:
kontrolu správnosti pripojenia k
prívodu elektrickej energie,
kontrolu funkcie varných telies,
ovládacích a regulačných prvkov,
predvedenie všetkých funkcií
spotrebiča zákazníkovi a oboznámenie ho s jeho obsluhou a údržbou.
A készülék beszerelésekor a funkciói szempontjából szükséges a elvégezni a következő műveleteket:
az elektromos hálózathoz való
bekötés helyességének ellenőrzését
a fűtőtestek, vezérlő és szabályozó
elemek működésének ellenőrzését
bemutatni a vevőnek az összes
funkcióját és ismertetni vele a kezelést és karbantartást
27
Page 30
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Při jakékoliv manipulaci se spotřebičem mimo běžné používání je nutno zajistit jeho odpojení od elektrické rozvodné sítě vysunutím vidlice ze zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače před spotřebičem.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA!
Pri akejkoľvek manipulácii so spotrebičom mimo bežného použitia je nutné zaistiť jeho odpojenie od elektrickej rozvodnej siete vysunutím vidlice zo zásuvky alebo vypnutím hlavného vypínača pred spotrebičom.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS!
Bármilyen, az általános használattól eltérő manipulációnál a készüléket le kell kötni az elektromos hálózatról a készülék előtti főkapcsoló lekapcsolásával.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spínače nebo odděleného systému dálkového ovládání.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného systému diaľkového ovládania.
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket nem szabad külső időzítővel sem különleges távvezérléssel használni.
UMÍSTĚNÍ
VARNÉ DESKY
UMIESTNENIE
VARNEJ PLATNE
A FŐZŐLAP
ELHELYEZÉSE
MONTÁŽNÍ ROZMĚRY
MONTÁŽNE ROZMERY
SZERELÉSI MÉRETEK
IS656USC, IS656X, IS655USC, IS655X, IS756USC, S756SC, IS656SC, IS655SC
28
Page 31
IS756SC IS656SC, IS655SC
Jestliže je varná deska širší než skříňka a kuchyňská deska slabší než 49 mm, vyřežte v obou stranách skříňky výřezy tak, aby byl spotřebič oddělen od skříňky.
Pokiaľ je varná doska širšia ako skrinka a kuchynská doska je tenšia než 49 mm, vyrežte na obidvoch stranách skrinky výrezy tak, aby bol spotrebič oddelený
od skrinky.
Ha a főzőlap szélesebb, mint a szekrény és a konyhaasztallap 49 mm-nél vékonyabb, a szekrény mindét oldalán úgy kel kivágásokat kivágni, hogy a készülék a szekrénytől el legyen választva.
Montážní rozměry uvnitř skříňky X < 49 mm,: y = 49 mm – x X > = 49 mm: y = 0
Montážne rozmery vnútri skrinky. X < 49 mm,: y = 49 mm – x X > = 49 mm: y = 0
Szerelési méretek a szekrény belsejében.
X < 49 mm,: y = 49 mm – x X > = 49 mm: y = 0
29
Page 32
Dodatečné požadavky pro zabudování varné desky do pracovní desky.
Dodatočné požiadavky na zabudovanie
varnej dosky do pracovnej dosky.
Utólagos követelmények a főzőlap az asztallapba való beépítésére.
1. páska
2. sada pro utěsnění
1. páska
2. sada na utesnenie
1. szalag
2. szigetelőkészlet
Spotřebič může být integrován pouze
nad jednou skříňkou o šířce min. 650
(IS656SC, IS655SC) nebo 800 mm (IS756SC)
Po zabudování musí být spotřebič
přístupný zespodu pro servisní účely.
Pokud je pod varnou deskou
zabudovaná zásuvka nebo
vestavěná trouba, musí se dát snadno vyjmout.
Tyto varné desky jsou vhodné
zejména pro integraci do pracovní desky z kamene nebo dlažby.
Při vestavbě musí být deska
připevněna pouze podél boku sklokeramické desky a to ve spodní části. To zajistí, že sklokeramická deska zůstane i nadále přístupná v
Spotrebič môže byť integrovaný iba
nad jednu skrinku o šírke min. 650
(IS656SC, IS655SC) alebo 800 mm (IS756SC(viď obrázok)
Po zabudovaní musí byť spotrebič
prístupný zospodu pre účely servisu.
