LV ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
LT montavimo ir naudojimosi instrukcija
FI Asennus- ja käyttöohjeet
HU Felszerelési és használati utasítás
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
DA Bruger- og monteringsvejledning
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
NO Instrukser for montering og bruk
SV Monterings- och bruksanvisningar
ES Montaje y modo de empleo
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
PT Instruções para montagem e utilização
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
BG Инструкции за монтаж и употреба
HR Uputstva za montažu i za uporabu
CS Návod na montáž a používání
PL Instrukcja montażu i obsługi
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL Navodila za montažo in uporabo
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
SK Návod k montáži a užití
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
Aplūkojiet attēlus pirmajās lapās ar alfabētiskām referencēm,
kuri atrodas paskaidrojošā tekstā. Stingri sekot instrukcijām,
kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda
atbildība par iespējamām grūtībām, kaitējumiem vai
ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas
instrukciju neievērošanas gadījumā.
Piezīme:Īpašas detaļas ar simbolu (*) ir opcionāli piederumi, kuri
tiek piegādāti tikai ar dažiem modeļiem, vai detaļas, kuras nav
piegādātas un, kuras ir jāiegādājās.
Drošības brīdinājumi
Uzmanību! Nepieslēgt ierīci pie elektriskā tīkla, līdz ko
ierīkošana nav pilnīgi pabeigta.
Pirms jebkuras tīrīšanas vai tehniskās apkalpošanas
operācijas, atslēgt gaisa nosūcēju no elektriskā tīkla, izņemot
kontaktdakšu vai atslēdzot mājokļa kopējo slēdzi.
Ierīce nav domāta, lai to izmantotu bērni vai cilvēki ar
nepietiekamām fiziskām, sensoriālām vai mentālām spējām,
vai ar nepietiekošām zināšanām un pieredzi, izņemot
gadījumus, kad tos pieskata vai ierīces izmantošanu apmāca
cilvēks, kurš ir atbildīgs par viņu droš
Bērniem ir jābūt pieskatītiem, lai tie nespēlētos ar ierīci.
Nekad neizmantot gaisa nosūcēju, ja režģis nav pareizi
ierīkots!
Gaisa nosūcējs nekad netiek izmantots, kā atbalsta
konstrukcija, ja nu tikai tas ir skaidri norādīts.
Telpā ir jābūt pietiekamai ventilācijai, kad gaisa nosūcējs tiek
vienlaicīgi izmantots ar citām ierīcēm, kuras darbojas ar gāzi
vai citām degvielām.
Iesūktam gaisam nav jābūt vērstam caurulē, kura tiek
izmantota gāzes vai citu degvielu ierīču dūmu izvadīšanai.
Ir stingri aizliegts pagatavot ēdienus “flambē” veidā zem gaisa
nosūcēja.
ātās uguns izmantošana ir kaitīga filtriem un var provocēt
Atlk
ugunsgrēkus, tādēļ no tās jebkurā gadījumā ir jāizvairās.
Cepšana ir jāveic to uzraugot, lai izvairītos no pārkarsušās
eļļas degšanas.
Kas attiecas uz tehniskiem un drošības noteikumiem, lai
izvadītu dūmus, tad ir nepieciešams stingri pieturēties pie
vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem.
Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no
iekšpuses (VISMAZ VIENU REIZI MĒNESĪ,jebkurā
gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs
rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās).
Gaisa nosūcēja tīr
īšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas
normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku.
Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām
spuldzēm iespējamā elektriskā trieciena riska dēļ.
Tiek noraidīta jebkura atbildība par iespējamiem kaitējumiem,
neērtībām vai ugunsgrekiem, kurus provocēja ierīce, gadījumā
kad netika ievērotas šīs rokasgrāmatas instrukcijas.
Šī ierīce atbilst Eiropas Direktīvai 2002/96/EC, Waste
Electrical And Electronic Equipment (WEEE). Pārliecinoties,
vai šis produkts tiek izmests ārā pareizā veidā, izmantotājs
veicina izvairīšanos no negatīvajām sekām apkārtējai videi un
veselībai.
ību.
Simbols
uz produkta vai uz pievienotās dokumetācijas
nozīmē, ka ar šo produktu nav jārīkojas, kā mājas atkritumam,
bet tas ir jānogādā uz tam domātu savākšanas punktu, kur
atkārtoti izlieto elektriskās un elektroniskās ierīces. Tas ir
jāizmet, respektējot vietējos likumus, kas attiecas uz atkritumu
aizvākšanu. Pēc papildus informācijas par produkta
izmantošanu, apstrādi un atkārtotu izlietošanu, ir jāgriežas
vietējā iestādē ,kas nodarbojas ar attiecīgo jautājumu,
atkritumu atkārtotās izlietošanas servisu, vai uz veikalu, kur
produkts tika iegadāts.
Izmantošana
Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā
ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo
recirkulāciju.
Iesūkšanas versija
Gaisa nosūcējam ir gaisa augšējā izeja B, kas ir domāta
dūmu izvadīšanai uz ārpusi (izvadīšanas caurule un
stiprinājuma spailes nav piegādātas). Attēls 1
Versija ar filtru
Gadijuma, ja nav iespejams izvadit dumus un tvaikus uz
arpusi, var izmantot gaisa nosuceju versija ar filtru, ierikojot 1
vai 2 aktivo oglu filtrus (*).
Dumi un tvaiki tiek atkartoti apstradati virtuve. Attēls 2
Modeļi bez iesūkšanas motora darbojas tikai iesūkšanas
versijā un tiem ir jābūt pievienotiem pie perifēriskas
iesūkšanas vienības (nav piegādāta ar ierīci).
Ierīkošana
Attēls 3-4-5-6-7-8-9-10
Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti
tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt
mazākam par 45cm elektriskās plīts gadījumā un 65cm gāzes
un kombinētas virtuves gadījumā.
Gadījumā, ja ierīkošanas instrukcijās gāzes ierīcei tiek
precizēts lielāks attālums, ir nepieciešams to ievērot.
Elektriskā pieslēgšana
Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz
īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja
nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst
pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā zonā. Ja gaisa
nosūcējam nav kontaktdakšas (tieša pieslēgšana pie
elektriskās sistēmas) vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā
zonā, pielietot normām atbilstošu bipolāru slēdzi, kurš
nodrošina pilnu atslēgšanu no tīkla sprieguma, pārslodzes
kategorijas III nosacījumos, saskaņā ar ierīkošanas likumiem.
UZMANĪBU: pirms pieslēgt gaisa nosūcējau pie tīkla
barošanas un pirms pārbaudīt tā pareizu darbošanos, vienmēr
pārbaudīt ka tīkla kabelis ir ierīkots pareizi.
ėmesio! Siekiant išvengti rizikos, maitinimo laido pakeitimą
D
turėtų atlikti įgalioti techninės pagalbos specialistai.
8
Ierīkošana
Gaisa nošūcējs ir aprīkots ar fiksēšanas korķiem, kas ir
piemēroti sienu/griestu lielākai daļai. Jebkurā gadījumā, ir
nepieciešams griezties pie kvalificēta tehniķa, lai pārliecinātos
par materiālu derīgumu sienu/griestu veidam. Sienai/griestiem
ir jābūt pietiekoši biezai/iem, lai noturētu gaisa nosūcēja svaru.
