Gorenje IS655X User Manual [de]

GB
DE
AT
INSTRUCTIONS
FOR OPERATION AND
MAINTENANCE
BEDIENUNGS- UND
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO
Dear customer, You have purchased a product of our new series of appliances. We hope that our product will serve you well and for a long time. Read this manual before installation and use of this appliance. It contains important information concerning how safely and economically operate the appliance. Save the manual together with the appliance for an eventual further use.
Sehr geehrter Kunde, Sie haben ein Produkt aus der unserer
neuen Serie der Elektrogeräte gekauft.
Unser Wunsch ist, dass das Produkt Ihnen gut dient. Lesen Sie dieser Anleitung noch vor der Installierung und Benutzung des
Gerätes durch. Die Anleitung enthält wichtige Informationen über sicherer
und wirtschaftlicher Bedienung des
Geräts. Bewahren sie die Anleitung neben das Gerät für eventuelle nächste Benutzung auf.
Caro Cliente,
Adquiriu um produto da nova geração
de placas de encastre. Esperamos que o mesmo o satisfaça. Recomendamos
que leia atentamente estas instruções
e opere este aparelho de acordo com as mesmas
IMPORTANT INFORMATION,
RECOMMENDATIONS
WICHTIGE INFORMATIONEN,
EMPFEHLUNGEN
INFORMAÇÕES IMPORTANTES, NORMAS E RECOMENDAÇÕES
Safety measures
This appliance can be used with children older then 8 years and persons with decreased physical or mental ability or lack of experience and knowledge only in cases, when they are under supervision or when
ntroduced to the use of
appliance and they understand the
Sicherheitsmaßnahmen
Dieses Gerät dürfen Kinder, älter als
, wie auch Personen mit
verminderten körperlichen,
sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelhaften
Erfahrungen und Wissen bedienen,
jedoch nur, wenn Sie das Gerät
unter entsprechender Aufsicht
Medidas de seugurança
x Recomenda-
se veemente aos
menores a partir de 8 anos e às pessoas com capacidades físicas,
motoras ou men
tais reduzida ou aos
adultos sem exeperiência ou sem
conhecimentos suficientes, de ser
auxiliadas por alguém com competência para utilizar o aparelho.
WARTUNGSEINLEITUNG
INSTRUCTIONS AND
x
they were i
1
ANWEISUNGEN UND
x
8 Jahre
possible dangers. The children should not play with this appliance. The user cleaning and maintenance can be not provided with children without inspection.
x
WARNING: Danger of fire: do not lay down o
bjects on the cooking
surfaces.
x
WARNING: The cooking without supervision with fat or oil on the cooking surface could be dangerous and could cause the ignition of fire. NEVER extinguish the fire here with water, but switch out the appliance first and then
cover the flames for instance with pot lid or with a wet cloth.
x
REMARK: The cooking process should be provided under supervision. Also a short time cooking should be provided under constant supervision.
x
Switch out the cooking element after use with the cor
responding control device; do not rely on the pot detector.
x
Do not lay down any metal objects on the induction cooking surface, as forks, spoons and lids, as they could be heated up.
x WARNING: If the induction hob
bedienen oder entsprechende
Hinweise über den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn Sie über die mit dem Gebrauch des Geräts
verbundenen Gefahren belehrt
wurden. Kinder sollten mit dem Gerät
nicht spielen. Kinder sollen das
Gerät nicht reinigen und keine Instandhaltungsarbeiten am Gerät
ohne di
e entsprechende Aufsicht von
Erwachsenen ausführen.
x
WARNUNG: Feuergefahr: legen sie
keine Gegenstände auf die Kochoberflächen ab.
x
WARNUNG: Das Kochen mit Fett
oder Öl auf der Kochplatte ohne Aufsicht kann gefährlich sein und
kann ein Feuer verursachen. NIE
MALS löschen das Feuer mit
Wasser, sondern schalten sie das
Gerät aus und dann decken sie die
Flammen zum Beispiel mit einem Topfdeckel oder feuchtem Tuch zu.
x
HINWEIS: Das Kochen muss unter Aufsicht erfolgen. Auch kurzzeitiges Kochen muss unter Aufsicht erfolgen.