Pokiaľ je pod varnou doskou
zabudovaná zásuvka alebo vstavaná trúba, musí sa dať ľahko vybrať.
Tieto varné dosky sú vhodné hlavne
pre integráciu do pracovnej dosky z kameňa alebo dlažby.
Pri zabudovaní musí byť doska
pripevnená iba pozdĺž boku
sklokeramickej dosky a to v spodnej
časti. To zaistí, že sklokeramická doska zostane i naďalej prístupná v prípade potreby výmeny. K takému
A készülék csak egy szekrény fölé
lehet beépítve, melynek szélessége
min. 650 (IS656SC, IS655SC) vagy 800 mm (IS756SC) (lásd az ábrát)
A készülék a beépítés után alulról
karbantartáshoz hozzáférhető kell,
hogy legyen.
Ha a főzőlap alatt egy áramszedő
vagy egy sütő van beépítve, akkor ez könnyen kiszedhető kell, hogy
legyen.
Ezek a főzőlapok főleg kőből vagy
kövezetből készült konyhaasztallapba való beépítésre
alkalmasak.
A beépítésnél a lap csak az
üvegkerámia-lap oldalán lehet feszítve, és ezt csak az alsó részben.
30
Page 33
případě potřeby výměny. K takovému upevnění naneste vrstvu pásky, pro utěsnění povrchu.
Uplatněte reklamaci na jakékoliv
poškození způsobené přepravou před zabudováním spotřebiče, poté budou tyto škody považovány za výsledek nesprávného zabudování.
Záruka se nevztahuje na škody
vzniklé v důsledku nesprávného zabudování.
Záruka se nevztahuje na poškození
vodou či jiné poškození spotřebiče při zabudování.
Před servisní opravou uvolněte
prostor kolem spotřebiče (vyjměte zásuvky, police apod.).
Odborný pracovník servisu je
zodpovědný za opravy a servis spotřebiče, pro opětovné zabudování spotřebiče do pracovní desky kontaktujte svého kuchyňského
specialistu.
Souprava použitá pro utěsnění okraje
sklokeramické desky musí být odolná vůči teplotě min. 160°C.
Aby se zabránilo zabarvení
přírodního kamene, použijte speciálně vyvinutý tmel mezi sklo a přírodní kámen.
upevneniu naneste vrstvu pásky, pre
utesnenie povrchu.
Reklamáciu na akékoľvek
poškodenie spôsobené prepravou uplatnite ešte pred zabudovaním spotrebiča, potom budú tieto škody považované za výsledok nesprávneho zabudovania.
Záruka sa nevzťahuje na škody
vzniklé v dôsledku nesprávneho
zabudovania.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenie
vodou či iné poškodenie spotrebiča pri zabudovaní.
Pred servisnou opravou uvolnite
priestor okolo spotrebiča (vytiahnite zásuvky, police a pod.).
Odborný pracovník servisu je
zodpovedný za opravy a servis spotrebiča, pre opakované zabudovanie spotrebiča do pracovnej
dosky kontaktujte svojho kuchynského špecialistu.
Súprava použitá pre utesnenie okraja
sklokeramickej dosky musí odolať teplote min. 160°C.
Aby sa zabránilo zafarbeniu
prírodného kameňa, použite špeciálne vyvinutý tmel medzi sklo a prírodný kameň.
Ez biztosítja, hogy az üvegkerámia­lap egy esetleges cseréhez hozzáférhető lesz. Egy ilyen feszítéshez rakja fel a felszín szigeteléshez alkalmas szalagot.
Esetleges reklamációkat a szállítás
közben okozott károkra még a készülék beépítése előtt érvényesítse, ezután ezekre a károkra mint a helytelen beépítés eredményére lesz tekintve.
A jótállás a helytelen beépítésből
származó károkra nem érvényes.
A jótállás szintén nem érvényes a
vízből vagy más, a beépítésből, beszerelésből eredő károkra.