Darbošanās
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja priekšdaļas lai
ieslēgtu gaismas un iesūkšanas motoru.
Attēls 11
Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu
koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5
minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to
ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas.
Darbošanās – Modelis ar displeju
Elektroniskām komandām, kas ir ierīkotas uz jūsu gaisa
nosūcēja ir vairākas funkcijas-īpašības:
-Dzinēja on-off funkcijas.
Piespiežot taustu Nr.1, dzinējs ieslēdzas un izslēdzas. Kad
gaisa nosūcējs tiek ieslēgts, tas automātiski iedarbojas trešā ātrumā.
-Nr. 6 Ātrums.
Ātrums var būt izvēlēts caur taustiem nr.2 un nr.3 un ir
uzrādīts uz tam domāta displeja. Ir iespējams izmainīt
6.ātruma konfigurāciju ar intensīvu režīmu “H”, mirguļojošs
displejs, pie normāla režīma “L”, lai to veiktu, pietiek piespiest
taustu 5(lampa) uz 5 sekundēm. Šī operācija ir veikta kad
dzinējs ir izslēgts.
-Funkcijas taimers.
Tas ir vajadzīgs dzinēja un gaismu programmētai izslēgšanai
pēc 10 min kopš funkcijas iedarbināšanas, kas aktivizējas
piespiežot taustu Nr.4. Notikusī taimera aktivizēšāna ir
pārredzama uz displeja ar ātruma numura mirguļošanu, kas ir
uzstādīts tajā brīdī.
-Gaismas on-off funkcijas.
Piespiežot taustu Nr.5 gaisma ieslēdzas vai izslēdzas.
-Īpašas funkcijas.
Elektroniskām komandām, kas ir ierīkotas uz Jūsu gaisa
nosūcēja ir uzlabotas funkcionalitātes, kas palīdz tehniskās
apkalpošanas veikšanai un produkta labai izmantošanai.
- Metāla filtru tīrīšanas nepieciešamības norādījums.
Katru izmantošanas 40.stundu, mikroprocesors, kas ir
sistēmas sirds uzrādīs, caur mirguļojošu burtu “A” uz displeja,
nepieciešamību notīrīt prettauku metāla filtrus; tas ir lai
nodrošīnātu labāku iesūkšanu un labāku apkārtējo higiēnu.
Lai izdzēstu brīdinājuma ziņojumu, kad filtri ir notīrīti, pie
pilnīgi izslēgta gaisa nosūcēja, turēt piespiestu taustu Nr.2
vairāk par 5 sekundēm. Kad tausts tiek piespiests, uz displeja
parādās burts “A”, pēc 5 sekundēm tas pazudīs un
mikroprocesors sāks no jauna skaitīt 40 stundas jaunam
brīdinājuma ziņojumam.
-Ogļu filtru nomaiņas nepieciešamības norādījums (ja ir
ierīkoti).
Ja Jūsu nopirktais gaisa nosūcējs tiek izmantots versijā ar
filtru un tātad lieto ogļu filtrus iesūkto tvaiku attīrīšanai, ir
nepieciešams, pirmkārt, brīdināt elektroniskās sistēmas
mikroprocesoru , ka tas vada ierīci funkcijā ar filtru. Lai to
paveiktu, kad gaisa nosūcējs ir pilnībā izslēgts, piespiest uz
vairāk nekā 5 sekundēm taustu Nr.4. Kad tausts tiek
piespiests, uz displeja paradās “_” (tas nozīmē, ka gaisa
nosūcējs neizmanto ogļu filtru), kas pēc 5 sekundēm kļūst par
“C” (tas nozīmē, ka gaisa nosūcējs izmanto ogļu filtru). No šī
brīža, mikroprocesors katru 80.lietošanas stundu uzrādīs
nepieciešamību nomainī
mirguļojošu “C” uz displeja. Tas ir lai nodrošīnātu labāku
iesūkšanu un labāku apkārtnes higiēnu. Lai izdzēstu
brīdinajuma ziņojumu, kad ogļu filtri ir nomainīti, pie pilnīgi
izslēgta gaisa nosūcēja, turēt piespiestu uz 5 sekundēm
taustu Nr.3. Kad tausts tiek piespiests, uz displeja parādīsies
burts “C”, kad paies 5 sekundes, tas pazudīs.
t izmantoto ogļu filtru, padarot par
9
Tehniskā apkalpošana
Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt
gaisa nosūcēju no elektrības.
Tīrīšana
Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek
veikta tauku filtru tehniskā apkalpošana) gan no ārpuses, gan
no iekšpuses. Tīrīšanai ir jāizmanto mitrs audums, kurš ir
samitrināts ar neitrāliem šķidriem mazgāšanas līdzekļiem.
Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu produktu.
NEIZMANTOT ALKOHOLU!
Uzmanību: Ierīces tīrīšanas un filtru nomainīšanas normu
neievērošana var vest pie ugunsgrēka riskiem. Tātad ir
ietecams pieturēties pie ieteiktām instrukcijām.
Tiek noraidīta jebukra atbildība par iespējamiem dzinēja
bojajumiem, ugunsgrēkiem, kas tika provocēti neatbistošas
tehniskās apkalpošanas vai augstāk minēto brīdinājumu
neievērošanas dēļ.
Prettauku filtrs
Attēls 12
Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena
pagatavošanas.
Prettauku filtram ir jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem
līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā mašīnā, pie zemas
temperatūras un izmantojot īso ciklu. Ja tas tiek mazgāts
trauku mazgājamā mašīnā, prettauku filtra metāla detaļas var
kļūt nespodras, bet jebkurā gadījumā to spējas nemainās
Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru)
Attēls 13
Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena
gatavošanas.
Ogles filtra piesātināšana notiek pēc vairāk vai mazāk ilgas
izmantošanas, atkarībā no virtuves veida un tauku filtru
tīrīšanas biežuma. Jebkurā gadījumā, ir nepieciešams
nomainīt kartridžu katru ceturto mēnesi.
NEVAR būt mazgāts vai atjaunots.
Spuldžu nomainīšana
Attēls 14
Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas. Uzmanību! Pirms pieskarties spuldzēm, pārliecināties, ka tās
ir aukstas.
Ja apgaismojums nedarbojas, pārbaudīt, vai spuldze ir pareizi
ievietota, pirms griezties pie tehniskā servisa.
10
LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija
Taip pat vadovaukitės piešiniais pirmuosiuose puslapiuose su
abėcėlinėmis nuorodomis, kurios paaiškintos tekste.
Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas
neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo
nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu
būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
Pastaba: Detalės, pažymėtos simboliu (*), yra pasirenkami priedai,
esantys tik kai kurių modelių komplektacijoje, arba detalės, kurių
komplekte nėra ir kurias reikia įsigyti atskirai.
Saugos taisyklės
Dėmesio! Nejunkite aparato į elektros tinklą tol, kol įdiegimas
nėra visiškai užbaigtas.
