Pred uporabo aparata natančno preberite navodila za uporabo.
1. Shranite navodila, potrdilo o garanciji, potrdilo o plačilu in po možnosti tudi embalažo.
2. Aparat je namenjen izključno za zasebno uporabo!
3. Vedno izvlecite vtikač iz vtičnice kadar aparata ne uporabljate, ko nameščate dodatne dele, ko
aparat čistite ter pri kakršnih koli drugih motnjah. Pred tem aparat izključite. Vedno povlecite
vtikač in ne kabla.
4. Da bi otroke zaščitili pred nevarnostmi električnih aparatov, jih nikoli ne pustite nenadzorovane
pri aparatu. Zato aparat namestite tako, da otroci nimajo dostopa. Vedno se prepričajte, da kabel
ne visi navzdol.
5. Redno preverjajte aparat in kabel, da nista poškodovana. Če odkrijete kakršno koli poškodbo,
aparata ne uporabljajte.
6. Aparata ne popravljajte sami, ampak ga odnesite pooblaščenemu strokovnjaku.
7. Zaradi varnosti mora pokvarjen ali poškodovan vtikač oddelek za servis ali druga pooblaščena oseba zamenjati z enakim vtikačem.
8. Aparata in kabla ne nameščajte v bližino toplote, neposredne sončne svetlobe, vlage, ostrih robov ali podobno. Kabel naj ne pride v stik z vročim aparatom.
9. Aparata nikoli ne uporabljajte nenadzorovano. Ko aparata ne uporabljate, ga vedno izključite, čeprav samo za trenutek.
10. Uporabljajte samo originalne dodatne dele.
11. Aparata ne uporabljajte zunaj.
12. V nobenem primeru aparata ne smete postaviti v vodo ali drugo tekočino, niti ne sme priti v stik s
tekočino. Aparata ne postavljajte na mokro podlago! Aparata se ne dotikajte z vlažnimi ali
mokrimi rokami!
13. Če aparat pride v stik z vodo, takoj izvlecite vtikač iz vtičnice. Ne dotikajte se vode.
14. Aparat uporabljajte le za namene, označene na aparatu.
15. Ne uporabljajte aparata s poškodovanim priključkom.
16. Ne dotikajte se premikajočih ali vrtečih delov aparata.
17. Aparat namestite na ravno podlago. Od sten naj bo oddaljen vsaj 5 cm.
18. Pri čiščenju ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev.
19. Nastavek za gnetenje očistite takoj po uporabi.
20. Ne dotikajte se vročih površin. Uporabite ročaje ali držaje.
21. Naprave naj ne uporabljajo otroci in osebe z omejenimi fizičnimi, čutilnimi ali mentalnimi
sposobnostmi ali osebe brez znanja in izkušenj, razen pod nadzorom izkušene osebe, zadolžene
za njihovo varnost, ki jim je natančno razložila delovanje in uporabo naprave.
22. Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
23. Če želite posodo za peko vzeti iz aparata, ne udarjajte po njej ali po njenih robovih, saj jo to lahko poškoduje.
24. V napravo ne vstavljajte aluminijastih folij ali drugih materialov, saj lahko to zviša tveganje za nastanek požara ali kratkega stika.
25. Naprave nikoli ne pokrivajte s krpo ali podobnimi materiali, saj s tem toploti in pari onemogočite
prost prehod iz naprave. Če je naprava pokrita ali pride v stik z vnetljivim materialom, lahko pride
do požara.
26. Aparata ne priklapljajte na zunanje časovno stikalo ali sistem za daljinsko upravljanje, da ne
povzročite nevarnosti.
27. Raven hrupa: Lc < 68 dB (A)
Ta oprema je označena v skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o odpadni električni in
zahteve za zbiranje in ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo, ki veljajo v celotni
Evropski Uniji.
Page 4
4
Prva uporaba aparata
Preverite posodo za peko kruha in očistite predel za pečenje. Ne uporabljajte ostrih predmetov in ne
drgnite! Posoda za peko kruha je prevlečena s snovjo proti prijemanju. Posodo za peko kruha
namažite z maščobo in 10 minut pecite prazno. Pri tem se razvija neprijeten vonj po novem, zato
odprite okno, da prostor prezračite. Nato jo ponovno očistite. Na os na dnu posode namestite
nastavek za gnetenje testa.
Električni priključek:
Aparat je lahko priključen samo na pravilno nameščeno 230V ~ 50Hz vtičnico.
Ko aparat priključite, slišite kratek pisk in na zaslonu se po kratkem času pojavi "3:00". Piki med 3 in
00 nista ves čas prižgani.
Aparat je pripravljen za uporabo in avtomatsko nastavljen na program 1 (običajni položaj), vendar še
ni začel delovati.
Funkcije in delovanje
Nadzorna plošča
1. Pokrov
2. Kavelj
3. Merilna skodelica
4. Merilna žlica
5. Kvadratna posoda za kruh
6. Ročaj
7. Kontrolno okence
8. Nadzorna plošča
9. Posoda za kruh
10. Ohišje
11. Lopatka za mešanje
12. Posoda za sestavine (semena)
OPIS NADZORNE PLOŠČE
(Izgled ekrana se lahko spremeni brez predhodnega opozorila.)
1. Oznaka izbranega programa
2. Čas peke za posamezni program
Page 5
5
Start/stop
S pritiskom na ta gumb vključite ali ustavite izbrani program peke.
Program peke vključite s pritiskom na gumb “START/STOP”. Pritisk naj bo dolg 3 sekunde. Zaslišali
boste kratek pisk, dvopičje na prikazovalniku bo začelo utripati in program se bo začel izvajati. Ko se
program začne izvajati, bo onemogočeno delovanje vseh gumbov, razen gumbov START/STOP,
LIGHT LAMP (vključi osvetlitev) and PAUSE (pavza).
Če želite ustaviti program, pritisnite gumb “START/STOP” (pritisk naj spet traja 3 sekunde). Ko
zaslišite pisk, je program ustavljen.
Izbira programa
V meniju (menu) izberite želeni program peke. Z vsakim pritiskom, ki ga pospremi kratek pisk,
spremenite program peke. Če na gumb pritiskate zaporedoma, se bo na LCD prikazovalniku zvrstilo
vseh 12 razpoložljivih programov peke. Izberite želeni program. Funkcije vseh programov so
obrazložene v nadaljevanju.
1. Osnovni: mesenje, vzhajanje in peka navadnega kruha. Za boljši okus lahko dodate še druge
sestavine.
2. Polnozrnati: mesenje, vzhajanje in peka polnozrnatega kruha. Nastavitev časovnega zamika peke ni priporočljiva, saj lahko tako dosežete slabše rezultate.
3. Francoski: mesenje, vzhajanje in peka z daljšim časom vzhajanja. Kruh, pečen po tem
programu, bo imel bolj hrustljavo skorjo in rahlo teksturo.
4. Hitri: mesenje, vzhajanje in peka štruce s krajšim časom peke kot pri Osnovnem programu. Kruh, pečen po tem programu, je navadno manjši in ima gostejšo teksturo.
5. Sladki: mesenje, vzhajanje in peka sladkega kruha. Za boljši okus lahko dodate še druge
sestavine.
6. Torte: mesenje, vzhajanje in peka tort. Testo naj vzhaja s pomočjo sode bikarbone ali pecilnega praška.
7. Marmelade: kuhanje džemov in marmelad. Sadje in zelenjavo sesekljajte preden ju položite v
posodo za kruh.
8. Testo: mesenje in vzhajanje, a brez peke. Testo vzemite iz posode za kruh in oblikujte žemljice, rogljičke, pizzo ipd.
9. Super hitro: mesenje, vzhajanje in peka štruce v zelo kratkem času. Pečen kruh ima gosto
teksturo.
10. Peka: samo peka, brez mesenja in vzhajanja. Uporablja se tudi za daljši čas peke pri izbranih
nastavitvah.
11. Sladice: mesenje, vzhajanje in peka sladic.
12. Domač kruh: omogoča uporabnikovo osebno programiranje, spremeni tovarniške nastavitve
mesenja, vzhajanja, peke in hranjenja na toplem vsakega posameznega koraka.
Časovni obsegi posameznih programov so naslednji:
MESENJE 1:6-14 minut
VZHAJANJE 1:20-60 minut
MESENJE 2:5-20 minut
VZHAJANJE 2:5-120 minut
VZHAJANJE 3:0-120 minut
PEKA:0-80 minut
OHRANJANJE NA TOPLEM: 0-60 minut
Page 6
6
V programu Domači kruh,
a) pritisnite enkrat na gumb CYCLE. Na prikazovalniku se bo pojavil napis KNEAD 1 (MESENJE 1),
nato pritisnite gumb TIME (ČAS)in izberite minute, nato s pritiskom na gumb CYCLE (CIKEL)
potrdite odrejeni čas za ta korak;
b) Za nadaljevanje na naslednji korak pritisnite gumb CYCLE. Na prikazovalniku se bo pojavil napis
RISE1 (VZHAJANJE 1), nato pritisnite gumb TIME, s čimer nastavite minute. Število minut bo hitreje naraščalo, če gumb neprekinjeno držite dalj časa. S pritiskom na gumb CYCLE potrdite
izbiro.
c) Na ta način nastavite še preostale korake. Ko ste končali s programiranjem, pritisnite gumb
Start/stop, s katerim zaključite nastavitve.
d) Pritisnite gumb Start/stop, da aktivirate delovanje.
Obvestilo: vaše nastavitve se shranijo v spomin aparata in se lahko uporabljajo tudi v
prihodnje.
Barva
S to tipko lahko izberete barvo oz. stopnjo zapečenosti skorje: LIGHT (svetlo), MEDIUM (srednje) ali
DARK (temno). Uporaba te tipke je možna le pri programih BASIC (osnovni program), WHOLE
WHEAT (polnozrnati), FRENCH (francoski) QUICK (hitri), SWEET (sladek kruh), CAKE (torta), BAKE
(peka), DESSERT (desert/sladica) ter HOMEMADE (domač kruh).
Štruca
S pritiskom na to tipko lahko izberete velikost štruce kruha, in sicer 700 g ali 1000 g. Bodite pozorni,
da je skupen čas delovanja pri eni velikosti štruce drugačen kot pri drugi. To tipko lahko uporabite le
pri programih BASIC (osnovni program), WHOLE WHEAT (polnozrnati), FRENCH (francoski) in
SWEET (sladek kruh).
Čas
Če želite, da aparat ne začne delovati nemudoma, lahko s to tipkonastavite zamik začetka delovanja.
To storite po naslednjem postopku:
1. Izberite svoj meni (program oz. način peke) ter barvo in velikost štruce.
2. S pritiskom na tipko TIME(čas) nastavite čas zamika začetka delovanja. Čas zamika naj
vključuje tudi čas delovanja izbranega programa peke. Denimo, da je ura 20.30, vi pa želite, da je
kruh pripravljen ob 7.00 naslednjega jutra; čas zamika je torej 10 ur in 30 minut. Večkrat zapored
pritisnite tipko TIME (čas), dokler se na ekranu ne izpiše 10:30. Ob vsakem pritisku na tipko TIME
se nastavljen zamik podaljša za 10 minut. Če pritisnite tipko TIME in jo držite pol sekunde, se bo
nastavljen zamik podaljševal hitreje, po 60 min/sekundo. Najdaljši čas zamika je 13 ur.
3. Pritisnite tipko START/STOP, da aktivirate peko z zamikom. Na ekranu bosta prikazana
utripajoča pika ter odštevanje preostalega časa.
Opombe:
1. Te tipke oz. funkcije ni mogoče uporabiti s programi QUICK (hitro), JAM (marmelada), ULTRA
FAST (super hitro) ter BAKE (peka).
2. Kadar uporabljate funkcijo peke s časovnim zamikom, ne uporabljajte hitro pokvarljivih sestavin kot so jajca, sveže mleko, sadje, čebula itd.
Pavza
Ko se program začne izvajati, lahko delovanje aparata kadarkoli prekinete s pritiskom na gumb
PAUSE (PAVZA). Delovanje bo prekinjeno, nastavitev programa pa bo ostala v spominu. Preostali
čas do konca peke bo izpisan na LCD prikazovalniku. S ponovnim pritiskom na gumb PAUSE se bo
program izvajal naprej.
Page 7
7
Obvestilo: če je aparat nastavljen na varnostno blokado, mora biti le-ta pred uporabo gumba PAUSE
izključena, sicer gumb ne bo deloval.
Osvetlitev
Z enkratnim pritiskom na gumb LIGHT bo zasvetila luč za boljši pregled nad izvajanjem programa. Po
eni minuti se bo luč avtomatsko izključila sama, ne da bi vam bilo treba pritisniti na gumb.
OHRANJANJE NA TOPLEM
Kruh lahko avtomatsko ohranite na toplem eno uro po končani peki. Če želite kruh med ohranjanjem
na toplem vzeti iz aparata, pred tem izključite program s pritiskom na gumb START/STOP, pri
programih, ki ne obsegajo tudi funkcije ohranjanja toplote, vključno s programi Knead (mesenje), JAM
(marmelada), DOUGH (testo) ter Yoghurt (jogurt), bo po koncu delovanja na ekranu eno minuto
prikazan napis "0:00", nato pa bodo ponovno prikazane privzete nastavitve aparata.
SPOMIN
Če med izvajanjem programa peke kruha pride do motenj v električni napeljavi, se bo program
avtomatsko začel izvajati naprej po 10 minutah, tudi če gumba “START/STOP” ne pritisnemo. Če
motnja traja dlje kot 10 minut, se izbrani program ne bo ohranil v spominu. V tem primeru odvrzite
sestavine iz posode za kruh, vanjo vsujte nove in ponovno vključite aparat za peko kruha. Če pa se
motnja zgodi preden testo začne vzhajati, preprosto ponovno pritisnete gumb “START/STOP” in
program se bo takoj začel izvajati spet od začetka.
SOBNA TEMPERATURA
Aparat lahko deluje normalno v velikem temperaturnem obsegu okolja, v katerem se nahaja, vendar
pa lahko pride do različnih velikosti štruc, če so pečene v zelo hladni ali zelo topli sobi. Priporočamo
sobno temperaturo med 15 in 34oC.
OPOZORILO NA ZASLONU:
1. Če se po pritisku na tipko START/STOP na ekranu pojavi napis "HHH", to pomeni, da je
temperatura v aparatu še vedno previsoka (hkrati se oglasi neprekinjen pisk). V tem primeru je
potrebno delovanje programa ustaviti. Pritisnite tipko START/STOP, da se vrnete na privzete
nastavitve aparata ter da prekinete pisk. Odprite pokrov in počakajte 10 do 20 minut, da se
aparat ohladi.
2. Če je po pritisku na tipko START/STOP na ekranu prikazan napis "LLL" (razen pri programih
JAM in BAKE), to pomeni, da je temperatura v aparatu prenizka (hkrati se oglasi neprekinjen
pisk). Pritisnite tipko START/STOP, da se vrnete na privzete nastavitve aparata ter da prekinete
pisk. Nato izberite program BAKE (peka), da se temperatura v notranjosti aparata hitro zviša.
3. Če je po pritisku na tipko START/STOP na ekranu prikazan napis "E E0" ali "E E1", to pomeni,
da je prišlo do napake pri delovanju temperaturnega senzorja (hkrati se oglasi neprekinjen pisk).
Pritisnite tipko START/STOP, da prekinete pisk. Obrnite se na pooblaščenega serviserja, ki naj
pregleda senzor.
PRED PRVO UPORABO
1. Prosimo preverite, če so vsi deli in vsi pripomočki dobavljeni in nepoškodovani.
2. Očistite vse dele aparata, upoštevajoč navodila v poglavju "Čiščenje in vzdrževanje".
3. Aparat za peko kruha nastavite na način delovanja BAKE (peka) in pustite, da program deluje
približno 10 minut, brez sestavin v posodi. Nato počakajte, da se aparat ohladi in ponovno
pomijte vse snemljive dele.
4. Temeljito posušite vse dele in jih sestavite. Aparat je tako pripravljen za uporabo.
Page 8
8
POSTOPEK PEKE KRUHA
水或液体
干的配料
酵母或苏打
Yeastorsoda
Dryingredients
Waterorliquid
Kvas ali pecilni prašek
Suhe sestavine (moka, sladkor…)
Voda ali druga tekočina
1. Posodo za kruh postavite na svoje mesto, jo zasučite v smeri urinega kazalca, da z zaskokom
skoči v pravilen položaj. Lopatko za mešanje fiksirajte na os. Priporočamo, da lopatko pred
fiksiranjem na os namažete z margarino, da se nanjo ne bi prijemalo testo, hkrati pa boste
lopatko veliko lažje izvlekli iz pečenega kruha.
2. Sestavine vsujte v posodo za kruh. Pozorno sledite vrstnemu redu navodil v receptu. Ponavadi
najprej vlijemo vodo ali drugo tekočino, nato dodamo sladkor, sol in moko, vedno pa šele na
koncu dodamo kvas ali pecilni prašek.
3. Na vrhu kupa moke s prstom naredite majhno vdolbino in vanjo dodajte kvas. Pazite, da ne pride
v stik s tekočino ali s soljo.
Opomba: Največja količina moke je 600 g, kvasa pa tri čajne žličke. Priporočamo, da te količine nikoli
ne presežete, saj lahko sicer testo premočno vzhaja in seže čez robove posode.
4. Pri programih BASIC (osnovni program), WHOLE WHEAT (polnozrnati), FRENCH (francoski),
SWEET (sladek kruh), CAKE (torta) ter HOMEMADE (domač kruh) postavite oreščke ali suho
sadje v posodico za sestavine in zaprite njen pokrov. Opomba: Med delovanjem se bo pokrov
posodice za oreščke in suho sadje samodejno odprl in spustil sestavine v pekač za kruh.
5. Nežno zaprite pokrov ter priključite aparat na električno omrežje (vtaknite vtikač v vtičnico).
6. Pritisnite tipko MENU, da izberete želeni program.
7. Pritisnite tipko COLOR (barva), da izberete barvo skorje.
8. Pritisnite tipko LOAF(štruca), da izberete želeno velikost (700 g ali 1000 g).
9. Pritisnite tipko TIME(čas), da nastavite zamik delovanja. Ta korak lahko tudi izpustite, če želite, da začne aparat za peko kruha delovati nemudoma.
10. Pritisnite tipko START/STOPin jo držite približno 2 sekundi, da začne aparat delovati.
11. Ko je postopek končan, boste zaslišali deset piskov, na ekranu LCD pa bodo ponovno
prikazane privzete nastavitve aparata. Če želite, lahko pritisnete tipko START/STOP ter jo
držite dve sekundi in tako zaustavite postopek delovanja ter vzamete kruh iz aparata. Odprite
pokrov ter s kuhinjskimi zaščitnimi rokavicami obrnite posodo/pekač za kruh v smeri urinega
kazalca in odstranite posodo/pekač za kruh.
Pozor:Posoda/pekač za kruh ter kruh sta lahko zelo vroča! Ravnajte previdno.
12. Pustite, da se posoda/pekač za kruh ohladi, preden iz nje odstranite kruh. Nato z lopatico proti sprijemanju nežno ločite skorjo kruha od stranic posode.
13. Obrnite posodo za kruh z odprto stranjo navzdol in jo nežno potresite. Kruh obrnete na rešeto za
ohlajanje ali na čisto kuhalno površino.
14. Preden narežete kruh na rezine, pustite, da se ohlaja približno 20 minut. Priporočamo, da kruh
režete z električno žagico ali z nazobčanim nožem in ne z nožem za sadje ali kuhinjskim nožem,
saj se v slednjem primeru lahko oblika kruha popači.
15. Če vas ob zaključku postopka peke ni v bližini aparata ali če niste pritisnili tipke START/STOP,
bo aparat samodejno ohranjal kruh topel še eno uro. Po koncu ohranjanja toplote kruha aparat
odda en pisk.
16. Takoj po končanem delovanju ter ko aparata ne uporabljate, ga izklopite iz električnega omrežja (izvlecite vtikač iz vtičnice).
Opomba: Preden narežete štruco kruha na rezine, s kavljem odstranite lopatico za
mesenje/gnetenje, ki ostane skrita v dnu štruce. Štruca je vroča, zato lopatice za mesenje nikoli
ne odstranjujte s prsti.
Opomba: Če ne pojeste vse štruce kruha, priporočamo, da ostanek shranite v tesno zaprto plastično
vrečko ali posodo. Kruh lahko hranite približno tri dni pri sobni temperaturi. Če ga želite shraniti za
daljše obdobje, ga zavijte v plastično vrečko ali zaprite v plastično posodo in ga shranite v hladilnik; v
Page 9
9
tem primeru je najdaljši čas shranjevanja deset dni. Ker v doma pripravljenem kruhu ni konzervansov,
čas shranjevanja v splošnem ne more biti daljši kot pri kruhu iz trgovine.
POSEBNA PRIPOROČILA
1. Za hitre kruhke
Hitre kruhke zamesimo s pecilnim praškom ali sodo bikarbono, ki ju aktivirata vlaga in vročina. Za
pripravo popolnih hitrih kruhkov svetujemo, da vso tekočino zlijete na dno posode za kruh in na vrh
vsujete vse suhe sestavine (moka, sladkor, sol). Med začetnim mešanjem sestavin za hitre kruhke se
lahko ob robovih posode zberejo močnate grudice. Če se želite temu izogniti, napravi pomagajte, da
bo te grudice dobro premešala.
2. O super hitrem programu peke
Aparat za peko kruha s super hitrim programom štruce speče v času 1 ure in 38 minut. Za tovrstno
peko potrebujete vodo, katere temperatura mora biti 48 do 50oC. Za pravilno merjenje temperature
vode uporabite kuhalni termometer. Temperatura vode je zelo pomemben faktor, če želimo speči
dober kruh. Če je temperatura vode prenizka, kruh ne bo vzhajal do pričakovane velikosti, če pa je
previsoka, bodo glive kvasovke pomrle še preden bo kruh lahko začel vzhajati. V obeh primerih boste
spekli nekvaliteten kruh.
Čiščenje in shranjevanje:
Pred čiščenjem aparat za peko izklopite iz električnega omrežja in ga pustite, da se ohladi.
1. posoda za peko kruha:Notranji in zunanji del posode očistite z vlažno krpo. Ne uporabljajte grobih ali agresivnih čistil.
2. nastavek za gnetenje:Če je nastavek za gnetenje težko odstraniti iz osi, posodo za peko kruha
prej napolnite z vodo.
3. pokrov in okno:Pokrov lahko pri čiščenju odstranite. Z vlažno krpo očistite notranji in zunanji del
aparata za peko kruha in pokrov.
Aparat je v skladu z direktivami CE glede odprave radijskih motenj in nizkonapetostne varnosti in
izpolnjuje veljavne zahteve glede varnosti.
OKOLJE
Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč
ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.
GARANCIJA IN SERVIS
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na Gorenjev center za pomoč uporabnikom v vaši državi
(telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni,
se obrnite na lokalnega Gorenjevega prodajalca ali Gorenjev oddelek za male gospodinjske aparate.
Samo za osebno uporabo!
GORENJE
VAM ŽELI OBILO ZADOVOLJSTVA PRI UPORABI VAŠEGA APARATA!
Pridržujemo si pravico do sprememb!
Page 10
10
HR
Važne sigurnosne upute:
Prije uporabe uređaja, pozorno pročitajte upute za uporabu.
1. Sačuvajte upute, jamstveni list, račun i prema mogućnosti ambalažu.
2. Uređaj je namijenjen isključivo za osobnu uporabu!
3. Uvijek isključite utikač iz utićnice ukoliko ne upotrebljavate uređaj, dok postavljate dodatne
dijelove, dok čistite uređaj te prilikom bilo kakvih drugih smetnji. Prije toga uređaj isključite. Uvijek
povlačite za utikač, a ne povlačite kabel.
4. Da bi dijecu zaštitili od opasnosti električnih uređaja, nikada im ne dozvolite pristup k uređaju bez
nadzora. Stoga uređaj odložite tako, da dijeca nemaju pristupa. Osigurajte se, da niti kabel ne visi.
5. Redovito provjerite uređaj i kabel, da nisu oštećeni.Ukoliko otkrijete bilo kakvo oštećenje, uređaj
ne upotrebljavajte.
6. Uređaj ne popravljajte sami, nego ga odnestite u ovlašteni servis.
7. Radi sigurnost, pokvaren ili oštećen utikač će zamijeniti ovlašteni serviser ili druga stručna osoba s
jednakim, odnosno odgovarajućim utikačem.
8. Uređaj i kabel ne ostavljajte u blizini izvora topline, neposredne sunčane svijetlosti, vlage, oštrih
rubova ili tomu slično. Neka kabel nikada ne dođe u doticaj s vrućim uređajem.
9. Uređaj nikada ne upotrebljavajte bez nadzora.Ako uređaj ne upotrebljavate, isključite ga, pa i
kada se radi o trenutku.
10. Upotrebljavajte samo originalne dodatne dijelove.
11. Uređaj ne upotrebljavajte vani, izvan domaćinstva.
12. Niti u kojem slučaju, uređaj ne smijete stavljati u vodu ili neku drugu tekućinu, niti smije doći u
dodir s nekom tekućinom.Uređaj ne postavljajte na vlažnu podlogu! Uređaj nedodirujte vlažnim
rukama!
13. Ukoliko uređaj dođe u doticaj s vodom, odmah izvucite utikač iz utićnice. Ne dodirujte vodu.
14. Uređaj upotrebljavajte samo u svrhu, označene na uređaju.
15. Ne upotrebljavajte uređaj s oštećenim priključkom.
16. Ne dodirujte dijelove koji se miču ili se okreću.
17. Uređaj postavite na ravnu podlogu. Neka bude udaljen od zida min 5 cm.
18. Pri čiščenju ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
19. Nastavak za mijesenje očistite nakon uporabe.
20. Ne dodirujte vruće površine, za to koristite isključivo ručke ili gumbe.
21. Uređaj neka ne koriste osobe (uključivši i djecu) smanjenih fizičkih, motoričkih ili umnih
sposobnosti, odnosno osobe bez potrebnih iskustava ili znanja, osim ako im je bio osiguran
potreban nadzor, odnosno ako im je osoba, zadužena za njihovu sigurnost, iscrpno objasnila način djelovanja i rukovanja uređajem.
22. Posudu za pečenje ne udarajte po vrhu ili po rubovima kako bi je izvadili, jer time možete oštetiti
posudu.
23. U uređaj ne stavljajte metalne folije i slične materijale, jer može doći do požara ili kratkog spoja.
24. Uređaj ne smijete prekrivati krpom ili sličnim materijalima: vrućina i para moraju slobodno izlaziti iz
uređaja. Dodir sa zapaljivim materijalom može na ovaj način uzrokovati požar.
25. Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat nikada nemojte spajati na vanjski prekidač kojim
upravlja mjerač vremena ili sustav daljinskog upravljanja.