A karbantartás, javítás előtt
biztosítson szabad teret a készülék körül (húzza ki az áramszedőt,
polcokat, stb.).
A szerviz szakembere felelős a
készülék javításért és karbantartásért, a készülék azutáni a konyhaasztallapba való beépítéséhez hívja a konyha­berendezési szakemberét.
Az üvegkerámia-főzőlap oldalainak
szigetelésére használt készlet min. 160°C hőmérsékletre alkalmas kell,
hogy legyen.
A természetes kő a színét
változtathatja, ezért ennek a megelőzésére a kő-üveg összekötéséhez alkalmas speciális gittet használjon.
Pokud je pracovní deska silnější jak 30 mm, je nutné upravit její tvar v místě
Ak je pracovná doska silnejšia ako 30 mm, je nutné upravit jej tvar v mieste
Ha a munkalap 30 mm - nél vastagabb, akkor ennek a formáját a hűtő levegő
31
Page 34
výstupu chladícího vzduchu ze spotřebiče (viz obrázek).
výstupu chladiacého vzduchu zo spotrebiča (viď. obrázok).
kivezetésénél az ábra szerint kell megváltoztatni.
Instalaci může provádět pouze firma k tomu odborně oprávněná a musí být provedena v souladu s národními normami a předpisy.
Elektrická varná deska je určena z
hlediska působení vnějších vlivů dle ČSN 33 2000-3 pro normální prostředí.
Pro bezpečné vzdálenosti stěn a
nábytku od varné desky platí ČSN
061008.
Varná deska předpokládá zabudování
do výřezu v pracovní desce min. tloušťky 30mm, povrchově kryté tepelně odolným materiálem.
Pracovní deska musí být instalována
ve vodorovné poloze a musí být na straně ke zdi utěsněna proti zatékání
kapalin.
Rozměry výřezu pro varnou desku a
jeho poloha jsou uvedeny na obrázku
pro instalaci
Bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku
od varné desky, které je nutno dodržet, jsou na obrázku.
Plochy vzniklé po výřezu otvoru
doporučujeme krýt vhodným lakem (např. silikonovým) resp. Al fólií, které sníží pronikání vlhkosti do desky.
Pod varné desky nelze instalovat bez
zvláštního opatření pečící trouby, u kterých mohou spaliny z pečící trouby proudit směrem nahoru pod varnou
desku.
Inštalácie môže vykonávať iba osoba, ktorá je pre túto činnosť oprávnená a odborne spôsobilá, a to v súlade s národnými normami a predpismy.
Elektrická varná platňa je určená z
hľadiska pôsobenia vonkajších vplyvov podľa STN 33 2000-3 pre normálne prostredie.
Pre bezpečné vzdialenosti stien a
nábytku od varného panelu platí STN
92 0300.
Varná platňa je určená na
zabudovanie do výrezu v pracovnej doske minimálnej hrúbky 30mm, povrchovo krytej tepelne odolným materiálom.
Pracovná doska musí byť inštalovaná
vo vodorovnej polohe a musí byť na strane k stene utesnená proti zatekaniu kvapalín.
Rozmery výrezu pre varnú platňu a
jeho poloha sú uvedené na obrázku.
Bezpečné vzdialenosti tak stien a
nábytku, sú na na obrázku.
Plochy vzniknuté vo výreze otvoru
doporučujeme kryť vhodným lakom (napr. silikónovým), resp. hliníkovou fóliou, ktorá zníži prenikanie vlhkosti
do platne.
Pod varné platne sa nemôžu
inštalovať bez zvláštneho opatrenia rúry, u ktorých môžu spaliny z pečenia prúdiť smerom nahor pod varnú platňu.
A készülék beszerelését csak szakmailag illetékes cég végezheti a nemzeti szabványokkal és előírásokkal összhangban.
Az elektromos főzőlap a külső
hatások szempontjából a normál környezethez rendeltetett.
A főzőlap feltételezetten hőálló
anyaggal felületmegmunkált 30 mm vastag munkaasztal kivágásába kerül.
A munkalapot vízszintesen kell
beszerelni és a fal oldalán folyadékbefolyás ellen tömíteni kell.