x
Schalten sie die Kochplatte nach der Benutzung mit der entsprechenden Steuereinrichtung aus und verlassen
Ou, se utilizar o aparelho sem
vigilância de uma pessoa
competente, recomenda-
se de
serem instruídas sobr
e o uso do
aparelho, tendo consciência do risco possível. Não deixe as crianças
brincar com o aparelho. Limpeza e
manutenção do aparelho não pôde ser feita por crianças com menos que 8 anos, ou criança sem vigilância.
x
Atenção: Perigo de incêndio: Não
coloq
ue objectos sobre as
superfícies para cozinhar.
x
Atenção: Cozinhar na placa cerámica ou placa de indução com banha ou óleo pode ser perigoso e pode causar incêndio. Nunca apague o fogo com água, desligue
primeiro o aparelho e em seguida abafe as chamas
com uma tampa ou um pano molhado.
x
Aviso: Ao cozinhar deve estar sempre em alerta. Deve prestar
sempre a maxima atenção quando estiver a cozinhar rápido ou com
pressa.
x
Após o uso do aparelho, desligue-o completamente e nã
o espere que o
dispositivo de con
trole ou detector
de alerta do recipiente se active.
2
surface shows cracks, switch out the applia
nce and the circuit breaker for
to prevent the electric shock.
x
Never use steam or pressure cleaners for cleaning of the appliance. A danger of electric shock is threatening here.
x
The appliance is not adapted for control with help of external timers or other special control devices.
x
WARNING: Use the protection of cooking panel designed with the producer of cooking appliance or marked with the appliance producer as suitable in the user's manual only, or protection devices directly built in in the appliance.
The use of incorrect protection devices could cause accident.
Caution
x
Only authorized service worker or similar authorized person can connect the appliance to the electric mains.
x
Manipulation with the appliance or unprofessional service could lead to ris
k of serious injury or to damaging of appliance, eventually. The installation, the all repairs, modifications or interventions into the appliance should be provided
sie sich auf den Topfdetektor nicht.
x
Legen sie auf die Kochplatte keine
Metallgegenstände wie Messer, Gabel, Löffel oder Topfdecke ab, weil sie sich aufwärmen können.
x
WARNUNG: Falls die Oberfläche der
Kochplatte oder des Kochelements
gekracht ist, schalten sie das Gerät
und den Schutzschalter aus, damit
sie die Möglichkeit eines Elektrounfalls verhindern können.
x
Verwenden sie nie Dampfreiniger o
der Druckluftreiniger für Reinigung
des Geräts. Es droht ein
Elektrounfall.
x
Das Gerät ist für Steuerung mit
externem Wecker oder anderen speziellen Steuersystemen nicht geeignet.
x
WARNUNG: Verwenden sie nur die Barriere der Kochplatte, welche mit dem Erzeug
er des Kochgeräts
konstruiert wurde oder mit dem
Erzeuger des Kochgeräts in der
Anleitung als geeignet bestimmt wurde, oder die Barriere der
Kochplatte, die direkt in dem Gerät
eingebaut ist. Die Verwendung von
ungeeigneten Barrieren kann Unfälle
verursachen.
x
Não coloque sobre a placa de indução ou placa cerá
mica
quaisquer objetos metálicos, tais
como facas, garfos, colheres e tampas, porque eles podem se aquecer e causar danos.
x ATENÇÃO: Se a superfície da p
laca para cozinhar ou de uma das bocas do fogao estiver rachada, desligue o aparelho e o disjuntor, para evitar a possibilidade de choque elétrico.
x
Para limpar o aparelho nunca utilize produtos de limpeza a vapor ou a
pressão. Corre o risco de apanhar um choque elétrico.
x
O aparelho não está preparado para
operar com control remoto, temporizadores externos e outros sistemas especiais de controle a distância.
x
ATENÇÃO: Utilize apenas as barreiras ou mateial de proteção do
painel de cozinha concebidos pelo fabricante ou indicados pelo
fabricante nas instruções de uso como acessíveis. O uso de barreiras ou material de proteção impróprio
pode causar acidentes.