Prieš bet kokį priežiūros ar valymo veiksmą, reikia išjungti
gaubtą iš elektros srovės šaltinio, ištraukiant kištuką iš rozetės
arba išjungiant jungiklį. Įrenginiu nepatariama naudotis vaikams, žmonėms su fizine
arba protine negalia be už juos atsakingo asmens priežiūros
arba specialių nurodymų.
Vaikams neturi būti leidžiama žaisti su įrenginiu.
Nenaudokite gaubto, jei grotelės sumontuotos netaisyklingai.
Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos, nebent toks jo
naudojimo būdas yra nurodytas kaip galimas.
Patalpa turi būti gerai vėdinama, kai virtuvės gaubtas yra
naudojamas kartu su kitais dujinių įrenginiais.
Įsiurbiamas oras neturi būti nukreiptas į dūmtraukį, įtraukiantį
garus, išeinančius iš dujinių bei kitų įrenginių.
Griežtai draudžiama gaminti maistą ant ugnies po gaubtu.
Atvira ugnis pažeidžia filtrus ir gali sukelti gaisrą, todėl jos
reikia griežtai vengti.
Kepant reikia prižiūrėti, kad įkaitęs aliejus neužsidegtų.
Būtina laikytis vietos valdžios nustatytų dūmtraukio techninių
bei saugos taisyklių.
Gaubtą reikia valyti tiek iš išorės, tiek iš vidaus (bent vieną
kartą per mėnesį arba taip, kaip nurodyta naudojimo
instrukcijų knygelėje).
Gaubto bei filtrų valymo ir keitimo instrukcijų nesilaikymas
didina gaisro pavojaus riziką.
Jei lempos neteisingai įmontuotos ar jų nėra, nenaudokite
gaubto, gali įvykti elektros iškrova.
Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą,
kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų
šioje knygelėje.
Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB
dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų).
ūpindamas, kad šis gaminys būtų išmestas tinkamai,
Pasir
vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir
sveikatai.
Simbolis
gaminys neturi būti priskiriamas buitinėms atliekoms, o turi
būti pristatytas į tam tikrą atliekų surinkimo punktą elektrinių ir
elektroninių aparatų pakartotiniam panaudojimui. Gaminį
išmeskite laikydamiesi vietinių atliekų šalinimo normų.
Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio
ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis
apdorojimą, rinkimą ir pakartotinį panaudojimą, kreipkitės į
specialią vietinę įstaigą, buitinių atliekų rinkimo centrą ar
parduotuvę, kurioje gaminys buvo pirktas.
Naudojimas
Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu
arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu.
Oro ištraukimo režimas
Gaubte yra viršutinė oro išėjimo anga B, skirta garų
ištraukimui ir pašalinimui į išorę (ištraukiamojo vamzdžio ir
užtvirtinimo gnybtų komplekte nėra). 1 pav. Filtravimo režimas
Jei neįmanoma ištraukti dūmų ir garų į išorę, gaubtą galima
naudoti filtravimo režimu,įmontuojant vieną ar du
aktyviosios anglies filtrus (*).
Dūmai ir garai išvalomi virtuvėje. 2 pav.
Modeliai be traukos variklio veikia tik ištraukimo režimu ir turi
būti prijungti prie išorinio ištraukimo įrenginio (nėra komplekte).
Įrengimas
3-4-5-6-7-8-9-10 pav.
Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės
kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi
būti 45cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota – 65cmo jei
viryklė dujinė ar kombinuota.
Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje nurodomas didesnis
atstumas, būtina į tai atsižvelgti.
Prijungimas prie elektros tinklo
Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje,
priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti
gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią
prieinamoje vietoje. Jeigu kištuko (yra numatytas tiesioginis
prijungimas prie elektros srovės) arba rozetės prieinamoje
vietoje nėra, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas
įdiegimo taisykles užtikrinantis visišką atsijungimą nuo
elektros tinklo per aukštos įtampos atveju.
DĖMESIO: prieš vėl prijungdami gaubtą prie elektros
maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada
įsitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai įmontuotas.
Uzmanību: Barošanas vada nomainīšanu ir jāveic tehniskās
apkalpošanas dienestam, lai novērstu jebkuru risku.
Montavimas
Jei prie gaubto yra tvirtinimo pleištai, pritaikyti daugumai
sienų/lubų, vis tiek reikia iškviesti kvalifikuotą specialistą, kuris
patikrintų, ar medžiagos pritaikytos tam sienų/lubų tipui.
Sienos/lubos turi būti pakankamai storos, kad išlaikytų gaubto
svorį.
Veikimas
Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir
šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas.
didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes
pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15
minučių.
Veikimas – Modelis su ekranu
Jūsų gaubte, veikiančiame oro ištraukimo į išorę režimu,
instaliuotas elektroninis valdymas gali atlikti daugelį
funkcijų:
- Variklio įjungimo/išjungimo (on-off) funkcija
Spustelėjus mygtuką Nr. 1, įsijungia arba išsijungia variklis.
Įsijungus gartraukiui/gaubtui, jis automatiškai pradeda veikti trečiuoju greičiu.
- Funkcija Nr. 6 – Greitis
Greitį galima pasirinkti mygtukais Nr. 2 ir Nr. 3, jis rodomas
atitinkame ekrane. Galima keisti 6-ojo greičio konfigūraciją:
nuo „H“ (intensyvioji forma), mirksintis ekranas, iki „L“ (įprastoji
forma). Tam reikia spustelėti mygtuką Nr. 5 (lemputė) 5
sekundėms. Šis veiksmas atliekamas išjungus variklį.
- Laikmačio funkcija
Šios uždelsto veikimo funkcijos reikia norint užprogramuoti,
kad variklis ir šviesa išsijungtų praėjus 10 minučių spustelėjus
šios funkcijos mygtuką (Nr. 4). Laikmačiui pradėjus veikti,
ekrane pradeda mirksėti tuo metu nustatyto greičio numeris.
- Šviesos įjungimo/išjungimo (on-off) funkcija
Spustelėjus mygtuką Nr. 5 įsijungia arba išsijungia šviesa.
- Ypatingosios funkcijos
Jūsų gaubte instaliuotas elektroninis valdymas taip pat atlieka
funkcijas, padedančias tinkamai prižiūrėti šį įrenginį ir tinkamai
juo naudotis.
- Nurodymas, kad reikia išvalyti metalinius filtrus
Mikroprocesoriui „atidirbus“ 40 valandų, ekrane pradeda
mirksėti „A“ raidė, įspėjanti, kad dėl optimalaus garų
ištraukimo į išorę, taip pat dėl aplinkos higienos reikalavimų
reikia išvalyti metalinius filtrus, sulaikančius riebalus. Išvalius
filtrus, norint išjungti įspėjimo signalą, reikia paspausti visiškai
išjungto gaubto mygtuką Nr. 2 ir palaikyti jį paspaudus truputį
ilgiau nei 5 sek. Spustelėjus mygtuką ekrane pasirodo
„A“ raidė, kuri po 5 sek. išnyks, ir mikroprocesorius vėl gali
veikti 40 valandų iki kito įspėjimo signalo pasirodymo.
