Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z
naší nové řady
vestavných elektrických
spotřebičů. Je naším
přáním, aby Vám náš
výrobek dobře sloužil.
Před instalací a použitím
spotřebiče si přečtěte
tento návod. Obsahuje
důležité informace, jak
bezpečně a ekonomicky
obsluhovat spotřebič.
Návod uchovávejte spolu
se spotřebičem pro
případné další použití.
Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z
naší nové řady
vestavných elektrických
spotřebičů. Je naším
přáním, aby Vám náš
výrobek dobře sloužil.
Před instalací a použitím
spotřebiče si přečtěte
tento návod. Obsahuje
důležité informace, jak
bezpečně a ekonomicky
obsluhovat spotřebič.
Návod uchovávejte spolu
se spotřebičem pro
případné další použití.
Kedves Vevő,
Ön megvásárolta a
beépíthető elektromos
készülékek új
termékcsaládjának egyik
termékét. Tanácsoljuk
Önnek, olvassa át a jelen
használati utasítást, és a
benne foglalt utasítások
szerint kezelje a
terméket.
Spoštovani kupec,
kupili ste izdelek iz naše
nove kolekcije vgradnih
električnih aparatov. Naša
želja je, da bi Vam naš
izdelek dobro služil.
Priporočamo Vam, da
preberete ta navodila in
izdelek uporabljate v
skla
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
DÔLEŽITÉ
A DOPORUČENIA
FONTOS
ÉS TANÁCSOK
POMEMBNE
IN PRIPOROČILA
Bezpečnostní opatření
Tento spotřebič mohou
používat děti ve věku 8
Bezpečnostné opatrenia
Zariadenie môžu
používať deti staršie
Biztonsági intézkedések
A nyolc éven felüli
gyerekek, valamint a
Varnostni ukrepi
Otroci stari osem let in
več ter osebe z
x
1
POKYNY
A DOPORUČENÍ
x
ÚDRŽBU
INFORMÁCIE,
POKYNY
INFORMÁCIÓK,
UTASÍTÁSOK
x
du z napotki.
INFORMACIJE,
NASVETI
x
Page 3
let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či
mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod
dozorem nebo byly
poučeny o používání
spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí
případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem
mějí hrát. Čištění a
údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí
provádět děti bez
VÝSTRAHA: Nebezpečí
požáru: neodkládejte
žádné předměty na
VÝSTRAHA: Vaření s
tukem nebo olejem na
varném panelu bez
dozoru může být
nebezpečné a může mít
následek vzniku
požáru. NIKDY
ako 8 rokov a osoby so
zníženími fyzickými a
zmyslovými
schopnosťami alebo s
skúsenosťami ak sú
pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom
žívaní a porozumeli
možným rizikám.
Nedovoľte deťom hrať
sa so zariadením.
Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti
Nebezpečie požiaru:
nepokladajte žiadne
predmety na varné
VÝSTRAHA: Varenie s
tukom alebo olejom na
li bez
dozoru môže byť
nebezpečné a môže
mať za následok vznik
požiaru. NIKDY
nelikvidujte oheň vodou,
csökkent fizikális,
érzékszervi és sz
ellemi
képességekkel bíró
személyek, illetve azok,
akik nem rendelkeznek
megfelelő tudással és
tapasztalattal, a
készüléket csak
megfelelő felügyelet
mellett használhatják,
vagy abban az esetben,
ha megfelelő útmutatást
kaptak a készülék
biztonságos haszná
latát
illetően és megértették
a készülék
használatával járó
veszélyeket. Ne
engedjük a
gyerekeknek, hogy
játsszanak a
készülékkel. Ne
engedjük, hogy a
gyerekek felügyelet
nélkül tisztítsák a
készüléket, illetve
karbantartási munkákat
végezzenek rajta.
zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi in umskimi
zmožnostmi ali s
pomanjkljivim znanjem
ter izkušnjami lahko
uporabljajo ta aparat
pod ustreznim
nadzorom ali če so
ezna
navodila glede varne
uporabe aparata in če
razumejo nevarnosti, ki
so povezane z uporabo
aparata. Otroci naj se
ne igrajo z aparatom.
Otroci naj ne čistijo
aparata in naj ne
opravljajo vzdrževalnih
opravil na njem brez
ustreznega nadzora.
evarnost požara: ne
odlagajte nobenih
predmetov na kuhalne
OPOZORILO: Kuhanje
z maščobo ali oljem na
kuhalni plošči brez
nes
dozoru.
x
varné povrchy.
x
za
2
nedostatočnými
pou
bez dozoru.
x VÝSTRAHA:
povrchy.
x
varnom pane
prejele ustr
x OPOZORILO:
N
površine.
x
Page 4
nelikvidujte oheň vodou,
ale vypněte spotřebič a
potom plameny
překryjte např.
pokličkou nebo mokrou
UPOZORNĚNÍ: Proces
vaření musí být pod
dozorem. Krátkodobý
proces vaření musí být
nepřetržitě pod
ití vypněte
varný článek jeho
řídicím zařízením a
nespoléhejte se na
Nepokládejte na
indukční varný panel
žádné kovové předměty
jako nože, vidličky, lžíce
a pokličky, protože se
VÝSTRAHA: Pokud je
povrch varné desky
u popraskán,
vypněte spotřebič a
jistič, abyste zabránili
ale vypnite spotrebič a
potom plamene zakryte
napr. pokrievkou alebo
Proces varenia musí
byť pod dozorom.
Krátkodobý proces
varenia musí byť pod
Po použití vypnite varný
článok jeho riadiacim
zariadením a
nespoliehajte sa na
Nedávajte na indukčný
varný panel žiadne
kovové predmety ako
nože, vidličky, lyžice a
pokrievky, pretože sa
VÝSTRAHA: Keď je
povrch varnej dosky
alebo článku
popraskaný, vypnite
spotrebič a istič, aby ste
zabránili možnosti úrazu
elektrickým prúdom.
FIGYELMEZTETÉS:
Tűzveszély: a
főzőfelületekre ne
rakjon semmilyen
FIGYELMEZTETÉS: A
zsíron vagy olajon való
főzés a főzőlapon
ellenőrzés nélkül
veszélyes lehet és
esetleg tűz
képződéséhez vezethet.
A tüzet SOHA ne oltsa
vízzel, kapcsolja ki a
éket és aztán a
lángokat fedje le például
fedővel vagy nedves
FIGYELMEZTETÉS: A
főzést állandó
ellenőrzés alatt kell
tartani. Egy rövid főzést
is állandó ellenőrzés
A használat után
kapcsolja ki a megfelelő
vezérlő berendezéssel
a főzőrészleget, ne
nadzora je lahko
nevarno in lahko
povzroči nastanek
požara. NIKOLI ne
odstranjujte ognja z
vodo, ampak izklopite
šele potem
plamene pokrijte npr. s
pokrovko ali mokro
Opozorilo: Proces
kuhanja mora biti pod
nadzorom. Kratkotrajni
proces kuhanja mora
biti pod trajnim
Po uporabi izklopite
kuhalno cono z
upravljalno napravo –
ne zanašajte se na
Ne odlagajte na
indukcijsko kuhalno
ploščo nobenih
kovinskih predmetov kot
so: noži, vilice, žlice in
pokrovke, ker se lahko
ogerjejo.
tkaninou.
x
dozorem.
x Po použ
detektor nádoby.
x
mohou ohřát.
x
nebo článk
3
mokrou tkaninou.
x UPOZORNENIE:
stálym dozorom.
x
detektor nádoby.
x
môžu ohriať.
x
x
tárgyakat.
x
porabnik in
tkanino.
x
készül
nadzorom.
x
szövettel.
x
detektor posode.
x
alatt kell tartani.
x
Page 5
možnosti úrazu
elektrickým proudem.
Na čištění spotřebiče
nikdy nepoužívejte
parní čističe a tlakové
čističe. Hrozí nebezpečí
zasažení elektrickým
Spotřebič není
připraven na ovládání
í externích
časovačů a jiných
speciálních ovládacích
VÝSTRAHA: Používejte
pouze zábrany varného
panelu zkonstruované
výrobcem varného
spotřebiče nebo
označené výrobcem
návodu
použití jako vhodné,
nebo zábrany varného
né ve
spotřebiči. Používání
nesprávných zábran
může způsobit nehody.
x
Na čistenie spotrebiča
nikdy nepoužívajte
parné čističe a tlakové
čističe. Hrozí
nebezpečie zásahu
Spotrebič nie je
pripravený na ovládanie
pomocou externých
časovačov a iných
špeciálnych ovládacích
VÝSTRAHA: Používajte
iba zábrany varného
panelu skonštruované
výrobcom varného
spotrebiča alebo
označené výrobcom
návode
tiu ako vhodné,
alebo zábrany varného
panelu zabudované do
spotrebiča. Používanie
nesprávnych zábran
môže spôsobiť nehody.
Varovanie
Spotrebič môže pripojiť
k elektrickej sieti iba
hagyja ezt az edény
Az indukciós főzőlapra
ne rakjon semmilyen
fémtárgyakat, mint
például késeket,
villákat, kanalakat vagy
fedőket, mert ezek
FIGYELMEZTETÉS: Ha
a főzőlap felületén
repedéseket észlel,
kapcsolja ki a
készüléket és a
megszakítót, evvel
áramütést akadályozhat
A készülék tisztítására
soha se használjon gőz-
vagy préslég tisztítókat.
Másképpen az
áramütés veszélye
Ez a készülék nem
alkalmas távvezérlésre
sem külső speciális
erendezésekkel való
együttműködésre.
OPOZORILO: V kolikor
je površina kuhalne
plošče ali cone
razpokana, izklopite
porabnik in varovalko,
da preprečite možnost
poškodbe z električnim
Za čiščenje porabnika
nikoli ne uporabljajte
parnih čistilcev in
čistilcev pod tlakom.
Obstaja nevarnost
Porabnik ni pripravljen
na upravljanje s
pomočjo zunanjih
časomerilcev niti drugih
posebnih sistemov
Uporabljajte samo
ščitnike kuhalne plošče,
ki jih konstruira
proizvajalec kuhalne
plošče oz. tiste, ki jih
priporoča proizvajalec v
navodilih za uporabo, ali
x
proudem.
x
pomoc
systémů.
x
spotřebiče v
k
panelu vestavě
4
x
x
x
elektrickým prúdom.
systémov.
spotrebiča v
k použi
detektorára.
x
felmelegedhetnek.
x
meg.
x
fenyeget.
x
b
x
tokom.
x
električnega udara.
x
upravjlanja.
x OPOZORILO:
Page 6
Varování
x
Spotřebič může připojit
k elektrické síti pouze
servisním technikem
nebo osoba odborně
Manipulace se
spotřebičem nebo
neprofesionální servisní
zásah může vést k
ku závažného
poranění, případně k
poškození výrobku.
Instalaci, veškeré
opravy, úpravy a
zásahy do spotřebiče
musí provádět vždy jen
servisní technik nebo
osoba odborně
Do pevného rozvodu
elektrické energie před
spotřebičem je nutné
zení pro
odpojení všech pólů
spotřebiče od sítě, které
má vzdálenost kontaktů
v rozpojeném stavu
servisný technik alebo
osoba odborne
Manipulácia so
alebo
servisný zásah môže
viezť k riziku závažného
poranenia, prípadne k
poškodeniu výrobku.
Inštaláciu, všetky
opravy, úpravy a
zásahy do spotrebiča
musí previezť vždy iba
servisný technik alebo
osoba odborne
Do pevného rozvodu
elektrickej energie pred
spotrebičom je nutné
umiestniť zariadenie pre
odpojenie všetkých
pólov spotrebiča od
sieti, ktoré má
vzdialenosť kontaktov v
rozpojenom stave min.
3 mm (ďalej v texte
označený ako hlavný
FIGYELMEZTETÉS:
Csak a főzőlap
gyártójával gyártott
főzőlap védőrácsait
vagy a készülék
gyártójával a használati
alkalmasnak jelölteket
használja, vagy azokat,
amelyek egyenesen be
vannak a készülékbe
. Helytelen
védőrácsok használata
balesethez vezethet.
Intelem
A készüléket az
elektromos hálózathoz
csak a szerviz
dolgozója vagy ehhez
szakmailag képzett
személy csatolhatja.
Egy felelőtlen
manipuláció a
készülékkel vagy egy
nem szakképzett
komoly
sérüléshez vagy a
gyártmány
ovire kuhalne plošče, ki
je vgrajena v aparatu.
Uporaba neustreznih
itnikov lahko povzroči
Opozorilo
Na električno mrežo
lahko porabnik priključi
le servisni tehnik ali
strokovno usposobljena
Rokovanje s
porabnikom ali
neprofesionalni poseg
lahko pripelje do
nevarnosti hudih
telesnih poškodb ali
nih škod na
izdelku. Namestitev,
vsa popravila,
predelave in posege v
porabnik prepustite
vedno samo
servisnemu tehniku ali
strokovno usposobljeni
V fiksno napeljavo
električne energije pred
způsobilá.
x
rizi
způsobilá.
x
umístit zaří
5
spôsobilá.
x
spotrebičom
neprofesionálny
spôsobilá.
x
x
utasításban
építve
x
x
beavatkozás
šč
nezgode.
x
oseba.
x
material
osebi.
x
Page 7
min. 3 mm (dále v textu
označeno jako hlavní
vypínač).
Varná deska musí být
elektrické
předepsaným
napětím, které je
uvedeno na typovém
ku, přívodem, který
odpovídá příkonu varné
desky (viz. „Připojení
elektrické
Datum provedené
instalace si nechte
potvrdit v Záručním
Výrobek je určen
výhradně pro vaření.
Nepoužívejte k jiným
účelům, například pro
nosti.
Neodkládejte prázdné
nádobí na varné zóny.
Napájecí šňůry
spotřebiče nebo jiných
spotřebičů nesmí přijít
do kontaktu s vařidlovou
vypínač).
Varná platňa musí byť
elektrickém
predpísaným
napëtím, ktoré je
uvedené na typovom
štítku, prívodom, ktrorý
zodpovedá príkonu
varnej platne (Viď.
„Pripojenie spotrebiča
Dátum vykonania
inštalácie si nechajte
potvrdiť v Záručnom
rčený
výhradne pre varenie.
Nepoužívajte k iným
účelom, napríklad pre
vykurovanie miestnosti.
Neodkladajte prázdne
hrnce na varné zóny.
Napájacie káble
spotrebiča alebo iných
spotrebičov nesmú prísť
do kontaktu s doskou
x Pri čistení a opravách
megrongálásához
vezethet. A beépítést,
minden javítást,
változásokat és egyéb
beavatkozást a
készülékbe csak szerviz
dolgozója vagy más
ehhez képzett személy
A készülék előtti
elektromos vezetékbe
ezést kell
bekapcsolni, mely a
készülék összes pólusát
a hálózattól minimálisan
3 mm kontaktus
távolsággal elcsatolja.
(tovább mint
főkapcsoló lesz
A főzőlapot a
típuscímkén található
előírásos feszültségű
elektromos hálózathoz
főzőlap
teljesítményfelvételének
megfelelő bevezetővel.
(lásd „A készülék
porabnikom vedno
namestite napravo, da
izključite vse pole
aparata iz omrežja,
katerih razdalja med
kontakti mora v
izključenem stanju
najmanj 3 mm (v
nadaljevanju je v
besedilu označen kot
Kuhalna plošča mora
biti priključena na
električno omrežje s
predpisano napetostjo,
ki je navedena na
sni ploščici, z
napeljavo, ki ustreza
moči kuhalne plošče
(»Priključitev aparata na
električno omrežje«).
Datum opravljene
namestitve naj se potrdi
v Garancijskem listu.
Izdelek je namenjen
izključno za kuhanje. Ne
uporabljajte v druge
namene, kot npr. za
x
připojena k
síti s
štít
spotřebiče k
síti“).
x
listu.
x
vytápění míst
x
6
x
pripojená k
sieti s
k elektrickej sieti“).
x
liste.
x Výrobok je u
x
na varenie.
végezheti el.
x
egy berend
nevezve).
x
kell kapcsolni, a
glavno stikalo).
x
napi
x
x
Page 8
deskou.
x
Při čištění a opravách
vypněte hlavní vypínač
přívodu elektrické
sklokeramickou desku
o odkládací plochu.
Hrozí vznik škrábanců,
případně jiného
poškození. Neohřívejte
jídlo v alobalových
fóliích, plastikových
nádobách a podobných.
Nebezpečí roztavení,
požáru, případně
poškození varné desky.
li varná deska v
provozu, dbejte na to,
byly všechny
ovládací prvky vypnuty.
V případě změny
prostředí prostoru, kde
je spotřebič instalován
(práce s nátěrovými
hmotami, lepidly apod.),
musí být vždy vypnut
hlavní přívod elektrické
vypnite hlavný vypínač
prívodu elektrickej
Nepoužívajte sklokeramickú dosku ako
odkladaciu plochu.
Hrozí vznik škrabancov,
prípadne iného
Neohrievajte jedlo v
alobalových fóliách,
nádobách z plastu a
Nebezpečie roztavenia,
ožiaru, prípadne
poškodenia varnej
Ak varná platňa nie je v
prevádzke, dbajte na to,
aby boli všetky jej
ovládacie prvky
V prípade zmeny
prostredia priestoru, kde
je spotrebič inštalovaný
(práca s náterovými
hmotami, lepidlami
apod.), musí byť vždy
bekötését az
elektromos hálózatba”).
Az elvégzett szerelés
dátumát írassa be a
Szavatossági levélbe.
A gyártmány kizárólag
csak főzésre
használható. Ne
használja más
például a
helység fűtésére. Az
üres edényeket ne rakja
A készülék vagy más
készülékek tápkábelei
nem érintkezhetnek a
A tisztítás és javítás
előtt kapcsolja ki az
elektromos vezeték
kerámialapot
ja, mint
elrakó felületet. Ilyen
használatnál a felületet
megkarcolhatja, vagy
megkárosíthatja. Az
ogrevanje prostorov. Ne
odlagajte praznih posod
Električni kabli
porabnika ali drugih
porabnikov ne smejo
priti v stik z kuhalno
Pri čiščenju in
servisiranju izklopite
glavno stikalo
električnega priključka.
Ne uporabljajte steklo-
keramično površino kot
za odlaganje stvari.
Obstaja nevarnost
nastanka prask,
morebiti drugih
poškodb. Ne ogrevajte
hrane v aluminijskih
folijah, plastičnih in
podobnih posodah.
Nevarnost raztopitve,
požara, oziroma
poškodb kuhalne
na plošča
ni v uporabi, bodite
energie.
energie.
x Nepoužívejte
jak
x
x Není-
aby
x
7
x
poškodenia.
podobných.
x
p
dosky.
x
vypnuté.
x
x
x
rendeltetésre,
a főzőzónákra.
x
főzőlappal.
x
főkapcsolóját.
x Az üveg-
ne használ
másképpen
na kuhalne cone.
x
ploščo.
x
x
plošče.
x V kolikor kuhal
Page 9
energie.
x
Při manipulaci se
spotřebičem resp. při
delším odstavení
spotřebiče mimo provoz
vypněte hlavní vypínač
přívodu elektrické
energie před
Doporučujeme Vám,
obrátit se jednou za dva
roky na opravárenskou
organizaci se žádostí o
překontrolování funkce
desky. Předejdete tím
případným poruchám a
žíte životnost
vypnutý hlavný prívod
Pri manipulácii so
spotrebičom, resp. pri
ďalšom odstavení
spotrebiča mimo
prevádzku, vypnite
hlavný vypínač prívodu
elektrickej energie pred
Doporučujeme Vám,
abyste sa raz za dva
tili na servisnú
organizáciu so
žiadosťou o
funkcie platne. Tým
predídete prípadným
poruchám a predĺžite
životnosť varnej platne.
alumínium lapba
csomagolt vagy
műanyag és hasonló
edénybe tett ételt nem
szabad melegíteni. Az
olvasztás, tűz vagy
esetleg a főzőlap
Ha a főzőlapot nem
használja, ügyeljen
arra, hogy az összes
vezérlőegysége ki
A készülék szerelési
térség környezetének
változása esetében
ragasztókkal való
munkák stb.) mindig ki
legyen kapcsolva az
ktromos energia
A készülékkel való
manipuláció, ill. a
készülék hosszabb
leállítása esetében
kapcsolja ki a készülék
pozorni na to, da so vsi
elementi upravljanja
V primeru spremembe
notranjosti prostora, kjer
je aparat nameščen
(delo s premazi, lepili in
podobnim), se mora
vedno izključiti glavni
dovod električne
manipulaciji z
aparatom oz. pri
dolgotrajnejšem umiku
iz uporabe izključite
glavno stikalo dovoda
električne energije pred
aparatom ali pa
izključite dovodni kabel
Priporočamo Vam, da
se enkrat na dve leti
obrnete na servisno
podjetje in naročite
kontrolo delovanja
plošče. S tem preprečite
morebitne okvare in
podaljšate življenjsko
spotřebičem.
x
prodlou
varné desky.
elektrickej energie.
x
spotrebičom.
x
roky obrá
prekontrolovanie
8
izključeni.
x
károsodásának
veszélye áll fenn.
x
energije.
x Pri
legyen kapcsolva.
x
(mázanyagokkal,
iz vtičnice.
x
ele
főbevezetése.
x
Page 10
előtti elektromos
Ajánlatos minden két év
után szervízelő céghez
fordulni a lap működése
érdekében.
dobo kuhalne plošče.
Symbol na výrobku
nebo jeho balení udává,
že tento výrobek nepatří
do domácího odpadu.
Je nutné odvézt ho do
sběrného místa pro
recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Zajištěním správné
likvidace tohoto
výrobku pomůžete
zabránit negativním
důsledkům pro životní
prostředí a lidské
zdraví, které by jinak
byly způsobeny
Symbol na výrobku
alebo jeho obale určuje,
že tento výrobok nepatrí
do domáceho odpadu.
Je nutné odviezť ho do
zberného miesta pre
recykláciu elektrického
a elektronického
zariadenia. Zaistením
správnej likvidácie
tohoto výrobku
pomôžete zabrániť
negatívnym dôsledkom
na životné prostredie a
ľudské zdravie, ktoré by
inak boli spôsobené
A gyártmányon vagy
ennek a csomagolásán
levő jel jelzi, hogy ez a
gyártmány nem kerülhet
házi hulladékba. El kell
ezt vinni a gyűjtőhelyre
az elektromos és
elektronikus
berendezések
recirkulációjára. A
gyártmány helyes
felszámolásával segíti a
környezetre és az
emberi egészségre való
negatív
következmények
Simbol na izdelku ali
njegovem ovitku
opisuje, da ta izdelek ne
sodi med domače
odpadke. Obvezno ga
odnesite na zbirno
mesto za reciklažo
električnih oziroma
elektronskih naprav. Z
ustreznim načinom
odstranjevanja tega
izdelka lahko preprečite
negativni vpliv na
bivanjsko okolje in
9
energia-bevezetés
főkapcsolóját.
x
ellenőrzésének
Page 11
nevhodnou likvidací
tohoto výrobku.
Podrobnější informace
o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u
příslušného místního
úřadu, služby pro
likvidaci domovního
odpadu nebo v
obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Účel spotřebiče
Spotřebič je určen pro
běžnou přípravu pokrmů
v domácnostech a neměl
by se používat k jiným
účelům. Jednotlivé
možnosti jeho použití jsou
vyčerpávajícím způsobem
popsány v tomto
manuálu.