26. Razina buke: Lc < 68 dB (A)
Page 11
11
Prva uporaba aparata
Provjerite posudu za pečenje kruha i očistite dio za pečenje. Ne upotrebljavajte oštre predmete i ne
stružite! Posuda za pečenje kruha je presvučena slojem protiv priamanja. Posudu za pečenje kruha
namažite masnoćom i 10 min pecite praznu. Pritom se razvija neprijatan miris po novom pa stoga
otvorite prozor kako biste provjetrili prostoriju. Polije toga je ponovno očistite.Na osovinu na dnu
posude pričvrstite nastavak za mijesenje tijesta.
Električni priključak:
Uređaj možete priključiti samo na ispravno montiranu 230V ~ 50Hz utičnicu.
Nakon što uređaj priključite, čuti čete kratak pisak i nakon kraćeg vremena na zaslonu će se pojaviti
"3:00". Točka između 3 i 00 znači vrijeme priključenja.
Uređaj je spreman za uporabu i automatski je podešen na program 1 (uobičajen položaj),iako još nije
započeo s radom.
Funkcije i djelovanje
Opis pekača kruha
1. Poklopac
2. Kuka
3. Mjerica
4. Žličica za mjerenje
5. Kvadratna posuda za kruh
6. Ručka
7. Prozorčić
8. Upravljačka tabla
9. Posuda za kruh
10. Kućište
11. Lopatica za miješanje
12. Posuda za sastojke
OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE
(Izgled zaslona može biti izmijenjen bez prethodnog upozorenja).
1. Oznaka izabranog programa
2. Vrijeme djelovanja za pojedini izabrani program
Page 12
12
Start/stop
Gumb za uključivanje i isključenje izabranog programa pečenja.
Program uključite pritiskom na gumb “START/STOP”, dugim otprilike 3 sekundu. Začuje se zvučni
signal, a dvotočka na prikazu vremena započne pulsirati, pečenje je započelo. Nakon početka
programa, svi drugi gumbi su blokirani, osim gumba START/STOP, LIGHT LAMP (upali osvjetljenje) i
PAUSE (stanka). Program zaustavite pritiskom gumba “START/STOP” dugim otprilike 3 sekundu.
Začuje se zvučni signal, koji označuje da je program bio isključen.
Izbor programa
Koristimo ga za izbor različitih programa pečenja. Svakim dodirom (popraćenim kratkim piskom)
mijenjate program pečenja. Držite li gumb pritisnut stalno, na zaslonu će se izlistati svih 12 mogućih
izbora programa. Odaberite željeni program. U nastavku slijede objašnjenja i opisi pojedinih programa.
1. Osnovni: miješenje, dizanje i pečenje običnog kruha. Možete dodavati razne sastojke za
poboljšanje okusa.
2. Integralni: miješenje, dizanje i pečenje integralnog kruga. Ovdje ne preporučujemo korištenje
funkcije odgođenog uključenja, jer može uzrokovati slabije rezultate.
3. Francuski: miješenje, dizanje i pečenje s duljim vremenom dizanja. Kruh pečen u ovom režimu
ima hrskavu koricu i bogatiju, mekšu strukturu.
4. Brzi: miješenje, dizanje i pečenje štruce u kraćem vremenu od osnovnog programa. No, kruh
pečen na ovoj regulaciji je obično manji i ima sabijeniju, tvrđu strukturu.
5. Sladak: miješenje, dizanje i pečenje slatkog kruha. Po želji možete dodavati sastojke za okus.
6. Kolač: miješenje, dizanje i pečenje, ali dizanje pomoću sode ili praška za pecivo.
7. Džem: ukuhavanje džemova i marmelada. Voće i povrće prije stavljanja u posudu nasjeckajte na komadiće.
8. Tijesto: miješenje i dizanje, ali bez pečenja. Izvađeno tijesto može se koristiti za izradu žemički,
kifla, pice, i sl.
9. Super brzo: miješenje, dizanje i pečenje štruce u izrazito kratkom vremenu. Dobiven kruh ima
gustu, sabijenu strukturu.
10. Pečenje: samo pečenje, bez miješenja i dizanja. Ponekad se koristi i za odgođeni početak pečenja na određenim programima.
11. Desert: miješenje, dizanje i pečenje deserta.
12. Domaći kruh: Omogućuje osobno korisnikovo programiranje, za promjenu tvornički podešenih izbora miješenja, dizanja, pečenja, držanja na toplom svakog pojedinog koraka.
Vremenska razdoblja pojedinog programa moguća su kako slijedi:
MIJEŠENJE 1: 6-14 minuta
DIZANJE 1: 20-60 minuta
MIJEŠENJE 2: 5-20 minuta
DIZANJE 2: 5-120 minuta
DIZANJE 3: 0-120 minuta
PEČENJE: 0-80 minuta
DRŽANJE NA TOPLOM: 0-60 minuta
Page 13
13
Programski postupak kod izbora "Domaći kruh"
a. Pritisnite gumb CYCLE jednom. Na zaslonu se pojavi MIJEŠENJE 1, nakon toga pritisnite gumb
TIME i izaberite minute, i na kraju pritisnite gumb CYCLE čime potvrđujete izbor vremena za ovaj
korak;
b. Pritisnite gumb CYCLE i uđite u slijedeću fazu: na zaslonu se pojavi DIZANJE 1. pritisnite gumb
TIME i izaberite minute (ako gumb držite stalno pritisnut, minute se mijenjaju brže). Potvrdite
izbor pritiskom gumba CYCLE.
c. Na taj način podesite sve ostale korake. Nakon što ste završili s programiranjem, pritisnite gumb
Start/stop, čime izlazite iz tog izbornika.
d. Pritiskom gumba Start/stop aktivirate početak programa.
Napomena: ovo podešavanje može se spremiti u memoriju i koristiti ponovno kasnije.
Boja (zapečenost) (color)
Ovim gumbom birate zapečenost (boju) kore kruha: LIGHT (svjetlije, manje zapečeno), MEDIUM
(srednje) ili DARK (tamna kora, jače zapečeno). Ovaj gumb možete koristiti samo na programima
Pritisnite ovu tipku za odabir veličine štruce kruha od 700 ili 1000 grama. Imajte na umu da ukupno
trajanje spravljanja kruha može varirati ovisno o veličini štruce. Gumb je aktivan samo za slijedeće
programe pečenja: OSNOVNI, INTEGRALNI, FRANCUSKI i SLATKI kruh.
ODGODA (time)
Ukoliko ne želite da uređaj odmah započne sa radom putem ove tipke možete postaviti vrijeme
odgode.
Razdoblje odgode podešavate na slijedeći način:
1. Najprije odaberite program, zapečenost (boju) i veličinu štruce.
2. Pritiskom gumba TIME (vrijeme) podesite vrijeme odgode. U cjelokupno vrijeme odgode ubrojite i
vrijeme potrebno za odvijanje izabranog programa.
3. Primjer: sada je 20:30 sati, a vi biste željeli da Vam kruh bude spreman slijedeće jutro u 7 sati, tj. za 10 sati i 30 minuta. Pritišćite tipku TIME (VRIJEME) uzastopce dok se na LCD zaslonu ne
prikaže 10:30. Svakim pritiskom povećavate vrijeme za 10 minuta. Ako tipku TIME držite
pritisnutu više od pola sekunde, vrijeme će se mijenjati (povećavati) brzinom od 60 min/s.
Maksimalno vrijeme odgode je 13 sati.
4. Zatim pritisnite tipku STOP/START za pokretanje ovog odgođenog programa. Točka bljeska, a
na zaslonu je prikazano odbrojavanje preostalog vremena.
Napomena:
1. Ova funkcija ne može se koristiti na programima Brzo, Džem, Super brzo i Pečenje.
2. Prilikom odgođenog pečenja ne koristite lako kvarljive sastojke poput jaja, svježeg mlijeka, voća,
luka, itd.
Prekid
Nakon početka izvođenja izabranog programa, pritiskom na gumb PAUSE možete trenutno prekinuti
rad aparata u bilo kojem trenutku. Sve regulacije ostaju u memoriji, a preostalo vrijeme do završetka
pulsira na zaslonu. Ponovnim pritiskom na gumb PAUSE program se nastavlja tamo, gdje je bio
prekinut.
Napomena: ako je aparat bio u režimu sigurnosne blokade, ovu morate najprije deblokirati da
bi gumb PAUSE bio aktivan.
Page 14
14
Osvjetljenje
Jednim pritiskom na gumb za osvjetljenje uključite lampicu koja osvjetljava unutrašnjost. Nakon 1
minute gumb više nije potrebno pritiskati, jer će se lampica isključiti automatski.
DRŽANJE NA TOPLOM
Ispečen kruh automatski će ostati topao otprilike 1 sat nakon završetka pečenja. Ako tijekom ove faze
želite kruh izvaditi iz uređaja, morate najprije isključiti program pritiskom na gumb START/STOP. Na
programima bez funkcije održavanja kruha na toplom, kao što su MIJEŠENJE, DŽEM, TIJESTO i
JOGURT, LCD zaslon nakon pečenja prikazuje “0:00” tijekom 1 minute, a zatim se vraća na osnovne
postavke uređaja.
MEMORIJA
Ako je tijekom pečenja kruha došlo do kraćeg nestanka električne energije, izabrani program pečenja
nastavlja se nakon 10 minuta, čak i bez pritiskanja na gumb “START/STOP”. Ako je prekid električne
energije duži od 10 minuta, memorija na žalost neće zadržati spremljena podešavanja. Tada morate
izvaditi i baciti pripremljene sastojke iz posude za kruh i u nju složiti nove, svježe sastojke, nakon čega
je aparat potrebno ponovno uključiti u rad. No, ako je do prekida došlo dok tijesto još nije prešlo u fazu
dizanja, možete jednostavno ponovno stisnuti gumb “START/STOP”, i odvijanje programa će se
nastaviti ispočetka.
SOBNA TEMPERATURA
Uređaj može djelovati učinkovito na širokom rasponu temperature, no može se dogoditi da dođe do
razlike u veličini ispečene štruce ako je aparat postavljen u izrazito vruću ili izrazito hladnu prostoriju.
Preporučujemo da sobna temperatura u kojoj aparat radi bude negdje u rasponu između 15°C i 34°C.
UPOZORENJE NA ZASLONU
1. Ukoliko zaslon prikazuje “HHH” nakon pokretanja programa (nakon pritiska tipke START/STOP),
temperatura unutar uređaja je još uvijek previsoka. Tada program treba prekinuti. Pritisnite gumb
START/STOP, čime se vraćate na osnovne postavke uređaja i isključite zvučni signal. Otvorite
poklopac i ostavite uređaj da se ohladi na 10 do 20 minuta.
2. Ukoliko zaslon prikazuje “LLL” nakon pokretanja programa (nakon pritiska tipke START/STOP),
osim na programima DŽEM i PEČENJE, temperatura u uređaju je preniska, i to označava
neprekidan pisak zvučnog signala. Pritisnite gumb START/STOP, čime se vraćate na osnovne
postavke uređaja i isključite zvučni signal. Nakon toga izaberite program PEČENJE i time brzo
podignite temperaturu unutar posude za pečenje.
3. Ukoliko nakon pritiska tipke START/STOP zaslon prikazuje “E E0" ili "E E1” (i čuje se
neprekidan zvučni signal), znači da je temperaturni senzor u kvaru. Molimo kontaktirajte
ovlaštenog stručnjaka radi pregleda temperaturnog senzora.
PRIJE PRVE UPORABE
1. Molimo provjerite jesu li svi dijelovi i dodaci na broju i neoštećeni.
2. Očistite sve dijelove sukladno uputama u odjeljku “Čišćenje i održavanje”
3. Postavite pekač kruha u način rada PEČENJE i ostavite da radi prazan otprilike 10 minuta. Kada
se ohladi ponovno očistite sve rastavljene dijelove.
4. Temeljito posušite sve dijelove i sastavite ih, te je uređaj spreman za uporabu.
POSTUPAK PEČENJA KRUHA
1. Posudu za kruh stavite u aparat i zaokrenite je toliko da se začuje klik kad sjedne u pravilan
položaj. Na osovinu nataknite lopaticu za miješanje. Preporučujemo vam da lopaticu prije
stavljanja na osovinu malo namažete margarinom, otpornim na temperaturu, da se tijesto ne bi
lijepilo na nju, a i kasnije vađenje lopatice iz štruce pečenog kruha bit će lakše.
Page 15
15
2. Sada napunite posudu za pečenje sastojcima za kruh. Držite se redoslijeda dodavanja sastojaka,
水或液体
干的配料
酵母或苏打
Yeastorsoda
Dryingredients
Waterorliquid
kvasac ili prašak (soda)
voda odnosno tekućina
navedenog u receptu. Obično se najprije dodaje voda, odnosno tekućina, zatim se dodaje šećer,
sol i brašno. Kao posljednji sastojak, u posudu ide kvasac ili prašak za pecivo.
suhi sastojci
3. Prstom napravite malu rupu na vrhu brašna. U rupu dodajte kvasac. Pazite da kvasac ne dođe u
dodir sa tekućinom ili sa solju.
Napomena: maksimalna količina brašna i kvasca je 600 g i 3 male žličice. Preporučujemo da nikad ne
prekoračite navedenu količinu, jer bi uslijed prejakog dizanja tijesta moglo doći do prelijevanja preko
posude.
4. Za programe pečenja BASIC (OSNOVNI), WHOLE WHEAT (INTEGRALNI), FRENCH (FRANCUSKI), SWEET (SLATKI), CAKE (KOLAČ) i HOME-MADE (DOMAĆI), dodajte voćne
sastojke u posudu za sastojke i zatvorite poklopac. Upozorenje: Tijekom postupka pečenja, poklopac posude za sastojke automatski će se otvoriti i sastojci će popadati u posudu za kruh.
5. Nježno zatvorite poklopac i ukopčajte priključni kabel u zidnu utičnicu.
6. Pritiscima tipke MENU (IZBORNIK) odaberite željeni program.
7. Pritisnite tipku COLOR (BOJA) za odabir željene boje (zapečenosti) kore.
8. Pritisnite tipku LOAF (VELIČINA ŠTRUCE) za odabir željene veličine (0,7 kg ili 1 kg).
9. Postavite vrijeme odgode tipkom TIME (VRIJEME). Ovaj korak možete preskočiti ukoliko želite da pekač kruha odmah započne sa radom.
10. Za početak rada držite pritisnutu tipku START/STOP otprilike 2 sekunde.
11. Nakon završenog postupka začuje se pisak zvučnog signala deset puta, a LCD zaslon vraća se
na osnovna podešavanja uređaja. Možete pritisnuti tipku START/STOP i držati je pritisnutu
otprilike 2 sekunde kako biste prekinuli postupak i izvadili kruh. Otvorite poklopac, te kuhinjskom
rukavicom čvrsto primite dršku posude za kruh. Okrenite posudu ulijevo, te je izvucite okomito
prema gore iz uređaja.
Oprez:posuda za kruh i kruh mogu biti veoma vrući! Uvijek pažljivo njima rukujte.
12. Neka se posuda s kruhom potpuno ohladi prije vađenja kruha. Zatim ljepljivom lopaticom nježno
odvojite strane kruha od posude.
13. Preokrenite posudu za kruh naopačke na žičanu rešetku ili neku drugu čistu površinu, te je nježno protresite dok kruh ne ispadne.
14. Kruh ostavite da se ohladi otprilike 20 minuta prije rezanja. Preporučujemo da kruh režete
električnim nožem ili nazubljenim nožem za rezanje kruha; nemojte ga rezati nožem za voće ili
običnim kuhinjskim nožem, jer se inače može deformirati.
15. Ukoliko niste u prostoriji ili niste pritisnuli tipku START/STOP na kraju programa, kruh će se
automatski održavati toplim 1 sat. Kad je razdoblje držanja kruha na toplom završeno, začuje se
jedan pisak.
16. Kada uređaj ne koristite ili po završetku uporabe isključite glavni prekidač i izvadite priključni kabel iz zidne utičnice.
Napomena: Prije rezanja štruce kukom uklonite lopaticu za miješanje smještenu u dnu štruce;
štruca je vruća, nikada rukom ne uklanjajte lopaticu za miješanje.
Napomena:
Ako niste pojeli sav ispečen kruh, ostatak kruha stavite u zatvorenu plastičnu vrećicu ili posudu. Tako
zapakiran kruh može izdržati do tri dana na sobnoj temperaturi. Ako ga želite sačuvati duže,
zapakirajte ga u nepropusnu vrećicu ili posudu i stavite u hladnjak. Tamo ga možete čuvati najduže do
deset dana. Obzirom da kruh kojeg sami pečemo kod kuće nema dodanih konzervansa, vrijeme
čuvanja općenito ne može biti duže od kruha kojeg kupujemo u trgovini.
Page 16
16
POSEBNE PREPORUKE
1. Za brzi postupak pečenja kruha
Ovakav kruh radi se pomoću dodavanja praška za pecivo ili sode, koje aktiviraju vlaga i toplota. Za
dobre rezultate pečenja takvog ekspresnog kruha preporučujemo da svu tekućinu, kao i obično,
nalijete na dno posude za pečenje, a sve ostale suhe sastojke stavljate iznad tekućine. Tijekom
početnog miješanja može se dogoditi da lopatica suhe sastojke odgurne u kutove posude, pa se mogu
napraviti brašnaste grudice. Da bi ovo izbjegli, možda ćete morati malo pomoći stroju da pravilno
izmiješa tijesto.
2. O super brzom programu pečenja
Na super brzom programu aparat za pečenje kruha ispeče štrucu kruha u roku 1 sata i 38 minuta. Da
bi to postigli, morate koristiti vruću vodu (otprilike 48-50°C. Provjerite temperaturu kuhinjskim
termometrom, jer je utjecaj temperature naročito važan za pravilne rezultate pečenja. Ako je
temperatura vode previsoka, kruh se neće dignuti do predviđene veličine, jer će prevruća voda uništiti
gljivice u kvascu, potrebne za aktivno dizanje tijesta.
Čiščenje i odlaganje:
Prije čiščenja uređaj za pečenje isključite uz električne mreže te ga pustite da se ohladi.
posuda za pečenje kruha:
1. Unutrašnje i vanjske stijene posude obrišite s vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte gruba ili
agresivna sredstva za čišćenje.
2. nastavek za mijesenje:
3. Ukoliko je nastavak za mijesenje teško odstraniti iz osovine,napunite posudu za pečenje kruha s
vodom.
4. poklopac i prozorčić:
5. Pri čišćenju poklopac jednostavno odstranite. Vlažnom krpom obrišite vanjke i unutrašnje dijelove
uređaja za pečenje kruha, te poklopac.
Uređaj je u skladu s direktivama CE glede emitiranja radijskih smetnji i niskonaponske sigurnosti te
ispunjava važečim sigurnosnim zahtjevima.
Okolina
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje, da se s tim proizvodom ne smije
postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim
točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju
ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz
domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj državi
(telefonski broj naći ćete u međunarodnom garancijskom listu). Ako u vašoj državi nema takvog
centra, obratite se lokalnom trgovcu Gorenja, ili odjelu Gorenja za male kućanske aparate.
Nije za profesionalnu uporabu!
GORENJE
VAM ŽELI PUNO ZADOVOLJSTVA U RADU S VAŠIM APARATOM!
Pridržavamo pravo do promjena!
Page 17
17
SRB, MNE
Važna uputstva za bezbednu upotrebu
Pre upotrebe aparata, pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu.
1. Sačuvajte uputstva, potvrdu o garanciji, račun i, po mogućstvu, ambalažu.
2. Aparat je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu!
3. Uvek izvucite utikač iz utičnice kada ne koristite aparat, kada montirate rezervne delove, kada
čistite aparat, kao i u slučaju bilo kakvih drugih smetnji. Prethodno isključite aparat. Uvek vucite
utikač, a ne kabl.
4. Da biste zaštitili decu od opasnosti koje kriju elčektrični aparati, nemojte ih nikada ostaviti bez
nadzora pored aparata. Zato aparat čuvajte van domašaja dece. Uvek proverite da kabl ne visi
nadole.
5. Redovno proveravajte aparat i kabl da nisu oštećeni. Ako otkrijete bilo kakvo oštećenje, aparat
nemojte koristiti.
6. Aparat ne popravljajte sami, već ga odnesite ovlašćenom stručnom licu.
7. Radi bezbednosti, pokvaren ili oštećen utikač mora se zameniti u ovlašćenom servisu ili od strane ovlašćenog lica istim takvim utikačem.
8. Ne ostavljajte aparat ni kabl u blizini izvora toplote, na neposrednoj sunčevoj svetlosti, na vlazi, u blizini oštrih ivica i sl. Kabl ne treba da dođe u dodir sa vrelim aparatom.
9. Aparat nemojte nikada koristiti bez nadzora. Kada ne koristite aparat, uvek ga isključite, makar to
bilo samo za trenutak.
10. Koristite samo originalne rezervne delove.
11. Nemojte koristiti aparat na otvorenom prostoru.
12. Nikada ne smete stavljati aparat u vodu ili drugu tečnost, niti sme doći u dodir sa tečnošću. Aparat ne stavljajte na mokru podlogu! Aparat ne dodirujte vlažnim ili mokrim rukama!
13. Ako aparat dođe u dodir sa vodom, odmah izvucite utikač iz utičnice. Ne dodirujte vodu.
14. Aparat koristite samo u svrhe označene na aparatu.
15. Nemojte koristiti aparat sa oštećenim priključkom.
16. Nemojte dirati pokretne ili rotirajuće delove aparata.
17. Aparat stavite na ravnu podlogu. Od zidova treba da je udaljen bar 5 cm.
18. Prilikom čišćenja ne smete koristiti agresivna sredstva za čišćenje.
19. Dodatak za mešenje očistite odmah po upotrebi.
20. Pre početka upotrebe proverite, dali napon vaše kućne instalacije odgovara naponu, navedenom na natpisnoj pločici aparata.
21. Ne dodirujte vruće površine, za to koristite isključivo ručke ili dugmad.
22. Aparat neka ne koriste lica (uključivši i decu) smanjenih fizičkih, motoričkih ili umnih sposobnosti,
odnosno lica bez potrebnih iskustava ili znanja, izuzev ako im je bio obezbeđen potreban nadzor,
odnosno ako im je lice, zaduženo za njihovu bezbednost, iscrpno objasnilo način delovanja i
rukovanja aparatom.
23. Posudu za pečenje ne udarajte po vrhu ili po ivicama kako bi je izvadili, jer time možete posudu oštetiti.
24. U aparat ne stavljajte metalne folije i slične materijale, jer može doći do požara ili kratkog spoja.
25. Aparat ne smete prekrivati krpom ili sličnim materijalima: vrućina i para moraju slobodno izlaziti iz aparata. Dodir sa zapaljivim materijalom može na ovaj način uzrokovati požar.
26. Da se ne biste izlagali opasnosti, aparat nikada ne priključujte na spoljni prekidač kontrolisan
tajmerom niti na sistem sa daljinskom kontrolom.
27. Jačina buke: Lc < 68 dB (A)
Page 18
18
Prva upotreba aparata
Proverite posudu za pečenje hleba i očistite deo za pečenje. Nemojte koristiti oštre predmete i ne
grebite je! Posuda za pečenje hleba je prevučena materijom koja sprečava zagorevanje. Posudu za pečenje hleba podmažite i 10 minuta pecite na prazno. Pri tom se razvija neprijatan miris novog, pa
zato otvorite prozor radi provetravanja prostorije. Zatim je ponovo očistite. Na osovinu na dnu posude stavite dodatak za mešenje testa.
Električni priključak:
Aparat se može priključiti samo na pravilno postavljenu utičnicu za 230V ~ 50Hz.
Kada priključite aparat, čućete kratak pisak i na ekranu će se na kratko pojaviti "3:00". Dve tačke
između 3 i 00 ne svetle sve vreme.
Aparat je spreman za upotrebu i automatski podešen na program 1 (uobičajeni položaj), ali još nije
počeo da radi.
Funkcije i delovanje
Opis pekača hleba
1. Poklopac
2. Kuka
3. Merica
4. Kašičica za mjerenje
5. Kvadratna posuda za hleb
6. Ručka
7. Prozorčić
8. Kontrolna tabla
9. Posuda za hleb
10. Kućište
11. Lopatica za mešanje
12. Posuda za sastojke
OPIS KONTROLNE TABLE
(Izgled ekrana može da bude izmenjen bez prethodnog upozorenja)
1. Oznaka izabranog programa
2. Vreme delovanja za pojedini izabrani
program
Page 19
19
Start/stop
Dugme za upućivanje i isključenje izabranog programa pečenja.
Program uključite pritiskom na dugme “START/STOP”, dugim otprilike 3 sekund. Začuje se zvučni
signal, a dvotačka na prikazu vremena započne da trepće, pečenje je započelo. Nakon početka
programa, sva druga dugmad je onemogućena, osim dugmeta START/STOP, LIGHT LAMP (upali
osvetljenje), PAUSE (prekid) i CYCLE+COLOR (ciklus+boja). Program zaustavite pritiskom dugmeta
“START/STOP” dugim otprilike 3 sekund. Začuje se zvučni signal, koji označuje da je program bio
isključen.
Izbor programa
Koristimo ga za izbor različitih programa pečenja. Svakim dodirom (ispraćenim kratkim piskom)
menjate program pečenja. Držite li dugme pritisnuto stalno, na ekranu će se izlistati svih 12 mogućih izbora programa. Odaberite željeni program. U nastavku slede objašnjenja i opisi pojedinih programa.
1. Osnovni:mešenje, dizanje i pečenje običnog hleba. Možete dodavati razne sastojke za poboljšanje okusa.
2. Integralni: mešenje, dizanje i pečenje integralnog kruga. Ovdje ne preporučujemo korišćenje
funkcije odloženog uključenja, jer mogu da se dobiju slabiji rezultati.
3. Francuski: mešenje, dizanje i pečenje s dužim vremenom dizanja. Hleb pečen u ovom režimu
ima hrskavu koricu i bogatiju, mekšu strukturu.
4. Brzi: mešenje, dizanje i pečenje vekne u kraćem vremenu od osnovnog programa. No, hleb pečen na ovoj regulaciji je obično manji i ima zgusnutu, tvrđu strukturu.
5. Sladak: mešenje, dizanje i pečenje slatkog hleba. Po želji možete dodavati sastojke za okus.
6. Kolač: mešenje, dizanje i pečenje, ali dizanje pomoću sode ili praška za pecivo.
7. Džem: ukuvavanje džemova i marmelada. Voće i povrće pre stavljanja u posudu naseckajte na komadiće.
8. Testo: mešenje i dizanje, ali bez pečenja. Izvađeno testo može se koristiti za izradu žemički,
kifla, pice, i sl.
9. Super brzo: mešenje, dizanje i pečenje vekne u izrazito kratkom vremenu. Dobiven hleb ima
gustu, sabijenu strukturu.
10. Pečenje: samo pečenje, bez mešanja i dizanja. Ponekad se koristi i za odložen početak pečenja na određenim programima.