A főzőlap kivágásához szükséges
méretek, és annak helyzete a szerelési képen találhatók.
A falak és bútorok betartandó
biztonságos távolsága a képen láthatóak.
A kivágással keletkezett felületeket
megfelelő lakkal ajánljuk fedni (pl. szilikon) ill. Alufóliával, ami csökkenti a nedvesség beszivárgását a lapba.
A főzőlap alá nem lehet külön
intézkedés nélkül sütőt szerelni, ahol az égéstermékek felfelé áramlanának a főzőlap alá.
A konyhaszekrény főzőlap mögötti
hátsó falának is hőálló anyagból (120° C) kell lennie. A főzőlap hátsó élének legkisebb távolsága a hátsó faltól 50
mm.
A főzőlap nem szerelhető gyúlékony
32
Page 35
Zadní stěna kuchyňské linky za
varnou deskou, musí být rovněž z tepelně odolného materiálu (120° C). Nejmenší vzdálenost zadní hrany varné desky od zadní stěny je 50 mm.
Varná deska nesmí být instalována
v těsné blízkosti kuchyňské skříňky z
hořlavého materiálu, přesahující nad povrch pracovní desky.
Nad varnou deskou se doporučuje
instalovat pouze odsavač par (digestoř), nad kterým může být umístěna kuchyňská skříňka. Samostatnou skříňku bez odsavače
par k instalaci nad varnou desku
nedoporučujeme. Minimální vzdálenost mezi varnou deskou a odsavačem je 760 mm, dále dle doporučení výrobce odsavačů.
Zadná stena kuchynskej linky za
varnou platňou musí byť taktiež z tepelne odolného materiálu (120° C). Najmenšia vzdialenosť zadnej hrany
varnej platne od zadnej steny je 50 mm.
Varná platňa nesmie byť inštalovaná
v tesnej blízkosti kuchyňskej skrinky z horľavého materiálu, presahujúcej nad povrch pracovnej dosky.
Nad varnou platňou sa doporučuje
inštalovať iba odsávač pár (digestor), nad ktorým môže byť umiestnená kuchyňská skrinka. Samostatnú skrinku bez odsávača pár pre inštaláciu nad varnú platňu nedoporučujeme. Minimálna vzdialenosť medzi varnou platňou odsávačom je 760 mm, ďalej podľa doporučenia výrobcu odsávačov pár.
anyagból készült, a munkaasztalt túlérő konyhaszekrény közvetlen közelébe.
A főzőlap felett csak gőzelszívót
ajánlunk szerelni, amely felett el lehet helyezni konyhaszekrényt. Önálló szekrényt gőzelszívó nélkül nem ajánlunk szerelni. A főzőlap és gőzelszívó közötti minimális távolság 760 mm, a többi a gőzelszívó gyártó utasításai szerint.
VĚTRÁNÍ
VETRANIE
SZELLŐZTETÉS
DŮLEŽITÉ!
Dbejte následujících pokynů pro instalaci spotřebiče: Nedostatečný přístup chladícího
vzduchu může vést k omezení funkce spotřebiče, případně k jeho poškození.
V případě umístění indukční desky
nad zásuvkou, nesmí v ní být umístěny drobné předměty a papíry, které by mohly ucpat sací otvory ventilátorů a omezit chlazení indukční
desky.
DÔLEŽITÉ !
Dbajte následujúcich pokynov pre inštaláciu spotrebiča: Nedostatečný prístup chladiaceho
vzduchu môže byť príčinou obmedzení funkcie spotrebiča, prípadne k jeho poškodeniu.
V prípade umiestnenia indukčnej
dosky nad zásuvkou, nesmú v nej byť umiestnené drobné predmety a papiere, ktoré by mohli upchať sacie otvory ventilátorov a obmedziť chladenie indukčné dosky.
FONTOS!
Tartsa be a következő utasításokat a készülék beépítésére. A hűtőlevegő elégtelen mennyisége a
készülék funkciójának korlátozását esetleg károsodását okozhatja.
Ha a főzőlap egy fiók felett van
beszerelve, akkor a fiók nem tartalmazhat kis tárgyakat vagy papírt, melyek a ventilátorok szellőztetőnyílásaikat befedhetik és a indukciós lap hűtését csökkenthetik.