- Nurodymas pakeisti anglies filtrus (jeigu tokių filtrų yra
įmontuota gaubte)
Jeigu Jūsų įsigytas ištraukiamasis gaubtas filtruoja orą ir
sutraukiami garai valomi per anglies filtrus, visų pirma reikia
paspausti visiškai išjungto gaubto mygtuką Nr. 4 ir palaikyti jį
paspaudus truputį ilgiau nei 5 sek. Paspaudus šį mygtuką
ekrane pasirodo „_“ ženklas (nurodantis, kad gaubto anglies
filtras nenaudojamas), kuris po 5 sek. tampa raide
„C“ (nurodo, kad gaubto anglies filtras naudojamas). Nuo šios
akimirkos mikroprocesorius kaskart praėjus 80
veikimo/naudojimo valandų įspės „C“ signalu ekrane, kad
būtina pakeisti naudotą anglies filtrą. Ši funkcija reikalinga
optimaliam garų sutraukimui (aspiracijai) ir optimaliai aplinkos
higienai užtikrinti. Pakeitus anglies filtrus ir norint išjungti
įspėjimo signalą, reikia, gaubtui esant visiškai išjungtam,
palaikyti paspaudus mygtuką Nr. 3 truputį ilgiau nei 5 sek.
Paspaudus šį mygtuką pasirodys „C“ raidė, kuri išnyks po 5
sek.
Priežiūra
Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros
tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite
pagrindinį namų elektros jungiklį.
Valymas
Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir
prižiūrint riebalų filtrus), tiek iš vidaus, tiek ir iš išorės. Valymui
naudoti šluostę, suvilgytą skystu neutraliu valikliu.
Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių.
NENAUDOKITE SPIRITO!
Dėmesio: netinkamai valant prietaisą bei nesilaikant filtrų
keitimo normų gali kilti gaisro pavojus. Todėl rekomenduojama
laikytis pateiktų nurodymų.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už gaisrą bei
galimus variklio gedimus, kilusius dėl netinkamos priežiūros
arba dėl šių nurodymų nesilaikymo.
Nuo riebalų saugantis filtras
12 pav.
Sulaiko kepamų riebalų daleles.
Turi būti valomas vieną kartą per mėnesį švelniais valikliais,
rankiniu būdu ar indaplovėje atitinkamoje temperatūroje ir
trumpuoju ciklu.
Plaunant metalinį nuo riebalų saugantį filtrą indaplovėje, jis
gali prarasti spalvą, bet jo filtravimo savybės išliks
nepakitusios
Anglies filtras (tik filtravimo režimu)
13 pav.
Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto
gaminimo metu.
Anglies filtras prisipildo naudojant jį ilgą laiką, priklausomai
nuo virtuvės tipo ir riebalų filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu
atveju, kapsulę reikia keisti mažiausiai kas keturis mėnesius.
NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
Lempų keitimas
14 pav.
Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
Dėmesio! Prieš liesdami lempas, įsitikinkite, kad jos
atvėsusios.
Jei apšvietimas neveiks, prieš kviesdami techninę pagalbą,
patikrinkite, ar lempas įstatėte teisinga pozicija.
12
FI - Asennus- ja käyttöohjeet
Katso myös ensimmäisillä sivuilla olevat kuvat, joissa on
aakkoselliset viitteet selittävään tekstiin.
Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa
käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista
haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
Huom: Symbolilla “(*)” merkityt tarvikkeet ovat vain joissakin
malleissa mukana olevia lisävarusteita tai tarvikkeita, jotka on
ostettava erikseen.
Turvallisuustietoa
Huomio ! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin
asennus on täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä , ottamalla töpseli irti seinästä tai
katkaisemalla virta huoneiston pääkytkimestä.
Lapset, aistivammaiset, psyykkisesti vammaiset tai henkilöt,
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä voivat
käyttää laitetta ainoastaan valvonnan alaisena, tai jos he ovat
saaneet ohjeita laitteen käytöstä sen turvallisuudesta
vastaavalta henkilöltä.
On valvottava että lapset eivät leiki laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen verkkoa ei ole asennettu
oikealla tavalla !
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää tukipintana, jollei niin ole
erikseen mainittu.
Huoneisto on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta käytetään
yhtäaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien
laitteiden kanssa. Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai muilla
polttoaineilla toimivien laitteiden savunpoistohormiin.
Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty.
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa
tulipalon, siksi sitä on vältettävä joka tapauksessa.
Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman valvontaa, jotta
kuumentunut öljy ei syty palamaan. Noudata huolellisesti
paikallisten viranomaisten antamia savunpoiston teknisiä ja
turvatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että
ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA,
noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta
koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
tulipalovaaran.
Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä
voi aiheutua sähköiskun vaara.
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi
ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle
haitalliset seuraukset
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä merkki
että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se on
ilmoittaa,
toimitettava sähkö- ja elektronisten laitteiden
kierrätyspisteeseen. Laite on hävitettävä paikallisten
jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. Jos tarvitset lisätietoja
laitteen käsittelystä, palautuksesta ja kierrätyksestä, ota
yhteys paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltoon tai
liikkeeseen josta tuote on ostettu.
Käyttö
Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona
ulkoisella poistolla tai suodatinversiona sisäiseen kiertoon.
Imukupuversio
Tuuletin on varustettu ylemmällä poistoaukolla B, jonka kautta
savu poistuu ulos (poistoputki ja kiinnitysnauhat eivät kuulu
varustukseen). Kuva 1
Suodatinversio
Jos savua ja höyryä ei voida poistaa ulos, voidaan tuuletinta
käyttää suodatinversiona asentamalla siihen 1 tai 2
aktiivihiilisuodatinta (*).
Savu ja höyry kierrättyvät keittiöön. Kuva 2
Ilman imumoottoria toimivat mallit toimivat ainoastaan
imukupuversiona ja ne on yhdistettävä keskusimuriin (ei kuulu varustukseen).
Asennus
Kuva 3-4-5-6-7-8-9-10
Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman
osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 45cm
sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys,
on se otettava huomioon.
Sähköliitäntä
Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella
olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on
pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen
pääsee käsiksi. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos
verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen
pääsee käsiksi, käytä normien mukaista kaksinapaista
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti
sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III,
asennussääntöjen mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu
oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon
ja tarkistat että se toimii oikein.
Huomio! Riskien välttämiseksi virransyöttöjohdon voi vaihtaa
ainoastaan valtuutettu tekninen tuki.
Asennus
Tuulettimessa on useimpiin seinä- ja kattomalleihin sopivat
kiinnitystulpat. On kuitenkin välttämätöntä kutsua asiantuntija
tarkistamaan materiaalien sopivuus seinä- ja kattomalliin.
Seinän/katon on oltava riittävän tukeva kestääkseen
tuulettimen painon.
13
Toiminta
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan
säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee
keittotasoa.
Kuva. 11
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon
höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia
ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15
minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
Toiminta- Näyttö malli
Liesisuodattimeen asennetuilla elektronisilla säätimillä
on useita toimintoja ja ominaisuuksia:
- Moottorin on-off-toiminto.
Painettaessa näppäintä nro 1 moottori käynnistyy tai
sammuu. Liesituuletin käynnistyy automaattisesti kolmannella
nopeudella.
- 6 nopeutta.
Nopeus voidaan valita näppäimillä 2 ja 3 ja asettaa näyttöön.