11. Desert: mešenje, dizanje i pečenje deserta.
12. Domaći hleb: Omogućuje lično korisnikovo programiranje, za promenu fabrički regulisanih
vrednosti mešanja, dizanja, pečenja, držanja na toplom svakog pojedinog koraka.
Vremenski periodi pojedinog programa mogući su kako sledi:
MEŠENJE 1: 6-14 minuta
DIZANJE 1: 20-60 minuta
MEŠENJE 2: 5-20 minuta
DIZANJE 2: 5-120 minuta
DIZANJE 3: 0-120 minuta
PEČENJE: 0-80 minuta
DRŽANJE NA TOPLOM: 0-60 minuta
Programski postupak kod izbora "Domaći hleb"
1. Pritisnite dugme CYCLE jednom. Na ekranu se pojavi MEŠENJE 1, nakon toga pritisnite dugme
TIME i izaberite minute, i na kraju pritisnite dugme CYCLE čime potvrđujete izbor vremena za
ovaj korak;
Page 20
20
2. Pritisnite dugme CYCLE i uđite u sledeću fazu: na ekranu se pojavi DIZANJE 1. pritisnite dugme TIMEi izaberite minute (ako dugme držite stalno pritisnuto, minute se menjaju brže). Potvrdite
izbor pritiskom dugmeta CYCLE.
3. Na taj način regulišite sve ostale korake. Nakon što ste završili s programiranjem, pritisnite
dugme Start/stop, čime izlazite iz tog menija.
4. Pritiskom dugmeta Start/stopaktivirate početak programa.
Napomena: ova regulacija može da se spremi u memoriju i koristi ponovno kasnije.
Boja (zapečenost)
Ovim dugmetom birate boju kore hleba: LIGHT (svetlije), MEDIUM (srednje) ili DARK (tamna kora, jače zapečeno). Ovo dugme možete koristiti samo na programima BASIC (osnovni), WHOLE-WHEAT
(integralni), FRENCH (francuska vekna), QUICK (brzi), SWEET (sladak hleb), CAKE (kolač), BAKE (pečenje), DESSERT (desert) i HOMEMADE (domaći hleb).
Veličina vekne
Pritisnite ovu tipku za odabir veličine vekne hleba od 700 ili 1000 grama. Imajte na umu da ukupno
trajanje izrade hleba može da varira ovisno o veličini vekne. Dugme je aktivno samo za sledeće programe pečenja: OSNOVNI, INTEGRALNI, FRANCUSKI i SLATKI hleb.
Odgoda
Ukoliko ne želite da aparat odmah započne sa radom putem ove tipke možete regulisati vreme
odgode.
Period odgode regulišete na sledeći način:
1. Najpre odaberite program, zapečenost (boju) i veličinu vekne.
2. Pritiskom dugmeta TIME (vreme) izaberite vreme odgode. U celokupno vreme odgode
uračunajte i vreme potrebno za izvođenje izabranog programa.
3. Primer: sada je 20:30 časova, a vi biste želeli da Vam hleb bude spreman sledeće jutro u 7 časova, tj. za 10 časova i 30 minuta. Pritiskajte tipku TIME (VREME) uzastopce dok se na LCD
ekranu ne prikaže 10:30. Svakim pritiskom povećavate vreme za 10 minuta. Ako tipku TIME držite pritisnutu više od pola sekunde, vreme će se menjati (povećavati) brzinom od 60 min/s.
Maksimalno vreme odgode je 13 časova.
4. Zatim pritisnite tipku STOP/START za pokretanje ovog odgođenog programa. Tačka trepće, a na
ekranu je prikazano odbrojavanje preostalog vremena.
Napomena:
1. Ova funkcija ne može da se koristi na programima Brzo, Džem, Super brzo i Pečenje.
2. Prilikom odgođenog pečenja ne koristite lako pokvarljive sastojke poput jaja, svežeg mleka, voća,
luka, itd.
Prekid
Nakon početka izvođenja izabranog programa, pritiskom na dugme PAUSE možete rad aparata
trenutno prekinuti u bilo kojem trenutku. Sve regulacije ostaju u memoriji, a preostalo vreme do
završetka trepće na ekranu. Ponovnim pritiskom na dugme PAUSE program se nastavlja tamo, gdje je
bio prekinut.
Napomena: ako je aparat bio u režimu bezbednosne blokade, ovu morate najpre deblokirati da bi
dugme PAUSE bilo aktivno.
Osvetljenje
Jednim pritiskom na dugme za osvetljenje palite lampicu koja osvetljava unutrašnjost. Nakon 1 minuta
dugme više nije potrebno stiskati, jer će se lampica ugasiti automatski.
Page 21
21
DRŽANJE NA TOPLOM
Ispečen hleb automatski će ostati topao otprilike 1 čas nakon završetka pečenja. Ako u toku ove faze
želite hleb izvaditi iz aparata, morate najpre da isključite program pritiskom na dugme START/STOP.
Na programima bez funkcije održavanja hleba na toplom, kao što su MEŠENJE, DŽEM, TESTO i
JOGURT, LCD ekran nakon pečenja prikazuje “0:00” u dužini 1 minuta, a zatim se vraća na osnovnu
regulaciju aparata.
MEMORIJA
Ako je u toku pečenja hleba došlo do kraćeg nestanka električne energije, izabrani program pečenja
nastavlja se nakon 10 minuta, čak i bez pritiskanja na dugme “START/STOP”. Ako je prekid električne
energije duži od 10 minuta, memorija na žalost neće zadržati spremljene regulacije. Tada morate izvaditi i baciti pripremljene sastojke iz posude za hleb i u nju složiti nove, sveže sastojke, nakon čega
je aparat potrebno ponovno uključiti u rad. No, ako je do prekida došlo dok testo još nije prešlo u fazu
dizanja, možete jednostavno ponovno stisnuti dugme “START/STOP”, i odvijanje programa će se
nastaviti ispočetka.
SOBNA TEMPERATURA
Aparat može delovati efikasno na širokom rasponu temperature, no može se desiti da dođe do razlike
u veličini ispečene vekne ako je aparat postavljen u izrazito vruću ili izrazito hladnu prostoriju.
Preporučujemo da sobna temperatura u kojoj aparat radi bude negde u rasponu između 15°C i 34°C.
PRIKAZ UPOZORENJA:
1. Ukoliko ekran prikazuje “HHH” nakon upućivanja programa (nakon pritiska tipke START/STOP),
temperatura unutar aparata još je uvek previsoka. Tada program treba prekinuti. Pritisnite dugme
START/STOP, čime se vraćate na osnovne regulacije aparata i isključite zvučni signal. Otvorite
poklopac i ostavite aparat 10 do 20 minuta da se ohladi.
2. Ukoliko ekran prikazuje “LLL” nakon upućivanja programa (nakon pritiska tipke START/STOP),
osim na programima DŽEM i PEČENJE, temperatura u aparatu je preniska, i to označava
neprekidan pisak zvučnog signala. Pritisnite dugme START/STOP, čime se vraćate na osnovne
regulacije aparata i isključite zvučni signal. Nakon toga izaberite program PEČENJE i time brzo
podignite temperaturu unutar posude za pečenje.
3. Ukoliko nakon pritiska tipke START/STOP ekran prikazuje “E E0" ili "E E1” (i čuje se neprekidan
zvučni signal), znači da je temperaturni senzor u kvaru. Molimo kontaktirajte ovlašćenog
stručnjaka radi pregleda temperaturnog senzora.
PRE PRVE UPOTREBE
1. Molimo proverite dali su svi delovi i dodaci na broju i neoštećeni.
2. Očistite sve delove u skladu s uputstvima u odeljenju “Čišćenje i održavanje”
3. Postavite pekaru u način rada PEČENJE i ostavite aparat da radi prazan otprilike 10 minuta. Kada se ohladi ponovno očistite sve rastavljene delove.
4. Temeljito obrišite sve delove da budu suvi i sastavite ih; sad je aparat spreman za upotrebu.
Page 22
22
POSTUPAK PEČENJA HLEBA
水或液体
干的配料
酵母或苏打
Yeastorsoda
Dryingredients
Waterorliquid
kvasac ili prašak (soda)
voda odnosno tečnost
1. Posudu za hleb stavite u aparat i zaokrenite je toliko da se začuje klik kad sedne u pravilan
položaj. Na osovinu nataknite lopaticu za mešanje. Preporučujemo vam da lopaticu pre stavljanja
na osovinu malo namažete margarinom, otpornim na temperaturu, da se testo ne bi lepilo na nju,
a i kasnije vađenje lopatice iz vekne pečenog hleba biće lakše.
2. Sada napunite posudu za pečenje sastojcima za hleb. Držite se vrsnog reda dodavanja
sastojaka, navedenog u receptu. Obično se najpre sipa voda, odnosno tečnost, zatim se dodaje
šećer, so i brašno. Kao poslednji sastojak, u posudu ide kvasac ili prašak za pecivo.
suvi sastojci
3. Prstom napravite malu rupu na vrhu brašna. U rupu dodajte kvasac. Pazite da kvasac ne dođe u
dodir sa tečnošću ili sa solju. Napomena: maksimalna količina brašna i kvasca je 600 g i 3 male
kašičice. Preporučujemo da nikad ne prekoračite navedenu količinu, jer bi usled prejakog
nadizanja testa moglo doći do prelaza mase preko posude.
4. Za programe pečenja BASIC (OSNOVNI), WHOLE WHEAT (INTEGRALNI), FRENCH
(FRANCUSKI), SWEET (SLATKI), CAKE (KOLAČ) i HOME-MADE (DOMAĆI), dodajte voćne
sastojke u posudu za sastojke i zatvorite poklopac. Upozorenje: u toku postupka pečenja,
poklopac posude za sastojke automatski će se otvoriti i sastojci će popadati u posudu za hleb.
5. Nežno zatvorite poklopac i ukopčajte priključni kabl u zidnu utičnicu.
6. Pritiscima tipke MENU odaberite traženi program.
7. Pritisnite tipku COLOR (BOJA) za odabir boje (zapečenosti) kore.
8. Pritisnite tipku LOAF (VELIČINA VEKNE) za odabir tražene veličine (700 g ili 1000 g).
9. Regulišite vreme odgode tipkom TIME (VREME). Ovaj korak možete da preskočite ukoliko želite
da pekara odmah započne sa radom.
10. Za početak rada držite pritisnutu tipku START/STOP otprilike 2 sekunde.
11. Nakon završetka postupka začuje se pisak zvučnog signala deset puta, a LCD ekran vraća se na
osnovna regulisanja aparata. Možete pritisnuti tipku START/STOP i držati je pritisnutu otprilike 2
sekunde kako biste prekinuli postupak i izvadili hleb. Otvorite poklopac, te kuhinjskom rukavicom
čvrsto uhvatite dršku posude za hleb. Okrenite posudu ulevo (obrnuto od kazaljki na časovniku),
te je izvucite vertikalno prema gore iz aparata. Oprez: posuda za hleb i sam hleb mogu da budu
veoma vrući! Uvek pažljivo rukujte njima.
12. Neka se posuda s hlebom potpuno ohladi pre vađenja hleba. Zatim lepljivom lopaticom nežno
odvojite strane hleba od posude.
13. Preokrenite posudu za hleb naopačke na žičanu rešetku ili neku drugu čistu površinu, te je nežno
zatrešite dok hleb ne ispadne.
14. Hleb ostavite da se ohladi otprilike 20 minuta pre rezanja. Preporučujemo da hleb režete
električnim nožem ili nazubljenim nožem za rezanje hleba; nemojte ga rezati nožem za voće ili
običnim kuhinjskim nožem, jer se inače može deformisati.
15. Ukoliko niste u prostoriji ili niste pritisnuli tipku START/STOP na kraju programa, hleb će se
automatski održavati toplim 1 čas. Kad je period držanja hleba na toplom završen, začuje se
jedan pisak.
16. Kada aparat ne koristite ili po završetku upotrebe isključite glavni prekidač i izvadite priključni kabl iz zidne utičnice.
Napomena: Pre rezanja vekne kukom uklonite lopaticu za mešanje smeštenu u dnu vekne; vekna je
vruća, nikada rukom ne uklanjajte lopaticu za mešanje.
Napomena: Ako niste pojeli sav ispečen hleb, ostatak hleba stavite u zatvorenu plastičnu kesicu ili
posudu. Tako upakovan hleb može izdržati do tri dana na sobnoj temperaturi. Ako ga želite sačuvati duže, upakujte ga u nepropusnu kesicu ili posudu i stavite u frižider. Tamo ga možete čuvati najduže
Page 23
23
do deset dana. Obzirom da hleb kojeg sami pečemo kod kuće nema dodanih konzervansa, vreme
čuvanja generalno ne može da bude duže od hleba kojeg kupujemo u radnji.
POSEBNE PREPORUKE
1. Za brzi postupak pečenja hleba
Ovakav hleb radi se pomoću dodavanja praška za pecivo ili sode, koju aktiviraju vlaga i toplota. Za
dobre rezultate pečenja takvog ekspresnog hleba preporučujemo da svu tečnost, kao i obično, sipate na dno posude za pečenje, a sve ostale suve sastojke stavljate iznad tečnosti. U toku početnog
mešanja može se dogoditi da lopatica suve sastojke odgurne u uglove posude, pa se mogu napraviti
brašnaste grudice. Da bi ovo izbegli, možda ćete morati malo pomoći aparatu da pravilno izmeša
testo.
2. O super brzom programu pečenja
Na super brzom programu aparat za pečenje hleba ispeče veknu hleba u roku 1 časa i 38 minuta. Da
bi to postigli, morate koristiti vruću vodu (otprilike 48-50°C. Proverite temperaturu kuhinjskim termometrom, jer je uticaj temperature naročito važan za pravilne rezultate pečenja. Ako je
temperatura vode previsoka, hleb se neće dignuti do predviđene veličine, jer će prevruća voda uništiti
gljivice u kvascu, potrebne za aktivno dizanje testa.
Čišćenje i čuvanje:
Pre čiščenja, aparat za pečenje isključite iz električne mreže i pustite da se ohladi.
a) Posuda za pečenje hleba: Unutrašnji i spoljašnji deo posude očistite vlažnom krpom. Nemojte
koristiti gruba ili agresivna sredstva za čišćenje.
b) Dodatak za mešenje: Ako se dodatak za mešenje teško skida sa osovine, posudu za pečenje
hleba prethodno napunite vodom.
c) Poklopac i prozor: Poklopac možete skinuti prilikom čišćenja. Vlažnom krpom očistite spoljašnji i
unutrašnji deo aparata za pečenje hleba i poklopac.
Aparat je u skladu sa direktivama CE u pogledu zaštite od radio-smetnji i bezbednosti niskog napona i
ispunjava važeće zahteve u pogledu bezbedne upotrebe.
Zaščita okoline
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označava, da se sa tim proizvodom ne sme
postupati kao sa otpadom iz domaćinstva. Umesto toga, proizvod treba predati odgovarajućim
sabirnim centrima za reciklažu elektronskih I električnih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda sprečićete potencijalne negativne posledice na životnu sredine I zdravlje ljudi, koji bi inače
mogli biti ugroženi neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog proizvoda. Za dobijanje detaljnih
informacija o tretmanu, odbacivanju I ponovnom korišćenju ovog proizvoda, stupite u kontakt sa
prikladnim lokalnim ustanovama, službom za sakupljanje kućnog otpada ili sa prodavnicom u kojoj ste
kupili ovaj proizvod.
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj državi
(telefonski broj naći ćete u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj državi nema takvog centra,
obratite se lokalnom prodavcu Gorenja, ili odelu Gorenja za male kućanske aparate.
Nije za komercialnu upotrebu!
GORENJE
VAM ŽELI MNOGO ZADOVOLJSTVA U RADU S VAŠIM APARATOM!
Pridržavamo pravo do promena!
Page 24
24
EN
Important safeguards:
Before first use, please read the instruction manual carefully.
1. Before using the electrical machine, always follow basic precautions.
2. Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if possible, the
carton with the inner packaging!
3. The machine is intended for commercial use!
4. Before use, check if the voltage of wall outlet corresponds to the one shown on the rating plate.
5. Always switch off the machine, remove the plug from the socket whenever the machine is not in
use, when attaching accessory parts, cleaning the machine or whenever a disturbance occurs.
6. In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave them
unsupervised with the machine. Consequently, when selecting the location for your machine, do
so in such a way that children do not have access to the machine. Ensure that the cable does not
hang down.
7. Check the machine and the cable regularly for damage. If there is damage of any kind, do not
use the machine.
8. Do not repair the machine by yourself, rather consult an authorized expert.
9. Do not use the machine with a damaged outlet. Have it replaced with equivalent plug from the
manufacturer, our customer service department or a similar qualified person.
10. Keep the machine and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp edges, etc…
11. Never leave the machine unsupervised! When you do not use it, even if this is only for a moment,
switch the machine off.
12. Use only original accessories.
13. Do not use the machine outdoors.
14. Do not place the machine in water or other liquid. Do not use the machine with wet or moist
hands.
15. Should the machine become moist or wet, remove the plug off the socket immediately. Do not
reach into the water.
16. Use the machine only for the intended purpose on the rating label of the machine.
17. Do not touch any of the moving or spinning parts of the machine.
18. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
19. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for
their safety.
20. Children should be supervised, so they do not play with the appliance.
21. When you remove the tray, be careful that you do not damage it.
22. Do not insert metal foils or other materials into the appliance. This can provide a higher risk for a
fire or short circuit.
23. Never cover the appliance with a towel or any other material. Heat and steam must be able to
come out. A fire can be caused if it is covered by, or comes in contact with combustible material.
24. Never connect this appliance to an external timer switch or remote control system in order to
avoid a hazardous situation.
25. Noise level: Lc < 68 dB(A)
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste
Electrical and Electronic Equipment.
Page 25
25
Using the machine for the first time:
Check the baking tray and clean the rest of the baking chamber. Do not use sharp objects and do not
rub! Tray is non-stick coated. Grease it and bake empty for about 10 minutes. Clean it again. Place the
kneading bar on the axle in the baking area. Air the room if any unwanted smell appears.
Electrical connection:
The machine must only be connected to a correctly installed 230V, 50Hz safety socket.
As soon as you plug the bread maker into the socket, you will hear a beep and “ 3:00” will appear in
the display after a short time. The two dots between the “3” and “00” won’t flash constantly. The machine is now ready to operate and is automatically set to program “1” (normal position), but did
not started yet.
FUNCTIONS & OPERATION
Know your bread maker
1. Lid
2. Hook
3. Measuring cup
4. Measuring spoon
5. Square baking tray
6. Handle
7. View window
8. Control panel
9. Bread baking tray
10. Housing
11. Kneading baking tray
12. Ingredient pan
INTRODUCTION OF CONTROL PANEL
(The silkscreen is subject to change without prior notice.)
1. The chosen program.
2. The operation time for each program
Page 26
26
Start/stop
Use the button to start and stop the select baking program.
To start a program, press the “START/STOP” button and hold it for approx. 3 seconds. You will hear
short beep and the two dots in the time display will begin to flash. After the program starts, only
SART/STOP, LIGHT LAMP and PAUSE buttons remain active.
To stop the program, press the “START/STOP” button and hold it for approx. 3 seconds, then you will
hear a beep, which means that the program has been stopped.
Menu
It is used to set different programs. Every time you press MENU button, the program will change
(followed by a short beep). Press the button continuously and 12 menus will appear on the LCD
display. Select your desired program. The functions of 12 menus are explained below.
1. Basic: kneading, rising and baking normal bread. You may also add ingredients to increase
flavour.
2. Whole wheat: kneading, rising and baking of whole wheat bread. It is not recommended to use
the delay function as this can produce poor results.
3. French: kneading, rising and baking with a longer rise time. The bread baked in this menu will
have a crisper crust and loose texture.
4. Quick: kneading, rising and baking loaf with a longer time. The bread baked in this menu will
have a crisper crust.
5. Sweet: kneading, rise and baking sweet bread. You may also add ingredients to add flavour.
6. Cake: kneading, rising and baking, rising with soda or baking powder.
7. Jam: cooking jams and marmalades. Fruit or vegetables must be chopped before putting it into
the baking tray.
8. Dough: kneading and rising, but without baking. Remove the dough and make bread rolls, pizza,
steamed bread, etc.
9. Ultra fast: kneading, rising and baking loaf in a short time. The result is a dense texture.
10. Bake: only baking, no kneading and rising. Also used for increasing the baking time on selected
settings.
11. Dessert: kneading, rising and baking dessert.
12. Home made: this program allows you to set programs manually (kneading, rising, baking, keep
a) With MENU button choose program HOME MADE. You will hear a short beep after each next
press.
b) Press CYCLE button once, KNEAD1 will appear on LCD, then press TIME button to adjust the
minutes, and press CYCLE again to confirm.
c) Press CYCLE button for the next step, RISE1 will appear on LCD, then press TIME button to
adjust the time. By holding TIME, the number will increase rapidly. Press CYCLE button to
confirm.
d) In such way set the remaining steps. When you set all steps, press START/STOP button to exit
the setting.
e) Press START/STOP button again to activate the operation. Note: the setting can be memorized and can be used for in next use.
Page 27
27
Colour
With the button you can select LIGHT, MEDIUM or DARK colour for the crust. You will hear a short
beep after each press. This button is used only for the programs BASIC, WHOLE-WHEAT, FRENCH,
QUICK, SWEET, CAKE, BAKE, DESSERT and HOMEMADE.
Loaf
Press this button to select the weight of the bread: 700g or 1000g, baking time depends on it. You will
hear a short beep after each press. This button is used only for the programs BASIC, WHOLEWHEAT, FRENCH, SWEET.
Time
If you do not start working immediately, you can use the TIME button to set the delay time.
Set the delay function:
1. Select your menu, colour, loaf size.
2. Set the delay time by pressing TIME button. The delay time should include the baking time of
chosen menu. Suppose it is 8:30PM now and you want the bread to be baked at 7:00Am the next
day, so the delay time is 10 hours and 30 minutes. Press TIME button continuously until 10:30
appears on the display. The leap of each press is 10 minutes. Press and hold the TIME button for
0.5s, the time will advance rapidly at a rate of 60min/s. The maximum delay time is 13 hours.
3. Press the STOP/START button and hold it for approx. 3 seconds to activate this delay program.
You will see the dots flashing and LCD will start to count down the remaining time.
Note:
1. This button can not be used for the programs QUICK, JAM, ULTRA FAST and BAKE.
2. Do not use any perishable ingredients such as eggs, fresh milk, fruits and onions in the day
menu.
Pause
After starting up, press PAUSE button at any time and hold it for approx. 3 seconds. The operation will
be paused, but the setting will be memorized and remaining time will flash on the LCD. By pressing
and holding PAUSE button for approx. 3 seconds again, the program will continue.
Note: in the lock mode, you must cancel lock before operating the PAUSE key.
Light
In order to view the baking process, press the LIGHT button. The light will switch off automatically
after 1 minute. Pressing the button again within 1 minute, will enable you to switch the light off
manually.
KEEP WARM
Bread is automatically kept warm for 1 hour after baking. If you would like to take the bread out during
keep warm, cancel the program off by pressing the START/STOP button. Programs QUICK, JAM,
DOUGH and ULTRA FAST do not havekeep-warm function.
MEMORY
If the power supply has been interrupted during the course of making bread, the process of making
bread will continue automatically within 10 minutes, even without pressing START/STOP button. If the
interruption time takes longer 10 minutes, baking process must be restarted. Put new ingredients into
the bread maker. If the interruption happened before dough rising, press START/STOP for new
beginning.
Page 28
28
ENVIRONMENT
水或液体
干的配料
酵母或苏打
Yeastorsoda
Dryingredients
Waterorliquid
Water or liquid
The appliance may work well in a wide range of temperature, but there may be a difference in loaf
size. The loaf will be bigger in a very warm and smaller in a very cold room. The temperature should
be from of 15 ºC to 34 ºC.
WARNING DISPLAY:
1. If the display shows “HHH” after pressing the START/STOP button, it means the temperature
inside is still too high(followed by continuous beep sounds. Stop the program. Press the
START/STOP button to return to the default setting of the appliance and stop the sound. Open
the lid and let the machine cool down for 10 to 20 minutes.
2. If the display shows “LLL” after pressing the START/STOP button ( except the programs JAM
and BAKE), it means the temperature inside is too low(followed by continuous beep sounds).
Press the START/STOP button to return to the default setting of the machine and stop the sound.
Then select the BAKE program and make the temperature inside the chamber increase rapidly.
3. If the display shows “E E0” or “E E1”after pressing START/STOP button, it means that the
temperature does not work(followed by continuous beep sounds). Press the START/STOP
button to stop the sound. Please go to the nearest authorized expert.
BEFORE THE FIRST USE
1. Please check whether all parts and accessories are complete and free of damage.
2. Clean all the parts according to the section “Cleaning and Maintenance”. Do not rub!
3. Set the bread maker on BAKE mode and bake empty for about 10 minutes. Then let it cool down
and clean all the detached parts again.
4. Dry all parts thoroughly and assemble them, the appliance is ready for using.
HOW TO MAKE BREAD
1. Place the baking tray in position, then turn it in clockwise until it clicks in correct position. Fix the
kneading blade onto the drive shaft. For easier removal of blades at the end, oil them with butter.
2. Place ingredients into the baking tray. It is recommended first to put water or other liquid in the
tray, then sugar, salt and flour. As the last ingredient always add baking powder or yeast.
Yeast or soda
Dry ingredients
Note: the maximum quantities of the flour and yeast which may be used refer to the recipe.
3. Make a small hole into the flour with finger, put in yeast and make sure it does not come into
contact with the liquid or salt.
Note: the maximum quantity of flour and yeast is 600g and 3 teaspoons. It is suggested never exceed
the specific quantity, otherwise the excessive rising will make the bread overflow.
4. For the programs of BASIC, WHOLE WHEAT, FRENCH, SWEET, CAKE and HOME-MADE, put
the fruit ingredients into the ingredient tray and then close the ingredient tray cover.
Note: During operation, the ingredient tray cover will automatically open and the ingredients will pour
into the baking tray.
5. Close the lid gently and plug the power cord into a wall outlet.
6. Press the MENU button until your desired program is selected.
Page 29
29
7. Press the COLOR button to select the desired crust colour.
8. Press the LOAF button to select the desired size (700g or 1000g).
9. Set the delay time by pressing TIME button. If you want the bread maker to start working
immediately, skip this step.
10. Press the START/STOP button and hold it for approx. 3 seconds to start working.
11. Once the process is completed, you will hear 10 beeps and the LCD will go back to the default
setting of the appliance. Press the START/STOP button and hold it for approx. 3 seconds to stop
the process and take out the bread. Open the lid, put on kitchen gloves, turn the baking tray anticlockwise and take out the tray.
Note: the baking tray and bread may be very hot! Always handle with care.
12. Let the baking tray cool down before removing the bread. Then use non-stick spoon to gently
loose the sides of the bread from the tray.
