FOR OPERATION AND
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO
Dear customer,
You have purchased a product of our
new series of appliances. We hope
that our product will serve you well and
for a long time.
Read this manual before installation
and use of this appliance. It contains
important information concerning how
safely and economically operate the
appliance. Save the manual together
with the appliance for an eventual
further use.
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben ein Produkt aus der unserer
neuen Serie der Elektrogeräte gekauft.
Unser Wunsch ist, dass das Produkt
Ihnen gut dient.
Lesen Sie dieser Anleitung noch vor
der Installierung und Benutzung des
Gerätes durch. Die Anleitung enthält
wichtige Informationen über sicherer
und wirtschaftlicher Bedienung des
Geräts. Bewahren sie die Anleitung
neben das Gerät für eventuelle
nächste Benutzung auf.
Caro Cliente,
Adquiriu um produto da nova geração
de placas de encastre. Esperamos que
o mesmo o satisfaça. Recomendamos
que leia atentamente estas instruções
e opere este aparelho de acordo com
as mesmas
INFORMAÇÕES IMPORTANTES,
NORMAS E RECOMENDAÇÕES
This appliance can be used with
children older then 8 years and
persons with decreased physical or
mental ability or lack of experience
and knowledge only in cases, when
they are under supervision or when
ntroduced to the use of
appliance and they understand the
Dieses Gerät dürfen Kinder, älter als
, wie auch Personen mit
verminderten körperlichen,
sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelhaften
Erfahrungen und Wissen bedienen,
jedoch nur, wenn Sie das Gerät
unter entsprechender Aufsicht
se veemente aos
menores a partir de 8 anos e às
pessoas com capacidades físicas,
tais reduzida ou aos
adultos sem exeperiência ou sem
conhecimentos suficientes, de ser
auxiliadas por alguém com
competência para utilizar o aparelho.
WARTUNGSEINLEITUNG
INSTRUCTIONS AND
x
they were i
1
ANWEISUNGEN UND
x
8 Jahre
possible dangers. The children
should not play with this appliance.
The user cleaning and maintenance
can be not provided with children
without inspection.
WARNING: Danger of fire: do not lay
down o
WARNING: The cooking without
supervision with fat or oil on the
cooking surface could be dangerous
and could cause the ignition of fire.
NEVER extinguish the fire here with
water, but switch out the appliance
first and then
cover the flames for
instance with pot lid or with a wet
cloth.
REMARK: The cooking process
should be provided under
supervision. Also a short time
cooking should be provided under
constant supervision.
Switch out the cooking element after
use with the cor
responding control
device; do not rely on the pot
detector.
Do not lay down any metal objects
on the induction cooking surface, as
forks, spoons and lids, as they could
be heated up.
x WARNING: If the induction hob
bedienen oder entsprechende
Hinweise über den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten
haben und wenn Sie über die mit
dem Gebrauch des Geräts
verbundenen Gefahren belehrt
wurden. Kinder sollten mit dem Gerät
nicht spielen. Kinder sollen das
Gerät nicht reinigen und keine
Instandhaltungsarbeiten am Gerät
e entsprechende Aufsicht von
WARNUNG: Feuergefahr: legen sie
keine Gegenstände auf die
Kochoberflächen ab.
WARNUNG: Das Kochen mit Fett
oder Öl auf der Kochplatte ohne
Aufsicht kann gefährlich sein und
kann ein Feuer verursachen.
NIE
MALS löschen das Feuer mit
Wasser, sondern schalten sie das
Gerät aus und dann decken sie die
Flammen zum Beispiel mit einem
Topfdeckel oder feuchtem Tuch zu.
HINWEIS: Das Kochen muss unter
Aufsicht erfolgen. Auch kurzzeitiges
Kochen muss unter Aufsicht
erfolgen.
Schalten sie die Kochplatte nach der
Benutzung mit der entsprechenden
Steuereinrichtung aus und verlassen
Ou, se utilizar o aparelho sem
vigilância de uma pessoa
e o uso do
aparelho, tendo consciência do risco
possível. Não deixe as crianças
brincar com o aparelho. Limpeza e
manutenção do aparelho não pôde
ser feita por crianças com menos
que 8 anos, ou criança sem
vigilância.
