Gorenje IS656X User guide

Page 1
Page 2
CZ
SK
HU
NÁVOD K OBSLUZE A
ÚDRŽBĚ
NÁVOD NA OBSLUHU A
KEZELÉSI ÉS
KARBANTARTÁSI
ÚTMUTATÓ
NAVODILA
ZA UPORABO IN
VZDRŽEVANJE
Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte tento návod. Obsahuje důležité informace, jak bezpečně a ekonomicky obsluhovat spotřebič. Návod uchovávejte spolu se spotřebičem pro případné další použití.
Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte tento návod. Obsahuje důležité informace, jak bezpečně a ekonomicky obsluhovat spotřebič. Návod uchovávejte spolu se spotřebičem pro případné další použití.
Kedves Vevő, Ön megvásárolta a beépíthető elektromos készülékek új termékcsaládjának egyik termékét. Tanácsoljuk Önnek, olvassa át a jelen használati utasítást, és a
benne foglalt utasítások szerint kezelje a
terméket.
Spoštovani kupec, kupili ste izdelek iz naše
nove kolekcije vgradnih
električnih aparatov. Naša želja je, da bi Vam naš izdelek dobro služil. Priporočamo Vam, da
preberete ta navodila in izdelek uporabljate v skla
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
DÔLEŽITÉ
A DOPORUČENIA
FONTOS
ÉS TANÁCSOK
POMEMBNE
IN PRIPOROČILA
Bezpečnostní opatření
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8
Bezpečnostné opatrenia
Zariadenie môžu používať deti staršie
Biztonsági intézkedések
A nyolc éven felüli
gyerekek, valamint a
Varnostni ukrepi
Otroci stari osem let in
več ter osebe z
x
1
POKYNY
A DOPORUČENÍ
x
ÚDRŽBU
INFORMÁCIE,
POKYNY
INFORMÁCIÓK,
UTASÍTÁSOK
x
du z napotki.
INFORMACIJE,
NASVETI
x
Page 3
let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
mějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru: neodkládejte žádné předměty na
VÝSTRAHA: Vaření s
tukem nebo olejem na
varném panelu bez dozoru může být nebezpečné a může mít
následek vzniku
požáru. NIKDY
ako 8 rokov a osoby so
zníženími fyzickými a
zmyslovými
schopnosťami alebo s
skúsenosťami ak sú
pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom
žívaní a porozumeli možným rizikám. Nedovoľte deťom hrať sa so zariadením. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
Nebezpečie požiaru: nepokladajte žiadne predmety na varné
VÝSTRAHA: Varenie s
tukom alebo olejom na
li bez
dozoru môže byť nebezpečné a môže mať za následok vznik požiaru. NIKDY nelikvidujte oheň vodou,
csökkent fizikális, érzékszervi és sz
ellemi
képességekkel bíró személyek, illetve azok,
akik nem rendelkeznek
megfelelő tudással és
tapasztalattal, a
készüléket csak megfelelő felügyelet mellett használhatják,
vagy abban az esetben,
ha megfelelő útmutatást kaptak a készülék biztonságos haszná
latát illetően és megértették a készülék használatával járó veszélyeket. Ne engedjük a
gyerekeknek, hogy
játsszanak a készülékkel. Ne engedjük, hogy a gyerekek felügyelet nélkül tisztítsák a készüléket, illetve karbantartási munkákat végezzenek rajta.
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in umskimi zmožnostmi ali s
pomanjkljivim znanjem
ter izkušnjami lahko
uporabljajo ta aparat pod ustreznim
nadzorom ali če so
ezna
navodila glede varne
uporabe aparata in če
razumejo nevarnosti, ki so povezane z uporabo aparata. Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Otroci naj ne čistijo
aparata in naj ne
opravljajo vzdrževalnih
opravil na njem brez ustreznega nadzora.
evarnost požara: ne
odlagajte nobenih predmetov na kuhalne
OPOZORILO: Kuhanje
z maščobo ali oljem na kuhalni plošči brez
nes
dozoru.
x
varné povrchy.
x
za
2
nedostatočnými
pou
bez dozoru.
x VÝSTRAHA:
povrchy.
x
varnom pane
prejele ustr
x OPOZORILO:
N
površine.
x
Page 4
nelikvidujte oheň vodou, ale vypněte spotřebič a
potom plameny
překryjte např. pokličkou nebo mokrou
UPOZORNĚNÍ: Proces vaření musí být pod dozorem. Krátkodobý proces vaření musí být nepřetržitě pod
ití vypněte varný článek jeho řídicím zařízením a nespoléhejte se na
Nepokládejte na indukční varný panel žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce a pokličky, protože se
VÝSTRAHA: Pokud je povrch varné desky
u popraskán, vypněte spotřebič a jistič, abyste zabránili
ale vypnite spotrebič a
potom plamene zakryte napr. pokrievkou alebo
Proces varenia musí byť pod dozorom. Krátkodobý proces varenia musí byť pod
Po použití vypnite varný článok jeho riadiacim zariadením a
nespoliehajte sa na
Nedávajte na indukčný varný panel žiadne kovové predmety ako nože, vidličky, lyžice a pokrievky, pretože sa
VÝSTRAHA: Keď je
povrch varnej dosky
alebo článku popraskaný, vypnite spotrebič a istič, aby ste zabránili možnosti úrazu elektrickým prúdom.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély: a főzőfelületekre ne
rakjon semmilyen
FIGYELMEZTETÉS: A zsíron vagy olajon való főzés a főzőlapon ellenőrzés nélkül veszélyes lehet és esetleg tűz képződéséhez vezethet. A tüzet SOHA ne oltsa vízzel, kapcsolja ki a
éket és aztán a lángokat fedje le például fedővel vagy nedves
FIGYELMEZTETÉS: A főzést állandó ellenőrzés alatt kell tartani. Egy rövid főzést is állandó ellenőrzés
A használat után kapcsolja ki a megfelelő vezérlő berendezéssel a főzőrészleget, ne
nadzora je lahko nevarno in lahko
povzroči nastanek požara. NIKOLI ne
odstranjujte ognja z vodo, ampak izklopite
šele potem
plamene pokrijte npr. s pokrovko ali mokro
Opozorilo: Proces kuhanja mora biti pod nadzorom. Kratkotrajni proces kuhanja mora biti pod trajnim
Po uporabi izklopite kuhalno cono z upravljalno napravo –
ne zanašajte se na
Ne odlagajte na indukcijsko kuhalno
ploščo nobenih
kovinskih predmetov kot
so: noži, vilice, žlice in
pokrovke, ker se lahko ogerjejo.
tkaninou.
x
dozorem.
x Po použ
detektor nádoby.
x
mohou ohřát.
x
nebo článk
3
mokrou tkaninou.
x UPOZORNENIE:
stálym dozorom.
x
detektor nádoby.
x
môžu ohriať.
x
x
tárgyakat.
x
porabnik in
tkanino.
x
készül
nadzorom.
x
szövettel.
x
detektor posode.
x
alatt kell tartani.
x
Page 5
možnosti úrazu elektrickým proudem. Na čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte parní čističe a tlakové čističe. Hrozí nebezpečí zasažení elektrickým
Spotřebič není připraven na ovládání
í externích časovačů a jiných speciálních ovládacích
VÝSTRAHA: Používejte pouze zábrany varného panelu zkonstruované výrobcem varného spotřebiče nebo označené výrobcem
návodu
použití jako vhodné,
nebo zábrany varného
né ve spotřebiči. Používání nesprávných zábran může způsobit nehody.
x
Na čistenie spotrebiča nikdy nepoužívajte parné čističe a tlakové čističe. Hrozí nebezpečie zásahu
Spotrebič nie je pripravený na ovládanie pomocou externých časovačov a iných špeciálnych ovládacích
VÝSTRAHA: Používajte iba zábrany varného panelu skonštruované výrobcom varného spotrebiča alebo označené výrobcom
návode
tiu ako vhodné, alebo zábrany varného panelu zabudované do spotrebiča. Používanie nesprávnych zábran môže spôsobiť nehody.
Varovanie
Spotrebič môže pripojiť
k elektrickej sieti iba
hagyja ezt az edény
Az indukciós főzőlapra
ne rakjon semmilyen
fémtárgyakat, mint például késeket, villákat, kanalakat vagy fedőket, mert ezek
FIGYELMEZTETÉS: Ha a főzőlap felületén repedéseket észlel,
kapcsolja ki a
készüléket és a megszakítót, evvel áramütést akadályozhat
A készülék tisztítására soha se használjon gőz- vagy préslég tisztítókat. Másképpen az áramütés veszélye
Ez a készülék nem alkalmas távvezérlésre sem külső speciális
erendezésekkel való
együttműködésre.
OPOZORILO: V kolikor
je površina kuhalne plošče ali cone
razpokana, izklopite porabnik in varovalko,
da preprečite možnost poškodbe z električnim
Za ččenje porabnika
nikoli ne uporabljajte
parnih čistilcev in čistilcev pod tlakom.
Obstaja nevarnost
Porabnik ni pripravljen na upravljanje s
pomočjo zunanjih časomerilcev niti drugih
posebnih sistemov
Uporabljajte samo
ščitnike kuhalne plošče,
ki jih konstruira proizvajalec kuhalne
plošče oz. tiste, ki jih priporoča proizvajalec v
navodilih za uporabo, ali
x
proudem.
x
pomoc
systémů.
x
spotřebiče v
k
panelu vestavě
4
x
x
x
elektrickým prúdom.
systémov.
spotrebiča v k použi
detektorára.
x
felmelegedhetnek.
x
meg.
x
fenyeget.
x
b
x
tokom.
x
električnega udara.
x
upravjlanja.
x OPOZORILO:
Page 6
Varování
x
Spotřebič může připojit k elektrické síti pouze servisním technikem nebo osoba odborně
Manipulace se
spotřebičem nebo neprofesionální servisní zásah může vést k
ku závažného poranění, případně k poškození výrobku. Instalaci, veškeré opravy, úpravy a zásahy do spotřebiče musí provádět vždy jen servisní technik nebo osoba odborně
Do pevného rozvodu elektrické energie před spotřebičem je nutné
zení pro odpojení všech pólů spotřebiče od sítě, které má vzdálenost kontaktů v rozpojeném stavu
servisný technik alebo
osoba odborne
Manipulácia so
alebo
servisný zásah môže viezť k riziku závažného poranenia, prípadne k poškodeniu výrobku. Inštaláciu, všetky opravy, úpravy a zásahy do spotrebiča musí previezť vždy iba servisný technik alebo
osoba odborne
Do pevného rozvodu
elektrickej energie pred
spotrebičom je nutné umiestniť zariadenie pre odpojenie všetkých pólov spotrebiča od sieti, ktoré má vzdialenosť kontaktov v
rozpojenom stave min.
3 mm (ďalej v texte označený ako hlavný
FIGYELMEZTETÉS: Csak a főzőlap gyártójával gyártott főzőlap védőrácsait vagy a készülék gyártójával a használati
alkalmasnak jelölteket használja, vagy azokat,
amelyek egyenesen be
vannak a készülékbe
. Helytelen
védőrácsok használata
balesethez vezethet.
Intelem
A készüléket az elektromos hálózathoz
csak a szerviz
dolgozója vagy ehhez szakmailag képzett személy csatolhatja. Egy felelőtlen manipuláció a készülékkel vagy egy nem szakképzett
komoly
sérüléshez vagy a gyártmány
ovire kuhalne plošče, ki
je vgrajena v aparatu. Uporaba neustreznih
itnikov lahko povzroči
Opozorilo
Na električno mrežo lahko porabnik priključi
le servisni tehnik ali strokovno usposobljena
Rokovanje s porabnikom ali neprofesionalni poseg lahko pripelje do nevarnosti hudih
telesnih poškodb ali
nih škod na
izdelku. Namestitev, vsa popravila, predelave in posege v porabnik prepustite vedno samo servisnemu tehniku ali strokovno usposobljeni
V fiksno napeljavo
električne energije pred
způsobilá.
x
rizi
způsobilá.
x
umístit zaří
5
spôsobilá.
x
spotrebičom neprofesionálny
spôsobilá.
x
x
utasításban
építve
x
x
beavatkozás
šč
nezgode.
x
oseba.
x
material
osebi.
x
Page 7
min. 3 mm (dále v textu označeno jako hlavní
vypínač).
Varná deska musí být
elektrické
předepsaným napětím, které je uvedeno na typovém
ku, přívodem, který odpovídá příkonu varné desky (viz. „Připojení
elektrické
Datum provedené
instalace si nechte
potvrdit v Záručním
Výrobek je určen výhradně pro vaření. Nepoužívejte k jiným účelům, například pro
nosti.
Neodkládejte prázdné nádobí na varné zóny. Napájecí šňůry spotřebiče nebo jiných spotřebičů nesmí přijít do kontaktu s vařidlovou
vypínač). Varná platňa musí byť
elektrickém
predpísaným napëtím, ktoré je uvedené na typovom štítku, prívodom, ktrorý zodpovedá príkonu varnej platne (Viď. „Pripojenie spotrebiča
Dátum vykonania inštalácie si nechajte potvrdiť v Záručnom
rčený výhradne pre varenie. Nepoužívajte k iným účelom, napríklad pre
vykurovanie miestnosti.
Neodkladajte prázdne hrnce na varné zóny. Napájacie káble spotrebiča alebo iných spotrebičov nesmú prísť
do kontaktu s doskou
x Pri čistení a opravách
megrongálásához vezethet. A beépítést, minden javítást, változásokat és egyéb beavatkozást a készülékbe csak szerviz dolgozója vagy más ehhez képzett személy
A készülék előtti elektromos vezetékbe
ezést kell
bekapcsolni, mely a
készülék összes pólusát a hálózattól minimálisan
3 mm kontaktus
távolsággal elcsatolja. (tovább mint főkapcsoló lesz
A főzőlapot a típuscímkén található előírásos feszültségű elektromos hálózathoz
főzőlap teljesítményfelvételének megfelelő bevezetővel. (lásd „A készülék
porabnikom vedno namestite napravo, da
izključite vse pole aparata iz omrežja,
katerih razdalja med kontakti mora v
izključenem stanju
najmanj 3 mm (v nadaljevanju je v
besedilu označen kot
Kuhalna plošča mora biti priključena na električno omrežje s
predpisano napetostjo, ki je navedena na
sni ploščici, z
napeljavo, ki ustreza
moči kuhalne plošče (»Priključitev aparata na električno omrežje«).
Datum opravljene namestitve naj se potrdi v Garancijskem listu. Izdelek je namenjen
izključno za kuhanje. Ne
uporabljajte v druge namene, kot npr. za
x
připojena k síti s
štít
spotřebiče k síti“).
x
listu.
x
vytápění míst
x
6
x
pripojená k
sieti s
k elektrickej sieti“).
x
liste.
x Výrobok je u
x
na varenie.
végezheti el.
x
egy berend
nevezve).
x
kell kapcsolni, a
glavno stikalo).
x
napi
x
x
Page 8
deskou.
x
Při čištění a opravách vypněte hlavní vypínač přívodu elektrické
sklokeramickou desku
o odkládací plochu. Hrozí vznik škrábanců, případně jiného poškození. Neohřívejte jídlo v alobalových fóliích, plastikových nádobách a podobných. Nebezpečí roztavení, požáru, případně poškození varné desky.
li varná deska v
provozu, dbejte na to,
byly všechny ovládací prvky vypnuty. V případě změny prostředí prostoru, kde je spotřebič instalován (práce s nátěrovými
hmotami, lepidly apod.),
musí být vždy vypnut hlavní přívod elektrické
vypnite hlavný vypínač prívodu elektrickej
Nepoužívajte sklo­keramickú dosku ako
odkladaciu plochu.
Hrozí vznik škrabancov, prípadne iného
Neohrievajte jedlo v
alobalových fóliách, nádobách z plastu a
Nebezpečie roztavenia,
ožiaru, prípadne
poškodenia varnej
Ak varná platňa nie je v prevádzke, dbajte na to, aby boli všetky jej ovládacie prvky
V prípade zmeny
prostredia priestoru, kde
je spotrebič inštalovaný (práca s náterovými
hmotami, lepidlami
apod.), musí byť vždy
bekötését az elektromos hálózatba”). Az elvégzett szerelés dátumát írassa be a Szavatossági levélbe. A gyártmány kizárólag csak főzésre használható. Ne használja más
például a helység fűtésére. Az üres edényeket ne rakja
A készülék vagy más készülékek tápkábelei nem érintkezhetnek a
A tisztítás és javítás előtt kapcsolja ki az elektromos vezeték
kerámialapot
ja, mint
elrakó felületet. Ilyen használatnál a felületet
megkarcolhatja, vagy
megkárosíthatja. Az
ogrevanje prostorov. Ne odlagajte praznih posod
Električni kabli
porabnika ali drugih porabnikov ne smejo priti v stik z kuhalno
Pri ččenju in
servisiranju izklopite glavno stikalo
električnega priključka.
Ne uporabljajte steklo-
keramično površino kot
za odlaganje stvari. Obstaja nevarnost nastanka prask, morebiti drugih
poškodb. Ne ogrevajte
hrane v aluminijskih
folijah, plastičnih in
podobnih posodah. Nevarnost raztopitve,
požara, oziroma poškodb kuhalne
na plošča
ni v uporabi, bodite
energie.
energie.
x Nepoužívejte
jak
x
x Není-
aby
x
7
x
poškodenia.
podobných.
x
p
dosky.
x
vypnuté.
x
x
x
rendeltetésre,
a főzőzónákra.
x
főzőlappal.
x
főkapcsolóját.
x Az üveg-
ne használ
másképpen
na kuhalne cone.
x
ploščo.
x
x
plošče.
x V kolikor kuhal
Page 9
energie.
x
Při manipulaci se spotřebičem resp. při delším odstavení spotřebiče mimo provoz vypněte hlavní vypínač přívodu elektrické energie před
Doporučujeme Vám, obrátit se jednou za dva roky na opravárenskou organizaci se žádostí o překontrolování funkce desky. Předejdete tím případným poruchám a
žíte životnost
vypnutý hlavný prívod
Pri manipulácii so spotrebičom, resp. pri ďalšom odstavení spotrebiča mimo prevádzku, vypnite hlavný vypínač prívodu
elektrickej energie pred
Doporučujeme Vám,
abyste sa raz za dva
tili na servisnú organizáciu so žiadosťou o
funkcie platne. Tým predídete prípadným poruchám a predĺžite životnosť varnej platne.
alumínium lapba
csomagolt vagy
műanyag és hasonló edénybe tett ételt nem szabad melegíteni. Az olvasztás, tűz vagy esetleg a főzőlap
Ha a főzőlapot nem használja, ügyeljen arra, hogy az összes vezérlőegysége ki
A készülék szerelési térség környezetének változása esetében
ragasztókkal való munkák stb.) mindig ki
legyen kapcsolva az
ktromos energia
A készülékkel való manipuláció, ill. a készülék hosszabb leállítása esetében kapcsolja ki a készülék
pozorni na to, da so vsi elementi upravljanja
V primeru spremembe notranjosti prostora, kjer
je aparat nameščen
(delo s premazi, lepili in podobnim), se mora
vedno izključiti glavni dovod električne
manipulaciji z
aparatom oz. pri
dolgotrajnejšem umiku iz uporabe izključite
glavno stikalo dovoda
električne energije pred
aparatom ali pa
izključite dovodni kabel
Priporočamo Vam, da
se enkrat na dve leti obrnete na servisno podjetje in naročite kontrolo delovanja
plošče. S tem preprečite
morebitne okvare in
podaljšate življenjsko
spotřebičem.
x
prodlou
varné desky.
elektrickej energie.
x
spotrebičom.
x
roky obrá
prekontrolovanie
8
izključeni.
x
károsodásának veszélye áll fenn.
x
energije.
x Pri
legyen kapcsolva.
x
(mázanyagokkal,
iz vtičnice.
x
ele
főbevezetése.
x
Page 10
előtti elektromos
Ajánlatos minden két év után szervízelő céghez fordulni a lap működése
érdekében.
dobo kuhalne plošče.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
Symbol na výrobku
alebo jeho obale určuje, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné odviezť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohoto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené
A gyártmányon vagy ennek a csomagolásán levő jel jelzi, hogy ez a gyártmány nem kerülhet házi hulladékba. El kell ezt vinni a gyűjtőhelyre az elektromos és
elektronikus
berendezések recirkulációjára. A gyártmány helyes felszámolásával segíti a környezetre és az emberi egészségre való negatív következmények
Simbol na izdelku ali njegovem ovitku opisuje, da ta izdelek ne
sodi med domače
odpadke. Obvezno ga odnesite na zbirno
mesto za reciklažo električnih oziroma
elektronskih naprav. Z
ustreznim načinom
odstranjevanja tega izdelka lahko preprečite negativni vpliv na bivanjsko okolje in
9
energia-bevezetés
főkapcsolóját.
x
ellenőrzésének
Page 11
nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace
o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Účel spotřebiče
Spotřebič je určen pro běžnou přípravu pokrmů v domácnostech a neměl by se používat k jiným účelům. Jednotlivé možnosti jeho použití jsou vyčerpávajícím způsobem popsány v tomto manuálu.
POZOR!
Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv
trhliny, ihned odpojte
spotřebič od sítě.
nevhodnou likvidáciou tohoto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohoto výrobku zistíte u príslušného miestneho úradu, služby na likvidáciu domáceho
dopadu alebo v obchode, kde ste
výrobok zakúpili.
Účel spotrebiča
Spotrebič je určený pre bežnú prípravu pokrmov v domácnostiach a nemal by sa používať k iným účelom. Jednotlivé možnosti jeho použitia sú vyčerpávajúcim spôsobom popísané v tomto manuále.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej
platne objavia akékoľvek trhliny, ihneď odpojte spotrebič od elektrickej
megfékezését, melyeket a gyártmány helytelen felszámolása okozhatnak. Közelebbi információkat a gyártmány reciklációjáról az illetékes helyi hatóságnál, a házi hulladékot gyűjtő szolgálatnál vagy abban az üzletben kaphat, ahol a gyártmányt megvette.
A készülék rendeltetése
Ez a készülék a szokásos otthoni ételek elkészítésére alkalmas és nem szabad más célokra használni. A használat lehetőségei teljesen le vannak írva ebben a használati utasításban.
Vigyázat!
Ha a főzőlap felületén bármilyen repedés jelenik
meg, azonnal kapcsolja le
zdravje človeka, ki bi sicer lahko poškodovali
neustrezno odstranjevanje tega
izdelka. Več informacij o reciklaži tega izdelka
lahko ugotovite na ustreznem uradu, oz. odpadu za odstranjevanje gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste napravo kupili.
Namen porabnika
Porabnik je namenjen za
običajno pripravo jedi v
gospodinjstvih in ga ne uporabljajte v druge namene. Posamezne
možnosti njegove uporabe so obširno opisane v tem priročniku.
Opozorilo!