13. Turn baking tray upside down onto a wire cooling rack or clean cooking surface and gently shake
until bread falls out.
14. Let the bread cool for about 20 minutes before slicing it. It is recommended to slice bread with
electric cutter. Do not use fruit knife or kitchen knife, otherwise the bread will fall to pieces.
15. If you are out of the room or did not press START/STOP button at the end of operation, the bread
will be kept warm automatically for 1 hour.
16. When the bread maker is not in use or operation is
complete, unplug the power cord.
Note: Before slicing the loaf, use the hook to remove out the kneading blades, hidden on the bottom of
loaf. The loaf is hot, so never use your hands to remove the kneading blades.
Note: If you did not eat the whole bread, we advise you to store the rest in plastic bag or bread basket.
Bread can be stored for about 3 days on room temperature. For longer storage, pack it in sealed
plastic bag and then place it into the refrigerator. Bread is consumable max 10 days. Storage time for
homemade bread is shorter than time for bread in market.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. For Quick preparing of small bread, rolls..
Prepare then with baking powder or baking soda. We suggest that you put all liquid to the bottom of
baking tray and dry ingredients on top. Be alert during the mixing, dry ingredients may gather in the
corners of the tray. Mix the ingredients well.
2. Quick program
The bread maker can bake loaf within 1 hour 38 minutes with QUICK function. For this program you
need hot water (48 ºC – 50 ºC). Because the water temperature is very critical for baking, measure it
with thermometer. If the temperature is to low, the bread will not rise to expected size. If the water
temperature is too high, the fungus in the yeast will be killed before rising, which also affects the
baking performance.
CLEANING AND MAINTENNANCE
Disconnect the appliance from the power and let it cool down before you start to clean it.
1. baking tray: Rub inside and outside with a wet cloth. Do not use any sharp or abrasive agents.
2. kneading bar: If the kneading bar is difficult to remove from the axle, soak the baking tray in
water.
3. lid and window: The lid can be removed for cleaning. Clean the lid and appliance inside and
outside with a wet cloth.
This appliance conforms the CE directives for radio interference suppression and low-voltage safety
and has been built to meet current safety requirements.
Page 30
30
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life. Hand it in at an
official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in
your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer
Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of
Gorenje domestic appliances.
For personal use only!
GORENJE
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE WHEN USING YOUR APPLIANCE
We reserve the right to any modifications!
Page 31
31
Precauţii importante:
Înainte de a pune în funcţiune această maşină, vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni.
1. Înainte de a utiliza aparatul electric, trebuie urmate întotdeauna următoarele precauţii de bază:
2. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, certificatul de garanţie, bonul fiscal şi, dacă este posibil,
cutia de carton cu ambalajul interior!
3. Maşina este concepută exclusiv pentru uz privat şi nu pentru uz comercial!
4. Înainte de utilizare, verificaţi dacă tensiunea prizei de perete corespunde cu cea indicată pe
plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice.
5. Deconectaţi ştecherul din priză de fiecare dată când nu folosiţi maşina, atunci când ataşaţi
componentele accesorii, când curăţaţi maşina sau de fiecare dată când apare o defecţiune. Opriţi
maşina în prealabil. Scoateţi ştecherul, nu cablul.
6. Pentru a proteja copiii de pericolele aparatelor electrice, nu îi lăsaţi nesupravegheaţi în preajma
maşinii. În consecinţă, atunci când selectaţi locaţia pentru maşina dumneavoastră, faceţi în aşa fel
încât copiii să nu aibă acces la maşină. Asiguraţi-vă că acel cablu nu atârnă.
7. Verificaţi în mod regulat ca maşina şi cablul să nu fie avariate. Dacă există vreo avarie de orice fel,
nu trebuie să utilizaţi maşina.
8. Nu reparaţi singur maşina, ci consultaţi mai degrabă un expert autorizat.
9. Pentru a vă asigura că sunteţi în siguranţă, în cazul unui ştecher rupt sau avariat acesta trebuie
înlocuit cu un ştecher echivalent de la acelaşi producător, de la departamentul nostru de service
clienţi sau de la o altă persoană calificată.
10. Ţineţi maşina şi cablul departe de căldură, razele directe ale soarelui, umezeală, margini ascuţite
şi orice alte obiecte asemănătoare.
11. Nu utilizaţi maşina nesupravegheată! Deconectaţi maşina de la sursa de alimentare cu curent
electric de fiecare dată când nu o utilizaţi, chiar dacă acest lucru se întâmplă chiar şi pentru un
moment scurt.
12. Folosiţi doar accesoriile originale.
13. Nu folosiţi maşina în aer liber.
14. Nu introduceţi maşina în niciun caz în apă ori în alt lichid, nici nu o puneţi în contact cu apă sau alt
lichid. Nu folosiţi maşina dacă aveţi mâinile ude sau umede.
15. În cazul în care maşina se umezeşte sau se udă, scoateţi imediat ştecherul din priză. Evitaţi
contactul cu apa.
16. Folosiţi maşina doar în scopul pentru care a fost concepută, menţionat pe eticheta indicatoare a
caracteristicilor tehnice ale maşinii.
17. Nu folosiţi maşina la o priză avariată.
18. Nu atingeţi nicio componentă mobilă ori rotitoare a maşinii.
19. Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Folosiţi mânere sau butoane.
20. Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori cu lipsă de experienţă şi cunoştinţe, dacă nu li s-a
acordat supraveghere ori instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatelor de către o persoană
responsabilă de siguranţa acestora.
21. Nu bateţi tava pentru pâine pe partea superioară ori pe margini pentru a scoate tava, aceasta ar
putea-o avaria.
22. Foliile din metal ori din alte materiale nu trebuie introduse în aparat, întrucât aceasta ar putea
cauza riscul unui incendiu ori scurtcircuit.
23. Nu acoperiţi aparatul cu un prosop ori alt material, întrucât căldura şi aburii trebuie să poată ieşi
uşor. Puteţi cauza un incendiu dacă aparatul este acoperit, sau vineîn contact cu un material
combustibil.
24. Nu conectaţi niciodată acest aparat la un ceas electronic extern sau un sistem de comandă de la
distanţă pentru a evita situaţiile periculoase.
25. Nivel de zgomot: Lc < 68 dB [A]
RO
Page 32
32
Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2002/9/CE în privinţa
aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment -
WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi
valorificarea aparatelor vechi.
Utilizarea maşinii pentru prima dată:
Verificaţi tava pentru pâine şi curăţaţi restul camerei de copt. Nu folosiţi obiecte ascuţite şi nu răzuiţi!
Tava pentru pâine este acoperită cu material antiaderent. Ungeţi tava pentru pâine cu grăsime şi
coaceţi cu tava goală timp de aproximativ 10 minute. Mai curăţaţi-o încă o dată. Aşezaţi măsura
pentru frământat pe axa din zona de copt.
Conectarea electrică:
Maşina trebuie conectată doar la o priză cu împământare de 230V, 50Hz, instalată corect.
Atunci când maşina este conectată, se va auzi un bip şi “ 3:00” se va afişa pe ecran după un scurt
timp. Cele două puncte dintre “3” şi “00” nu sunt aprinse în mod constant.
Maşina este acum gata de a fi pusă în funcţiune şi este setată automat la programul “1” (poziţia
normală), dar nu a început încă.
FUNCŢII & PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Cum să vă cunoaşteţi maşina de făcut pâine
1. Capac
2. Cârlig
3. Ceaşcă pentru măsurare
4. Lingură pentru măsurare
5. Tavă pătrată pentru pâine
6. Mâner
7. Fereastră de vizualizare
8. Tablou de comandă
9. Farfurioară pentru pâine
10. Carcasă
11. Lamă de frământare
12. Tavă pentru ingrediente
Page 33
33
INTRODUCEREA TABLOULUI DE COMANDĂ
(Decorarea prin sită se supune schimbării fără nicio notificare în prealabil.)
1. Aceasta indică programul ales
2. Timpul de funcţionare pentru fiecare
program
După alimentarea cu curent electric
Imediat ce maşina de făcut pâine este conectată la sursa de alimentare cu curent electric, se va auzi
un bip şi “1 3:00 ” se va afişa pe ecran. Dar cele două puncte dintre “3” şi “00” nu clipesc în mod
constant. Programul stabilit iniţial este programul “1”. Săgeţile indică 1000 g şi MEDIUM. Acestea
reprezintă setarea iniţială.
Start/stop
Pentru a începe şi a opri programul de copt selectat.
Pentru a începe un program, atingeţi butonul “START/STOP” pentru aproximativ 1.5 secunde. Se va
auzi un bip scurt şi cele două puncte din afişajul timpului încep să clipească şi programul începe.
Orice alt buton este inactiv, cu excepţia butoanelor START/STOP, LIGHT LAMP (LAMPĂ DE
ILUMINARE) şiPAUSE (PAUZĂ) şi butoanele după ce a început un program.
Pentru a opri un program, atingeţi butonul “START/STOP” pentru aproximativ 1.5 secunde, apoi se va
auzi un bip, aceasta înseamnă că programul a fost oprit.
Meniu
Este utilizat pentru a seta diferite programe. De fiecare dată când este atins (însoţit de un scurt bip)
programul va varia. Atingeţi butonul în mod întrerupt, cele 12 meniuri vor fi repetate periodic, pentru a
apărea pe ecranul LCD. Selectaţi programul dorit. Funcţiile celor 12 meniuri vor fi explicate mai jos.
1. Programul de bază: frământare, creştere şi coacerea unei pâini normale. Puteţi adăuga de
asemenea ingrediente pentru a intensifica aroma.
2. Grâu integral: frământare, creştere şi coacerea unei pâini din grâu integral. Nu se recomandă să
utilizaţi funcţia de întârziere, întrucât aceasta poate produce rezultate slabe.
3. Pâine franţuzească: frământare, creştere şi coacerea unei pâini cu un timp mai lung de creştere.
Pâinea coaptă în acest meniu va avea o coajă crocantă şi va pierde din textură.
4. Repede: frământare, creştere şi coacerea unei franzele într-un timp mai scurt decât cel necesar
meniului de bază. Însă pâinea coaptă în această setare este de obicei mai mică, cu o textură
densă.
5. Dulce: frământare, creştere şi coacerea unei pâini dulce. Puteţi adăuga de asemenea
ingrediente pentru a conferi aromă.
6. Prăjitură: frământare, creştere şi coacere, dar creşterea se va face cu bicarbonat de sodiu sau
praf de copt.
Page 34
34
7. Gem: marmelade şi gemuri fierte. Puteţi tăia bucăţele fructe sau legume înainte de a le pune în
tava pentru pâine.
8. Aluat: frământare şi creştere, dar fără coacere. Scoateţi aluatul şi utilizaţi-l pentru a face chifle de
pâine, pizza, pâine aburită, etc.
9. Programul ultra rapid: frământare, creştere şi coacere unei franzele într-un timp scurt, pâine cu
o textură densă.
10. Programul de copt: doar coacere, fără frământare şi creştere. Utilizat de asemenea pentru
creşterea timpului de copt asupra setărilor selectate.
11. Desert: frământare, creştere şi coacerea desertului.
12. Pâine făcută în casă: Se poate auto-programa de către client, pentru a reseta frământarea, creşterea, coacerea, menţinerea caldă o dată la ceva timp.
Interval de timp al fiecărui program precum urmează:
COACERE: 0-80 minute
MENŢINEREA CALDĂ A PÂINII:0-60 minute
În cadrul Programului Pâine făcută în casă,
a) Atingeţi butonul CICLU o singură dată, pe ecranul LCD va apărea FRĂMÂNTARE1, apoi atingeţi
butonul TIMP pentru a regla minutele, şi atingeţi butonul CICLU pentru a confirma timpul pentru
acest pas;
b) Atingeţi butonul CICLUpentru a trece la pasul următor, pe ecranul LCD va apărea CREŞTERE1,
apoi atingeţi butonul TIMP pentru a regla minutele, numărul va creşte rapid dacă butonul TIMP
este apăsat în continuu. Atingeţi apoi butonul CICLU pentru a confirma.
c) În acest fel veţi seta paşii rămaşi. La finalizarea setării tuturor paşilor, atingeţi butonul Start/stop
pentru a ieşi din setare.
d) În continuare atingeţi butonul Start/stop pentru a activa funcţionarea.
Observaţie: setarea poate fi memorizată şi este eficientă la utilizarea următoare.
Color (culoare)
Cu acest buton, puteţi selecta culoarea crustei, LIGHT (DESCHISĂ), MEDIUM (MEDIE) sau DARK
(ÎNCHISĂ). Acest buton este pentru programele BASIC (program de bază), WHOLE-WHEAT (grâu
integral), FRENCH (pâine franţuzească), QUICK (Repede), SWEET (dulce), CAKE (prăjitură), BAKE
(coacere), DESSERT (desert) şi HOMEMADE (făcută în casă).
Loaf (pâine)
Apăsaţi acest buton pentru a selecta mărimea pâinii, 700g sau 1000g. Vă rugăm să ţineţi seama de
faptul că durata totală de funcţionare poate varia în funcţie de diferitele mărimi ale pâinii. Acest buton
este numai pentru programele BASIC, WHOLE-WHEAT, FRENCH, SWEET.
Time (timp)
În cazul în care doriţi ca aparatul să nu pornească imediat, puteţi utiliza butonul pentru a seta funcţia
de întârziere.
Etapele pentru funcţia de întârziere sunt următoarele:
2. Setaţi funcţia de întârziere apăsând butonul TIME. Funcţia de întârziere ar trebui să includă şi
durata de funcţionare a meniului ales. Să presupunem că este 8:30 pm acum şi doriţi ca pâinea
Page 35
35
să fie gata pentru servire la 7:00 am, ziua următoare, deci întârzierea ar trebui să fie de 10 ore şi
30 de minute. Apăsaţi butonul TIME continuu până ce 10:30 apare pe ecran. Fiecare apăsare va
creşte durata cu 10 minute. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul TIME timp de 0,5s, timpul va fi derulat
rapid, cu 60min/s. Întârzierea maximă este de 13 ore.
3. Apăsaţi butonul STOP/START pentru a activa acest program de întârziere. Puteţi observa
punctul care licăre şi LCD-ul va indica timpul rămas.
Notă:
1. Acest buton nu este pentru programele QUICK (repede), JAM (gem), ULTRA FAST şi BAKE.
2. Pentru coacerea întârziată, nu utilizaţi ingrediente perisabile rapid, precum ouă, lapte proaspăt,
fructe, cepe, etc.
Pauză
După ce începe procedura, puteţi să apăsaţi oricând butonul PAUZĂ pentru a întrerupe procedura,
funcţionarea va fi pusă pe pauză, dar setarea va fi memorizată, timpul rămas va fi afişat clipind pe
LCD. Atingeţi din nou butonul PAUZĂ, programul va continua. Observaţie: în modul blocare, trebuie să anulaţi blocarea înainte de a folosi tasta PAUZĂ.
Lampa de iluminare
Atingeţi o dată butonul, lampa de iluminare se va aprinde pentru a vizualiza în mod eficient
funcţionarea. După 1 minut, nu mai este nevoie să atingeţi butonul, lampa se va stinge automat.
MENŢINEREA CALDĂ A PÂINII
Pâinea poate fi păstrată caldă în mod automat timp de 1 oră după coacere. Pe durata menţinerii caldă
a pâinii, dacă doriţi să scoateţi afară pâinea, opriţi programul prin atingerea butonului START/STOP.
Pentru programele ce nu au funcţia de menţinere caldă a pâinii, inclusiv Knead, JAM, DOUGH şi
Yogurt, după coacere, LCD-ul afişează „0:00” timp de 1 min şi apoi revine la setarea standard a
aparatului.
MEMORIE
Dacă alimentarea cu curent electric a fost întreruptă pe durata procesului de fabricare a pâinii, acesta
va continua automat în 10 minute, chiar prin atingerea butonului “START/STOP”. Dacă timpul de
întrerupere depăşeşte 10 minute, memoria nu poate fi păstrată, trebuie să scoateţi ingredientele din
tava pentru pâine şi să adăugaţi ingredientele din nou în tava pentru pâine, iar maşina de făcut pâine
va începe să funcţioneze din nou. Dar dacă aluatul nu a intrat în faza de creştere atunci când
alimentarea cu curent electric s-a întrerupt, atingeţi direct butonul “START/STOP” pentru a relua
programul de la început.
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Maşina poate funcţiona bine într-o gamă largă de temperaturi, dar s-ar putea să existe o diferenţă în
ceea ce priveşte mărimea franzelei între pregătirea pâinii într-o cameră unde este foarte cald şi
pregătirea pâinii într-o cameră unde temperatura este foarte scăzută. Vă sugerăm ca temperatura
ambiantă să fie între 15 º C şi 34 º C.
LA PRIMA UTILIZARE
Aparatul poate scoate puţin fum şi un miros caracteristic atunci când îl porniţi pentru prima dată.
Acest lucru este normal şi se va opri curând. Asiguraţi-vă că aparatul are suficientă ventialţie.
1. Vă rugăm să verificaţi dacă toate componentele şi accesoriile sunt complete şi neavariate.
2. Curăţaţi toate componentele conform secţiunii “CURĂŢARE ŞI MENTENANŢĂ”.
3. Setaţi maşina de făcut pâine la modul COACEREşi coaceţi cu aparatul gol timp de aproximativ
10 minute. Apoi lăsaţi aparatul să se răcească şi curăţaţi din nou toate componentele detaşabile.
4. Uscaţi complet toate componentele şi asamblaţi-le, aparatul este acum gata de utilizare.
Page 36
36
AFIŞAJ DE AVERTIZARE:
水或液体
干的配料
酵母或苏打
Yeast or soda
Dry ingredients
Wate r or liquid
1. În cazul în care afişajul indică „HHH” după apăsarea butonului START/STOP, înseamnă că
temperatura din interior este în continuare prea ridicată(însoţit de bipuri continue). În acest caz,
programul trebuie oprit. Apăsaţi butonul START/STOP pentru a reveni la setarea standard a
aparatului şi pentru a opri sunetul. Deschideţi capacul şi lăsaţi aparatul să se răcească timp de
10 – 20 de minute.
2. În cazul în care afişajul indică „LLL”după apăsarea butonului START/STOP (cu excepţia
programelor JAM şiBAKE), înseamnă că temperatura din interior este prea scăzută(însoţit de
bipuri continue). Apăsaţi butonul START/STOP pentru a reveni la setarea standard a aparatului
şi opri sunetele. Apoi selectaţi programul BAKE (coacere) şi creşteţi rapid temperatura din
interior.
3. În cazul în care afişajul indică „E E0” sau „E E1” după ce aţi apăsat START/STOP, înseamnă că
senzorul de temperatură nu funcţionează corect(însoţit de bipuri continue). Apăsaţi butonul
START/STOP pentru a opri sunetele. Vă rugăm să solicitaţi unui Expert autorizat să verifice
senzorul cu atenţie.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Vă rugăm să verificaţi dacă toate piesele şi accesoriile sunt complete şi nedeteriorate.
2. Curăţaţi toate piesele conform secţiunii „Curăţare şi Întreţinere”.
3. Setaţi maşina de pâine la modul BAKE (coacere) şi coaceţi cu maşina goală timp de aproximativ 10 minute. Lăsaţi apoi să se răcească şi curăţaţi din nou toate piesele detaşabile.
4. Uscaţi bine toate piesele şi asamblaţi-le, aparatul poate fi utilizat acum.
CUM SĂ FACEŢI PÂINE
1. Aşezaţi tava pentru pâine la locul său, apoi rotiţi-o în direcţia acelor de ceasornic până ce se va
auzi un clinchet, semnalizând poziţia corectă. Fixaţi lama de frământare pe arborele motor. Se
recomandă să umpleţi gaura cu margarină rezistentă la căldură înainte de a aşeza lama de
frământare la locul său pentru a evita ca aluatul să se lipească de lama de frământare, de
asemenea aceasta va face scoaterea lamei de frământare mai uşoară.
2. Aşezaţi ingredientele în tava pentru pâine. Vă rugăm să respectaţi ordinea menţionată în reţetă.
De obicei, apa sau lichidele se pun primele, apoi se adaugă zahărul, sarea şi făina, iar drojdia
sau praful de copt sunt întotdeauna ultimul ingredient.
3. Faceţi un spaţiu mic în făină, cu degetul, adăugaţi drojdie în spaţiu, aveţi grijă să nu intre în
contact cu lichid sau sare.
Notă: cantitatea maximă de făină şi drojdie este de 600g şi respectiv 3 linguriţe. Vi se sugerează
să nu depăşiţi niciodată cantitatea specifică, altfel pâinea va da pe afară din cauza creşterii
excesive.
4. Pentru programele BASIC, WHOLE WHEAT, FRENCH, SWEET, CAKE şi HOME-MADE, puneţi
ingredientele din fructe în tava pentru ingrediente şi apoi închideţi capacul tăvii pentru
ingrediente.
Notă: Pe durata funcţionării, capacul tăvii pentru ingrediente se va deschide automat şi ingredientele se vor vărsa în tava pentru pâine.
5. Închideţi capacul uşor şi băgaţi cablul electric în priză.
6. Apăsaţi butonul MENU (Meniu) până ce se selectează programul dorit.
Page 37
37
7. Apăsaţi butonul COLOR (Culoare) pentru a selecta culoarea dorită pentru crustă.
8. Apăsaţi butonul LOAF(PÂINE) pentru a selecta mărimea dorită. (700g sau 1000g)
9. Setaţi întârzierea apăsând butonul Time. Se poate sări peste această etapă în cazul în care doriţi ca maşina de pâine să înceapă să funcţioneze imediat.
10. Apăsaţi butonul START/STOPtimp de aproximativ 2 secunde pentru a porni maşina.
11. De îndată ce procesul s-a finalizat, se vor auzi 10 bipuri şi LCD-ul va reveni la setarea
standard a maşinii. Puteţi apăsa butonul START/STOP timp de aproximativ 2 secunde pentru a
opri procesul şi pentru a scoate pâinea. Deschideţi capacul şi, folosind mănuşi de bucătărie, rotiţi
tava pentru pâine în sens invers acelor de ceasornic, apoi scoateţi tava pentru pâine. Atenţie:
tava pentru pâine şi pâinea pot fi foarte fierbinţi! Manevraţi cu grijă întotdeauna.
12. Lăsaţi tava pentru pâine să se răcească înainte de a scoate pâinea. Apoi, utilizaţi o spatulă anti-adezivă pentru a desface uşor pâinea de pe tavă.
13. Întoarceţi tava pentru pâine în jos, pe un grătar de răcire sau suprafaţă curată de gătit şi agitaţi uşor până ce pâinea cade.
14. Lăsaţi pâinea să se răcească timp de aproximativ 20 de minute, înainte de a o tăia. Se
recomandă tăierea pâinii cu un cuţit electric sau cuţit zimţat, nu cu un cuţit pentru fructe sau cuţit
de bucătărie, altfel pâinea se poate deforma.
15. În cazul în care nu vă aflaţi în cameră sau dacă nu aţi apăsat butonul START/STOP la finalizarea
funcţionării, pâinea va fi menţinută caldă, automat, timp de 1 oră; când încălzirea a luat sfârşit, se
va auzi un bip.
16. Atunci când nu folosiţi aparatul sau când aţi terminat operaţiunea, scoateţi cablul din priză.
Notă: Înainte de a tăia pâinea, utilizaţi cârligul pentru a scoate lama de frământat ascunsă în partea
de jos a pâinii. Pâinea este fierbinte, nu scoateţi niciodată cu mâna lama de frământat.
Notă: În cazul în care nu s-a consumat toată pâinea, vă recomandăm să depozitaţi pâinea rămasă
într-o pungă de plastic sigilată sau într-un vas. Pâinea poate fi păstrată timp de aproximativ trei zile, la
temperatura camerei. În cazul în care vreţi să o păstraţi mai mult, ambalaţi-o într-o pungă de plastic
sigilată sau într-un vas şi puneţi-o apoi în frigider; durata de depozitare este de cel mult zece zile.
Deoarece pâinea făcută în casă nu conţine conservanţi, durata de păstrarea nu mai este ca cea
pentru pâinea din comerţ.
INTRODUCERE SPECIALĂ
1. Pentru pâinile făcute Repede
Pâinile făcute repede sunt fabricate cu praf de copt sau bicarbonat de sodiu care se activează prin
umezeală şi căldură. Pentru pâini făcute repede perfecte, vă sugerăm să puneţi toate lichidele la
fundul tăvii pentru pâine, şi ingredientele uscate deasupra. În timpul amestecării iniţiale ale pâinii
făcute repede, ingredientele uscate pot fi luate din colţurile tăvii. Este nevoie să ajutaţi maşina să
amestece pentru a evita formarea cocoloaşelor de făină.
2. Despre programul Ultra rapid
Maşina de făcut pâine poate coace franzela într-o oră şi 38 minute la programul rapid. Vă rugăm nu
uitaţi că apa trebuie să fie caldă la 48 ºC – 50 ºC, trebuie să folosiţi un termometru pentru gătit ca să
măsuraţi temperatura. Influenţa temperaturii este foarte critică pentru performanţa procesului de
coacere. Dacă temperatura apei este prea scăzută, pâinea nu va fi crescută la mărimea pe care o
doriţi, iar dacă temperatura apei este prea ridicată, ciuperca din drojdie va fi omorâtă înainte ca pâinea
să crească, ceea ce va afecta de asemenea performanţa procesului de coacere.
Page 38
38
Curăţare şi depozitare:
Deconectaţi maşina de la sursa de alimentare cu curent electric şi lăsaţi-o să se răcească înainte de a
începe să o curăţaţi.
1. tava pentru pâine: Frecaţi în interior şi în exterior cu o cârpă umedă. Nu folosiţi agenţi de curăţare
ascuţiţi sau abrazivi.
2. măsura pentru frământare Dacă măsura pentru frământare este greu de scos din ax, înmuiaţi în
prealabil tava pentru pâine în apă.
3. capac şi fereastră: Capacul poate fi scos pentru curăţare. Curăţaţi capacul şi maşina în interior şi
în exterior cu o cârpă uşor umezită.
Acest aparat se conformează directivelor CE pentru suprimarea interferenţei radio şi siguranţa
tensiunii joase şi a fost conceput pentru a respecta cerinţele actuale de siguranţă.
Garanţie:
Aparatele noastre au o garanţie de 12 luni de la data achiziţionării (bon fiscal), aparatele cu defecţiuni
vor fi reparate sau înlocuite fără vreo suprataxă dacă acestea sunt atribuite materialului ori fabricării
defecte.
Garanţia va deveni invalidă dacă aparatele sunt desigilate.
Pentru reparaţiile din timpul perioadei de garanţie, vă rugăm să aduceţi aparatele cu toate
componentele lor, împreună cu bonul fiscal la locul de unde acestea au fost achiziţionate.
Mediul înconjurător
Nu aruncaţi aparatul împreună cu deşeurile casnice atunci când nu mai este utilizabil, ci înmânaţi-l la
un punct oficial de colectare pentru reciclare. Astfel ajutaţi la conservarea mediului.