POZOR!
Objeví-li se na povrchu
varné desky jakékoliv
trhliny, ihned odpojte
spotřebič od sítě.
nevhodnou likvidáciou
tohoto výrobku.
Podrobnejšie
informácie o recyklácii
tohoto výrobku zistíte u
príslušného miestneho
úradu, služby na
likvidáciu domáceho
dopadu alebo v
obchode, kde ste
výrobok zakúpili.
Účel spotrebiča
Spotrebič je určený pre
bežnú prípravu pokrmov v
domácnostiach a nemal
by sa používať k iným
účelom. Jednotlivé
možnosti jeho použitia sú
vyčerpávajúcim
spôsobom popísané v
tomto manuále.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej
platne objavia akékoľvek
trhliny, ihneď odpojte
spotrebič od elektrickej
megfékezését, melyeket
a gyártmány helytelen
felszámolása
okozhatnak. Közelebbi
információkat a
gyártmány
reciklációjáról az
illetékes helyi
hatóságnál, a házi
hulladékot gyűjtő
szolgálatnál vagy abban
az üzletben kaphat, ahol
a gyártmányt megvette.
A készülék rendeltetése
Ez a készülék a szokásos
otthoni ételek
elkészítésére alkalmas és
nem szabad más célokra
használni. A használat
lehetőségei teljesen le
vannak írva ebben a
használati utasításban.
Vigyázat!
Ha a főzőlap felületén
bármilyen repedés jelenik
meg, azonnal kapcsolja le
zdravje človeka, ki bi
sicer lahko poškodovali
neustrezno
odstranjevanje tega
izdelka. Več informacij
o reciklaži tega izdelka
lahko ugotovite na
ustreznem uradu, oz.
odpadu za
odstranjevanje
gospodinjskih
odpadkov ali v trgovini,
kjer ste napravo kupili.
Namen porabnika
Porabnik je namenjen za
običajno pripravo jedi v
gospodinjstvih in ga ne
uporabljajte v druge
namene. Posamezne
možnosti njegove
uporabe so obširno
opisane v tem priročniku.
Opozorilo!
Pri uporabiindukcijske
10
Page 12
siete.
a készüléket a hálózatról.
vgradne kuhalne plošče
ne vstavljajte na
kuhališče med kuhinjsko
posodo in
steklokeramično ploščo
nobenih dodatkov ali
pripomočkov
,
kot na
primertako imenovani
reducirniobroči ali
indukcijski
podstavki
, ki
naredijo
posodo
iz
nemagnetnega materiala
možno za uporabo.
Aplikacijatakšnih
dodatkov lahko povzroči
poškodbe
kuhališča
in
obstaja velika nevarnost
opeklin.
POZOR!
Při používání indukční
sklokeramické varné
desky NEVKLÁDEJTE
jakékoliv přídavné
zařízení (například tzv.
redukční kroužky nebo
indukční podložky, které
umožní používat nádobí s
nemagnetickým dnem)
POZOR!
Pri používaní indukčné
sklokeramické varné
dosky NEVKLADAJTE
akékoľvek prídavné
zariadenie (napríklad tzv
redukčné krúžky alebo
indukčné podložky, ktoré
umožnia používať riad s
nemagnetickým dnom)
FIGYELEM!
Használata esetén
kerámiaindukciós
főzőlapot
dobja
bármilyen
további eszköz (mint
például az úgynevezett
csökkentésgyűrűkkel
vagy
induktív pad
, amely
lehetővé teszi, hogy
edényeketegynem-
OPOZORILO!
Pri uporabiindukcijske
vgradne kuhalne plošče
ne vstavljajtena
kuhališče med kuhinjsko
posodo in
steklokeramično ploščo
nobenih dodatkov ali
pripomočkov
kot na
primertako imenovani
11
,
Page 13
mezi dno nádoby a
povrch sklokeramické
desky. Použitím
takovýchto zařízení může
dojít k poškození
spotřebiče a může nastat
vysoké riziko popálení.
medzi dno nádoby a
povrch sklokeramickej
dosky. Použitím takýchto
zariadení môže dôjsť k poškodeniu spotrebiča a
môže nastať vysoké riziko
popálenia.
mágneses bázis) között
az
a tartály aljára
és a
felülete
a kerámia
lemez.
Az ilyen eszközök
használata károsíthatja a
készüléket, és
előfordulhatnagy a
kockázata a sérülést
okoz.
reducirniobroči ali
indukcijski
, ki
naredijo
iz
nemagnetnega materiala
možno za uporabo.
Aplikacijatakšnih
dodatk
lahko povzroči
poškodbe
in
obstaja velika nevarnost
opeklin
POZOR!
Objeví-li se na povrchu
varné desky jakékoliv
trhliny, ihned odpojte
spotřebič od sítě.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej
platne objavia akékoľvek
trhliny, ihneď odpojte
spotrebič od elektrickej
siete.
VIGYÁZAT!
Ha a főzőlap felületén
bármilyen repedés jelenik
meg, azonnal kapcsolja le
a készüléket a hálózatról.
OPOZORILO!
V kolikor se na površini
kuhalne plošče pojavijo
kakršnekoli razpoke,
aparat nemudoma
izključite iz omrežja.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič není určen pro
činnost pomocí vnějšího
časového spínače nebo
odděleného systému
dálkového ovládání.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený
pre činnosť pomocou
vonkajšieho časového
spínača alebo
oddeleného systému
diaľkového ovládani
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket nem
szabad külső időzítővel
sem különleges
távvezérléssel használni.
OPOZORILO
Aparat ni namenjen za
delovanje preko zunanje
programske ure ali s
pomočjo ločenega
daljinskega upravljalnika.
12
podstavki
posodo
ov
kuhališča
.
a.
Page 14
13
POPIS A OBSLUHA
SPOTŘEBIČE
POPIS A OBSLUHA
SPOTREBIČA
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS
KEZELÉSE
OPIS IN UPORABA APARAT A
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
Page 15
1. Varné zóny
2. Ovládací panel
OVLÁDÁNÍ (TOUCH CONTROL)
1. Varné zóny
2.
1. Főzési zónák
2. Vezérlőpanel ÉRINTŐVEZÉRLÉS
1. Kuhalne cone
2. Polje za upravljanje
UPRAVLJANJE NA DOTIK (TOUCH
CONTROL)
x Spotřebič je určený k zabudování do
pracovní desce kuchyňského
Těsnící pryž nalepená na okraj varné
desky zabraňuje zatékání kapaliny
Základní částí spotřebiče je
sklokeramická varná deska, na kterou
jsou vázány ostatní nosné, krycí a
Na varné desce jsou vyznačena místa
určená jen
Plochy varných zón jsou odvozeny z
Nedoporučujeme použití nádoby, jejíž
velikost by přesahovala velikost
Přehřátí indukční elektroniky
Signalizace zb ytkového tepla
signalizuje zvýšenou teplotu povrchu
varné zóny po vypnutí. Horké varné
místo může být energeticky využito.
Signální svítidlo zhasne po takovém
rného místa, kdy již
x Spotrebič je určený pre zabudovanie
pracovnej doske
Tesniaca guma je nalepená na okraj
zabraňuje zatekaniu
biča je
sklokeramická platňa, na ktorú sú
viazané ostatné nosné, krycie
Na varnej platni sú vyznačené miesta
určené iba
Plochy varných zón sú odvodené z
obvyklých rozmerov varných nádob.
Nedoporučujeme použitie nádoby,
ktoré veľkosť by presahovala veľkosť
Signalizácia zvyškového tepla
signalizuje zvýšenú teplotu povrchu
ypnutí. Horúce varné
miesto môže byť energeticky využité.
Svetelný ukazovateľ zhasne po takom
ochladení varného miesta, kde už
nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
x A készülék a konyhabútor
munkalapjában készített kivágásba
főzőlap peremére ragasztott
tömítőgumi meggátolja a folyadékok
A készülék alapja az üvegkerámiafőzőlap, amelyre kötve vannak a többi
tartó, burkoló és elektromos részek.
A főzőlapon elektromos főzőzónák
kizárólag
A főzőzónák átmérői általános
főzőedények méreteiből vannak
Nem ajánlatos olyan edényt
használni, amelynek nagysága
túlterjedne a főzőzónát kijelölő rajzon.
lap alatti főzőzóna
korlátozó korlátozza.
kijelző lámpák a
főzőzóna növelt hőmérsékletét jelzik
annak kikapcsolása után. A forró
főzőhely energetikailag kihasználható.
A kijelző olyan lehűléskor alszik el,
amikor nem fenyeget megégetés
x Aparat je namenjen vgradnji v izrez
delovne površine kuhinjskega
Tesnilna guma, prilepljena na rob
kuhalne plošče, preprečuje zatekanje
Glavni del aparata je steklokeramična
kuhalna plošča, na katero so vezani
ivni in električni
Na kuhalni plošči so označena mesta
–
Površine kuhalnih con po velikosti
ustrezajo dimenzijam posod za
Odsvetujemo uporabo posod, katerih
elikost označenega
Pregretje kuhalnega polja pod
steklokeramično ploščo preprečuje
Svetlobni znaki „H“ na prikazovalnikih
stopenj moči signalizirajo povišano
temperaturo površine kuhalnega polja
e kuhalno mesto se
lahko energetsko izrabi. Znak ugasne,
ko se kuhalno mesto tako ohladi, da
vannak kijelölve, amelyek
főzéshez vannak rendeltetve.
x
levezetve.
x
x Az üvegkerámia-
túlhevülését hő-
x A maradékhő-
veszélye.
pohištva.
x
tekočine pod kuhalno ploščo.
x
ostali nosilni, pokr
elementi aparata.
x
–električna kuhalna polja
namenjena samo za kuhanje.
x
kuhanje.
x
velikost presega v
kuhalnega polja.
x
regulator temperature.
x
po izključitvi. Vroč
Page 16
generovaný
indukcí.
vlastnostech některých
kovů pod vlivem
elektromagnetizmu. Je
to důsledek tzv. vířivých
proudů, které vyvolají
oscilaci molekul. Tyto
oscilace (vibrace) se
mění v teplo. V
závislosti na typu kovu
to může vyvolat docela
silný hluk.
pri indukcii
vlastnostiach niektorých
kovov vrámci
elektromagnetického
účinku.
á za
následok vírenie prúdov,
ktoré nútia molekuly
oscilovať. Tieto oscilácie
(vibrácie) sa transformujú
na teplo. V závislosti na
druhu kovu môžete počuť
tichý
hluk.
general
muködési
zaj
elektromágneses hatás
alatt álló fémek
tulajdonságain alapul.
Úgynevezett
örvényáramot hoz létre,
amely rezgésre készteti
a
Ezek a
rezgések (vibrálások)
alakulnak át hővé. A
fém típusától függően
ez kisebb zajjal is
járhat.
obratovalni
šumi
določenih kovin pod
elektromagnetnim
vplivom. Ob tem
nastajajo tako imenovani
vrtinčasti tokovi, ki silijo
molekule v nihanje. Ti
nihaji (vibracije) se
pretvorijo v toploto, kar
lahko, odvisno od kovine,
po
vzroči tihe šume.
Řešení: Je to běžný projev, který
neindikuje žádnou závadu.
Riešenie: To je normálne a nie je to
porucha.
Megoldás: Ez természetes jelenség és
nem valamilyen működésizavar
eredménye.
Rešitev: Ti so normalni in ne kažejo
na nobeno okva
Transformát
orové
bzučení.
Vzniká zejména při
vaření na vysoké úrovni
výkonu. Důvod je v
množství energie, která
se transformuje z varné
desky do hrnce nebo
pánve.
Bzučanie
Vyskytuje sa pri varení
na vysokom výkone.
Dôvodom je množstvo
energie prenesené z
varného panela do riadu.
Transzformá
torszerű
csörgés
Magas teljesítmény-
fokozaton való főzéskor
jelentkezik. Oka a
főzőlapból az edény
aljába vezetett nagy
mennyiségű energia.
Brenčanje
kot v
transformat
orju
Nastopi pri kuhanju z
visoko močjo.
a to
se skriva v količini
energije, ki se prenaša s
kuhalneplošče na
kuhalno posodo.
Řešení: Tento hluk zmizí nebo
zeslábne, když snížíte úroveň výkonu.
Riešenie: Tento hluk zmizne, prípadne
znížte výkon.
Megoldás:A teljesítmény-fokozat
csökkentésére a
zaj eltűnik
vagy
gyengül.
Rešitev: Ta šum izgine ali pa postane
šibkejši, ko zmanjšate stopnjo
zmogljivosti.
Vibrace a
praskání
nádobí.
Tento hluk vzniká v
nádobí (hrnce nebo
pánve), vyrobeného z
různých materiálů.
Vibrácie a
praskanie
riadu
Tento hluk sa vyskytuje
pri riade (hrnce alebo
panvice) vyrobenom z
rôznych materiálov.
Vibrálás és
az
edények
pattogása
Ilyen típusú zaj a
különféle
anyagokból készült
edényeknél
jelentkezik.
Vibriranje in
prasketanje
posode za
kuhanje
Ta šum se pojavi pri tisti
pos
ki sestoji iz plasti
raznovrstnih materialov.
Řešení: Je důsledkem vibrací v povrchu
různých vrstev materiálu. Tento hluk
závisí od druhu nádobí. Může se měnit
také v závislosti na množství a typu
vařeného jídla.
Riešenie: Vyplýva to z vibrácií pozdĺž
susediacich plôch z rôznych
materiálových vrstiev.
hluk závisí
od použitého riadu. Môže sa meniť v
závislosti na množstve a type potravín.
Megoldás: A szomszédos, különböző
anyagokból készült rétegek vibrálása
miatt jelentkezik. Ez a típusú zaj az
edénytől
típusától
és mennyiségétőlfüggően is.
Rešitev: Šum povzročijo vibracije na
spojenih površinah plasti iz različnih
materialov. Ta šum je odvisen od
posode.
na
količino in vrsto živila, ki se kuha.
Hluk
ventilátoru.
Správný provoz prvků
indukční elektroniky si
vyžaduje řízenou
teplotu. Proto je varná
deska vybavena
ventilátorem, který se
točí proměnlivou
rychlostí, v závislosti na
Hluk
ventilátora
Správna funkcia
indukčných
elektronických častí
vyžaduje riadenie teploty.
Z tohto dôvod
varný
panel vybavený
ventilátorom,ktorý
pracuje meniacou sa
Ventilátorzaj
Az indukciós
elektronikus
komponensek
megfelelő
működéséhez
megfelelő hőmérséklet
szükséges. Ezért a
főzőlap ventilátorral is
Šum
ventilatorja
Za pravilno obratovanje
indukcijskeelektronike
mora le ta delovati pri
nadzorovani temperaturi.
Zato je kuhalna plošča
opremljena z
ventilatorjem, ki glede na
zaznanotemperaturo
To m
molekulákat.
15
ro.
Vzrok z
odi,
Tento
u je
függ. Változhat az étel
Lahko se spreminja glede
Page 17
snímané teplotě.
rýchlosťou v závislosti od
teploty.
rendelkezik,ami
különféle sebességgel
működik, az észlelt
hőmérséklettől függően.
dela na različnih stopnjah
zmogljivosti.
Řešení: Ventilátor může být v provozu i
po vypnutí varné desky, pokud teplota
zůstává příliš vysoká.
Riešenie: Ventilátor môže pracovať aj
po vypnutí varného panela, pokiaľ je
teplota ešte vysoká.
Megoldás: A ventilátor még a főzőlap
kikapcsolását követően is működhet, ha
a hőmérséklet
Rešitev: Ventilator lahko dela še
potem, ko ste izklopili kuhalno ploščo, če
je
naprej
previsoka.
PRINCIP INDUKCE
Systém indukčního ohřevu je založen na
fyzikálním jevu magnetické indukce.
Základní vlastností tohoto sytému je
přímý přenos energie z generátoru přímo
do dna varné nádoby.
PRINCIP INDUKCIE
Systém indukčného ohrevu je založený
na fyzikálnom jave magnetickej indukcie.
Základnou vlastnosťou tohoto sytému je
priamy prenos energie z generátora
priamo do dna varnej nádoby.
INDUKCIÓ ELVE
Az indukciós melegítés rendszere a
mágneses indukció fizikális jelenségen
alapul. A rendszer alaptulajdonsága az
energia közvetlen átvitele a generátorból
közvetlenül a főzőedény fenekébe.
PRINCIP INDUKCIJE
Sistem induktivnega ogrevanja temelji na
fizikalnem pojavu magnetne indukcije.
Osnovna lastnost tega sistema je
neposreden prenos energije od
generatorja do dna kuhalne posode.
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
nízká teplota na
krátká doba nahřívání
reaguje okamžitě na
90% absorbované
energie se mění v teplo
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
nízka teplota na
krátka doba
reaguje okamžite na
x Je účinnejší – 90% absorbovanej
AZ INDUKCIÓS FŰTÉS ELŐNYEI
alacsony hőmérséklet
azonnal reagál a
az elnyelt energia
90%-a meleggé változik
PREDNOSTI INDUKTIVNEGA
OGREVANJA
nizka temperatura na
nemudoma
reagira na spremembo nastavitve
túl magas marad.
zaznana temperatura še
x Je bezpečnější –
povrchu skla
x Je rychlejší –
x Je přesnější –
změnu nastavení stupně ohřevu
x Je účinnější –
16
x Je bezpečnejší –
povrchu skla
x Je rýchlejší –
nahrievania
x Je presnejší –
zmenu nastavení stupňa ohrevu
x Biztonságos –
az üveg felületén
x Gyorsabb – rövid bemelegítési idő
x Pontosabb –
fűtésfokozat változtatására
x Hatékonyabb –
x Je varnejše –
površini stekla
x Je hitrejše –kratek čas gretja
x Je bolj natančno –
Page 18
energie sa mení v teplo
stopnje ogrevanja
x Je učinkovitejše –
90% absorbirane
energije se spreminja v toploto
NÁDOBY NA VAŘENÍ PRO
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Vaření indukcí využívá magnetizmus ke
gener
Nádoby proto musí
obsahovat železo. Zkontrolujte si
pomocí magnetu, zda je nádoba
magnetická. Dno nádoby použité pro
indukční varné zóny může mít průměr
menší nebo stejný jako je plocha
vyznačené varné zóny, a to v rozsahu:
pro jednotlivé
zóny,
pro flexi zóny.
Ostatní požadavky pro nádoby
viz
„Zásady pouižívání sklokeramické
desky.
NÁDOBY NA VARENIE PRE
INDUKČNÉ VARNÉ ZÓNY
Varenie indukciou využíva magnetizmus
ku generovaniu tepla. Nádoby preto
musia obsahovať železo. Skontrolujte
si pomocou magnetu, či je nádoba
magnetická. Dno nádoby používanej pre
indukčné varné zóny môže mať priemer
menší alebo rovnaký ako je plocha
vyznačenej varnej zóny, a to v rozsahu:
pre jednotlivé
zóny,
pre flexi zóny.
Ostatné požiadavky pre nádoby
viď
„Zásady používania sklokeramickej
platne.
FŐZŐEDÉNYEK AZ INDUKCIÓS
FŐZŐZÓNÁKHOZ
Az indukcióval való főzés mágnességet
használ a meleg fejlesz
Ezért
az edényeknek vasat kell
tartalmazniuk. Mágnes segítségével
ellenőrizze az edény mágnesességét Az
indukciós főzőzónákhoz használt
edényfenék átmérője kisebb vagy
egyenlő lehet a kijelölt főzőzóna
átmérőjével, mégpedig a következő
terjedelemb
az egyes
zónáknál,
a flexi-
zónánál.
További követelmények az edényekre –
lásd „Az üvegkerámia
lap használatának
alapelvei”.
KUHALNE POSODE ZA
INDUKTIVNA KUHALNA POLJA
Kuhanje z indukcijo izkorišča
magnetizem za generiranje toplote.
Posode zato morajo vsebovati železo.
S pomočjo magneta preverite, ali je
posoda magnetna. Premer dna posode,
ki se uporablj a za indukcijske kuhalne
cone ima lahko enak premer ali podoben
kot je površina označene kuhalne cone
in sicer v obsegu:
od
za posamezne
cone,
od
za fleksi
cone.
Ostale zahteve za posode
glejte
“Načela uporabe steklokeramične
plošče”
OBSLUHA
SPOTŘEBIČE
OBSLUHA
SPOTŘEBIČA
A KÉSZÜLÉK
KEZELÉSE
UPORABA
APAR ATA
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič mohou obsluhovat podle
návodu k obsluze pouze dospělé
Není přípustné ponechat děti bez
dozoru u spotřebiče, který je
Elektrická varná deska je spotřebič,
timulátorem
nebo inzulínovou pumpou mohou
indukčními
varnými zónami pouze za
předpokladu, že jejich implantáty
UPOZORNENIE
Spotrebič môžu obsluhovať podľa
návodu na obsluhu iba dospelé
ípustné ponechať deti bez
dozoru pri spotrebiči, ktorý je v
Elektrická varná platňa je spotrebič,
Osobám se srdečným stimulátorom
nebo inzulínovou pumpou môžu
indukčnými
ba za predpokladu,
že ich implantáty odpovedajú
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket kizárólag felnőtt
személyek használhatják a kezelési
Nem megengedett a működő
készüléknél gyerekeket hagyni
főzőlap olyan készülék,
Személyek szívstimulátorral vagy
inzulinpumpával csak abban az
esetben kezelhetnek indukciósfőzőzónás készüléket, ha a
beültetésük megfelel a 89/336/CEE
OPOZORILO
e odrasle
osebe, in to v skladu z navodili za
Ne puščajte otrok brez nadzora pri
Električna kuhalna plošča je aparat,
Osebe s srčnim spodbujevalnikom ali
inzulinsko črpalko lahko uporabljajo
at z induktivnimi kuhalnimi polji le
v primeru, da njihovi vsadki ustrezajo
ování tepla.
140 až 200 mm -
200 až 200 x 400 mm -
x
osoby.
x
v provozu.
x
x Osoby se srdečním s
17
jehož provoz vyžaduje dozor.
obsluhovat spotřebič s
odpovídají předpisu 89/336/CEE.
-
140 až200 mm -
200 až 200 x 400 mm -
x
osoby.
x Nie je pr
prevádzke.
x
ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
x
obsluhovať spotrebič s
varnými zónami i
predpisu 89/336/CEE.
en:
140- tól 200 mm - ig -
–
200 -tól 200 x 400 mm- ig -
x
útmutató szerint.
x
felügyelet nélkül.
x Az elektromos
amely felügyeletet igényel.
x
előírásnak.
-
téséhez.
140 do 200 mm –
200 do 200 x 400 mm -
–
.
x Aparat lahko uporabljajo l
uporabo.
x
delujočem aparatu
x
katerega delovanje zahteva nadzor
x
apar
predpisu 89/336/CEE.
Page 19
OVLÁDACÍ PANEL
OVLÁDACÍ PANEL
VEZÉRLŐPANEL
POLJE ZA UPRAVLJANJE
A-senzor síťového spínače
B
- senzor pro ovládání výkonu
C
D
E
F
G
H-zámek
A-senzor sieťového spínača
B
C
D
E
F
G
H-zámok
A-a hálózati kapcsoló szimbóluma
B–szenzor a teljesítmény vezérlésére
C
D
E
F
G
H –zár
A-senzor omrežnega stikala
B
C
D
E
F
G
H - zaklep
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
POZOR
Senzorové ovládání je aktivováno
bol
na sklokeramické desce. Ovládací
čistotě a suchu.