Atenção: Perigo de incêndio: Não
superfícies para cozinhar.
x
Atenção: Cozinhar na placa
cerámica ou placa de indução com
banha ou óleo pode ser perigoso e
pode causar incêndio. Nunca
apague o fogo com água, desligue
primeiro o aparelho e em seguida
abafe as chamas
com uma tampa ou
um pano molhado.
Aviso: Ao cozinhar deve estar
sempre em alerta. Deve prestar
sempre a maxima atenção quando
estiver a cozinhar rápido ou com
Após o uso do aparelho, desligue-o
completamente e nã
trole ou detector
de alerta do recipiente se active.
2
surface shows cracks, switch out the
applia
nce and the circuit breaker for
to prevent the electric shock.
x
Never use steam or pressure
cleaners for cleaning of the
appliance. A danger of electric shock
is threatening here.
The appliance is not adapted for
control with help of external timers or
other special control devices.
WARNING: Use the protection of
cooking panel designed with the
producer of cooking appliance or
marked with the appliance producer
as suitable in the user's manual only,
or protection devices directly built in
in the appliance.
The use of incorrect
protection devices could cause
accident.
Only authorized service worker or
similar authorized person can
connect the appliance to the electric
mains.
Manipulation with the appliance or
unprofessional service could lead to
ris
k of serious injury or to damaging
of appliance, eventually. The
installation, the all repairs,
modifications or interventions into
the appliance should be provided
sie sich auf den Topfdetektor nicht.
Legen sie auf die Kochplatte keine
Metallgegenstände wie Messer,
Gabel, Löffel oder Topfdecke ab,
weil sie sich aufwärmen können.
WARNUNG: Falls die Oberfläche der
Kochplatte oder des Kochelements
gekracht ist, schalten sie das Gerät
und den Schutzschalter aus, damit
sie die Möglichkeit eines
Elektrounfalls verhindern können.
Verwenden sie nie Dampfreiniger
o
der Druckluftreiniger für Reinigung
des Geräts. Es droht ein
Das Gerät ist für Steuerung mit
externem Wecker oder anderen
speziellen Steuersystemen nicht
geeignet.
WARNUNG: Verwenden sie nur die
Barriere der Kochplatte, welche mit
dem Erzeug
er des Kochgeräts
konstruiert wurde oder mit dem
Erzeuger des Kochgeräts in der
Anleitung als geeignet bestimmt
wurde, oder die Barriere der
Kochplatte, die direkt in dem Gerät
eingebaut ist. Die Verwendung von
ungeeigneten Barrieren kann Unfälle
Não coloque sobre a placa de
indução ou placa cerá
mica
quaisquer objetos metálicos, tais
como facas, garfos, colheres e
tampas, porque eles podem se
aquecer e causar danos.
x ATENÇÃO: Se a superfície da p
laca
para cozinhar ou de uma das bocas
do fogao estiver rachada, desligue o
aparelho e o disjuntor, para evitar a
possibilidade de choque elétrico.
Para limpar o aparelho nunca utilize
produtos de limpeza a vapor ou a
pressão. Corre o risco de apanhar
um choque elétrico.
O aparelho não está preparado para
operar com control remoto,
temporizadores externos e outros
sistemas especiais de controle a
distância.
ATENÇÃO: Utilize apenas as
barreiras ou mateial de proteção do
painel de cozinha concebidos pelo
fabricante ou indicados pelo
fabricante nas instruções de uso
como acessíveis. O uso de barreiras
ou material de proteção impróprio
O aparelho deve ser ligado à
corrente eléctrica por um técnico ou
3
with the authorized serviceman or
similarly authorized person only.
x A device for disconnect
ing of all
poles of the appliance from the
mains into the electric wall circuit
before the appliance should be
inserted, where the contacts
distance in disconnected state is 3
mm as minimum (thereafter called in
the text as mains switch).
must be
connected to the main with correct
voltage, indicated on the rating plate
and with help of supply line
corresponding to the power
consumption of induction hob (see
„Connection of appliance to the
electrical net“).
Please let confirm the date of
p
rovided installing in the Guarantee
The appliance is designed
exclusively for cooking. Do not use
for other purposes, for instance for
room heating. Do not put empty pots
on the cooking zones.