Garanţie & service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi Gorenje din ţara
dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie tradusă în mai multe limbi). Dacă
nu există niciun Centru de Relaţii Clienţi în ţara dumneavoastră, mergeţi la dealer-ul local Gorenje sau
contactaţi Departamentul de Service al Aparatelor Domestice Gorenje
Numai pentru uz personal!
GORENJE
VĂ DOREŞTE SĂ FOLOSIŢI PRODUSELE NOASTRE CU MULTĂ
PLĂCERE
Ne rezervăm dreptul oricăror modificări!
Page 39
39
Fontos biztonsági utasítások:
Üzembe helyezés előtt kérjük, alaposan olvassa el a használati utasítást.
1. Az elektromos készülék használata előtt a következő alapvető óvintézkedéseket mindig be kell
tartani:
2. Kérjük, tartsa meg ezt a használati útmutatót, a garancialevelet, a pénztári bizonylatot, és ha
lehetséges, a termék dobozát és a belső csomagolást.
3. A gép kizárólag magáncélú felhasználásra szánták, nem kereskedelmi használatra!
4. Használat előtt ellenőrizze, hogy a fali konnektor feszültsége megfelelő-e a készülék műszaki
tábláján jelzettekkel.
5. Mindig húzza ki a csatlakozódugaszt a konnektorból, amikor a készüléket nem használja, ha
kiegészítő tartozékot csatlakoztat, tisztítja a gépet, vagy amikor üzemzavar keletkezik. Kapcsolja
le a gépet előtte. A csatlakozódugónál fogva húzza ki, ne a kábelt.
6. Hogy a gyermekeket megóvjuk az elektromos készülékek veszélyeitől, soha ne hagyja őket
felügyelet nélkül a géppel. Következésképpen, amikor kiválasztja a gép helyét, úgy tegye, hogy
gyerekek ne férhessenek hozzá a géphez. Ügyeljen rá, hogy a kábel ne lógjon le.
7. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a készülék nem rongálódott-e meg. Ha bármilyen károsodás
történt, a gépet ne használja!
8. Ne javítsa a gépet saját kezűleg, hanem kérjen szakvéleményt egy arra jogosult szakembertől.
9. Biztonsága érdekébena törött vagy megrongálódott dugaszt a gyártótól, a vevőszolgálatunktól
vagy hasonló szakembertől származó megfelelő dugaszra kell lecserélni.
10. A kábelt tartsa távol hőtől, közvetlen napfénytől, nedvességtől, éles tárgyaktól és hasonlóktól.
11. Sose hagyja a gépet felügyelet nélkül! Kapcsolja le a gépet a hálózatról, amikor nem használja,
még ha csak egy percre is.
12. Csak eredeti tartozékokat használjon.
13. Ne használja a gépet szabadtéren.
14. Semmi esetre se helyezze a gépet vízbe vagy folyadékba, vagy kerüljön ilyennel érintkezésbe. Ne
használja a gépet vizes vagy nedves kézzel.
15. Amennyiben a gép nedves vagy vizes lesz, azonnal húzza ki a konnektorból. Ne nyúljon bele a
vízbe.
16. Csak rendeltetésszerűen használja a gépet, a készülék műszaki tábláján jelzettek szerint.
17. Ne használja a gépet sérült csatlakozóval.
18. Ne érintse meg a gép egyetlen mozgó vagy forgó alkatrészét sem.
19. Ne érintse meg a forró felületeket. Használja a fogantyúkat és a gombokat.
20. Ezt a készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gyerekeket is), akik csökkent
képességűek fizikailag, mentálisan vagy érzékekre vonatkozóan, illetve hiányosak a tapasztalataik
és ismereteik, hacsak megfelelő felügyeletet vagy útmutatást nem biztosít számukra egy a
biztonságukért felelős személy.
21. Sose ütögess a kenyérsütő edényt a tetején vagy a szélein, ez megrongálhatja az edényt.
22. Alufóliát vagy más anyagokat ne helyezzen a készülékbe, mert emeli a tűz vagy a rövidzárlat
kockázatát.
23. Sose takarja le a készüléket konyharuhával vagy más anyaggal, a hőnek és a gőznek szabadon
kell távoznia. Tűz keletkezhet, ha le van takarva vagy érintkezik gyúlékony anyaggal.
24. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket ne csatlakoztassa külső
időzítőkapcsolóra, vagy távvezérlőrendszerre.
25. Zajkibocsátás: Lc < 68 dB(A)
HU
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-
irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
szerte érvényes kereteit határozza meg.
Page 40
40
A gép első használata:
Ellenőrizze a kenyérsütő edényt és tisztítsa meg a sütőkamra többi részét is. Ne használjon éles
tárgyakat és ne súrolja! A sütőedény tapadás gátló anyaggal borított. Olajozza be és süsse üresen a
sütőedényt kb. 10 percen keresztül. Tisztítsa meg újból. Helyezze a dagasztó rudat a tengelyre a
sütőtérben.
Elektromos csatlakozás:
A gépet csak megfelelően bekötött, 230V-os, 50Hz-es, földelt konnektorba csatlakoztassa. Amikor a
gép áramot kap, sípol egyet és a kijelzőn rövid időn belül “3:00” jelenik meg. A kettőspont a “3” és a
“00” között nem világít folyamatosan.
A gép működésre kész és automatikusan az “1”-es programra (normál állás) kapcsol, de még nem
indult el.
FUNKCIÓK & MŰKÖDTETÉS
Ismerje meg kenyérsütőjét!
1. Fedél
2. Kiemelő horog
3. Mérőedény
4. Mérőkanál
5. Szögletes sütőedény
6. Fogantyú
7. Betekintő ablak
8. Vezérlő panel
9. Kenyérsütő edény
10. Készülékház
11. Dagasztó lapát
12. Hozzávalók edény fedél
A VEZÉRLŐ PANEL BEMUTATÁSA
(A kijelző változhat előzetes bejelentés nélkül.)
1. Ez jelöli a kiválasztott programot
2. Minden program működési ideje
Page 41
41
Csatlakoztatás után
Amint a kenyérsütőt a hálózatra csatlakoztatja, egyet sípol és “1 3:00 ” jelenik meg a kijelzőn. De a
kettőspont a “3” és a “00” között nem villog folyamatosan. Az “1”-es az alapértelmezett program. A
nyilak a 1000 g és a MEDIUM-ra (közepesen barna) mutatnak. Ezek az alapértelmezett beállítások.
Indítás/Megállítás
A kiválasztott sütőprogram indítása és megállítása.
A program elindításához nyomja meg a “START/STOP” gombot kb. 3 másodperc hosszan. Egy rövid
sípolás hallatszik és a kettőspont az idő kijelzőben elkezd villogni, a program elindul. Minden más
gomb inaktív a program elindulása után, kivéve a START/STOP (indítás/megállítás), LIGHT LAMP
(világító lámpa) es PAUSE (pillanat állj) gombokat.
A program leállításához nyomja meg a “START/STOP” gombot kb. 3 másodperc hosszan, aztán egy
sípolás hallatszik, ami azt jelenti, hogy leállt a program.
Menüpontok
Arra használatos, hogy beállítsuk a különböző programokat. Minden alkalommal, amikor megérintjük
(rövid sípolás kíséretében), a program változik. Nyomja meg a gombot szakaszosan, a 12 menüpont
megjelenik ciklikusan az LCD kijelzőn. Válassza ki a kívánt programot. A 12 menüpont magyarázatát
lásd alább:
1. Basic (alap): dagasztás, kelesztés és normál kenyérsütés. Ízlés szerint ízesítheti egyéb
hozzávalókkal.
2. Whole wheat (teljes kiőrlésű): dagasztás, kelesztés és teljes kiőrlésű kenyér sütése. Nem
tanácsos a késleltetés funkciót használni, mert silány minőségű kenyeret eredményezhet.
3. French (francia): dagasztás, kelesztés és sütés hosszabb kelesztési idővel. Ebben a
menüpontban sütött kenyérnek ropogósabb a héja és lazább szerkezetű.
4. Quick (gyors): dagasztás, kelesztés és a normál kenyérsütésnél rövidebb idejű sütés. Ebben a
beállításban sütött kenyér általában kisebb és sűrűbb állagú.
5. Sweet (édes): dagasztás, kelesztés és édes péksütemény sütése. Ízlés szerint ízesítheti egyéb
hozzávalókkal.
6. Cake (sütemény): dagasztás, kelesztés és sütés, de kelesztés szódabikarbónával vagy
sütőporral kelessze.
7. Jam (dzsem): dzsem és lekvár főzése. A gyümölcsöket vagy a zöldségeket aprítsa fel, mielőtt a
sütőedénybe helyezi.
8. Dough (dagasztás): dagasztás és kelesztés, sütés nélkül. Vegye ki a sütőedényből a tésztát és
formázza zsemle, pizza vagy kifli stb. formára
9. Ultra fast (ultra gyors): dagasztás, kelesztés és a cipó sütése rövid időn belül, a kenyér állaga
sűrű.
10.Bake (sütés): csak sütés, nincs dagasztás és kelesztés. A sütési idő növelésére is használatos a
kiválasztott beállításnál.
11. Dessert (desszert): dagasztás, kelesztés és a desszert sütése.
12. Home made (házi készítésű):A felhasználó által elkészíthető program, beállítható a dagasztás,
a kelesztés, a sütés, a melegen tartás idejének hossza.
Az összes program időtartama a következők:
KNEAD1 DAGASZTÁS1: 6-14 perc
RISE1 KELESZTÉS1: 20-60 perc
KNEAD2 DAGASZTÁS2:5-20 perc
RISE2 KELESZTÉS2:5-120 perc
RISE3 KELESZTÉS3:0-120 perc
BAKE SÜTÉS:0-80 perc
KEEP WARM MELEGEN TARTÁS:0-60 perc
Page 42
42
A Házi Készítésű menüpont alatt,
a) Nyomja meg a CYCLE gombot egyszer, a KNEAD1 (DAGASZTÁS1) felirat megjelenik az LCD
kijelzőn, aztán nyomja meg a TIME (IDŐ) gombot a perc beállításához és nyomja meg a CYCLE
gombot, hogy rögzítse a beállítást;
b) Nyomja meg a CYCLE gombot a következő lépéshez, a RISE1 (KELESZTÉS1) jelenik meg az
LCD kijelzőn, aztán nyomja meg a TIME (IDŐ) gombot a perc beállításához, a szám
folyamatosan növekszik, amíg a gombot nyomva tartja. Aztán nyomja meg a CYCLE gombot a
beállítás rögzítéséhez;
c) Ugyanígy állítsa be a további lépéseket. A beállítások végeztével nyomja meg a Start/stop
gombot a menüből való kilépéshez.
d) Nyomja meg a Start/stop gombot, hogy aktiválja a működést.
Megjegyzés: a beállítások rögzítésre kerülhetnek, a következő használatnál működésbe lépnek.
Color (szín)
E gomb segítségével választhatjuk meg a tészta pirítottsági szintjét: LIGHT (világos), MEDIUM
(közepes) vagy DARK (sötét). Ez a gomb csak a következő programok esetében használható:
BASIC, WHOLE-WHEAT, FRENCH, QUICK, SWEET, CAKE, BAKE, DESSERT és HOMEMADE.
Loaf (cipó)
E gomb segítségével választhatjuk ki a kenyér méretét: 700g vagy 1000g. A különböző méretek
esetében a működési idő más és más lehet. Ez a gomb csak a következő programok esetében
használható: BASIC, WHOLE-WHEAT, FRENCH, SWEET.
Time (idő)
Ha nem szeretnénk, hogy a készülék azonnal működésbe lépjen, e gomb segítségével állíthatjuk be a
késleltetés időtartamát.
A késleltetés funkció beállításának lépései a következők:
1. Válasszuk ki a programot, a színt és a méretet.
2. A késleltetés időtartamát a TIME gomb segítségével állíthatjuk be. A késleltetés időtartama
magába kell hogy foglalja a választott program időtartamát is. Tegyük fel, hogy este fél 9 van és
másnap reggel 7-re szeretnénk, hogy elkészüljön a kenyér. Így a késleltetés időtartama 10 óra és
30 perc kell hogy legyen. Nyomjuk folyamatosan a TIME gombot, amíg a kijelzőn meg nem
jelenik a 10:30 időtartam. A gomb minden egyes megnyomására 10 perccel nő az időtartam. Ha
megnyomjuk és fél másodpercig benyomva tartjuk a TIME gombot, az időtartam gyorsan
növekszik, másodpercenként 60 perccel. A maximális késleltetési idő 13 óra.
3. A késleltetett program elindításához nyomjuk meg a STOP/START gombot. A kijelzőn a pont
villogni fog és látható lesz a hátralévő idő visszaszámlálása.
Megjegyzés:
1. Ez a gomb nem használható a következő programok esetében: QUICK, JAM, ULTRA FAST és
BAKE.
2. Késleltetett sütés esetén ne használjunk olyan romlandó hozzávalókat, mint tojás, friss tej, gyümölcs, hagyma, stb.
Pause (Pillanat állj)
Miután a folyamat elkezdődött, megnyomhatja a PAUSE gombot, hogy bármikor megszakítsa a
működést, de a beállítás nem törlődik, a fennmaradó idő az LCD kijelzőn villog. Nyomja meg újra a
PAUSE gombot, és a program folytatódik.
Megjegyzés: lezárt üzemmódban először fel kell oldania a zárat, utána működtetheti a PAUSE
gombot.
Page 43
43
Light lamp (Világító lámpa)
Nyomja meg a gombot egyszer, a világító lámpa kigyullad, hogy rápillanthasson a folyamatra. 1 perc
után nincs szükség a gomb megnyomására, a lámpa automatikusan kialszik.
MELEGEN TARTÁS
A sütés végeztével a kenyeret automatikusan 1 órán keresztül melegen lehet tartani. Ha a melegen
tartás közben ki szeretné venni a kenyeret, kapcsolja le a programot a START/STOP gomb
megnyomásával. A melegen tartó funkcióval nem rendelkező programok esetében, beleértve a
Knead, JAM, DOUGH és Yogurt programokat, a sütés befejeztével a kijelzőn 1 percig a “0:00” lesz
látható, majd visszaáll a készülék alapbeállítása.
MEMÓRIA
Ha a kenyér készítése folyamatát áramszünet szakítaná meg, a kenyérsütés 10 percen belül
automatikusan folytatódik a START/STOP gomb megnyomása nélkül. Amennyiben az áramszünet
hosszabb 10 percnél, a memória nem tartja meg a programot, a kenyérsütőt újra kell indítani.
Amennyiben a tészta készítése nem lépett még a kelesztési fázisba az áramszünet kezdetekor,
megnyomhatja közvetlenül a START/STOP gombot, hogy a program újra elkezdődjön az elejéről.
KÖRNYEZET
A készülék jól működik széles hőmérsékleti határokon belül, de a cipó mérete különböző lehet egy
nagyon meleg és egy nagyon hideg szobában. Javasoljuk, hogy a szoba hőmérséklete 15 ºC és 34 ºC
között legyen.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT
A készülék kibocsáthat egy kis füstöt és jellegzetes szagot, amikor először kapcsolja be. Ez normális
és hamarosan megszűnik. Biztosítsa, hogy a készülék kellően szellőzzön.
1. Ellenőrizze, hogy az összes alkatrész és tartozék hiánytalanul és sérülés nélkül rendelkezésre
áll.
2. Tisztítsa meg őket a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS című fejezetben leírtak szerint.
3. Állítsa a kenyérsütőt BAKE(sütés)üzemmódba és süsse üresen kb. 10 percen keresztül. Aztán hagyja lehűlni és ismét tisztítsa meg tartozékokra szedve.
4. Szárítsa meg az összes alkatrészt alaposan, szerelje össze és a készülék használatra kész.
FIGYELMEZTETÉSEK A KIJELZŐN:
1. Ha a START/STOP gomb megnyomása után a kijelzőn a “HHH” látható, azt jelenti, hogy a
készülék hőfoka még mindig túl magas (ekkor folyamatos sípolás is hallható). A programot ekkor
le kell állítani. Nyomjuk meg a START/STOP gombot az alapbeállításhoz való visszatéréshez és
állítsuk le a sípolást. Nyissuk ki a készülék fedelét és hagyjuk 10-20 percig hűlni.
2. Ha a START/STOP gomb megnyomása után a kijelzőn az “LLL” látható (kivéve a JAM és a
BAKE programok esetében), azt jelenti, hogy a készülék hőfoka túl alacsony (ekkor folyamatos
sípolás is hallható). Nyomjuk meg a START/STOP gombot az alapbeállításhoz való
visszatéréshez és állítsuk le a sípolást. Ezután válasszuk ki a BAKE programot, aminek
segítségével a készülék hőfoka gyorsan emelkedni fog.
3. Ha a START/STOP gomb megnyomása után a kijelzőn az “E E0” vagy “E E1” látható, azt jelenti,
hogy a hőfok-szenzor meghibásodott (ekkor folyamatos sípolás is hallható). A sípolás
leállításához nyomjuk meg a START/STOP gombot. Szerelővel ellenőriztessük a szenzort.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. Ellenőrizzük, hogy a készülék minden része és tartozéka megvan-e és nem sérült-e.
2. A “Tisztítás és karbantartás” részben leírtaknak megfelelően tisztítsuk meg a készülék alkatrészeit.
Page 44
44
3. Állítsuk a kenyérsütőt BAKE üzemmódba és süssünk vele üresen körülbelül 10 percig. Ezután hagyjuk a készüléket kihűlni és tisztítsuk meg ismét az alkatrészeit.
4. Szárítsunk meg alaposan minden alkatrészt, rakjuk össze a készüléket, ami ezzel működésre kész.
HOGYAN KÉSZÍTSÜNK KENYERET
1. Illessze a kenyérsütő edényt a helyére, aztán fordítsa óramutató járása szerinti irányba, amíg
tökéletesen bekattan a helyére. Illessze a keverőlapátokat a tengelyre. Ajánlott a lyukat hőálló
margarinnal bekenni mielőtt a keverőlapátot behelyezi, így elkerülhető, hogy a tészta ráragadjon
a keverőlapátra, illetve ez megkönnyíti a keverőlapát kiszedését a kenyérből.
2. Helyezze az összetevőket a kenyérsütő edénybe. Kérjük, hogy tartsa a receptben leírt sorrendet.
Általában a vizet vagy a folyadékot kell beletenni először, aztán a cukrot, a sót és a lisztet, míg
az élesztő vagy a sütőport mindig az utolsó összetevő.
3. Ujjunkkal készítsünk egy kis mélyedést a liszt tetején és ide tegyük az élesztőt. Ügyeljünk rá,
hogy ne érintkezzen folyadékkal vagy sóval. Megjegyzés: a liszt lehetséges maximális
mennyisége 600 g, az élesztőé pedig 3 teáskanálnyi. E mennyiségek túllépése nem javasolt,
ellenkező esetben a túlzott kelés miatt a kenyér kifolyhat az edényből.
4. A BASIC, WHOLE WHEAT, FRENCH, SWEET, CAKE és HOME-MADE programok esetében a
gyümölcs hozzávalókat helyezzük a hozzávalók edénybe, majd zárjuk le az edény fedelét.
Megjegyzés: Működés közben a hozzávalók edény fedele automatikusan kinyílik és a
hozzávalók a kenyérsütő edénybe jutnak.
5. Csukjuk le óvatosan a készülék fedelét és dugjuk a villásdugót egy fali aljzatba.
6. Nyomjuk meg a MENU gombot annyiszor, amíg a kívánt program meg nem jelenik.
7. A kéreg színének beállításához nyomjuk meg a COLOR gombot.
8. A kívánt méret beállításához nyomjuk meg a LOAF gombot. (700g vagy 1000g)
9. A Time gomb megnyomásával állítsuk be a késleltetés időtartamát. Ha azonnal el szeretnénk indítani a kenyérsütőt, akkor ez a lépést kihagyhatjuk.
10. A program elindításához tartsuk körülbelül 2 másodpercig benyomva a START/STOP gombot.
11. A program végeztével 10 sípolás lesz hallható, majd a kijelző visszaáll a gép alapbeállításaira.
A készüléket a START/STOP gomb körülbelül 2 másodpercig történő benyomva tartásával
leállíthatjuk és kivehetjük a kenyeret. Nyissuk ki a készülék fedelét és védőkesztyű használata
mellett forgassuk el a kenyérsütő edényt az óramutató járásával ellentétes irányba, majd emeljük
ki.
Figyelem: a kenyérsütő edény és a kenyér igen forró lehet! Mindig legyünk
elővigyázatosak!
12. Mielőtt a kenyeret kivennénk az edényből, hagyjuk, hogy az edény kihűljön. Ezután
tapadásmentes lapát segítségével válasszuk el a kenyér oldalait az edény falától.
13. Fordítsuk a kenyérsütő edényt fejjel lefelé egy rácsra vagy tisztítsuk meg a munkalapot és rázzuk
óvatosan az edényt, amíg a kenyér ki nem esik belőle.
14. Szeletelés előtt hagyjuk a kenyeret hűlni körülbelül 20 percig. A kenyeret javasolt elektromos
késsel vagy fogazott késsel, esetleg gyümölcskéssel vagy egyéb konyhai késsel szeletelni,
ellenkező esetben a kenyér deformálódhat.
15. Ha nem tartózkodunk a helyiségben vagy nem nyomtuk meg a START/STOP gombot a sütés
végén, a kenyér automatikusan meleg marad 1 órán keresztül, majd amikor a melegen tartás
befejeződik, 1 sípolás lesz hallható.
16. Ha a készüléket nem használjuk, vagy már befejeztük a sütést, húzzuk ki a csatlakozó kábelt a
konnektorból.
Megjegyzés: A cipó szeletelése előtt a kiemelő horog segítségével vegyük ki a dagasztó lapátot a
cipó aljából. A cipó forró, így soha ne próbáljuk puszta kézzel kivenni a lapátot!
Page 45
45
Megjegyzés: Ha nem ettük meg az egész kenyeret, javasolt a maradékot zárt műanyag tasakban
vagy edényben tárolni. A kenyér körülbelül három napig tárolható szobahőmérsékleten. Ha ennél
hosszabb ideig szeretnénk tárolni, csomagoljuk műanyag zacskóba vagy edénybe és tegyük a
hűtőszekrénybe. A tárolási idő így maximum 10 nap lehet. Mivel az általunk készített kenyér nem
tartalmaz tartósítószert, az átlagos tárolhatósági ideje nem hosszabb, mint a boltban vásárolt kenyéré.
KÜLÖNLEGES TANÁCSOK
1. A Gyors kenyér készítéséhez
A gyors kenyerek sütőporral vagy szódabikarbónával készülnek, amit a nedvesség és hő aktivál. A
tökéletes gyors kenyérhez javasolt az összes folyadékot a kenyérsütő edény aljára tenni, és a száraz
anyagokat a tetejére. A keverés kezdeti szakaszában a száraz anyagok összegyűlhetnek az edény
sarkaiban. A liszt felhalmozódásának elkerülése érdekében szükséges a gép keverését elősegíteni.
2. Az Ultragyors programhoz
A kenyérsütő 1 óra 38 perc alatt tud kenyeret sütni a gyors program segítségével. Kérjük, vegye
figyelembe, hogy a víznek 48 ºC – 50 ºC-osnak kell lennie, használjon ételhőmérőt a hőmérséklet
megméréséhez. A hőmérséklet hatása nagyon fontos a sütés eredményessége szempontjából. Ha a
víz hőmérséklete túl alacsony, a kenyér nem fog megkelni a kívánt méretűre, ha a víz hőmérséklete
túl magas, az élesztőben található gombák elpusztulnak a kelesztés előtt, ami szintén befolyásolja a
sütés eredményességét.
Tisztítás és tárolás:
A tisztítás előtt húzza ki a gépet a konnektorból és hagyja lehűlni.
1. kenyérsütő edény: Törölje le nedves ronggyal kívül és belül. Ne használjon éles vagy dörzsölő
anyagot.
2. dagasztó lapát: Ha a dagasztó lapátot nehéz eltávolítani a tengelyről, áztassa be vízbe a kenyérsütő edényt előtte.
3. fedél és betekintő ablak: A fedelet el lehet távolítani a tisztításhoz. Tisztítsa meg a fedelet és a
gépet kívül és belül egy enyhén nedves ronggyal.
Ezt a készüléket az Európai Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (úgymint az
elektromágnesesség-elviselő vagy a kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Környezetvédelem
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító
gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez.
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy forduljon az adott ország Gorenje vevőszolgálatához (a
telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik
vevőszolgálat, forduljon a Gorenje helyi szaküzletéhez vagy a Gorenje háztartási kisgépek és
szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához.
Csak személyes használatra!
A GORENJE
SOK OROMOT KIVAN A KESZULEK HASZNALATAHOZ
A modositas jogat fenntartjuk!
Page 46
46
UK
Важливі застереження:
Перед тим, як користуватися даним приладом, будь ласка, уважно прочитайте наступні
інструкції.
1. При користуванні електричним приладом, треба дотримуватися таких основних правил:
2. Будь ласка, зберігайте дані інструкції, гарантійний талон, фіскальній чек і, якщо це можливо,
коробку з її вмістом!
3. Цей прилад призначений виключно для користування у домашньому господарстві, а не для
комерційних цілей!
4. Перед користуванням переконайтеся, що рівень напруги у електромережі Вашого
помешкання співпадає із рівнем напруги, зазначеному на фірмовіій таблицчі.
5. Завжди відключайте прилад від електромережі, коли Ви ним не користуєтеся, розбираєте
його, під час чищення, або, в разі виявлення несправності. Спочатку вимкніть прилад, а
потім витягніть штепсель з розетки, тримаючи рукою штепсель. Не тягніть за шнур
живлення.
6. З метою безпеки, не залишайте дітей без нагляду поруч із електричним приладом. Отже,
місце, яке Ви обрали для Вашого приладу, має бути недоступним для дітей, також стежте,
щоб шнур живлення не звисав і був недосяжним для дітей.
7. Регулярно оглядайте шнур живлення, щоб своєчасно виявити можливі пошкодження. Якщо
шнур живлення пошкоджено, приладом не можна користуватися.
8. Не ремонтуйте прилад самостійно, зверніться до уповноваженого фахівця.
9. Щоб користування приладом було безпечним, пошкоджений або несправний штепсель
необхідно замінити на аналогічний штепсель від виробника, зробити це повинен
представник сервісного центру або кваліфікований фахівець.
10. Шнур живлення має бути подалі від джерела тепла або вологи, прямих сонячних промінів,
гострих країв, тощо.
11. Ніколи не залишайте прилад без нагляду! Завжди відключайте прилад від електромережі,
коли Ви ним не користуєтеся , навіть, на кілька хвилин.
12. Користуйтеся тільки оригінальними аксесуарами.
13. Користуйтеся приладом тільки у приміщенні.
14. За жодних умов не занурюйте прилад у воду або іншу рідину, уникайте контакту з вологою.