Chamada de aten
ção
x
O aparelho deve ser ligado à corrente eléctrica por um técnico ou
3
with the authorized serviceman or similarly authorized person only.
x A device for disconnect
ing of all poles of the appliance from the mains into the electric wall circuit before the appliance should be inserted, where the contacts distance in disconnected state is 3 mm as minimum (thereafter called in the text as mains switch).
x The cooking plate
must be connected to the main with correct voltage, indicated on the rating plate and with help of supply line corresponding to the power consumption of induction hob (see
„Connection of appliance to the electrical net“).
x
Please let confirm the date of p
rovided installing in the Guarantee
sheet.
x
The appliance is designed exclusively for cooking. Do not use for other purposes, for instance for room heating. Do not put empty pots on the cooking zones.
x
The electric feeding cables of the appliance or other ap
pliances should not come in contact with the induction hob.
x
Switch off the mains switch before
Warnung
x
Das Gerät kann zu dem Stromnetz
nur mit dem Wartungstechniker oder
mit einer ähnlich fachlich befähigten
Person zugeschaltet werden.
x
Eine Manipulation mit dem Gerät
oder ein unsachgemäßer Eingriff
kann zu Risiko einer schweren Verletzung o
der zu Beschädigung
des Produktes zu führen. Die
Inbetriebsetzung, alle Reparaturen,
Änderungen und Eingriffe in das Gerät müssen nur mit dem
Wartungstechniker oder mit einer
ähnlich befähigten Person durchgeführt werden.
x
Am Anfang des festen Stromkreises
vor dem Gerät muss ein Schalter für Abschaltung aller Polen des Geräts
von dem Stromnetz, bei welchem die Entfernung der abgeschalteten Kontakte mindestens 3 mm ist (weiter im Text nur als Hauptschalter genannt) gebaut werden.
x
Die Kochplatte muss zu einem
Stromnetz mit vorgeschriebener, aus dem Typenschild angegebener Spannung gekoppelt werden, und mit einer Stromschnur, welche der Leistung der Kochplatte entspricht
uma pessoa competente.
x
O manuseamento do aparelho ou
serviço não profissional pode ser um
risco de ferimentos graves ou danos
ao produto. A instalação, reparos, modificações e intervenções no
aparelho deve ser sempre feita por
um técnico ou uma pessoa
competente.
x Durante
a instalação eléctrica do
aparelho deve-
se sempre instalar
entre a caixa fixa de derivação e o
aparelho um disjuntor, para a
desconexão dos pólos do dispositivo de rede. Os contactos em posição desativada devem ter uma distância
de 3 mm. (doravante design
ado
como interruptor principal).
x
A vitrocerâmica deve estar ligada devidamente à rede elétrica de tensão prescrita, indicada na placa de identificação, em conformidade com a potência instalada da vitrocerâmica (veja „Instruções para ligar aparelho à rede elétrica“) .
x
A data da instalação deve ser
confirmada no documento de garantia.
x
O produto é determinado exclusivamente para cozinhar. Não
utilizar para outros fins, por exemplo
4
providing cleaning or repairs.
x Do not use the glass-
ceramic surface as a shelf. Cracks or other damaging of surface can be caused so. Do not heat up food covered
with aluminum foil, plastic pots or similar materials.
x
The danger of melting, fire or the damaging of induction hob threatens in such cases.
x
If the induction hob is out of operation, see that all its control elements are off.
x
The main power switch should be always switched off in case of changed surrounding conditions in the room with the installed appliance (painting, gluing works, etc.).
x
Switch off the main switch before the line connector at manipulation with the appliance or at longer time without use.
x
We recommend you to call once in two years the service company for checking of the induction hob functions. You can prevent this way the faults and prolong the lifetime of induction hob.
(sehe „Kopplung des Geräts zu dem Stromnetz“).
x
Lassen Sie sich das Datum der
Montage in di
e Garantieschein
bestätigen.
x
Das Erzeugnis ist ausschließlich für
das Kochen bestimmt. Verwenden
sie das Gerät für andere Zwecke, wie zum Beispiel für Heizung des
Raums, nicht. Legen sie die leeren Töpfe auf die Kochzonen nicht.
x
Versichern Sie sich, dass die
Netzanschlussschnurren des Geräts oder der anderen Geräte sind nicht
im Kontakt mit der Kochplatte.
x
Der Hauptschalter der Stromzufuhr
muss bei Reinigung und Reparatur ausgeschaltet werden.
x
Verwenden sie die glas-
keramische
Platte als eine Ablagefläche n
icht.