The electric feeding cables of the
appliance or other ap
pliances should
not come in contact with the
induction hob.
Switch off the mains switch before
Das Gerät kann zu dem Stromnetz
nur mit dem Wartungstechniker oder
mit einer ähnlich fachlich befähigten
Person zugeschaltet werden.
x
Eine Manipulation mit dem Gerät
oder ein unsachgemäßer Eingriff
kann zu Risiko einer schweren
Verletzung o
der zu Beschädigung
des Produktes zu führen. Die
Inbetriebsetzung, alle Reparaturen,
Änderungen und Eingriffe in das
Gerät müssen nur mit dem
Wartungstechniker oder mit einer
ähnlich befähigten Person
durchgeführt werden.
Am Anfang des festen Stromkreises
vor dem Gerät muss ein Schalter für
Abschaltung aller Polen des Geräts
von dem Stromnetz, bei welchem
die Entfernung der abgeschalteten
Kontakte mindestens 3 mm ist
(weiter im Text nur als
Hauptschalter genannt) gebaut
werden.
Die Kochplatte muss zu einem
Stromnetz mit vorgeschriebener,
aus dem Typenschild angegebener
Spannung gekoppelt werden, und
mit einer Stromschnur, welche der
Leistung der Kochplatte entspricht
O manuseamento do aparelho ou
serviço não profissional pode ser um
risco de ferimentos graves ou danos
ao produto. A instalação, reparos,
modificações e intervenções no
aparelho deve ser sempre feita por
um técnico ou uma pessoa
a instalação eléctrica do
se sempre instalar
entre a caixa fixa de derivação e o
aparelho um disjuntor, para a
desconexão dos pólos do dispositivo
de rede. Os contactos em posição
desativada devem ter uma distância
de 3 mm. (doravante design
como interruptor principal).
x
A vitrocerâmica deve estar ligada
devidamente à rede elétrica de
tensão prescrita, indicada na placa
de identificação, em conformidade
com a potência instalada da
vitrocerâmica (veja „Instruções para
ligar aparelho à rede elétrica“) .
A data da instalação deve ser
confirmada no documento de
garantia.
O produto é determinado
exclusivamente para cozinhar. Não
utilizar para outros fins, por exemplo
4
providing cleaning or repairs.
ceramic
surface as a shelf. Cracks or other
damaging of surface can be caused
so. Do not heat up food covered
with
aluminum foil, plastic pots or similar
materials.
The danger of melting, fire or the
damaging of induction hob threatens
in such cases.
If the induction hob is out of
operation, see that all its control
elements are off.
The main power switch should be
always switched off in case of
changed surrounding conditions in
the room with the installed appliance
(painting, gluing works, etc.).
Switch off the main switch before the
line connector at manipulation with
the appliance or at longer time
without use.
We recommend you to call once in
two years the service company for
checking of the induction hob
functions. You can prevent this way
the faults and prolong the lifetime of
induction hob.
(sehe „Kopplung des Geräts zu dem
Stromnetz“).
Lassen Sie sich das Datum der
Das Erzeugnis ist ausschließlich für
das Kochen bestimmt. Verwenden
sie das Gerät für andere Zwecke,
wie zum Beispiel für Heizung des
Raums, nicht. Legen sie die leeren
Töpfe auf die Kochzonen nicht.
Versichern Sie sich, dass die
Netzanschlussschnurren des Geräts
oder der anderen Geräte sind nicht
im Kontakt mit der Kochplatte.
x
Der Hauptschalter der Stromzufuhr
muss bei Reinigung und Reparatur
ausgeschaltet werden.
Platte als eine Ablagefläche n
icht.
Es droht die Entstehung der Kratzen
oder anderer Beschädigung.
Wärmen sie die Speise in Alufolie
und ähnlichen
Behältern nicht auf. Besteht hier die
Gefahr der Verschmelzung, des
Feuers, oder der Beschädigung der
Gerät nicht im Betrieb ist,
überzeugen Sie sich, dass alle
como um aquecidor. Não coloque
louça ou recipientes vazios sobre a
O cabo de alimentação do aparelho
ou de outros aparelhos não devem
estar em contato com o cooktop.
x
Para a limpeza e manuteção do
aparelho desligue primeiro o
interruptor principal da fonte de
alimentação.
x Não use a placa de vidro-
e armazenamento,
prateleira, ou lugar para colocar
objectos. Pode riscar, causar
ranhuras ou outros danos a placa.