Pri uporabi indukcijske
10
Page 12
siete.
a készüléket a hálózatról.
vgradne kuhalne plošče ne vstavljajte na
kuhališče med kuhinjsko
posodo in
steklokeramično ploščo
nobenih dodatkov ali
pripomočkov
,
kot na
primer tako imenovani reducirni obroči ali indukcijski
podstavki
, ki
naredijo
posodo
iz
nemagnetnega materiala možno za uporabo. Aplikacija takšnih dodatkov lahko povzroči
poškodbe
kuhališča
in obstaja velika nevarnost opeklin.
POZOR!
Při používání indukční sklokeramické varné desky NEVKLÁDEJTE jakékoliv přídavné zařízení (například tzv. redukční kroužky nebo indukční podložky, které umožní používat nádobí s nemagnetickým dnem)
POZOR!
Pri používaní indukč
sklokeramické varné dosky NEVKLADAJTE
akékoľvek prídavné zariadenie (napríklad tzv redukčné krúžky alebo indukčné podložky, ktoré umožnia používať riad s nemagnetickým dnom)
FIGYELEM!
Használata esetén kerámia indukciós főzőlapot
dobja
bármilyen további eszköz (mint például az úgynevezett csökkentés gyűrűkkel
vagy
induktív pad
, amely
lehetővé teszi, hogy edényeket egy nem-
OPOZORILO!
Pri uporabi indukcijske vgradne kuhalne plošče ne vstavljajte na
kuhališče med kuhinjsko
posodo in
steklokeramično ploščo
nobenih dodatkov ali
pripomočkov
kot na
primer tako imenovani
11
,
Page 13
mezi dno nádoby a povrch sklokeramické desky. Použitím takovýchto zařízení může dojít k poškození spotřebiče a může nastat vysoké riziko popálení.
medzi dno nádoby a
povrch sklokeramickej
dosky. Použitím takýchto zariadení môže dôjsť k poškodeniu spotrebiča a môže nastať vysoké riziko popálenia.
mágneses bázis) között
az
a tartály aljára
és a
felülete
a kerámia
lemez.
Az ilyen eszközök használata károsíthatja a készüléket, és előfordulhat nagy a kockázata a sérülést
okoz.
reducirni obroči ali indukcijski
, ki
naredijo
iz
nemagnetnega materiala možno za uporabo. Aplikacija takšnih
dodatk
lahko povzroči
poškodbe
in obstaja velika nevarnost opeklin
POZOR!
Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv
trhliny, ihned odpojte
spotřebič od sítě.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej
platne objavia akékoľvek trhliny, ihneď odpojte
spotrebič od elektrickej siete.
VIGYÁZAT!
Ha a főzőlap felületén bármilyen repedés jelenik
meg, azonnal kapcsolja le
a készüléket a hálózatról.
OPOZORILO!
V kolikor se na površini kuhalne plošče pojavijo kakršnekoli razpoke,
aparat nemudoma izključite iz omrežja.
UPOZORNĚ
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spínače nebo
odděleného systému dálkového ovládání.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného systému diaľkového ovládani
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket nem szabad külső időzítővel sem különleges távvezérléssel használni.
OPOZORILO
Aparat ni namenjen za delovanje preko zunanje programske ure ali s
pomočjo ločenega
daljinskega upravljalnika.
12
podstavki
posodo
ov
kuhališča
.
a.
Page 14
13
POPIS A OBSLUHA
SPOTŘEBIČE
POPIS A OBSLUHA
SPOTREBIČA
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS
KEZELÉSE
OPIS IN UPORABA APARAT A
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
Page 15
1. Varné zóny
2. Ovládací panel
OVLÁDÁNÍ (TOUCH CONTROL)
1. Varné zóny
2.
1. Főzési zónák
2. Vezérlőpanel ÉRINTŐVEZÉRLÉS
1. Kuhalne cone
2. Polje za upravljanje
UPRAVLJANJE NA DOTIK (TOUCH CONTROL)
x Spotřebič je určený k zabudování do
pracovní desce kuchyňského
Těsnící pryž nalepená na okraj varné desky zabraňuje zatékání kapaliny
Základní částí spotřebiče je sklokeramická varná deska, na kterou jsou vázány ostatní nosné, krycí a
Na varné desce jsou vyznačena místa
určená jen
Plochy varných zón jsou odvozeny z
Nedoporučujeme použití nádoby, jejíž velikost by přesahovala velikost
Přehřátí indukční elektroniky
Signalizace zb ytkového tepla signalizuje zvýšenou teplotu povrchu varné zóny po vypnutí. Horké varné místo může být energeticky využito. Signální svítidlo zhasne po takovém
rného místa, kdy již
x Spotrebič je určený pre zabudovanie
pracovnej doske
Tesniaca guma je nalepená na okraj
zabraňuje zatekaniu
biča je sklokeramická platňa, na ktorú sú viazané ostatné nosné, krycie
Na varnej platni sú vyznačené miesta
určené iba
Plochy varných zón sú odvodené z obvyklých rozmerov varných nádob. Nedoporučujeme použitie nádoby, ktoré veľkosť by presahovala veľkosť
Prehriatiu indukčnej elektroniky zabraňuje obmedzovací regulátor
Signalizácia zvyškového tepla signalizuje zvýšenú teplotu povrchu
ypnutí. Horúce varné miesto môže byť energeticky využité. Svetelný ukazovateľ zhasne po takom ochladení varného miesta, kde už nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
x A készülék a konyhabútor
munkalapjában készített kivágásba
főzőlap peremére ragasztott
tömítőgumi meggátolja a folyadékok
A készülék alapja az üvegkerámia­főzőlap, amelyre kötve vannak a többi tartó, burkoló és elektromos részek. A főzőlapon elektromos főzőzónák
kizárólag
A főzőzónák átmérői általános főzőedények méreteiből vannak
Nem ajánlatos olyan edényt használni, amelynek nagysága túlterjedne a főzőzónát kijelölő rajzon.
lap alatti főzőzóna
korlátozó korlátozza.
kijelző lámpák a főzőzóna növelt hőmérsékletét jelzik annak kikapcsolása után. A forró főzőhely energetikailag kihasználható. A kijelző olyan lehűléskor alszik el, amikor nem fenyeget megégetés
x Aparat je namenjen vgradnji v izrez
delovne površine kuhinjskega
Tesnilna guma, prilepljena na rob
kuhalne plošče, preprečuje zatekanje
Glavni del aparata je steklokeramična kuhalna plošča, na katero so vezani
ivni in električni
Na kuhalni plošči so označena mesta
Površine kuhalnih con po velikosti
ustrezajo dimenzijam posod za
Odsvetujemo uporabo posod, katerih
elikost označenega
Pregretje kuhalnega polja pod
steklokeramično ploščo preprečuje
Svetlobni znaki „H“ na prikazovalnikih stopenj moči signalizirajo povišano temperaturo površine kuhalnega polja
e kuhalno mesto se lahko energetsko izrabi. Znak ugasne, ko se kuhalno mesto tako ohladi, da
ni več nevarnosti opeklin.
BĚŽNÝ HLUK PŘI PROVOZU SPOTŘEBIČE S OHŘEVEM
BEŽNÝ HLUK PRI PREVÁDZKE SPOTREBIČA S
INDUKČNÝM
OHREVOM
AZ INDUKCIÓS FOGYASZTÓ
K
ÉSZÜLÉK NORMÁLIS
MŰKÖDÉSI ZAJA
OBIČAJNI HRUP PRI
DELOVANJU APARATA Z INDUKCIJSKIM OGREVANJEM
Zvuky během indukčního vaření
Hluk a jeho príčiny počas indukčného
varenia
Zajok és azok okai az indukciós főzés során
Šumi in zvoki pri indukcijskem
kuhanju
Zvuky
Příčina
Hluky a zvuky
Príčina
Zajok és
hangok
Ok
Šumi in
zvoki
Vzrok
Provozní
hluk
Indukční technologie je založena na
Prevádzko­vý hluk
Indukčná technológia je založená na
Az indukció által
Az indukciós technológia egyes
Indukcijsko pogojeni
Indukcijska tehnologija je osnovana na lastnostih
– DOTEKOVÉ
Ovládací panel – DOTEKOVÉ OVLÁDANIE (TOUCH CONTROL)
(TOUCH CONTROL)
řezu v nábytku.
x
pod varnou desku.
x
elektrické části spotřebiče.
x
- elektrické varné zóny ­pro vaření.
x
obvyklých rozměrů varných nádob.
x
kresby vyznačující varnou zónu.
x
zamezuje omezovač teploty.
x
ochlazení va nehrozí nebezpečí popálení.
14
INDUKČNÍM
do výrezu v kuchyňského nábytku.
x
varnej platne a
kvapaliny pod varnú platňu.
x Základnou časťou spotre
a elektrické časti spotrebiča.
x
– elektrické varné zóny –
na varenie.
x
x
kresby vyznačujúci varnú zónu.
x
teploty.
x
varnej zóny po v
való beszereléshez rendeltetett.
x A
lefolyását a főzőlap alá.
x
x
vannak kijelölve, amelyek főzéshez vannak rendeltetve.
x
levezetve.
x
x Az üvegkerámia-
túlhevülését hő-
x A maradékhő-
veszélye.
pohištva.
x
tekočine pod kuhalno ploščo.
x
ostali nosilni, pokr elementi aparata.
x
–električna kuhalna polja
namenjena samo za kuhanje.
x
kuhanje.
x
velikost presega v kuhalnega polja.
x
regulator temperature.
x
po izključitvi. Vroč
Page 16
generovaný indukcí.
vlastnostech některých kovů pod vlivem
elektromagnetizmu. Je
to důsledek tzv. vířivých proudů, které vyvolají
oscilaci molekul. Tyto oscilace (vibrace) se
mění v teplo. V závislosti na typu kovu to může vyvolat docela silný hluk.
pri indukcii
vlastnostiach niektorých kovov v rámci elektromagnetického účinku.
á za následok vírenie prúdov, ktoré nútia molekuly oscilovať. Tieto oscilácie (vibrácie) sa transformujú na teplo. V závislosti na druhu kovu môžete počuť tichý
hluk.
general
muködési
zaj
elektromágneses hatás alatt álló fémek tulajdonságain alapul. Úgynevezett örvényáramot hoz létre, amely rezgésre készteti
a
Ezek a
rezgések (vibrálások) alakulnak át hővé. A fém típusától függően
ez kisebb zajjal is
járhat.
obratovalni
šumi
določenih kovin pod
elektromagnetnim vplivom. Ob tem nastajajo tako imenovani vrtinčasti tokovi, ki silijo molekule v nihanje. Ti nihaji (vibracije) se pretvorijo v toploto, kar lahko, odvisno od kovine, po
vzroči tihe šume.
Řešení: Je to běžný projev, který neindikuje žádnou závadu.
Riešenie: To je normálne a nie je to
porucha.
Megoldás: Ez természetes jelenség és nem valamilyen működési zavar eredménye.
Rešitev: Ti so normalni in ne kažejo
na nobeno okva
Transformát orové bzučení.
Vzniká zejména při vaření na vysoké úrovni výkonu. Důvod je v množství energie, která se transformuje z varné
desky do hrnce nebo
pánve.
Bzučanie
Vyskytuje sa pri varení na vysokom výkone. Dôvodom je množstvo energie prenesené z varného panela do riadu.
Transzformá torszerű csörgés
Magas teljesítmény-
fokozaton való főzéskor jelentkezik. Oka a
főzőlapból az edény aljába vezetett nagy mennyiségű energia.
Brenčanje
kot v transformat orju
Nastopi pri kuhanju z
visoko močjo.
a to
se skriva v količini energije, ki se prenaša s
kuhalne plošče na kuhalno posodo.
Řešení: Tento hluk zmizí nebo zeslábne, když snížíte úroveň výkonu.
Riešenie: Tento hluk zmizne, prípadne znížte výkon.
Megoldás: A teljesítmény-fokozat csökkentésére a
zaj eltűnik
vagy
gyengül.
Rešitev: Ta šum izgine ali pa postane šibkejši, ko zmanjšate stopnjo
zmogljivosti.
Vibrace a
praskání nádobí.
Tento hluk vzniká v nádobí (hrnce nebo pánve), vyrobeného z různých materiálů.
Vibrácie a
praskanie riadu
Tento hluk sa vyskytuje pri riade (hrnce alebo panvice) vyrobenom z
rôznych materiálov.
Vibrálás és
az
edények pattogása
Ilyen típusú zaj a különféle anyagokból készült edényeknél
jelentkezik.
Vibriranje in prasketanje posode za kuhanje
Ta šum se pojavi pri tisti
pos
ki sestoji iz plasti
raznovrstnih materialov.
Řešení: Je důsledkem vibrací v povrchu různých vrstev materiálu. Tento hluk závisí od druhu nádobí. Může se měnit také v závislosti na množství a typu vařeného jídla.
Riešenie: Vyplýva to z vibrácií pozdĺž susediacich plôch z rôznych materiálových vrstiev.
hluk závisí od použitého riadu. Môže sa meniť v závislosti na množstve a type potravín.
Megoldás: A szomszédos, különböző anyagokból készült rétegek vibrálása miatt jelentkezik. Ez a típusú zaj az edénytől
típusától
és mennyiségétőlfüggően is.
Rešitev: Šum povzročijo vibracije na spojenih površinah plasti iz različnih
materialov. Ta šum je odvisen od posode.
na
količino in vrsto živila, ki se kuha.
Hluk
ventilátoru.
Správný provoz prvků indukční elektroniky si vyžaduje řízenou teplotu. Proto je varná
deska vybavena
ventilátorem, který se točí proměnlivou rychlostí, v závislosti na
Hluk
ventilátora
Správna funkcia indukčných elektronických častí vyžaduje riadenie teploty. Z tohto dôvod
varný panel vybavený ventilátorom, ktorý
pracuje meniacou sa
Ventilátorzaj
Az indukciós
elektronikus komponensek
megfelelő működéséhez megfelelő hőmérséklet szükséges. Ezért a főzőlap ventilátorral is
Šum
ventilatorja
Za pravilno obratovanje indukcijske elektronike mora le ta delovati pri nadzorovani temperaturi. Zato je kuhalna plošča opremljena z ventilatorjem, ki glede na zaznano temperaturo
To m
molekulákat.
15
ro.
Vzrok z
odi,
Tento
u je
függ. Változhat az étel
Lahko se spreminja glede
Page 17
snímané teplotě.
rýchlosťou v závislosti od
teploty.
rendelkezik, ami
különféle sebességgel működik, az észlelt hőmérséklettől függően.
dela na različnih stopnjah
zmogljivosti.
Řešení: Ventilátor může být v provozu i po vypnutí varné desky, pokud teplota zůstává příliš vysoká.
Riešenie: Ventilátor môže pracovať aj po vypnutí varného panela, pokiaľ je teplota ešte vysoká.
Megoldás: A ventilátor még a főzőlap kikapcsolását követően is működhet, ha a hőmérséklet
Rešitev: Ventilator lahko dela še
potem, ko ste izklopili kuhalno ploščo, če je
naprej
previsoka.
PRINCIP INDUKCE
Systém indukčního ohřevu je založen na fyzikálním jevu magnetické indukce. Základní vlastností tohoto sytému je přímý přenos energie z generátoru přímo do dna varné nádoby.
PRINCIP INDUKCIE
Systém indukčného ohrevu je založený na fyzikálnom jave magnetickej indukcie. Základnou vlastnosťou tohoto sytému je priamy prenos energie z generátora priamo do dna varnej nádoby.
INDUKCIÓ ELVE
Az indukciós melegítés rendszere a mágneses indukció fizikális jelenségen alapul. A rendszer alaptulajdonsága az energia közvetlen átvitele a generátorból közvetlenül a főzőedény fenekébe.
PRINCIP INDUKCIJE
Sistem induktivnega ogrevanja temelji na fizikalnem pojavu magnetne indukcije. Osnovna lastnost tega sistema je neposreden prenos energije od generatorja do dna kuhalne posode.
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
nízká teplota na
krátká doba nahřívání
reaguje okamžitě na
90% absorbované
energie se mění v teplo
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
nízka teplota na
krátka doba
reaguje okamžite na
x Je účinnejší – 90% absorbovanej
AZ INDUKCIÓS FŰTÉS ELŐNYEI
alacsony hőmérséklet
azonnal reagál a
az elnyelt energia
90%-a meleggé változik
PREDNOSTI INDUKTIVNEGA OGREVANJA
nizka temperatura na
nemudoma
reagira na spremembo nastavitve
túl magas marad.
zaznana temperatura še
x Je bezpečnější
povrchu skla
x Je rychlejší – x Je přesnější
změnu nastavení stupně ohřevu
x Je účinnější
16
x Je bezpečnejší –
povrchu skla
x Je rýchlejší –
nahrievania
x Je presnejší –
zmenu nastavení stupňa ohrevu
x Biztonságos –
az üveg felületén
x Gyorsabb rövid bemelegítési idő x Pontosabb
fűtésfokozat változtatására
x Hatékonyabb –
x Je varnejše –
površini stekla
x Je hitrejše – kratek čas gretja x Je bolj natančno –
Page 18
energie sa mení v teplo
stopnje ogrevanja
x Je učinkovitejše –
90% absorbirane
energije se spreminja v toploto
NÁDOBY NA VAŘENÍ PRO INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Vaření indukcí využívá magnetizmus ke
gener
Nádoby proto musí
obsahovat železo. Zkontrolujte si
pomocí magnetu, zda je nádoba magnetická. Dno nádoby použité pro indukční varné zóny může mít průměr menší nebo stejný jako je plocha vyznačené varné zóny, a to v rozsahu:
pro jednotlivé
zóny,
pro flexi zóny.
Ostatní požadavky pro nádoby
viz
„Zásady pouižívání sklokeramické
desky.
NÁDOBY NA VARENIE PRE INDUKČNÉ VARNÉ ZÓNY
Varenie indukciou využíva magnetizmus
ku generovaniu tepla. Nádoby preto musia obsahovať železo. Skontrolujte
si pomocou magnetu, či je nádoba magnetická. Dno nádoby používanej pre indukčné varné zóny môže mať priemer menší alebo rovnaký ako je plocha vyznačenej varnej zóny, a to v rozsahu:
pre jednotlivé
zóny,
pre flexi zóny.
Ostatné požiadavky pre nádoby
viď
„Zásady používania sklokeramickej
platne.
FŐZŐEDÉNYEK AZ INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁKHOZ
Az indukcióval való főzés mágnességet használ a meleg fejlesz
Ezért
az edényeknek vasat kell
tartalmazniuk. Mágnes segítségével ellenőrizze az edény mágnesességét Az indukciós főzőzónákhoz használt edényfenék átmérője kisebb vagy egyenlő lehet a kijelölt főzőzóna átmérőjével, mégpedig a következő
terjedelemb
az egyes
zónáknál,
a flexi-
zónánál. További követelmények az edényekre – lásd „Az üvegkerámia
lap használatának
alapelvei”.
KUHALNE POSODE ZA INDUKTIVNA KUHALNA POLJA
Kuhanje z indukcijo izkorča magnetizem za generiranje toplote. Posode zato morajo vsebovati železo.
S pomočjo magneta preverite, ali je
posoda magnetna. Premer dna posode, ki se uporablj a za indukcijske kuhalne cone ima lahko enak premer ali podoben kot je površina označene kuhalne cone in sicer v obsegu: od
za posamezne cone, od
za fleksi cone. Ostale zahteve za posode
glejte
“Načela uporabe steklokeramične plošče”
OBSLUHA
SPOTŘEBIČE
OBSLUHA
SPOTŘEBIČA
A KÉSZÜLÉK
KEZELÉSE
UPORABA APAR ATA
UPOZORNĚ
Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k obsluze pouze dospělé
Není přípustné ponechat děti bez dozoru u spotřebiče, který je
Elektrická varná deska je spotřebič,
timulátorem
nebo inzulínovou pumpou mohou
indukčními varnými zónami pouze za předpokladu, že jejich implantáty
UPOZORNENIE
Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na obsluhu iba dospelé
ípustné ponechať deti bez
dozoru pri spotrebiči, ktorý je v
Elektrická varná platňa je spotrebič,
Osobám se srdečným stimulátorom nebo inzulínovou pumpou môžu
indukčnými
ba za predpokladu,
že ich implantáty odpovedajú
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket kizárólag felnőtt személyek használhatják a kezelési
Nem megengedett a működő készüléknél gyerekeket hagyni
főzőlap olyan készülék,
Személyek szívstimulátorral vagy inzulinpumpával csak abban az esetben kezelhetnek indukciós­főzőzónás készüléket, ha a beültetésük megfelel a 89/336/CEE
OPOZORILO
e odrasle
osebe, in to v skladu z navodili za
Ne puščajte otrok brez nadzora pri
Električna kuhalna plošča je aparat,
Osebe s srčnim spodbujevalnikom ali inzulinsko črpalko lahko uporabljajo
at z induktivnimi kuhalnimi polji le
v primeru, da njihovi vsadki ustrezajo
ování tepla.
140 až 200 mm -
200 až 200 x 400 mm -
x
osoby.
x
v provozu.
x
x Osoby se srdečním s
17
jehož provoz vyžaduje dozor.
obsluhovat spotřebič s
odpovídají předpisu 89/336/CEE.
-
140 až200 mm -
200 až 200 x 400 mm -
x
osoby.
x Nie je pr
prevádzke.
x
ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
x
obsluhovať spotrebič s varnými zónami i
predpisu 89/336/CEE.
en:
140- tól 200 mm - ig -
200 -tól 200 x 400 mm- ig -
x
útmutató szerint.
x
felügyelet nélkül.
x Az elektromos
amely felügyeletet igényel.
x
előírásnak.
-
téséhez.
140 do  200 mm –
200 do 200 x 400 mm -
.
x Aparat lahko uporabljajo l
uporabo.
x
delujočem aparatu
x
katerega delovanje zahteva nadzor
x
apar
predpisu 89/336/CEE.
Page 19
OVLÁDACÍ PANEL
OVLÁDACÍ PANEL
VEZÉRLŐPANEL
POLJE ZA UPRAVLJANJE
A-senzor síťového spínače B
- senzor pro ovládání výkonu
C D E F G H-zámek
A-senzor sieťového spínača B C D E F G H-zámok
A-a hálózati kapcsoló szimbóluma B–szenzor a teljesítmény vezérlésére C D E F G H –zár
A-senzor omrežnega stikala B C D E F G H - zaklep
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
POZOR
Senzorové ovládání je aktivováno
bol
na sklokeramické desce. Ovládací
čistotě a suchu.
Nepokládejte nic na ovládací panel
Zabraňte tomu, aby varný povrch
POZOR na nežádoucí zapnutí
Při odpojení varné desky od elektrické
vynulování nastavených
Na indukční varné zóny nikdy nepokládejte potraviny zabalené do hliníkových fólií, příbory, pokličky hrnců a jiné kovové předměty. Při nechtěném nebo náhodném zapnutí
třebiče, by se tyto předměty mohly
rychle zahřát a způsobit popálení a
x Při odstranění hrnce z indukční zóny
POZOR
Senzorové ovládanie je aktivované priložením prstu na príslušný symbol na sklokeramickej platni. Ovládací
čistote a suchu.