33
Page 36
A (mm)
B (mm)
C (mm)
50
20
5
Zadní stěna spodní skříňky musí být
v oblasti výřezu pracovní desky
otevřena, aby byla zabezpečena výměna vzduchu.
Je třeba odstranit přední výztuhu
nábytku, aby vznikl otvor pro průchod vzduchu alespoň 5mm pod pracovní deskou po celé šířce spotřebiče.
Případné výztuhy pod pracovní
deskou musí být odstraněny alespoň v oblasti pod spotřebičem.
Vzdálenost mezi indukční varnou
deskou a kuchyňským nábytkem, případně dalšími vestavnými spotřebiči musí být zvolena tak, aby bylo zajištěno dostatečné chlazení a odvětrání indukčních varných zón. Je nutno dodržet minimální vzdálenost obsahu kuchyňské linky (obsahu zásuvky) od krytu desky 50 mm.
Je třeba zabránit nadměrnému
Zadná stena spodnej skrinky musí byť
v oblasti výrezu pracovnej dosky otvorená, aby bola zabezpečená výmena vzduchu.
Je treba odstránit prednú výztuhu
nábytku, aby vznikol otvor pre
priechod vzduchu min. 5 mm pod
pracovnou doskou po celej šírke spotrebiča.
Pípadné výztuhy pod pracovnou
doskou musia byť odstránené alespoň v oblasti pod spotrebičom.
Vzdialenosť medzi indukčnou varnou
doskou a kuchyňským nábytkom, prípadne dalšími vstavanými spotrebičami musí byť vybraná tak, aby bolo zaistené dostatočné chladenie a odvetrávanie indukčných varných zón. Je nutné dodržat minimálnú vzdialenost obsahu kuchyňskej linky (obsahu zásuvky) od
Az alsó szekrény hátsó fala legyen
nyílt a munkalap kivágása környékén, hogy biztosítva legyen a légcsere.
Szükséges eltávolítani a bútor elülső
merevítését, hogy legalább 5 mm-es nyílás keletkezzen a levegő mozgásához a készülék teljes szélességében.
A munkalap alatti esetleges
merevítéseket is el kell távolítani, legalább a főzőlap környékén.
Az indukciós főzőlap és konyhabútor,
esetleg más beépített készülékek közötti távolságot úgy kell meghatározni, hogy be legyen biztosítva az indukciós zónák elégséges szellőztetése. A konyhaszekrények (fiókok) tartalmának a lap fedelétől lévő távolsága 50 mm - nél nem lehet
kisseb.
34
Page 37
oteplení ze spodní strany, např. od vestavné pečicí trouby bez chladicího ventilátoru dodatečným odvětráním ­viz obrázek.
Pokud u vestavné pečicí trouby
umístěné pod vestavnou varnou deskou probíhá proces pyrolýzy (vysokoteplotní čištění), nesmí se indukční varná deska používat.
krytu platne 50 mm.
Je treba zabrániť nadmernému
otepleniu zo spodnej strany, napr. od
vstavanej pečiacej rúry bez chladiaceho ventilátora dodatočným odvetraním – viď. obrázok.
Ak vo vstavanej pečiacej rúre
umiestené pod vstavanou varnou platňou prebieha proces pyrolýzy (vysokoteplotné čistenie), nesmie sa indukčná varná platňa používať.
Meg kell akadályozni a túlságos
felmelegedést alulról, pl. ventilátor nélküli sütő felől, pélául erősített szellőztetéssel.
Ha a beépített főzőlap alá épített
sütőben pirolízis-folyamat (magas- hőmérsékletű tisztítás) folyik, az indukciós főzőlap nem használható.