Não aqueça alimentos em folhas de
alumínio, recipientes de plástico e
outros objectos semelhantes. O uso
dos mesmos corre o risco de
derret
imento, incêndio ou danos a
Quando não está utilizando a placa
de cozedura, verifique que todos os
elementos de comando foram
desligados.
Antes de proceder a intervenção no
espaço onde fica instalada a placa
da cozedura (usando materiais tipo
tinta, cola, etc.) corte a alimentação
elétrica do aparelho.
x Em caso que qualquer manipulação
5
Bedienelemente ausgeschaltet sind.
Wenn die Umgebung des Geräts
geändert werden sollte (Arbeiten mit
Strichmaterialien, Klebestoffen u.
ä.), muss immer vorher von der
Stromversorgung entkoppelt
w
erden. Bei Manipulation mit dem
Gerät, oder bei längerer
Nichtbenützung, schalten Sie bitte
den Hauptschalter der
Energiezufuhr vor dem Gerät aus.
Wir empfehlen Ihnen einmal in zwei
Jahren sich auf eine Reparaturstelle
zu wenden mit Bitte die Funktionen
d
er Platte zu überprüfen. Sie
vermeiden damit die eventuellen
Störungen und Sie verlängern damit
die Lebensdauer der Kochplatte.
com o aparelho, ou se pretender
deixar o aparelho fora de uso
durante um tempo prolongado, a
corte a alimentação elétrica principal
É recomendável a cada dois anos
contatar uma empresa de serviço e
manutenção pós venda para que
verificasse o bom funcionamento da
placa de cozedura. É uma forma de
precaução contra os eventuais
defeitos que prolonga a vida útil do
The symbol on the product or on its
packaging determines that this
appliance should not be given into
the domestic waste. It should be
delivered to a collection spot for
recycling of electric and electronic
appliances. You can help to prevent
the negative influences to
environment and human health
Das Symbol auf dem Erzeugnis oder
auf die Verpackung bestimmt, dass
dieses Erzeugnis gehört nicht in
den Hausmüll. Er muss in die
Sammelstelle für die
Wiederverwendung der elektrischen
und elektronischen Einrichtungen
geliefert werden. Mit der
Ausführung einer richtigen
O símbolo ou etiqueta no produto
ou colado na sua embalagem,
indica que este produto não pode
ser tratado como lixo ou resíduo
doméstico. Deve ser levado para um
sítio de recolha de lixo
especialmente para a reciclagem de
equipamentos eléctricos e
eletrônicos. Ao garantir o descarte
6
do aparelho por meio do in
principal.
x
aparelho.
(which could be caused with
inappropriate liquidation) with
correct liquidation of this appliance.
More detailed information on
recycling of this product you can
receive at competent local
authority, service for liquidation of
domestic waste or in the shop,
where you had bought the product.
The purpose of the appliance
The appliance is designed for usual
preparation of food in households and
it should not be used for
other
purposes.
The individual possibilities of its use
are fully described in this manual.
Liquidation dieses Erzeugnisses sie
helfen bei der Vermeidung der
negativen Einflüsse für die Umwelt
und der menschlichen Gesundheit,
welche bei einer unrichtigen
Liquidation dieses Erzeugnisses
entstehen könnten. Sie können
mehr ausführliche Information über
Wiederverwendung dieses
Erzeugnisses bei der zuständigen
Ortsbehörde, bei einer Stelle für
Liquidation des
Hausmülls oder im
Geschäft, wo sie das Erzeugnis
gekauft haben.
Das Gerät ist für normale Vorbereitung
der Nahrung in den Haushalten
bestimmt und es sollte nicht für andere
Zwecke benützt werden. Die einzelnen
Möglichkeiten der Verwendung sind
ausführlich in diesem Handbuch
beschrieben.
correto deste produto ajuda a
proteger potenciais consequências
negativas para o meio ambiente e
saúde humana, que poderiam
resultar do tratamento incorrecto do
produto. Para informações mais
detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, entre em contato
com a câmara municipal local,ou
com o serviço de recolha de lixo
doméstico, ou ainda com a loja
onde adquiriu o produto.