Nepokládejte nic na ovládací panel
Zabraňte tomu, aby varný povrch
POZOR na nežádoucí zapnutí
Při odpojení varné desky od elektrické
vynulování nastavených
Na indukční varné zóny nikdy
nepokládejte potraviny zabalené do
hliníkových fólií, příbory, pokličky
hrnců a jiné kovové předměty. Při
nechtěném nebo náhodném zapnutí
třebiče, by se tyto předměty mohly
rychle zahřát a způsobit popálení a
x Při odstranění hrnce z indukční zóny
POZOR
Senzorové ovládanie je aktivované
priložením prstu na príslušný symbol
na sklokeramickej platni. Ovládací
čistote a suchu.
Nepokladajte nič na ovládací panel
Zabráňte tomu, aby varný povrch
POZOR na nežiadúcie zapnutie
spotrebiča, napr. domácimi zvieratami
Pri odpojení varnej platne od
vynulovaní
Na indukčné varné zóny nikdy
nepokladajte potraviny zabalené do
lií, príbory, pokrývky
nádob a iné kovové predmety. Pri
nechtenom alebo náhodnom zapnutí
spotrebiča, by sa tieto predmety
mohly rýchlo zohriať a zpôsobiť
popálenie a poškodenie.
VIGYÁZAT
A szenzorvezérlés az üvegkerámialapon elhelyezkedő megfelelő
szimbólumra való ujj odaillesztésével
aktiválódik. Ez okból a vezérlőpanelt
Ne helyezzen semmit a főzőlap
Ne engedje meg a gyerekeknek, hogy
a főzőlap felületét használják vagy
VIGYÁZZON a készülék akaratlan
bekapcsolására, pl. háziállatok által.
A főzőlap elektromos hálózatról való
olásakor a beállított
Az indukciós főzőzónákra soha ne
helyezzen alufóliába csomagolt
élelmiszert, evőeszközt, fazekak
fedőjét és egyéb fémtárgyakat. A
készülék akaratlan vagy véletlen
bekapcsolása esetén az említett
tárgyak felforrósodhatnak és égést
POZOR
Senzorsko upravljanje se aktivira s
pritiskom prsta na ustrezno tipko na
steklokeramični plošči. Polje za
upravljanje naj bo zato čisto in suho.
Ne odlagajte ničesar na polje za
ajo ali
Bodite POZORNI na neželen vklop
aparata, npr. s strani domačih živali.
Pri izključitvi kuhalne plošče iz
električnega omrežja se nastavljeni
Na induktivna kuhalna polja nikoli ne
vil, ki so pakirana v
aluminijasto folijo, pribora, pokrovk in
drugih kovinskih predmetov. Ob
neželenem ali naključnem vklopu
aparata bi se te predmeti lahko hitro
segreli in povzročili opekline in
x Ko snamete lonec z indukcijske cone,
- senzor varné zóny
-senzor flexi zóny
- časovač
- udržování tepla
- power boost
- senzor pre ovládanie výkonu
- senzor varnej zóny
- senzor flexi zóny
- časovač
- udržovanie tepla
- POWER BOOST
- a főzőzóna szenzorja
– a flexi-zóna szenzorja
- időzítő
– az étel melegben tartása
- POWER BOOST
- senzor za uravnavanje moči
- senzor kuhalne cone
- senzor fleksi cone
- merilec časa
- nastavitev konstantne toplote
- POWER BOOST
x
přiložením prstu na příslušný sym
panel udržujte proto v
x
varné desky.
x
desky používaly nebo čistily děti.
x
spotřebiče, např. domácími zvířaty!
x
sítě dojde k
parametrů.
x
spo
poškození.
18
x
panel udržujte preto v
x
varnej platne.
x
platne používali alebo čistili deti.
x
!
x
elektrickej siete dôjde k
nastavených parametrov.
x
alumíniových fó
x
tartsa tisztán.
x
vezérlőpaneljére.
x
tisztítják.
x
x
lekapcs
paraméterek kitörlődnek.
x
x
x
upravljanje kuhalne plošče.
x Preprečite otrokom, da uporablj
čistijo površino kuhalne plošče.
x
x
parametri ponastavijo.
x
odlagajte ži
poškodbe.
Page 20
dojde do 60 sec k vypnutí varné
x
Po použití vypněte indukční zóny
ovladačem a nespoléhejte
automatické vypnutí (rozpoznání
x Pri odstránení hrnce z indukčnej zóny
dôjde do 60 sec sa varná doska
použití vypnite indukčné zóny
ovládačom a nespoliehajte na
automatické vypnutie (rozpoznanie
vagy károsodást okozhatnak.
Ha az indukciós zónáról eltávolítja az
edényt, akkor 60 másodpercen múlva
Használat után kapcsolja ki az
indukciós zónákat és ne bízzon az
automatikus kikapcsolásban
(fazékfelismerés).
se čez 60 sekund kuhalna plošča
Po končani uporabi induktivno polje
izključite in se ne zanašajte na
samodejni izklop (zaznavanje lonca)
Příkony varných zón jsou regulovány
v
rozsahu 9 stupňů plynule
volitelných pomocí senzoru „B“ na
ovládacím panelu.
Varné
různých
časových intervalech dle
nastaveného regulačního stupně.
Príkony varných zón sú regulované
v
rozsahu 9 stupňov, plynule
voliteľných pomocou senzora „B“ na
ovládacom panelu.
Varné zóny sa spínajú v rôznych
časových intervaloch podľa
nastaveného regulačného stupňa.
A főzőzónák teljesítményét a
vezérlőpanel "B" szenzorral
választható 9 fokozatban lehet
beállítani.
A főzőzónák különböző időközökben
a beállított szabályozó foknak
megfelelően vannak bekapcsolva.
Vstopne moči kuhalnih con se
regulirajo v obsegu 9 stopinj tekoče
nastavljivih s pomočjo senzorjev »B«
na upravljalni plošči.
Kuhalne cone se aktivirajo v različnih časovnih presledkih glede na
nastavljeno stopnjo regulacije.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme senzor A (síťový spínač).
Rozsvítí se symboly ovládacích displejů
„C“, „D“ a „E“. Neprovedeme
li další
volbu do 60 sec, dojde k automatickému
vypnutí varné desky.
ZAPNUTIE VARNEJ PLATNE
Stisneme senzor A (sieťový spínač).
Rozsvietia sa symboly displejov „C“, „D“
a „E“.
kutočníme ďalší voľbu do
60 sec, dôjde k automatickému vypnutiu
varnej dosky.
A FŐZŐLAP BEKAPCSOLÁSA
Nyomja le az "A" szenzort (hálózati
kapcsoló). A „C“, „D“ és „E“ vezérlő-
kijelzők kivilágosodnak. Ha 60
másodpercen belül nem tesz más
választást, a főzőlap automatikusan
kikapcsolódik.
VKLOP KUHALNE PLOŠČE
Pritisnite samo senzor B (omrežno
stikalo). Prižgali se bodo simboli
upravljalnih displejev „C“, „D“ in „E“. Če
do 60 sekund ni nobenega drugega
izbora, se kuhalna plošča samodejno
izklopi.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“ vybereme
příslušnou varnou zónu nebo flexi zónu.
Do 5 sec po zapnutí varné desky
provedeme pomocí senzoru „B“
nastavení požadovaného stupně výkonu
(1 – 9).
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Potlačením senzora „C“ alebo „D“
vyberieme príslušnú varnú zónu alebo
flexi zónu. Do 5 sekúnd po zapnutí
varnej dosky prevedieme pomocou
senzora „B“ nastavenie požadovaného
stupňa výkonu (1 – 9).
A FŐZŐZÓNA BEKAPCSOLÁSA
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát vagy
a flexi
5 másodpercig a főzőlap bekapcsolása
után a „B“ szenzor segítségével állítsa
be a szükséges teljesítményt (1 – 9).
VKLOP KUHALNE CONE
S pritiskanjem na senzor "C" ali "D"
izberite ustrezno kuhalno ali fleksi cono.
Do 5 sekund po vklopu izvedemo s
pomočjo senzorjev “B“ nastavitev želene
stopnje moči (1
ROZPOZNÁNÍ HRNCE U
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Pokud je varná zóna zapnutá a není
na ní postaven žádný hrnec nebo je
na ní postaven příliš malý hrnec,
neprobíhá žádný přenos energie.
na to blikající symbol
Pokud se na varnou zónu postaví
vhodný hrnec, zapne se nastavený
jeho
hodnotou na ukazateli svítí. Přívod
energie se přeruší, jestliže se hrnec
odstaví. Na ukazateli stupně výkonu
ROZPOZNANÍ NÁDOBY U
INDUKČNEJ VARNEJ ZÓNY
Ak je varná zóna zapnutá a nie je na
nej postavený žiadny hrniec alebo je
na nej postavený príliš malý hrniec,
neprebieha žiadny prenos energie.
Upozorňuje na to blikajúci symbol
Ak sa na varnú zónu postaví vhodný
nastavený stupeň
výkonu a číslica s jeho hodnotou na
ukazovateli svieti. Prívod energie sa
preruší, ak sa hrniec odstaví. Na
ukazovateli stupňa výkonu sa opäť
AZ EDÉNY ÉSZLELÉSE AZ
INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁN
Ha a főzőzóna be van kapcsolva és
yon
kicsi edény, akkor nem lesz
“
Ha megfelelő edényt helyez a
főzőzónára, akkor a beállított
teljesítmény bekapcsolódik és a
kijelzőn a teljesítménynek megfelelő
szám fog világítani. Ha az edényt
ltávolítja, akkor az energiaátvitel
megszűnik. A teljesítménykijelzőn
PREPOZNANJE LONCA NA
INDUKCIJSKI KUHALNI
Če je kuhalna cona vključena brez
lonca, ali je na njej manjši lonec, je
proces pretoka energije prekinjen. Na
«.
r na kuhalno cono postavimo
ustrezen lonec, se cona vključi in
greje; moč gretja nakazuje številka, ki
sveti na indikatorju. Pretok energije se
prekine, če lonec umaknemo. Na
indikatorju moči gretja se ponovno
desky.
hrnce).
vypne.
x Po
nádoby).
x
az egész főzőlap kikapcsolódik.
x
izklopi.
x
zóny se spínají v
-
x
Upozorňuje
„ “.
x
stupeň výkonu a číslice s
19
Ak neus
x
" ".
x
hrniec, zapne sa
x
x
-zónát.
nincs rajta edény vagy csak nag
energiaátvitel. Erre a villogó „
szimbólum figyelmeztet.
e
– 9).
CONI
x
to nas opozori utripajoči simbol »
x V koliko
prikaže utripajoči simbol » «.
Page 21
se opět objeví blikající symbol „ “.
x
Jestliže na varnou zónu postavíme
menší varnou nádobu, jejíž rozměr
však není menší než minimální
uvedení varné
zóny do provozu, bude dodáván
pouze takový výkon, který odpovídá
rozměru varné nádoby.
objaví blikajúci symbol " ".
Ak na varnú zónu postavíme menšiu
nie
je menší ako minimálny priemer,
potrebný k uvedení varnej zóny do
prevádzky, bude dodávaný iba taký
výkon, ktorý odpovedá rozmeru varnej
nádoby.
megint a villogó „ “ szimbólum
Ha a főzőzónára egy kisseb, de a
melynél még a
-
nagyobb átmérőjű edényt helyezünk,
őzőedény átmérőjének
megfelelő energia lesz átadva.
x Če na kuhalno cono postavimo lonec,
katerega premer je dovolj velik, da
aktivira gretje, vendar pa manjši od
cone, se bo grelna ploskev oz. moč
gretja ustrezno prilagodila velikosti
MŮSTKOVÝ REŽIM (FLEXI
ZONA)
Varné zóny na levé i pravé straně lze
ostatné varné zóny
(přední a zadní) nebo sjednocené do
Pro typy IS655SC, IS655USC a
IS655X lze varné zóny na levé straně
použít samostatně (přední a zadní)
nebo sjednoceně do můstkového
režimu, varné zóny na pravé straně
Pro aktivaci můstkového režimu
200) lze nyní přesouvat
přední na zadní varnou zónu (nebo
obráceně), můstkový režim
automaticky detekuje pozici a nastaví
ýkonu musí být
při použití můstkového
přední části
Umístěte
ní nebo
li dva
hrnce najednou, umístěte každý hrnec
doprostřed přední nebo zadní části
Lze také použít nádobu podlouhlého
Podlouhlá nádoba může být při
můstkovém režimu umístěna kdekoliv
Allways place
the oval pot in the center of the entire
zone surface.
MOSTOVÝ REŽIM (FLEXI ZONA)
pravej strane
sa dajú použiť ako samostatné varné
zóny (predná a zadná) alebo spojené
do mostového režimu 200x400 mm.
Pre typy IS655SC, IS655USC
IS655X sa dajú použiť varné zóny
rane (predná a zadná)
samostatne alebo spojené do
mostového režimu, varné zóny na
pravej strane sa dajú použiť iba
Pre aktiváciu mostového režimu
sa dá teraz presúvať
prednej na zadnú varnú zónu (alebo
opak), mostový režim automaticky
sníma pozíciu a nastaví výkon na
Pre správny prenos výkonu musí byť
200) pri používaní
mostového režimu umiestnený buď
zadnej časti
Umiestňujte hrniec vždy
doprostred prednej alebo zadnej časti
flex zóny. Ak používate dve hrnce
naraz, umiestnite každý hrniec
doprostred prednej alebo zadnej časti
Môže sa tiež použiť nádoba
podlhovastého tvaru až do veľkosti
Podlhovastá nádoba môže byť pri
mostovom režime umiestnená
hocikde na ploche zóny. Umiestňujte
A HÍD-REZSIM (A FLEXI-ZÓNA)
vagy jobboldali főzőzónákat
mint külön főzőzónákat lehet
használni (elülső és hátsó) vagy a
simben egyesítve mint egy
A IS655SC, IS655USC és IS655X
típusoknál a baloldalon lévő
külön (az
elülsőt és a hátsót) vagy egyesítve
egy ú.n. "híd" módban lehet
használni, a jobboldalon lévő
külön lehet
rezsim bekapcsolásához
200) ekkor az elülső
zónáról a hátsóra lehet áttolni (vagy
rezsim automatikusan
felismeri a fekvést és a megfelelő
A teljesítmény helyes átviteléhez az
rezsim
használatánál vagy a zóna elülső
vagy hátsó részére kell helyezni. Az
edényt mindig a flex főzési mező első
vagy hátsó részének közepén
helyezze el. Ha két edényt használ
elyezze mindkettőt a flex
főzési mező első vagy hátsó részének
Egy ovális edényt 200x400 mm
Az ovális edény akárhol a zóna egész
területén fekhet. Az edényt mindig a
REŽIM »MOSTIČEK« (CONA
FLEXI)
Kuhalne cone na levi in desni strani
lahko uporabite kot samostojne
kuhalne cone (sprednje in zadnje) ali
usklajene v režim MOSTIČEK
Pri tipih IS655SC, IS655USC im
IS655X se lahko kuhalne cone na levi
porabijo vsaka posebej
(sprednja in zadnja) ali obe skupaj v
ti. režimu »mostič«, medtem ko
kuhalne cone na desni strani pa lahko
Da aktivirate režim mostiček, pritisnite
200) lahko sedaj
rednje na zadnjo
kuhalno cono (ali obratno), režim
MOSTIČEK samodejno odkrije
položaj in nastavi zmogljivost na
Za pravilen prenos zmogljivosti mora
200) pri uporabi režima
MOSTIČEK nameščen bodisi v
u fleksi
Lonec vedno postavite v center
sprednjega ali zadnjega dela fleksi
cone. Pri uporabi dveh loncev
istočasno pa postavite vsakega v
center sprednjega ali zadnjega dela
Lahko tudi uporabite posodo
podolgovate oblike do velikosti
200x400 mm.
průměr, potřebný k
x
varnú nádobu, ktorej rozmer však
jelenik meg.
x
minimálisnál –
főzőzónát üzemeltetni lehet
akkor csak a f
lonca.
x
použít jako sam
můstkového režimu 200x400 mm.
x
lze použít pouze samostatně.
x
stiskněte senzor „D“
x Hrnec (
z
výkon na příslušnou zónu.
x Pro správný přenos v
hrnec (200)
režimu umístěn buďto v
nebo v zadní části zóny.
hrnec vždy doprostřed před
zadní části flex zóny. Používáte-
flex zóny.
x
tvaru až do velikosti 200x400 mm.
x
na celkové ploše zóny.
20
x Varné zóny na ľavej a
x
a
na ľavej st
samostatne.
x
stisnite senzor „D“
x Hrniec (200)
z
na
príslušnú zónu.
x
hrniec (
v prednej časti alebo v
zóny.
flex zóny.
x
200x400 mm.
x
x A bal-
Híd-rez
200x400 mm méretű zónát.
x
főzőzónákat vagy külön-
főzőzónákat csak különhasználni.
x A Híd-
nyomja le a „D“ szenzort.
x Az edényt (
fordítva), a Híd-
zónánál beállítja a teljesítményt.
x
edényt (200) a Híd-
egyidőben, h
közepére.
x
méretig is lehet itt használni.
x
x
200x400 mm.
x
strani u
uporabite le vsako posebej.
x
na senzor »D«
x Lonec (
premaknete iz sp
ustrezno cono.
x
biti lonec (
sprednjem ali v zadnjem del
cone.
fleksi cone.
x
Page 22
vždy hrniec doprostred celej zóny.
főzési mező teljes felületének
közepén helyezze el.
x Podolgovata posoda se lahko v
nahaja na celotni
Posodo vedno
postavite v center celotne površine
cone.
INDIKACE ZBYTKOVÉHO TEPLA
li tato
zóna teplotu vyšší než 60° C, se na
světelný symbol „H“,
který signalizuje zvýšenou teplotu
Tato signalizace omezuje možnost
popálení u vypnuté zóny. Horké varné
místo může být energeticky využito.
INDIKÁCIA ZVYŠKOVÉHO
TEPLA
Po vypnutí varnej zóny, ak má táto
u vyššiu ako 60° C, sa na
displeji objaví svetelný symbol "H",
ktorý signalizuje zvýšenú teplotu
Táto signalizácia obmedzuje možnosť
popálenia u vypnuté zóny. Horúce
varné miesto môže byť energeticky
A MARADÉKHŐ JELZÉSE
őzőzóna kikapcsolása után
-nál
magasabb, akkor a kijelzőn a „H“
szimbólum jelenik meg, mely a
főzőzóna felületének magasabb
Ez a jelzés a megégetés lehetőségét
a kikapcsolt zónától korlátozza. A
hőtartalmát esetleg
INDIKACIJA PREOSTALE
TOPLOTE
Če je temperatura cone po izklopu
višja od 60°C, se na displeju prižge
svetlobni signal »H«, ki opozori na
višjo temperaturo na površini kuhalne
Ta opozorilni znak preprečuje
tne poškodbe zaradi opeklin,
ko je cona izklopljena. Vroča kuhalna
ploskev je potem energetsko
izkoriščena.
DĚTSKÁ POJISTKA
Dětská pojistka slouží k zamezení
provádění změn v nastavení během
vaření nebo k celkovému zamezení
použití spotřebiče.
DETSKÁ POISTKA
Detská poistka slúži k zabráneniu
konania zmien v
priebehu
varenia alebo k celkovému zabráneniu
používania spotrebiča.
GYERMEKBIZTOSÍTÓ
A gyermekbiztosító meggátolja a
beállítás főzés közbeni változását vagy a
készülék használatát.
OTROŠKA VAROVALKA
Otroška varovalka služi za
preprečevanje sprememb pri kuhanju ali
v celotnem preprečevanju uporabe
porabnika.
POSTUP
Zapněte varnou desku stiskem
Stisknutím senzoru „H“ aktivujete
Písmena „Lo“ se zobrazí na displeji
Aktivaci lze provést i pokud je aktivní
POSTUP
Zapnite varnú dosku stlačením
Stiskom senzora „H“ aktivujete detskú
Písmená „Lo“ sa zobrazia na displeji
keď je
FOLYAMAT
Kapcsolja be a főzőlapot a „A“
A gyerekbiztosítót a „H“ szenzor
Az "E" szenzor fölötti kijelzőn az „Lo“
Ezt a kapcsolást egy aktív
POSTOPEK
S pritiskom na senzor „A“ prižgite
Za aktiviranje senzorja »H« aktivirajte
Črki »Lo« se prikažeta na zaslonu
Aktivacija je možna tudi, če je aktivna
DEAKTIVACE
Stiskněte a podržte senzor „H“ po
Písmena „Lo“ zmizí, varná deska je
DEAKTIVÁCIA
Stisnite a podržte senzor „H“ po dobu
Písmená „Lo“ zmiznú, varná doska je
KIKAPCSOLÁS
Nyomja le és hagyja lenyomva kb. 3
Az „Lo“ betűk eltűnnek, a főzőlap
DEAKTIVIRANJE
Pritisnite na senzor »H« in ga držite
Črki »Lo« se izgubita, kuhalna plošča
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
Funkce celkového vypnutí může být
provedena bez ohledu na pracovní
režim varné desky stiskem ovladače
VYPNUTIE VARNEJ PLATNE
Funkcia ceľkového vypnutia môže být
prevedená bez ohľadu na pracovný
režim varnej platne stisnutím
A FŐZŐLAP KIKAPCSOLÁSA
A kikapcsolást tekintet nélkül a
főzőlap üzemmódjára a
„BEKAPCSOLVA / KIKAPCSOLVA”
IZKLOP KUHALNE PLOŠČE
kcija izklopa deluje ne glede na
delovni režim, v vseh režimih delovne
plošče, ko pritisnemo na gumb
režimu MOSTIČEK
površini cone.
x Po vypnutí varné zóny, má-
displeji objeví
povrchu varné zóny.
x
x
senzoru „A“
x
dětskou pojistku.
x
nad senzorem „E“.
x
některá varná zóna.
x
dobu přibližně 3 sekund.
x
připravena k použití.
x
21
x
zóna teplot
povrchu varnej zóny.
x
využité.
nastaveniu v
x
senzora "A"
x
poistku.
x
nad senzorom „E“.
x Aktivácia sa dá urobiť aj
aktívna niektorá varná zóna.
x
približne 3 sekundy.
x
pripravená k použitiu.
x
x Ha a f
ennek a hőmérséklete 60°
hőmérsékletét jelzi.
x
forró főzőzóna
kilehet használni.
x
szenzor lenyomásával.
x
lenyomásával kapcsoljuk be.
x
betűk jelennek meg.
x
főzőzónánál is megtehetjük.
x
másodpercre a „H“ szenzort.
x
készen áll a használathoz.
x
x
cone.
x
morebi
x
kuhalno ploščo.
x
otroško varovalko.
x
nad senzorjem »E«.
x
določena kuhalna cona.
x
vsaj 3 sekunde.
x
pa je pripravljena za uporabo.
x Fun
Page 23
„ZAPNUTO / VYPNUTO“ (symbol A).
x
Když je varná deska vypnuta, ozve se
zvukový signál (pípnutí) a zhasnou
chny symboly (pokud není na
některém displeji zobrazena
signalizace zbytkové teplo nebo
ovládača „ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ“
Ak je varná platňa vypnutá, ozve sa
zvukový signál (pípnutie) a zhasnú
všetky symboly (ak nieje na niektorom
displeji zobrazená signalizácia
(Az „A“ szimbólum) vezérlő
A főzőlap kikapcsolását egy hangjel
jelzi, a szimbólumok kialszanak (az
esetleges valamelyik maradékhő
jelzése vagy a riasztójelzés
»VKLOP / IZKLOP« (simbol A).