Не користуйтеся приладом, якщо у Вас мокрі або вологі руки.
15. Якщо раптом прилад вологий, негайно витягніть штепсель з розетки. Якщо прилад опинився
у воді, не намагайтеся дістати його до того, як витягнене штепсель з розетки.
16. Використовуйте прилад за призначенням, відповідно до інформації на фірмовій наклейці.
17. Не користуйтеся приладом, якщо розетка несправна.
18. Не торкайтеся будь-яких рухомих частин приладу.
19. Не торкайтеся гарячих поверхонь. Користуйтеся ручками.
20. Цей прилад не призначений для користування особами (в тому числі, дітьми), що мають
фізичні, сенсорні або розумові вади, або такими, що не мають належних знань та навичок,
без нагляду або допомоги особи, що відповідає за їхню безпеку.
21. Ніколи не стукайте формою для випікання хліба по поверхні або краю, щоб дістати хліб, це
може пошкодити форму.
22. Не можна розміщувати всередині приладу металеві фольгу або інші матеріали, це може
спричинити пожежу або коротке замикання.
23. Ніколи не накривайте прилад рушником або іншими матеріалами, тепло і пара повинні
вільно виходити назовні. В разі, якщо прилад накритий, або розміщений поруч із
легкозаймистими матеріалами, може виникнути пожежа.
24. Для уникнення небезпеки ніколи не під’єднуйте цей пристрій до зовнішнього таймера або
системи дистанційного керування.
25. Рівень шуму: Lc < 68 дБ (A)
Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2002/96/EG
стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). Директивою визначаються можливості, які є
Page 47
47
дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у
використанні приладів.
Перше користування приладом:
Перевірте тацю для хліба і почистіть камеру приладу. Не користуйтеся гострими предметами, і
не мийте її! Таця для хліба має спеціальне покриття. Змажте її жиром, і впродовж 10 хвилин
випічка звільниться від таці. Почистіть іще один раз. Встановіть тістомішалку на вал приводу у
камері для випікання.
Підключення до електромережі:
Прилад має бути підключений до правильно встановленої безпечної розетки 230В, 50Гц.
Коли прилад підключений до електромережі, через деякий час лунає звуковий сигнал, і на
дисплеї з’являється повідомлення “ 3:00”. Між “3” та “00” дві точки не блимають.
Зараз прилад готовий до роботи, автоматично встановлена програма “1” (нормальне
положення), але прилад ще не почав працювати.
РОБОТА ТА ФУНКЦІЇ
Познайомтеся із Вашою хлібопічкою
1. Кришка
2. Гачок
3. Мірна чаша
4. Мірна ложка
5. Квадратна таця для хліба
6. Ручка
7. Оглядове віконце
8. Панель управління
9. Таця для хліба
10. Корпус
11. Тістомішалка
12. Кришка дека для інгредієнтів
ПОЗНАЙОМТЕСЯ ІЗ ПАНЕЛЛЮ УПРАВЛІННЯ
1. Відображення обраної програми
2. Час роботи для кожної програми
Page 48
48
Після підключення
Щойно хлібопіка підключена до електромережі, лунає звуковий сигнал і на дисплеї з’являється
повідомлення “1 3:00 ”. Але дві точки між “3” та “00” не блимають. “1” – означає відсутність
програми. Стрілки вказують на 1000 g та MEDIUM. Це установки, що не діють.
Старт/стоп
Для запуску та зупинки обраної програми випікання.
Щоб запустити програму, торкніться кнопки “СТАРТ/СТОП” (“START/STOP”) і утримуйте її
приблизно 1.5 секунди. Ви почуєте короткий звуковий сигнал, дві точки на дисплеї часу
почнують блимати, програма починає працювати. Після того, як програма почала працювати,
інші кнопки, крім кнопок “СТАРТ/СТОП” (START/STOP), СВІТИТЬСЯ ЛАМПОЧКА (LIGHT LAMP) та ПАУЗА (PAUSE) не діють.
Щоб зупинити програму, торкніться кнопки “СТАРТ/СТОП” (“START/STOP”) і утримуйте її
приблизно 1.5 секунди, потім Ви почуєте звуковий сигнал, це означатиме, що виконання
програми зупинено.
Mеню
Користуйтесь меню для установки різних програм. Після кожного торкання (що супроводжується
звуковим сигналом) програма міняється. Коротко торкніться кнопки кілька разів, 12 меню
послідовно з’являться на LCD дисплеї. Оберіть бажану програму. Пояснення щодо функцій 12
меню надані нижче.
1. Основна: вимішування, підйом та випікання звичайного хліба. Ви також можете додати
інгредієнти, щоб покращити смак хліба.
2. З цільного борошна: вимішування, підйом та випікання хліба з цільного борошна. Ми не
рекомендуємо застосовувати функцію скасування, оскільки це може вплинути на якість
хліба.
3. Французька: вимішування, підйом та випікання хліба, що вимагає тривалого часу для
підйому. Хліб, що випікається за цим меню, пухкий зсередини та має хрумку скоринку
4. Швидка: вимішування, підйомта випікання хлібини швидше, ніж за основною програмою.
Але хліб, що випікається на даній установці, менший за розміром та тугий зсередини.
5. Солодка: вимішування, підйом та випікання солодкого хліба. Ви також можете додати
інгредієнти, щоб покращити смак.
6. Тістечко: вимішування, підйом та випікання, але для підйому тіста додається сода або
пекарський порошок.
7. Джем: готування джему або мармеладу. Фрукти чи овочі треба порізати шматочками до
того, як покласти їх у тацю для хліба.
8. Тісто: вимішування, підйом, але без випікання. Заберіть тісто і робіть з нього булочки, піцу,
хліб на парі, тощо.
9. Дуже швидка: вимішування, підйом та випікання хліба на короткий час, хліб з тугою
текстурою.
10. Випікання: тільки випікання, без вимішування та підйому. Можна користуватися для
подовження часу випікання на певних установках.
11. Десерт: вимішування, підйом та випікання десертів.
12. Домашня випічка: Можливість установити власну програму користувача, змінивши установки для вимішування, підйому, випікання та збереження випічки теплою.
Інтервал часу для кожної програми з наступних:
ВИМІШУВАННЯ(KNEAD)1: 6-14 хвилин
ПІДЙОМ (RISE)1: 20-60 хвилин
ВИМІШУВАННЯ (KNEAD)2: 5-20 хвилин
ПІДЙОМ (RISE)2: 5-120 хвилин
ПІДЙОМ (RISE)3: 0-120 хвилин
ВИПІКАННЯ(BAKE) 0-80 хвилин
ЗБЕРЕЖЕННЯ ТЕПЛОЮ(KEEP WARM):0-60 хвилин
Page 49
49
В процесі меню Домашня Випічка (Home Made),
a) Один раз торкніться кнопки «ЦИКЛ» (CYCLE), на LCD дисплеї з’явиться ВИМІШУВАННЯ
(KNEAD) 1 , потім торкніться кнопки ЧАС (TIME), щоб відрегулювати хвилини, потім торкніться ЦИКЛ (CYCLE), щоб підтвердити установлений час для цього кроку;
b) Tоркніться кнопки ЦИКЛ (CYCLE), щоб перейти до наступного кроку, на LCD дисплеї
з’явиться ПІДЙОМ (RISE)1, потім торкніться кнопки ЧАС (TIME), щоб відрегулювати
хвилини, якщо утримувати кнопку ЧАС (TIME), час змінюється дуже швидко. Торкніться
ЦИКЛ (CYCLE), щоб підтвердити встановлений час.
c) Дійте так само у подальших кроках. В кінці виконання установок для кожного кроку
натисніть кнопку Старт/стоп (Start/stop), щоб завершити установку.
d) Щоб почати роботу, торкніться кнопки Старт/стоп (Start/stop).
Зауваження: установка може бути збережена у пам’яті, щоб нею можна було
скористатися у подальшому.
Колір (color)
За допомогою цієї кнопки можна вибрати колір скоринки: СВІТЛИЙ (LIGHT), СЕРЕДНІЙ
(MEDIUM) або ТЕМНИЙ (DARK). Цією кнопкою можна скористатися лише для програм
За допомогою цієї кнопки можна вибрати розмір хлібини від 700 до 1000 г. Зауважте, що
загальна тривалість робочого циклу може змінюватися залежно від розміру хлібини. Цією
кнопкою можна скористатися лише для програм «Основна» (BASIC), «З цільного борошна»
(WHOLE-WHEAT), «Французька» (FRENCH), «Солодка» (SWEET).
Час (time)
Якщо потрібно, щоб прилад увімкнувся через деякий час, цією кнопкою встановлюється
тривалість затримки.
Використовуючи функцію заданої затримки, дотримуйтеся наведеної нижче послідовності дій.
1. Виберіть меню, колір і розмір хлібини.
2. Установіть відстрочку, натиснувши кнопку ЧАС (TIME). Тривалість затримки має
включати тривалість робочого циклу обраного меню. Якщо зараз 8:30 вечора та
потрібно, щоб хліб був готовий до вживання наступного дня о 7:00 ранку, то тривалість
затримки становить 10 год. 30 хв. Натискайте кнопку ЧАС (TIME), доки на дисплеї не
відобразиться значення 10:30. З кожним натисненням значення збільшується на 10
хв. Якщо натиснути й утримувати кнопку ЧАС (TIME) протягом 0,5 с, час
додаватиметься прискорено зі швидкістю 60 хв./с. Максимальна тривалість затримки
становить 13год.
3. Щоб активувати цю програму затримки, натисніть кнопку СТОП/СТАРТ (STOP/START). Почне блимати точка, а на LED-дисплеї відображатиметься відлік часу, що залишився.
Примітка.
1. Ця кнопка не працює для програм «Швидка» (QUICK), «Джем» (JAM), «Дуже
швидка»( ULTRA FAST) і «Випікання» (BAKE).
2. Для випікання із затримкою не використовуйте інгредієнти, що швидко псуються: яйця,
молоко, фрукти, лук тощо.
Пауза (Pause)
Після того, як цикл розпочався, Ви можете торкнутися кнопки ПАУЗА (PAUSE), щоб припинити
роботу приладу у будь-який час, робота буде призупинена, але всі установки зберігаються, час,
Page 50
50
що залишився, висвічується на дисплеї. Знову торкніться кнопки ПАУЗА (PAUSE), виконання
програми буде продовжено.
Зауваження: Якщо Ви ввімкнули режим блокування, скасуйте його перед тим , як почати
користуватися кнопкою ПАУЗА (PAUSE).
Лампочка (Light lamp)
Один раз торкніться кнопки, лампочка увімкнеться, щоб зручно було спостерігати процес
роботи. Через 1 хвилину вона згасне автоматично.
ЗБЕРЕГТИ ХЛІБ ТЕПЛИМ
Хліб може автоматично зберігатися теплим протягом 1 години після випікання. Якщо Вам треба
забрати хліб під час програми зберігання хліба теплим, вимкніть її, торкнувшися кнопки
START/STOP. Для програм, у яких не використовується функція підігріву, включно із програмами
«Вимішування» (Knead), «Джем» (JAM), «Тісто» (DOUGH) і «Йогурт» (Yogurt), після випікання на
РК-дисплеї протягом 1 хв. відображається значення «0:00», а потім відновлюється значення за
замовчуванням.
ПАМ'ЯТЬ
Якщо під час випікання хліба сталося переривання живлення, процес випікання буде
продовжено автоматично впродовж 10 хвилин, не треба,навіть, торкатися кнопки
“START/STOP”. Якщо переривання живлення тривало довше, ніж 10 хвилин, установки не
зберігаються, Ви змушені звільнити тацю для хліба від інгредієнтів і покласти інгредієнти у
тацю для хліба знову, треба розпочати процес роботи хлібопічки знову. Але. якщо тісто ще не
встигло підійти, коли живлення було перервано, Ви можете торкнутися кнопки “START/STOP” і
почати роботу з початку.
ДОВКІЛЛЯ
Прилад добре працює в широкому діапазоні температур, але може бути помітною різниця у
розмірі хлібини, залежно від того у теплому, чи у холодному приміщенні її випікали. Ми радимо
користуватися хлібопічкою у приміщенні при температурі від 15 ºC дo 34 ºC.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Коли Ви вперше ввімкнете прилад, може з’явитися трохи диму або характерний запах, які скоро
щезнуть. Це цілком нормально. Забезпечте належну циркуляцію повітря у місці, де Ви
встановили прилад.
1. Будь ласка, перевірте наявність усіх деталей та аксесуарів, а також переконайтеся, що
вони не пошкоджені.
2. Почистіть усі таці відповідно до рекомендацій рорзділу «ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД».
3. Установіть режимBAKEі увімкніть прилад без інгредієнтів приблизно на 10 хвилин. Потім дайте хлабопічці охолонути, і знову почистіть усі частини, що знімаються.
4. Ретельно висушіть усі деталі і установіть їх на місце. Прилад готовий для користування.
Page 51
51
ПОПЕРЕДЖЕННЯ НА ДИСПЛЕЇ
水或液体
干的配料
酵母或苏打
Yeastorsoda
Dryingredients
Waterorliquid
Дріжджі або сода
Вода або інша рідина
1. Якщо на дисплеї після натиснення кнопки СТАРТ/СТОП (START/STOP) відображається
«HHH», це означає, що температура всередині все ще зависока (супроводжується
постійними звуковими сигналами). У такому разі потрібно зупинити виконання програми.
Натисніть кнопку СТАРТ/СТОП (START/STOP), щоб відновити значення за замовчуванням і
вимкнути звуковий сигнал. Відкрийте кришку й залиште прилад охолоджуватися на 10–20
хв.
2. Якщо на дисплеї після натиснення кнопки СТАРТ/СТОП (START/STOP) відображається
«LLL» (крім програм «Джем» (JAM) і «Випікання» (BAKE)), це означає, що температура
всередині занизька(супроводжується постійними звуковими сигналами). Натисніть кнопку
СТАРТ/СТОП (START/STOP), щоб відновити значення за замовчуванням і вимкнути
звуковий сигнал. Потім виберіть програму «Випікання» (BAKE), щоб швидко підвищити
температуру всередині камери.
3. Якщо після натиснення кнопки СТАРТ/СТОП (START/STOP) на дисплеї відображається «E
E0» або «E E1», це вказує на несправність температурного датчика (супроводжується
постійними звуковими сигналами). Натисніть кнопку СТАРТ/СТОП (START/STOP), щоб
вимкнути звуковий сигнал. Датчик потребує перевірки в компетентного спеціаліста.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Переконайтеся, що всі деталі та аксесуари цілі й неушкоджені.
2. Почистіть всі деталі відповідно до вказівок у розділі «Чищення й обслуговування».
3. Увімкніть порожню хлібопіч у режимі «Випікання» (BAKE) на 10 хвилин. Потім дайте їй охолонути та знову почистіть всі окремі деталі.
4. Ретельно висушіть усі деталі та приєднайте їх – тепер прилад готовий до використання.
ЯК ВИПІКАТИ ХЛІБ
1. Установіть тацю для хліба в камеру, потім поверніть її за рухом стрілки годинника до
клацання, щоб зафіксувати її на місці. Встановіть тістомішалку на привідний вал. Ми
рекомендуємо заповнити отвір маргарином до того, як установити тістомішалку, щоб тісто
не налипало на тістомішалку, це також дозволить легко звільнити тістомішалку від хліба.
2. Покладіть інгредієнти у тацю згідно із порядком, зазначеним у рецепті. Зазвичай, воду або
іншу рідину треба давати спочатку, потім додайте цукор, сіль та борошно, завжди
додавайте дріжджі або пекарський порошок останніми.
Сухі інгредієнти
3. Зробіть на поверхні борошна невелику ямку, а потім засипте в неї дріжджі, стежачи за тим,
щоб вони не змішалися з рідиною чи сіллю. Примітка. Максимальна кількість борошна та
дріжджів – 600 г і 3 чайних ложки відповідно. Рекомендовано не перевищувати цю кількість,
інакше хліб може надто сильно піднятися та переповнити піч.
4. Для програм «Основна» (BASIC), «З цільного борошна» (WHOLE WHEAT), «Французька»
(FRENCH), «Солодка» (SWEET), «Тістечко» (CAKE) і «Домашня випічка» (HOME-MADE)
покладіть фрукти в деко для інгредієнтів, а потім закрийте кришку дека. Примітка. Під час
роботи кришка дека для інгредієнтів автоматично відкриється, а інгредієнти буде додано в
деко для хліба.
5. Обережно закрийте кришку та вставте штепсель шнура живлення в розетку електромережі.
6. За допомогою кнопки МЕНЮ (MENU) виберіть потрібну програму.
7. Щоб вибрати потрібний колір скоринки, натискайте кнопку КОЛІР (COLOR).
Page 52
52
8. Щоб вибрати потрібний розмір хлібини, натискайте кнопку ХЛІБИНА (LOAF) (700 або
1000 г).
9. Установіть тривалість затримки за допомогою кнопки ЧАС (TIME). Цей крок можна пропустити, якщо хлібопіч потрібно запустити одразу.
10. Щоб запустити прилад, потримайте кнопку СТАРТ/СТОП (START/STOP) протягом приблизно 2с.
11. Після завершення роботи програми звуковий сигнал пролунає 10 разів, а на LCD-дисплеї
відновиться значення приладу за замовчуванням. Щоб зупинити процес і вийняти хліб,
потрібно потримати кнопку СТАРТ/СТОП (START/STOP) протягом приблизно 2 с.
Відкрийте кришку та кухонними рукавицями проверніть деко проти годинникової стрілки, а
потім вийміть його. Обережно! Деко та хліб можуть бути дуже гарячими! Завжди будьте
обережними.
12. Перш ніж виймати хліб, дайте деку охолонути.Потім за допомогою лопатки з антипригарним покриттям обережно відокремте хліб від дека по краях.
13. Переверніть деко догори дном над охолоджувальною сіткою або чистою кухонною поверхнею, а потім обережно струшуйте його, доки хліб не випаде.
14. Перш ніж порізати хліб на скибки, залиште його охолоджуватися приблизно на 20 хв.
Рекомендується різати хліб електричною хліборізкою або зубчатим ножем, а не ножем для
фруктів чи кухонним ножем, інакше хліб може деформуватися.
15. Якщо не вимкнути прилад або не натиснути кнопку СТАРТ/СТОП (START/STOP) у момент
завершення випікання, хліб буде автоматично підігріватися протягом години, а потім
пролунає 1 звуковий сигнал.
16. Виймайте шнур живлення з розетки, коли прилад не використовується або після
завершення випікання.
Примітка. Перш ніж різати хлібину на скибки, витягніть гачком контейнер для замішування, яка
запеклася у дно хлібини. Хлібина гаряча, тому не виймайте контейнер для замішування руками.
Примітка. Залишки хліба рекомендується зберігати в герметичному пластиковому пакеті чи
посудині. За кімнатної температури хліб зберігається протягом трьох днів. Для більш тривалого
зберігання його упаковують у герметично закритий пластиковий пакет або ємність, а потім
кладуть у холодильник, де він може зберігатися до десяти днів. Оскільки в домашній хліб не
додаються консерванти, зазвичай його термін зберігання не довший, ніж у хліба заводського
виготовлення.
СПЕЦІАЛЬНІ ПОЯСНЕННЯ
1. Для «швидкого» хліба
Щоб швидко спекти хліб, треба використовувати пекарський порошок або пекарську соду, які
прискорюють процес під впливом вологи та тепла. Щоб швидко спекти добрий хліб, рідину треба
налити на дно таці для хліба, а сухі інгредієнгти насипати зверху. Під час вимішування
«швидкого» хліба, сухі інгредієнти можуть зосередитися у кутах таці. Необхідно допомогти
машині упоратися з вимішуванням, щоб не утворилися грудки з борошна.
2. Про дуже швидку (Ultra fast) програму
Хлібопічка може випікати хлібину за 1 годину 38 хвилин за допомогою швидкої програми. Майте
на увазі, що це має бути гаряча вода 48 ºC – 50 ºC, Вам треба користуватися кухонним
термометром, щоб міряти температуру. Температура дуже важлива для того, щоб отримати
необхідний результат випікання. Якщо температура води надто низька, хліб не підніметься до
очікуваного розміру. Якщо температура води надто висока, бактерії у дріжджах загинуть, і тісто
не підніметься, а це, також, вплине на результат випікання.
Page 53
53
Чищення та зберігання:
Відключіть прилад від електромережі, дайте їй охолонути перед тим, як почати її чистити.
1. таця для хліба: Протріть усередині та зовні м’якою вологою ганчіркою. Не користуйтеся гострими предметами і абразивними засобами для чищення.
2. тістомішалка: Якщо тістомішалку важко зняти з привідного валу, попередньо замочіть тацю для хліба у воді.
3. кришка та оглядове віконце: Для чищення кришку можна зняти. Протріть кришку, внутрішню
та зовнішню частину приладу трохи вологою ганчіркою.
Даний прилад відповідає вимогам директив CE, щодо радіоперешкод та безпеки низької
напруги, і розроблено відповідно до норм безпеки щодо електроприладів.
Гарантії:
Термін гарантії складає 12 місяців, починаючи з дати покупки (фіскальний чек). Несправні
прилади будут відремонтовані або замінені безкоштовно, якщо несправності виникли через
неякісні матеріали або через виробника.
Гарантії будуть скасовані, якщо виявлено ознаки втручання у роботу приладу, або
несанкціонованого ремонту.
Щоб відремонтувати прилади у період дії гарантій, треба принести їх у повній комплектації
разом із фіскальним чеком у місце, де Ви їх придбали.
Навколишнє середовище
Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в
офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином Ви допомагаєте
захистити довкілля
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, зверніться до Центру
обслуговування клієнтів компанії Gorenje у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному
талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого
дилера або у відділ технічного обслуговування компанії Gorenje Domestic Appliаnces.
Для використання тільки в домашньому господарстві!
GORENJE
БАЖАЄ ВАМ ОТРИМАТИ ЗАДОВОЛЕННЯ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ
ПРИЛАДОМ
Page 54
54
Dôležité bezpečnostné pokyny:
Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, siprosím, pozorne prečítajte návod na obsluhu.
1. Pred použitím elektrického spotrebiča by ste mali vždy dodržiavať nasledujúce základné
opatrenia.
2. Uschovajte si prosím tento návod na obsluhu, záručný list doklad o zakúpení a, ak je to možné aj
krabicu s vnútornými obalovými materiálmi!
3. Prístroj je určený výlučne na súkromné a nie komerčné využitie!
4. Pred použitím skontrolujte, či sa napätie v zásuvke zhoduje s napätím uvedeným na typovom
štítku.
5. Vždy odpojte zástrčku zo zásuvky, keď prístroj nepoužívate, keď pripájate súčasti a príslušenstvo,
čistíte prístroj alebo vždy, keď nastane porucha. Predtým prístroj vypnite. Ťahajte za zástrčku, nie
za kábel.
6. Na ochranu detí pred nebezpečenstvom elektrických spotrebičov ich nikdy nenechávajte bez
dozoru s prístrojom. Takisto pri voľbe umiestnenia vášho prístroja sa rozhodujte tak, aby deti nemali prístup ku prístroju azabezpečte, aby kábel nevisel.
7. Kontrolujte prístroj akábel pravidelne zhľadiska poškodenia. Ak sa objaví akékoľvek poškodenie,
prístroj by ste nemali používať.
8. Neopravujte prístroj svojpomocne, ale radšej sa spojte soprávneným odborníkom.
9. Na zaistenie vašej bezpečnosti musíte pokazenú alebo poškodenú zástrčku vymeniť za rovnaký
typ od výrobcu alebo zákazníckeho servisu alebo podobného odborníka.
10. Udržujte prístroj akábel mimo dosah tepla, priameho slnečného žiarenia, vlhkosti, ostrých hrán
a pod.
11. Nikdy nenechajte prístroj bez dozoru! Prístroj vypnite vždy, keď ho nepoužívate, aj keď je to iba
okamih.
12. Používajte iba originálne príslušenstvo.
13. Nepoužívajte prístroj vonku.
14. Za žiadnych okolností nesmiete prístroj umiestniť do vody alebo inej kvapaliny a pod.
Nepoužívajte prístroj smokrými alebo vlhkými rukami.
15. Keď prístroj vlhne alebo je mokrý, ihneď odpojte zástrčku zo zásuvky. Nesiahajte do vody.
16. Prístroj používajte iba na jeho určené účely na typovom štítku prístroja.
17. Nepoužívajte prístroj spoškodenou zásuvkou.
18. Nedotýkajte sa žiadnych pohybujúcich sa alebo rotujúcich súčasti prístroja.
19. Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte držadlá alebo ovládače.
20. Tento spotrebič nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, jedine
pod dozorom alebo po poučení ohľadom použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
21. Nikdy neudierajte panvicu po vrchu alebo po hranách, aby ste ju odobrali, mohli by ste poškodiť
panvicu.
22. Kovové fólie alebo iné materiály nesmiete vkladať do spotrebiča, pretože môžu zvýšiť riziko
požiaru alebo skratu.
23. Nikdy nezakrývajte spotrebič uterákom alebo akýmkoľvek iným materiálom, teplo a para musia
voľne unikať. Ak spotrebič prikryjete, alebo sa dostane do kontaktu s horľavým materiálom, môže
to spôsobiť požiar.
24. Aby nedošlo k nebezpečným situáciám, nikdy nepripájajte zariadenie k externému časovému
spínaču ani diaľkovému ovládaciemu systému.
25. Deklarovaná hodnota emisie hluku je < 68 dB(A)
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2002/96/EG o nakladaní s
použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste electrical and electronic
SK
equipment - WEEE). Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre spätný odber
a recyklovanie použitých zariadení.
Page 55
55
Prvé použitie prístroja:
Skontrolujte panvicu a vyčistite zvyšok komory na pečenie. Nepoužívajte ostré predmety a nedrhnite!
Panvica má nepriľnavý povrch. Vymastite panvicu a pečte naprázdno asi 10 minút. Ešte raz vyčistite.
Umiestnite tyč na hnetenie na osku v oblasti na pečenie.
Elektrické pripojenie:
Prístroj musí byť pripojený ku správne nainštalovanej bezpečnej zásuvke 230V, 50Hz.
Keď je prístroj pripojený k elektrickej sieti, zaznie pípnutie a na displeji sa na krátku dobu objaví „3:00“.
Dvojbodka medzi „3“ a „00“ nesvieti nepretržite.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku a automaticky sa nastaví na program „1“ (bežná pozícia), ale
ešte sa nespustí.
FUNKCIE & OBSLUHA
Spoznajte váš prístroj na
pečenie chleba
1. Veko
2. Hák
3. Odmerka
4. Lyžička odmerky
5. Hranatý pekáč na chlieb
6. Rukoväť
7. Kontrolné okienko
8. Ovládací panel
9. Pekáč
10. Teleso prístroja
11. Miesiace nože
12. Okrúhly pekáč na chlieb
PREDSTAVENIE OVLÁDACIEHO PANELA
(Šablóna ovládacieho panela sa môže meniť
bez predchádzajúceho upozornenia.)