Es droht die Entstehung der Kratzen
oder anderer Beschädigung. Wärmen sie die Speise in Alufolie
oder in Plastik-
und ähnlichen
Behältern nicht auf. Besteht hier die
Gefahr der Verschmelzung, des
Feuers, oder der Beschädigung der
Kochplatte.
x
Wenn das
Gerät nicht im Betrieb ist,
überzeugen Sie sich, dass alle
como um aquecidor. Não coloque louça ou recipientes vazios sobre a
placa de cozinhar.
x
O cabo de alimentação do aparelho ou de outros aparelhos não devem
estar em contato com o cooktop.
x
Para a limpeza e manuteção do
aparelho desligue primeiro o interruptor principal da fonte de alimentação.
x Não use a placa de vidro-
cerâmica
como área d
e armazenamento, prateleira, ou lugar para colocar objectos. Pode riscar, causar ranhuras ou outros danos a placa.
Não aqueça alimentos em folhas de alumínio, recipientes de plástico e
outros objectos semelhantes. O uso dos mesmos corre o risco de derret
imento, incêndio ou danos a
placa do fogão.
x
Quando não está utilizando a placa
de cozedura, verifique que todos os elementos de comando foram desligados.
x
Antes de proceder a intervenção no espaço onde fica instalada a placa
da cozedura (usando materiais tipo
tinta, cola, etc.) corte a alimentação elétrica do aparelho.
x Em caso que qualquer manipulação
5
Bedienelemente ausgeschaltet sind.
x
Wenn die Umgebung des Geräts
geändert werden sollte (Arbeiten mit
Strichmaterialien, Klebestoffen u.
ä.), muss immer vorher von der
Stromversorgung entkoppelt w
erden. Bei Manipulation mit dem
Gerät, oder bei längerer Nichtbenützung, schalten Sie bitte
den Hauptschalter der Energiezufuhr vor dem Gerät aus.
x
Wir empfehlen Ihnen einmal in zwei
Jahren sich auf eine Reparaturstelle zu wenden mit Bitte die Funktionen d
er Platte zu überprüfen. Sie
vermeiden damit die eventuellen
Störungen und Sie verlängern damit
die Lebensdauer der Kochplatte.
com o aparelho, ou se pretender deixar o aparelho fora de uso durante um tempo prolongado, a
corte a alimentação elétrica principal
terruptor
É recomendável a cada dois anos contatar uma empresa de serviço e manutenção pós venda para que
verificasse o bom funcionamento da
placa de cozedura. É uma forma de precaução contra os eventuais defeitos que prolonga a vida útil do
The symbol on the product or on its packaging determines that this appliance should not be given into the domestic waste. It should be delivered to a collection spot for recycling of electric and electronic appliances. You can help to prevent the negative influences to environment and human health
Das Symbol auf dem Erzeugnis oder auf die Verpackung bestimmt, dass
dieses Erzeugnis gehört nicht in den Hausmüll. Er muss in die Sammelstelle für die
Wiederverwendung der elektrischen und elektronischen Einrichtungen geliefert werden. Mit der
Ausführung einer richtigen
O símbolo ou etiqueta no produto
ou colado na sua embalagem,
indica que este produto não pode ser tratado como lixo ou resíduo doméstico. Deve ser levado para um sítio de recolha de lixo
especialmente para a reciclagem de
equipamentos eléctricos e eletrônicos. Ao garantir o descarte
6
do aparelho por meio do in principal.
x
aparelho.
(which could be caused with inappropriate liquidation) with correct liquidation of this appliance. More detailed information on recycling of this product you can receive at competent local authority, service for liquidation of domestic waste or in the shop, where you had bought the product.
The purpose of the appliance
The appliance is designed for usual preparation of food in households and it should not be used for
other purposes. The individual possibilities of its use are fully described in this manual.
Liquidation dieses Erzeugnisses sie helfen bei der Vermeidung der
negativen Einflüsse für die Umwelt
und der menschlichen Gesundheit, welche bei einer unrichtigen Liquidation dieses Erzeugnisses
entstehen könnten. Sie können mehr ausführliche Information über
Wiederverwendung dieses
Erzeugnisses bei der zuständigen Ortsbehörde, bei einer Stelle für
Liquidation des
Hausmülls oder im
Geschäft, wo sie das Erzeugnis
gekauft haben.
Der zweck des geräts
Das Gerät ist für normale Vorbereitung
der Nahrung in den Haushalten
bestimmt und es sollte nicht für andere Zwecke benützt werden. Die einzelnen Möglichkeiten der Verwendung sind ausführlich in diesem Handbuch
beschrieben.
correto deste produto ajuda a
proteger potenciais consequências
negativas para o meio ambiente e
saúde humana, que poderiam
resultar do tratamento incorrecto do
produto. Para informações mais
detalhadas sobre a reciclagem deste produto, entre em contato
com a câmara municipal local,ou com o serviço de recolha de lixo doméstico, ou ainda com a loja
onde adquiriu o produto.