Ko se kuhalna plošča izklopi, se
oglasi pisk (zvočni signal) in ugasnejo
vsi simboli (če na katerem od
pozorilo
FUNKCE ZVÝŠENÉHO VÝKONU
„
Funkce „POWER BOOST“ slouží
rychlému dodání maximálního
tomto
režimu je max 5 minut. Po uplynutí
maticky ke
Pokud je při použití funkce „POWER
BOOST“ zapnuta i druhá indukční
zóna na shodné straně varné desky,
potom se automaticky snižuje výkon
FUNKCIA ZVÝŠENÉHO VÝKONA
„
POWER BOOST " slúži na
rýchle dodanie maximálneho výkonu
Dĺžka prevádzky varnej zóny v tomto
režime je max 5 minút. Po uplynutí
tejto doby dôjde automaticky k
Pokiaľ je pri používaní funkcie
“ zapnutá aj druhá
indukčná zóna na rovnakej strane
varnej dosky, potom sa automaticky
znižuje výkon tejto varnej zóny na
ERŐSÍTETT TELJESÍTMÉNY
FUNKCIÓJA „
“
A „POWER BOOST “ funkció egy
gyors és maximális teljesítményt
iválasztott főzőzóna
A kiválasztott főzőzónát maximálisan
5 percig lehet ebben a munkamódban
munkáltatni. Ennek az idő
elmúlásával a teljesítmény
-es
Ha a „POWER BOOST“ funkció
másik indukciós zóna
az főzőlap azonos oldalán is be van
kapcsolva, akkor ez a főzőzóna
-es
teljesítményfokra lesz átkapcsolva.
FUNKCIJA POVEČANE
ZMOGLJIVOSTI
„POWER BOOST “
Funkcija » POWER BOOST « služi za
hitro aktiviranje maksimalne
zmogljivosti določene kuhalne cone.
V tem režimu lahko kuhalna cona
deluje največ 5 minut. Ko poteče ta čas, se zmogljivost naprave
V kolikor je ob uporabi funkcije
»POWER BOOSTER« vključena še
aki strani
kuhalne plošče na »8« stopnjo in več,
potem se zmogljivost te kuhalne cone
samodejno zmanjša na »2« stopnjo.
POZNÁMKA
Funkcí „POWER BOOST“ jsou vybaveny
všechny varné zóny.
POZNÁMKA
Funkciou „POWER BOOST“ sú
vybavené všetky varné zóny.
MEGJEGYZÉS
A „POWER BOOST“ funkciót minden
főzőzónál használhatjuk.
OPOMBA
S funkcijo »POWER BOOST« so
opremljene vse kuhalne cone.
AKTIVACE FUNKCE „POWER
BOOST“
Nastavte libovolný stupeň výkonu na
Stiskněte senzor „G“ pro aktivaci
Na displeji příslušné zóny se po dobu
aktivace této funkce zobrazí písmeno
AKTIVÁCIA FUNKCIE „POWER
BOOST“
Nastavte ľubovoľný stupeň výkonu na
Stisnite senzor „G“ pre aktiváciu
dobu
aktivácie tejto funkcie zobrazí
A „POWER BOOST“ FUNKCIÓ
BEKAPCSOLÁSA
A főzőzónán állítson be egy
A „POWER BOOST“ funkció
bekapcsolásához nyomja le a "G"
A zónához illetékes kijelzőn ez
ználata alatt a „b“ betű
lesz látható.
AKTIVIRANJE FUNKCIJE
„POWER BOOST“
Nastavite poljubno stopnjo
Pritisnite na senzor »G« za aktiviranje
Medtem, ko je ta funkcija aktivna, se
ne prikaže
DEAKTIVACE FUNKCE „POWER
BOOST“
Zvolením libovolného stupně na senzoru
DEAKTIVÁCIA FUNKCIE
„POWER BOOST“
Zvolením ľubovoľného stupňa na
A „POWER BOOST“ FUNKCIÓ
KIKAPCSOLÁSA
A „POWER BOOST“ funkciót a "B"
DEAKTIVIRANJE FUNKCIJE
„POWER BOOST“
Z izbiro poljubne stopnje na senzorju
vše
alarmu).
(symbol A).
x
zbytkového tepla alebo alarmu).
lenyomásával lehet elvégezni.
x
kivételével).
x
displejev ni aktivno o
preostale toplote ali alarma).
POWER BOOST“
x
k
výkonu příslušné varné zóně
x Délka provozu varné zóny v
této doby dojde auto
snížení výkonu na stupeň 9.
x
této varné zóny na stupeň „2“.
x
x
x
varné zóně.
funkce „POWER BOOST“.
„b“.
22
POWER BOOST“
x Funkcia "
príslušnej varnej zóne
x
zníženiu výkonu na stupeň 9.
x
„POWER BOOST
stupeň „2“.
x
varnej zóne.
x
funkcie „POWER BOOST“.
x Na displeji príslušnej zóny sa po
písmeno „b“.
x
POWER BOOST
biztosít a k
részére.
x
automatikusan a 9
teljesítményszintre kapcsolódik át.
x
használatánál a
automatikusan a „2“
x
akármilyen teljesítményfokot.
x
szenzort.
x
funkció has
x
x
samodejno zmanjša na stopnjo 9.
x
druga indukcijska cona na en
x
zmogljivosti na kuhalni coni.
x
funkcije »POWER BOOST«.
x
na displeju ustrezne co
črka »b«.
Page 24
„B“ dojde k deaktivaci funkce „POWER
BOOST“.
senzore „B“ sa funkcia „POWER
BOOST“ deaktivuje.
szenzorral való akármilyen teljesítmény
beállításával kapcsoljuk ki.
»B« pride do deaktiviranja funkcije
»POWER BOOST«.
FUNKCE UDRŽOVÁNÍ POKRMU
V
TEPLÉM STAVU
Pomocí nízkého výkonu udržuje
Funkci lze využít u všech varných
zón.
FUNKCIE UDRŽOVANIA
POKRMU V
Pomocou nízkeho výkonu sa pokrm
všetkých
varných zón.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA FUNKCIÓ
Az ételt kis teljesítménnyel melegen
Ezt a funkciót valamennyi
főzőzónánál lehet használni.
FUNKCIJA OHRANITVE HRANE
V TOPLEM STANJU
S pomočjo nizke moči ohranjamo
cijo lahko izrabite pri vseh
kuhalnih conah.
AKTIVACE FUNKCE UDRŽOVÁNÍ
POKRMU V
Zapněte varnou desku stiskem
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“
vybereme příslušnou varnou zónu
Stiskem senzoru „F“ aktivujeme funkci
teplém stavu.
Na displeji varné zóny se zobrazí
AKTIVÁCIA FUNKCIE
UDRŽOVANIA POKRMU
V
Zapnite varnú dosku stiskom senzora
Stiskom senzora „C“ alebo „D“
vyberieme príslušnú varnú zónu alebo
kom senzora „F“ aktivujeme
funkciu pre udržovanie pokrmu
Na displeji varnej zóny sa zobrazí
symbol „‘ “.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA FUNKCIÓ BEKAPCSOLÁSA
Kapcsolja be a főzőlapot az „A“
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát
Az étel melegben tartásának
funkcióját az „F“ szenzorral aktiváljuk.
A főzőzónának megfelelő kijelzőn a „‘
AKTIVIRANJE FUNKCIJE
OHRANITVE HRANE V TOPLEM
STANJU
na senzor „A“ prižgite
S pritiskanjem na senzor "C" ali "D"
izberite ustrezno kuhalno ali fleksi
S pritiskanjem na senzor »F«
aktivirajte funkcijo za vzdrževanje jedi
Na displeju kuhalne cone se prikaže
simbol „‘ “.
DEAKTIVACE FUNKCE
UDRŽOVÁNÍ POKRMU
V
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“
vybereme příslušnou varnou zónu
nebo flexi zónu, u které je aktivovaná
fuknce pro udržování pokrmu
Deaktivaci funkce provedeme
nastavením výkonu senzorem „B“.
DEAKTIVÁCIA FUNKCIE
UDRŽOVANIA POKRMU
V
Stiskom senzora „C“ nebo „D“
vyberieme príslušnú varnú zónu alebo
flexi zónu, u ktorej je aktivovaná
funkcia pre udržovanie pokrmu
Deaktiváciu funkcie urobíme
nastavením výkonu senzorom „B“.
AZ ÉTEL MELEGBEN TARTÁSA FUNKCIÓ KIKAPCSOLÁSA
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
kiválasztjuk az illetékes főzőzónát
zónát, melynél az étel
melegben tartása be van kapcsolva.
A funkciót a teljesítmény beállításával
DEAKTIVIRANJE FUNKCIJE
OHRANITVE HRANE V TOPLEM
STANJU
S pritiskanjem na senzor »C« ali »D«
izberite ustrezno kuhalno cono ali
fleksi cono, pri kateri je aktivirana
funkcija za vzdrževanje jedi v toplem
Funkcijo izklopite, če nastavite
zmogljivost s senzorjem »B".
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC
IS655SC, IS655USC, IS655X
x
pokrm v teplém stavu.
x
x
TEPLOM STAVE
udržuje v teplom stave.
x Funkcia sa dá využiť u
x
lehet tartani.
x
x
hrano v toplem stanju.
x Funk
x
senzoru „A“.
x
nebo flexi zónu.
x
pro udržování pokrmu v
x
symbol „‘ “.
TEPLÉM STAVU
x
v teplém stavu.
x
TEPLÉM STAVU
23
TEPLOM STAVE
x
„A“.
x
flexi zónu.
x Stis
v teplom stave.
x
TEPLOM STAVE
x
v teplom stave.
x
x
szenzor lenyomásával.
x
vagy a flexi-zónát.
x
x
“ szimbólum jelenik meg.
x
vagy flexi-
x
a „B“ szenzorral kapcsoljuk ki.
x S pritiskom
kuhalno ploščo.
x
cono.
x
v toplem stanju.
x
x
stanju.
x
Page 25
ČASOVAČ (TIMER)
Varná deska je vybavena časovým
spínačem, který může pracovat ve dvou
režimech:
a)
minutka
b) časování varné zóny (nastavení délky
provozu varné zóny)
ČASOVAČ (TIMER)
Varná doska je vybavená časovým
spínačom, ktorý môže pracovať v dvoch
režimoch:
a) minútka
b) časovanie varnej zóny (nastavenie
dĺžky prevádzky varnej zóny)
AZ IDŐZÍTŐ (TIMER)
A főzőlap időzített kapcsolóval van
ellátva, mely két rezsimben dolgozhat:
a)
b) főzőzóna időzítés (a főzőzóna
használatának időzítése)
ČASOMERILEC (TIMER)
Kuhalna plošča je opremljena s
časovnim stikalom, ki lahko deluje na dva načina:
a)
b) časovna nastavitev kuh
(nastavitev dolžine delovanja kuhalne cone)
MINUTKA
Časový spínač
Po ukončení nastaveného času zazní
zvukový signál.
Funkci minutky lze aktivovat pouze
v
MINUTKY
Časový spínač
. Po skončení nastaveného času zaznie
zvukový signál.
Funkciu minútky možné aktivovať iba v
zapnutom stave vstavanej dosky.
ÉBRESZTŐ
Időzítő
A beállított idő elmúltával egy hangjelt ad
ki.
Az ébresztő rezsimet csak a főzőlap
bekapcsolt
.
MERILNA URA Z MINUTAMI
Časovno stikalo
Po končanem nastavljenem času se
oglasi pisk.
Funkcijo merilne ure z minutami lahko
aktiviramo le, ko je vgradna plošča
vklopljena.
POSTUP
nzorem
Na displeji nad senzorem se rozsvítí
Pomocí senzoru „B“ nastavte
Opětovným stiskem senzoru
časovače „E“ a použitím senzoru „B“,
řádu desítek
ypršení nastaveného času
zobrazuje displej hodnotu „00“ a
POSTUP
Zapnite vstavanú dosku senzorom „A“
Na displeji nad senzorom sa rozsvieti
Pomocou senzora „B“ nastavte
Opätovným stiskom senzora
časovača „E“ a použitím senzora „B“,
rádu
Po uplynutí nastaveného času
zobrazuje displej hodnotu „00“ a
FOLYAMAT
Kapcsolja be a beépített főzőlapot az
Nyomja le az időzítő „E“ szenzorját.
A szenzor fölötti kijelzőn a 10 szám
A „B“ szenzorral állítsa be a kívánt
Az időzítő „E“ szenzorjának ismételt
lenyomása után a "B" szenzorral az
re lehet
A beállított idő elmúlása után a kijelző
át mutat és egy hangjel 30
POSTOPEK
Vgradno ploščo prižgite s senzorjem
Pritisnite na senzor programske ure
Na zaslonu nad senzorjem se prižge
pomoččjo senzorja »B« nastavite
S ponovnim pritiskanjem senzorja
merilca »E« in z uporabo senzorja
»B«, lahko nastavljate čas po
Ko poteče nastavljen čas displej
prikaže vrednost »00« in zvočni signal
zvoni 30 sekund.
ČASOVÁNÍ VARNÉ ZONY
Režim časování varné zóny slouží
k ukončení provozu varné zóny po
uplynutí nastavené doby. Po ukončení
provozu zazní zvukový signál.
Funkci časování varné zóny lze aktivovat
pouze v zapnutém stavu vestavné desky
a aktivované varné zóně (výkonový
stupeň 1
ČASOVANIE VARNEJ ZONY
Režim časovanie varnej zóny slúži na
ukončenie prevádzky varnej zóny po
uplynutí nastavenej doby. Po skončení
prevádzky zaznie zvukový signál.
Funkciu časovanie varnej zóny je možné
aktivovať iba v zapnutom stave vstavané
dosky a aktivovanej varnej zóne
(výkonový stupeň 1
A FŐZŐZÓNA IDŐZÍTÉSE
A főzőzóna időzítésének rezsimje a
főzőzóna munkájának befejezésére
szolgál, a beállított idő elmúlása után. A
munka befejezésékor egy hangjel
jelentkezik.
A f
rezsimet csak a
főzőlap bekapcsolt állapotában és a
megfelelő főzőzóna nem nullás
teljesítménye mellet (teljesítmény 1
től 9-
ig) lehet aktiválni
ČASOVNA NASTAVITEV
KUHALNE CONE
Način časovne nastavitve kuhalne cone
je namenjen za konec delovanja kuhalne
cone po preteku nastavljenega časa. Ko
je delovanja konec, se zasliši pisk.
Funkcija časovne nastavitve kuhalne
cone se lahko aktivira samo v
vključenem stanju vgradne plošče in
aktivirane kuhalne cone (moč stopnje 1 –
9).
ébresztő-rezsim
merilna ura z minutami
alne cone
- režim minutka.
zapnutém stavu vestavné desky.
x Zapněte vestavnou desku se
„A“
x Stiskněte senzor časovače „E“.
x
číslice 10.
x
požadovaný počet minut.
x
můžete nastavovat čas v
minut.
x Po v
zvukový signál zní 30 sekund.
– 9).
24
- režim minútka.
x
x Stisnite senzor časovača „E“.
x
číslica 10.
x
požadovaný počet minút.
x
môžete nastavovať čas v
desiatok minút.
x
zvukový signál znie 30 sekúnd.
-9).
- ébresztő rezsim.
állapotában lehet aktiválni
x
"A" szenzorral.
x
x
jelenik meg.
x
percek számát.
x
idő hosszát több tíz percek
beállítani.
x
„00“másodpercig hangzani fog.
őzőzóna időzítés -
–način minuta.
x
„A“
x
»E«.
x
cifra 10
x S
zahtevano število minut.
x
desetkah minut.
x
-
Page 26
POSTUP
x Zapněte
vestavnou desku stiskem
Stiskem senzoru „C“ nebo „D“
Pomocí senzoru „B“ proveďte
nastavení požadovaného stupně
Do 5 sekund stiskněte senzor „E“
časovače a pomocí senzoru „B“
obu, po
jejímž uplynutí se má varná deska
Po uplynutí nastavené doby zazní
zvukový signál a varná zóna se
POSTUP
Zapnite vstavanú dosku stiskom
Stiskom senzora „C“ alebo „D“
bte
nastavenie požadovaného stupňa
Do 5 sekúnd stisnite senzor „E“
časovača a pomocou senzora „B“
nastavte požadovanú dobu, po
uplynutí ktorej sa má varná doska
Po uplynutí nastavenej doby zaznie
zvukový signál a varná zóna sa
.Po uplynutí nastaveného času
zaznie zvukový signál a varná zóna
FOLYAMAT
Kapcsolja be a beépített főzőlapot az
A „C“ vagy „D“ szenzor lenyomásával
A „B“ szenzor segítségével állítsa be
Ezután 5 másodpercen belül nyomja
le az időzítő „E“ szenzorját és a „B“
szenzor segítségével állítsa be azt az
időszakot, amely elmúlása után a
A beállított idő elmúlása után egy
és a főzőzóna
kikapcsol.A beállított idő elmúlása
után egy hangjel jelentkezik és a
POSTOPEK
S pritiskom na senzor „A“ prižgite
S pritiskanjem na senzor "C" ali "D"
te zahtevano
V roku 5 sekund pritisnite na seznor
»E« merilca s senzorjem »B«
nastavite zahtevan čas, po katerem
Ko poteče nastavljen čas, se vključi
zvočni signal in kuhalna cona se
poteče nastavljen čas, se
vključi zvočni signal in kuhalna cona
POZNÁMKA
Funkci časování varné zóny lze
současně použit u všech varných zón.
Zapnutím další varné zóny stiskem
senzoru „C“ nebo „D“ a následným
stiskem senzoru „E“ časovače můžete
nastavit dobu vypnutí u dalších
Na displeji se zobrazuje zbývající čas
do vypnutí varné zóny. Zobrazený čas
té varné zóně, u které bliká
desetinná tečka vedle zobrazeného
Svítící desetinné tečky u dalších číslic
ňů výkonů symbolizují nastavený
Pro vynulování nastaveného časování
varné zóny stiskněte senzor „E“ a
následně jen podržte stisknutý po
POZNÁMKA
Funkcia časovania varnej zóny sa dá
šetky varné
Zapnutím ďalšej varnej zóny stiskom
senzora „C“ alebo „D“ a následným
stiskom senzora „E“ časovača môžete
nastaviť dobu vypnutia pre ďalšie
Na displeji sa zobrazuje ostávajúci
čas do vypnutia varnej zóny.
tej varnej zóne,
ktorej bliká desatinná bodka vedľa
Svietiace desatinné bodky u ďalších číslic výkonových stupňov
symbolizujú nastavený čas vypnutia
Pre vynulovanie nastaveného
snite senzor
potom iba podržte stisnutý po
MEGJEGYZÉS
egyszerre az
összes főzőzónánál lehet használni.
Egy további főzőzóna bekapcsolása
után a „C“ vagy „D“ szenzorral és
ezután az időzítő „E“ szenzorjának
lenyomásával a többi főzőzónák
kikapcsolásának idejét lehet
A kijelzőn a főzőzóna kikapcsolásáig
maradó idő látható. A mutatott idő
ahhoz a főzőzónához tartozik,
amelynél egy tizedespont villog az
despontok a többi
teljesítményfoknál azt jelzik, hogy a
konkrét zónánál egy kikapcsolási
A főzőzóna beállított időzítésének
nullázásához nyomja le az „E“
szenzort és kb. 2 másodpercig tartsa
OPOMBA
itve kuhalne
cone se lahko hkrati uporablja pri
Z vklopom naslednje kuhalne cone in
s senzorjem »C« ali »D« in slednjim
pritiskanjem senzorja »E« lahko
nastavite čas izklopa še ostalih
Na prikazovalniku se prikaže preostali čas do izklopa kuhalne cone.
Prikazan čas ustreza tisti kuhalni coni,
pri kateri utripa decimalna pika zraven
Svetleče decimalne pike pri naslednjih
številkah stopenj zmogljivosti
prikazujejo nastavljen čas izklopa za
Za brisanje nastavljenega časa
kuhalne cone pritisnite na senzor »E«
in ga nato držite približno 2 sekundi.
senzoru „A“
x
vybereme příslušnou varnou zónu
x
výkonu (1 – 9).
x
nastavte požadovanou d
vypnout.
x
vypne.
x
senzora „A“
x
vyberieme príslušnú varnú zónu
x Pomocou senzora „B“ uro
výkonu (1 – 9).
x
vypnúť.
x
vypne
sa vypne.
x
„A“ szenzor lenyomásával.
x
kiválasztjuk a megfelelő főzőzónát.
x
a kellő teljesítményfokot (1 – 9).
x
főzőlap kikapcsol.
x
hangjel jelentkezik
főzőzóna kikapcsol.
x
kuhalno ploščo.
x
izberite ustrezno kuhalno cono.
x S senzorjem »B« nastavi
stopnjo zmogljivosti (1 – 9).
x
se bo kuhalna plošča izklopila.
x
izklopi.Ko
se izklopi.
x
x
varných zón.
x
přísluší k
stupně výkonu.
x
stup
čas vypnutí pro konkrétní zónu.
x
dobu přibližně 2 sec.
25
x
súčasne použiť pre v
zóny.
x
varné zóny.
x
Zobrazený čas patrí k
u
zobrazeného výkonového stupňa.
x
pre konkrétnu zónu.
x
časovania varnej zóny sti
„E“ a
dobu približne 2 sekundy.
x A főzőzóna időzítést
x
beállítani.
x
ábrázolt teljesítményfoknál.
x A világos tize
időpont van beállítva.
x
lenyomva.
x Funkcija časovne nastav
vseh kuhalnih conah.
x
kuhalnih con.
x
stopnje zmogljivosti.
x
konkretno cono.
x
Page 27
Příklady činností při nastavení
příkonových stupňů
Príklady činností pri nastavení
príkonových stupňov
az eledelek felmelegítése
alacsonyabb fokozatra kapcsolás előtt
x za pripravo jedi, ki zahtevajo hitro
gretje in visoko temperaturo (biftki,
zrezki, cvrtje krompirja in podobno),
za segretje jedi pred preklopom na
OMEZENÍ PROVOZNÍ DOBY
VARNÉ ZÓNY
Varné zóny maji automatické omezení
provozní doby. Nepřetržitá doba
používání každé varné zóny je závislá
na zvoleném stupni ohřevu (viz tabulka).
Předpokladem je, že se v průběhu doby
používání neprovádí žádná změna
nastavení varné zóny.
Když se aktivuje omezení provozní doby,
varná zóna se vypne, zazní krátký
zvukový signál a na displeji se zobrazí
„H“.
Vypínací automatika má proti omezení
provozní doby přednost, to znamená, že
OBMEDZENIE DOBY
PREVÁDZKY VARNEJ ZÓN
Varné zóny majú automatické
obmedzenie doby prevádzky. Nepretržitá
doba používaní každej varnej zóny je
závislá na zvolenom stupni ohrevu (viď
tabulka).