Nepokladajte nič na ovládací panel
Zabráňte tomu, aby varný povrch
POZOR na nežiadúcie zapnutie spotrebiča, napr. domácimi zvieratami
Pri odpojení varnej platne od
vynulovaní
Na indukčné varné zóny nikdy nepokladajte potraviny zabalené do
lií, príbory, pokrývky nádob a iné kovové predmety. Pri nechtenom alebo náhodnom zapnutí spotrebiča, by sa tieto predmety mohly rýchlo zohriať a zpôsobiť popálenie a poškodenie.
VIGYÁZAT
A szenzorvezérlés az üvegkerámia­lapon elhelyezkedő megfelelő szimbólumra való ujj odaillesztésével aktiválódik. Ez okból a vezérlőpanelt
Ne helyezzen semmit a főzőlap
Ne engedje meg a gyerekeknek, hogy
a főzőlap felületét használják vagy
VIGYÁZZON a készülék akaratlan bekapcsolására, pl. háziállatok által. A főzőlap elektromos hálózatról való
olásakor a beállított
Az indukciós főzőzónákra soha ne helyezzen alufóliába csomagolt élelmiszert, evőeszközt, fazekak fedőjét és egyéb fémtárgyakat. A készülék akaratlan vagy véletlen bekapcsolása esetén az említett tárgyak felforrósodhatnak és égést
POZOR
Senzorsko upravljanje se aktivira s pritiskom prsta na ustrezno tipko na
steklokeramični plošči. Polje za upravljanje naj bo zato čisto in suho. Ne odlagajte ničesar na polje za
ajo ali
Bodite POZORNI na neželen vklop aparata, npr. s strani domačih živali. Pri izključitvi kuhalne plošče iz električnega omrežja se nastavljeni
Na induktivna kuhalna polja nikoli ne
vil, ki so pakirana v aluminijasto folijo, pribora, pokrovk in drugih kovinskih predmetov. Ob
neželenem ali naključnem vklopu
aparata bi se te predmeti lahko hitro
segreli in povzročili opekline in
x Ko snamete lonec z indukcijske cone,
- senzor varné zóny
-senzor flexi zóny
- časovač
- udržování tepla
- power boost
- senzor pre ovládanie výkonu
- senzor varnej zóny
- senzor flexi zóny
- časovač
- udržovanie tepla
- POWER BOOST
- a főzőzóna szenzorja – a flexi-zóna szenzorja
- időzítő
– az étel melegben tartása
- POWER BOOST
- senzor za uravnavanje moči
- senzor kuhalne cone
- senzor fleksi cone
- merilec časa
- nastavitev konstantne toplote
- POWER BOOST
x
přiložením prstu na příslušný sym
panel udržujte proto v
x
varné desky.
x
desky používaly nebo čistily děti.
x
spotřebiče, např. domácími zvířaty!
x
sítě dojde k parametrů.
x
spo
poškození.
18
x
panel udržujte preto v
x
varnej platne.
x
platne používali alebo čistili deti.
x
!
x
elektrickej siete dôjde k nastavených parametrov.
x
alumíniových fó
x
tartsa tisztán.
x
vezérlőpaneljére.
x
tisztítják.
x
x
lekapcs
paraméterek kitörlődnek.
x
x
x
upravljanje kuhalne plošče.
x Preprečite otrokom, da uporablj
čistijo površino kuhalne plošče.
x
x
parametri ponastavijo.
x
odlagajte ži
poškodbe.
Page 20
dojde do 60 sec k vypnutí varné
x
Po použití vypněte indukční zóny ovladačem a nespoléhejte automatické vypnutí (rozpoznání
x Pri odstránení hrnce z indukčnej zóny
dôjde do 60 sec sa varná doska
použití vypnite indukčné zóny ovládačom a nespoliehajte na automatické vypnutie (rozpoznanie
vagy károsodást okozhatnak. Ha az indukciós zónáról eltávolítja az edényt, akkor 60 másodpercen múlva
Használat után kapcsolja ki az indukciós zónákat és ne bízzon az automatikus kikapcsolásban (fazékfelismerés).
se čez 60 sekund kuhalna plošča
Po končani uporabi induktivno polje izključite in se ne zanašajte na
samodejni izklop (zaznavanje lonca)
Příkony varných zón jsou regulovány
v
rozsahu 9 stupňů plynule
volitelných pomocí senzoru „B“ na ovládacím panelu. Varné
různých časových intervalech dle nastaveného regulačního stupně.
Príkony varných zón sú regulované
v
rozsahu 9 stupňov, plynule
voliteľných pomocou senzora „B“ na ovládacom panelu. Varné zóny sa spínajú v rôznych časových intervaloch podľa nastaveného regulačného stupňa.
A főzőzónák teljesítményét a vezérlőpanel "B" szenzorral választható 9 fokozatban lehet beállítani. A főzőzónák különböző időközökben a beállított szabályozó foknak megfelelően vannak bekapcsolva.
Vstopne moči kuhalnih con se regulirajo v obsegu 9 stopinj tekoče nastavljivih s pomočjo senzorjev »B« na upravljalni plošči. Kuhalne cone se aktivirajo v različnih časovnih presledkih glede na
nastavljeno stopnjo regulacije.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme senzor A (síťový spínač). Rozsvítí se symboly ovládacích displejů „C“, „D“ a „E“. Neprovedeme
li další volbu do 60 sec, dojde k automatickému vypnutí varné desky.
ZAPNUTIE VARNEJ PLATNE
Stisneme senzor A (sieťový spínač). Rozsvietia sa symboly displejov „C“, „D“ a „E“.
kutočníme ďalší voľbu do
60 sec, dôjde k automatickému vypnutiu
varnej dosky.
A FŐZŐLAP BEKAPCSOLÁSA
Nyomja le az "A" szenzort (hálózati kapcsoló). A „C“, „D“ és „E“ vezérlő- kijelzők kivilágosodnak. Ha 60 másodpercen belül nem tesz más választást, a főzőlap automatikusan kikapcsolódik.
VKLOP KUHALNE PLOŠČE
Pritisnite samo senzor B (omrežno stikalo). Prižgali se bodo simboli upravljalnih displejev „C“, „D“ in „E“. Če
do 60 sekund ni nobenega drugega
izbora, se kuhalna plošča samodejno
izklopi.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“ vybereme příslušnou varnou zónu nebo flexi zónu. Do 5 sec po zapnutí varné desky provedeme pomocí senzoru „B“ nastavení požadovaného stupně výkonu (1 9).
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Potlačením senzora „C“ alebo „D“ vyberieme príslušnú varnú zónu alebo flexi zónu. Do 5 sekúnd po zapnutí
varnej dosky prevedieme pomocou
senzora „B“ nastavenie požadovaného stupňa výkonu (1 – 9).
A FŐZŐZÓNA BEKAPCSOLÁSA
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát vagy
a flexi
5 másodpercig a főzőlap bekapcsolása után a „B“ szenzor segítségével állítsa be a szükséges teljesítményt (1 – 9).
VKLOP KUHALNE CONE
S pritiskanjem na senzor "C" ali "D" izberite ustrezno kuhalno ali fleksi cono. Do 5 sekund po vklopu izvedemo s
pomočjo senzorjev “B“ nastavitev želene stopnje moči (1
ROZPOZNÁNÍ HRNCE U INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Pokud je varná zóna zapnutá a není na ní postaven žádný hrnec nebo je na ní postaven příliš malý hrnec, neprobíhá žádný přenos energie.
na to blikající symbol
Pokud se na varnou zónu postaví vhodný hrnec, zapne se nastavený
jeho
hodnotou na ukazateli svítí. Přívod energie se přeruší, jestliže se hrnec odstaví. Na ukazateli stupně výkonu
ROZPOZNANÍ NÁDOBY U INDUKČNEJ VARNEJ ZÓNY
Ak je varná zóna zapnutá a nie je na nej postavený žiadny hrniec alebo je na nej postavený príliš malý hrniec, neprebieha žiadny prenos energie. Upozorňuje na to blikajúci symbol
Ak sa na varnú zónu postaví vhodný
nastavený stupeň výkonu a číslica s jeho hodnotou na ukazovateli svieti. Prívod energie sa preruší, ak sa hrniec odstaví. Na ukazovateli stupňa výkonu sa opäť
AZ EDÉNY ÉSZLELÉSE AZ INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁN
Ha a főzőzóna be van kapcsolva és
yon
kicsi edény, akkor nem lesz
Ha megfelelő edényt helyez a főzőzónára, akkor a beállított teljesítmény bekapcsolódik és a kijelzőn a teljesítménynek megfelelő szám fog világítani. Ha az edényt
ltávolítja, akkor az energiaátvitel
megszűnik. A teljesítménykijelzőn
PREPOZNANJE LONCA NA INDUKCIJSKI KUHALNI
Če je kuhalna cona vključena brez lonca, ali je na njej manjši lonec, je
proces pretoka energije prekinjen. Na
«.
r na kuhalno cono postavimo
ustrezen lonec, se cona vključi in greje; moč gretja nakazuje številka, ki
sveti na indikatorju. Pretok energije se
prekine, če lonec umaknemo. Na indikatorju moči gretja se ponovno
desky.
hrnce).
vypne.
x Po
nádoby).
x
az egész főzőlap kikapcsolódik.
x
izklopi.
x
zóny se spínají v
-
x
Upozorňuje „ “.
x
stupeň výkonu a číslice s
19
Ak neus
x
" ".
x
hrniec, zapne sa
x
x
-zónát.
nincs rajta edény vagy csak nag
energiaátvitel. Erre a villogó „ szimbólum figyelmeztet.
e
– 9).
CONI
x
to nas opozori utripajoči simbol »
x V koliko
prikaže utripajoči simbol » «.
Page 21
se opět objeví blikající symbol „ “.
x
Jestliže na varnou zónu postavíme menší varnou nádobu, jejíž rozměr však není menší než minimální
uvedení varné zóny do provozu, bude dodáván pouze takový výkon, který odpovídá rozměru varné nádoby.
objaví blikajúci symbol " ". Ak na varnú zónu postavíme menšiu
nie
je menší ako minimálny priemer, potrebný k uvedení varnej zóny do prevádzky, bude dodávaný iba taký výkon, ktorý odpovedá rozmeru varnej nádoby.
megint a villogó „ “ szimbólum
Ha a főzőzónára egy kisseb, de a
melynél még a
-
nagyobb átmérőjű edényt helyezünk,
őzőedény átmérőjének
megfelelő energia lesz átadva.
x Če na kuhalno cono postavimo lonec,
katerega premer je dovolj velik, da
aktivira gretje, vendar pa manjši od cone, se bo grelna ploskev oz. moč
gretja ustrezno prilagodila velikosti
MŮSTKOVÝ REŽIM (FLEXI ZONA)
Varné zóny na levé i pravé straně lze
ostatné varné zóny
(přední a zadní) nebo sjednocené do
Pro typy IS655SC, IS655USC a
IS655X lze varné zóny na levé straně použít samostatně (přední a zadní) nebo sjednoceně do můstkového režimu, varné zóny na pravé straně
Pro aktivaci můstkového režimu
200) lze nyní přesouvat
přední na zadní varnou zónu (nebo obráceně), můstkový režim automaticky detekuje pozici a nastaví
ýkonu musí být
při použití můstkového
přední části
Umístěte
ní nebo
li dva
hrnce najednou, umístěte každý hrnec doprostřed přední nebo zadní části
Lze také použít nádobu podlouhlého
Podlouhlá nádoba může být při můstkovém režimu umístěna kdekoliv
Allways place the oval pot in the center of the entire zone surface.
MOSTOVÝ REŽIM (FLEXI ZONA)
pravej strane
sa dajú použiť ako samostatné varné zóny (predná a zadná) alebo spojené do mostového režimu 200x400 mm.
Pre typy IS655SC, IS655USC
IS655X sa dajú použiť varné zóny
rane (predná a zadná) samostatne alebo spojené do mostového režimu, varné zóny na
pravej strane sa dajú použiť iba
Pre aktiváciu mostového režimu
sa dá teraz presúvať
prednej na zadnú varnú zónu (alebo
opak), mostový režim automaticky
sníma pozíciu a nastaví výkon na
Pre správny prenos výkonu musí byť
200) pri používaní
mostového režimu umiestnený buď
zadnej časti
Umiestňujte hrniec vždy doprostred prednej alebo zadnej časti flex zóny. Ak používate dve hrnce naraz, umiestnite každý hrniec doprostred prednej alebo zadnej časti
Môže sa tiež použiť nádoba podlhovastého tvaru až do veľkosti
Podlhovastá nádoba môže byť pri mostovom režime umiestnená hocikde na ploche zóny. Umiestňujte
A HÍD-REZSIM (A FLEXI-ZÓNA)
vagy jobboldali főzőzónákat mint külön főzőzónákat lehet használni (elülső és hátsó) vagy a
simben egyesítve mint egy
A IS655SC, IS655USC és IS655X típusoknál a baloldalon lévő
külön (az elülsőt és a hátsót) vagy egyesítve egy ú.n. "híd" módban lehet használni, a jobboldalon lévő
külön lehet
rezsim bekapcsolásához
200) ekkor az elülső
zónáról a hátsóra lehet áttolni (vagy
rezsim automatikusan
felismeri a fekvést és a megfelelő
A teljesítmény helyes átviteléhez az
rezsim
használatánál vagy a zóna elülső vagy hátsó részére kell helyezni. Az edényt mindig a flex főzési mező első vagy hátsó részének közepén helyezze el. Ha két edényt használ
elyezze mindkettőt a flex
főzési mező első vagy hátsó részének
Egy ovális edényt 200x400 mm
Az ovális edény akárhol a zóna egész területén fekhet. Az edényt mindig a
REŽIM »MOSTIČEK« (CONA FLEXI)
Kuhalne cone na levi in desni strani lahko uporabite kot samostojne kuhalne cone (sprednje in zadnje) ali
usklajene v režim MOSTIČEK
Pri tipih IS655SC, IS655USC im IS655X se lahko kuhalne cone na levi
porabijo vsaka posebej
(sprednja in zadnja) ali obe skupaj v
ti. režimu »mostič«, medtem ko
kuhalne cone na desni strani pa lahko
Da aktivirate režim mostiček, pritisnite
200) lahko sedaj rednje na zadnjo
kuhalno cono (ali obratno), režim MOSTIČEK samodejno odkrije položaj in nastavi zmogljivost na
Za pravilen prenos zmogljivosti mora
200) pri uporabi režima
MOSTIČEK nameščen bodisi v
u fleksi
Lonec vedno postavite v center sprednjega ali zadnjega dela fleksi cone. Pri uporabi dveh loncev
istočasno pa postavite vsakega v
center sprednjega ali zadnjega dela
Lahko tudi uporabite posodo podolgovate oblike do velikosti 200x400 mm.
průměr, potřebný k
x
varnú nádobu, ktorej rozmer však
jelenik meg.
x
minimálisnál – főzőzónát üzemeltetni lehet
akkor csak a f
lonca.
x
použít jako sam
můstkového režimu 200x400 mm.
x
lze použít pouze samostatně.
x
stiskněte senzor „D“
x Hrnec (
z
výkon na příslušnou zónu.
x Pro správný přenos v
hrnec (200)
režimu umístěn buďto v nebo v zadní části zóny. hrnec vždy doprostřed před zadní části flex zóny. Používáte-
flex zóny.
x
tvaru až do velikosti 200x400 mm.
x
na celkové ploše zóny.
20
x Varné zóny na ľavej a
x
a
na ľavej st
samostatne.
x
stisnite senzor „D“
x Hrniec (200)
z na
príslušnú zónu.
x
hrniec (
v prednej časti alebo v
zóny.
flex zóny.
x
200x400 mm.
x
x A bal-
Híd-rez 200x400 mm méretű zónát.
x
főzőzónákat vagy külön-
főzőzónákat csak külön­használni.
x A Híd-
nyomja le a „D“ szenzort.
x Az edényt (
fordítva), a Híd-
zónánál beállítja a teljesítményt.
x
edényt (200) a Híd-
egyidőben, h
közepére.
x
méretig is lehet itt használni.
x
x
200x400 mm.
x
strani u
uporabite le vsako posebej.
x
na senzor »D«
x Lonec (
premaknete iz sp
ustrezno cono.
x
biti lonec (
sprednjem ali v zadnjem del cone.
fleksi cone.
x
Page 22
vždy hrniec doprostred celej zóny.
főzési mező teljes felületének
közepén helyezze el.
x Podolgovata posoda se lahko v
nahaja na celotni
Posodo vedno
postavite v center celotne površine
cone.
INDIKACE ZBYTKOVÉHO TEPLA
li tato
zóna teplotu vyšší než 60° C, se na
světelný symbol „H“,
který signalizuje zvýšenou teplotu
Tato signalizace omezuje možnost popálení u vypnuté zóny. Horké varné místo může být energeticky využito.
INDIKÁCIA ZVYŠKOVÉHO TEPLA
Po vypnutí varnej zóny, ak má táto
u vyššiu ako 60° C, sa na displeji objaví svetelný symbol "H", ktorý signalizuje zvýšenú teplotu
Táto signalizácia obmedzuje možnosť popálenia u vypnuté zóny. Horúce varné miesto môže byť energeticky
A MARADÉKHŐ JELZÉSE
őzőzóna kikapcsolása után
-nál magasabb, akkor a kijelzőn a „H“ szimbólum jelenik meg, mely a főzőzóna felületének magasabb
Ez a jelzés a megégetés lehetőségét a kikapcsolt zónától korlátozza. A
hőtartalmát esetleg
INDIKACIJA PREOSTALE TOPLOTE
Če je temperatura cone po izklopu višja od 60°C, se na displeju prižge svetlobni signal »H«, ki opozori na višjo temperaturo na površini kuhalne
Ta opozorilni znak preprečuje
tne poškodbe zaradi opeklin,
ko je cona izklopljena. Vroča kuhalna
ploskev je potem energetsko izkoriščena.
DĚTSKÁ POJISTKA
Dětská pojistka slouží k zamezení provádění změn v nastavení během vaření nebo k celkovému zamezení použití spotřebiče.
DETSKÁ POISTKA
Detská poistka slúži k zabráneniu
konania zmien v
priebehu
varenia alebo k celkovému zabráneniu
používania spotrebiča.
GYERMEKBIZTOSÍTÓ
A gyermekbiztosító meggátolja a beállítás főzés közbeni változását vagy a készülék használatát.
OTROŠKA VAROVALKA
Otroška varovalka služi za preprečevanje sprememb pri kuhanju ali v celotnem preprečevanju uporabe
porabnika.
POSTUP
Zapněte varnou desku stiskem
Stisknutím senzoru „H“ aktivujete
Písmena „Lo“ se zobrazí na displeji
Aktivaci lze provést i pokud je aktivní
POSTUP
Zapnite varnú dosku stlačením
Stiskom senzora „H“ aktivujete detskú
Písmená „Lo“ sa zobrazia na displeji
keď je
FOLYAMAT
Kapcsolja be a főzőlapot a „A“
A gyerekbiztosítót a „H“ szenzor
Az "E" szenzor fölötti kijelzőn az „Lo“
Ezt a kapcsolást egy aktív
POSTOPEK
S pritiskom na senzor „A“ prižgite
Za aktiviranje senzorja »H« aktivirajte
Črki »Lo« se prikažeta na zaslonu
Aktivacija je možna tudi, če je aktivna
DEAKTIVACE
Stiskněte a podržte senzor „H“ po
Písmena „Lo“ zmizí, varná deska je
DEAKTIVÁCIA
Stisnite a podržte senzor „H“ po dobu
Písmená „Lo“ zmiznú, varná doska je
KIKAPCSOLÁS
Nyomja le és hagyja lenyomva kb. 3
Az „Lo“ betűk eltűnnek, a főzőlap
DEAKTIVIRANJE
Pritisnite na senzor »H« in ga držite
Črki »Lo« se izgubita, kuhalna plošča
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
Funkce celkového vypnutí může být provedena bez ohledu na pracovní režim varné desky stiskem ovladače
VYPNUTIE VARNEJ PLATNE
Funkcia ceľkového vypnutia môže být prevedená bez ohľadu na pracovný režim varnej platne stisnutím
A FŐZŐLAP KIKAPCSOLÁSA
A kikapcsolást tekintet nélkül a főzőlap üzemmódjára a „BEKAPCSOLVA / KIKAPCSOLVA”
IZKLOP KUHALNE PLOŠČE
kcija izklopa deluje ne glede na
delovni režim, v vseh režimih delovne plošče, ko pritisnemo na gumb
režimu MOSTIČEK površini cone.
x Po vypnutí varné zóny, má-
displeji objeví
povrchu varné zóny.
x
x
senzoru „A“
x
dětskou pojistku.
x
nad senzorem „E“.
x
některá varná zóna.
x
dobu přibližně 3 sekund.
x
připravena k použití.
x
21
x
zóna teplot
povrchu varnej zóny.
x
využité.
nastaveniu v
x
senzora "A"
x
poistku.
x
nad senzorom „E“.
x Aktivácia sa dá urobiť aj
aktívna niektorá varná zóna.
x
približne 3 sekundy.
x
pripravená k použitiu.
x
x Ha a f
ennek a hőmérséklete 60°
hőmérsékletét jelzi.
x
forró főzőzóna kilehet használni.
x
szenzor lenyomásával.
x
lenyomásával kapcsoljuk be.
x
betűk jelennek meg.
x
főzőzónánál is megtehetjük.
x
másodpercre a „H“ szenzort.
x
készen áll a használathoz.
x
x
cone.
x
morebi
x
kuhalno ploščo.
x
otroško varovalko.
x
nad senzorjem »E«.
x
določena kuhalna cona.
x
vsaj 3 sekunde.
x
pa je pripravljena za uporabo.
x Fun
Page 23
„ZAPNUTO / VYPNUTO“ (symbol A).
x
Když je varná deska vypnuta, ozve se zvukový signál (pípnutí) a zhasnou
chny symboly (pokud není na některém displeji zobrazena signalizace zbytkové teplo nebo
ovládača „ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ“
Ak je varná platňa vypnutá, ozve sa zvukový signál (pípnutie) a zhasnú všetky symboly (ak nieje na niektorom displeji zobrazená signalizácia
(Az „A“ szimbólum) vezérlő
A főzőlap kikapcsolását egy hangjel jelzi, a szimbólumok kialszanak (az esetleges valamelyik maradékhő jelzése vagy a riasztójelzés
»VKLOP / IZKLOP« (simbol A). Ko se kuhalna plošča izklopi, se oglasi pisk (zvočni signal) in ugasnejo vsi simboli (če na katerem od
pozorilo
FUNKCE ZVÝŠENÉHO VÝKONU
Funkce „POWER BOOST“ slouží
rychlému dodání maximálního
tomto
režimu je max 5 minut. Po uplynutí
maticky ke
Pokud je při použití funkce „POWER BOOST“ zapnuta i druhá indukční zóna na shodné straně varné desky, potom se automaticky snižuje výkon
FUNKCIA ZVÝŠENÉHO VÝKONA
POWER BOOST " slúži na
rýchle dodanie maximálneho výkonu
Dĺžka prevádzky varnej zóny v tomto režime je max 5 minút. Po uplynutí tejto doby dôjde automaticky k
Pokiaľ je pri používaní funkcie
“ zapnutá aj druhá
indukčná zóna na rovnakej strane
varnej dosky, potom sa automaticky
znižuje výkon tejto varnej zóny na
ERŐSÍTETT TELJESÍTMÉNY FUNKCIÓJA „
A „POWER BOOST “ funkció egy gyors és maximális teljesítményt
iválasztott főzőzóna
A kiválasztott főzőzónát maximálisan 5 percig lehet ebben a munkamódban munkáltatni. Ennek az idő elmúlásával a teljesítmény
-es
Ha a „POWER BOOST“ funkció
másik indukciós zóna az főzőlap azonos oldalán is be van kapcsolva, akkor ez a főzőzóna
-es
teljesítményfokra lesz átkapcsolva.