O aparelho é concebido para
confeiçoar alimentos e não deve ser
utilizada para outros fins. As opções
individuais de utilização deste
aparelho estão detalhadamente
descritas neste manual.
ATTENTION!
When using induction hob,
NOT
INSERT any additional equipment
(for instance so called reduction
rings or induction base, which make
cookware with nonmagnetic base
possible to use) between base of
VORSICHT!
Bei der Verwendung von
Keramik-
Kochfeld dürfen sich keine
zusätzliche Geräte
, mit dem Sie
Kochgeschirr mit einem nicht-
ATENÇÃO!
NÃO COLOQUE nenhuns objetos
adicionais (como, por exemplo,
placas de redução ou de indução,
que possibilitem uso de recipientes
sem fundo magnêtico) entre a base
do recipiente e a superfície da placa
7
DO
Reduktion Ringe
Pad
cookware and surface of hob.
Application of such equipment can
cause damage of appliance and
there is high risk of burning.
magnetischen Basis verwenden
kö
der Oberfläche der
Keramik
Geräten
kann das Gerät beschädigen
vitrocerâmica. Esses objetos podem
causar danos ao aparelho e
aumentar risco de queimaduras.
ATTENTION!
Switch of the appliance from the power
net when detecting any cracks on the
hotplate surface.
VORSICHT!
Bei Entdeckung auch kleine Rissen auf
der Oberfläche der Kochfläche
schalten Sie das Gerät sofort von dem
Netz ab.
ATENÇÃO!
Se detectar alguma falha na
superfíci
DESCRIPTION AND OPERATION OD
APPLIANCE
BESCHREIBUNG UND WARTUNG DES
GERÄTS
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC, ECI750RS
8
IS655SC, IS655USC, IS655X
1. Cooking zones
2. Control panel
- TOUCH CONTROL
1. Kochzonen
2. Bedienpult
CONTROL)
1. Bocas de cozedura
2. Painel de comando
CONTROLO TÁCTIL (TOUCH
CONTROL)
x The appliance is intended for building in a cutout in
bber glued on the border of induction
leak of liquids under the
The basic part of appliance is the glass ceramics
induction hob, to which all other supporting, covering
t plates are derived from usual
The cooking zone diameters are derived from usual
We do not recommend the use of pots exceeding the
The overheating of induction electronics is prevented
An increased temperature of induction hob surface
after switching off is signalized with light indicator of
residual heat.
x Das Gerät ist für Einbau in einer Ausschnitt in dem
Die auf die Ränder der Kochplatte geklebte
Gummidichtung verhindert die Eindringung der
atte, auf welche die anderen tragenden,
deckenden und elektrischen Teile des Geräts
Die Flächen der Kochzonen sind aus den üblichen
Die Durchmesser der Kochzonen sind von üblichen
Wir empfehlen nicht die Benützung von Geschirr mit
die Kochzone markierenden Markierung
Die Überheizung der Kochzone unter der glas-
x O aparelho destina-se a ser encastrado em móvel de
O vedante colado na parte de baixo da placa
O material base da placa é vitrocerâmica, todas as
outras partes, tampo ou partes eléctricas estão
ões das bocas de cozedura foram
deduzidas das dimensões dos recipeintes de
As áreas de aquecimento estão desenhadas na
superfície vitrocerâmica. Estas áreas são para
O limitador de temperatura impede o sobre-
Os sinalizadores de calor residual detectam a
temperatura elevada na superfície, após desligar as
áreas de cozedura.
– KONTAKTBEDIENUNG (TOUCH
working table of kitchen furniture.
x The sealing ru
hob prevents the ininduction hob.
x
and electric parts are connected.
x The surfaces of ho
dimensions of pots.
x
cooking pot sizes.
x
marking of cooking zone.
x
with a temperature limiter.
x
9
Arbeitsbrett des Kuchenmöbels bestimmt.
x
Flüssigkeit unter der Kochplatte.
x Der Hauptteil des Geräts ist die glas-
Kochpl
gekoppelt sind.
x
Dimensionen der Kochgefäße abgeleitet.
x
Massen des Kochgeschirrs abgeleitet.