Predpokladom je, že sa v priebehu doby
používaní neprevádza nijaká zmena
nastavení varnej zóny.
Ak sa aktivuje obmedzení prevádzky
doby, varná zóna sa vypne, zaznie
krátky zvukový signál a na displeji sa
zobrazí „H“.
Vypínacia automatika má oproti
FŐZŐZÓNA MŰKÖDÉSI
IDEJÉNEK KORLÁTOZÁSA
A főzőzónák automatikus működési idő-
korlátozással rendelkeznek. Minden
főzőzóna folytonos használati ideje a
kiválasztott melegítés
fokozattól függ
(lásd a táblázatot). Ennek előfeltétele,
hogy a használat folyamán nincs
végezve semmiféle beállítás
változás a
főzőzónán.
Ha aktiváljuk a működésiidő
korlátozását, a főzőzóna kikapcsol ,
elhangzik egy rövid hangjelzés és a
kijelzőn megjelenik egy „H” jel.
A kikapcsoló automatának elsőbbsége
OMEJITEV ČASA DELOVANJA
KUHALNEGA
Kuhalna polja imajo sam odejno omejitev
časa delovanja. Neprekinjen čas
uporabe vsakega kuhalnega polja je
odvisen od izbrane stopnje gretja (glejte
tabelo).
V kolikor se aktivira omejitev časa
delovanja, se kuhalno polje izključi,
zazveni kratek zvočni signal, na
prikazovalniku
Avtomatika izklopa ima glede na
x k mírnému
nebezpečí připálení,
x k rozpuštění másla, čokolády,
x rozmrazování,
x
x
kapaliny,
řízky, smažení brambůrků apod.),
x
nižší stupeň.
26
x
nebezpečenstva pripálenia,
x rozpúšťanie masla, čokolády,
x rozmrazovanie,
x
x
kvapaliny,
rýchly ohrev a vyso
rezne, opekané zemiaky a pod.),
x
prepnutím na nižší stupeň.
tartása
x
leégetés veszélye nélkül
x vaj, csokoládé megolvasztása
x kiolvasztás
x kis mennyiségű folyadék főzéséhez
x
forrásban tartása
burgonyasütés stb.)
x
Y
-
-
vrenju,
x zmernemu i
prismodila,
x topljenju masla, čokolade,
x odmrzovanju,
x
tekočine,
x
nižjo stopnjo.
POLJA
pa se pojavi „H“.
Page 28
varná zóna se vypne teprve tehdy, když
uplyne čas automatiky (např. je možná
vypínací automatika s 99 minutami a
stupněm ohřevu 9).
obmedzeniu doby prevádzky prednosť,
to znamená, že varná zóna sa vypne
najsk
ôr vtedy
, keď uplynie čas
automatiky, (napr. je možná vypínací
automatika s 99 minútami a stupňom
ohrevu 9).
van a működési idő korlátozásával
szemben, ami azt jelenti, hogy a
főzőzóna csak akkor kapcsol ki, amikor
lejár az automatika ideje (pl. lehetséges
99 perces kikapcsolási automatika a 9es melegítés
-fokozaton).
omejitev časa delovanja prednost, kar
pomeni, da se kuhalno polje izklopi šele
tedaj, ko poteče čas avtomatike (npr.
možna je nastavitev avtomatike izklopa
na 99 minut pri stopnji ogrevanja 9)
Stupeň výkonu
Maximální čas
(hodin)
18283
8
4
4
546
4
7
2
8
2
9
2
P
5 minut
P
funkce zvýšeného výkonu
„BOOSTER“
Stupeň výkonu
Maximálny čas
(hodin)
18283
8
4
4
546
4
7
2
8
2
9
2
P
5 minút
P
-
funkcia zvýšeného výkonu
„BOOSTER“
Teljesítményfoko
zat
Maximális idő
(órát)
18283
8
4
4
546
4
7
2
8
2
9
2
P
5perc
P
-
növelt teljesítmény funkciója
„BOOSTER”
Stopnja moči
Najdaljši čas (ur)
1
8
2
8
384
4
5
4
6
4
7
2
8
2
9
2
P¨
5 minut
P
BOOSTER”
CHYBOVÉ HLÁŠENÍ
(bliká E a číslo poruchy)
CHYBOVÉ HLÁSENIE
(bliká E a číslo poruchy)
HIBAJELENTÉS
(az „E” betű és a hibaszám villognak)
OBVESTILO O NAPAKI
(utripa E in številka okvare)
E1/E2 – NEVHODNÉ NAPÁJECÍ
NAPĚTÍ
Připojení varné desky a napětí
napájecího obvodu musí být
překontrolovány.
E1/E2 – NEVHODNÉ NAPÁJACIE
NAPÄTIE
Pripojenie varnej dosky a napätie
napájacieho obvodu sa musia
prekontrolovať.
E1/E2 – NEM MEGFELELŐ
ÁRAMFESZÜLTSÉG
A főzőlap bekapcsolását és az
áramfeszültséget ellenőriz
E1/E2 – NEUSTREZEN
ELEKTRIČNI TOK
Obvezno preverite priključitev kuhalne
plošče in napetost električnega
tokokroga.
E3/E4/E5 - PŘEHŘÁTÍ VARNÉ
ZÓNY
K přehřátí varné zóny může dojít např.
při ponechání prázdné nádoby na
zapnuté varné zóně, při vyvaření a
podobně).
V tomto případě nechejte spotřebič
vychladnout.
E3/E4/E5 - PREHRIATIE VARNÉ
ZÓNY
K prehriatí varnej zóny môže dôjsť
napríklad pri ponechaní prázdnej nádoby
na zapnutej varnej zóne, pri vyvarení a
podobne).
V tomto prípade nechajte spotrebič
vychladnúť.
E3/E4/E5 – A FŐZŐZÓNA
TÚLMELEGEDÉSE
A főzőzóna például akkor melegedhet
túl, ha egy üres edény marad a
bekapcsolt főzőzónán, az edény
tartalmának kifőzésénél, stb.).
Ebben az esetben hagyja a főzőlapot
kihűlni.
E3/E4/E5 – KUHALNA CONA JE
PRE
Kuhalna cona se lahko pregreje, če npr.
pustimo prazno posodo na vklopljeni
kuhalni coni, ko se vsebina posode izpari
ipd.).
V tem primeru počakajte, da se aparat
ohladi.
V případě zobrazení jiného kódu
poruchy se obraťte na autorizovaný
servis.
V prípade zobrazenia iného kódu
poruchy sa obráťte na autorizovaný
servis.
Más hibakód megjelenésékor forduljon
egy felhatalmazott szervizre.
Če se pojavi druga koda z napako,
obiščite pooblaščen servis.
-
27
- funkcija povečane moči“
ni kell.
GRETA
Page 29
ZASADY POUŽÍVANÍ
SKLOKERAMICKÉ DESKY
ZÁSADY POUŽÍVANIA
SKLOKERAMICKEJ PLATNE
KERÁMIA-LAP
HASZNÁLATÁNAK ELVEI
NAČELA UPORABE
STEKLOKERAMIČNE PLOŠČE
x Sklokeramická deska splňuje při
přiměřeném zacházení podle návodu
všechny požadavky na tato zařízení v
Před prvním použitím spotřebiče je
pnout hlavní vypínač nebo
vysunout vidlici ze zásuvky a
spotřebič řádně očistit (čisticí
prostředky viz kapitola “Čištění a
Spotřebič mohou obsluhovat podle
návodu k obsluze pouze dospělé
Není přípustné ponechat děti bez
e, který je
Elektrická varná deska je spotřebič,
Vyhněte se ohřevu prázdných
smaltovaných nádob, jejichž dna se
tím mohou poškodit a při přesunu
nádoby poškrábat povrch varné
Nejsou vhodné nádoby s rýhováním
dosažení nejlepších výsledků (při
vaření na indukční varné zóně) by
-3
mm silné, u nerezových nádob s
proloženým (sendvičovým) dnem 4 až
Při pokojové teplotě by mělo být dno
neboť žárem se
roztahuje a bude ležet potom na
povrchu varné zóny rovně. Tím je
zajištěna minimální tepelná ztráta při
Vždy se snažte, aby dno použité
nádoby odpovídalo svou velikostí
x Teplo vytvořené na dnu hrnce závisí
x Sklokeramická platňa spĺňa pri
primeranom zaobchádzaní podľa
návodu všetky požiadavky na tieto
Pred prvým použitím spotrebiča je
nutné vypnúť hlavný vypínač alebo
rebič
poriadne očistiť (čistiace prostriedky
Spotrebič môžu obsluhovať podľa
návodu na obsluhu iba dospelé
Nie je prípustné ponechať deti bez
dozoru pri spotrebiči, ktorý je v
spotrebič,
Vyhnite sa ohrevu prázdnych
smaltovaných nádob, ktorých dná sa
pri presune
nádoby poškrabať povrch varnej
Nie sú vhodné nádoby s ryhovaním
nutie najlepších výsledkov
by malo byť dno kovových nádob 2 -3
mm hrubé, u nerezových nádob s
vrstveným (sendvičovým) dnom 4 -6
Pri izbovej teplote by malo byť dno
mierne vyhĺbené, pretože sálaním
tepla sa rozťahuje, aby tak potom
a povrchu varnej
zóny. Tým je zaistená minimálna
Vždy sa snažte, aby dno použitej
nádoby zodpovedalo svojou
veľkosťou priemeru zvolenej varnej
Teplo vytvorené na dnu nádoby závisí
od priemeru nádoby. Čím je nádoba
x Az üvegkerámia-lap az útmutatónak
megfelelő bánásmód mellett eleget
tesz az egyenlő háztartási
berendezések összes
A készülék első használata előtt
szükséges kikapcsolni a főkapcsolót,
és a készüléket rendesen letisztítani
(tisztítószereket lásd a „Tisztítás és
A készüléket az útmutató szerint csak
ett gyerekeket
felügyelet nélkül hagyni a működő
Az elektromos főzőlap olyan készülék,
melynek működtetése felügyeletet
Kerülje az üres zománcozott edények
melegítését, mivel ezeknek a fenekük
megkárosodhat, és továbbtoláskor
Karcolt ill. éles fenekű edények nem
A legjobb eredmények eléréséhez (az
indukciós zónán való főzésnél) a
3 mm
vastagnak, a rozsdaálló edényeknél
6 mm
Szobahőmérsékletnél a fenéknek
mérsékelten bemélyedtnek kellene
lennie, mivel a melegtől megnyúlik,
ezáltal a főzőzónán egyenesen
fekszik. Így minimális hőveszteség
van bebiztosítva a két felület
Mindenkor igyekezzen, hogy a
edény nagysága megfeleljen
a kiválasztott főzőzóna átmérőjének
nagyságával.
x Steklokeramična plošča ob
primernem ravnanju v skladu z
navodili izpolnjuje vse zahteve za tako
Pred prvo uporabo aparata je
potrebno izklopiti glavno stikalo ali
izvleči vtič iz vtičnice in aparat dobro
očistiti (za čistilna sredstva glejte
poglavje „Čiščenje in vzdrževanje“).
Aparat lahko uporabljajo le odrasle
u z navodili za
Ne puščajte otrok brez nadzora pri
Električna kuhalna plošča je aparat,
katerega delovanje zahteva nadzor.
Izogibajte se segrevanju praznih
emajliranih posod, katerih dna se s
tem lahko poškodujejo in pri premiku
posode popraskajo površine kuhalne
Posode z izboklinami oz. ostrimi delci
Za dosego boljših rezultatov (pri
kuhanju na induktivnem kuhalnem
polju) naj bi bilo dno kovinskih posod
3 mm, pri nerjavečih
ojnim (sendvič) dnom
Pri sobni temperaturi naj bi bilo dno
rahlo izbočeno, saj se pri vročini
razteza in bo tako na površini
kuhalnega polja ležalo ravno. S tem je
zagotovljena minimalna toplotna
bi dno
uporabljene posode s svojo velikostjo
odgovarjalo premeru izbranega
Toplota, ki se nastane na dnu lonca,
je odvisna od premera lonca. Čim
domácnosti.
x
nutné vy
údržba”).
x
osoby.
x
dozoru u spotřebič
v provozu.
x
jehož provoz vyžaduje dozor.
x
desky.
x
resp. ostřinami na dně.
x K
mělo být dno kovových nádob 2
6 mm.
x
mírně vyhloubené,
doteku ploch.
x
průměru zvolené varné zóny.
28
zariadenia v domácnosti.
x
vysunút vidlicu zo zásuvky a spot
viď kapitola „Čistenie a údržba“).
x
osoby.
x
prevádzke.
x Elektrická varná platňa je
ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
x
tým môžu poškodiť a
platne.
x
resp. ostrými výstupkami na dne.
x Pre dosiah
mm.
x
mohlo rovno ležať n
tepelná strata pri styku plôch.
x
zóny.
x
követelményeinek.
x
karbantartás” fejezetben.
x
felnőtt személyek kezelhetik.
x Nem megenged
készüléknél.
x
igényel.
x
megsérthetik a főzőlap felületét.
x
alkalmasak.
x
fémedények fenekének 2-
rétegelt (szendvics) 4 –
fenéknek kellene lennie.
x
érintkezésénél.
x
használt
napravo v gospodinjstvu.
x
x
osebe, in to v sklad
uporabo.
x
delujočem aparatu.
x
x
plošče.
x
na dnu niso primerne.
x
debelo 2 –
posodah večslpa 4 – 6 mm.
x
izguba pri dotiku površin.
x Vedno se trudite, da
kuhalnega polja.
x
Page 30
na průměru hrnce. Čím je hrnec
menší, tím menší je výkon. Nedochází
k plýtvání energií, pokud není varná
zóna zcela zakrytá hrncem. Stavte
však vždy hrnce do středu varné
zóny.
Pro uvedení pokrmů do bodu varu
používejte vyšší stupeň příkonu. Po
ní pokrmu do varu přepněte na
Na horké varné zóny nepokládejte
umělé hmoty (lžíce,
misky, cedníky apod.), tyto materiály
Přehřáté tuky a oleje se mohou
vznítit, proto dávejte pozor při úpravě
s tuky a oleji (fritování apod.).
menšia, tým menší je výkon.
Nedochádza k plýtvaniu energie, ak
nie je varná zóna úplne zakrytá
nádobou. Postavte však vždy nádobu
Pre uvedenie pokrmov do bodu varu
používajte vyšší stupeň príkonu. Po
uvedení pokrmu do varu prepnite na
Na horúce varné zóny neklaďte
predmety z umelej hmoty (lyžice,
misky, cedidlá apod.), tieto materiály
Prehriate tuky a oleje sa môžu
vznietiť, preto dávajte pozor pri
úprave pokrmov s tukmi a olejmi
Poškrabanie sklokeramiky môžu
spôsobiť napr. pieskové zrná z
čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného
čistiaceho prášku.
x A fazék fenekén kialakított
hőmérséklet a fazék átmérőjétől függ.
Minél kisebb a fazék, annál kisebb
teljesítmény. Nem kerül sor
energiapazarlásra, ha nincs az egész
esen lefedve fazékkal.
Azonban a fazekakat helyezze mindig
Az eledel felforralásához használjon
magasabb teljesítményfokozatot. A
forrás elérése után kapcsoljon
A forró főzőzónákra ne helyezzen
t (kanalak, tálak,
szűrők stb.), ezek az anyagok
A túlhevült zsírok és olajak
meggyulladhatnak, ezért ügyeljen a
manjši je lonec, tem manjša je moč.
Ne prihaja do izgub energije, v kolikor
povsem pokrito z
loncem. Lonec vedno postavite na
Za privedbo jedi do vrenja uporabljajte
višjo stopnjo moči. Po privedbi jedi do
vrenja preklopite na nižjo moč
Na vroča kuhalna polja ne odlagajte
tnih materialov (žlic,
skled, cedil ipd.), te materiali se talijo
Pregrete maščobe in olje se lahko
vžgejo, zato bodite pozorni pri pripravi
jedi z maščobami in olji (cvrtje ipd.).
POUŽÍVÁNÍ VARNÉ DESKY
Nezapínejte varnou zónu, dokud na ni
nepoložíte nádobu, a nikdy
nepoužívejte varnou desku pro
Jakýkoli tuk nebo olej na topných
roto buďte
opatrní při používání těchto surovin
při přípravě jídla (např. hranolky) a
vždy dohlížejte na celý proces vaření.
Používejte nádoby s rovným dnem,
do jejichž povrchu nejsou vtlačeny
nečistoty, které by mohly způsobit
způsobit
POUŽÍVANIE VARNEJ DOSKY
Nezapínajte varnú zónu, pokiaľ na ňu
nepoložíte nádobu a nikdy
nepoužívajte varnú dosku na
Akýkoľvek tuk alebo olej na varných
vzbĺknuť. Preto buďte
opatrní pri používaní týchto surovín
pri príprave jedla (napr. hranolčeky) a
vždy dozerajte na celý proces
Používajte nádoby s rovným dnom,
do povrchu ktorých nie sú vtlačené
nečistoty, ktoré by mohli spôsobiť
A FŐZŐLAP HASZNÁLATA
Ne kapcsolja be a főzőzónát, míg
nem rakja rá az edényt és soha sem
használja a főzőlapot a helység
Akármilyen zsír vagy olaj a
főzőzónákon kigyulladhat. Ezért
óvatos ilyen anyagok
használatánál az étel előkészítésénél
(péld. hasábburgonya) és felügyelje
Csak egyenes aljú edényeket
használjon, amelyek felületébe
nincsen semmilyen szennyesség
benyomva, mely a lapot
megkarcolhatná.
UPORABA KUHALNE PLOŠČE
Ne vključujte kuhalne plošče, dokler
nanjo ne postavite posode; nikoli ne
uporabljajte kuhalne plošče za
nakoli maščoba ali olje na
kuhalnih ploščah lahko zagori. Zato
bodite previdni pri uporabi teh
materialov, pri pripravi hrane (npr.
ocvrtega krompirčka) in vedno
Uporabljajte posode z ravnim dnom,
hajajo
odpadki, ki bi lahko povzročili praske.
Peščena zrna lahko povzročijo
x
uvede
nižší příkon varné zóny.
x
předměty z
se taví a připalují.
x
pokrmů
x
vytápění místnosti.
x
zónách může vzplanout. P
x
škrábance.
x Zrnka písku mohou
29
do stredu varnej zóny.
x
nižší príkon varnej zóny.
x
sa tavia a pripaľujú.
x
(fritovanie apod.).
x
x
vykurovanie miestností.
x
zónach môže
varenia.
x
škrabance.
főzőzóna telj
a főzőzóna közepébe.
x
alacsonyabb fokozatba.
x
műanyag tárgyaka
olvadnak és leégnek.
x
használatuknál.
x
fűtésére.
x
legyen
az egész főzést.
x
kuhalno polje ni
sredino kuhalnega polja.
x
kuhalnega polja.
x
predmetov iz ume
in prižigajo.
x
x
ogrevanje prostorov.
x Kakrš
nadzirajte cel proces kuhanja.
x
na katerih površini se ne na
x
Page 31
škrábance, které nebudete moci
odstranit. Na varnou plochu dávejte
pouze nádoby s čistým dnem.
Nádoby vždy zvedněte, když je
Nepoužívejte hliněné nádoby, můžou
Nepoužívejte sklokeramickou desku
jako odkládací plochu. Hrozí vznik
škrábanců, případně jiného
poškození. Neohřívejte jídlo v
alobalových fóliích, plastových a
podobných nádobách. Nebezpečí
roztavení, požáru, případně
Nenechávejte nádoby vyvařit. Varná
ráněna proti přehřátí, ale
vyvařeným obsahem se
poškození
desky. Na takové poškození se
Nikdy nepoužívejte nádoby s
deformovaným dnem. Dutina nebo
kulaté dno může zasahovat do
ehřívání a
spotřebič se velmi ohřeje. To může
vést k prasknutí sklokeramické desky
Sklokeramická deska je velmi pevná,
avšak není nerozbitná. Pokud na
desku dopadne předmět hranou,
může deska prasknout. Poškození se
rátké chvíli.
Poškozenou varnou desku ihned
odpojte od elektrické sítě a
Nikdy nepokládejte na varné zóny
nádoby s vlhkým dnem nebo poklice
se zkondenzovanou parou. Může dojít
Nikdy nenechávejte na varné zóně
y vystydnout. Pod nádobou se
může tvořit vlhkost, která může
způsobit její korozi.
x Zrnká piesku môžu spôsobiť
škrabance, ktoré sa nedajú odstrániť.
Na varnú plochu dávajte iba nádoby s
čistým dnom. Nádoby vždy zdvihnite,
Nepoužívajte hlinené nádoby, môžu
kú dosku
Hrozí vznik škrabancov, prípadne
iného poškodenia. Neohrievajte jedlo
v alobalových fóliách, nádobách z
plastu a podobných. Nebezpečenstvo
roztavenia, požiaru, prípadne
Nenechávajte nádoby prekypieť.
Varná doska je chránená proti
prekypeným
obsahom sa môže ohriať tak, že
poškodí dosku. Na také poškodenie
Nikdy nepoužívajte nádoby s
deformovaným dnom. Dutina alebo
guľaté dno môže zasahovať do
rany proti prehriatiu a
spotrebič sa veľmi ohreje. To môže
viezť k prasknutiu sklokeramickej
Sklokeramická doska je veľmi pevná,
avšak nie je nerozbitná. Pokiaľ na
dosku dopadne predmet hranou,
môže doska prasknúť. Poškodenie sa
rejaví ihneď alebo po krátkej chvíli.