FUNKCIJA POVEČANE
ZMOGLJIVOSTI
„POWER BOOST “
Funkcija » POWER BOOST « služi za
hitro aktiviranje maksimalne
zmogljivosti določene kuhalne cone. V tem režimu lahko kuhalna cona deluje največ 5 minut. Ko poteče ta čas, se zmogljivost naprave
V kolikor je ob uporabi funkcije
»POWER BOOSTER« vključena še
aki strani
kuhalne plošče na »8« stopnjo in več,
potem se zmogljivost te kuhalne cone
samodejno zmanjša na »2« stopnjo.
POZNÁMKA
Funkcí „POWER BOOST“ jsou vybaveny všechny varné zóny.
POZNÁMKA
Funkciou „POWER BOOST“ sú vybavené všetky varné zóny.
MEGJEGYZÉS
A „POWER BOOST“ funkciót minden főzőzónál használhatjuk.
OPOMBA
S funkcijo »POWER BOOST« so
opremljene vse kuhalne cone.
AKTIVACE FUNKCE „POWER BOOST“
Nastavte libovolný stupeň výkonu na
Stiskněte senzor „G“ pro aktivaci
Na displeji příslušné zóny se po dobu aktivace této funkce zobrazí písmeno
AKTIVÁCIA FUNKCIE „POWER BOOST“
Nastavte ľubovoľný stupeň výkonu na
Stisnite senzor „G“ pre aktiváciu
dobu
aktivácie tejto funkcie zobrazí
A „POWER BOOST“ FUNKCIÓ BEKAPCSOLÁSA
A főzőzónán állítson be egy
A „POWER BOOST“ funkció bekapcsolásához nyomja le a "G"
A zónához illetékes kijelzőn ez
ználata alatt a „b“ betű
lesz látható.
AKTIVIRANJE FUNKCIJE
„POWER BOOST“
Nastavite poljubno stopnjo
Pritisnite na senzor »G« za aktiviranje
Medtem, ko je ta funkcija aktivna, se
ne prikaže
DEAKTIVACE FUNKCE „POWER BOOST“
Zvolením libovolného stupně na senzoru
DEAKTIVÁCIA FUNKCIE „POWER BOOST“
Zvolením ľubovoľného stupňa na
A „POWER BOOST“ FUNKCIÓ KIKAPCSOLÁSA
A „POWER BOOST“ funkciót a "B"
DEAKTIVIRANJE FUNKCIJE
„POWER BOOST“
Z izbiro poljubne stopnje na senzorju
vše
alarmu).
(symbol A).
x
zbytkového tepla alebo alarmu).
lenyomásával lehet elvégezni.
x
kivételével).
x
displejev ni aktivno o preostale toplote ali alarma).
POWER BOOST
x
k
výkonu příslušné varné zóně
x Délka provozu varné zóny v
této doby dojde auto snížení výkonu na stupeň 9.
x
této varné zóny na stupeň „2“.
x
x
x
varné zóně.
funkce „POWER BOOST“.
„b“.
22
POWER BOOST
x Funkcia "
príslušnej varnej zóne
x
zníženiu výkonu na stupeň 9.
x
„POWER BOOST
stupeň „2“.
x
varnej zóne.
x
funkcie „POWER BOOST“.
x Na displeji príslušnej zóny sa po
písmeno „b“.
x
POWER BOOST
biztosít a k részére.
x
automatikusan a 9
teljesítményszintre kapcsolódik át.
x
használatánál a
automatikusan a „2“
x
akármilyen teljesítményfokot.
x
szenzort.
x
funkció has
x
x
samodejno zmanjša na stopnjo 9.
x
druga indukcijska cona na en
x
zmogljivosti na kuhalni coni.
x
funkcije »POWER BOOST«.
x
na displeju ustrezne co
črka »b«.
Page 24
„B“ dojde k deaktivaci funkce „POWER BOOST“.
senzore „B“ sa funkcia „POWER BOOST“ deaktivuje.
szenzorral való akármilyen teljesítmény beállításával kapcsoljuk ki.
»B« pride do deaktiviranja funkcije »POWER BOOST«.
FUNKCE UDRŽOVÁNÍ POKRMU V
TEPLÉM STAVU
Pomocí nízkého výkonu udržuje
Funkci lze využít u všech varných zón.
FUNKCIE UDRŽOVANIA
POKRMU V
Pomocou nízkeho výkonu sa pokrm
všetkých
varných zón.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA ­FUNKCIÓ
Az ételt kis teljesítménnyel melegen
Ezt a funkciót valamennyi főzőzónánál lehet használni.
FUNKCIJA OHRANITVE HRANE V TOPLEM STANJU
S pomočjo nizke moči ohranjamo
cijo lahko izrabite pri vseh
kuhalnih conah.
AKTIVACE FUNKCE UDRŽOVÁNÍ
POKRMU V
Zapněte varnou desku stiskem
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“ vybereme příslušnou varnou zónu
Stiskem senzoru „F“ aktivujeme funkci
teplém stavu.
Na displeji varné zóny se zobrazí
AKTIVÁCIA FUNKCIE UDRŽOVANIA POKRMU
V
Zapnite varnú dosku stiskom senzora
Stiskom senzora „C“ alebo „D“ vyberieme príslušnú varnú zónu alebo
kom senzora „F“ aktivujeme
funkciu pre udržovanie pokrmu
Na displeji varnej zóny sa zobrazí symbol „‘ “.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA ­FUNKCIÓ BEKAPCSOLÁSA
Kapcsolja be a főzőlapot az „A“
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát
Az étel melegben tartásának funkcióját az „F“ szenzorral aktiváljuk. A főzőzónának megfelelő kijelzőn a „‘
AKTIVIRANJE FUNKCIJE OHRANITVE HRANE V TOPLEM STANJU
na senzor „A“ prižgite
S pritiskanjem na senzor "C" ali "D" izberite ustrezno kuhalno ali fleksi
S pritiskanjem na senzor »F« aktivirajte funkcijo za vzdrževanje jedi
Na displeju kuhalne cone se prikaže simbol „‘ “.
DEAKTIVACE FUNKCE
UDRŽOVÁNÍ POKRMU
V
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“ vybereme příslušnou varnou zónu nebo flexi zónu, u které je aktivovaná fuknce pro udržování pokrmu
Deaktivaci funkce provedeme
nastavením výkonu senzorem „B“.
DEAKTIVÁCIA FUNKCIE UDRŽOVANIA POKRMU
V
Stiskom senzora „C“ nebo „D“ vyberieme príslušnú varnú zónu alebo flexi zónu, u ktorej je aktivovaná funkcia pre udržovanie pokrmu
Deaktiváciu funkcie urobíme nastavením výkonu senzorom „B“.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA ­FUNKCIÓ KIKAPCSOLÁSA
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával kiválasztjuk az illetékes főzőzónát
zónát, melynél az étel melegben tartása be van kapcsolva. A funkciót a teljesítmény beállításával
DEAKTIVIRANJE FUNKCIJE OHRANITVE HRANE V TOPLEM STANJU
S pritiskanjem na senzor »C« ali »D«
izberite ustrezno kuhalno cono ali fleksi cono, pri kateri je aktivirana
funkcija za vzdrževanje jedi v toplem
Funkcijo izklopite, če nastavite zmogljivost s senzorjem »B".
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
x
pokrm v teplém stavu.
x
x
TEPLOM STAVE
udržuje v teplom stave.
x Funkcia sa dá využiť u
x
lehet tartani.
x
x
hrano v toplem stanju.
x Funk
x
senzoru „A“.
x
nebo flexi zónu.
x
pro udržování pokrmu v
x
symbol „‘ “.
TEPLÉM STAVU
x
v teplém stavu.
x
TEPLÉM STAVU
23
TEPLOM STAVE
x
„A“.
x
flexi zónu.
x Stis
v teplom stave.
x
TEPLOM STAVE
x
v teplom stave.
x
x
szenzor lenyomásával.
x
vagy a flexi-zónát.
x
x
“ szimbólum jelenik meg.
x
vagy flexi-
x
a „B“ szenzorral kapcsoljuk ki.
x S pritiskom
kuhalno ploščo.
x
cono.
x
v toplem stanju.
x
x
stanju.
x
Page 25
ČASOVAČ (TIMER)
Varná deska je vybavena časovým spínačem, který může pracovat ve dvou režimech:
a)
minutka
b) časování varné zóny (nastavení délky provozu varné zóny)
ČASOVAČ (TIMER)
Varná doska je vybavená časovým spínačom, ktorý môže pracovať v dvoch režimoch: a) minútka b) časovanie varnej zóny (nastavenie dĺžky prevádzky varnej zóny)
AZ IDŐZÍTŐ (TIMER)
A főzőlap időzített kapcsolóval van ellátva, mely két rezsimben dolgozhat:
a)
b) főzőzóna időzítés (a főzőzóna használatának időzítése)
ČASOMERILEC (TIMER)
Kuhalna plošča je opremljena s časovnim stikalom, ki lahko deluje na dva načina:
a)
b) časovna nastavitev kuh
(nastavitev dolžine delovanja kuhalne cone)
MINUTKA
Časový spínač Po ukončení nastaveného času zazní zvukový signál.
Funkci minutky lze aktivovat pouze v
MINUTKY
Časový spínač
. Po skončení nastaveného času zaznie zvukový signál. Funkciu minútky možné aktivovať iba v
zapnutom stave vstavanej dosky.
ÉBRESZTŐ
Időzítő A beállított idő elmúltával egy hangjelt ad
ki.
Az ébresztő rezsimet csak a főzőlap
bekapcsolt
.
MERILNA URA Z MINUTAMI
Časovno stikalo Po končanem nastavljenem času se
oglasi pisk. Funkcijo merilne ure z minutami lahko
aktiviramo le, ko je vgradna plošča
vklopljena.
POSTUP
nzorem
Na displeji nad senzorem se rozsvítí
Pomocí senzoru „B“ nastavte
Opětovným stiskem senzoru
časovače „E“ a použitím senzoru „B“,
řádu desítek
ypršení nastaveného času
zobrazuje displej hodnotu „00“ a
POSTUP
Zapnite vstavanú dosku senzorom „A“
Na displeji nad senzorom sa rozsvieti
Pomocou senzora „B“ nastavte
Opätovným stiskom senzora časovača „E“ a použitím senzora „B“,
rádu
Po uplynutí nastaveného času zobrazuje displej hodnotu „00“ a
FOLYAMAT
Kapcsolja be a beépített főzőlapot az
Nyomja le az időzítő „E“ szenzorját. A szenzor fölötti kijelzőn a 10 szám
A „B“ szenzorral állítsa be a kívánt
Az időzítő „E“ szenzorjának ismételt lenyomása után a "B" szenzorral az
re lehet
A beállított idő elmúlása után a kijelző
át mutat és egy hangjel 30
POSTOPEK
Vgradno ploščo prižgite s senzorjem
Pritisnite na senzor programske ure
Na zaslonu nad senzorjem se prižge
pomoččjo senzorja »B« nastavite
S ponovnim pritiskanjem senzorja
merilca »E« in z uporabo senzorja »B«, lahko nastavljate čas po
Ko poteče nastavljen čas displej prikaže vrednost »00« in zvočni signal
zvoni 30 sekund.
ČASOVÁNÍ VARNÉ ZONY
Režim časování varné zóny slouží k ukončení provozu varné zóny po uplynutí nastavené doby. Po ukončení provozu zazní zvukový signál. Funkci časování varné zóny lze aktivovat pouze v zapnutém stavu vestavné desky a aktivované varné zóně (výkonový stupeň 1
ČASOVANIE VARNEJ ZONY
Režim časovanie varnej zóny slúži na ukončenie prevádzky varnej zóny po uplynutí nastavenej doby. Po skončení prevádzky zaznie zvukový signál. Funkciu časovanie varnej zóny je možné aktivovať iba v zapnutom stave vstavané dosky a aktivovanej varnej zóne (výkonový stupeň 1
A FŐZŐZÓNA IDŐZÍTÉSE
A főzőzóna időzítésének rezsimje a főzőzóna munkájának befejezésére szolgál, a beállított idő elmúlása után. A munka befejezésékor egy hangjel
jelentkezik. A f
rezsimet csak a
főzőlap bekapcsolt állapotában és a megfelelő főzőzóna nem nullás teljesítménye mellet (teljesítmény 1
től 9-
ig) lehet aktiválni
ČASOVNA NASTAVITEV
KUHALNE CONE
Način časovne nastavitve kuhalne cone
je namenjen za konec delovanja kuhalne
cone po preteku nastavljenega časa. Ko je delovanja konec, se zasliši pisk. Funkcija časovne nastavitve kuhalne
cone se lahko aktivira samo v
vključenem stanju vgradne plošče in aktivirane kuhalne cone (moč stopnje 1 –
9).
ébresztő-rezsim
merilna ura z minutami
alne cone
- režim minutka.
zapnutém stavu vestavné desky.
x Zapněte vestavnou desku se
„A“
x Stiskněte senzor časovače „E“. x
číslice 10.
x
požadovaný počet minut.
x
můžete nastavovat čas v
minut.
x Po v
zvukový signál zní 30 sekund.
9).
24
- režim minútka.
x x Stisnite senzor časovača „E“. x
číslica 10.
x
požadovaný počet minút.
x
môžete nastavovať čas v desiatok minút.
x
zvukový signál znie 30 sekúnd.
-9).
- ébresztő rezsim.
állapotában lehet aktiválni
x
"A" szenzorral.
x x
jelenik meg.
x
percek számát.
x
idő hosszát több tíz percek beállítani.
x
„00“­másodpercig hangzani fog.
őzőzóna időzítés -
–način minuta.
x
„A“
x
»E«.
x
cifra 10
x S
zahtevano število minut.
x
desetkah minut.
x
-
Page 26
POSTUP
x Zapněte
vestavnou desku stiskem
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“
Pomocí senzoru „B“ proveďte nastavení požadovaného stupně
Do 5 sekund stiskněte senzor „E“ časovače a pomocí senzoru „B“
obu, po
jejímž uplynutí se má varná deska
Po uplynutí nastavené doby zazní zvukový signál a varná zóna se
POSTUP
Zapnite vstavanú dosku stiskom
Stiskom senzora „C“ alebo „D“
bte
nastavenie požadovaného stupňa
Do 5 sekúnd stisnite senzor „E“ časovača a pomocou senzora „B“ nastavte požadovanú dobu, po uplynutí ktorej sa má varná doska
Po uplynutí nastavenej doby zaznie zvukový signál a varná zóna sa
.Po uplynutí nastaveného času
zaznie zvukový signál a varná zóna
FOLYAMAT
Kapcsolja be a beépített főzőlapot az
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
A „B“ szenzor segítségével állítsa be
Ezután 5 másodpercen belül nyomja le az időzítő „E“ szenzorját és a „B“ szenzor segítségével állítsa be azt az időszakot, amely elmúlása után a
A beállított idő elmúlása után egy
és a főzőzóna kikapcsol.A beállított idő elmúlása után egy hangjel jelentkezik és a
POSTOPEK
S pritiskom na senzor „A“ prižgite
S pritiskanjem na senzor "C" ali "D"
te zahtevano
V roku 5 sekund pritisnite na seznor
»E« merilca s senzorjem »B« nastavite zahtevan čas, po katerem
Ko poteče nastavljen čas, se vključi zvočni signal in kuhalna cona se
poteče nastavljen čas, se
vključi zvočni signal in kuhalna cona
POZNÁMKA
Funkci časování varné zóny lze současně použit u všech varných zón. Zapnutím další varné zóny stiskem senzoru „C“ nebo „D“ a následným stiskem senzoru „E“ časovače můžete nastavit dobu vypnutí u dalších
Na displeji se zobrazuje zbývající čas do vypnutí varné zóny. Zobrazený čas
té varné zóně, u které bliká
desetinná tečka vedle zobrazeného
Svítící desetinné tečky u dalších číslic
ňů výkonů symbolizují nastavený
Pro vynulování nastaveného časování varné zóny stiskněte senzor „E“ a následně jen podržte stisknutý po
POZNÁMKA
Funkcia časovania varnej zóny sa dá
šetky varné
Zapnutím ďalšej varnej zóny stiskom senzora „C“ alebo „D“ a následným stiskom senzora „E“ časovača môžete nastaviť dobu vypnutia pre ďalšie
Na displeji sa zobrazuje ostávajúci čas do vypnutia varnej zóny.
tej varnej zóne,
ktorej bliká desatinná bodka vedľa
Svietiace desatinné bodky u ďalších číslic výkonových stupňov symbolizujú nastavený čas vypnutia
Pre vynulovanie nastaveného
snite senzor
potom iba podržte stisnutý po
MEGJEGYZÉS
egyszerre az
összes főzőzónánál lehet használni. Egy további főzőzóna bekapcsolása után a „C“ vagy „D“ szenzorral és ezután az időzítő „E“ szenzorjának lenyomásával a többi főzőzónák kikapcsolásának idejét lehet
A kijelzőn a főzőzóna kikapcsolásáig maradó idő látható. A mutatott idő ahhoz a főzőzónához tartozik, amelynél egy tizedespont villog az
despontok a többi teljesítményfoknál azt jelzik, hogy a konkrét zónánál egy kikapcsolási
A főzőzóna beállított időzítésének nullázásához nyomja le az „E“ szenzort és kb. 2 másodpercig tartsa
OPOMBA
itve kuhalne
cone se lahko hkrati uporablja pri
Z vklopom naslednje kuhalne cone in
s senzorjem »C« ali »D« in slednjim pritiskanjem senzorja »E« lahko nastavite čas izklopa še ostalih
Na prikazovalniku se prikaže preostali čas do izklopa kuhalne cone. Prikazan čas ustreza tisti kuhalni coni,
pri kateri utripa decimalna pika zraven
Svetleče decimalne pike pri naslednjih številkah stopenj zmogljivosti prikazujejo nastavljen čas izklopa za
Za brisanje nastavljenega časa kuhalne cone pritisnite na senzor »E« in ga nato držite približno 2 sekundi.
senzoru „A“
x
vybereme příslušnou varnou zónu
x
výkonu (1 – 9).
x
nastavte požadovanou d
vypnout.
x
vypne.
x
senzora „A“
x
vyberieme príslušnú varnú zónu
x Pomocou senzora „B“ uro
výkonu (1 – 9).
x
vypnúť.
x
vypne
sa vypne.
x
„A“ szenzor lenyomásával.
x
kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát.
x
a kellő teljesítményfokot (1 – 9).
x
főzőlap kikapcsol.
x
hangjel jelentkezik
főzőzóna kikapcsol.
x
kuhalno ploščo.
x
izberite ustrezno kuhalno cono.
x S senzorjem »B« nastavi
stopnjo zmogljivosti (1 – 9).
x
se bo kuhalna plošča izklopila.
x
izklopi.Ko
se izklopi.
x
x
varných zón.
x
přísluší k
stupně výkonu.
x
stup
čas vypnutí pro konkrétní zónu.
x
dobu přibližně 2 sec.
25
x
časne použiť pre v zóny.
x
varné zóny.
x
Zobrazený čas patrí k
u
zobrazeného výkonového stupňa.
x
pre konkrétnu zónu.
x
časovania varnej zóny sti „E“ a dobu približne 2 sekundy.
x A főzőzóna időzítést
x
beállítani.
x
ábrázolt teljesítményfoknál.
x A világos tize
időpont van beállítva.
x
lenyomva.
x Funkcija časovne nastav
vseh kuhalnih conah.
x
kuhalnih con.
x
stopnje zmogljivosti.
x
konkretno cono.
x
Page 27
Příklady činností při nastavení příkonových stupňů
Príklady činností pri nastavení príkonových stupňov
Működéspéldák teljesítményfelvétel
- fo
kozatok
beállításakor
Primeri dejavnosti ob
nastavljenih stopnjah moči
Stupeň 0
Stupeň 0
0 fokozat
Stopnja 0
x Vypnuto
x Vypnuté
x Kikapcsolva
x Izključeno
Stupeň 1 -3
Stupeň 1 -3
1 - 3 fokozat
Stopnja 1 – 3
x pro udržování kapalin v mírném varu,
a pomalému ohřevu bez
k vaření malého množství kapaliny.
x udržiavanie kvapalín v miernom vare,
mierny a pomalý ohrev bez
varenie malého množstva kvapaliny.
x folyadékok mérsékelt forrásban
mérsékelt és lassú melegítése
x vzdrževanju tekočin pri zmernem
n počasnemu segrevanju
brez nevarnosti, da bi se jed
x kuhanju majhne količine tekočine.
Stupeň 4 -6
Stupeň 4 -6
4 - 6 fokozat
Stopnja 4 - 6
x intenzivnímu vaření,
udržování varu většího množství
x k dušení.
x intenzívnom varení,
udržovaní varu väčšieho množstva
x dusení (varení v pare).
x intenzív főzés
nagyobb mennyiségű folyadék
x párolás
x intenzivnemu kuhanju,
vzdrževanju vrenja večje količine
x dušenju.
Stupeň 7 -9
Stupeň 7 -9
7 - 9 fokozat
Stopnja 7- 9
x k přípravě pokrmů, vyžadující rychlý
ohřev a vysokou teplotu (bifteky,
k rozehřátí pokrmů před přepnutím na
x pri príprave pokrmov vyžadujúcich
kú teplotu (bifteky,
pri zohrievaní pokrmov pred
x gyors melegítést és magas
hőmérsékletet igénylő eledelek készítése (bifsztekek, szeletek,
az eledelek felmelegítése alacsonyabb fokozatra kapcsolás előtt
x za pripravo jedi, ki zahtevajo hitro
gretje in visoko temperaturo (biftki, zrezki, cvrtje krompirja in podobno), za segretje jedi pred preklopom na
OMEZENÍ PROVOZNÍ DOBY VARNÉ ZÓNY
Varné zóny maji automatické omezení provozní doby. Nepřetržitá doba používání každé varné zóny je závislá na zvoleném stupni ohřevu (viz tabulka). Předpokladem je, že se v průběhu doby používání neprovádí žádná změna nastavení varné zóny. Když se aktivuje omezení provozní doby, varná zóna se vypne, zazní krátký zvukový signál a na displeji se zobrazí „H“. Vypínací automatika má proti omezení provozní doby přednost, to znamená, že
OBMEDZENIE DOBY
PREVÁDZKY VARNEJ ZÓN
Varné zóny majú automatické obmedzenie doby prevádzky. Nepretržitá doba používaní každej varnej zóny je závislá na zvolenom stupni ohrevu (viď
tabulka).