6. nopeutta voidaan muuttaa tehotavalta 'H' (näyttö vilkkuu)
normaalitavalle 'L'. Paina näppäintä 5 (LAMP) 5 sekunnin
ajan. Toimenpide tulee tehdä moottori sammutettuna.
- Ajastimen toiminta.
Käytetään moottorin ja valojen ohjelmoituun
sammuttamiseen 10 minuutin kuluttua toiminnon
aktivoimisesta. Toiminto aktivoidaan painamalla näppäintä
nro 4. Kun ajastin on aktivoitu, näytön alareunassa oikealla
vilkkuu piste.
- Valon on-off-toiminto.
Painettaessa näppäintä nro 5 valo syttyy tai sammuu.
- Erikoistoiminnot.
Liesituulettimeen asennetut elektroniset säätimet on
varustettu edistyksellisillä toiminnoilla, jotka auttavat tuotteen
huollossa ja asianmukaisessa käytössä.
- Metallisuodattimien puhdistustarve -ilmoitus
40 käyttötunnin välein mikroprosessori, järjestelmän sydän,
ilmoittaa näytöllä vilkkuvalla "a"-kirjaimella tarpeesta
puhdistaa metalliset rasvasuodattimet parhaan imun ja
ympäristöhygienian takaamiseksi.
Kun olet puhdistanut suodattimet, poista varoitusviesti
liesituulettimen ollessa täysin sammutettuna pitämällä
painettuna näppäin nro 2 yli 5 sekunnin ajan. Näppäintä
painettaessa näytölle ilmaantuu kirjain "a", 5 sekunnin
kuluttua se häviää ja mikroprosessori alkaa laskea uudelleen
40 tuntia uutta varoitusviestiä varten.
Jos käytät hankkimaasi liesituuletinta suodatusversiona ja
käytät siinä hiilisuodattimia imettyjen savujen puhdistamiseksi,
ilmoita siitä ennen kaikkea elektronisen järjestelmän
mikroprosessorille, joka ohjaa laitetta suodatusversiona.
Liesituulettimen ollessa täysin sammutettuna paina yli 5
sekunnin ajan näppäintä nro 4. Kun painat näppäintä, näytölle
ilmaantuu "-" (ilmoittaa, että liesituulettimessa ei ole
hiilisuodatinta), joka muuttuu 5 sekunnin kuluttua "C"-
kirjaimeksi (ilmoittaa, että liesituulettimessa on hiilisuodatin).
Tästä lähtien mikroprosessori ilmoittaa 80 käyttötunnin välein
tarpeesta vaihtaa hiilisuodatin näytöllä vilkkuvalla "C"-
kirjaimella. Tämä takaa parhaan imun ja ympäristöhygienian.
Kun olet vaihtanut hiilisuodattimet, poista varoitusviesti
liesituulettimen ollessa täysin sammutettuna pitämällä
painettuna näppäin nro 3 yli 5 sekunnin ajan. Näppäintä
painettaessa näytölle ilmaantuu kirjain "C", 5 sekunnin
kuluttua se häviää ja mikroprosessori alkaa laskea uudelleen
80 tuntia uutta varoitusviestiä varten.
Huolto
Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistustai huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke
verkkovirtapistorasiasta tai katkaise virta kodin
sähköverkosta.
Puhdistus
Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta
(vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä
puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa
kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA PUHDISTUSAINEITA!
Huomio: Laitteen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa
koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
tulipalovaaran. On siis suositeltavaa noudattaa määräyksiä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä
huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen normien
noudattamattajättämisestä aiheutuvista moottorivioista tai
tulipaloista.
Rasvasuodatin
Kuva 12
Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset.
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa
miedolla pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa
alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua
astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta sen
suodatustehoon millään tavallla.
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän käytön jälkeen
riippuen keittiötyypistä ja rasvasuodattimen
puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin on
vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
14
Lamppujen vaihto
Kuva. 14
Irrota laite sähköverkosta.
Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin
kosket niihin.
Jos valaistus ei toimi, tarkista että lamput on asennettu oikein
paikoilleen ennen kuin otat yhteyttä tekniseen tukeen.
15
HU - Felszerelési és használati utasítás
Tanulmányozza az első oldalakon szereplő ábrákat is,
melyeknek betűjelei a magyarázó szövegben is megtalálhatók.
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani.
Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó
bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó
felelősséget nem vállal.
Megjegyzés: A (*) jellel jelzett alkatrészek extrák, csak
bizonyos modellekhez járnak, illetve a készülékkel nem
szállított, megvásárolandó alkatrészek.
Figyelmeztetés
Figyelem! A készüléket mindaddig ne kösse be az elektromos
hálózatba, amíg a beszerelést teljesen be nem fejezte.
Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az
elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy
a lakás fő biztosítékának lecsapása révén.
A készülék nem arra készült, hogy gyermekek, vagy csökkent
fizikai vagy elmebeli képességekkel rendelkező, tapasztalatok
és ismeretek híján levő emberek használják, hacsak nem a
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, vagy ha ez a
személy a készülék használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a készülékkel
játsszanak.
Az elszívót szabályosan felszerelt rács nélkül soha ne
használja!
A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad lerakó felületnek
használni, kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve ez a
lehetőség.
A helyiségnek elegendő szellőzéssel kell rendelkeznie,
amennyiben a konyhai elszívót gáz és más tüzelőanyaggal
működtetett készülékekkel egyidőben használják.
Az elszívott levegőt nem szabad olyan kéménybe, füstcsőbe
vezetni, amelyet gáz vagy más tüzelőanyagok
égéstermékeinek elvezetésére használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott ételeket készíteni.
A nyílt láng használata károsítja a filtereket, tűzveszélyt
okozhat, ezért minden esetben kerülni kell.
Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés mellett szabad, nehogy
a túlhevült olaj vagy zsír meggyulladjon.
A füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági
intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi
illetékes hatóságok előírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind kívülről.
(LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben betartva
ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási
utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és
tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt
okoz.
A páraelszívót ne használja szabályosan beszerelt izzólámpa
nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel.
A kézikönyvben szereplő utasítások be nem tartásából
következő kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért a
gyártó nem vállal felelosséget.
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön
segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket,
amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése
egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon
feltüntetett
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és
elektronikus berendezések újrahasznosítását végző
telephelyek valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi
környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.
A termék kezelésével, hasznosításával és
újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért
forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a
háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy
ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
Használat
Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a
szabadba történõ kibocsátással, vagy filteres, keringtetett
üzemmódban mûködhessen.
Kivezetett üzemmód
Az elszívó a füst szabadba kivezetéséhez rendelkezik egy
felső B kivezetőnyílással (Kivezetett változat – kivezető cső és
rögzítő kengyel nem jár a készülékhez). ábra 1 Szűrős változat
Amennyiben a sütő gőz- és füst kültérbe vezetése nem
lehetséges, úgy a szűrős változatű elszívó használható 1
vagy 2 aktív szénfilter felhelyezésével (*).
A föüst és gőz így a konyhába kerül visszaforgatásra. ábra 2
Az elszívó motor nélküli modellek csak kivezetett változatban
működnek és külső elszívó egységhez (ez nem jár a
készülékhez) kell kötni őket.