1. Toto signalizuje zvolený program
2. Doba prevádzky jednotlivých programov
Page 56
56
Po zapnutí
Ako náhle zapojíte prístroj na pečenie chleba do elektrickej siete zaznie pípnutie a na displeji sa objaví
„1 3:00“. Ale dvojbodka medzi „3“ a „00“ nebliká nepretržite. „1“ je predvolený program. Šípky ukazujú
na 1000 g a MEDIUM. Toto sú predvolené nastavenia.
Spustenie / zastavenie (Start / Stop)
Na spustenie a zastavenie zvoleného programu pečenia.
Na spustenie programu sa dotknite tlačidla „START/STOP“ približne na 3 sekundy. Zaznie krátke
pípnutie a dvojbodka na časovom displeji začne blikať a program sa spustí. Po spustení programu sú
všetky tlačidlá okrem „START/STOP, LIGHT LAMP, and PAUSE deaktivované.
Na zastavenie programu sa dotknite tlačidla “START/STOP” približne na 3 sekundy, potom zaznie
pípnutie, to znamená, že program bol vypnutý.
Menu
Používa sa na nastavenie rôznych programov. Pri každom dotyku tohto tlačidla (sprevádzaný krátkym
pípnutím) sa program mení. Prerušovaným dotykom bude na LCD displeji kolovať 12 ponúk. Zvoľte
vami požadovaný program. Táto funkcia 12 ponúk bude vysvetlená nižšie.
1. Basic (Základný): miesenie, kysnutie a pečenie normálneho chleba. Môžete tiež pridať prísady
na zvýšenie vône a príchute.
2. Whole wheat (Celý chlieb): miesenie, kysnutie a pečenie celého pšeničného chleba.
Neodporúča sa na použitie funkcie odloženia, pretože môže mať slabé výsledky.
3. French (Francúzsky): miesenie, kysnutie a pečenie sdlhšou dobou kysnutia. Chlieb pečenie pri
tomto menu bude mať chrumkavejšiu kôrku a sypkú štruktúru.
4. Quick (Rýchly): miesenie, kysnutie a pečenie bochníka v kratšej dobe ako bežný chlieb (Basic).
Ale chlieb upečený pri tomto nastavení je obyčajne menší s hustejšou štruktúrou.
5. Sweet (lahodný): miesenie, kysnutie a pečenie lahodného chleba. Tiež môžete pridať prísady na
zvýšenie vône a príchute.
6. Cake (koláč, múčnik): miesenie, kysnutie a pečenie, ale kysnutie spráškom do pečiva
7. Jam (Lekvár): varenie lekvárov a marmelád. Ovocie alebo zeleninu musíte predtým pokrájať do
pekáča na chlieb.
8. Dough (Cesto): miesenie a kysnutie, ale bez pečenia. Vyberte cesto a urobte sendvič, pizzu,
parený chlieb atď.
9. Ultra fast (Ultra rýchly): miesenie, kysnutie a pečenie bochníka krátku dobu, chlieb s hustejšou
štruktúrou.
10.Bake (Pečenie): iba pečenie, bez miesenia a kysnutia. Tiež môžete použiť na predĺženie doby
pečenia pri zvolených nastaveniach.
11. Dessert (Dezert): miesenie, kysnutie a pečenie dezertu.
12. Home made (Domáca výroba): môžete zvoliť svoj vlastný program, na obnovenie miesenia,
kysnutia, pečenia udržujte teplé po každom časovom úseku
Časové rozsahy jednotlivých programov sú nasledovné:
KNEAD1 (MIESENIE1): 6-14 minút
RISE1 (KYSNUTIE1): 20-60 minút
KNEAD2 (MIESENIE2): 5-20 minút
RISE2 (KYSNUTIE2): 5-120 minút
RISE3 (KYSNUTIE3): 0-120 minút
BAKE (PEČENIE): 0-80 minút
KEEP WARM (UDRŽIAVANIE TEPLA): 0-60 minút
Pod ponukou Home Made,
a) Jedenkrát sa dotknite tlačidla CYCLE, na LCD displeji sa objaví KNEAD1, potom sa dotknite
tlačidla TIME na nastavenie minút, a dotknite sa tlačidla CYCLE na potvrdenie času pre tento
krok;
Page 57
57
b) Dotykom tlačidla CYCLE vstúpite do ďalšieho kroku, na LCD displeji sa objaví RISE1, potom sa
dotknite TIMEna nastavenie minút, číslo sa zvyšuje rýchlejšie, ak tlačidlo TIME držíte stlačené. Ďalej sa dotknite tlačidla CYCLE pre potvrdenie.
c) Týmto spôsobom nastavte zvyšné kroky. Po ukončení nastavenie všetkých krokov sa dotknite
tlačidla Start/stop na opustenie nastavenia..
d) Ďalším dotykom tlačidla Start/stop aktivujete prevádzku.
Poznámka: nastavenie môžete uložiť apoužiť pri ďalšej prevádzke.
COLOR (Farebný)
Týmto tlačidlom môžete zvoliť LIGHT (svetlú), MEDIUM (mierne tmavú) alebo DARK (tmavú) farbu
kôrky. Toto tlačidlo môžete použiť iba pri programoch BASIC (základný), WHOLE-WHEAT
(celozrnný), FRENCH (francúzsky),QUICK (Rýchly), SWEET (sladký), CAKE (koláč), BAKE (pečenie),
DESSERT (zákusok) and HOMEMADE (domáci chlieb).
LOAF (bochník)
Stlačením tohto tlačidla zvolíte veľkosť chleba 700 g alebo 1000 g. Všimnite si, prosím, že celková
doba prípravy sa môže líšiť pri rôznych veľkostiach bochníka. Toto tlačidlo môžete použiť iba pri
programoch BASIC (základný), WHOLE-WHEAT (celozrnný), FRENCH (francúzsky), SWEET
(sladký).
TIME (Čas)
Ak nechcete, aby spotrebič začal pracovať ihneď, môžete použiť toto tlačidlo na nastavenie doby
odloženia štartu.
Kroky pre nastavenie funkcie odloženia štartu sú nasledovné:
1. Zvoľte vašu ponuku, farbu, veľkosť bochníka.
2. Nastavte dobu odloženia štartu stlačením tlačidla TIME. Doba odloženia by mala zahŕňať dobu
prevádzky zvoleného menu. Predpokladajme, že je práve 20:30 a chcete, aby bol chlieb hotový
na podávanie o 7:00 ráno na ďalší deň, takže doba odloženia by mala byť 10 hodín 30 minút.
Stláčajte tlačidlo TIME nepretržite, kým sa na displeji neobjaví 10:30. Prírastok pri každom
stlačení je 10 minút. Stlačte a držte tlačidlo TIME 0,5 s, čas sa bude zvyšovať rýchlejšie
rýchlosťou 60 min / s. Maximálna doba odloženia je 13 hodín.
3. Na aktiváciu programu odloženia štartu stlačte tlačidlo STOP / START. Na displeji LCD bude
blikať bodka a bude sa odpočítavať zostávajúci čas do štartu.
Poznámka:
1. Toto tlačidlo nie je prístupné pri programoch QUICK (rýchly), JAM, ULTRA FAST (ultra rýchly)
a BAKE (pečenie).
2. Pre odložený štart pečenia nepoužívajte ľahko sa kaziace prísady ako sú vajcia, čerstvé mlieko, ovocie, cibuľa atď.
Pause (Pauza)
Po spustení pracovného postupu sa môžete kedykoľvek dotknúť tlačidla PAUSE na prerušenie,
pracovný postup bude pozastavený, ale nastavenie bude uložené, doba pozastavenia bude blikať na
LCD displeji. Po opätovnom dotknutí tlačidla PAUSE bude program pokračovať.
Poznámka: v režime uzamknutia, musíte najskôr zrušiť uzamknutie pred použitím tlačidla PAUSE.
Light lamp (Žiarovka osvetlenia)
Jedným dotykom tlačidla sa žiarovka osvetlenia rozsvieti pre lepší prehľad nad priebehom. Po 1
minúte sa nemusíte dotýkať tlačidla, žiarovka zhasne automaticky.
Page 58
58
UDRŽIAVANIE TEPLA
Chlieb môžete automaticky udržiavať teplý 1 hodinu po upečení. Ak si želáte vytiahnuť chlieb
v priebehu tohto programu, vypnite program dotykom tlačidla START/STOP. Pri programoch bez
funkcie udržovania tepla vrátane Knead (miesenie), JAM, DOUGH (cesto) a Yogurt (jogurt), po
pečení, LCD zobrazí „0 : 00“ na 1 minútu a potom sa vráti späť k predvolenému nastaveniu prístroja.
PAMÄŤ
Ak bola počas pečenia chleba prerušená dodávka elektrickej energie, postup pečenia chleba bude
automaticky pokračovať v priebehu 10 minút, bez potreby dotyku tlačidla „START/STOP“. Ak doba
prerušenia presiahne 10 minút, pamäť sa neuchová, prísady v pekáči chleba musíte vyložiť a a vložiť
znovu a prístroj na pečenie chleba musíte spustiť znovu. Ale ak cesto ešte nevykyslo, keď sa prerušila
dodávka elektrickej energie, môžete sa priamo dotknúť tlačidla „START/STOP“ na pokračovanie
programu od začiatku.
PROSTREDIE
Prístroj dokáže pracovať v širokom teplotnom rozsahu, ale môžu byť nejaké rozdiely vo veľkosti
bochníka medzi prípravou vo veľmi teplej miestnosti a veľmi chladnej miestnosti. Odporúčame, aby
teplota v miestnosti bola v rozsahu 15 °C až 34 °C.
PRI PRVOM POUŽITÍ
Spotrebič môže trochu dymiť avylučovať špecifický zápach pri prvom zapnutí. Toto je normálne
a čoskoro to prestane. Zabezpečte dostatočné vetranie spotrebiča.
1. Skontrolujte, prosím, či sú všetky súčasti a príslušenstvo kompletné a nie sú poškodené.
2. Čistite všetky časti podľa kapitoly “ČISTENIE A ÚDRŽBA”.
3. Nastavte prístroj na pečenie chleba do režimu BAKE a nechajte piecť naprázdno asi 10 minút. Potom ho nechajte vychladnúť avyčistite znovu všetky súčasti
4. Vysušte všetky súčasti azložte ich, spotrebič je pripravený na použitie.
VAROVNÉ HLÁSENIA:
1. Ak displej zobrazí „HHH“ po stlačení tlačidla START/STOP, znamená to, že teplota vo vnútri
prístroja je stále príliš horúca (spolu so hlásením budete počuť pípanie). Potom by ste mali
program zastaviť. Stlačte tlačidlo START/STOP na návrat k predvolenému nastaveniu prístroja
a zastavte pípanie. Otvorte veko anechajte prístroj vychladnúť asi 10 až 20 minút.
2. Ak displej zobrazuje „LLL“ po stlačení tlačidla START/STOP (okrem programov JAM a BAKE),
znamená to, že teplota vo vnútri prístroja je príliš nízka (spolu s hlásením budete počuť pípanie).
Stlačte tlačidlo START/STOP na návrat k predvolenému nastaveniu prístroja a zastavte pípanie.
Potom zvoľte program BAKE a tým teplota vo vnútri prístroja stúpa rýchlejšie.
3. Ak displej zobrazuje „E E0“ alebo „E E1“ potom, čo ste stlačili START/STOP, znamená to, že
snímač teploty je chybný (budete počuť aj pípanie). Stlačte tlačidlo START/STOP na zastavenie
pípania. Prosím, nechajte skontrolovať dôkladne snímač autorizovaným servisným technikom.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Prosím, skontrolujte, či sú všetky súčasti a príslušenstvo kompletné a nepoškodené.
2. Čistite všetky časti podľa kapitoly „Čistenie a údržba“
3. Nastavte pekáreň chleba na režim BAKE a pečte naprázdno približne 10 minút. Potom nechajte prístroj vychladnúť avyčistite všetky oddelené časti znovu.
4. Všetky súčasti dôkladne vysušte a poskladajte ich, spotrebič je pripravený na použitie.
Page 59
59
AKO PIECŤ CHLIEB
水或液体
干的配料
酵母或苏打
Yeastorsoda
Dryingredients
Waterorliquid
Kvas alebo prášok do pečiva
Suché prísady
Voda alebo tekutina
1. Vložte pekáč do prístroja, potom ho otočte v smere hodinových ručičiek, kým nezaklapne do
správnej pozície. Upevnite čepeľ na miesenie na hnací hriadeľ. Odporúča sa naplniť otvor
tepelne odolným margarínom pred vložením čepele na miesenie, aby ste sa vyhli prilepeniu
cesta na čepeľ, takto tiež uľahčíte vyberanie čepelí z chleba.
2. Vložte prísady do pekáča. Prosím, dodržujte postup uvedený v recepte. Zvyčajne by sa mala
najskôr naliať voda alebo iná tekutina, potom cukor, soľ a múka, vždy pridávajte kvas alebo
prášok do pečiva ako poslednú prísadu
3. Urobte prstom malú jamku na vrchu múky, pridajte kvások do jamky a zaistite, aby sa nedostal
do styku s tekutinou alebo soľou.
Poznámka: maximálne množstvo múky a kvásku je 600 g a 3 kávové lyžičky. Odporúča sa nikdy
neprekročiť určené množstvo, inak môže chlieb nadmerne vykysnúť z prístroja.
4. Pri programoch BASIC (základný), WHOLE WHEAT (celozrnný), FRENCH (francúzsky),
SWEET (sladký), CAKE (koláč) a HOME-MADE (domáci chlieb) vložte ovocné prísady do zásobníka na prísady apotom uzatvorte kryt zásobníka na prísady. Poznámka: V priebehu
prevádzky sa kryt zásobníka na prísady automaticky otvorí a prísady sa nalejú do pekárne
chleba.
5. Zľahka zatvorte veko a zapojte sieťový kábel do zásuvky.
6. Stlačte tlačidlo MENU, kým nezvolíte vami požadovaný program.
7. Stlačte tlačidlo COLOR (farba) a zvoľte si požadovanú farbu kôrky.
8. Stlačte tlačidlo LOAF (bochník) a zvoľte požadovanú veľkosť (700 g alebo 1000 g)
9. Nastavte dobu odloženia štartu stlačením tlačidla Time (čas). Tento krok môžete preskočiť, ak chcete, aby pekáreň chleba začala pracovať ihneď.
10. Stlačte tlačidlo START/STOPna približne 2 sekundy a spustíte pečenie.
11. Ako náhle sa proces dokončí, budete počuť 10 pípnutí a LCD sa vráti kpôvodnému
nastaveniu prístroja. Môžete stlačiť tlačidlo START/STOP na približne 2 sekundy a zastavíte
tým proces a vyberte chlieb von. Otvorte veko a s použitím kuchynských rukavíc otočte panvicu
na chlieb proti smeru hodinových ručičiek a vyberte chlieb von. Upozornenie: Panvica na chlieb
a samotný chlieb môžu byť veľmi horúce! Vždy si dávajte pozor..
12. Nechajte panvicu na chlieb vychladnúť pred vybratím chleba. Potom pomocou nelepivej lopatky
opatrne uvoľnite boky chleba z panvice.
13. Otočte panvicu na chlieb hore dnom na drôtenú chladiacu mriežku alebo nad čistú varnú plochu
a opatrne zatraste, kým chlieb nevypadne.
14. Nechajte chlieb chladnúť asi 20 minút pred krájaním. Odporúča sa krájať chlieb elektrickým
nožom alebo vrúbkovaným krájačom, nie s nožom na ovocie alebo kuchynským nožom, inak by
sa chlieb mohol zdeformovať.
15. Ak nie ste v miestnosti alebo ste nestlačili tlačidlo START/STOP na konci operácie, chlieb sa
bude automaticky udržiavať horúci asi 1 hodinu, po sa táto doba skončí, budete počuť pípnutie.
16. Keď prístroj nepoužívate, alebo sa pečenie skončilo, odpojte sieťový kábel.
Poznámka: Pred krájaním bochníka pomocou háku vyberte von čepele na miesenie ukryte pod
bochníkom. Bochník je horúci, nikdy nepoužívajte samotnú ruku na vybratie čepele na miesenie.
Poznámka: Ak chlieb úplne nedojete, odporúčame vám odložiť zvyšný chlieb do zapečateného
umelohmotného vrecúška alebo nádoby. Chlieb môžete uskladňovať asi tri dni pri izbovej teplote, ak
potrebujete chlieb uskladniť na dlhšie, zabaľte ho do zapečateného umelohmotného vrecúška alebo
nádoby a odložte ho do chladničky, doba uskladnenia je najviac desať dní. Pretože ste si chlieb upiekli
sami nepridávajte konzervačné prísady, obvyklá doba uskladnenia nie je dlhšia ako pre chlieb
z obchodu.
Page 60
60
ŠPECIÁLNE NOVINKY
1. Pre rýchly chlieb
Rýchle chleby sa vyrábajú s práškom do pečiva, ktorý sa aktivuje vlhkom a teplom. Pre dokonalé
rýchle chleby sa odporúča, aby všetka tekutina bola umiestnená na dno pekáča a suché prísady
umiestnite na vrch. Po prvotnom zamiesení rýchleho chleba, suché prísady môžete zhromaždiť
v rohoch pekáča. Je nevyhnutné pomôcť prístroju zamiesiť, aby ste sa vyhli zhrudkaveniu múky.
2. O ultra rýchlom programe
Pekáč môže piecť bochník 1 hodinu 38 minút pri rýchlom programe. Všimnite si, prosím, že voda by
mala byť horúca 48 °C – 50 °C, musíte použiť varný teplomer na meranie teploty. Vplyv teploty je
veľmi rozhodujúci na výkon pečenia. Ak je teplota vody príliš nízka, chlieb nevykysne na očakávanú
veľkosť, ak je teplota vody príliš vysoká. Pleseň v kvásku by ste mali odstrániť pred kysnutím, čo tiež
ovplyvní výkon pečenia.
Čistenie a uskladnenie:
Odpojte prístroj od elektrickej siete anechajte ho vychladnúť, kým začnete čistiť.
1. pekáč: Vydrhnite vnútro a vonkajšok navlhčenou handričkou. Nepoužívajte žiadne ostré alebo drhnúce čistiace prostriedky.
2. Miesiaca tyč: Ak sa miesiaca tyč ťažko vyberá z osky, namočte predtým pekáč do vody.
3. veko a sklo. Veko môžete odstrániť kvôli čisteniu. Vyčistite veko a prístroj zvnútra a zvonku
jemne navlhčenou handričkou.
Tento spotrebič vyhovuje smerniciam CE pre rádiové odrušenie a nízko-napäťovú bezpečnosť a bol
vyrobený v súlade z aktuálnymi bezpečnostnými predpismi.
Záruka:
Naše spotrebiče podliehajú záruke 12 mesiacov od dátumu zakúpenia (doklad o zakúpení), chybné
spotrebiče budú opravené alebo vymenené bezplatne, ak budú prisúdené chybe materiálu alebo
výroby.
Záruka zaniká, ak ste spotrebič rozoberali.
Pre opravy v rozsahu platnosti záruky, zoberte prosím kompletné spotrebiče s dokladom o zakúpení
na miesto, kde ste ich zakúpili.
Životné prostredie
Nevyhadzujte spotrebič po ukončení životnosti sbežným domácim odpadom, ale odovzdajte ho
v oficiálnej miestnej zberni na recykláciu. Týmto konaním pomôžete chrániť životné prostredie.
Záruka & servis
Ak potrebujete informácie, alebo ak máte problém, sa spojte so strediskom pre starostlivosť
o zákazníkov Gorenje vo vašej krajine (číslo telefónu nájdete na záručnom liste). Ak sa vo vašej
krajine nenachádza stredisko pre starostlivosť o zákazníkov, navštívte miestneho predajcu Gorenje,
alebo sa spojte servisné oddelenie spoločnosti Gorenje domáce spotrebiče.
Len pre použitie v domácnosti!
Zastrzegamy sobie prawo do zmian!
GORENJE ŻYCZY PAŃSTWU WIELE SATYSFAKCJI PODCZAS
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
Page 61
61
CZ
Důležité bezpečnostní pokyny:
Před uvedením tohoto zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze.
1. Před použitím elektrického spotřebiče je třeba vždy dodržovat tato základní bezpečnostní opatření:
2. Uschovejte si tento návod,záruční list, účtenku a pokud možno i krabici s vnitřním balením!
3. Zařízení je určeno výhradně pro soukromé a nikoli pro komerční použití!
4. Před použitím zkontrolujte, jestli údaj napětí zásuvky odpovídá údaji uvedenému na výkonovém štítku.
5. Pokud zařízení nepoužíváte nebo připojujete příslušenství, probíhá čištění, popř. došlo k poruše,
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nejdříve zařízení vypněte. Zatáhněte za zástrčku, ne za
kabel.
6. Abyste chránili děti před nebezpečím, které elektrospotřebiče představují, nikdy je nenechávejte
u zařízení bez dozoru. Také při výběru umístění zařízení volte takové místo, ke kterému děti
nemají přístup. Zajistěte, aby kabel nevisel dolů.
7. Pravidelně kontrolujte, jestli zařízení a kabel nejsou poškozené. Pokud došlo k jakémukoliv
poškození, nesmíte zařízení používat.
8. Neopravujte zařízení sami, ale požádejte o radu autorizovaného odborníka.
9. Z důvodů vaší bezpečnosti je třeba, aby nefunkční nebo poškozenou zástrčku vyměnil pracovník
našeho zákaznického servisu nebo osoba s obdobnou kvalifikací za odpovídající zástrčku od
výrobce.
10. Udržujte zařízení a kabel mimo zdroje tepla a chraňte je před přímým slunečním zářením,
vlhkostí, kontaktem s ostrými hranami apod.
11. Nikdy nenechávejte zařízení puštěné bez dozoru! Pokud stroj nepoužíváte, vždy ho odpojte od
napájení, i kdyby to bylo jen na chvíli.
12. Používejte pouze originální příslušenství.
13. Nepoužívejte zařízení venku.
14. Zařízení nesmí být za žádných okolností umístěno do vody nebo jiné kapaliny ani s nimi nesmí přijít do kontaktu. Zařízení neobsluhujte, pokud máte vlhké nebo mokré ruce.
15. Pokud se zařízení namočí nebo navlhne, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nesahejte do
vody.
16. Používejte zařízení pouze pro zamýšlený účel uvedený na výkonovém štítku zařízení.
17. Zařízení nepřipojujte k poškozené zásuvce.
18. Nedotýkejte se žádných částí zařízení, které jsou v pohybu nebo se točí.
19. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte madla a úchyty.
20. Tento spotřebič není určen pro provozování osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou
pod dozorem nebo poučeny o použití spotřebiče osobou, která je zodpovědná za jejich bezpečí.
21. Je třeba dohlížet na to, aby si děti s tímto spotřebičem nehrály.
22. Nikdy se nesnažte pečicí formu uvolnit údery na horní stranu nebo hranu této formy –mohlo by dojít k poškození pečicí formy.
23. Do spotřebiče se nesmějí vkládat kovové fólie nebo podobné materiály, protože hrozí riziko požáru nebo zkratu.
24. Nikdy spotřebič nezakrývejte utěrkou ani jakýmkoli jiným materiálem – teplo a pára musejí volně
unikat. Pokud zakryjete spotřebič nebo pokud spotřebič přijde do styku s hořlavým materiálem,
může dojít ke vzniku požáru.
25. Nevystavujte se nebezpečným situacím a nikdy nepřipojujte tento přístroj k externímu
časovému spínači ani systému dálkového ovládání.
26. Hladina hluku: Lc < 68 dB [A]
Tento spotřebič je značen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o odpadních
Tato směrnice je základem pro celoevropské zhodnocování a recyklaci odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
elektrických a elektronických zařízení.
Page 62
62
První použití zařízení:
Zkontrolujte pečicí formu a vyčistěte zbylý prostor pečicí komory. Nepoužívejte ostré předměty a
neškrábejte povrch! Pečicí forma je opatřena nepřilnavým povrchem. Vymažte pečicí formu a nechte ji
prázdnou péci zhruba 10 minut. Ještě jednou pekárnu vyčistěte. Umístěte hnětací hák na osu v
pečicím prostoru. Pokud se vyvine nežádoucí pach, vyvětrejte místnost.
Elektrické napájení:
Zařízení se smí připojit pouze k řádně nainstalované bezpečnostní zásuvce 230 V, 50 Hz.
Když je stroj připojen k napájení, ozve se zvukové znamení a po chvíli se na displeji zobrazí údaj
„3:00“. Dvojtečka mezi číslicemi 3 a 00 nesvítí trvale.
Zařízení je nyní připraveno k provozu a automaticky se nastaví na program 1 (výchozí pozice), ale
nespouští se.
FUNKCE A PROVOZ
Seznamte se s vaší pekárnou
1. Víko
2. Hák
3. Odměrka –šálek
4. Odměrka –lžíce
5. Hranatá pečicí forma
6. Madlo
7. Průzor
8. Ovládací panel
9. Pečicí forma
10. Kryt
11. Hnětací nůž
13. Miska na ingredience
ÚVOD K OVLÁDACÍMU PANELU
(Potisk se může měnit bez předchozího upozornění.)
1. Zobrazení zvoleného programu
2. Délka trvání jednotlivých programů
Page 63
63
Start/stop (Spustit/zastavit)
Pro spuštění a zastavení zvoleného pečicího programu.
Pro spuštění programu stiskněte tlačítko START/STOP (SPUSTIT/ZASTAVIT) a podržte ho asi 3
sekundy. Ozve se krátké zvukové znamení, dvojtečka na časovém displeji začne blikat a spustí se
program. Po spuštění programu zůstávají všechna ostatní tlačítka vypnutá kromě tlačítek
START/STOP (SPUSTIT/ZASTAVIT), LIGHT LAMP (SVĚTLO) a PAUSE (PAUZA).
Pro zastavení programu stiskněte tlačítko START/STOP (SPUSTIT/ZASTAVIT) a podržte ho asi 3
sekundy. Ozve se zvukové znamení, což znamená, že se program vypnul.
Menu (Nabídka)
Používá se pro nastavení jednotlivých programů. Po každém stisknutí (doprovázeném krátkým
zvukovým signálem) dojde ke změně programu. Opakovaně tiskněte tlačítko a na displeji se v cyklu
zobrazí 12 nabídek. Zvolte požadovaný program. Funkce 12 nabídek jsou vysvětleny níže.
1. Základní: Hnětení, kynutí a pečení standardního chleba. Také můžete přidat přísady pro
zvýraznění chuti.
2. Celozrnný: Hnětení, kynutí a pečení celozrnného chleba. Nedoporučuje se používat funkci
odloženého spuštění, protože to může mít za následek horší kvalitu výsledného produktu.
3. Francouzský: Hnětení, kynutí a pečení s delším časem kynutí. Chléb pečený podle tohoto
programu bude mít křupavější kůrku a volnější strukturu.