Poškodenú varnú dosku ihneď
odpojte od elektrickej siete a
Nikdy nedávajte na varné zóny
nádoby s vlhkým dnom alebo
pokrievky so skondenzovanou parou.
poškodeniu varných
vajte na varnej zóne
nádoby vychladnúť. Pod nádobou sa
môže tvoriť vlhkosť, ktorá môže
x Homokszemek karcolásokat
okozhatnak, amelyeket nem lehet
eltávolítani. Ezért a főzőlapra csak
tiszta aljú edényeket rakjon. Mindég
emelje fel az edényt, ha más helyre
Ne használjon cserépedényeket, ezek
megkarcolhatják a főzőlap felületét.
lapot ne használja,
Ilyen
használatnál a felületet
megkarcolhatja, vagy másképpen
megkárosíthatja. Az alumínium lapba
csomagolt vagy műanyag és hasonló
edénybe tett ételt nem szabad
melegíteni. Az olvasztás, tűz vagy
ap károsodásának
Ne hagyja az edényt kiforrni. A
főzőlap védve van túlhevítés ellen, de
egy edény kiforrt tartalommal annyira
felhevülhet, hogy a lap
megkárosodhat. Ilyen károsodásra a
Soha ne használjon edényeket
vagy begörbült
alj a túlhevítés ellenőrzését
befolyásolhatja és a készülék nagyon
felmelegedhet. Ez az üvegkerámialap repedéséhez, vagy az
edény aljának megrongálásához
kerámialap nagyon szilárd,
n. A valamilyen
tárgy az élével esik a lapra, ez
megrepedhet. A károsodás azonnal
vagy csak egy idő múltával
jelentkezik. A káros főzőlapot azonnal
kapcsolja ki a villamos vezetéktől és
Sosem rakjon a főzőzónákra
edőket
kondenzált gőzzel. A főzőzónák
megrongálódhatnak.
praske, ki jih ni mogoče odstraniti. Na
kuhalno ploščo polagajte le posode
čistim dnom. Posode vedno
dvignite, kadar jo boste želeli
sod,
ker lahko kuhalne površine
Ne uporabljajte aluminijastih posod,
ker lahko kuhalne površine
Obstaja nevarnost
nastanka prask, morebiti drugih
poškodb. Ne ogrevajte hrane v
aluminijskih folijah, plastičnih in
evarnost
raztopitve, požara, oziroma poškodb
Onemogočite da tekočina popolnoma
izhlapi iz posode. Kuhalna plošča je
varovana proti pregrevanju, vendar
posoda brez tekočine se lahko
zagreje tako močno, da poškoduje
ploščo. Za tovrstne poškodbe
Onemogočite da tekočina popolnoma
izhlapi iz posode. Kuhalna plošča je
varovana proti pregrevanju, vendar
posoda brez tekočine se lahko
zagreje tako močno, da poškoduje
ploščo. Za tovrstne poškodbe
a plošča je zelo
obstojna, a jo je kljub temu mogoče
kolikor nanjo pade predmet
z ostrim robom, lahko plošča poči. Do
poškodbe lahko pride takoj ali malo
kasneje. Poškodovano kuhalno
ploščo takoj izklopite iz omrežja in je
ikoli ne odlagajte posod na kuhalne
plošče z vlažnim dnom ali pokrovov s
kondenziranimi vodnimi hlapi. Lahko
x Nikoli ne puščajte na kuhalni plošči
budete chtít přesunout.
x
povrch varné desky poškrábat.
x
poškození varné desky.
x
deska je ch
nádoba s
může ohřát tak, že dojde k
nevztahuje záruka.
x
činnosti ochrany proti př
a poškození dna.
x
projeví ihned nebo po k
nepoužívejte ji.
x
k poškození varných zón.
x
nádob
30
keď ich budete chcieť presunúť.
x
poškrabať povrch varnej dosky.
x Nepoužívajte sklokeramic
ako odkladaciu plochu.
x
poškodenia varnej dosky.
x
prehriatiu, ale nádoba s
sa nevzťahuje záruka.
x
činnosti och
dosky a k poškodeniu dna.
x
p
nepoužívajte ju.
x
Môže dôjsť k
zón.
x Nikdy nenechá
akarja áttenni.
x
x Az üveg-kerámia
mint elrakó felületet.
esetleg a főzől
veszélye áll fenn.
x
garancia nem érvényes.
x
deformált aljjal. A ki-
vezethet.
x Az üveg-
de nem törhetetle
ne használja
x
edényeket nedves aljjal vagy f
s
premakniti.
x Ne uporabljajte aluminijastih po
opraskajo.
x
opraskajo.
podobnih posodah. N
kuhalne plošče.
x
garancija ne velja.
x
garancija ne velja.
x Steklo keramičn
razbiti. V
ne uporabljajte več.
x N
pride do poškodb kuhalnih plošč.
Page 32
x Při čištění nejdříve odstraňte zbytky
jídla z varné plochy a to ihned v
průběhu vaření, a konečné čištění
proveďte po skončení vaření. Zvláštní
pozornost věnujte odstranění
cukerných připečenin, mohou při
dlouhodobém působení narušit
Ujistěte se, že všechny zbytky
čisticích prostředků jsou po použití
zcela odstraněny, protože by mohlo
poškození sklokeramické
Kovově se lesknoucí skvrny vznikají
používáním hliníkového nádobí nebo
použitím nevhodného čisticího
prostředku, skvrny lze odstraňovat
Poškrábání sklokeramické desky
mohou způsobit např. písková zrna
uchycená na zelenině, zbytky
nevhodného čistícího prášku nebo
prostředku, který obsahuje abrazivní
Desku znečištěnou hlínou, pískem,
nebo podobnými abrazivními
prostředky jemně setřete měkkým
vlhkým hadříkem dočista a vyčistěte
tekutým čisticím prostředkem,
okeramické povrchy.
Nepoužívejte drátěnky, mycí houby
drsným
povrchem. Rovněž nedoporučujeme
používání korozivních a agresivních
přípravků, jako jsou např. spreje na
pečící trouby a na odstraňování
aje nádob
dotýkat rámu sklokeramické desky,
spôsobiť jej koróziu.
Pri čistení najskorej odstráňte zvyšky
jedla z varnej plochy a to ihneď v
priebehu varenia a konečné čistenie
urobte až po ukončení varenia.
nu pozornosť venujte
odstráneniu cukornatých pripečenín,
tieto môžu pri dlhodobom pôsobení
narušiť štruktúru sklokeramickej
Uistite sa, že všetky zvyšky čistiacich
prostriedkov sú po použití úplne
odstránené, pretože by mohlo dôjsť
keramickej dosky
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú
používaním hliníkových nádob alebo
použitím nevhodného čistiaceho
prostriedku, škvrny sa dajú odstrániť
Poškrabanie sklokeramiky môžu
kové zrná z
čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného
Dosku znečistenú hlinou, pieskom
alebo podobnými brúsnymi
prostriedkami jemne otrite mäkkou
vlhkou utierkou dočista a vyčistite
tekutým čistiacim prostriedkom,
vrchy.
Nepoužívajte drôtenky, mycie huby
drsným
povrchom. Rovnako neodporúčame
používanie korozívnych a
agresívnych prípravkov, ako sú napr.
spreje na rúry na pečenie a na
Pri varení sa nesmú okraje nádob
rámu sklokeramickej dosky a
x NSosem hagyja kihűlni az edényeket
a főzőzónákon. Az edény alatt
nedvesség alakulhat ki, mely
A tisztításkor először távolítsa el az
ételmaradványokat a főzőlapról és ezt
nnal még a főzés alatt, a végleges
tisztítást a főzés befejezése után
végezze el. Különös figyelmet
fordítson a cukros hozzáéget
részekre, ezek hosszabb hatás után
kerámialap struktúráját
Ellenőrizze, hogy a tisztítószer
k a használat után
teljesen el vannak távolítva, mert az
kerámialap a főzőzónák
A fémesen villogó foltok az
alumíniumedények vagy nem
megfelelő tisztítószerek használatánál
alakulnak ki, a foltokat többszörös
A üvegkerámia megkarcolását
például a tisztított zöldségből
származó homokszemek vagy nem
A fémesen villogó foltok az
alumíniumedények vagy nem
megfelelő tisztítószerek használatánál
ltokat többszörös
Ne használjon sikálót, mosó szivacsot
vagy bármilyen más, durva felületű
tisztítószert. Ugyanakkor nem
támogató szereket
és
l az edények széle nem
kerámialap
szegélyéhez és nem is lehetnek erre
posod, da se ohladijo. Pod posodo
lahko nastaja vlaga, ki povzroča njeno
Pri čiščenju najprej odstranite ostanke
hrane s kuhalne površine in to še med
kuhanjem, nato jo pa po končanem
kuhanju dobro očistite. Posebno
pozornost posvetite odstranjevanju
strjenega sladkorja, ker lahko
dolgotrajnejši stik poškoduje strukturo
Poskrbite, da so vsi ostanki čistilnega
sredstva po uporabi povsem očiščeni,
saj bi to lahko poškodovalo keramično
ploščo pri segrevanju kuhalnih plošč.
Svetleče kovinske madeže povzroča
uporaba aluminijaste posode ali
čistilnih
sredstev; takšne madeže lahko
Praske na keramični plošči lahko
povzročijo npr. zrna peska, ki jih
vsebuje za neoprana zelenjava,
ostanki neustreznega čistilnega
sredstva ali pralnega praška, ki
Kuhalno površino, onesnaženo z
zemljo, peskom ali z abrazivnimi
čistilnimi sredstvi narahlo obrišite z
mehko in vlažno krpo in očistite s
tekočim pralnim sredstvom, ki je
namenjen za steklo keramičnih
Ne uporabljajte naravnih ali umetnih
istilnih gobic in niti kakršnihkoli
sredstev z grobo površino. Prav tako
ne priporočamo uporabe jedkih in
agresivnih izdelkov, kot npr.
razpršilcev za čiščenje pečice ali
Pri kuhanju se robovi posode ne
smejo dotikati okvirja steklo
keramične plošče in niti položene na
njej.
strukturu sklokeramické desky.
x
dojít k
desky při zahřátí varných zón.
x
několikanásobným čištěním.
x
částice.
x
určeným pro skl
x
nebo jakékoliv prostředky s
skvrn.
x Při vaření se nesmí okr
nebo být na něj položeny.
31
x
Zvlášt
dosky.
x
k poškodeniu sklo
pri zahriatí varných zón.
x
iba opakovaným čistením.
x
spôsobiť napr. pies
čistiaceho prášku.
x
určeným pre sklokeramické po
x
ani iné prostriedky s
odstraňovanie škvŕn.
x
dotýkať
ani sa nesmú na neho položiť.
rozsdásodáshoz vezethet.
x
azo
az üvegtámadhatják meg.
x
maradványo
üvegmelegítésekor megkárosulhat.
x
tisztítással lehet eltávolítani.
x
megfelelő tisztítószer okozhatják.
x
alakulnak ki, a fo
tisztítással lehet eltávolítani.
x
ajánlunk korrózióhasználni, mint például a sütő-
folttisztító sprayek.
x A főzésné
érintkezhet az üveg-
ráhelyezve.
rjavenje.
x
keramične plošče.
x
x
uporaba neprimernih
odstranite z večkratnim čiščenjem.
x
vsebuje abrazivne delce.
x
površin.
x
č
odstranjevalcev madežev.
x
Page 33
Výrobce neodpovídá za defekty
sklokeramické desky vzniklé
nevhodným typem použitého nádobí
nebo za defekty vzniklé nevhodnou
nebo nepatřičnou manipulací.
Výrobca neodpovedá za defekty
sklokeramickej dosky, ktoré vznikli
nevhodným typom použitých nádob
ani za defekty, ktoré vznikli
nevhodnou alebo neprimeranou
manipuláciou.
A gyártó nem felel az üveg-kerámialap
olyan károsodásaiért, melyek nem
megfelelő edények használatából
vagy helytelen bánásmódból erednek.
Proizvajalec ne odgovarja za
poškodbe steklo keramične plošče,
nastale zaradi uporabe neprimerne
posode ali okvare, ki bi nastale kot
posledica neustreznega ali
nepravilnega ravnanja z njimi.
Jakákoliv změna vzhledu
sklokeramického povrchu neovlivní
správnou funkčnost nebo odolnost varné
desky. Změny barvy jsou výsledkem
působení připálených zbytků jídla nebo
použitím nádobí z hliníku či mědi. Tyto
šmouhy se velmi obtížně odstraňují.
Akákoľvek zmena vzhľadu
sklokeramického povrchu neovplyvní
správnu funkčnosť ani odolnosť varnej
dosky. Zmeny farby sú výsledkom
pôsobenia pripálených zvyškov jedla
alebo použitia nádob z hliníku alebo
medi. Tieto šmuhy sa dajú odstrániť iba
veľmi ťažko
.
Az üveg-kerámialap-felület kinézésének
akármilyen változása nincs befolyással a
lap rendes munkájára sem ellenálló
képességére. A színváltozások a ráégett
ételmaradványoktól vagy alumíniumesetleg rézedények használatától
erednek. Ilyen foltok csak nagyon
nehezen távolíthatók el.
Vsaka sprememba videza steklo
keramične površine ne vpliva na pravilno
delovanje ali trajnost kuhalne plošče.
Barvne spremembe so posledica
prežganih ostankov hrane ali uporabe
kuhinjskih pripomočkov iz aluminija ali
bakra. Takšne praske se dajo zelo težko
odstraniti.
ČIŠTĚNÍA ÚDRŽBA
ČISTENIEA ÚDRŽBA
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Vaše sklokeramická deska je hezká na
pohled a nenáročná na používání.
Následující rady a doporučení Vám
pomohou udržovat ji v takovém stavu,
aby vám vydržela opravdu dlouho.
Vaša sklokeramická platňa je vzhľadovo
pekná a nenáročná na používanie.
Nasledujúce rady a doporučenia Vám
pomôžu udržiavať ju v takom stave, aby
Vám vydržala naozaj dlho.
Az Ön üvegkerámia-lapja ránézésre
szép és használatra igénytelen. A
következő tanácsok és ajánlatok segítik
Önt olyan állapotban tartani, hogy
valóban hosszú ideig szolgáljon.
Vaša steklokeramična plošča je prijetna
na pogled in nezahtevna za uporabo.
Naslednji nasveti in priporočila Vam jo
pomagajo obdržati v takem stanju, da bi
Vam služila zares dolgo.
DOPORUČENÍ
K čištění spotřebiče nepoužívejte
Vaši sklokeramickou desku čistěte
pravidelně, nejlépe po každém
Nejprve odstraňte ze sklokeramické
desky všechny zaschlé zbytky jídla a
pomocí čistící škrabky (v
x Jakmile je deska chladná, naneste na
DOPORUČENIE
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
Vašu sklokeramickú platňu čistite
pravidelne, najlepšie po každom
Najprv odstráňte zo sklokeramickej
schnuté zvyšky jedla
a tekutín pomocou čistiacej škrabky (v
x Akonáhle je platňa chladná, naneste
AJÁNLÁSOK
A készülék tisztításához ne
A kerámialapot tisztítsa rendszeresen,
minden használat után.
Először távolítsa el a kerámialapról az
összes megszáradt ételmaradékot a
tisztítókaparóval (a készülék
Ahogy a lap kihűlt, vigyen fel rá pár
csepp megfelelő tisztítószert és
PRIPOROČILA
Za čiščenje aparata ne uporabljajte
Vašo steklokeramično ploščo čistite
steklokeramične plošče
odstranite vse zasušene ostanke
n s pomočjo strgala za
Kakor hitro je plošča hladna, nanesite
na njo nekaj kapljic primernega
x
parní čistič!
x
použití.
x
tekutin
příslušenství spotřebiče).
32
x
parný čistič!
x
použití.
x
platne všetky za
príslušenstve spotrebiča).
x
használjon gőztisztítót!
x
legcélszerűbb
x
tartozéka)
x
x
parnega čistilnika!
x
redno, najbolje po vsaki uporabi.
x Najprej s
hrane in tekoči
čiščenje (v priboru aparata).
x
Page 34
ni několik kapek vhodného čistícího
prostředku a vyčistěte její povrch
papírovým ručníkem nebo čistou,
jemnou utěrkou.
Plochu důkladně omyjte a vysušte
ým ručníkem nebo
Nepoužívejte drátěnky, mycí houby
nebo jakékoliv jiné čistící prostředky s
Rovněž nedoporučujeme používat
přípravky podporující korozi jako jsou
například spreje na pečící trouby a na
kud se Vám na rozžhaveném
povrchu Vaší sklokeramické desky
nedopatřením roztaví jakýkoli předmět
z plastu, kuchyňské fólie, cukr nebo
potraviny obsahující cukr, odstraňte je
okamžitě pomocí čistící škrabky
dokud je plotna horká, a to nejen z
le v případě znečistění
i z povrchu nádoby. Tím zabráníte
Před přípravou jídla, která obsahuje
větší množství cukru (např. džem),
potřete desku vhodným ochranným
prostředkem, abyste chránili její
v
případě překypění pokrmu nebo při
na ňu niekoľko kvapiek vhodného
čistiaceho prostriedku a vyčistite jej
povrch papierovým obrúskom alebo
hu dôkladne umyte a vysušte
ďalším papierovým obrúskom alebo
Nepoužívajte drôtenky, mycie huby
alebo akékoľvek iné čistiace predmety
Rovnako tiež nedoporučujeme
používať prípravky podporujúce
je pre
rúry na pečenie a na odstraňovanie
Ak sa Vám na rozohriatom povrchu
Vašej sklokeramickej platne
nedopatrením roztaví akýkoľvek
predmet z plastu, kuchynskej fólie,
cukor alebo potravina obsahujúce
cukor, odstráňte ho okamžite
škrabky kým je
platňa horúca, a to nielen z varnej
platne, ale, v prípade znečistenia, aj z
povrchu nádoby. Tým zabránite
Pred prípravou jedla, ktoré obsahuje
väčšie množstvo cukru (napr. džem),
ranným
prostriedkom, aby ste chránili jej
povrch pred poškodením cukrom v
prípade vyvretia pokrmu alebo pri
jeho rozliatí na povrch platne.
tisztítsa le a felületet papírkendővel
A felületet alaposan mossa le és
törölje szárazra egy másik
papírkendővel vagy puha anyaggal.
Ne használjon sikálót, mosó szivacsot
vagy bármilyen más, durva felületű
Ugyanakkor nem ajánlunk korrózió-
asználni, mint
és folttisztító sprayek.
Ha észrevétlenségből adódóan
elolvad a forró kerámialapon
valamilyen műanyag tárgy,
konyhafólia, cukor vagy cukortartalmú
élelmiszer, távolítsa el azonnal a
tisztítókaparó segítségével, ameddig
még forró, és nem csak a
főzőlapról, hanem az edény felületéről
is. Ezzel meggátolja a főzőlap
Magasabb cukortartalmú eledel (pl.
dzsem) előkészítése előtt kenje le a
lapot megfelelő védőszerrel, hogy az
eledel kiforrása vagy kifolyása esetén
čistilnega sredstva in očistite njeno
površino s papirnato brisačo ali čisto,
Površino temeljito splaknite in osušite
drugo papirnato brisačo ali mehko
Ne uporabljajte žičnih gobic, gobastih
krp ali katerihkoli drugih čistilnih
Prav tako ne priporočamo uporabe
pripravkov, ki podpirajo korozijo, kot
so npr. razpršila za pečice in za
kolikor se Vam na razžarjeni
površini Vaše steklokeramične plošče
po neprevidnosti raztali kakršenkoli
predmet iz plastike, kuhinjske folije,
sladkor ali živila, ki vsebujejo sladkor,
ga nemudoma odstranite s pomočjo
je, dokler je plošča
vroča. Prav tako ga odstranite s
površine posode. S tem preprečite
poškodovanje površine kuhalne
Pred pripravo hrane, ki vsebuje večjo
količino sladkorja (npr. džem), natrite
ploščo s primernim zaščitnim
ili njeno
površino pred poškodbami v primeru
kipenja jedi ali razlitja le te na
Kovově lesknoucí skvrny vznikají
odřením dna hliníkového hrnce nebo
použitím nevhodného čistIcího
prostředku. Tyto skvrny se pracně
odstraňují několikanásobným čištěním.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú
trením dna hliníkového hrnca alebo
použitím nevhodného čistiaceho
prostriedku. Tieto škvrny sa odstraňujú
pracne, až po niekoľkonásobnom čistení.
Fémesen csillogó foltok alumínium
edények súrlódásával, vagy nem
alkalmas tisztítószerek használata által
keletkeznek. Ezeket a foltokat
többszörös tisztítással lehet eltávolítani.
Kovinsko bleščeči se madeži
nastanejo pri podrgnjenju dna
aluminijastega lonca ali ob uporabi
neprimernega čistilnega sredstva. Te
madeže je težavno odstraniti, odstrani
pa se jih z nekajkratnim čiščenjem.
Barevné změny na varné desce jsou
způsobeny vesměs neodstranitelnými
připálenými zbytky. Nemají vliv na funkci
sklokeramiky, nejedná se o změnu v
materiálu.
Farebné zmeny na varnej platni sú
spôsobené neodstrániteľnými
pripálenými zvyškami pokrmov. Nemajú
vplyv na funkčnosť sklokeramiky,
nejedná sa o zmenu v materiále.
Színes elváltozások a főzőlapon
eltávolíthatatlan leégett maradékok által
keletkeznek. Az üvegkerámia funkciójára
nincsenek befolyással, nincs szó az
anyag megváltozásáról.
Barvne spremembe na kuhalni plošči
povzročijo na splošno neodstranljivi
prižgani ostanki. Nimajo vpliva na
delovanje steklokeramike, ne gre za
spremembe v materialu.
x
dalším papírov
měkkou látkou.
x
drsným povrchem.
x
odstraňování skvrn.
x Po
x
33
varné desky, a
poškození povrchu varné desky.
povrch proti poškození cukrem
jeho rozlití na povrch desky.
čistou, jemnou utierkou.
x Ploc
mäkkou látkou.
x
s drsným povrchom.
x
koróziu ako sú napríklad spre
škvŕn.
x
pomocou čistiacej
poškodeniu povrchu varnej platne.
x
potrite platňu vhodným och
vagy tiszta, finom ronggyal.
x
x
tisztítószert.
x
támogató szereket h
például a sütő-
x
a lap
megkárosodását.
x
védje a cukor általi károsodástól.
nežno krpo.
x
z
tkanino.
x
sredstev z grobo površino.
x
odstranjevanje madežev.
x V
strgala za čiščen
plošče.
x
sredstvom, da bi zaščit
površino plošče.
Page 35
Obroušení dekoru můžeme způsobit abrazivními čistIcími prostředky, nebo
dřením dna hrnce po povrchu varné
desky po delší dobu. Na varné desce
vzniká tmavá skvrna.
Obrúsenie dekóru môžeme spôsobiť
abrazívnymi čistiacimi prostriedkami
alebo ak dlhšiu dobu posúvame dnom
hrnca po povrchu varnej platne. Na
varnej platni vzniká tmavá škvrna
Dekoráció lecsiszolását abrazív
tisztítószerekkel okozhatjuk, vagy az
edény fenekének huzamosabb idejű
horzsolásával a felületen. A főzőlapon
sötét folt keletkezik.
Odrgnjenost dekorja lahko povzročimo z abrazivnimi čistilnimi sredstvi ali z
dolgotrajnejšim drgnjenjem dna lonca po
površini kuhalne plošče. Na kuhalni
plošči nastane temen madež.
REKLAMACE
REKLAMÁCIA
REKLAMÁCIÓ
REKLAMACIJA
Vyskytne-li se v záruční době na
spotřebiči závada, neopravujte ji sami.
Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve
které jste spotřebič zakoupili, u
značkového servisu nebo u servisních
gescí, uvedených v Záručních
podmínkách. Při podávání reklamace se
řiďte textem Záručního listu a Záručních
podmínek. Bez předložení řádně
vyplněného Záručního listu je reklamace
neplatná.
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na
spotrebiči závada, neopravujte je sami.
Reklamáciu si uplatnite v predajni, v
ktorej ste daný spotrebič zakúpili, u
značkového servisu GORENJE
SLOVAKIA alebo u servisných gesciách,
uvedených v Záručných podmienkach.
Pri uplatňovaní reklamácie sa riaďte
textom Záručného listu a Záručných
podmienok. Bez predloženia riadne
vyplneného Záručného listu je
reklamácia neplatná.
A garanciális időben előforduló
meghibásodásokat ne próbálják meg
elhárítani. A reklamációt érvényesítse a
vásárlás helyén, szakszerviz, vagy a
Garancialevélben meghatározott
szervizekben. Reklamáció
bejelentésekor a Garancialevél szövege
és Garancia
-
feltételek szerint járjon el.
Rendesen kitöltött Garancialevél nélkül a
reklamáció nem érvényesíthető
V kolikor se v garancijski dobi na aparatu
pojavi okvara, je ne popravljajte sami.