Felszerelés
ábra 3-4-5-6-7-8-9-10
A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó
része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 45cm
elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű
főzőlap esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb
távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni.
Villamos bekötés
A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai
páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán
feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik
16
villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen
elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő
dugaszoló aljzathoz. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval
(közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat
nem hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú
megszakítót, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a
hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési szabályoknak
megfelelően.
FIGYELEM! mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a
hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e,
mindig ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése
szabályos-e.
Figyelem! a kockázatok megelőzése érdekében a tápkábel
cseréjét csak az engedéllyel rendelkező muszaki
szervízszolgálat végezheti!
Felszerelés
Az elszívót a legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas rögzítő
tiplikkel láttuk el. Mindazonáltal szakembert kérdezzen meg
arról, alkalmasak-e az anyagok az adott falhoz/mennyezethez.
A falnak/mennyezetnek elegendően erősnek kell lennie, hogy
az elszívó súlyát megtartsa.
Működése
Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és
főzőlapvilágítás-kapcsolóval ellátott kezelőpanellel
rendelkezik.
ábra 11
Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció,
használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt
5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után
15 percig működtesse tovább.
Működése
Az ön elszívójára szerelt elektronikus vezérlő több
funkciós, melyek a következők:
ON-OFF MOTOR FUNKCIÓ
Az 1 számú gomb megnyomásával elindul vagy leáll a motor.
Bekapcsoláskor az elszívó automatikusan harmadik
fokozatban indul el.
6-OS GYORSASÁGI FOKOZAT
A gyorsaság a 2 sz. Ćs 3 sz. Gombokkal szabályozható, ez
megjelenítödik a displayen is. Változtatható a 6 sebesség
konfigurációja (megjelenítödése), intenzív modalitásnál "H"
betű, normál modalitásnál (gyorsaságnál) "L" betűjel villog;
ehhez a művelethez az 5 (LAMP) gombot kell folyamatosan 5
másodpercig nyomva tartani. Ezt a műveletet csak lekapesolt
motorral lehet elvégezni.
TIMER (IDŐKAPCSOLÓ) FUNKCIÓ
Ezzel lehet beprogramozni a motor és a fények elzárását; a 4
számú gombot megnyomva aktiválódik a funkció, s az ettől
számított 10 percen belül a motor és a fény lekapcsolódnak. A
timer bekapcsolt állapotát a display jobb alsó részén villogó
fény jelzi.
ON-OFF FÉNY FUNKCIÓ
Az 5 számú gomb megnyomásával kigyullad vagy elalszik a
fény.
KÜLÖNLEGES FUNKCIÓK
Az elszívóra szerelt vezérlő jelentősen megkönnyíti a termék
karbantartását és helyes használatát.
A FÉM SZŰRŐK TISZTÍTÁSÁNAK SZÜKSÉGESSÉGE
Minden 40. használati óra letelte után, a mikroprocesszor,
mely a működés szíve, egy, a displayen villogó „a” betűjellel
jelzi a zsírfogó fém szűrők tisztításának szükségességét. ez a
művelet elengedhetetlen a megfelelő szívóteljesítmény és
környezeti higiénia eléréséhez.
A szűrő kitisztítása után a figyelmeztető jelzés törléséhez, az
elszívó teljes leállítása mellett, a 2 számú gombot
folyamatosan, legalább 5 másodpercig kell nyomva tartani. A
gomb megnyomásakor a displayen feltűnik az „a” jelzés, mely
az 5 másodperc letelte után eltűnik és a mikroporocesszor
újra elkezdi számolni a 40 munkaórát, hogy ennek leteltével új
figyelmeztető jelzést adjon.
A SZÉN SZŰRŐK CSERÉJÉNEK SZÜKSÉGESSÉGE
( AMENNYIBEN EZZEL EL VAN LÁTVA AZ ELSZÍVÓ)
Ha az ön által vásárolt elszívót szűrőként használja, tehát
szén szűrőt használ a beszívott füstök tisztításához, erről
tájékoztatnia kell az elektronikus rendszer
mikroporocesszorát, mely a szűrő funkciót vezényli. ehhez, a
teljesen leállított elszívó mellett, a 4 gomb több mint 5
másodperces folyamatos nyomva tartása szükséges. A gomb
lenyomásakor a displayen megjelenik egy „ - „ jelzés ( ez azt
jelzi, hogy az elszívó szén szűrőt használ) . ettől a perctől
kezdve a mikroprocesszor minden 80 használati óra letelte
után jelzi a szén szűrő cseréjének szükségességét, egy
villogó „c” betű jelzéssel a displayen. ez a művelet
elengedhetetlen a megfelelő szívóteljesítmény és környezeti
higiénia eléréséhez.
A szűrő kicserélése után a figyelmeztető jelzés törléséhez, az
elszívó teljes
leállítása mellett a 3 számú gombot folyamatosan, legalább 5
másodpercig kell nyomva tartani. a gomb megnyomásakor a
displayen feltűnik a „c”betű- jelzés, mely az 5 másodperc
letelte után eltűnik és a mikroporocesszor újra elkezdi
számolni a 80 munkaórát, hogy ennek leteltével új
figyelmeztető jelzést adjon.
17
Karbantartás
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden
esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a
villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának
lecsapása révén.
Tisztítás
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről
(legalább olyan gyakran, mint a zsírszűrő filterek tisztítását). A
tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel
átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó
mosószerek használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint a filterek
cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt
okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az utasításokat.
A helytelen karbantartás, vagy a fent említett utasítások be
nem tartása miatt a motorban esetleg bekövetkező károk vagy
tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem vállalunk.
Zsírszűrő filter
ábra 12
Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket.
Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell
mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszűrő
elszíneződését okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán.
Szénfilter (csak keringtetett változat esetén)
ábra 13
Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat.
A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt
történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszűrő
tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen
cserélni kell a betétet legalább négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenerálni
Égőcsere
ábra 14
Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse
meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.
Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla,
hidegek-e.
Amennyiben a világítás nem működik, mielőtt a műszaki
szervízszolgálatot hívná ,ellenőrizze, hogy az égők helyesen
illeszkednek-e a foglalatba.
18
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden
Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text
wiedergegeben sind, zur Hilfe.
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben
werden, sind bitte ganz streng einzuhalten. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung
der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang
enthalten oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten sind,
und somit extra erworben werden müssen.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen
des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten und mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder
Anleitung zum Gebrauch durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter
in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche
verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben
wird.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener
Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände
verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich
sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
-5
bar)
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der
Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter
führt zu Brandgefahr.
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nur mit eingesetzten
Lampen, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin,
dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als
Umluftgërat eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum
Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und
Rohrschellen werden nicht geliefert). Bild 1
Umluftbetrieb
Für den Fall, dass es nicht möglich sein sollte, die
Kochdämpfe und Gerüche nach Außen zu leiten, kann die
Dunstabzugshaube mit Umluftbetrieb in Gebrauch
genommen werden, indem ein oder zwei Aktivkohlefilter
eingesetzt werden (*).