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE
K ELEKTRICKÉ SÍTI
PRIPOJENIE SPOTREBIČA
K ELEKTRICKEJ SIETI
A KÉSZÜLÉK BEKÖTÉSE AZ
ELEKTROMOS HÁLÓZATBA
Připojení spotřebiče k elektrické síti smí provádět jen odborně oprávněná firma Do rozvodu před spotřebičem musí být zabudován spínač pro odpojení spotřebiče od elektrické sítě, u něhož je vzdálenost rozpojených kontaktů všech pólů min. 3 mm. Tato povinnost odpadá, pokud je připojovací šňůra opatřena vidlicí a tuto vidlici lze snadno a bez překážek vysunout ze zásuvky K připojení varné desky použijte 3
žílový kabel o průřezu 4mm, např. typu H05VV-F 3G4, nebo 4 žílový kabel o průřezu 2,5 mm, např. typu H05VV-F 4G2,5 jehož konce upravte podle obrázku.
Konce vodičů je nutno zpevnit proti
roztřepení nalisovanými koncovkami.
Po upevnění konců vodičů pod hlavy
šroubů ve svorkovnici založte kabel do svorkovnice a zajistěte proti vytržení sponou.
Nakonec zavřete víko svorkovnice.Po připojení spotřebič otočte do
pracovní polohy, vložte do výřezu a zkontrolujte polohu přívodního kabelu.
Z těsnění na spodním lemu desky
odstraňte kdycí folii, vložte desku do otvoru v kuchyňské lince a po okrajích
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti smie vykonávať iba oprávnená a odborne spôsobilá osoba. Táto povinnosť odpadá, ak je pripojovací šnůra opatrená vidlicou a túto vidlicu je možné snadno a bez prekážok vybrať zo zásuvky Do rozvodu pred spotrebičom musí byť zabudovaný spínač pre odpojenie spotrebiča od elektrickej siete, u ktorého je vzdialenosť rozpojených kontaktov všetkých pólov minimálne 3 mm. Pre pripojenie varnej dosky použite 3
žilový kábel s prierezom 4mm, napr. typ H05VV-F 3G4, alebo 4 žilový kábel s prierezom 2,5mm, napr. typ H05VV-F 4G2,5, konce ktorých upravte podľa obrázku.
Konce vodičov je nutné spevniť proti
rozstrapateniu nalisovaných
koncoviek.
Po upevnení koncov vodičov pod
hlavy skrutiek vo svorkovnici založte
kabel do krabičky svorkovnice a zaistite proti vytrhnutiu sponou.
Nakoniec zatvorte veko krabice
svorkovnice.
Po pripojení spotrebič otočte do
pracovnej polohy, vložte do výrezu a skontrolujte polohu prívodného kábla.
A készülék elektromos hálózathoz való bekötését csak szakmailag jogosult cég végezheti. A készülék előtti elosztásba be kell szerelni egy olyan kapcsolót a készülék hálózatról való lecsatolásához, amelynek az szétkapcsolt érintkezői minden póluson min. 3 mm távolságban
lesznek.
A főzőlap bekapcsolásához egy 3-érű
kábelt 4mm keresztmetszettel, péld. egy H05VV-F 3G4 típust, vagy egy 4­érű kábelt 2,5mm keresztmetszettel, péld. egy H05VV-F 4G2,5 típust használjon, hol az érvégeket az ábra szerint kell előkészíteni.
A vezetékek végének csavar alá való
leszorítása után helyezze a kábelt a kapcsolótáblába, és kihúzás ellen biztosítsa be szorítóval.
Végül zárja le a kapcsolótábla fedelét.Bekötés után a készüléket fordítsa
munkahelyzetbe, helyezze a
kivágásba, és ellenőrizze a bevezető kábel helyzetét.
A lap alsó szélén lévő tömítésről
távolítsa el a fedőfóliát, a lapot helyezze a konyhasor nyílásába és nyomja le a széleken kis erővel úgy, hogy a készülék meg ne károsodjon.
35
Page 38
přitlačte mírnou silou tak, aby nedošlo k poškození spotřebiče.
Z tesnenia na spodnom leme dosky
odstráňte kryciu fóliu, vložte dosku do
otvoru v kuchynskej linke a po
okrajoch pritlačte miernou silou tak, aby sa spotrebič nepoškodil.
JEDNOFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ
1. Spona proti vytržení šňůry
2. Konce vodičů zpevněné
nalisovanou koncovkou
JEDNOFÁZOVÉ PRIPOJENIE
1. Spona proti vytrhnutiu šňúry
2. Konce vodičov spevnené
nalisovanou koncovkou
EGYFÁZISÚ CSATLAKOZÁS
1. szorító a kábel kiszakítása ellen
2. vezetékek forrasztott végekkel
UPOZORNĚNÍ:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu, vyplývajících z inovačních nebo technologických změn výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.
UPOZORNENIE:
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v návode, vyplývajúcich z inovačných alebo technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
FIGYELMEZTETÉS:
A gyártó fenntartja jogát, hogy az útmutatóban változásokat végezzen el, melyek a terméket érintő innovációs vagy technológiai változásokból erednek, és nincsenek hatással a funkcióira.
36
Page 39
TECHNICKÉ
ÚDAJE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Elektrická indukční vestavná varná deska
Elektrická indukčná vstavaná varná platňa
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
Rozměry
Rozmery
Celkové rozměry - šxh xv (v = zabudovaná hloubka)
Šírka / Hĺbka / Výška š x hl. x v (v = zabudovaná hĺbka)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
750 / 510 / 60 mm
750 / 510 / 60 mm
Rozměry výřezu v pracovní desce š x hl x tl. pracovní desky
Rozmery výrezu v
pracovnej doske šx hlxtl. pracovnej dosky
560 x 490 x (30 - 50) mm
Varné zóny
Varné zóny
Levá přední
Ľavá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá zadní
Ľavá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá přední
Pravá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá zadní
Pravá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá a pravá flexi zóna
Ľavá a pravá flexi zóna
400x200 mm 3000/4000 kW
Elektrické napětí
Elektrické napätie
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Celkový el. příkon
Celkový el. príkon
7,2 kW
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Elektrická indukční vestavná varná deska
Elektrická indukčná vstavaná varná platňa
IS655SC
IS655USC
IS655X
Rozměry
Rozmery
Celkové rozměry - š x hl x v (v = zabudovaná hloubka)
Šírka / Hĺbka / Výška š x hl. x v (v = zabudovaná hĺbka)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
Rozměry výřezu v pracovní desce š x hl x tl. pracovní desky
Rozmery výrezu v pracovnej doske š x hl x tl. pracovnej dosky
560 x 490 x (30 - 50) mm
Varné zóny
Varné zóny
Levá přední
Ľavá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá zadní
Ľavá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá přední
Pravá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá zadní
Pravá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá flexi zóna
Ľavá flexi zóna
400x200 mm 3000/4000 kW
Elektrické napětí
Elektrické napätie
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Celkový el. příkon
Celkový el. príkon
7,2 kW
37
Page 40
MŰSZAKI
ADATOK
TEHNIČNI
PODATKI
Elektromos beépíthető főzőlap
Električna induktivna vgradna kuhalna plošča
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
Méretek
Mere
Teljes méretek – SzélxMélyxMag
Celotne mere-Š x G x V (V =vgrajena globina)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
750 / 510 / 60 mm
750 / 510 / 60 mm
A munkalap kivágásának méretei Szél x Mély x munkalap vastagsága
Mere izreza v delovni
površini Š x G x D delovne površine
560 x 490 x (30 - 50) mm
Főzési zónák
Kuhalna polja
Bal első
Levi sprednji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal hátsó
Levi zadnji
200x200 mm 1800/3000 kW
Jobb első
Desni sprednji
200x200 mm 1800/3000 kW
Jobb hátsó
Desni zadnji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal és jobb flexi-zóna
Leva in desna fleksi cona
400x200 mm 3000/4000 kW
Elektromos táplálás
Električna napetost
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Teljes el.