Predpokladom je, že sa v priebehu doby používaní neprevádza nijaká zmena nastavení varnej zóny. Ak sa aktivuje obmedzení prevádzky doby, varná zóna sa vypne, zaznie krátky zvukový signál a na displeji sa zobrazí „H“. Vypínacia automatika má oproti
FŐZŐZÓNA MŰKÖDÉSI IDEJÉNEK KORLÁTOZÁSA
A főzőzónák automatikus működési idő- korlátozással rendelkeznek. Minden
főzőzóna folytonos használati ideje a kiválasztott melegítés
fokozattól függ (lásd a táblázatot). Ennek előfeltétele, hogy a használat folyamán nincs végezve semmiféle beállítás
változás a főzőzónán. Ha aktiváljuk a működési idő korlátozását, a főzőzóna kikapcsol , elhangzik egy rövid hangjelzés és a kijelzőn megjelenik egy „H” jel. A kikapcsoló automatának elsőbbsége
OMEJITEV ČASA DELOVANJA KUHALNEGA
Kuhalna polja imajo sam odejno omejitev
časa delovanja. Neprekinjen čas
uporabe vsakega kuhalnega polja je odvisen od izbrane stopnje gretja (glejte tabelo).
Pogoj je, da se tekom časa uporabe ne
izvede nobena sprememba nastavitve kuhalnega polja.
V kolikor se aktivira omejitev časa delovanja, se kuhalno polje izključi, zazveni kratek zvočni signal, na
prikazovalniku Avtomatika izklopa ima glede na
x k mírnému
nebezpečí připálení,
x k rozpuštění másla, čokolády, x rozmrazování, x
x
kapaliny,
řízky, smažení brambůrků apod.),
x
nižší stupeň.
26
x
nebezpečenstva pripálenia,
x rozpúšťanie masla, čokolády, x rozmrazovanie, x
x
kvapaliny,
rýchly ohrev a vyso rezne, opekané zemiaky a pod.),
x
prepnutím na nižší stupeň.
tartása
x
leégetés veszélye nélkül
x vaj, csokoládé megolvasztása x kiolvasztás x kis mennyiségű folyadék főzéséhez
x
forrásban tartása
burgonyasütés stb.)
x
Y
-
-
vrenju,
x zmernemu i
prismodila,
x topljenju masla, čokolade, x odmrzovanju,
x
tekočine,
x
nižjo stopnjo.
POLJA
pa se pojavi „H“.
Page 28
varná zóna se vypne teprve tehdy, když uplyne čas automatiky (např. je možná vypínací automatika s 99 minutami a stupněm ohřevu 9).
obmedzeniu doby prevádzky prednosť, to znamená, že varná zóna sa vypne
najsk
ôr vtedy
, keď uplynie čas
automatiky, (napr. je možná vypínací
automatika s 99 minútami a stupňom ohrevu 9).
van a működési idő korlátozásával
szemben, ami azt jelenti, hogy a
főzőzóna csak akkor kapcsol ki, amikor lejár az automatika ideje (pl. lehetséges 99 perces kikapcsolási automatika a 9­es melegítés
-fokozaton).
omejitev časa delovanja prednost, kar pomeni, da se kuhalno polje izklopi šele tedaj, ko poteče čas avtomatike (npr. možna je nastavitev avtomatike izklopa
na 99 minut pri stopnji ogrevanja 9)
Stupeň výkonu
Maximální čas
(hodin)
18283
8
4
4
546
4
7
2
8
2
9
2
P
5 minut
P
funkce zvýšeného výkonu
„BOOSTER“
Stupeň výkonu
Maximálny čas
(hodin)
18283
8
4
4
546
4
7
2
8
2
9
2
P
5 minút
P
-
funkcia zvýšeného výkonu
„BOOSTER“
Teljesítményfoko
zat
Maximális idő
(órát)
18283
8
4
4
546
4
7
2
8
2
9
2
P
5perc
P
-
növelt teljesítmény funkciója
„BOOSTER”
Stopnja moči
Najdaljši čas (ur)
1
8
2
8
384
4
5
4
6
4
7
2
8
2
9
2
5 minut
P
BOOSTER
CHYBOVÉ HLÁŠENÍ
(bliká E a číslo poruchy)
CHYBOVÉ HLÁSENIE
(bliká E a číslo poruchy)
HIBAJELENTÉS
(az „E” betű és a hibaszám villognak)
OBVESTILO O NAPAKI
(utripa E in številka okvare)
E1/E2 NEVHODNÉ NAPÁJECÍ NAPĚ
Připojení varné desky a napětí napájecího obvodu musí být překontrolovány.
E1/E2 NEVHODNÉ NAPÁJACIE NAPÄTIE
Pripojenie varnej dosky a napätie napájacieho obvodu sa musia prekontrolovať.
E1/E2 – NEM MEGFELELŐ ÁRAMFESZÜLTSÉG
A főzőlap bekapcsolását és az áramfeszültséget ellenőriz
E1/E2 NEUSTREZEN ELEKTRIČNI TOK
Obvezno preverite priključitev kuhalne plošče in napetost električnega
tokokroga.
E3/E4/E5 - PŘEHŘÁTÍ VARNÉ ZÓNY
K přehřátí varné zóny může dojít např. při ponechání prázdné nádoby na zapnuté varné zóně, při vyvaření a podobně).
V tomto případě nechejte spotřebič vychladnout.
E3/E4/E5 - PREHRIATIE VARNÉ ZÓNY
K prehriatí varnej zóny môže dôjsť napríklad pri ponechaní prázdnej nádoby na zapnutej varnej zóne, pri vyvarení a
podobne).
V tomto prípade nechajte spotrebič vychladnúť.
E3/E4/E5 A FŐZŐZÓNA TÚLMELEGEDÉSE
A főzőzóna például akkor melegedhet túl, ha egy üres edény marad a bekapcsolt főzőzónán, az edény tartalmának kifőzésénél, stb.). Ebben az esetben hagyja a főzőlapot kihűlni.
E3/E4/E5 – KUHALNA CONA JE PRE
Kuhalna cona se lahko pregreje, če npr.
pustimo prazno posodo na vklopljeni kuhalni coni, ko se vsebina posode izpari ipd.).
V tem primeru počakajte, da se aparat
ohladi.
V případě zobrazení jiného kódu poruchy se obraťte na autorizovaný
servis.
V prípade zobrazenia iného kódu
poruchy sa obráťte na autorizovaný
servis.
Más hibakód megjelenésékor forduljon
egy felhatalmazott szervizre.
Če se pojavi druga koda z napako, obiščite pooblaščen servis.
-
27
- funkcija povečane moči“
ni kell.
GRETA
Page 29
ZASADY POUŽÍVANÍ
SKLOKERAMICKÉ DESKY
ZÁSADY POUŽÍVANIA
SKLOKERAMICKEJ PLATNE
KERÁMIA-LAP
HASZNÁLATÁNAK ELVEI
NAČELA UPORABE
STEKLOKERAMIČNE PLOŠČE
x Sklokeramická deska splňuje při
přiměřeném zacházení podle návodu všechny požadavky na tato zařízení v
Před prvním použitím spotřebiče je
pnout hlavní vypínač nebo vysunout vidlici ze zásuvky a spotřebič řádně očistit (čisticí prostředky viz kapitola “Čištění a
Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k obsluze pouze dospělé
Není přípustné ponechat děti bez
e, který je
Elektrická varná deska je spotřebič,
Vyhněte se ohřevu prázdných smaltovaných nádob, jejichž dna se tím mohou poškodit a při přesunu nádoby poškrábat povrch varné
Nejsou vhodné nádoby s rýhováním
dosažení nejlepších výsledků (při
vaření na indukční varné zóně) by
-3
mm silné, u nerezových nádob s proloženým (sendvičovým) dnem 4 až
Při pokojové teplotě by mělo být dno
neboť žárem se roztahuje a bude ležet potom na povrchu varné zóny rovně. Tím je zajištěna minimální tepelná ztráta při
Vždy se snažte, aby dno použité nádoby odpovídalo svou velikostí
x Teplo vytvořené na dnu hrnce závisí
x Sklokeramická platňa spĺňa pri
primeranom zaobchádzaní podľa návodu všetky požiadavky na tieto
Pred prvým použitím spotrebiča je nutné vypnúť hlavný vypínač alebo
rebič
poriadne očistiť (čistiace prostriedky
Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na obsluhu iba dospelé
Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri spotrebiči, ktorý je v
spotrebič,
Vyhnite sa ohrevu prázdnych smaltovaných nádob, ktorých dná sa
pri presune
nádoby poškrabať povrch varnej
Nie sú vhodné nádoby s ryhovaním
nutie najlepších výsledkov by malo byť dno kovových nádob 2 -3 mm hrubé, u nerezových nádob s vrstveným (sendvičovým) dnom 4 -6
Pri izbovej teplote by malo byť dno mierne vyhĺbené, pretože sálaním tepla sa rozťahuje, aby tak potom
a povrchu varnej
zóny. Tým je zaistená minimálna
Vždy sa snažte, aby dno použitej nádoby zodpovedalo svojou veľkosťou priemeru zvolenej varnej
Teplo vytvorené na dnu nádoby závisí od priemeru nádoby. Čím je nádoba
x Az üvegkerámia-lap az útmutatónak
megfelelő bánásmód mellett eleget tesz az egyenlő háztartási berendezések összes
A készülék első használata előtt szükséges kikapcsolni a főkapcsolót, és a készüléket rendesen letisztítani (tisztítószereket lásd a „Tisztítás és
A készüléket az útmutató szerint csak
ett gyerekeket
felügyelet nélkül hagyni a működő
Az elektromos főzőlap olyan készülék, melynek működtetése felügyeletet
Kerülje az üres zománcozott edények melegítését, mivel ezeknek a fenekük megkárosodhat, és továbbtoláskor
Karcolt ill. éles fenekű edények nem
A legjobb eredmények eléréséhez (az indukciós zónán való főzésnél) a
3 mm
vastagnak, a rozsdaálló edényeknél
6 mm
Szobahőmérsékletnél a fenéknek mérsékelten bemélyedtnek kellene lennie, mivel a melegtől megnyúlik, ezáltal a főzőzónán egyenesen fekszik. Így minimális hőveszteség van bebiztosítva a két felület
Mindenkor igyekezzen, hogy a
edény nagysága megfeleljen a kiválasztott főzőzóna átmérőjének nagyságával.
x Steklokeramična plošča ob
primernem ravnanju v skladu z navodili izpolnjuje vse zahteve za tako
Pred prvo uporabo aparata je potrebno izklopiti glavno stikalo ali
izvleči vtič iz vtičnice in aparat dobro očistiti (za čistilna sredstva glejte poglavje „Čiščenje in vzdrževanje“).
Aparat lahko uporabljajo le odrasle
u z navodili za
Ne puščajte otrok brez nadzora pri
Električna kuhalna plošča je aparat,
katerega delovanje zahteva nadzor. Izogibajte se segrevanju praznih emajliranih posod, katerih dna se s
tem lahko poškodujejo in pri premiku posode popraskajo površine kuhalne
Posode z izboklinami oz. ostrimi delci
Za dosego boljših rezultatov (pri
kuhanju na induktivnem kuhalnem polju) naj bi bilo dno kovinskih posod
3 mm, pri nerjavečih
ojnim (sendvič) dnom
Pri sobni temperaturi naj bi bilo dno
rahlo izbočeno, saj se pri vročini razteza in bo tako na površini kuhalnega polja ležalo ravno. S tem je
zagotovljena minimalna toplotna
bi dno uporabljene posode s svojo velikostjo odgovarjalo premeru izbranega
Toplota, ki se nastane na dnu lonca,
je odvisna od premera lonca. Čim
domácnosti.
x
nutné vy
údržba”).
x
osoby.
x
dozoru u spotřebič
v provozu.
x
jehož provoz vyžaduje dozor.
x
desky.
x
resp. ostřinami na dně.
x K
mělo být dno kovových nádob 2
6 mm.
x
mírně vyhloubené,
doteku ploch.
x
průměru zvolené varné zóny.
28
zariadenia v domácnosti.
x
vysunút vidlicu zo zásuvky a spot
viď kapitola „Čistenie a údržba“).
x
osoby.
x
prevádzke.
x Elektrická varná platňa je
ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
x
tým môžu poškodiť a
platne.
x
resp. ostrými výstupkami na dne.
x Pre dosiah
mm.
x
mohlo rovno ležať n
tepelná strata pri styku plôch.
x
zóny.
x
követelményeinek.
x
karbantartás” fejezetben.
x
felnőtt személyek kezelhetik.
x Nem megenged
készüléknél.
x
igényel.
x
megsérthetik a főzőlap felületét.
x
alkalmasak.
x
fémedények fenekének 2-
rétegelt (szendvics) 4 – fenéknek kellene lennie.
x
érintkezésénél.
x
használt
napravo v gospodinjstvu.
x
x
osebe, in to v sklad uporabo.
x
delujočem aparatu.
x
x
plošče.
x
na dnu niso primerne.
x
debelo 2 – posodah večsl pa 4 6 mm.
x
izguba pri dotiku površin.
x Vedno se trudite, da
kuhalnega polja.
x
Page 30
na průměru hrnce. Čím je hrnec menší, tím menší je výkon. Nedochází k plýtvání energií, pokud není varná zóna zcela zakrytá hrncem. Stavte však vždy hrnce do středu varné
zóny.
Pro uvedení pokrmů do bodu varu používejte vyšší stupeň příkonu. Po
ní pokrmu do varu přepněte na
Na horké varné zóny nepokládejte
umělé hmoty (lžíce,
misky, cedníky apod.), tyto materiály
Přehřáté tuky a oleje se mohou vznítit, proto dávejte pozor při úpravě
s tuky a oleji (fritování apod.).
menšia, tým menší je výkon. Nedochádza k plýtvaniu energie, ak nie je varná zóna úplne zakrytá nádobou. Postavte však vždy nádobu
Pre uvedenie pokrmov do bodu varu
používajte vyšší stupeň príkonu. Po uvedení pokrmu do varu prepnite na
Na horúce varné zóny neklaďte predmety z umelej hmoty (lyžice, misky, cedidlá apod.), tieto materiály
Prehriate tuky a oleje sa môžu vznietiť, preto dávajte pozor pri úprave pokrmov s tukmi a olejmi
Poškrabanie sklokeramiky môžu spôsobiť napr. pieskové zrná z
čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného čistiaceho prášku.
x A fazék fenekén kialakított
hőmérséklet a fazék átmérőjétől függ. Minél kisebb a fazék, annál kisebb teljesítmény. Nem kerül sor energiapazarlásra, ha nincs az egész
esen lefedve fazékkal.
Azonban a fazekakat helyezze mindig
Az eledel felforralásához használjon magasabb teljesítményfokozatot. A forrás elérése után kapcsoljon
A forró főzőzónákra ne helyezzen
t (kanalak, tálak,
szűrők stb.), ezek az anyagok
A túlhevült zsírok és olajak meggyulladhatnak, ezért ügyeljen a
manjši je lonec, tem manjša je moč.
Ne prihaja do izgub energije, v kolikor
povsem pokrito z
loncem. Lonec vedno postavite na
Za privedbo jedi do vrenja uporabljajte
višjo stopnjo moči. Po privedbi jedi do vrenja preklopite na nižjo moč
Na vroča kuhalna polja ne odlagajte
tnih materialov (žlic,
skled, cedil ipd.), te materiali se talijo
Pregrete maščobe in olje se lahko vžgejo, zato bodite pozorni pri pripravi jedi z maščobami in olji (cvrtje ipd.).
POUŽÍVÁNÍ VARNÉ DESKY
Nezapínejte varnou zónu, dokud na ni nepoložíte nádobu, a nikdy nepoužívejte varnou desku pro
Jakýkoli tuk nebo olej na topných
roto buďte opatrní při používání těchto surovin při přípravě jídla (např. hranolky) a vždy dohlížejte na celý proces vaření. Používejte nádoby s rovným dnem, do jejichž povrchu nejsou vtlačeny nečistoty, které by mohly způsobit
způsobit
POUŽÍVANIE VARNEJ DOSKY
Nezapínajte varnú zónu, pokiaľ na ňu nepoložíte nádobu a nikdy nepoužívajte varnú dosku na
Akýkoľvek tuk alebo olej na varných
vzbĺknuť. Preto buďte opatrní pri používaní týchto surovín pri príprave jedla (napr. hranolčeky) a vždy dozerajte na celý proces
Používajte nádoby s rovným dnom, do povrchu ktorých nie sú vtlačené nečistoty, ktoré by mohli spôsobiť
A FŐZŐLAP HASZNÁLATA
Ne kapcsolja be a főzőzónát, míg nem rakja rá az edényt és soha sem használja a főzőlapot a helység
Akármilyen zsír vagy olaj a főzőzónákon kigyulladhat. Ezért
óvatos ilyen anyagok használatánál az étel előkészítésénél (péld. hasábburgonya) és felügyelje
Csak egyenes aljú edényeket használjon, amelyek felületébe nincsen semmilyen szennyesség
benyomva, mely a lapot
megkarcolhatná.
UPORABA KUHALNE PLOŠČE
Ne vključujte kuhalne plošče, dokler
nanjo ne postavite posode; nikoli ne
uporabljajte kuhalne plošče za
nakoli maščoba ali olje na
kuhalnih ploščah lahko zagori. Zato
bodite previdni pri uporabi teh materialov, pri pripravi hrane (npr.
ocvrtega krompirčka) in vedno
Uporabljajte posode z ravnim dnom,
hajajo
odpadki, ki bi lahko povzročili praske. Peščena zrna lahko povzročijo
x
uvede
nižší příkon varné zóny.
x
předměty z
se taví a připalují.
x
pokrmů
x
vytápění místnosti.
x
zónách může vzplanout. P
x
škrábance.
x Zrnka písku mohou
29
do stredu varnej zóny.
x
nižší príkon varnej zóny.
x
sa tavia a pripaľujú.
x
(fritovanie apod.).
x
x
vykurovanie miestností.
x
zónach môže
varenia.
x
škrabance.
főzőzóna telj
a főzőzóna közepébe.
x
alacsonyabb fokozatba.
x
műanyag tárgyaka
olvadnak és leégnek.
x
használatuknál.
x
fűtésére.
x
legyen
az egész főzést.
x
kuhalno polje ni
sredino kuhalnega polja.
x
kuhalnega polja.
x
predmetov iz ume
in prižigajo.
x
x
ogrevanje prostorov.
x Kakrš
nadzirajte cel proces kuhanja.
x
na katerih površini se ne na
x
Page 31
škrábance, které nebudete moci odstranit. Na varnou plochu dávejte pouze nádoby s čistým dnem. Nádoby vždy zvedněte, když je
Nepoužívejte hliněné nádoby, můžou
Nepoužívejte sklokeramickou desku jako odkládací plochu. Hrozí vznik škrábanců, případně jiného poškození. Neohřívejte jídlo v alobalových fóliích, plastových a podobných nádobách. Nebezpečí roztavení, požáru, případně
Nenechávejte nádoby vyvařit. Varná
ráněna proti přehřátí, ale
vyvařeným obsahem se
poškození
desky. Na takové poškození se
Nikdy nepoužívejte nádoby s deformovaným dnem. Dutina nebo kulaté dno může zasahovat do
ehřívání a spotřebič se velmi ohřeje. To může vést k prasknutí sklokeramické desky
Sklokeramická deska je velmi pevná, avšak není nerozbitná. Pokud na desku dopadne předmět hranou, může deska prasknout. Poškození se
rátké chvíli. Poškozenou varnou desku ihned odpojte od elektrické sítě a
Nikdy nepokládejte na varné zóny nádoby s vlhkým dnem nebo poklice se zkondenzovanou parou. Může dojít
Nikdy nenechávejte na varné zóně
y vystydnout. Pod nádobou se může tvořit vlhkost, která může způsobit její korozi.
x Zrnká piesku môžu spôsobiť
škrabance, ktoré sa nedajú odstrániť. Na varnú plochu dávajte iba nádoby s čistým dnom. Nádoby vždy zdvihnite,
Nepoužívajte hlinené nádoby, môžu
kú dosku
Hrozí vznik škrabancov, prípadne iného poškodenia. Neohrievajte jedlo v alobalových fóliách, nádobách z plastu a podobných. Nebezpečenstvo roztavenia, požiaru, prípadne
Nenechávajte nádoby prekypieť. Varná doska je chránená proti
prekypeným obsahom sa môže ohriať tak, že poškodí dosku. Na také poškodenie
Nikdy nepoužívajte nádoby s deformovaným dnom. Dutina alebo guľaté dno môže zasahovať do
rany proti prehriatiu a
spotrebič sa veľmi ohreje. To môže viezť k prasknutiu sklokeramickej
Sklokeramická doska je veľmi pevná, avšak nie je nerozbitná. Pokiaľ na
dosku dopadne predmet hranou,
môže doska prasknúť. Poškodenie sa
rejaví ihneď alebo po krátkej chvíli.