Finalidade ou pro
pósito do
eletrodoméstico
O aparelho é concebido para confeiçoar alimentos e não deve ser utilizada para outros fins. As opções individuais de utilização deste aparelho estão detalhadamente
descritas neste manual.
ATTENTION!
When using induction hob,
NOT INSERT any additional equipment (for instance so called reduction rings or induction base, which make cookware with nonmagnetic base possible to use) between base of
VORSICHT!
Bei der Verwendung von
Keramik-
Kochfeld dürfen sich keine
zusätzliche Geräte
(wie die
sogenannte
oder
induktiven
, mit dem Sie
Kochgeschirr mit einem nicht-
ATENÇÃO!
NÃO COLOQUE nenhuns objetos adicionais (como, por exemplo, placas de redução ou de indução, que possibilitem uso de recipientes
sem fundo magnêtico) entre a base do recipiente e a superfície da placa
7
DO
Reduktion Ringe
Pad
cookware and surface of hob. Application of such equipment can cause damage of appliance and there is high risk of burning.
magnetischen Basis verwenden
nnen) zwischen dem Boden
des
Behälters und
der Oberfläche der
Keramik
-Platte. Mit solchen
Geräten
kann das Gerät beschädigen
und
kann
mit einem hohen Risiko
von
Verbrennungen
auftreten.
vitrocerâmica. Esses objetos podem
causar danos ao aparelho e aumentar risco de queimaduras.
ATTENTION!
Switch of the appliance from the power net when detecting any cracks on the hotplate surface.
VORSICHT!
Bei Entdeckung auch kleine Rissen auf
der Oberfläche der Kochfläche schalten Sie das Gerät sofort von dem
Netz ab.
ATENÇÃO!
Se detectar alguma falha na
superfíci
e, desligue o aparelho.
DESCRIPTION AND OPERATION OD
APPLIANCE
BESCHREIBUNG UND WARTUNG DES
GERÄTS
FUNCIONAMENTO
IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC, ECI750RS
8
IS655SC, IS655USC, IS655X
1. Cooking zones
2. Control panel
- TOUCH CONTROL
1. Kochzonen
2. Bedienpult CONTROL)
1. Bocas de cozedura
2. Painel de comando
CONTROLO TÁCTIL (TOUCH
CONTROL)
x The appliance is intended for building in a cutout in
bber glued on the border of induction
leak of liquids under the
The basic part of appliance is the glass ceramics induction hob, to which all other supporting, covering
t plates are derived from usual
The cooking zone diameters are derived from usual
We do not recommend the use of pots exceeding the
The overheating of induction electronics is prevented
An increased temperature of induction hob surface after switching off is signalized with light indicator of residual heat.
x Das Gerät ist für Einbau in einer Ausschnitt in dem
Die auf die Ränder der Kochplatte geklebte
Gummidichtung verhindert die Eindringung der
keramische
atte, auf welche die anderen tragenden,
deckenden und elektrischen Teile des Geräts
Die Flächen der Kochzonen sind aus den üblichen
Die Durchmesser der Kochzonen sind von üblichen
Wir empfehlen nicht die Benützung von Geschirr mit
die Kochzone markierenden Markierung
Die Überheizung der Kochzone unter der glas-
Bbegrenzer
verhindert.
x O aparelho destina-se a ser encastrado em móvel de
O vedante colado na parte de baixo da placa
O material base da placa é vitrocerâmica, todas as outras partes, tampo ou partes eléctricas estão
ões das bocas de cozedura foram
deduzidas das dimensões dos recipeintes de
As áreas de aquecimento estão desenhadas na superfície vitrocerâmica. Estas áreas são para
nece relativamente fria.
O limitador de temperatura impede o sobre-
Os sinalizadores de calor residual detectam a
temperatura elevada na superfície, após desligar as áreas de cozedura.