Reklamacijo uveljavljajte v prodajalni, v
kateri ste aparat kupili, pri servisu naše
blagovne znamke ali pri pooblaščenih
servisih, navedenih v Garancijskih
pogojih. Pri podajanju reklamacije
upoštevajte besedilo Garancijskega lista
in Garancijskih pogojev. Brez predložitve
pravilno izpolnjenega Garancijskega lista
reklamacija ni veljavna.
Csomagoló fóliák és PE csomagok műanyaghulladék kontejnerekba rakni
Valovita lepenka, emb. Papir
-
-
Embal
-
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSE
AZ ÉLETTARTAMA LEJÁR
ATA
UTÁN
UNIČENJE APARATA PO KONCU
Tento spotřebič je označen v souladu s
evropskou směrnicí 2012/19/EU o
nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními (waste
Tento spotrebič je označený v súlade s
európskou smernicou 2012/19/EU o
nakladaní s použitými elektrickými a
elektronickými zariadeniami (waste
Ez a készülék az elhasznált villamossági
és elektronikai készülékekről szóló
2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott (waste electrical and
Ta aparat je označen v skladu
z
o
ravnanju z odpadno električno in
elektronsko opremo (waste electrical and
A LIKVIDÁCIE OBALOV
IN UNIČENJA EMBALAŽE
do sběrných kontejnerů na sběrový
jiné využití
predaj zberným surovinám
do zberných kontajnerov na zberný
iné využitie
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
34
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
eladás egy feldolgozónak
papírhulladék kontejnerekbe rakni
más kihasználás
prodaja centrom za zbiranje surovin
v zbiralne zabojnike za star papir
druga uporaba
ažne folije in PE vrečke
v zbiralne zabojnike za plastiko
ŽIVLJENJSKE DOBE
evropsko smernico 2012/19/EU
Page 36
electrical and electronic equipment WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský
(EU) rámec pro zpětný odběr a
recyklování použitých zařízení.
electrical and electronic equipment WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný
európsky (EU) rámec pre spätný odber a
recyklovanie použitých zariadení.
electronic equipment - WEEE). Az
irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EUegységes érvényes kereteit határozza
meg
electronic equipment - WEEE).
Ta smernica določa enoten evropski
(EU) okvir za zbiranje in reciklažo
uporabljene opreme.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály,
které by měly být opětovně využity.
Spotřebič odevzdejte do sběrných
surovin nebo na místo určené obcí k
ukládání odpadu.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály,
ktoré by mali byť opätovne využité.
Podľa možnosti spotrebič odovzdajte do
zberných surovín alebo na miesto
určené obcou na odkladanie odpadu.
Mivel a készülék olyan értékes
anyagokat tartalmaz, amelyek
újrahasznosíthatóak. A készüléket MÉHbe vagy kijelölt hulladékgyűjtő telepre
ajánlatos elszállítani
Aparat vsebuje koristne materiale, ki naj
bi bili ponovno uporabljeni. Aparat
oddajte v centre za zbiranje surovin ali
na mesto za odlaganje odpadkov, ki ga
je določila občina.
PŘEDPIS
PRO INSTALACI
PREDPIS PRE INŠTALÁCIU
BESZERELÉSI
ELŐÍRÁS
PREDPIS
ZA NAMESTITEV
Instalaci může provádět pouze firma k
tomu odborně oprávněná a musí být
provedena v souladu s národními
normami a předpisy.
Inštalácie môže vykonávať iba osoba,
ktorá je pre túto činnosť oprávnená a
odborne spôsobilá, a to v súlade
s
národnými normami a predpismy.
A beszerelést csak ehhez jogosított cég
végezheti el és az érvényes helybeli
előírásokknak me
gfelelően.
Namestitev lahko izvede samo podjetje,
ki je za to dejavnost strokovno
usposobljeno. Vgradnja mora biti
opravljena v
skladu z
nacionalnimi
standardi in predpisi.
Při instalaci spotřebiče je nutné z
hlediska funkce spotřebiče, provést
především
kontrolu správnosti připojení k
kontrolu funkce varných těles,
předvedení zákazníkovi všech funkcí
spotřebiče a seznámení s jeho
Z hľadiska funkcie spotrebiče je pri
inštalácii nutné vykonať tieto úkony:
kontrolu správnosti pripojenia k
kontrolu funkcie varných telies,
predvedenie všetkých funkcií
spotrebiča zákazníkovi a
oboznámenie ho s jeho obsluhou a
A készülék beszerelésekor a funkciói
szempontjából szükséges a elvégezni
a következő műveleteket
az elektromos hálózathoz való
bekötés helyességének ellenőrzését
a fűtőtestek, vezérlő és szabályozó
z összes
funkcióját és ismertetni vele a
Pri namestitvi aparata je z vidika
delovanja aparata potrebno izvesti
predvsem naslednja opravila:
kontrolo pravilnosti priključitve na
h teles,
nadzornih in regulacijskih elementov,
prikaz vseh funkcij aparata kupcu in
seznanitev kupca z uporabo in
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Při jakékoliv manipulaci se spotřebičem
mimo běžné používání je nutno zajistit
jeho odpojení od elektrické rozvodné sítě
vysunutím vidlice ze zásuvky nebo
vypnutím hlavního vypínače před
spotřebičem.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA!
Pri akejkoľvek manipulácii so
spotrebičom mimo bežného použitia je
nutné zaistiť jeho odpojenie od
elektrickej rozvodnej siete vysunutím
vidlice zo zásuvky alebo vypnutím
hlavného vypínača pred spotrebičom.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS!
Bármilyen, az általános használattól
eltérő manipulációnál a készüléket le kell
kötni az elektromos hálózatról a
készülék előtti főkapcsoló
lekapcsolásával.
POMEMBNO OPOZORILO!
Pri kakršnemkoli rokovanju z aparatom,
ki presega običajno uporabo, je potrebno
aparat izključiti iz električnega omrežja z
izvlečenjem vtiča iz vtičnice ali izklopom
glavnega stikala pred aparatom.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič není určen pro činnost pomocí
vnějšího časového spínače nebo
odděleného systému dálkového
ovládání.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre činnosť
pomocou vonkajšieho časového spínača
alebo oddeleného systému diaľkového
ovládania.
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket nem szabad külső
időzítővel sem különleges távvezérléssel
használni.
OPOZORILO
Aparat ni namenjen za delovanje preko
zunanje programske ure ali s pomočjo
ločenega daljinskega upravljalnika.
Jestliže je varná deska širší než skříňka
a kuchyňská deska slabší než 49 mm,
vyřežte v obou stranách skříňky výřezy tak, aby byl spotřebič oddělen od
skříňky
Pokiaľ je varná doska širšia ako skrinka
a kuchynská doska je tenšia než 49 mm,
vyrežte na obidvoch stranách skrinky
výrezy tak, aby bol spotrebič oddelený
od skrinky.
Ha a főzőlap szélesebb, mint a szekrény
és a konyhaasztallap 49 mm-nél
vékonyabb, a szekrény mindét oldalán
úgy kel kivágásokat kivágni, hogy a
készülék a szekrénytől el legyen
választva.
Če je kuhališče širše od kuhinjskega
elementa, delovna površina pa je tanjša
od 4
9
mm, z žago izrežite odprtino v
obeh stranicah kuhinjskega elementa, da
s
Montážní rozměry uvnitř skříňky
X < 49 mm: y = 49 mm
X > = 49 mm: y = 0
Montážne rozmery vnútri skrinky.
X < 49 mm: y = 49 mm
X > = 49 mm: y = 0
Szerelési méretek a szekrény
belsejében.
X < 49 mm: y = 49 mm
X > = 49 mm: y = 0
Dimenzije za namestitev v kuhinjski
element
X < 49 mm: y = 49 mm
X > = 49 mm: y = 0
Dodatečné požadavky pro zabudování
varné desky do pracovní desky.
Dodatočné požiadavky na zabudovanie
varnej dosky do pracovnej dosky.
Utólagos követelmények a főzőlap az
asztallapba való beépítésére.
Dodatne zahteve za namestitev
kuhališča poravnano z delovno površino.
.
e aparat nikjer ne dotika le-tega.
– x
37
– x
– x
– x
Page 39
1. páska
2. sada pro utěsnění
1. páska
2. sada na utesnenie
1. szalag
2. szigetelőkészlet
1. Trak
2. Kit
x Spotřebič může být integrován pouze
nad jednou skříňkou o šířce min. 650
(IS656SC, IS655SC) nebo 800 mm
(IS756SC)
Po zabudování musí být spotřebič
přístupný zespodu pro servisní účely.
Pokud je pod varnou deskou
zabudovaná zásuvka nebo vestavěná
mout.
Tyto varné desky jsou vhodné
zejména pro integraci do pracovní
Při vestavbě musí být deska
připevněna pouze podél boku
sklokeramické desky a to ve spodní
části. To zajistí, že sklokeramická
deska zůstane i nadále přístupná v
případě potřeby výměny. K takovému
upevnění naneste vrstvu pásky, pro
Uplatněte reklamaci na jakékoliv
poškození způsobené přepravou před
zabudováním spotřebiče, poté budou
tyto škody považovány za výsledek
ruka se nevztahuje na škody
vzniklé v důsledku nesprávného
Záruka se nevztahuje na poškození
vodou či jiné poškození spotřebiče při
Před servisní opravou uvolněte
prostor kolem spotřebiče (vyjměte
covník servisu je
zodpovědný za opravy a servis
spotřebiče, pro opětovné zabudování
spotřebiče do pracovní desky
kontaktujte svého kuchyňského
x Souprava použitá pro utěsnění okraje
x Spotrebič môže byť integrovaný iba
nad jednu skrinku o šírke min. 650
(IS656SC, IS655SC) alebo 800 mm
trebič
prístupný zospodu pre účely servisu.
Pokiaľ je pod varnou doskou
zabudovaná zásuvka alebo vstavaná
Tieto varné dosky sú vhodné hlavne
pre integráciu do pracovnej dosky z
oska
pripevnená iba pozdĺž boku
sklokeramickej dosky a to v spodnej
časti. To zaistí, že sklokeramická
doska zostane i naďalej prístupná v
prípade potreby výmeny. K takému
upevneniu naneste vrstvu pásky, pre
denie
spôsobené prepravou uplatnite ešte
pred zabudovaním spotrebiča, potom
budú tieto škody považované za
výsledok nesprávneho zabudovania.
Záruka sa nevzťahuje na škody
vzniklé v dôsledku nesprávneho
Záruka sa nevzťahuje na poškodenie
u či iné poškodenie spotrebiča
Pred servisnou opravou uvolnite
priestor okolo spotrebiča (vytiahnite
Odborný pracovník servisu je
zodpovedný za opravy a servis
spotrebiča, pre opakované
covnej
dosky kontaktujte svojho
x Súprava použitá pre utesnenie okraja
x A készülék csak egy szekrény fölé
lehet beépítve, melynek szélessége
min. 650 (IS656SC, IS655SC) vagy
A készülék a beépítés után alulról
karbantartáshoz hozzáférhető kell,
Ha a főzőlap alatt egy áramszedő
gy egy sütő van beépítve, akkor ez
könnyen kiszedhető kell, hogy legyen.
Ezek a főzőlapok főleg kőből vagy
kövezetből készült konyhaasztallapba
A beépítésnél a lap csak az
lap oldalán lehet
lsó részben.
Ez biztosítja, hogy az üvegkerámialap egy esetleges cseréhez
hozzáférhető lesz. Egy ilyen
feszítéshez rakja fel a felszín
Esetleges reklamációkat a szállítás
közben okozott károkra még a
tt érvényesítse,
ezután ezekre a károkra mint a
helytelen beépítés eredményére lesz
A jótállás a helytelen beépítésből
A jótállás szintén nem érvényes a
vízből vagy más, a beépítésből,
A karbantartás, javítás előtt
biztosítson szabad teret a készülék
körül (húzza ki az áramszedőt,
A szerviz szakembere felelős a
készülék javításért és
karbantartásért, a készülék azutáni a
konyhaasztallapba való beépítéséhez
hívja a konyha-berendezési
x Kuhališče lahko vgradite v kuhinjski
element, ki je širok vsaj 650 mm
(IS656SC, IS655SC) / 800 mm
Ko je kuhališče vstavljeno, mora biti
spodnji del aparata dosegljiv za
d kuhališčem nameščena
pečica ali predal, morata biti preprosto
Ta kuhališča so posebej primerna za
vgradnjo v kamnite ali keramične
delovne površine (delovne površine,
Pri vgrajevanju kuhališča je treba kit
nanesti le ob straneh steklokeramične
površine, ne pa tudi pod
steklokeramično ploščo. Tako
zagotovite, da je po potrebni
steklokeramično ploščo mogoče
zamenjati. To storite tako, da na
notranjo površino prilepite trak, na
Preden zatesnite kuhališče, ga
preglejte, če je poškodovano in
morebitne poškodbe sporočite
prodajalcu. V primeru kakršne koli
reklamacije zaradi poškodovanega
kuhališča po tem, ko je že vgrajeno,
bo veljalo, da so poškodbe posledica
ne krije poškodb, ki so
posledica vgradnje oz. do katerih
Garancija prav tako ne pokriva
poškodb, ki nastanejo zaradi stika z
vodo ali drugih poškodb delovne
površine, v katero je kuhališče
Preden pokličete serviserja odstranite
vse notranje dele iz kuhinjskega
x
x
trouba, musí se dát snadno vyj
x
desky z kamene nebo dlažby.
x
utěsnění povrchu.
x
nesprávného zabudování.
x Zá
zabudování.
x
zabudování.
x
zásuvky, police apod.).
x Odborný pra
specialistu.
38
(IS756SC(viď obrázok)
x Po zabudovaní musí byť spo
x
trúba, musí sa dať ľahko vybrať.
x
kameňa alebo dlažby.
x Pri zabudovaní musí byť d
utesnenie povrchu.
x Reklamáciu na akékoľvek poško
x
zabudovania.
x
vodo
pri zabudovaní.
x
zásuvky, police a pod.).
x
zabudovanie spotrebiča do pra
kuchynského špecialistu.
800 mm (IS756SC) (lásd az ábrát)
x
hogy legyen.
x
va
x
való beépítésre alkalmasak.
x
üvegkerámiafeszítve, és ezt csak az a
szigeteléshez alkalmas szalagot.
x
készülék beépítése elő
tekintve.
x
származó károkra nem érvényes.
x
beszerelésből eredő károkra.
x
polcokat, stb.).
x
(IS756SC) (glejte ilustracijo).
x
namene servisiranja.
x Če sta po
odstranljiva.
x
prekrite s keramičnimi ploščicami).
x
primer zaščitni pleskarski trak.
x
vgradnje.
x Garancija
pride med vgradnjo.
x
vgrajeno.
x
Page 40
sklokeramické desky musí být odolná
vůči teplotě min. 160°C.
y se zabránilo zabarvení přírodního
kamene, použijte speciálně vyvinutý
sklokeramickej dosky musí odolať
Aby sa zabránilo zafarbeniu
prírodného kameňa, použite špeciálne
vyvinutý tmel medzi sklo a prírodný
szakemberét.
főzőlap oldalainak
szigetelésére használt készlet min.
160°C hőmérsékletre alkalmas kell,
A természetes kő a színét
változtathatja, ezért ennek a
üveg
ális
elementa (npr. predal, police, nosilce
ali vodila) v katerega je vgrajeno
Servisni oddelek odgovarja le za
popravilo in servis kuhališča. Glede
ponovne vgradnje (poravnano z
ravnino delovne površine) kuhališča
se posvetujte s svojim specializiranim
Kit, s katerim zatesnite morebitne reže
ob robovih steklokeramične površine,
mora biti odporen na temperaturo
Da preprečite razbarvanje naravnega
kamna, za tesnjenje med
steklokeramično površino in naravnim
kamnom uporabite posebno tesnilno
maso.
Pokud je pracovní deska silnější jak 30
mm, je nutné upravit její tvar v místě
výstupu chladícího vzduchu ze
spotřebiče (viz obrázek).
Ak je pracovná doska silnejšia ako 30
mm, j
e nutné upravit jej tvar v
mieste
výstupu chladiacého vzduchu zo
spotrebiča (viď. obrázok).
Ha a munkalap 30 mm - nél vastagabb,
akkor ennek a formáját a hűtő levegő
kivezetésénél az ábra szerint kell
megváltoztatni.
Potrebno je držati se minimalne razdalje
30mm vsebine kuhinje (vsebine predala)
od zaščite plošče.
Zagotoviti zadostno zračenje glej sliko.
Instalaci může provádět pouze firma k
tomu odborně oprávněná a musí být
provedena v souladu s
národními
normami a předpisy.
rčena z
hlediska působení vnějších vlivů dle
3 pro normální
Pro bezpečné vzdálenosti stěn a
nábytku od varné desky platí ČSN
Varná deska předpokládá zabudování
do výřezu v pracovní desce min.
Inštalácie môže vykonávať iba osoba,
ktorá je pre túto
činnosť oprávnená a
odborne spôsobilá, a to v súlade
s
.
Elektrická varná platňa je určená z
hľadiska pôsobenia vonkajších
3 pre
Pre bezpečné vzdialenosti stien a
ho panelu platí STN
Varná platňa je určená na
zabudovanie do výrezu v pracovnej
A készülék beszerelését csak
szakmailag illetékes cég végezheti a
nemzeti szabványokkal és
előírásokkal összhangban.
Az elektromos főzőlap a külső
hatások szempontjából a normál
A főzőlap feltételezetten hőálló
anyaggal felületmegmunkált 30 mm
vastag munkaasztal kivágásába kerül.
A munkalapot vízszintesen kell
beszerelni és a fal oldalán
folyadékbefolyás ellen tömíteni kell.
Namestitev lahko izvede samo
podjetje, ki je za to dejavnost
strokovno usposobljeno. Vgradnja
mor
skladu
z
nacionalnimi standardi in predpisi.
Električna kuhalna plošča je z vidika
pojava zunanjih vplivov namenjena za
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji
izrez v delovni površini minimalne
o prekriti
x Delovna površina mora biti
x Ab
tmel mezi sklo a přírodní kámen.
x Elektrická varná deska je u
ČSN 33 2000prostředí.
x
061008.
x
39
teplote min. 160°C.
x
kameň.
národnými normami a predpismy
x
vplyvov podľa STN 33 2000normálne prostredie.
x
nábytku od varné
92 0300.
x
x Az üvegkerámia-
hogy legyen.
x
megelőzésére a kő-
összekötéséhez alkalmas speci
gittet használjon.
x
környezethez rendeltetett.
x
x
kuhališče.
x
prodajalcem kuhinjske opreme.
x
najmanj 160°C.
x
a biti opravljena v
x
normalno okolje.
x
v
debeline 30mm, površinsk
s toplotno odpornim materialom.
Page 41
tloušťky 30mm, povrchově kryté
tepelně odolným materiálem.
Pracovní deska musí být instalována
ve vodorovné poloze a musí být na
straně ke zdi utěsněna proti zatékání
Rozměry výřezu pro varnou desku a
jeho poloha jsou uvedeny na obrázku
ábytku
od varné desky, které je nutno
Plochy vzniklé po výřezu otvoru
doporučujeme krýt vhodným lakem
(např. silikonovým) resp. Al fólií, které
Pod varné desky nelze instalovat bez
atření pečící trouby, u
kterých mohou spaliny z pečící trouby
proudit směrem nahoru pod varnou
Zadní stěna kuchyňské linky za
varnou deskou, musí být rovněž z
tepelně odolného materiálu (120° C).
Nejmenší vzdálenost zadní hrany
adní stěny je 50 mm.
Varná deska nesmí být instalována
těsné blízkosti kuchyňské skříňky z
hořlavého materiálu, přesahující nad
Nad varnou deskou se doporučuje
instalovat pouze odsavač par
(digestoř), nad kterým může být
uchyňská skříňka.
Samostatnou skříňku bez odsavače
par k instalaci nad varnou desku
nedoporučujeme. Minimální
vzdálenost mezi varnou deskou a
odsavačem je 760 mm, dále dle
Pracovná doska musí byť inštalovaná
vo vodorovnej polohe a musí byť na
tesnená proti
Rozmery výrezu pre varnú platňu a
jeho poloha sú uvedené na obrázku.
Bezpečné vzdialenosti tak stien a
Plochy vzniknuté vo výreze otvoru
doporučujeme kryť vhodným lakom
hliníkovou
fóliou, ktorá zníži prenikanie vlhkosti
Pod varné platne sa nemôžu
inštalovať bez zvláštneho opatrenia
ktorých môžu spaliny
pečenia prúdiť smerom nahor pod
Zadná stena kuchynskej linky za
yť taktiež z
tepelne odolného materiálu (120° C).
Najmenšia vzdialenosť zadnej hrany
varnej platne od zadnej steny je 50
Varná platňa nesmie byť inštalovaná
tesnej blízkosti kuchyňskej skrinky
horľavého materiálu, presahujúcej
Nad varnou platňou sa doporučuje
inštalovať iba odsávač pár (digestor),
nad ktorým môže byť umiestnená
kuchyňská skrinka. Samostatnú
skrinku bez odsávača pár pre
inštaláciu nad varnú platňu
nedoporučujeme. Minimálna
vzdialenosť medzi varnou platňou
odsávačom je 760 mm, ďalej podľa
doporučenia výrobcu odsávačov pár.
x A főzőlap kivágásához szükséges
tek, és annak helyzete a
A falak és bútorok betartandó
biztonságos távolsága a képen
A kivágással keletkezett felületeket
megfelelő lakkal ajánljuk fedni (pl.
szilikon) ill. Alufóliával, ami csökkenti
ivárgását a lapba.
A főzőlap alá nem lehet külön
intézkedés nélkül sütőt szerelni, ahol
az égéstermékek felfelé áramlanának
A konyhaszekrény főzőlap mögötti
hátsó falának is hőálló anyagból (120°
C) kell lennie. A főzőlap hátsó élének
ebb távolsága a hátsó faltól 50
A főzőlap nem szerelhető gyúlékony
anyagból készült, a munkaasztalt
túlérő konyhaszekrény közvetlen
A főzőlap felett csak gőzelszívót
ajánlunk szerelni, amely felett el lehet
helyezni konyhaszekrényt. Önálló
szekrényt gőzelszívó nélkül nem
ajánlunk szerelni. A főzőlap és
gőzelszívó közötti minimális távolság
760 mm, a többi a gőzelszívó gyártó
nameščena v vodoravni legi in mora
biti na strani k zidu zatesnjena proti
Mere izreza za kuhalno ploščo in
njegova lega so navedene na sliki
dalje sten in pohištva od
kuhalne plošče kot tudi umestitev
prekata pod kuhalno ploščo so
Površine, nastale po izrezu odprtine,
priporočamo prekriti s primernim
lakom (npr. silikonskim) oz. z
aluminijasto folijo, ki zmanjša
Pod kuhalne plošče ni možno brez
prav posebne previdnosti namestiti
pečic, pri katerih bi lahko plini, nastali
med segrevanjem v pečici, prehajali v
Zadnja stena kuhinjskega pulta za
v tako biti iz
toplotno odpornega materiala (120°
C). Najmanjša razdalja zadnjega roba
kuhalne plošče od zadnje stene je 50
Kuhalna plošča ne sme biti
nameščena v neposredni bližini
kuhinjske omarice iz gorljivega
materiala, ki se dviga nad površje
Nad kuhalno ploščo je priporočljivo
namestiti le kuhinjsko napo, nad
katero se lahko namesti kuhinjsko
omarico. Namestitve samostojne
omarice brez nape nad kuhalno
ploščo ne priporočamo. Minimalna
razdalja med kuhalno ploščo in napo
mm, nadalje v skladu s
x
kapalin.
x
pro instalaci
x Bezpečné vzdálenosti stěn a n
dodržet, jsou na obrázku.
x
sníží pronikání vlhkosti do desky.
x
zvláštního op
desku.
x
varné desky od z
x
v
povrch pracovní desky.
x
umístěna k
doporučení výrobce odsavačů.