Poškodenú varnú dosku ihneď
odpojte od elektrickej siete a
Nikdy nedávajte na varné zóny nádoby s vlhkým dnom alebo
pokrievky so skondenzovanou parou.
poškodeniu varných
vajte na varnej zóne nádoby vychladnúť. Pod nádobou sa môže tvoriť vlhkosť, ktorá môže
x Homokszemek karcolásokat
okozhatnak, amelyeket nem lehet
eltávolítani. Ezért a főzőlapra csak tiszta aljú edényeket rakjon. Mindég emelje fel az edényt, ha más helyre
Ne használjon cserépedényeket, ezek megkarcolhatják a főzőlap felületét.
lapot ne használja,
Ilyen
használatnál a felületet megkarcolhatja, vagy másképpen megkárosíthatja. Az alumínium lapba csomagolt vagy műanyag és hasonló edénybe tett ételt nem szabad melegíteni. Az olvasztás, tűz vagy
ap károsodásának
Ne hagyja az edényt kiforrni. A főzőlap védve van túlhevítés ellen, de egy edény kiforrt tartalommal annyira felhevülhet, hogy a lap megkárosodhat. Ilyen károsodásra a
Soha ne használjon edényeket
vagy begörbült alj a túlhevítés ellenőrzését befolyásolhatja és a készülék nagyon felmelegedhet. Ez az üveg­kerámialap repedéséhez, vagy az edény aljának megrongálásához
kerámialap nagyon szilárd,
n. A valamilyen
tárgy az élével esik a lapra, ez megrepedhet. A károsodás azonnal vagy csak egy idő múltával jelentkezik. A káros főzőlapot azonnal kapcsolja ki a villamos vezetéktől és
Sosem rakjon a főzőzónákra
edőket kondenzált gőzzel. A főzőzónák megrongálódhatnak.
praske, ki jih ni mogoče odstraniti. Na kuhalno ploščo polagajte le posode
čistim dnom. Posode vedno
dvignite, kadar jo boste želeli
sod,
ker lahko kuhalne površine
Ne uporabljajte aluminijastih posod,
ker lahko kuhalne površine
Obstaja nevarnost
nastanka prask, morebiti drugih
poškodb. Ne ogrevajte hrane v aluminijskih folijah, plastičnih in
evarnost
raztopitve, požara, oziroma poškodb
Onemogočite da tekočina popolnoma izhlapi iz posode. Kuhalna plošča je
varovana proti pregrevanju, vendar
posoda brez tekočine se lahko zagreje tako močno, da poškoduje ploščo. Za tovrstne poškodbe
Onemogočite da tekočina popolnoma izhlapi iz posode. Kuhalna plošča je
varovana proti pregrevanju, vendar
posoda brez tekočine se lahko zagreje tako močno, da poškoduje ploščo. Za tovrstne poškodbe
a plošča je zelo
obstojna, a jo je kljub temu mogoče
kolikor nanjo pade predmet
z ostrim robom, lahko plošča poči. Do poškodbe lahko pride takoj ali malo kasneje. Poškodovano kuhalno ploščo takoj izklopite iz omrežja in je
ikoli ne odlagajte posod na kuhalne
plošče z vlažnim dnom ali pokrovov s
kondenziranimi vodnimi hlapi. Lahko
x Nikoli ne puščajte na kuhalni plošči
budete chtít přesunout.
x
povrch varné desky poškrábat.
x
poškození varné desky.
x
deska je ch
nádoba s může ohřát tak, že dojde k
nevztahuje záruka.
x
činnosti ochrany proti př
a poškození dna.
x
projeví ihned nebo po k
nepoužívejte ji.
x
k poškození varných zón.
x
nádob
30
keď ich budete chcieť presunúť.
x
poškrabať povrch varnej dosky.
x Nepoužívajte sklokeramic
ako odkladaciu plochu.
x
poškodenia varnej dosky.
x
prehriatiu, ale nádoba s
sa nevzťahuje záruka.
x
činnosti och
dosky a k poškodeniu dna.
x
p
nepoužívajte ju.
x
Môže dôjsť k zón.
x Nikdy nenechá
akarja áttenni.
x
x Az üveg-kerámia
mint elrakó felületet.
esetleg a főzől veszélye áll fenn.
x
garancia nem érvényes.
x
deformált aljjal. A ki-
vezethet.
x Az üveg-
de nem törhetetle
ne használja
x
edényeket nedves aljjal vagy f
s
premakniti.
x Ne uporabljajte aluminijastih po
opraskajo.
x
opraskajo.
podobnih posodah. N
kuhalne plošče.
x
garancija ne velja.
x
garancija ne velja.
x Steklo keramičn
razbiti. V
ne uporabljajte več.
x N
pride do poškodb kuhalnih plošč.
Page 32
x Při čištění nejdříve odstraňte zbytky
jídla z varné plochy a to ihned v průběhu vaření, a koneččištění proveďte po skončení vaření. Zvláštní pozornost věnujte odstranění cukerných připečenin, mohou při dlouhodobém působení narušit
Ujistěte se, že všechny zbytky čisticích prostředků jsou po použití zcela odstraněny, protože by mohlo
poškození sklokeramické
Kovově se lesknoucí skvrny vznikají používáním hliníkového nádobí nebo použitím nevhodného čisticího prostředku, skvrny lze odstraňovat
Poškrábání sklokeramické desky mohou způsobit např. písková zrna uchycená na zelenině, zbytky nevhodného čistícího prášku nebo prostředku, který obsahuje abrazivní
Desku znečištěnou hlínou, pískem, nebo podobnými abrazivními prostředky jemně setřete měkkým vlhkým hadříkem dočista a vyčistěte tekutým čisticím prostředkem,
okeramické povrchy.
Nepoužívejte drátěnky, mycí houby
drsným povrchem. Rovněž nedoporučujeme používání korozivních a agresivních přípravků, jako jsou např. spreje na pečící trouby a na odstraňování
aje nádob
dotýkat rámu sklokeramické desky,
spôsobiť jej koróziu. Pri čistení najskorej odstráňte zvyšky jedla z varnej plochy a to ihneď v priebehu varenia a konečné čistenie urobte až po ukončení varenia.
nu pozornosť venujte odstráneniu cukornatých pripečenín, tieto môžu pri dlhodobom pôsobení narušiť štruktúru sklokeramickej
Uistite sa, že všetky zvyšky čistiacich prostriedkov sú po použití úplne odstránené, pretože by mohlo dôjsť
keramickej dosky
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú používaním hliníkových nádob alebo použitím nevhodného čistiaceho prostriedku, škvrny sa dajú odstrániť
Poškrabanie sklokeramiky môžu
kové zrná z
čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného
Dosku znečistenú hlinou, pieskom alebo podobnými brúsnymi prostriedkami jemne otrite mäkkou vlhkou utierkou dočista a vyčistite tekutým čistiacim prostriedkom,
vrchy.
Nepoužívajte drôtenky, mycie huby
drsným povrchom. Rovnako neodporúčame používanie korozívnych a agresívnych prípravkov, ako sú napr. spreje na rúry na pečenie a na
Pri varení sa nesmú okraje nádob
rámu sklokeramickej dosky a
x NSosem hagyja kihűlni az edényeket
a főzőzónákon. Az edény alatt nedvesség alakulhat ki, mely
A tisztításkor először távolítsa el az ételmaradványokat a főzőlapról és ezt
nnal még a főzés alatt, a végleges tisztítást a főzés befejezése után végezze el. Különös figyelmet fordítson a cukros hozzáéget részekre, ezek hosszabb hatás után
kerámialap struktúráját
Ellenőrizze, hogy a tisztítószer
k a használat után
teljesen el vannak távolítva, mert az
kerámialap a főzőzónák
A fémesen villogó foltok az alumíniumedények vagy nem megfelelő tisztítószerek használatánál alakulnak ki, a foltokat többszörös
A üvegkerámia megkarcolását például a tisztított zöldségből származó homokszemek vagy nem
A fémesen villogó foltok az alumíniumedények vagy nem megfelelő tisztítószerek használatánál
ltokat többszörös
Ne használjon sikálót, mosó szivacsot vagy bármilyen más, durva felületű tisztítószert. Ugyanakkor nem
támogató szereket
és
l az edények széle nem
kerámialap
szegélyéhez és nem is lehetnek erre
posod, da se ohladijo. Pod posodo
lahko nastaja vlaga, ki povzroča njeno
Pri ččenju najprej odstranite ostanke hrane s kuhalne površine in to še med kuhanjem, nato jo pa po končanem kuhanju dobro očistite. Posebno
pozornost posvetite odstranjevanju strjenega sladkorja, ker lahko
dolgotrajnejši stik poškoduje strukturo
Poskrbite, da so vsi ostanki čistilnega sredstva po uporabi povsem očiščeni, saj bi to lahko poškodovalo keramično ploščo pri segrevanju kuhalnih plošč. Svetleče kovinske madeže povzroča
uporaba aluminijaste posode ali
čistilnih
sredstev; takšne madeže lahko
Praske na keramični plošči lahko povzročijo npr. zrna peska, ki jih
vsebuje za neoprana zelenjava,
ostanki neustreznega čistilnega sredstva ali pralnega praška, ki
Kuhalno površino, onesnaženo z
zemljo, peskom ali z abrazivnimi
čistilnimi sredstvi narahlo obrišite z mehko in vlažno krpo in očistite s tekočim pralnim sredstvom, ki je namenjen za steklo keramičnih
Ne uporabljajte naravnih ali umetnih
istilnih gobic in niti kakršnihkoli sredstev z grobo površino. Prav tako ne priporočamo uporabe jedkih in
agresivnih izdelkov, kot npr.
razpršilcev za čiščenje pečice ali
Pri kuhanju se robovi posode ne smejo dotikati okvirja steklo
keramične plošče in niti položene na
njej.
strukturu sklokeramické desky.
x
dojít k desky při zahřátí varných zón.
x
několikanásobným čištěním.
x
částice.
x
určeným pro skl
x
nebo jakékoliv prostředky s
skvrn.
x Při vaření se nesmí okr
nebo být na něj položeny.
31
x
Zvlášt
dosky.
x
k poškodeniu sklo pri zahriatí varných zón.
x
iba opakovaným čistením.
x
spôsobiť napr. pies
čistiaceho prášku.
x
určeným pre sklokeramické po
x
ani iné prostriedky s
odstraňovanie škvŕn.
x
dotýkať ani sa nesmú na neho položiť.
rozsdásodáshoz vezethet.
x
azo
az üveg­támadhatják meg.
x
maradványo
üveg­melegítésekor megkárosulhat.
x
tisztítással lehet eltávolítani.
x
megfelelő tisztítószer okozhatják.
x
alakulnak ki, a fo
tisztítással lehet eltávolítani.
x
ajánlunk korrózió­használni, mint például a sütő- folttisztító sprayek.
x A főzésné
érintkezhet az üveg-
ráhelyezve.
rjavenje.
x
keramične plošče.
x
x
uporaba neprimernih
odstranite z večkratnim čiščenjem.
x
vsebuje abrazivne delce.
x
površin.
x
č
odstranjevalcev madežev.
x
Page 33
Výrobce neodpovídá za defekty sklokeramické desky vzniklé nevhodným typem použitého nádobí nebo za defekty vzniklé nevhodnou nebo nepatřičnou manipulací.
Výrobca neodpovedá za defekty sklokeramickej dosky, ktoré vznikli nevhodným typom použitých nádob ani za defekty, ktoré vznikli
nevhodnou alebo neprimeranou
manipuláciou.
A gyártó nem felel az üveg-kerámialap olyan károsodásaiért, melyek nem megfelelő edények használatából vagy helytelen bánásmódból erednek.
Proizvajalec ne odgovarja za
poškodbe steklo keramične plošče,
nastale zaradi uporabe neprimerne posode ali okvare, ki bi nastale kot posledica neustreznega ali nepravilnega ravnanja z njimi.
Jakákoliv změna vzhledu sklokeramického povrchu neovlivní správnou funkčnost nebo odolnost varné desky. Změny barvy jsou výsledkem působení připálených zbytků jídla nebo použitím nádobí z hliníku či mědi. Tyto šmouhy se velmi obtížně odstraňují.
Akákoľvek zmena vzhľadu sklokeramického povrchu neovplyvní správnu funkčnosť ani odolnosť varnej dosky. Zmeny farby sú výsledkom pôsobenia pripálených zvyškov jedla alebo použitia nádob z hliníku alebo medi. Tieto šmuhy sa dajú odstrániť iba veľmi ťažko
.
Az üveg-kerámialap-felület kinézésének akármilyen változása nincs befolyással a lap rendes munkájára sem ellenálló képességére. A színváltozások a ráégett ételmaradványoktól vagy alumínium­esetleg rézedények használatától
erednek. Ilyen foltok csak nagyon
nehezen távolíthatók el.
Vsaka sprememba videza steklo
keramične površine ne vpliva na pravilno delovanje ali trajnost kuhalne plošče.
Barvne spremembe so posledica
prežganih ostankov hrane ali uporabe kuhinjskih pripomočkov iz aluminija ali bakra. Takšne praske se dajo zelo težko
odstraniti.
ČIŠTĚ A ÚDRŽBA
ČISTENIE A ÚDRŽBA
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
ČČENJE IN VZDRŽEVANJE
Vaše sklokeramická deska je hezká na pohled a nenáročná na používání. Následující rady a doporučení Vám pomohou udržovat ji v takovém stavu, aby vám vydržela opravdu dlouho.
Vaša sklokeramická platňa je vzhľadovo pekná a nenáročná na používanie. Nasledujúce rady a doporučenia Vám pomôžu udržiavať ju v takom stave, aby Vám vydržala naozaj dlho.
Az Ön üvegkerámia-lapja ránézésre szép és használatra igénytelen. A következő tanácsok és ajánlatok segítik Önt olyan állapotban tartani, hogy valóban hosszú ideig szolgáljon.
Vaša steklokeramična plošča je prijetna
na pogled in nezahtevna za uporabo.
Naslednji nasveti in priporočila Vam jo pomagajo obdržati v takem stanju, da bi Vam služila zares dolgo.
DOPORUČENÍ
K čištění spotřebiče nepoužívejte
Vaši sklokeramickou desku čistěte pravidelně, nejlépe po každém
Nejprve odstraňte ze sklokeramické desky všechny zaschlé zbytky jídla a
pomocí čistící škrabky (v
x Jakmile je deska chladná, naneste na
DOPORUČENIE
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
Vašu sklokeramickú platňu čistite pravidelne, najlepšie po každom
Najprv odstráňte zo sklokeramickej
schnuté zvyšky jedla
a tekutín pomocou čistiacej škrabky (v
x Akonáhle je platňa chladná, naneste
AJÁNLÁSOK
A készülék tisztításához ne
A kerámialapot tisztítsa rendszeresen,
minden használat után. Először távolítsa el a kerámialapról az összes megszáradt ételmaradékot a tisztítókaparóval (a készülék
Ahogy a lap kihűlt, vigyen fel rá pár csepp megfelelő tisztítószert és
PRIPOROČILA
Za ččenje aparata ne uporabljajte
Vašo steklokeramično ploščo čistite
steklokeramične plošče
odstranite vse zasušene ostanke
n s pomočjo strgala za
Kakor hitro je plošča hladna, nanesite
na njo nekaj kapljic primernega
x
parní čistič!
x
použití.
x
tekutin
příslušenství spotřebiče).
32
x
parný čistič!
x
použití.
x
platne všetky za
príslušenstve spotrebiča).
x
használjon gőztisztítót!
x
legcélszerűbb
x
tartozéka)
x
x
parnega čistilnika!
x
redno, najbolje po vsaki uporabi.
x Najprej s
hrane in tekoči ččenje (v priboru aparata).
x
Page 34
ni několik kapek vhodného čistícího prostředku a vyčistěte její povrch papírovým ručníkem nebo čistou,
jemnou utěrkou.
Plochu důkladně omyjte a vysušte
ým ručníkem nebo
Nepoužívejte drátěnky, mycí houby nebo jakékoliv jiné čistící prostředky s
Rovněž nedoporučujeme používat přípravky podporující korozi jako jsou například spreje na pečící trouby a na
kud se Vám na rozžhaveném povrchu Vaší sklokeramické desky nedopatřením roztaví jakýkoli předmět z plastu, kuchyňské fólie, cukr nebo potraviny obsahující cukr, odstraňte je okamžitě pomocí čistící škrabky dokud je plotna horká, a to nejen z
le v případě znečistění
i z povrchu nádoby. Tím zabráníte
Před přípravou jídla, která obsahuje větší množství cukru (např. džem), potřete desku vhodným ochranným prostředkem, abyste chránili její
v
případě překypění pokrmu nebo při
na ňu niekoľko kvapiek vhodného čistiaceho prostriedku a vyčistite jej povrch papierovým obrúskom alebo
hu dôkladne umyte a vysušte
ďalším papierovým obrúskom alebo
Nepoužívajte drôtenky, mycie huby alebo akékoľvek iné čistiace predmety
Rovnako tiež nedoporučujeme používať prípravky podporujúce
je pre
rúry na pečenie a na odstraňovanie
Ak sa Vám na rozohriatom povrchu Vašej sklokeramickej platne nedopatrením roztaví akýkoľvek predmet z plastu, kuchynskej fólie, cukor alebo potravina obsahujúce cukor, odstráňte ho okamžite
škrabky kým je platňa horúca, a to nielen z varnej platne, ale, v prípade znečistenia, aj z povrchu nádoby. Tým zabránite
Pred prípravou jedla, ktoré obsahuje väčšie množstvo cukru (napr. džem),
ranným prostriedkom, aby ste chránili jej povrch pred poškodením cukrom v prípade vyvretia pokrmu alebo pri jeho rozliatí na povrch platne.
tisztítsa le a felületet papírkendővel
A felületet alaposan mossa le és törölje szárazra egy másik papírkendővel vagy puha anyaggal. Ne használjon sikálót, mosó szivacsot vagy bármilyen más, durva felületű
Ugyanakkor nem ajánlunk korrózió-
asználni, mint
és folttisztító sprayek. Ha észrevétlenségből adódóan elolvad a forró kerámialapon valamilyen műanyag tárgy, konyhafólia, cukor vagy cukortartalmú élelmiszer, távolítsa el azonnal a tisztítókaparó segítségével, ameddig
még forró, és nem csak a főzőlapról, hanem az edény felületéről is. Ezzel meggátolja a főzőlap
Magasabb cukortartalmú eledel (pl. dzsem) előkészítése előtt kenje le a lapot megfelelő védőszerrel, hogy az eledel kiforrása vagy kifolyása esetén
čistilnega sredstva in očistite njeno površino s papirnato brisačo ali čisto,
Površino temeljito splaknite in osušite
drugo papirnato brisačo ali mehko
Ne uporabljajte žičnih gobic, gobastih krp ali katerihkoli drugih čistilnih
Prav tako ne priporočamo uporabe
pripravkov, ki podpirajo korozijo, kot
so npr. razpršila za pečice in za
kolikor se Vam na razžarjeni površini Vaše steklokeramične plošče po neprevidnosti raztali kakršenkoli
predmet iz plastike, kuhinjske folije,
sladkor ali živila, ki vsebujejo sladkor, ga nemudoma odstranite s pomočjo
je, dokler je plošča vroča. Prav tako ga odstranite s površine posode. S tem preprečite poškodovanje površine kuhalne
Pred pripravo hrane, ki vsebuje večjo količino sladkorja (npr. džem), natrite ploščo s primernim zaščitnim
ili njeno
površino pred poškodbami v primeru
kipenja jedi ali razlitja le te na
Kovově lesknoucí skvrny vznikají odřením dna hliníkového hrnce nebo použitím nevhodného čistIcího prostředku. Tyto skvrny se pracně odstraňují několikanásobným čištěním.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú trením dna hliníkového hrnca alebo použitím nevhodného čistiaceho prostriedku. Tieto škvrny sa odstraňujú pracne, až po niekoľkonásobnom čistení.
Fémesen csillogó foltok alumínium edények súrlódásával, vagy nem alkalmas tisztítószerek használata által
keletkeznek. Ezeket a foltokat
többszörös tisztítással lehet eltávolítani.
Kovinsko bleščeči se madeži
nastanejo pri podrgnjenju dna aluminijastega lonca ali ob uporabi
neprimernega čistilnega sredstva. Te madeže je težavno odstraniti, odstrani pa se jih z nekajkratnim čiščenjem.
Barevné změny na varné desce jsou
způsobeny vesměs neodstranitelnými připálenými zbytky. Nemají vliv na funkci sklokeramiky, nejedná se o změnu v materiálu.
Farebné zmeny na varnej platni sú spôsobené neodstrániteľnými pripálenými zvyškami pokrmov. Nemajú vplyv na funkčnosť sklokeramiky, nejedná sa o zmenu v materiále.
Színes elváltozások a főzőlapon
eltávolíthatatlan leégett maradékok által keletkeznek. Az üvegkerámia funkciójára nincsenek befolyással, nincs szó az anyag megváltozásáról.
Barvne spremembe na kuhalni plošči
povzročijo na splošno neodstranljivi prižgani ostanki. Nimajo vpliva na
delovanje steklokeramike, ne gre za spremembe v materialu.
x
dalším papírov měkkou látkou.
x
drsným povrchem.
x
odstraňování skvrn.
x Po
x
33
varné desky, a
poškození povrchu varné desky.
povrch proti poškození cukrem
jeho rozlití na povrch desky.
čistou, jemnou utierkou.
x Ploc
mäkkou látkou.
x
s drsným povrchom.
x
koróziu ako sú napríklad spre
škvŕn.
x
pomocou čistiacej
poškodeniu povrchu varnej platne.
x
potrite platňu vhodným och
vagy tiszta, finom ronggyal.
x
x
tisztítószert.
x
támogató szereket h például a sütő-
x
a lap
megkárosodását.
x
védje a cukor általi károsodástól.
nežno krpo.
x
z tkanino.
x
sredstev z grobo površino.
x
odstranjevanje madežev.
x V
strgala za čiščen
plošče.
x
sredstvom, da bi zaščit
površino plošče.
Page 35
Obroušení dekoru můžeme způsobit abrazivními čistIcími prostředky, nebo dřením dna hrnce po povrchu varné desky po delší dobu. Na varné desce vzniká tmavá skvrna.
Obrúsenie dekóru môžeme spôsobiť abrazívnymi čistiacimi prostriedkami alebo ak dlhšiu dobu posúvame dnom
hrnca po povrchu varnej platne. Na
varnej platni vzniká tmavá škvrna
Dekoráció lecsiszolását abrazív tisztítószerekkel okozhatjuk, vagy az edény fenekének huzamosabb idejű horzsolásával a felületen. A főzőlapon sötét folt keletkezik.
Odrgnjenost dekorja lahko povzročimo z abrazivnimi čistilnimi sredstvi ali z dolgotrajnejšim drgnjenjem dna lonca po površini kuhalne plošče. Na kuhalni plošči nastane temen madež.
REKLAMACE
REKLAMÁCIA
REKLAMÁCIÓ
REKLAMACIJA
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada, neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve které jste spotřebič zakoupili, u značkového servisu nebo u servisních gescí, uvedených v Záručních podmínkách. Při podávání reklamace se řiďte textem Záručního listu a Záručních podmínek. Bez předložení řádně vyplněného Záručního listu je reklamace neplatná.
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči závada, neopravujte je sami. Reklamáciu si uplatnite v predajni, v ktorej ste daný spotrebič zakúpili, u značkového servisu GORENJE SLOVAKIA alebo u servisných gesciách, uvedených v Záručných podmienkach. Pri uplatňovaní reklamácie sa riaďte textom Záručného listu a Záručných podmienok. Bez predloženia riadne vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná.