KONTAKTBEDIENUNG (TOUCH
working table of kitchen furniture.
x The sealing ru
hob prevents the in­induction hob.
x
and electric parts are connected.
x The surfaces of ho
dimensions of pots.
x
cooking pot sizes.
x
marking of cooking zone.
x
with a temperature limiter.
x
9
Arbeitsbrett des Kuchenmöbels bestimmt.
x
Flüssigkeit unter der Kochplatte.
x Der Hauptteil des Geräts ist die glas-
Kochpl
gekoppelt sind.
x
Dimensionen der Kochgefäße abgeleitet.
x
Massen des Kochgeschirrs abgeleitet.
x
übersteigender Größe.
x
keramischen Platte ist mit Temperatur-
cozinha.
x
destina-se a impedir a penetração de líquidos.
x
ligadas ao material base.
x As dimens
cozinha comuns.
x
recipientes normais e apenas para cozinhar.
x A restante superfície perma x
aquecimento das áreas de cozedura
x
x The light indicator switches off after cooling down to
a temperature without danger of burning.
x Die leuchtenden Signalleuchten der Restwärme eine
erhöhte Temperatur der Kochzonenoberfläche nach
Ausschaltung signalisieren. Die Signalleuchte
erlischt erst nach solcher Abkühlung der Kochplatte,
wenn schon keine Gefahr einer Verbrennung droht.
x Os sinalizadores de calor residual apagam-se
quando a temperatura da superfície está baixa, não
havendo risco de queimadura.
USUAL NOISE DURING OPERATION OF AN APPLIANCE WITH INDUCTION WARMING
The appliance can emit noises as buzzing, whistling or cracking at switching on to maximum capacity
or at certain utensils. These noises vanish after switching to lower capacity level. Also the quantity of cooked food and the method of cooking can affect the noise intensity. The appliance is provided with a cooling ventilator, which is switched on at d etected higher temperature. If the temperature is always high then the ventilator could remain running also after switching off of cooking zones. The mentioned noises are usual manifestation of induction heating and they do not indicate a defect.
ÜBLICHER BETRIEBSALARM EINES ZUGESCHALTETES GERÄT INDUKTIONSERWÄRMUNG
Das Gerät kann bei Einschaltung der Erwärmung auf maximale Leistung, in Abhängigkeit von dem gewählten Typ der Behälter, verschiedene Geräusche, wie z.B. Getöse, Pfeifen oder Krachen ausgeben. Die Geräusche verschwinden mit Wählen einer niedrigeren Leistungsstufe der Erwärmung. Auch die Menge des
gekochten Gerichts und die Methode des
Kochvorgangs können die Intensität der Geräusche
beeinflussen.
Das Gerät ist mit einem Kühlventilator, welcher bei erhöhter Temperatur eingeschaltet wird, ausgestattet.
Der Ventilator kann auch nach Ausschalten der Kochzonen in Betrieb bleiben, falls die Temperatur noch zu hoch geblieben ist.
Diese Geräusche sind normale Erscheinungen der Induktionserwärmung und sie signalisieren keine Störung.
RUÍDO NORMAL DURANTE O SERVIÇO DO ELETRODOMÉSTICO COM AQUECIMENTO POR INDUÇÃO
Ligando o aquecimento à potência máxima ou em dependência do tipo selecionado de recipientes, o eletrodoméstico pode fazer sons tais como, por
exemplo, zumbidos, assobios ou estalos. Os sons
desaparecem com a redução do nível de aquecimento. A quantidade de comida cozida e o método de cozedura podem ter influência sobre a intensidade de
sons.
O eletrodoméstico está equipado com o ventilador de refrigeração que se liga no caso da indicação duma
temperatura mais elevada. O ventilador pode estar em
funcionamento igualmente após o desligamento das
zonas de cozedura, desde que persistir a temperatura elevada.
Os sons mencionados são uma manifestação normal do aquecimento por indução e não indicam qualquer
defeito.
10
S MIT
THE PRINCIPLE OF INDUCTION
The system of induction heating is based of physical phenomenon of magnetic induction. The basic property of this system is the direct energy transfer from the generator directly to the bottom of cooking spot.
PRINZIP DER INDUKTION
Das System der Induktionsheizung ist auf der physikalischen Erscheinung der magnetischen
Induktion gegründet. Die Grundeigenschaft dieses Systems ist die direkte Energieübertragung aus einem
Generator in den Boden des Kochgeschirrs.
SISTEMA DE INDUÇÃO
O sistema de aquecimento por indução é um método baseado na indução magnética. A principal caraterística do sistema consiste em transmissão direta da energia do seu gerador à base do rec
ipiente.