Die Kochdämpfe und Gerüche werden in die Küche
zurückgeleitet. Bild 2
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb
und müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht im
Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.
19
Befestigung
Bild 3-4-5-6-7-8-9-10
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 45cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker
nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter
anzubringen, der unter Umständen der Überspannung
Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis!: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube
an die Netzversorgung anschließt, um den richtigen Betrieb zu
ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die
Netzversorgung ist richtig montiert worden ist.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die
Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden.
Montage
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die
meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein
qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet,
ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind.
Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der
Abzugshaube tragen können.
Betrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende
ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke
bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung
der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
Bild 11
Im Falle einer sehr intensiven Küchendunstkonzentration die
höchste Saugstärke einschalten. Es wird empfohlen, die
Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen
Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
Modell mit Display
DIE ELEKTRONISCHE SCHALTUNG IHRER
ABZUGSHUBE BESITZT VERSCHIEDENE
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN:
- Einschaltung des Motors (on-off)
Drückt man die Taste 1 wird der Motor ein- oder
ausgeschaltet. Bei Einschaltung startet der Motor automatisch
in dritter Stufe.
- Nr. 6 - Geschwindigkeit.
Die Geschwindigkeit kann mit den Tasten 2 oder 3 gewählt
werden und wird dann am Display aufgezeigt. Die
Funktionstaste Nr. 6-Geschwindigkeit kann verschieden
konfiguriert werden: vom Modus Intensiv ‘H’ (aufblinkend)
kann man zum normalen Modus ‘L’ übergehen, indem man
die Taste 5 (LAMP) 5 Sekunden lang drückt. Diese Operation
muss bei ausgeschaltetem Motor durchgeführt werden.
- Timer-Funktion
Zur programmierten Ausschaltung von Motoren und Licht 10
Minuten nach Aktivierung der Funktion mit der Taste 4. Ist
diese Funktion aktiviert, blinkt am Display unten rechts ein
Punkt auf.
- Licht/ ein- und ausschaltjung (on-off)
Drückt man die Taste 5 schaltet das Licht entweder ein oder
aus.
- Besondere Funktionen
Die elektronische Schaltung ihrer Abzugshaube besitzt
besondere Eigenschaften zur Pflegeerleichterung und zum
besseren Gebrauch des Gerätes.
- Sättigungsanzeige metall-fettfilter.
Durch den Mikroprozessor, Kernpunkt des Systems, wird auf
dem Display alle 40 Stunden Betrieb angezeigt, dass die
Fettfilter gereinigt werden sollen (aufblinkendes „A“), dies um
besten Abzug und beste Raumluftqualität garantieren zu
können.
Nach Reinigung der Filter und bei ausgeschalteter Kappe,
20
kann diese Anzeige gelöscht werden, indem man die Taste 2
über 5 Sekunden festdrückt. Beim Drücken dieser Taste
erscheint am Display der Buchstabe „A“, der nach Ablauf der
5 Sekunden gelöscht wird, von diesem Augenblick an wird
der Mikroprozessor wieder mit der Zählung der 40 Stunden
beginnen.
- Sättigungsanzeige Kohlefilter (wenn vorhanden)
Wird die von ihnen erworbene Abzugshaube mit
Filtrierfunktion benutzt, wenn also Kohlefilter zur Reinigung
der Dünste eingesetzt werden, muss der elektronische
Mikroprozessor davon benachrichtigt werden. Man geht
folgenderweise vor: bei komplett ausgeschalteter
Abzugshaube über 5 Sekunden die Taste 4 festdrücken.
Beim Festdrücken der Taste erscheint am Display das
Zeichen "-" (es zeigt an, dass der Kohlefilter nicht in
Gebrauch ist), nach 5 Sekunden erscheint ein "C" (es zeigt
an, dass der Kohlefilter in Gebrauch ist). Von diesem
Augenblick an wird der Mikroprozessor alle 80
Betriebsstunden melden, dass der Filter gewechselt werden
soll (am Display blinkt ein „C“ auf). Somit können
einwandfreier Abzug und beste Raumluftqualität garantiert
werden.
Nach Reinigung der Filter und bei ausgeschalteter Kappe,
kann diese Anzeige gelöscht werden, indem man die Taste 3
über 5 Sekunden festdrückt. Beim Drücken dieser Taste
erscheint am Display der Buchstabe „C“, der nach Ablauf der
5 Sekunden gelöscht wird, von diesem Augenblick an wird
der Mikroprozessor wieder mit der Zählung der 80 Stunden
beginnen.
Wartung
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch aussen
häufig gereinigt werden (etwa in den selben Intervalle, wie die
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktem Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung
des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter
kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt
zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche
Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Fettfilter
Bild 12
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann
mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und kurzspülgang
erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der
Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in
keiner Weise beeinträchtigt.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Bild 13
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit
der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder
weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Ersetzten der Lämpchen
Bild 14
Das Gerat von Stromnetz abschalten.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass
sie abgekühlt sind.
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren,
ob die Lampen einwandfrei eingedreht sind, ehe man sich an
den Kundendienst wendet.
21
EN - Instruction on mounting and use
Consult the designs in the front pages referenced in the text
by alphabet letters.
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional
accessories supplied only with some models or elements to
purchase, not supplied.
Caution
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until
the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
the home mains switch.
The appliance is not intended for use by children or persons
with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if
lacking in experience or know-how, unless they are under
supervision or have been trained in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be monitored to ensure that they do not play
with the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating.!
The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
The premises must be sufficiently ventilated, when the kitchen
hood is used together with other gas combustion devices or
other fuels.
The suctioned air must not be conveyed into a conduit used
for the disposal of the fumes generated by appliances that
combust gases or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely
prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and
may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that
the oil does not overheat and burst into flames.
As regards the technical and safety measures to be adopted
for fume discharging it is important to closely follow the
relations provided by the competent authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and
outside (AT LEAST ONCE A MONTH, it is in any event
necessary to proceed in accordance with the maintenance
instructions provided in this manual)..
Failure to follow the instructions as concerns hood and filter
cleaning will lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounted because of the possible risk of electric shocks.
We decline any responsibility for any problems, damage or
fires caused to the appliance as the result of the nonobservance of the instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol
on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken
to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste
disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local council,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
version.
Ducting version
The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of
fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not
provided). Fig. 1
Filtering version
In the case where it is not possible to discharge the cooking
fumes and steam outside, the hood can be used in the
filteringversion, mounting 1 or 2 active carbon filters (*).
The fumes and steam are recycled into the kitchen. Fig. 2
The models with no suction motor only operate in ducting
mode, and must be connected to an external suction device
(not supplied).
Installation
Fig. 3-4-5-6-7-8-9-10
The minimum distance between the supporting surface for the
cooking vessels on the hob and the lowest part of the range
hood must be not less than 45cm from electric cookers and
65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If provided with
a plug connect the hood to a socket in compliance with current
regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted
with a plug (direct mains connection) or if the plug is not
located in an accessible area apply a bi-polar switch in
accordance with standards which assures the complete
disconnection of the mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains
supply and checking the efficient function, always check that
22
the mains cable is correctly assembled.
Warning! Power cable replacement must be undertaken by
the authorized service assistance centre or similar qualified
person.