A garanciális időben előforduló meghibásodásokat ne próbálják meg elhárítani. A reklamációt érvényesítse a vásárlás helyén, szakszerviz, vagy a Garancialevélben meghatározott szervizekben. Reklamáció bejelentésekor a Garancialevél szövege és Garancia
-
feltételek szerint járjon el. Rendesen kitöltött Garancialevél nélkül a reklamáció nem érvényesíthető
V kolikor se v garancijski dobi na aparatu pojavi okvara, je ne popravljajte sami. Reklamacijo uveljavljajte v prodajalni, v
kateri ste aparat kupili, pri servisu naše blagovne znamke ali pri pooblaščenih
servisih, navedenih v Garancijskih pogojih. Pri podajanju reklamacije
upoštevajte besedilo Garancijskega lista in Garancijskih pogojev. Brez predložitve
pravilno izpolnjenega Garancijskega lista reklamacija ni veljavna.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ
A LIKVIDACE OBALŮ
SPÔSOBY VYUŽITIA
A CSOMAGOLÁS
FELHASZNÁLÁSA ÉS
MEGSEMMISÍTÁSE
NAČINI IZRABE
Vlnitá lepenka, balicí papír-prodej sběrným surovinám
-
papír
-
Obalové fólie a PE sáčky
- do sběrných kontejnerů na plasty
Vlnitá lepenka, baliaci papier
-
­papier
-
Obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty
Hullámkarton, csomagoló papír
-
-
-
Csomagoló fóliák és PE csomagok ­műanyaghulladék kontejnerekba rakni
Valovita lepenka, emb. Papir
-
-
­Embal
-
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSE
AZ ÉLETTARTAMA LEJÁR
ATA
UTÁN
UNIČENJE APARATA PO KONCU
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott (waste electrical and
Ta aparat je označen v skladu
z
o
ravnanju z odpadno električno in
elektronsko opremo (waste electrical and
A LIKVIDÁCIE OBALOV
IN UNIČENJA EMBALAŽE
do sběrných kontejnerů na sběrový
jiné využití
predaj zberným surovinám do zberných kontajnerov na zberný
iné využitie
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
34
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
eladás egy feldolgozónak papírhulladék kontejnerekbe rakni más kihasználás
prodaja centrom za zbiranje surovin v zbiralne zabojnike za star papir druga uporaba
ažne folije in PE vrečke
v zbiralne zabojnike za plastiko
ŽIVLJENJSKE DOBE
evropsko smernico 2012/19/EU
Page 36
electrical and electronic equipment ­WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
electrical and electronic equipment ­WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
electronic equipment - WEEE). Az
irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU­egységes érvényes kereteit határozza
meg
electronic equipment - WEEE).
Ta smernica določa enoten evropski (EU) okvir za zbiranje in reciklažo
uporabljene opreme.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do sběrných surovin nebo na místo určené obcí k ukládání odpadu.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto určené obcou na odkladanie odpadu.
Mivel a készülék olyan értékes
anyagokat tartalmaz, amelyek
újrahasznosíthatóak. A készüléket MÉH­be vagy kijelölt hulladékgyűjtő telepre ajánlatos elszállítani
Aparat vsebuje koristne materiale, ki naj bi bili ponovno uporabljeni. Aparat oddajte v centre za zbiranje surovin ali na mesto za odlaganje odpadkov, ki ga
je določila občina.
PŘEDPIS
PRO INSTALACI
PREDPIS PRE INŠTALÁCIU
BESZERELÉSI
ELŐÍRÁS
PREDPIS
ZA NAMESTITEV
Instalaci může provádět pouze firma k tomu odborně oprávněná a musí být provedena v souladu s národními normami a předpisy.
Inštalácie môže vykonávať iba osoba, ktorá je pre túto činnosť oprávnená a odborne spôsobilá, a to v súlade
s
národnými normami a predpismy.
A beszerelést csak ehhez jogosított cég végezheti el és az érvényes helybeli előírásokknak me
gfelelően.
Namestitev lahko izvede samo podjetje, ki je za to dejavnost strokovno usposobljeno. Vgradnja mora biti opravljena v
skladu z
nacionalnimi
standardi in predpisi.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce spotřebiče, provést především
kontrolu správnosti připojení k
kontrolu funkce varných těles,
předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a seznámení s jeho
Z hľadiska funkcie spotrebiče je pri inštalácii nutné vykonať tieto úkony:
kontrolu správnosti pripojenia k
kontrolu funkcie varných telies,
predvedenie všetkých funkcií spotrebiča zákazníkovi a oboznámenie ho s jeho obsluhou a
A készülék beszerelésekor a funkciói szempontjából szükséges a elvégezni a következő műveleteket
az elektromos hálózathoz való bekötés helyességének ellenőrzését a fűtőtestek, vezérlő és szabályozó
z összes
funkcióját és ismertetni vele a
Pri namestitvi aparata je z vidika delovanja aparata potrebno izvesti predvsem naslednja opravila:
kontrolo pravilnosti priključitve na
h teles, nadzornih in regulacijskih elementov, prikaz vseh funkcij aparata kupcu in seznanitev kupca z uporabo in
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Při jakékoliv manipulaci se spotřebičem mimo běžné používání je nutno zajistit jeho odpojení od elektrické rozvodné sítě vysunutím vidlice ze zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače před spotřebičem.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA!
Pri akejkoľvek manipulácii so spotrebičom mimo bežného použitia je nutné zaistiť jeho odpojenie od elektrickej rozvodnej siete vysunutím vidlice zo zásuvky alebo vypnutím hlavného vypínača pred spotrebičom.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS!
Bármilyen, az általános használattól eltérő manipulációnál a készüléket le kell kötni az elektromos hálózatról a készülék előtti főkapcsoló lekapcsolásával.
POMEMBNO OPOZORILO!
Pri kakršnemkoli rokovanju z aparatom, ki presega običajno uporabo, je potrebno aparat izključiti iz električnega omrežja z izvlečenjem vtiča iz vtičnice ali izklopom
glavnega stikala pred aparatom.
UPOZORNĚ
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spínače nebo odděleného systému dálkového ovládání.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného systému diaľkového ovládania.
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket nem szabad külső időzítővel sem különleges távvezérléssel használni.
OPOZORILO
Aparat ni namenjen za delovanje preko
zunanje programske ure ali s pomočjo ločenega daljinskega upravljalnika.
x
x
x
35
tyto úkony:
elektrickému přívodu,
ovládacích a regulačních prvků,
obsluhou a údržbou.
x
prívodu elektrickej energie,
x
ovládacích a regulačných prvkov,
x
údržbou.
x
:
x
elemek működésének ellenőrzését
x bemutatni a vevőnek a
kezelést és karbantartást
x
dovod električne energije,
x kontrolo delovanja kuhalni
x
vzdrževanjem aparata.
Page 37
UMÍSTĚ
VARNÉ DESKY
UMIESTNENIE
VARNEJ PLATNE
A FŐZŐLAP
ELHELYEZÉSE
UMESTITEV
KUHALNE PLOŠČE
MONTÁŽNÍ ROZMĚRY
MONTÁŽNE ROZMERY
SZERELÉSI MÉRETEK
DIMENZIJE ZA VGRADNJO
IS656USC,
IS656X, IS655USC, IS655X, IS756USC, S756SC, IS656SC, IS655SC
IS756SC
IS656SC, IS655SC
36
Page 38
Jestliže je varná deska širší než skříňka a kuchyňská deska slabší než 49 mm, vyřežte v obou stranách skříňky výřezy tak, aby byl spotřebič oddělen od skříňky
Pokiaľ je varná doska širšia ako skrinka a kuchynská doska je tenšia než 49 mm, vyrežte na obidvoch stranách skrinky výrezy tak, aby bol spotrebič oddelený
od skrinky.
Ha a főzőlap szélesebb, mint a szekrény és a konyhaasztallap 49 mm-nél vékonyabb, a szekrény mindét oldalán úgy kel kivágásokat kivágni, hogy a készülék a szekrénytől el legyen választva.
Če je kuhališče širše od kuhinjskega elementa, delovna površina pa je tanjša
od 4
9
mm, z žago izrežite odprtino v
obeh stranicah kuhinjskega elementa, da s
Montážní rozměry uvnitř skříňky
X < 49 mm: y = 49 mm X > = 49 mm: y = 0
Montážne rozmery vnútri skrinky.
X < 49 mm: y = 49 mm X > = 49 mm: y = 0
Szerelési méretek a szekrény belsejében.
X < 49 mm: y = 49 mm X > = 49 mm: y = 0
Dimenzije za namestitev v kuhinjski element X < 49 mm: y = 49 mm X > = 49 mm: y = 0
Dodatečné požadavky pro zabudování varné desky do pracovní desky.
Dodatočné požiadavky na zabudovanie
varnej dosky do pracovnej dosky.
Utólagos követelmények a főzőlap az asztallapba való beépítésére.
Dodatne zahteve za namestitev
kuhališča poravnano z delovno površino.
.
e aparat nikjer ne dotika le-tega.
– x
37
x
x
x
Page 39
1. páska
2. sada pro utěsnění
1. páska
2. sada na utesnenie
1. szalag
2. szigetelőkészlet
1. Trak
2. Kit
x Spotřebič může být integrován pouze
nad jednou skříňkou o šířce min. 650
(IS656SC, IS655SC) nebo 800 mm
(IS756SC)
Po zabudování musí být spotřebič přístupný zespodu pro servisní účely.
Pokud je pod varnou deskou
zabudovaná zásuvka nebo vestavěná
mout.
Tyto varné desky jsou vhodné zejména pro integraci do pracovní
Při vestavbě musí být deska připevněna pouze podél boku sklokeramické desky a to ve spodní části. To zajistí, že sklokeramická deska zůstane i nadále přístupná v případě potřeby výměny. K takovému upevnění naneste vrstvu pásky, pro
Uplatněte reklamaci na jakékoliv poškození způsobené přepravou před zabudováním spotřebiče, poté budou tyto škody považovány za výsledek
ruka se nevztahuje na škody
vzniklé v důsledku nesprávného
Záruka se nevztahuje na poškození vodou či jiné poškození spotřebiče při
Před servisní opravou uvolněte prostor kolem spotřebiče (vyjměte
covník servisu je zodpovědný za opravy a servis spotřebiče, pro opětovné zabudování spotřebiče do pracovní desky kontaktujte svého kuchyňského
x Souprava použitá pro utěsnění okraje
x Spotrebič môže byť integrovaný iba
nad jednu skrinku o šírke min. 650
(IS656SC, IS655SC) alebo 800 mm
trebič prístupný zospodu pre účely servisu. Pokiaľ je pod varnou doskou zabudovaná zásuvka alebo vstavaná
Tieto varné dosky sú vhodné hlavne pre integráciu do pracovnej dosky z
oska
pripevnená iba pozdĺž boku
sklokeramickej dosky a to v spodnej
časti. To zaistí, že sklokeramická doska zostane i naďalej prístupná v prípade potreby výmeny. K takému upevneniu naneste vrstvu pásky, pre
denie
spôsobené prepravou uplatnite ešte pred zabudovaním spotrebiča, potom budú tieto škody považované za výsledok nesprávneho zabudovania. Záruka sa nevzťahuje na škody vzniklé v dôsledku nesprávneho
Záruka sa nevzťahuje na poškodenie
u či iné poškodenie spotrebiča
Pred servisnou opravou uvolnite
priestor okolo spotrebiča (vytiahnite
Odborný pracovník servisu je zodpovedný za opravy a servis spotrebiča, pre opakované
covnej
dosky kontaktujte svojho
x Súprava použitá pre utesnenie okraja
x A készülék csak egy szekrény fölé
lehet beépítve, melynek szélessége
min. 650 (IS656SC, IS655SC) vagy
A készülék a beépítés után alulról
karbantartáshoz hozzáférhető kell,
Ha a főzőlap alatt egy áramszedő
gy egy sütő van beépítve, akkor ez
könnyen kiszedhető kell, hogy legyen.
Ezek a főzőlapok főleg kőből vagy
kövezetből készült konyhaasztallapba
A beépítésnél a lap csak az
lap oldalán lehet
lsó részben. Ez biztosítja, hogy az üvegkerámia­lap egy esetleges cseréhez hozzáférhető lesz. Egy ilyen feszítéshez rakja fel a felszín
Esetleges reklamációkat a szállítás
közben okozott károkra még a
tt érvényesítse, ezután ezekre a károkra mint a helytelen beépítés eredményére lesz
A jótállás a helytelen beépítésből
A jótállás szintén nem érvényes a
vízből vagy más, a beépítésből,
A karbantartás, javítás előtt biztosítson szabad teret a készülék körül (húzza ki az áramszedőt,
A szerviz szakembere felelős a készülék javításért és karbantartásért, a készülék azutáni a konyhaasztallapba való beépítéséhez hívja a konyha-berendezési
x Kuhališče lahko vgradite v kuhinjski
element, ki je širok vsaj 650 mm
(IS656SC, IS655SC) / 800 mm
Ko je kuhališče vstavljeno, mora biti
spodnji del aparata dosegljiv za
d kuhališčem nameščena
pečica ali predal, morata biti preprosto
Ta kuhališča so posebej primerna za vgradnjo v kamnite ali keramične delovne površine (delovne površine,
Pri vgrajevanju kuhališča je treba kit nanesti le ob straneh steklokeramične površine, ne pa tudi pod steklokeramično ploščo. Tako
zagotovite, da je po potrebni
steklokeramično ploščo mogoče
zamenjati. To storite tako, da na
notranjo površino prilepite trak, na
Preden zatesnite kuhališče, ga preglejte, če je poškodovano in morebitne poškodbe sporočite prodajalcu. V primeru kakršne koli reklamacije zaradi poškodovanega kuhališča po tem, ko je že vgrajeno, bo veljalo, da so poškodbe posledica
ne krije poškodb, ki so
posledica vgradnje oz. do katerih
Garancija prav tako ne pokriva
poškodb, ki nastanejo zaradi stika z vodo ali drugih poškodb delovne površine, v katero je kuhališče
Preden pokličete serviserja odstranite
vse notranje dele iz kuhinjskega
x
x
trouba, musí se dát snadno vyj
x
desky z kamene nebo dlažby.
x
utěsnění povrchu.
x
nesprávného zabudování.
x
zabudování.
x
zabudování.
x
zásuvky, police apod.).
x Odborný pra
specialistu.
38
(IS756SC(viď obrázok)
x Po zabudovaní musí byť spo
x
trúba, musí sa dať ľahko vybrať.
x
kameňa alebo dlažby.
x Pri zabudovaní musí byť d
utesnenie povrchu.
x Reklamáciu na akékoľvek poško
x
zabudovania.
x
vodo
pri zabudovaní.
x
zásuvky, police a pod.).
x
zabudovanie spotrebiča do pra
kuchynského špecialistu.
800 mm (IS756SC) (lásd az ábrát)
x
hogy legyen.
x
va
x
való beépítésre alkalmasak.
x
üvegkerámia­feszítve, és ezt csak az a
szigeteléshez alkalmas szalagot.
x
készülék beépítése elő
tekintve.
x
származó károkra nem érvényes.
x
beszerelésből eredő károkra.
x
polcokat, stb.).
x
(IS756SC) (glejte ilustracijo).
x
namene servisiranja.
x Če sta po
odstranljiva.
x
prekrite s keramičnimi ploščicami).
x
primer zaščitni pleskarski trak.
x
vgradnje.
x Garancija
pride med vgradnjo.
x
vgrajeno.
x
Page 40
sklokeramické desky musí být odolná
vůči teplotě min. 160°C.
y se zabránilo zabarvení přírodního
kamene, použijte speciálně vyvinutý
sklokeramickej dosky musí odolať
Aby sa zabránilo zafarbeniu prírodného kameňa, použite špeciálne vyvinutý tmel medzi sklo a prírodný
szakemberét.
főzőlap oldalainak szigetelésére használt készlet min. 160°C hőmérsékletre alkalmas kell,
A természetes kő a színét
változtathatja, ezért ennek a
üveg
ális
elementa (npr. predal, police, nosilce ali vodila) v katerega je vgrajeno
Servisni oddelek odgovarja le za
popravilo in servis kuhališča. Glede
ponovne vgradnje (poravnano z
ravnino delovne površine) kuhališča
se posvetujte s svojim specializiranim
Kit, s katerim zatesnite morebitne reže ob robovih steklokeramične površine,
mora biti odporen na temperaturo
Da preprečite razbarvanje naravnega
kamna, za tesnjenje med
steklokeramično površino in naravnim
kamnom uporabite posebno tesnilno maso.
Pokud je pracovní deska silnější jak 30 mm, je nutné upravit její tvar v místě výstupu chladícího vzduchu ze spotřebiče (viz obrázek).
Ak je pracovná doska silnejšia ako 30
mm, j
e nutné upravit jej tvar v
mieste
výstupu chladiacého vzduchu zo spotrebiča (viď. obrázok).
Ha a munkalap 30 mm - nél vastagabb, akkor ennek a formáját a hűtő levegő kivezetésénél az ábra szerint kell megváltoztatni.
Potrebno je držati se minimalne razdalje
30mm vsebine kuhinje (vsebine predala)
od zaščite plošče. Zagotoviti zadostno zračenje glej sliko.
Instalaci může provádět pouze firma k tomu odborně oprávněná a musí být
provedena v souladu s
národními
normami a předpisy.
rčena z
hlediska působení vnějších vlivů dle
3 pro normální
Pro bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné desky platí ČSN
Varná deska předpokládá zabudování do výřezu v pracovní desce min.
Inštalácie môže vykonávať iba osoba, ktorá je pre túto
činnosť oprávnená a
odborne spôsobilá, a to v súlade
s
.
Elektrická varná platňa je určená z hľadiska pôsobenia vonkajších
3 pre
Pre bezpečné vzdialenosti stien a
ho panelu platí STN
Varná platňa je určená na zabudovanie do výrezu v pracovnej
A készülék beszerelését csak szakmailag illetékes cég végezheti a nemzeti szabványokkal és előírásokkal összhangban.
Az elektromos főzőlap a külső hatások szempontjából a normál
A főzőlap feltételezetten hőálló anyaggal felületmegmunkált 30 mm vastag munkaasztal kivágásába kerül. A munkalapot vízszintesen kell beszerelni és a fal oldalán folyadékbefolyás ellen tömíteni kell.
Namestitev lahko izvede samo podjetje, ki je za to dejavnost strokovno usposobljeno. Vgradnja mor
skladu
z
nacionalnimi standardi in predpisi.
Električna kuhalna plošča je z vidika
pojava zunanjih vplivov namenjena za
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji
izrez v delovni površini minimalne
o prekriti
x Delovna površina mora biti
x Ab
tmel mezi sklo a přírodní kámen.
x Elektrická varná deska je u
ČSN 33 2000­prostředí.
x
061008.
x
39
teplote min. 160°C.
x
kameň.
národnými normami a predpismy
x
vplyvov podľa STN 33 2000­normálne prostredie.
x
nábytku od varné
92 0300.
x
x Az üvegkerámia-
hogy legyen.
x
megelőzésére a kő- összekötéséhez alkalmas speci gittet használjon.
x
környezethez rendeltetett.
x
x
kuhališče.
x
prodajalcem kuhinjske opreme.
x
najmanj 160°C.
x
a biti opravljena v
x
normalno okolje.
x
v
debeline 30mm, površinsk
s toplotno odpornim materialom.
Page 41
tloušťky 30mm, povrchově kryté
tepelně odolným materiálem.
Pracovní deska musí být instalována ve vodorovné poloze a musí být na straně ke zdi utěsněna proti zatékání
Rozměry výřezu pro varnou desku a jeho poloha jsou uvedeny na obrázku
ábytku
od varné desky, které je nutno
Plochy vzniklé po výřezu otvoru doporučujeme krýt vhodným lakem (např. silikonovým) resp. Al fólií, které
Pod varné desky nelze instalovat bez
atření pečící trouby, u kterých mohou spaliny z pečící trouby proudit směrem nahoru pod varnou
Zadní stěna kuchyňské linky za varnou deskou, musí být rovněž z tepelně odolného materiálu (120° C). Nejmenší vzdálenost zadní hrany
adní stěny je 50 mm.
Varná deska nesmí být instalována
těsné blízkosti kuchyňské skříňky z
hořlavého materiálu, přesahující nad
Nad varnou deskou se doporučuje instalovat pouze odsavač par (digestoř), nad kterým může být
uchyňská skříňka.
Samostatnou skříňku bez odsavače
par k instalaci nad varnou desku
nedoporučujeme. Minimální vzdálenost mezi varnou deskou a odsavačem je 760 mm, dále dle
doske minimálnej hrúbky 30mm, povrchovo krytej tepelne odolným
Pracovná doska musí byť inštalovaná vo vodorovnej polohe a musí byť na
tesnená proti
Rozmery výrezu pre varnú platňu a jeho poloha sú uvedené na obrázku. Bezpečné vzdialenosti tak stien a
Plochy vzniknuté vo výreze otvoru doporučujeme kryť vhodným lakom
hliníkovou
fóliou, ktorá zníži prenikanie vlhkosti
Pod varné platne sa nemôžu inštalovať bez zvláštneho opatrenia
ktorých môžu spaliny
pečenia prúdiť smerom nahor pod
Zadná stena kuchynskej linky za
yť taktiež z tepelne odolného materiálu (120° C). Najmenšia vzdialenosť zadnej hrany
varnej platne od zadnej steny je 50
Varná platňa nesmie byť inštalovaná
tesnej blízkosti kuchyňskej skrinky horľavého materiálu, presahujúcej
Nad varnou platňou sa doporučuje inštalovať iba odsávač pár (digestor), nad ktorým môže byť umiestnená kuchyňská skrinka. Samostatnú skrinku bez odsávača pár pre inštaláciu nad varnú platňu nedoporučujeme. Minimálna vzdialenosť medzi varnou platňou odsávačom je 760 mm, ďalej podľa doporučenia výrobcu odsávačov pár.
x A főzőlap kivágásához szükséges
tek, és annak helyzete a
A falak és bútorok betartandó biztonságos távolsága a képen
A kivágással keletkezett felületeket megfelelő lakkal ajánljuk fedni (pl. szilikon) ill. Alufóliával, ami csökkenti
ivárgását a lapba. A főzőlap alá nem lehet külön intézkedés nélkül sütőt szerelni, ahol az égéstermékek felfelé áramlanának
A konyhaszekrény főzőlap mögötti hátsó falának is hőálló anyagból (120° C) kell lennie. A főzőlap hátsó élének
ebb távolsága a hátsó faltól 50
A főzőlap nem szerelhető gyúlékony anyagból készült, a munkaasztalt túlérő konyhaszekrény közvetlen
A főzőlap felett csak gőzelszívót ajánlunk szerelni, amely felett el lehet helyezni konyhaszekrényt. Önálló szekrényt gőzelszívó nélkül nem ajánlunk szerelni. A főzőlap és gőzelszívó közötti minimális távolság 760 mm, a többi a gőzelszívó gyártó
nameščena v vodoravni legi in mora
biti na strani k zidu zatesnjena proti
Mere izreza za kuhalno ploščo in
njegova lega so navedene na sliki
dalje sten in pohištva od kuhalne plošče kot tudi umestitev prekata pod kuhalno ploščo so
Površine, nastale po izrezu odprtine, priporočamo prekriti s primernim
lakom (npr. silikonskim) oz. z
aluminijasto folijo, ki zmanjša
Pod kuhalne plošče ni možno brez
prav posebne previdnosti namestiti
pečic, pri katerih bi lahko plini, nastali med segrevanjem v pečici, prehajali v
Zadnja stena kuhinjskega pulta za
v tako biti iz
toplotno odpornega materiala (120° C). Najmanjša razdalja zadnjega roba kuhalne plošče od zadnje stene je 50
Kuhalna plošča ne sme biti nameščena v neposredni bližini
kuhinjske omarice iz gorljivega
materiala, ki se dviga nad površje
Nad kuhalno ploščo je priporočljivo
namestiti le kuhinjsko napo, nad katero se lahko namesti kuhinjsko omarico. Namestitve samostojne omarice brez nape nad kuhalno
ploščo ne priporočamo. Minimalna razdalja med kuhalno ploščo in napo
mm, nadalje v skladu s
x
kapalin.
x
pro instalaci
x Bezpečné vzdálenosti stěn a n
dodržet, jsou na obrázku.
x
sníží pronikání vlhkosti do desky.
x
zvláštního op
desku.
x
varné desky od z
x
v
povrch pracovní desky.
x
umístěna k
doporučení výrobce odsavačů.