x
übersteigender Größe.
x
keramischen Platte ist mit Temperatur-
cozinha.
x
destina-se a impedir a penetração de líquidos.
x
ligadas ao material base.
x As dimens
cozinha comuns.
x
recipientes normais e apenas para cozinhar.
x A restante superfície perma
x
aquecimento das áreas de cozedura
x
x The light indicator switches off after cooling down to
a temperature without danger of burning.
x Die leuchtenden Signalleuchten der Restwärme eine
erhöhte Temperatur der Kochzonenoberfläche nach
Ausschaltung signalisieren. Die Signalleuchte
erlischt erst nach solcher Abkühlung der Kochplatte,
wenn schon keine Gefahr einer Verbrennung droht.
x Os sinalizadores de calor residual apagam-se
quando a temperatura da superfície está baixa, não
havendo risco de queimadura.
USUAL NOISE DURING OPERATION OF AN
APPLIANCE WITH INDUCTION WARMING
The appliance can emit noises as buzzing, whistling or
cracking at switching on to maximum capacity
or at
certain utensils. These noises vanish after switching to
lower capacity level. Also the quantity of cooked food
and the method of cooking can affect the noise
intensity.
The appliance is provided with a cooling ventilator,
which is switched on at d etected higher temperature. If
the temperature is always high then the ventilator could
remain running also after switching off of cooking
zones.
The mentioned noises are usual manifestation of
induction heating and they do not indicate a defect.
ÜBLICHER BETRIEBSALARM EINES
ZUGESCHALTETES GERÄT
INDUKTIONSERWÄRMUNG
Das Gerät kann bei Einschaltung der Erwärmung auf
maximale Leistung, in Abhängigkeit von dem gewählten
Typ der Behälter, verschiedene Geräusche, wie z.B.
Getöse, Pfeifen oder Krachen ausgeben. Die
Geräusche verschwinden mit Wählen einer niedrigeren
Leistungsstufe der Erwärmung. Auch die Menge des
gekochten Gerichts und die Methode des
Kochvorgangs können die Intensität der Geräusche
beeinflussen.
Das Gerät ist mit einem Kühlventilator, welcher bei
erhöhter Temperatur eingeschaltet wird, ausgestattet.
Der Ventilator kann auch nach Ausschalten der
Kochzonen in Betrieb bleiben, falls die Temperatur
noch zu hoch geblieben ist.
Diese Geräusche sind normale Erscheinungen der
Induktionserwärmung und sie signalisieren keine
Störung.
RUÍDO NORMAL DURANTE O SERVIÇO DO
ELETRODOMÉSTICO COM AQUECIMENTO
POR INDUÇÃO
Ligando o aquecimento à potência máxima ou em
dependência do tipo selecionado de recipientes, o
eletrodoméstico pode fazer sons tais como, por
exemplo, zumbidos, assobios ou estalos. Os sons
desaparecem com a redução do nível de aquecimento.
A quantidade de comida cozida e o método de
cozedura podem ter influência sobre a intensidade de
sons.
O eletrodoméstico está equipado com o ventilador de
refrigeração que se liga no caso da indicação duma
temperatura mais elevada. O ventilador pode estar em
funcionamento igualmente após o desligamento das
zonas de cozedura, desde que persistir a temperatura
elevada.
Os sons mencionados são uma manifestação normal
do aquecimento por indução e não indicam qualquer
10
S MIT
THE PRINCIPLE OF INDUCTION
The system of induction heating is based of physical
phenomenon of magnetic induction. The basic property
of this system is the direct energy transfer from the
generator directly to the bottom of cooking spot.
PRINZIP DER INDUKTION
Das System der Induktionsheizung ist auf der
physikalischen Erscheinung der magnetischen
Induktion gegründet. Die Grundeigenschaft dieses
Systems ist die direkte Energieübertragung aus einem
Generator in den Boden des Kochgeschirrs.