teljesítményfelvétel
Celotna električna moč
7,2 kW
38
Page 41
MŰSZAKI ADATOK
TEHNIČNI PODATKI
Elektromos beépíthető főzőlap
Električna induktivna vgradna kuhalna plošča
IS655SC
IS655USC
IS655X
Méretek
Mere
Teljes méretek – SzélxMélyxMag
Celotne mere-Š x G x V (V =vgrajena globina)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
A munkalap kivágásának méretei Szél x Mély x munkalap vastagsága
Mere izreza v delovni površini Š x G x D delovne površine
560 x 490 x (30 - 50) mm
Főzési zónák
Kuhalna polja
Bal első
Levi sprednji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal hátsó
Levi zadnji
200x200 mm 1800/3000 kW
Jobb első
Desni sprednji
200x200 mm 1800/3000 kW
Jobb hátsó
Desni zadnji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal flexi-zóna
Leva fleksi cona
400x200 mm 3000/4000 kW
Elektromos táplálás
Električna napetost
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Teljes el. teljesítményfelvétel
Celotna električna moč
7,2 kW
PŘÍSLUŠENSTVÍ
PRÍSLUŠENSTVO
TARTOZÉKOK
PRIBOR
Čistící škrabka
Čistiaca škrabka
Tisztítókaparó
Strgalo za čiščenje
1
39
Page 42
INFORMACE O VÝROBKU DLE NAŘÍZENÍ (EU) Č. 66/2014
Značka
Jednotka
Hodnota
Hodnota
Název nebo ochranná známka dodavatele
GORENJE
GORENJE
Identifikace modelu
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
IS655SC
IS655USC
IS655X
Typ varné desky Počet varných zón a/nebo ploch
4
4
Technologie ohřevu
EE
electric burner
Indukce
Indukce
Rozměry varných zón a/nebo ploch
L W cm
20,0
20,0
20,0
20,0
Spotřeba energie na varnou zónu a/nebo plochu
EC
electric cooking
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Spotřeba energie varné desky
EE
electric hob
Wh/kg
196,0
192,0
40
cs
Page 43
INFORMÁCIE O VÝROBKU, NARIADENIE (EÚ) Č.66/2014
Symbol
Jednotka
Hodnota
Hodnota
Meno dodávateľa alebo ochranná známka
GORENJE
GORENJE
Identifikácia modelu
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
IS655SC
IS655USC
IS655X Typ varnej dosky Počet zón a/alebo plôch na varenie na varenie
4
4
Technológia ohrevu
EE
electric burner
indukčné zóny a
plochy na varenie
indukčné zóny a
plochy na varenie
Rozmery varných zon a / alebo plôch
L W cm
20,0
20,0
20,0
20,0
Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie
EC
electric cooking
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Spotreba energie varnej dosky vypočítaná
EE
electric hob
Wh/kg
196,0
192,0
41
sk
Page 44
TERMÉKINFORMÁCIÓS, 66/2014/EU RENDELET
Jel
Mértékegység
Érték
Érték
A szállító neve vagy védjegye
GORENJE
GORENJE
A modell megjelölése
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
IS655SC
IS655USC
IS655X
A tűzhely típusa A főzőfelületek és/vagy főzőlapok száma
4
4
A hő előállításának elve
EE
electric burner
indukciós
főzőfelület/főzőlap
indukciós
főzőfelület/főzőlap
Méretei főzőzóna és / vagy területek
L W cm
20,0
20,0
20,0
20,0
Energiafogyasztás főzőfelületenként, illetve főzőlaponként
EC
electric cooking
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Tűzhely energiafogyasztása
EE
electric hob
Wh/kg
196,0
192,0
42
hu
Page 45
INFORMACIJE O IZDELKU, UREDBA (EU) ŠT. 66/2014
Oznaka
Enota
Vrednost
Vrednost
Ime dobavitelja ali blagovna znamka
GORENJE
GORENJE
Oznaka modela
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
IS655SC
IS655USC
IS655X
Vrsta kuhalne plošče Število kuhalnih mest in/ali območij
4
4
Tehnologija segrevanja
EE
electric burner
Indukce
Indukce
Dimenzije kuhalne površine in / ali območij
L W cm
20,0
20,0
20,0
20,0
Poraba energije za vsako kuhalno mesto ali območje
EC
electric cooking
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Poraba energije za kuhalno ploščo
EE
electric hob
Wh/kg
196,0
192,0
MORA MORAVIA, s.r.o.. Česká republika, 783 66 Hlubočky-Mariánské Údolí, Nádražní 50
sl
SAP 473789
43
Page 46
Page 47
Page 48
Loading...