40
materiálom.
x
strane k stene u
zatekaniu kvapalín.
x
x
nábytku, sú na na obrázku.
x
(napr. silikónovým), resp.
do platne.
x
rúry, u
z
varnú platňu.
x
varnou platňou musí b
mm.
x
v z nad povrch pracovnej dosky.
x
mére szerelési képen találhatók.
x
láthatóak.
x
a nedvesség besz
x
a főzőlap alá.
x
legkis mm.
x
közelébe.
x
utasításai szerint.
zatekanju tekočin.
x
namestitve.
x Varnostne raz
navedene na sliki.
x
prehajanje vlage v ploščo.
x
smeri navzgor pod kuhalno ploščo.
x
kuhalno ploščo mora pra
mm.
x
delovne površine.
x
je 760
priporočili proizvajalca nap.
Page 42
VĚTRÁNÍ
VETRANIE
SZELLŐZTETÉS
ZRAČENJE
DŮLEŽITÉ!
Dbejte následujících pokynů pro instalaci spotřebiče:
x
Nedostatečný přístup chladícího
omezení funkce
jeho
případě umístění indukční desky
ní být umístěny drobné předměty a papíry, které by mohly ucpat sací otvory ventilátorů a omezit chlazení indukč
DÔLEŽITÉ !
Dbajte následujúcich pokynov pre inštaláciu spotrebiča:
Nedostatečný prístup chladiaceho vzduchu môže byť príčinou obmedzení funkcie spotrebiča,
V prípade umiestnenia indukčnej dosky nad zásuvkou, nesmú v nej byť umiestnené drobné predmety a papiere, ktoré by mohli upchať sacie
y ventilátorov a obmedziť
FONTOS!
Tartsa be a következő utasításokat a készülék beépítésére.
A hűtőlevegő elégtelen mennyisége a készülék funkciójának korlátozását
Ha a főzőlap egy fiók felett van beszerelve, akkor a fiók nem tartalmazhat kis tárgyakat vagy papírt, melyek a ventilátorok szellőztetőnyílásaikat befedhetik és a indukciós lap hűtését csökkenthetik.
POMEMBNO!
Upoštevajte naslednja navodila za
instalacijo porabnika.
adilnega zraka
lahko povzroči omejitev funkcije
porabnika, oziroma njegovo
Odstranite papirčke in druge drobne
predmete v kuhinjskih predalih, v
kolikor je indukcijska plošča nameščena nad predalom. Drobni material lahko zamaši sesalne
ne ventilatorja in prepreči
pravilno hlajenje plošče.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
50
20
5
x Zadní stěna spodní skříňky musí být
oblasti výřezu pracovní desky
otevřena, aby byla zabezpečena
odstranit přední výztuhu nábytku, aby vznikl otvor pro průchod vzduchu alespoň 5mm pod pracovní deskou po celé šířce spotřebiče.
x Zadná stena spodnej skrinky musí byť
oblasti výrezu pracovnej dosky
otvorená, aby bola zabezpečená
Je treba odstránit prednú výztuhu nábytku, aby vznikol otvor pre
chu min. 5 mm pod
pracovnou doskou po celej šírke
x Az alsó szekrény hátsó fala legyen
nyílt a munkalap kivágása környékén,
Szükséges eltávolítani a bútor elülső
-es
nyílás keletkezzen a levegő mozgásához a készülék teljes szélességében.
x Zadnja stena spodnje omarice mora
biti na območju izreza delovne površine odprta, da bi bil zagotovljena
Potrebno je odstraniti sprednji opornik
pohištva, da nastane odprtina za
prehod zraka vsaj 5 mm pod delovno
površino po celotni širini aparata.
vzduchu může vést k spotřebiče, případně k poškození.
x V
nad zásuvkou, nesmí v
x
prípadne k jeho poškodeniu.
x
x
esetleg károsodását okozhatja.
x
x Nezadosten dostop hl
poškodovanje.
x
desky.
v
výměna vzduchu.
x Je třeba
41
otvor
chladenie indukčné dosky.
v
výmena vzduchu.
x
priechod vzdu
hogy biztosítva legyen a légcsere.
x
merevítését, hogy legalább 5 mm
odprti
menjava zraka.
x
Page 43
x Případné výztuhy pod pracovní
deskou musí být odstraněny alespoň
v oblasti pod spotřebičem.
Vzdálenost mezi indukční varnou
kou a kuchyňským nábytkem, případně dalšími vestavnými spotřebiči musí být zvolena tak, aby bylo zajištěno dostatečné chlazení a odvětrání indukčních varných zón. Je nutno dodržet minimální vzdálenost obsahu kuchyňské linky (obsahu
Je třeba zabránit nadměrnému oteplení ze spodní strany, např. od vestavné pečicí trouby bez chladicího ventilátoru dodatečným odvětráním -
Pokud u vestavné pečicí trouby umístěné pod vestavnou varnou deskou probíhá proces pyrolýzy
koteplotní čištění), nesmí se
spotrebiča. Pípadné výztuhy pod pracovnou doskou musia byť odstránené alespoň
Vzdialenosť medzi indukčnou varnou doskou a kuchyňským nábytkom, prípadne dalšími vstavanými
čami musí byť vybraná tak, aby bolo zaistené dostatočné chladenie a odvetrávanie indukčných varných zón. Je nutné dodržat minimálnú vzdialenost obsahu kuchyňskej linky (obsahu zásuvky) od
Je treba zabrániť nadmernému
j strany, napr. od
vstavanej pečiacej rúry bez chladiaceho ventilátora dodatočným
Ak vo vstavanej pečiacej rúre umiestené pod vstavanou varnou platňou prebieha proces pyrolýzy (vysokoteplotné čistenie), nesmie sa indukčná varná platňa používať.
x A munkalap alatti esetleges
merevítéseket is el kell távolítani,
Az indukciós főzőlap és konyhabútor, esetleg más beépített készülékek közötti távolságot úgy kell meghatározni, hogy be legyen
s zónák elégséges szellőztetése. A konyhaszekrények (fiókok) tartalmának a lap fedelétől lévő
nél nem lehet
Meg kell akadályozni a túlságos felmelegedést alulról, pl. ventilátor nélküli sütő felől, pélául erősített
Ha a beépített főzőlap alá épített
folyamat (magas-
hőmérsékletű tisztítás) folyik, az indukciós főzőlap nem használható.
x Morebitni oporniki pod delovno
površino morajo biti odstranjeni vsaj v
st med induktivno kuhalno
ploščo in kuhinjskim pohištvom oz.
drugimi vgradnimi aparati mora biti izbrana tako, da bi bilo zagotovljeno
zadostno zračenje in odzračevanje induktivnih kuhalnih polj. Če je delovna plošča debelejša kot 50 mm,
jeno obliko na mestu
izhoda hladilnega zraka iz porabnika
Potrebno je preprečiti prekomerno
segrevanje s spodnje strani, npr. od
vgradne pečice brez hladilnega
V kolikor pri vgradni pečici, ki je nameščena pod vgradno kuhalno
čo, poteka postopek pirolize (ččenje ob visoki temperaturi), se induktivne kuhalne plošče ne sme
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE
K ELEKTRICKÉ SÍTI
PRIPOJENIE SPOTREBIČA
K ELEKTRICKEJ SIETI
A KÉSZÜLÉK BEKÖTÉSE AZ
ELEKTROMOS HÁLÓZATBA
PRIKLJUČITEV APARATA NA
ELEKTRIČNO OMREŽJE
Připojení spotřebiče k elektrické síti smí provádět jen odborně oprávněná firma Do rozvodu před spotřebičem musí být zabudován spínač pro odpojení spotřebiče od elektrické sítě, u něhož je vzdálenost rozpojených kontaktů všech pólů min. 3 mm. Tato povinnost odpadá, pokud je připojovací šňůra opatřena vidlicí a tuto vidlici lze snadno a bez překážek vysunout ze zásuvky
K připojení varné desky použijte 3 žílový kabel o průřezu 4mm, např.
F 3G4, nebo 4 žílový
růřezu 2,5 mm, např. typu
F 4G2,5 jehož konce upravte
podle obrázku.
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti smie vykonávať iba oprávnená a odborne spôsobilá osoba. Táto povinnosť odpadá, ak je pripojovací šnůra opatrená vidlicou a túto vidlicu je možné snadno a bez prekážok vybrať zo zásuvky Do rozvodu pred spotrebičom musí byť zabudovaný spínač pre odpojenie spotrebiča od elektrickej siete, u ktorého je vzdialenosť rozpojených kontaktov všetkých pólov minimálne 3 mm.
y použite 3
prierezom 4mm, napr.
F 3G4, alebo 4 žilový
prierezom 2,5mm, napr. typ
H05VV-F 4G2,5, konce ktorých
A készülék elektromos hálózathoz való bekötését csak szakmailag jogosult cég végezheti. A készülék előtti elosztásba be kell szerelni egy olyan kapcsolót a készülék hálózatról való lecsatolásához, amelynek az szétkapcsolt érintkezői minden póluson min. 3 mm távolságban
lesznek.
érű
elt 4mm keresztmetszettel, péld.
F 3G4 típust, vagy egy 4-
érű kábelt 2,5mm keresztmetszettel,
F 4G2,5 típust
használjon, hol az érvégeket az ábra
A vezetékek végének csavar alá való leszorítása után helyezze a kábelt a
Priključitev aparata na električno omrežje lahko opravi le strokovno
usposobljeno podjetje. V razdelilec pred aparatom mora biti vgrajeno stikalo za
odklop aparata od električnega omrežja,
pri katerem je razdalja izoliranih kontaktov vseh polov min. 3 mm. Ta omejitev ni potrebna, v kolikor je
priključni kabel opremljen z vtičem in je ta vtič možno na enostaven način izvleči iz vtičnice.
Za priključitev kuhalne plošče
žilni kabel premera 4 mm,
F 3G4 ali 4 žilni kabel
premera 2,5mm, npr. tipa H05VV-F
4G2,5 čigar konca prilagodite po sliki.
x Konce vodnikov je potrebno proti
x
des
x
v oblasti pod spotrebičom.
x
legalább a főzőlap környékén.
x
območju delovne površine.
x Oddaljeno
zásuvky) od krytu desky 50 mm.
x
viz obrázek.
x
(vyso
indukční varná deska používat.
x
typu H05VV­kabel o p H05VV-
42
spotrebi
krytu platne 50 mm.
x
otepleniu zo spodne
odvetraním – viď. obrázok.
x
.
x Pre pripojenie varnej dosk
žilový kábel s
typ H05VV-
kábel s
biztosítva az indukció
távolsága 50 mm -
kisseb.
x
szellőztetéssel.
x
sütőben pirolízis-
x A főzőlap bekapcsolásához egy 3-
káb
egy H05VV-
péld. egy H05VV-
szerint kell előkészíteni.
x
je treba urediti n
(glej sliko).
x
ventilatorja.
x
pl
uporabljati.
x
uporabite 3­npr. tipa H05VV-
Page 44
x Konce vodičů je nutno zpevnit proti
roztřepení nalisovanými koncovkami.
x
Po upevnění konců vodičů pod hlavy šroubů ve svorkovnici založte kabel do svorkovnice a zajistěte proti
Po připojení spotřebič otočte do pracovní polohy, vložte do výřezu a zkontrolujte polohu přívodního kabelu.
těsnění na spodním lemu desky
odstraňte kdycí folii, vložte desku do
o okrajích
přitlačte mírnou silou tak, aby nedošlo
upravte podľa obrázku. Konce vodičov je nutné spevniť proti rozstrapateniu nalisovaných
í koncov vodičov pod hlavy skrutiek vo svorkovnici založte kabel do krabičky svorkovnice a
Nakoniec zatvorte veko krabice
Po pripojení spotrebič otočte do pracovnej polohy, vložte do výrezu a
ohu prívodného kábla.
tesnenia na spodnom leme dosk y
odstráňte kryciu fóliu, vložte dosku do
kuchynskej linke a po
okrajoch pritlačte miernou silou tak, aby sa spotrebič nepoškodil.
kapcsolótáblába, és kihúzás ellen
Végül zárja le a kapcsolótábla fedelét. Bekötés után a készüléket fordítsa
munkahelyzetbe, helyezze a
kivágásba, és ellenőrizze a bevezető
tömítésről távolítsa el a fedőfóliát, a lapot helyezze a konyhasor nyílásába és nyomja le a széleken kis erővel úgy, hogy a készülék meg ne károsodjon.
obrabi okrepiti s kompresijskimi
Po pričvrstitvi koncev vodnikov pod glavami vijakov v spojniku, položite
kabel v spojnik in ga s sponko
Po priključitvi aparat obrnite v delovno
rez in preverite lego
Iz tesnila na spodnji obrobi plošče odstranite kritno folijo, vložite ploščo v
odprtino kuhinjske linije in po robu pritisnite na rahlo tako, da ne pride do
vytržení sponou.
x Nakonec zavřete víko svorkovnice. x
x Z
otvoru v kuchyňské lince a p
k poškození spotřebiče.
43
x
koncoviek.
x Po upevnen
zaistite proti vytrhnutiu sponou.
x
svorkovnice.
x
skontrolujte pol
x Z
otvoru v
biztosítsa be szorítóval.
x x
kábel helyzetét.
x A lap alsó szélén lévő
spojkami.
x
zavarujte proti izpadu.
x Na koncu zaprite pokrov spojnika. x
lego, vstavite v iz dovodnega kabla.
x
poškodbe porabnika.
Page 45
JEDNOFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ
1.
Spona proti vytržení šňůry
2. Konce vodičů zpevněné
nalisovanou koncovkou
JEDNOFÁZOVÉ PRIPOJENIE
1.
2. Konce vodičov spevnené
nalisovanou koncovkou
EGYFÁZISÚ CSATLAKOZÁS
1. szorító a kábel kiszakítása ellen
2. vezetékek forras
ENOFAZNI PRIKLJUČEK
1.
2.
stisnjenim zaključkom
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu, vyplývajících z inovačních nebo technologických změn výrobku,
kter
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v návode, vyplývajúcich z inovačných alebo technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
A gyártó fenntartja jogát, hogy az útmutatóban változásokat végezzen el, melyek a terméket érintő innovációs vagy technológiai változásokból erednek, és nincsenek hatással a funkcióira.
OPOZORILO
Proizvajalec si pridržuje pravico do
majhnih sprememb navodil za uporabo, ki izhajajo iz inovacijskih ali tehnoloških sprememb, in nimajo vpliva na delovanje izdelka.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Elektrická indukční vestavná varná deska
Elektrická indukčná vstavaná varná platňa
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
Rozměry
Rozmery
Celkové rozměry - šxh xv (v = zabudovaná hloubka)
Šírka / Hĺbka / Výška š x hl. x v (v = zabudovaná hĺbka)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
750 / 510 / 60 mm
750 / 510 / 60 mm
Rozměry výřezu v pracovní desce š x hl x tl. pracovní desky
Rozmery výrezu v
pracovnej doske šx hlxtl. pracovnej dosky
560 x 490 x (30 - 50) mm
Varné zóny
Varné zóny
Levá přední
Ľavá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá zadní
Ľavá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá přední
Pravá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá zadní
Pravá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá a pravá flexi zóna
Ľavá a pravá flexi zóna
400x200 mm 3000/4000 kW
Elektrické napětí
Elektrické napätie
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Celkový el. příkon
Celkový el. príkon
7,2 kW
Spona proti vytrhnutiu šňúry
ztott végekkel
spona proti iztrganju vrvice
zaključki vodnikov ojačani s
UPOZORNĚ
é nemají vliv na funkci výrobku.
UPOZORNENIE
FIGYELMEZTETÉS
44
Page 46
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Elektrická indukční vestavná varná deska
Elektrická indukčná vstavaná varná platňa
IS655SC
IS655USC
IS655X
Rozměry
Rozmery
Celkové rozměry - š x hl x v (v = zabudovaná hloubka)
Šírka / Hĺbka / Výška š x hl. x v (v = zabudovaná hĺbka)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
Rozměry výřezu v pracovní desce š x hl x tl. pracovní desky
Rozmery výrezu v pracovnej doske š x hl x tl. pracovnej dosky
560 x 490 x (30 - 50) mm
Varné zóny
Varné zóny
Levá přední
Ľavá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá zadní
Ľavá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá přední
Pravá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá zadní
Pravá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá flexi zóna
Ľavá flexi zóna
400x200 mm 3000/4000 kW
Elektrické napětí
Elektrické napätie
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Celkový el. příkon
Celkový el. príkon
7,2 kW
MŰSZAKI ADATOK
TEHNIČNI PODATKI
Elektromos beépíthető főzőlap
Električna induktivna vgradna kuhalna plošča
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
Méretek
Mere
Teljes méretek – SzélxMélyxMag
Celotne mere-Š x G x V (V =vgrajena globina)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
750 / 510 / 60 mm
750 / 510 / 60 mm
A munkalap kivágásának méretei Szél x Mély x munkalap vastagsága
Mere izreza v delovni površini Š x G x D delovne površine
560 x 490 x (30 - 50) mm
Főzési zónák
Kuhalna polja
Bal első
Levi sprednji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal hátsó
Levi zadnji
200x200 mm 1800/3000 kW
Jobb első
Desni sprednji
200x200 mm 1800/3000 kW
Jobb hátsó
Desni zadnji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal és jobb flexi-zóna
Leva in desna fleksi cona
400x200 mm 3000/4000 kW
Elektromos táplálás
Električna napetost
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Teljes el. teljesítményfelvétel
Celotna električna moč
7,2 kW
45
Page 47
MŰSZAKI ADATOK
TEHNIČNI PODATKI
Elektromos beépíthető főzőlap
Električna induktivna vgradna kuhalna plošča
IS655SC
IS655USC
IS655X
Méretek
Mere
Teljes méretek – SzélxMélyxMag
Celotne mere-Š x G x V (V =vgrajena globina)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
A munkalap kivágásának méretei Szél x Mély x munkalap vastagsága
Mere izreza v delovni površini Š x G x D delovne površine
560 x 490 x (30 - 50) mm
Főzési zónák
Kuhalna polja
Bal első
Levi sprednji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal hátsó
Levi zadnji
200x200 mm 1800/3000 kW
Jobb első
Desni sprednji
200x200 mm 1800/3000 kW
Jobb hátsó
Desni zadnji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal flexi-zóna
Leva fleksi cona
400x200 mm 3000/4000 kW
Elektromos táplálás
Električna napetost
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Teljes el. teljesítményfelvétel
Celotna električna moč
7,2 kW
PŘÍSLUŠENSTVÍ
PRÍSLUŠENSTVO
TARTOZÉKOK
PRIBOR
Čistící škrabka
Čistiaca škrabka
Tisztítókaparó
Strgalo za čiščenje
1
46
Page 48
INFORMACE O VÝROBKU DLE NAŘÍZENÍ (EU) Č. 66/2014
Značka
Jednotka
Hodnota
Hodnota
Název nebo ochranná známka dodavatele
GORENJE
GORENJE
Identifikace modelu
IS656SC
IS756USC
IS655SC
Typ varné desky
Počet varných zón a/nebo ploch
4
4
Technologie ohřevu
EE
electric burner
Indukce
Indukce
Rozměry varných zón a/nebo ploch
L Wcm
20,0
20,0
20,0
20,0
Spotřeba energie na varnou zónu a/nebo plochu
EC
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Spotřeba energie varné desky
EE
electri c hob
Wh/kg
196,0
192,0
electr ic cookin g
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
47
cs
Page 49
INFORMÁCIE O VÝROBKU, NARIADENIE (EÚ) Č.66/2014
Symbol
Jednotka
Hodnota
Hodnota
Meno dodávateľa alebo ochranná známka
GORENJE
GORENJE
Identifikácia modelu
IS656SC
IS756USC
IS655SC
Typ varnej dosky
Počet zón a/alebo plôch na varenie na varenie
4
4
Technológia ohrevu
EE
electri c burner
indukčné zóny a
plochy na varenie
indukčné zóny a
plochy na varenie
Rozmery varných zon a / alebo plôch
L Wcm
20,0
20,0
20,0
20,0
Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie
EC
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Spotreba energie varnej dosky vypočítaná
EE
electri c hob
Wh/kg
196,0
192,0
electr ic cookin g
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
48
sk
Page 50
TERMÉKINFORMÁCIÓS, 66/2014/EU RENDELET
Jel
Mértékegység
Érték
Érték
A szállító neve vagy védjegye
GORENJE
GORENJE
A modell megjelölése
IS656SC
IS756USC
IS655SC
A tűzhely típusa A főzőfelületek és/vagy főzőlapok száma
4
4
A hő előállításának elve
EE
electri c burner
indukciós
főzőfelület/főzőlap
indukciós
főzőfelület/főzőlap
Méretei főzőzóna és / vagy területek
L Wcm
20,0
20,0
20,0
20,0
Energiafogyasztás főzőfelületenként, illetve főzőlaponként
EC
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Tűzhely energiafogyasztása
EE
electri c hob
Wh/kg
196,0
192,0
electr ic cookin g
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
49
hu
Page 51
INFORMACIJE O IZDELKU, UREDBA (EU) ŠT. 66/2014
Oznaka
Enota
Vrednost
Vrednost
Ime dobavitelja ali blagovna znamka
GORENJE
GORENJE
Oznaka modela
IS656SC
IS756USC
IS655SC
Vrsta kuhalne plošče Število kuhalnih mest in/ali območij
4
4
Tehnologija segrevanja
EE
indukcijska kuhalna
mesta in območja
indukcijska kuhalna
mesta in območja
Dimenzije kuhalne površine in / ali območij
L Wcm
20,0
20,0
20,0
20,0
Poraba energije za vsako kuhalno mesto ali območje
EC
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Poraba energije za kuhalno ploščo
EE
electri c hob
Wh/kg
196,0
192,0
50
electri c burner
electr ic cookin g
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
sl
SAP 506302
Page 52

568 (10-17)
Loading...