40
materiálom.
x
strane k stene u
zatekaniu kvapalín.
x
x
nábytku, sú na na obrázku.
x
(napr. silikónovým), resp.
do platne.
x
rúry, u
z
varnú platňu.
x
varnou platňou musí b
mm.
x
v
z
nad povrch pracovnej dosky.
x
mére
szerelési képen találhatók.
x
láthatóak.
x
a nedvesség besz
x
a főzőlap alá.
x
legkis
mm.
x
közelébe.
x
utasításai szerint.
zatekanju tekočin.
x
namestitve.
x Varnostne raz
navedene na sliki.
x
prehajanje vlage v ploščo.
x
smeri navzgor pod kuhalno ploščo.
x
kuhalno ploščo mora pra
mm.
x
delovne površine.
x
je 760
priporočili proizvajalca nap.
Page 42
VĚTRÁNÍ
VETRANIE
SZELLŐZTETÉS
ZRAČENJE
DŮLEŽITÉ!
Dbejte následujících pokynů pro instalaci
spotřebiče:
x
Nedostatečný přístup chladícího
omezení funkce
jeho
případě umístění indukční desky
ní být
umístěny drobné předměty a papíry,
které by mohly ucpat sací otvory
ventilátorů a omezit chlazení indukční
DÔLEŽITÉ !
Dbajte následujúcich pokynov pre
inštaláciu spotrebiča:
Nedostatečný prístup chladiaceho
vzduchu môže byť príčinou
obmedzení funkcie spotrebiča,
V prípade umiestnenia indukčnej
dosky nad zásuvkou, nesmú v nej byť
umiestnené drobné predmety a
papiere, ktoré by mohli upchať sacie
y ventilátorov a obmedziť
FONTOS!
Tartsa be a következő utasításokat a
készülék beépítésére.
A hűtőlevegő elégtelen mennyisége a
készülék funkciójának korlátozását
Ha a főzőlap egy fiók felett van
beszerelve, akkor a fiók nem
tartalmazhat kis tárgyakat vagy papírt,
melyek a ventilátorok
szellőztetőnyílásaikat befedhetik és a
indukciós lap hűtését csökkenthetik.
POMEMBNO!
Upoštevajte naslednja navodila za
instalacijo porabnika.
adilnega zraka
lahko povzroči omejitev funkcije
porabnika, oziroma njegovo
Odstranite papirčke in druge drobne
predmete v kuhinjskih predalih, v
kolikor je indukcijska plošča
nameščena nad predalom. Drobni
material lahko zamaši sesalne
ne ventilatorja in prepreči
pravilno hlajenje plošče.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
50
20
5
x Zadní stěna spodní skříňky musí být
oblasti výřezu pracovní desky
otevřena, aby byla zabezpečena
odstranit přední výztuhu
nábytku, aby vznikl otvor pro průchod
vzduchu alespoň 5mm pod pracovní
deskou po celé šířce spotřebiče.
x Zadná stena spodnej skrinky musí byť
oblasti výrezu pracovnej dosky
otvorená, aby bola zabezpečená
Je treba odstránit prednú výztuhu
nábytku, aby vznikol otvor pre
chu min. 5 mm pod
pracovnou doskou po celej šírke
x Az alsó szekrény hátsó fala legyen
nyílt a munkalap kivágása környékén,
Szükséges eltávolítani a bútor elülső
-es
nyílás keletkezzen a levegő
mozgásához a készülék teljes
szélességében.
x Zadnja stena spodnje omarice mora
biti na območju izreza delovne
površine odprta, da bi bil zagotovljena
Potrebno je odstraniti sprednji opornik
pohištva, da nastane odprtina za
prehod zraka vsaj 5 mm pod delovno
površino po celotni širini aparata.
vzduchu může vést k
spotřebiče, případně k
poškození.
x V
nad zásuvkou, nesmí v
x
prípadne k jeho poškodeniu.
x
x
esetleg károsodását okozhatja.
x
x Nezadosten dostop hl
poškodovanje.
x
desky.
v
výměna vzduchu.
x Je třeba
41
otvor
chladenie indukčné dosky.
v
výmena vzduchu.
x
priechod vzdu
hogy biztosítva legyen a légcsere.
x
merevítését, hogy legalább 5 mm
odprti
menjava zraka.
x
Page 43
x Případné výztuhy pod pracovní
deskou musí být odstraněny alespoň
v oblasti pod spotřebičem.
Vzdálenost mezi indukční varnou
kou a kuchyňským nábytkem,
případně dalšími vestavnými
spotřebiči musí být zvolena tak, aby
bylo zajištěno dostatečné chlazení a
odvětrání indukčních varných zón. Je
nutno dodržet minimální vzdálenost
obsahu kuchyňské linky (obsahu
Je třeba zabránit nadměrnému
oteplení ze spodní strany, např. od
vestavné pečicí trouby bez chladicího
ventilátoru dodatečným odvětráním -
Pokud u vestavné pečicí trouby
umístěné pod vestavnou varnou
deskou probíhá proces pyrolýzy
koteplotní čištění), nesmí se
spotrebiča.
Pípadné výztuhy pod pracovnou
doskou musia byť odstránené alespoň
Vzdialenosť medzi indukčnou varnou
doskou a kuchyňským nábytkom,
prípadne dalšími vstavanými
čami musí byť vybraná tak,
aby bolo zaistené dostatočné
chladenie a odvetrávanie indukčných
varných zón. Je nutné dodržat
minimálnú vzdialenost obsahu
kuchyňskej linky (obsahu zásuvky) od
Je treba zabrániť nadmernému
j strany, napr. od
vstavanej pečiacej rúry bez
chladiaceho ventilátora dodatočným
Ak vo vstavanej pečiacej rúre
umiestené pod vstavanou varnou
platňou prebieha proces pyrolýzy
(vysokoteplotné čistenie), nesmie sa
indukčná varná platňa používať.
x A munkalap alatti esetleges
merevítéseket is el kell távolítani,
Az indukciós főzőlap és konyhabútor,
esetleg más beépített készülékek
közötti távolságot úgy kell
meghatározni, hogy be legyen
s zónák
elégséges szellőztetése. A
konyhaszekrények (fiókok)
tartalmának a lap fedelétől lévő
nél nem lehet
Meg kell akadályozni a túlságos
felmelegedést alulról, pl. ventilátor
nélküli sütő felől, pélául erősített
Ha a beépített főzőlap alá épített
folyamat (magas-
hőmérsékletű tisztítás) folyik, az
indukciós főzőlap nem használható.
x Morebitni oporniki pod delovno
površino morajo biti odstranjeni vsaj v
st med induktivno kuhalno
ploščo in kuhinjskim pohištvom oz.
drugimi vgradnimi aparati mora biti
izbrana tako, da bi bilo zagotovljeno
zadostno zračenje in odzračevanje
induktivnih kuhalnih polj. Če je
delovna plošča debelejša kot 50 mm,
jeno obliko na mestu
izhoda hladilnega zraka iz porabnika
Potrebno je preprečiti prekomerno
segrevanje s spodnje strani, npr. od
vgradne pečice brez hladilnega
V kolikor pri vgradni pečici, ki je
nameščena pod vgradno kuhalno
oščo, poteka postopek pirolize
(čiščenje ob visoki temperaturi), se
induktivne kuhalne plošče ne sme
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE
K ELEKTRICKÉ SÍTI
PRIPOJENIE SPOTREBIČA
K ELEKTRICKEJ SIETI
A KÉSZÜLÉK BEKÖTÉSE AZ
ELEKTROMOS HÁLÓZATBA
PRIKLJUČITEV APARATA NA
ELEKTRIČNO OMREŽJE
Připojení spotřebiče k elektrické síti smí
provádět jen odborně oprávněná firma
Do rozvodu před spotřebičem musí být
zabudován spínač pro odpojení
spotřebiče od elektrické sítě, u něhož je
vzdálenost rozpojených kontaktů všech
pólů min. 3 mm.
Tato povinnost odpadá, pokud je
připojovací šňůra opatřena vidlicí a tuto
vidlici lze snadno a bez překážek
vysunout ze zásuvky
K připojení varné desky použijte 3
žílový kabel o průřezu 4mm, např.
F 3G4, nebo 4 žílový
růřezu 2,5 mm, např. typu
F 4G2,5 jehož konce upravte
podle obrázku.
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti
smie vykonávať iba oprávnená a
odborne spôsobilá osoba. Táto
povinnosť odpadá, ak je pripojovací
šnůra opatrená vidlicou a túto vidlicu je
možné snadno a bez prekážok vybrať zo
zásuvky
Do rozvodu pred spotrebičom musí byť
zabudovaný spínač pre odpojenie
spotrebiča od elektrickej siete, u ktorého
je vzdialenosť rozpojených kontaktov
všetkých pólov minimálne 3 mm.
y použite 3
prierezom 4mm, napr.
F 3G4, alebo 4 žilový
prierezom 2,5mm, napr. typ
H05VV-F 4G2,5, konce ktorých
A készülék elektromos hálózathoz való
bekötését csak szakmailag jogosult cég
végezheti. A készülék előtti elosztásba
be kell szerelni egy olyan kapcsolót a
készülék hálózatról való lecsatolásához,
amelynek az szétkapcsolt érintkezői
minden póluson min. 3 mm távolságban
lesznek.
érű
elt 4mm keresztmetszettel, péld.
F 3G4 típust, vagy egy 4-
érű kábelt 2,5mm keresztmetszettel,
F 4G2,5 típust
használjon, hol az érvégeket az ábra
A vezetékek végének csavar alá való
leszorítása után helyezze a kábelt a
Priključitev aparata na električno
omrežje lahko opravi le strokovno
usposobljeno podjetje. V razdelilec pred
aparatom mora biti vgrajeno stikalo za
odklop aparata od električnega omrežja,
pri katerem je razdalja izoliranih
kontaktov vseh polov min. 3 mm. Ta
omejitev ni potrebna, v kolikor je
priključni kabel opremljen z vtičem in je
ta vtič možno na enostaven način izvleči
iz vtičnice.
Za priključitev kuhalne plošče
žilni kabel premera 4 mm,
F 3G4 ali 4 žilni kabel
premera 2,5mm, npr. tipa H05VV-F
4G2,5 čigar konca prilagodite po sliki.
x Konce vodnikov je potrebno proti
x
des
x
v oblasti pod spotrebičom.
x
legalább a főzőlap környékén.
x
območju delovne površine.
x Oddaljeno
zásuvky) od krytu desky 50 mm.
x
viz obrázek.
x
(vyso
indukční varná deska používat.
x
typu H05VVkabel o p
H05VV-
42
spotrebi
krytu platne 50 mm.
x
otepleniu zo spodne
odvetraním – viď. obrázok.
x
.
x Pre pripojenie varnej dosk
žilový kábel s
typ H05VV-
kábel s
biztosítva az indukció
távolsága 50 mm -
kisseb.
x
szellőztetéssel.
x
sütőben pirolízis-
x A főzőlap bekapcsolásához egy 3-
káb
egy H05VV-
péld. egy H05VV-
szerint kell előkészíteni.
x
je treba urediti n
(glej sliko).
x
ventilatorja.
x
pl
uporabljati.
x
uporabite 3npr. tipa H05VV-
Page 44
x Konce vodičů je nutno zpevnit proti
roztřepení nalisovanými koncovkami.
x
Po upevnění konců vodičů pod hlavy
šroubů ve svorkovnici založte kabel
do svorkovnice a zajistěte proti
Po připojení spotřebič otočte do
pracovní polohy, vložte do výřezu a
zkontrolujte polohu přívodního kabelu.
těsnění na spodním lemu desky
odstraňte kdycí folii, vložte desku do
o okrajích
přitlačte mírnou silou tak, aby nedošlo
upravte podľa obrázku.
Konce vodičov je nutné spevniť proti
rozstrapateniu nalisovaných
í koncov vodičov pod
hlavy skrutiek vo svorkovnici založte
kabel do krabičky svorkovnice a
Nakoniec zatvorte veko krabice
Po pripojení spotrebič otočte do
pracovnej polohy, vložte do výrezu a
ohu prívodného kábla.
tesnenia na spodnom leme dosk y
odstráňte kryciu fóliu, vložte dosku do
kuchynskej linke a po
okrajoch pritlačte miernou silou tak,
aby sa spotrebič nepoškodil.
kapcsolótáblába, és kihúzás ellen
Végül zárja le a kapcsolótábla fedelét.
Bekötés után a készüléket fordítsa
munkahelyzetbe, helyezze a
kivágásba, és ellenőrizze a bevezető
tömítésről
távolítsa el a fedőfóliát, a lapot
helyezze a konyhasor nyílásába és
nyomja le a széleken kis erővel úgy,
hogy a készülék meg ne károsodjon.
obrabi okrepiti s kompresijskimi
Po pričvrstitvi koncev vodnikov pod
glavami vijakov v spojniku, položite
kabel v spojnik in ga s sponko
Po priključitvi aparat obrnite v delovno
rez in preverite lego
Iz tesnila na spodnji obrobi plošče
odstranite kritno folijo, vložite ploščo v
odprtino kuhinjske linije in po robu
pritisnite na rahlo tako, da ne pride do
vytržení sponou.
x Nakonec zavřete víko svorkovnice.
x
x Z
otvoru v kuchyňské lince a p
k poškození spotřebiče.
43
x
koncoviek.
x Po upevnen
zaistite proti vytrhnutiu sponou.
x
svorkovnice.
x
skontrolujte pol
x Z
otvoru v
biztosítsa be szorítóval.
x
x
kábel helyzetét.
x A lap alsó szélén lévő
spojkami.
x
zavarujte proti izpadu.
x Na koncu zaprite pokrov spojnika.
x
lego, vstavite v iz
dovodnega kabla.
x
poškodbe porabnika.
Page 45
JEDNOFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ
1.
Spona proti vytržení šňůry
2. Konce vodičů zpevněné
nalisovanou koncovkou
JEDNOFÁZOVÉ PRIPOJENIE
1.
2. Konce vodičov spevnené
nalisovanou koncovkou
EGYFÁZISÚ CSATLAKOZÁS
1. szorító a kábel kiszakítása ellen
2. vezetékek forras
ENOFAZNI PRIKLJUČEK
1.
2.
stisnjenim zaključkom
Výrobce si vyhrazuje právo drobných
změn návodu, vyplývajících z inovačních
nebo technologických změn výrobku,
kter
Výrobca si vyhradzuje právo drobných
zmien v návode, vyplývajúcich z
inovačných alebo technologických zmien
výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu
výrobku.
A gyártó fenntartja jogát, hogy az
útmutatóban változásokat végezzen el,
melyek a terméket érintő innovációs
vagy technológiai változásokból
erednek, és nincsenek hatással a
funkcióira.
OPOZORILO
Proizvajalec si pridržuje pravico do
majhnih sprememb navodil za uporabo,
ki izhajajo iz inovacijskih ali tehnoloških
sprememb, in nimajo vpliva na delovanje
izdelka.
TECHNICKÉ
ÚDAJE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Elektrická indukční
vestavná varná deska
Elektrická indukčná
vstavaná varná platňa
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
Rozměry
Rozmery
Celkové rozměry - šxh xv
(v = zabudovaná hloubka)
Šírka / Hĺbka / Výška
š x hl. x v (v =
zabudovaná hĺbka)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
750 / 510 / 60 mm
750 / 510 / 60 mm
Rozměry výřezu v
pracovní desce
š x hl x tl. pracovní desky
Rozmery výrezu v
pracovnej doske
šx hlxtl. pracovnej dosky
560 x 490 x (30 - 50) mm
Varné zóny
Varné zóny
Levá přední
Ľavá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá zadní
Ľavá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá přední
Pravá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá zadní
Pravá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá a pravá flexi zóna
Ľavá a pravá flexi zóna
400x200 mm 3000/4000 kW
Elektrické napětí
Elektrické napätie
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Celkový el. příkon
Celkový el. príkon
7,2 kW
Spona proti vytrhnutiu šňúry
ztott végekkel
spona proti iztrganju vrvice
zaključki vodnikov ojačani s
UPOZORNĚNÍ
é nemají vliv na funkci výrobku.
UPOZORNENIE
FIGYELMEZTETÉS
44
Page 46
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Elektrická indukční vestavná varná deska
Elektrická indukčná vstavaná varná platňa
IS655SC
IS655USC
IS655X
Rozměry
Rozmery
Celkové rozměry - š x hl x v
(v = zabudovaná hloubka)
Šírka / Hĺbka / Výška
š x hl. x v (v = zabudovaná hĺbka)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
Rozměry výřezu v pracovní desce
š x hl x tl. pracovní desky
Rozmery výrezu v pracovnej doske
š x hl x tl. pracovnej dosky
560 x 490 x (30 - 50) mm
Varné zóny
Varné zóny
Levá přední
Ľavá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá zadní
Ľavá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá přední
Pravá predná
200x200 mm 1800/3000 kW
Pravá zadní
Pravá zadná
200x200 mm 1800/3000 kW
Levá flexi zóna
Ľavá flexi zóna
400x200 mm 3000/4000 kW
Elektrické napětí
Elektrické napätie
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Celkový el. příkon
Celkový el. príkon
7,2 kW
MŰSZAKI ADATOK
TEHNIČNI PODATKI
Elektromos beépíthető főzőlap
Električna induktivna vgradna
kuhalna plošča
IS656SC
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS756USC
Méretek
Mere
Teljes méretek –
SzélxMélyxMag
Celotne mere-Š x G x V (V
=vgrajena globina)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
750 / 510 / 60 mm
750 / 510 / 60 mm
A munkalap kivágásának
méretei
Szél x Mély x munkalap
vastagsága
Mere izreza v delovni površini
Š x G x D delovne površine
560 x 490 x (30 - 50) mm
Főzési zónák
Kuhalna polja
Bal első
Levi sprednji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal hátsó
Levi zadnji
200x200 mm1800/3000 kW
Jobb első
Desni sprednji
200x200 mm1800/3000 kW
Jobb hátsó
Desni zadnji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal és jobb flexi-zóna
Leva in desna fleksi cona
400x200 mm3000/4000 kW
Elektromos táplálás
Električna napetost
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Teljes el. teljesítményfelvétel
Celotna električna moč
7,2 kW
45
Page 47
MŰSZAKI ADATOK
TEHNIČNI PODATKI
Elektromos beépíthető főzőlap
Električna induktivna vgradna
kuhalna plošča
IS655SC
IS655USC
IS655X
Méretek
Mere
Teljes méretek – SzélxMélyxMag
Celotne mere-Š x G x V
(V =vgrajena globina)
595 / 510 / 60 mm
600 / 510 / 60 mm
600 / 515 / 62 mm
A munkalap kivágásának méretei
Szél x Mély x munkalap vastagsága
Mere izreza v delovni površini
Š x G x D delovne površine
560 x 490 x (30 - 50) mm
Főzési zónák
Kuhalna polja
Bal első
Levi sprednji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal hátsó
Levi zadnji
200x200 mm 1800/3000 kW
Jobb első
Desni sprednji
200x200 mm 1800/3000 kW
Jobb hátsó
Desni zadnji
200x200 mm 1800/3000 kW
Bal flexi-zóna
Leva fleksi cona
400x200 mm 3000/4000 kW
Elektromos táplálás
Električna napetost
220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz
Teljes el. teljesítményfelvétel
Celotna električna moč
7,2 kW
PŘÍSLUŠENSTVÍ
PRÍSLUŠENSTVO
TARTOZÉKOK
PRIBOR
Čistící škrabka
Čistiaca škrabka
Tisztítókaparó
Strgalo za čiščenje
1
46
Page 48
INFORMACE O VÝROBKU DLE NAŘÍZENÍ (EU) Č. 66/2014
Značka
Jednotka
Hodnota
Hodnota
Název nebo ochranná známka dodavatele
GORENJE
GORENJE
Identifikace modelu
IS656SC
IS756USC
IS655SC
Typ varné desky
Počet varných zón a/nebo ploch
4
4
Technologie ohřevu
EE
electric burner
Indukce
Indukce
Rozměry varných zón a/nebo ploch
L Wcm
20,0
20,0
20,0
20,0
Spotřeba energie na varnou zónu a/nebo plochu
EC
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Spotřeba energie varné desky
EE
electri c hob
Wh/kg
196,0
192,0
electr ic cookin g
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
47
cs
Page 49
INFORMÁCIE O VÝROBKU, NARIADENIE (EÚ) Č.66/2014
Symbol
Jednotka
Hodnota
Hodnota
Meno dodávateľa alebo ochranná známka
GORENJE
GORENJE
Identifikácia modelu
IS656SC
IS756USC
IS655SC
Typ varnej dosky
Počet zón a/alebo plôch na varenie na varenie
4
4
Technológia ohrevu
EE
electri c burner
indukčné zóny a
plochy na varenie
indukčné zóny a
plochy na varenie
Rozmery varných zon a / alebo plôch
L Wcm
20,0
20,0
20,0
20,0
Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie
EC
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Spotreba energie varnej dosky vypočítaná
EE
electri c hob
Wh/kg
196,0
192,0
electr ic cookin g
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
48
sk
Page 50
TERMÉKINFORMÁCIÓS, 66/2014/EU RENDELET
Jel
Mértékegység
Érték
Érték
A szállító neve vagy védjegye
GORENJE
GORENJE
A modell megjelölése
IS656SC
IS756USC
IS655SC
A tűzhely típusa
A főzőfelületek és/vagy főzőlapok száma
4
4
A hő előállításának elve
EE
electri c burner
indukciós
főzőfelület/főzőlap
indukciós
főzőfelület/főzőlap
Méretei főzőzóna és / vagy területek
L Wcm
20,0
20,0
20,0
20,0
Energiafogyasztás főzőfelületenként, illetve főzőlaponként
EC
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Tűzhely energiafogyasztása
EE
electri c hob
Wh/kg
196,0
192,0
electr ic cookin g
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
49
hu
Page 51
INFORMACIJE O IZDELKU, UREDBA (EU) ŠT. 66/2014
Oznaka
Enota
Vrednost
Vrednost
Ime dobavitelja ali blagovna znamka
GORENJE
GORENJE
Oznaka modela
IS656SC
IS756USC
IS655SC
Vrsta kuhalne plošče
Število kuhalnih mest in/ali območij
4
4
Tehnologija segrevanja
EE
indukcijska kuhalna
mesta in območja
indukcijska kuhalna
mesta in območja
Dimenzije kuhalne površine in / ali območij
L Wcm
20,0
20,0
20,0
20,0
Poraba energije za vsako kuhalno mesto ali območje
EC
Wh/kg
200,7
203,6
202,6
200.8
181,9
181,3
198,7
182,1
Poraba energije za kuhalno ploščo
EE
electri c hob
Wh/kg
196,0
192,0
50
electri c burner
electr ic cookin g
IS656USC
IS656X
IS756SC
IS655USC
IS655X
sl
SAP 506302
Page 52
568 (10-17)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.