Mounting
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most
types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
verify suitability of the materials in accordance with the type of
wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take
the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this
appliance to the wall. Surface mounting only.
Operation
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed
selection control and a light switch to control cooking area
lights.
Fig. 11
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
operation during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
Functioning - Model with display
The electronic controls on your ducting cooker hood
have multiple functions-features:
- Motor on-off function
The motor is turned on and off by pressing pushbutton nr. 1.
When you turn on the cooker hood it automatically starts
running at the third speed.
Nr. 6 speeds
To select the required speed use pushbuttons nr. 2 and nr. 3.
The speed setting is given on the display provided for this
purpose. It is possible to modify these 6 speeds from
intensive mode “H” , display flashes, to normal mode “L”. To
do this simply press pushbutton 5 (LAMP) for five seconds.
When modifying speed mode the cooker motor must be off.
- Timer function
This function permits you to program your cooker hood so that
the motor and lights turn off automatically 10 minutes after you
have activated this function. To program press pushbutton nr.
4. At the bottom on the right of the display a point will flash
indicating that the timer function is activated.
- Lights on-off function
To turn the lights on and off press pushbutton nr. 5
- Specific features
The electronic controls provided on your ducting cooker hood
have advanced features to facilitate maintenance and correct
utilization.
- Prompt - clean metal filters
After every 40 hours of use a microprocessor, heart of the
system, prompts the user that it is time to clean the metal
grease filters to guarantee better ducting performance and to
improve hygiene. This prompt is indicated by the letter “A”
which flashes on the display.
To delete this prompt, once the filters have been cleaned and
with the cooker hood off (not powered), maintain pushbutton
2 pressed for more than 5 seconds. When you press this
pushbutton the letter “A” will come up on the display and then
disappear after 5 seconds. The microprocessor zeros the
number of hours and starts a new count from zero until
reaching 40 hours prompting this maintenance procedure.
- Prompt - replace active carbon filters (if mounted)
If your cooker hood utilizes the re-circulation air filtering
system and therefore is fitted out with active carbon filters for
purifying the vapors extracted, it is necessary that you
program the microprocessor for this extraction system. To do
this, always with the cooker hood off (not powered), maintain
pushbutton nr. 4 pressed for 5 seconds. The symbol “ –“ will
come up on the display (this indicates the cooker hood is not
provided with a carbon filter) and after 5 seconds this symbol
changes to “C” (now indicating the cooker hood is provided
with a carbon filter). After every 80 hours of use the
microprocessor will prompt the user to replace the carbon filter.
This prompt is indicated by the letter “C” which flashes on the
display. This is to guarantee better filtering performance and
to improve hygiene.
To delete this prompt, once the filters have been replaced and
with the cooker hood off (not powered), maintain pushbutton
3 pressed for more than 5 seconds. When you press this
pushbutton the letter “C” will come up on the display and then
disappear after 5 seconds. The microprocessor zeros the
number of hours and starts a new count from zero until
reaching 80 hours prompting this maintenance procedure.
23
Maintenance
ATTENTION! Before performing any maintenance operation,
isolate the hood from the electrical supply by switching off at
the connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and
socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the
same frequency with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean using the cloth
dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!WARNING: Failure to carry out the basic cleaning
recommendations of the cooker hood and replacement of the
filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend oserving these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to
the motor or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above safety
recommendations.
Grease filter
Fig. 12
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle. When washed
in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but
this does not affect its filtering capacity.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 13
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The saturation of the activated charcoal occurs after more
or less prolonged use, depending on the type of cooking
and the regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least
every four mounths.
The carbon filter may NOT be washed or regenerated.
Replacing lamps
Fig. 14
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
24
DA - Bruger- og monteringsvejledning
Se også tegningerne på de første sider med alfabetiske
henvisninger i teksten.
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl,
skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af
manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Bemærk: Komponenter mærket med symbolet “(*)” er
ekstraudstyr, der kun leveres til visse modeller, eller er ikkeleverede komponenter, som således skal købes særskilt.
Advarsler
Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen
er helt tilendebragt.
Før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse,
skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at trække stikket ud,
eller ved at afbryde hovedafbryderen i hjemmet.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller af personer med
nedsatte sanseevner eller mentale færdigheder, eller uden
den nødvendige erfaring og kendskab, med mindre brugen
sker under opsyn eller vejledning fra en person der har
ansvaret for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke får mulighed for at
lege med emhætten.
Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som støtteoverflade, med
mindre dette er udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation, når
køkkenemhætten anvendes samtidigt med andre apparater
der forbrænder gas eller andre brændstoffer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der anvendes til
udledning af røg fra apparater med forbrænding af gas eller af
andre brændstoffer.
Det er strengt forbudt at flambere under emhætten.
Brug af åben ild er farligt for filtrene og kan medføre brand, og
skal derfor altid undgås.
Friturestegning skal ske under opsyn for at forhindre, at den
overopvarmede olie bryder i brand.
Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og
sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra
de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse.
Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt
(MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle
omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i
denne vejledning).
Manglende overholdelse af kravene for rengøring af
emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører
brandfare.
Emhætten må hverken benyttes eller efterlades uden korrekt
indsatte lyspærer pga. fare for elektrisk stød.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl,
skader eller brand forårsaget af apparatet, men afledt af
manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det
Europæiske Direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Ved at sørge for, at dette
produkt bortskaffes korrekt, bidrager brugeren til at forhindre
eventuelle negative konsekvenser for miljøet og for den
almene sundhedstilstand.
Symbolet
på produktet, eller i den vedlagte
dokumentation, angiver at dette produkt ikke skal anses for at
være almindeligt husholdningsaffald, og derfor skal indleveres
til specielle opsamlingssteder med henblik på genbrug af
elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf apparatet i
overensstemmelse med de lokale regler for udsmidning af
affald. For yderligere oplysninger om behandling,
genindvinding og genbrug af dette produkt bedes man
kontakte det lokale kontor for affaldsbehandling,
renovationsselskabet eller den butik, hvor apparatet er købt.
Brug
Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med
ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern
recirkulation.
Sugende udgave
Emhætten er udstyret med en luftudgang foroven B til
udledning af røg udenfor (udledningsrør og fastgøringsbånd er
ikke leveret). Fig. 1
Filtrerende udgave
Hvis det ikke er muligt at lede røg og damp fra madlavningen
udenfor, kan man anvende emhætten i den filtrerende udgave ved at montere 1 eller 2 filtre med aktivt kul (*).
Røgen og dampen renses og luften sendes tilbage i køkkenet.
Fig. 2
Modellerne uden udsugningsmotor fungerer kun i den
sugende udgave og skal tilsluttes til en ydre udsugningsenhed
(ikke leveret).
Installering
Fig. 3-4-5-6-7-8-9-10
Minimumsafstanden mellem beholdernes støtteoverflade på
komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være
under 45cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm
ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske
kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal
dette overholdes.
Elektrisk tilslutning
Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet
internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik,
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i
overensstemmelse med de gældende standarder. Hvis
emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til
elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et let tilgængeligt
område, skal der monteres en topolet afbryderkontakt i
overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i
overspændingskategori III, og i overensstemmelse med
25
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.