SISTEMA DE INDUÇÃO
O sistema de aquecimento por indução é um método
baseado na indução magnética. A principal
caraterística do sistema consiste em transmissão direta
da energia do seu gerador à base do rec
ADVANTAGES OF INDUCTION HEATING
it reacts immediately to adjusting of
90% of adsorbed energy is
VORTEILE DER INDUKTIONSHEIZUNG
ergie
ändert sich in Wärme
VANTAGENS DO SISTEMA DE INDUÇÃO
a superfície do vidro não aquece muito
x Rapidez – tempo de aquecimento reduzido
x Exatidão –
reage imediatamente a cada regulação
da temperatura desejada
x Eficiência – 90% da energia absor
THE UTENSILS FOR INDUCTION COOKING
ZONE
The magnetism is used for heat generation at induction
cooking. Therefore the utensils have to contain iron.
Check it please with a piece of magnet, whether the
utensil is magnetic.
The bottom of a pot used for
induction cooking zones can have a smaller or the
same diameter as the surface of marked cooking zone,
within the range of:
from
from
The other
see „The principles of
using of glass ceramics plate".
GESCHIRR FÜR KOCHEN MIT
INDUKTIONSHEIZUNG
Das Induktionskochen benützt den Magnetismus für
Wärmegenerierung. Das Geschirr muss dafür Eisen
enthalten
Hilfe eines
Magnets, ob das Geschirr magnetisch ist
Der
Gefäßboden benützt für die Induktionskochzonen kann
einen kleineren oder gleichen Diameter wie die
markierte Fläche der Kochzone haben, und zwar:
Die anderen Anforderungen für das Geschirr – sehe
„Grundsätze der Benützung einer glaskeramischen
RECIPIENTES RECOMENDADOS PARA O USO
NAS BOCAS DE COZEDU
O sistema de indução aproveita o magnetismo para
gerar calor. Por isso, os recipientes devem conter
ferro.
Para testar os recipeintes, coloque um íman na
base, e se ficar colado, significa que o recipiente
suporta um campo magnético. O diâmetro da base do
recipiente pode ser inferior ao da boca de cozedura
indicada, ou corresponder com ela, obedecendo os
parâmetros na tabela seguinte:
de Ø140 a Ø 200 mm – em caso de bocas individuais,
Ø200 až 200 x 400 mm
- em caso de bocas flexi.
Para mais requerimentos aplicados sobre os
recipientes de cozinhar veja „Regras de utilização de
placa vitrocerâmica“
THE OPERATION OF APPLIANCE
lts can operate this appliance and
It is not allowed to leave small children without
The electric induction hob is an appliance whose
kers or insulin pumps can
operate the appliance with induction cooking zones
when their implants correspond with the 89/336/CEE
Nur Erwachsene können das Gerät und gemäß der
enn das Gerät im Betrieb ist,
Der Betrieb einer elektrischen Kochplatte erfordert
Personen mit Herzstimulator (Pacemaker) oder mit
Insulinpumpe können das Gerät mit
dann bedienen, wenn die
Implantate die Anforderungen der Regelung
89/336/CEE erfüllen.
aparelho não é um brinquedo e só pode ser
utilizado por um adulto, de acordo com estas
instruções.
Não deixe crianças sem supervisão perto da placa.
léctrica é um aparelho que necessita
supervisão durante o seu funcionamento.
x
Pessoas com um estimulador cardíaco ou uma
bomba de insulina podem utilizar a placa com bocas
de cozedura indutivas só se os implantados
correspondam com a norma 89/336/CEE.
x More safe – low glass surface temperature
x More quickly – shot heating up time
x More accurate –
heating level
x More effective –
changed to heat
140 to 200 mm – for individual zones,
200 to 200 x 400 mm – for flex zones.
requirements for pots -
x Solely adu
according to this manual.
x
supervision near the appliance in operation.
x
operation requires supervision.
x Persons with pacema
regulation only.
11
x Sie ist mehr gefahrlos –
der Glasoberfläche
x Sie ist schneller – kurze Erwärmungszeit
x Sie ist mehr genau –
Änderung des Sollwertes der Heizung
x Sie ist wirksamer – 90 % der absorbierten En
. Überprüfen Sie bitte mit
140 bis 200 mm – für die einzelnen Zonen,
200 bis 200 x 400 mm – für die Flexi-Zonen.
x
Bedienungsanweisung zu bedienen.
x Es ist nicht erlaubt, w
Kinder ohne Aufsicht neben dem Gerät zu lassen.
x
ständige Aufsicht.
x
Induktionskochzonen nur