ADVANTAGES OF INDUCTION HEATING
it reacts immediately to adjusting of
90% of adsorbed energy is
VORTEILE DER INDUKTIONSHEIZUNG
niedrige Temperatur auf
sie reagiert sofort auf
ergie
ändert sich in Wärme
VANTAGENS DO SISTEMA DE INDUÇÃO
x Segurança -
a superfície do vidro não aquece muito
x Rapidez – tempo de aquecimento reduzido x Exatidão –
reage imediatamente a cada regulação
da temperatura desejada
x Eficiência – 90% da energia absor
vida será
transformado em calor
THE UTENSILS FOR INDUCTION COOKING ZONE
The magnetism is used for heat generation at induction cooking. Therefore the utensils have to contain iron. Check it please with a piece of magnet, whether the utensil is magnetic.
The bottom of a pot used for induction cooking zones can have a smaller or the same diameter as the surface of marked cooking zone, within the range of: from from The other
see „The principles of
using of glass ceramics plate".
GESCHIRR FÜR KOCHEN MIT INDUKTIONSHEIZUNG
Das Induktionskochen benützt den Magnetismus für Wärmegenerierung. Das Geschirr muss dafür Eisen
enthalten
Hilfe eines
Magnets, ob das Geschirr magnetisch ist
Der
Gefäßboden benützt für die Induktionskochzonen kann
einen kleineren oder gleichen Diameter wie die
markierte Fläche der Kochzone haben, und zwar:
Die anderen Anforderungen für das Geschirr – sehe „Grundsätze der Benützung einer glaskeramischen
Platte".
RECIPIENTES RECOMENDADOS PARA O USO NAS BOCAS DE COZEDU
RA INDUTIVAS
O sistema de indução aproveita o magnetismo para
gerar calor. Por isso, os recipientes devem conter ferro.
Para testar os recipeintes, coloque um íman na
base, e se ficar colado, significa que o recipiente suporta um campo magnético. O diâmetro da base do recipiente pode ser inferior ao da boca de cozedura indicada, ou corresponder com ela, obedecendo os
parâmetros na tabela seguinte: de Ø140 a Ø 200 mm – em caso de bocas individuais, Ø200 až 200 x 400 mm
- em caso de bocas flexi.
Para mais requerimentos aplicados sobre os
recipientes de cozinhar veja „Regras de utilização de placa vitrocerâmica“
.
THE OPERATION OF APPLIANCE
BEDIENUNG DES GERÄTS
OPERAÇÃO DO APARELHO
WARNING
lts can operate this appliance and
It is not allowed to leave small children without
The electric induction hob is an appliance whose
kers or insulin pumps can operate the appliance with induction cooking zones when their implants correspond with the 89/336/CEE
HINWEIS
Nur Erwachsene können das Gerät und gemäß der
enn das Gerät im Betrieb ist,
Der Betrieb einer elektrischen Kochplatte erfordert
Personen mit Herzstimulator (Pacemaker) oder mit
Insulinpumpe können das Gerät mit
dann bedienen, wenn die
Implantate die Anforderungen der Regelung 89/336/CEE erfüllen.
CUIDADO!
x O
aparelho não é um brinquedo e só pode ser
utilizado por um adulto, de acordo com estas instruções.
x
Não deixe crianças sem supervisão perto da placa.
x A placa e
léctrica é um aparelho que necessita
supervisão durante o seu funcionamento.
x
Pessoas com um estimulador cardíaco ou uma
bomba de insulina podem utilizar a placa com bocas
de cozedura indutivas só se os implantados
correspondam com a norma 89/336/CEE.
x More safe – low glass surface temperature x More quickly – shot heating up time x More accurate
heating level
x More effective
changed to heat
140 to 200 mm for individual zones, 200 to 200 x 400 mm for flex zones.
requirements for pots -
x Solely adu
according to this manual.
x
supervision near the appliance in operation.
x
operation requires supervision.
x Persons with pacema
regulation only.
11
x Sie ist mehr gefahrlos –
der Glasoberfläche
x Sie ist schneller kurze Erwärmungszeit x Sie ist mehr genau
Änderung des Sollwertes der Heizung
x Sie ist wirksamer 90 % der absorbierten En
. Überprüfen Sie bitte mit
140 bis 200 mm – für die einzelnen Zonen, 200 bis 200 x 400 mm – für die Flexi-Zonen.
x
Bedienungsanweisung zu bedienen.
x Es ist nicht erlaubt, w
Kinder ohne Aufsicht neben dem Gerät zu lassen.
x
ständige Aufsicht.
x
Induktionskochzonen nur
Loading...
+ 28 hidden pages