4. Rychlý: Hnětení, kynutí a pečení bochníku v čase kratším než u základního chleba. Chléb
pečený podle tohoto nastavení je obvykle menší a má hustší strukturu.
5. Sladký: Hnětení, kynutí a pečení sladkého chleba. Také můžete přidat přísady pro doplnění
chuti.
6. Koláč: Hnětení, kynutí a pečení. Kynutí pomocí sody nebo kypřicího prášku.
7. Zavařenina: Vaření zavařenin a marmelád. Ovoce nebo zeleninu musíte nakrájet na drobno, než
je vložíte do pečicí formy.
8. Těsto: Hnětení a kynutí bez pečení. Těsto vyjměte a použijte ho na rohlíky, pizzu, chléb pečený
v páře atd.
9. Velmi rychlý: Hnětení, kynutí a pečení bochníku v krátkém čase a s hustou strukturou.
10. Pečení: Pouze pečení bez hnětení a kynutí. Také se používá pro prodloužení času pečení u
HNĚTENÍ1: 6–14 minut
KYNUTÍ1: 20–60 minut
HNĚTENÍ2: 5–20 minut
KYNUTÍ2: 5–120 minut
KYNUTÍ3: 0–120 minut
PEČENÍ: 0–80 minut
VÝDRŽ TEPLOTY: 0–60 minut
Page 64
64
Program Home Made (domácí)
a) Stiskněte jednou tlačítko CYCLE (CYKLUS), na displeji se zobrazí KNEAD1 (HNĚTENÍ1), pak
stiskněte tlačítko TIME (ČAS) pro nastavení minut a tlačítko CYCLE (CYKLUS) pro potvrzení
času tohoto kroku.
b) Stiskněte tlačítko CYCLE (CYKLUS) pro zadání dalšího kroku, na obrazovce se objeví RISE1
(KYNUTÍ1), pak stiskněte tlačítko TIME (ČAS) pro nastavení minut; pokud tlačítko TIME (ČAS)
podržíte stisknuté, číslo začne rychle narůstat. Dále stiskněte tlačítko CYCLE (CYKLUS) pro
potvrzení.
c) Stejným způsobem nastavte zbývající kroky. Poté, co nastavíte všechny kroky, stiskněte tlačítko
Start/stop (Spustit/zastavit), tím opustíte nastavení.
d) Znovu stiskněte tlačítko Start/stop (Spustit/zastavit), tím spustíte provoz.
Poznámka: Nastavení lze uložit do paměti a je k dispozici při dalším pečení.
Color („barva“)
Pomocí tohoto tlačítka můžete zvolit barvu kůrky SVĚTLOU, STŘEDNÍ nebo TMAVOU. Tlačítko lze
použít pouze u programů ZÁKLADNÍ, CELOZRNNÝ, FRANCOUZSKÝ, RYCHLÝ, SLADKÝ, KOLÁČ,
PEČENÍ, MOUČNÍK a DOMÁCÍ.
LOAF („BOCHNÍK“)
Stiskem tohoto tlačítka můžete vybrat velikost bochníku, tj. 700 g nebo 1000 g. Nezapomínejte
prosím, že celkový provozní čas se může pro různé velikosti bochníku lišit. Toto tlačítko lze použít
pouze u programů ZÁKLADNÍ, CELOZRNNÝ, FRANCOUZSKÝ a SLADKÝ.
TIME („ČAS“)
Pokud nechcete spustit funkci spotřebiče okamžitě, můžete pomocí tohoto tlačítka nastavit dobu
prodlevy.
Postup při nastavování funkce prodlevyje následující:
1. Vyberte menu, barvu a velikost bochníku.
2. Pomocí tlačítka TIME nastavte dobu prodlevy. V době prodlevy je zahrnut i provozní čas zvoleného menu. Dejme tomu, že teď je 20:30 a vy chcete mít chléb připravený příští den ráno
v 7:00; dobu prodlevy je tedy 10 hodin a 30 minut. Postupně tiskněte tlačítkoTIME, dokud se na
displeji neobjeví 10:30. Přírůstek času při každém stisknutí je
10 minut. Pokud tlačítko TIME podržíte stisknuté na půl vteřiny, čas se bude přičítat rychleji, a to
60 minut za vteřinu. Maximální nastavitelná doba prodlevy je 13 hodin.
3. Stiskem tlačítka STOP/START aktivujete tento odložený program. Zobrazí se blikající tečky a na LCD se bude odpočítávat zbývající čas.
Poznámka:
1. Toto tlačítko nelze použít pro programy RYCHLÝ, MARMELÁDA, VELMI RYCHLÝ a PEČENÍ.
2. V případě odloženého pečení nepoužívejte ingredience, které podléhají rychlé zkáze, např. vajíčka, čerstvé mléko, ovoce, cibuli apod.
Pause (Pauza)
Poté, co je spuštěn proces, můžete stisknout tlačítko PAUSE (PAUZA) a kdykoli tak proces přerušit;
proces se přeruší, ale nastavení je uloženo do paměti a zbývající čas bliká na displeji. Pokud tlačítko
PAUSE (PAUZA) stisknete znovu, program bude pokračovat.
Poznámka: V režimu uzamčení musíte dříve, než použijete tlačítko PAUSE (PAUZA), zrušit zámek.
Page 65
65
Light lamp (Světlo)
Stiskněte tlačítko jednou a rozsvítí se světlo, které vám umožní zkontrolovat proces. Po uplynutí 1
minuty se světlo vypne automaticky a vy tlačítko znovu tisknout nemusíte.
UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
Chléb je možné automaticky udržovat teplý 1 hodinu po ukončení pečení. Pokud chcete chléb vyjmout
v okamžiku, kdy je zahříván, vypněte program tak, že stisknete tlačítko START/STOP
(SPUSTIT/ZASTAVIT). U programů bez funkce udržování teploty, tj. Hnětení, MARMELÁDA, TĚSTO
a Jogurt, se po pečení zobrazí na LCD údaj „0:00“ na dobu jedné minuty a potom se spotřebič vrátí do výchozího nastavení.
PAMĚŤ
Pokud došlo k výpadku napájení v průběhu přípravy chleba, proces výroby chleba bude automaticky
pokračovat i bez stisknutí tlačítka START/STOP (SPUSTIT/ZASTAVIT) za předpokladu, že výpadek
není delší než 10 minut. Pokud je výpadek delší než 10 minut, údaje se neuchovají. Musíte proto
vyjmout přísady z pečicí formy, opět je do formy vložit a pekárnu znovu spustit. Pokud těsto ještě
nebylo v okamžiku výpadku ve fázi kynutí, můžete rovnou stisknout tlačítko START/STOP
(SPUSTIT/ZASTAVIT), a tím spustíte program od začátku.
OKOLNÍ PROSTŘEDÍ
Pekárna na chleba pracuje skvěle při různých teplotách, ale ve velmi teplé nebo velmi chladné
místnosti může být rozdíl ve velikosti upečeného bochníku. Doporučujeme pekárnu používat v
místnosti s teplotou od 15 °C do 34 °C.
VÝSTRAHY NA DISPLEJI:
1. Pokud se po stisku tlačítka START/STOP zobrazuje na displeji „HHH“, znamená to, že teplota
uvnitř je stále příliš vysoká (zobrazený symbol je doprovázen nepřetržitým pípáním). V takovém
případě je nutné program ukončit. Stiskem tlačítka START/STOP se vraťte do výchozího
nastavení spotřebiče, tím se zvukový signál ukončí. Otevřete víko a nechte spotřebič 10 až 20
minut vychladnout.
2. Pokud se po stisku tlačítka START/STOP zobrazuje na displeji „LLL“ (s výjimkou programů JAM
a PEČENÍ), znamená to, že teplota uvnitř je příliš nízká (zobrazený symbol je doprovázen
nepřetržitým pípáním). Stiskem tlačítka START/STOP se vraťte do výchozího nastavení
spotřebiče, tím se zvukový signál ukončí. Zvolte program PEČENÍ a nechte teplotu uvnitř
spotřebiče rychle zvýšit.
3. Pokud se po stisku tlačítka START/STOP zobrazuje na displeji „E E0“ nebo „E E1“, znamená to
poruchu teplotního čidla (zobrazený symbol je doprovázen nepřetržitým pípáním). Stiskem
tlačítka START/STOP se zvukový signál ukončí. Potom nechte čidlo pečlivě zkontrolovat
autorizovaným odborníkem.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly a příslušenství kompletní a nepoškozené.
2. Vyčistěte všechny díly podle pokynů v kapitole „Čištění a údržba“.
3. Nastavte pekárnu na režim PEČENÍ a spusťte pečení naprázdno na cca 10 minut. Potom nechte pekárnu vychladnout a znovu vyčistěte všechny samostatné díly.
4. Všechny díly pečlivě vysušte a sestavte; tím je spotřebič připraven k provozu.
JAK PÉCI CHLÉB
1. Umístěte pečicí formu na místo a otáčejte jí po směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte
zacvaknutí. Forma je nyní ve správné poloze. Upevněte hnětací nůž na pohonnou hřídel. Před
umístěním hnětacího nože doporučujeme otvor vyplnit margarínem odolným vůči teplu, aby se
těsto k noži nepřichytilo. Také tím usnadníte vyjmutí hnětacího nože z chleba.
Page 66
66
2. Vložte přísady do pečicí formy. Dodržujte pořadí uvedené v receptu. Nejdříve se zpravidla vkládá
水或液体
干的配料
酵母或苏打
Yeast or soda
Dry ingredients
Wate r or liquid
voda nebo tekutina, poté přidejte cukr, sůl a mouku. Kvasnice nebo kypřicí prášek vždy
přidávejte až nakonec.
3. Udělejte do mouky prstem malou jamku, vložte do ní kvasnice a dbejte na to, aby nepřišly do
styku s kapalinou nebo solí.
Poznámka: Maximální množství mouky a kvasnic je 600 g a 3 kávové lžičky. Doporučujeme
dané množství nikdy nepřekračovat, v opačném případě by nadměrné kynutí mohlo vést
k přetečení chleba.
4. U programů ZÁKLADNÍ, CELOZRNNÝ, FRANCOUZSKÝ, SLADKÝ, KOLÁČ a DOMÁCÍ vložte
do misky na ingredience příslušné ovoce a potom zavřete kryt misky. Poznámka: Během
provozu se kryt misky na ingredience automaticky otevře a ingredience se nalijí do
nádoby na chléb.
5. Opatrně zavřete víko a zastrčte napájecí šňůru do síťové zásuvky.
6. Opakovaným tisknutím tlačítka MENU vyberte požadovaný program.
7. Stiskem tlačítka COLOR vyberte požadovanou barvu kůrky.
8. Stiskem tlačítka LOAFvyberte požadovanou velikost bochníku (700 g nebo 1000 g).
9. Stiskem tlačítka Time nastavte čas prodlevy. Chcete-li pekárnu spustit hned, můžete tento krok přeskočit.
10. Stiskem tlačítka START/STOPna cca 2 vteřiny uvedete spotřebič do chodu.
11. Po dokončení procesu se ozve 10 pípnutí a LCD se přepne zpět do výchozího nastavení
spotřebiče. Stiskem tlačítka START/STOP na cca 2 vteřiny můžete proces ukončit a chléb
vyjmout. Otevřete víko, pomocí kuchyňské chňapky otočte nádobu na chléb proti směru
hodinových ručiček a vyjměte ji.
Pozor: Nádoba na chléb i chléb samotný mohou být velmi horké! Zacházejte s nimi
opatrně.
12. Před vyjmutím chleba z nádoby nechte nádobu vychladnout. Potom pomocí nelepivé stěrky
opatrně oddělte boky chleba od nádoby.
13. Položte nádobu na chléb vzhůru nohama na drátěný držák pro vychladnutí nebo očistěte pečicí
povrch a jemně třeste, dokud chléb nevypadne.
14. Před krájením nechte chléb cca 20 minut vychladnout. Chléb doporučujeme krájet raději
elektrickým nebo zubatým kráječem než nožem na ovoce nebo kuchyňským nožem, protože by mohlo dojít k deformaci chleba.
15. Pokud na konci operace nejste přítomni nebo nestisknete tlačítko START/STOP, chléb se bude
po dobu 1 hodiny automaticky udržovat teplý; po skončení ohřívání se ozve pípnutí.
16. Pokud spotřebič nepoužíváte nebo jste práci sním ukončili, vytáhněte šňůru ze zásuvky.
Poznámka: Před krájením odstraňte pomocí háčku hnětací lopatku, která se nachází na spodní
straně bochníku. Bochník je horký, proto hnětací lopatku nikdy nevytahujte rukou.
Poznámka: Jestliže nesníte celý chléb, doporučujeme zbytek uchovávat vneprodyšně uzavřeném
igelitovém sáčku nebo plastové nádobě. Za pokojové teploty lze chléb uchovávat cca tři dny. Pokud
chléb potřebujete skladovat déle, zabalte ho do neprodyšně uzavřeného igelitového sáčku nebo
plastové nádoby a vložte do lednice; v takovém případě je doba skladování maximálně deset dnů.
Protože doma upečený chléb neobsahuje konzervační látky, doba jeho skladování obecně není delší
než u chleba zakoupeného v obchodě.
Page 67
67
SPECIÁLNÍ ÚVOD
1. Rychlý chléb
Rychlý chléb se připravuje pomocí kypřicího prášku nebo jedlé sody, které jsou aktivovány vlhkostí a
teplotou. Abyste dosáhli co možná nejlepšího výsledku při pečení rychlého chleba, doporučuje se, aby
byly veškeré tekutiny umístěny na dno pečicí formy a suché přísady navrch. Během počátečního
promíchání se mohou suché přísady nahromadit v rozích nádoby. Je potřeba pomoci zařízení v
míchání, abyste předešli vytváření nerozmíchaných shluků.
2. O velmi rychlém programu
Domácí pekárna dokáže upéci chléb za 1 hodinu a 38 minut s rychlým programem. Mějte prosím na
paměti, že je třeba použít vodu o teplotě 48 ºC – 50 ºC; pro změření teploty musíte použít teploměr na
vaření. Teplota má zásadní vliv na průběh pečení. Pokud je teplota vody příliš nízká, chléb nenakyne
do předpokládaného rozměru. Pokud je teplota vody příliš vysoká, kvasinky v droždí budou před
nakynutím zahubeny, což také ovlivní průběh pečení.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Odpojte zařízení od zdroje napájení a nechte ho před čištěním vychladnout.
1. Pečicí forma: Otřete zevnitř a zvenčí vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádné ostré nebo abrazivní přípravky.
2. Hnětací hák: Pokud nelze hnětací hák sejmout z osy, namočte pečicí formu nejdříve do vody.
3. Víko a průzor: Víko lze kvůli čištění sejmout. Očistěte víko a pec zevnitř i zvenčí vlhkým
hadříkem.
Tento spotřebič odpovídá směrnicím CE o potlačení vysokofrekvenčního rušení a bezpečnosti
nízkého napětí a byl zkonstruován tak, aby splnil stávající bezpečnostní požadavky.
Životní prostředí
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí.
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, kontaktujte Středisko
péče o zákazníky společnosti Gorenje ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s
celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního
dodavatele výrobků Gorenje nebo oddělení Service Department of Gorenje Domestic Appliances.
Jen pro osobní užití!
SPOLEČNOST GORENJE
VÁM PŘEJE MNOHO PŘÍJEMNÝCH ZÁŽITKŮ PŘI POUŽÍVÁNÍ TOHOTO
SPOTŘEBIČE
Page 68
68
PL
Ważnewskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia dokładnie przeczytaj instrukcję użytkowania.
1. Zachowaj instrukcję, kartę gwarancyjną, fakturę lub rachunek i jeśli to możliwe, również
opakowanie.
2. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego!
3. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia lub instalacji dodatkowych akcesoriów
wyciągnij przewód zasilający z gniazdka sieciowego. Urządzenie należy wyłączyć z sieci
elektrycznej również wtedy, gdy nie jest ono używane. Pamiętaj, że przewód zasilający należy
wyciągać z gniazdka trzymając zawsze za wtyczkę, a nie za kabel.
4. Dzieci nigdy nie powinny pozostawać w pobliżu urządzenia bez nadzoru. Umieść urządzenie w
takim miejscu, aby dzieci nie miały do niego dostępu. Sprawdź, czy przewód zasilający nie zwisa
w powietrzu.
5. Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie lub kabel nie uległy uszkodzeniu. Nie włączaj urządzenia, jeśli stwierdzisz jakiekolwiek uszkodzenie.
6. Urządzenia nie naprawiaj samodzielnie, lecz zwróć się o pomoc do autoryzowanego serwisu.
7. W przypadku uszkodzenia wtyczki musi być ona ze względów bezpieczeństwa zastąpiona
identycznym zamiennikiem, czego dokonać może tylko autoryzowany serwis lub osoba
posiadająca odpowiednie uprawnienia.
8. Urządzenie i przewód zasilający nie powinny być umieszczane w pobliżu źródła ciepła bądź być
narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wilgoci, ostrych krawędzi itp. Należy
uważać, aby przewód zasilający nie dotykał gorącej obudowy urządzenia.
9. Urządzenia nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru. Nieużywane urządzenie zawsze
wyłączaj, nawet jeśli nie używasz go tylko przez chwilę.
10. Używaj wyłącznie oryginalnych akcesoriów.
11. Urządzenia używaj tylko w pomieszczeniach.
12. Urządzenia nie wolno wstawiać do wody lub innych substancji płynnych, ani też dopuszczać do
kontaktu z płynami. Urządzenia nigdy nie stawiaj na mokrym podłożu! Nie dotykaj urządzenia
wilgotnymi lub mokrymi rękami!
13. Jeśli urządzenie zetknie się z wodą, natychmiast wyciągnij przewód zasilający z gniazdka
sieciowego. Nie dotykaj wody.
14. Urządzenia używaj tylko zgodnie z przeznaczeniem.
15. Nie używaj urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony.
16. Nie dotykaj ruchomych i obrotowych elementów urządzenia.
17. Urządzenie umieść na równym podłożu, w odległości przynajmniej 5 cm od najbliższej ściany.
18. Do czyszczenia nie używaj agresywnych środków czyszczących.
19. Końcówkę do wyrabiania umyj niezwłocznie po użyciu.
20. Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj uchwytów lub rączek.
21. Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez dzieci, osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, czuciowej bądź umysłowej, a także osoby nie posiadające wystarczającej wiedzy lub
doświadczenia, chyba, że znajdują się pod opieką opiekuna odpowiedzialnego za ich
bezpieczeństwo, który powinien wcześniej dokładnie objaśnić zasady działania i użytkowania
urządzenia.
22. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
23. Chcąc wyjąć z urządzenia formę do pieczenia nie należy uderzać w jej ścianki ani krawędzie, ponieważ można ją w ten sposób uszkodzić.
24. Do urządzenia nie należy wkładać folii aluminiowej ani innych materiałów mogących zwiększyć niebezpieczeństwo pożaru lub spięcia.
25. Urządzenia nigdy nie nakrywaj ścierką lub podobnymi materiałami, ponieważ uniemożliwia to
swobodne wydobywanie się na zewnątrz ciepła i pary. Nakrycie urządzenia ścierką lub
łatwopalnym materiałem może spowodować pożar.
26. W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie podłączaj tego urządzenia do zewnętrznego
włącznika czasowego lub układu zdalnego sterowania.
27. Poziom hałasu: Lc < 68 dB (A)
Page 69
69
Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej 2002/96/EG
1. Oznaczenie wybranego programu
dotyczącą utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). Dyrektywa określa wymagania dotyczące zbierania i
postępowania z odpadami elektrycznymi i elektronicznymi obowiązujące w całej Unii
Europejskiej.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
Sprawdź formę do pieczenia chleba i oczyść komorę pieczenia. Nie używaj ostrych przedmiotów ani
nie szoruj powierzchni! Ścianki formy do pieczenia pokryte są powłoką zapobiegającą przywieraniu.
Formę do pieczenia natłuść i wypiekaj pustą przez 10 minut. Towarzyszyć temu będzie nieprzyjemny
zapach. Otwórz okno, aby przewietrzyć pomieszczenie. Następnie ponownie oczyść formę do
pieczenia. Końcówkę do wyrabiania ciasta nałóż na oś znajdującą się na dnie formy.
Podłączenie do sieci elektrycznej:
Urządzenie można podłączyć tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka sieciowego 230V ~
50Hz. Po włączeniu urządzenia rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy, a po chwili na ekranie pojawi
się znak »3:00«. Dwukropek pomiędzy cyframi 3 i 00 nie jest wyświetlany przez cały czas.
Urządzenie jest po włączeniu automatycznie ustawione na program 1(normalne położenie) i jest
gotowe do użycia.
Funkcje i sposób działania
Panel kontrolny
1. Pokrywa
2. Haczyk
3. Kubek do odmierzania
4. Łyżka do odmierzania
5. Kwadratowa forma na chleb
6. Uchwyt
7. Okienko kontrolne
8. Panel kontrolny
9. Forma na chleb
10. Obudowa
11. Łopatka mieszająca
12. Podwajać forma na chleb
PANEL KONTROLNY
(Wygląd ekranu może ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.)
2. Czas pieczenia dla poszczególnych programów
Page 70
70
Start/stop
Użycie tego przycisku uruchamia lub wyłącza wybrany program pieczenia.
Program pieczenia uruchom używając przycisku “START/STOP”. Naciśnij przycisk i przytrzymaj 3
sekundy. Usłyszysz krótki sygnał dźwiękowy, po czym dwukropek na wyświetlaczu zacznie migać i
nastąpi uruchomienie programu. Po uruchomieniu programu przestaną działać wszystkie przyciski z
wyjątkiem przycisków START/STOP, LIGHT LAMP (włącz oświetlenie) oraz PAUSE (pauza).
Jeżeli chcesz przerwać działanie programu, naciśnij przycisk “START/STOP” (naciśnięcie powinno
trwać 3 sekundy). Zatrzymanie programu sygnalizowane jest przez sygnał dźwiękowy.
Wybór programu
Wybierz z menu żądany program pieczenia. Każde naciśnięcie, któremu towarzyszy krótki sygnał
dźwiękowy, oznacza zmianę programu. Poprzez kolejne naciśnięcia przycisku na wyświetlaczu LCD
wyświetla się 12 dostępnych programów pieczenia. Wybierz żądany program. Funkcje wszystkich
programów zostały przedstawione poniżej.
1. Podstawowy: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie klasycznego chleba. Dla poprawienia smaku
można również dodawać inne składniki.
2. Pełnoziarnisty: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie chleba pełnoziarnistego. Podczas używania
tej funkcji nie zaleca się korzystania z opcji opóźnionego startu, ponieważ może ona
niekorzystnie wpłynąć na rezultaty pieczenia.
3. Francuski: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie z przedłużonym czasem wyrastania. Chleb
pieczony przy użyciu tego programu będzie miał bardziej chrupiącą skórkę oraz pulchniejszy
miąższ.
4. Szybki: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie chleba w czasie krótszym, niż w Programie
Podstawowym. Chleb pieczony przy użyciu tego programu jest zwykle mniejszy i ma bardziej
zwarty miąższ.
5. Słodki: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie chleba typu słodkiego. Dla polepszenia smaku można
również dodawać inne składniki.
6. Torty: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie tortów. Do wyrastania ciasta najlepiej używać sody
(węglan sodu) lub proszku do pieczenia.
7. Dżem: gotowanie dżemów i marmolad. Przed włożeniem do formy do pieczenia owoce i warzywa
należy posiekać.
8. Ciasto: wyrabianie i wyrastanie bez pieczenia. Ciasto wyjmij z formy na chleb, a następnie formuj
bułeczki, rogaliki, pizzę itp.
9. Super Szybki: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie chleba w bardzo krótkim czasie. Upieczony
chleb ma mocno zbity miąższ.
10.Pieczenie: tylko pieczenie, bez wyrabiania i wyrastania. Przy wybranych ustawieniach może być
również wykorzystywany do wydłużenia czasu pieczenia.
11. Ciastka: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie ciastek.
12. Chleb Swojski: umożliwia użytkownikowi indywidualne programowanie; pozwala zmieniać
fabryczne ustawienia wszystkich faz: wyrabiania, wyrastania, pieczenia i utrzymywania ciepła.
Zakresy czasowe trwania poszczególnych faz programów są następujące:
WYRABIANIE 1:6-14 minut
WYRASTANIE 1:20-60 minut
WYRABIANIE 2:5-20 minut
WYRASTANIE 2:5-120 minut
WYRASTANIE 3:0-120 minut
PIECZENIE:0-80 minut
UTRZYMYWANIE CIEPŁA: 0-60 minut
Page 71
71
Kolor (color)
Za pomocą tego przycisku można wybrać kolor bądź stopień zarumienienia skórki: LIGHT (jasny),
MEDIUM (średni) lub DARK (ciemny). Ten przycisk można zastosować jedynie w programach BASIC
Za pomocą tego przycisku można wybrać wielkość bochenka chleba, a mianowicie 700 g lub 1000 g.
Należy wziąć pod uwagę, że łączny czas działania w przypadku jednej wielkości bochenka jest inny
niż w przypadku innej. Ten przycisk można zastosować jedynie w przypadku programów BASIC
(program podstawowy), WHOLE WHEAT (pełnoziarnisty), FRENCH (francuski) i SWEET (słodki
chleb).
Czas (time)
Chcąc, aby urządzenie nie zaczęło działać od razu, można za pomocą tego przycisku nastawić
opóźnienie startu.
Należy tego dokonać według następującej procedury:
1. Wybrać należy swój menu (program bądź tryb pieczenia) oraz kolor i wielkość bochenka.
2. Za pomocą przycisku TIME (czas) należy nastawić czas opóźnienia startu. Czas opóźnienia
powinien zawierać również czas działania wybranego programu pieczenia. Powiedzmy, że jest
godzina 20.30, a chce się, aby chleb był gotowy o godzinie 7.00 następnego dnia rano; czas
opóźnienia wynosi więc 10 godzin i 30 minut. Wielokrotnie należy przycisnąć przycisk TIME
(czas), dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się 10:30. Każdorazowe przyciśnięcie przycisku TIME
spowoduje, że nastawione opóźnienie startu przedłużone zostanie o 10 minut. Przyciśnięcie
przycisku TIME i przytrzymanie go przez pół sekundy, spowoduje, że nastawione opóźnienie
będzie się szybciej przedłużało, o 60 min/ sekundę. Najdłuższy czas opóźnienia startu to 13
godzin.
3. Przycisk STOP/ START należy przycisnąć, aby uruchomić pieczenie z opóźnieniem startu. Na
wyświetlaczu ukażą się pulsująca kropka oraz odliczanie czasu, pozostałego do rozpoczęcia
działania.
Uwagi:
1. Tych przycisków bądź funkcji nie można stosować wraz z programami QUICK (Szybki), JAM (dżem), ULTRA FAST (super szybki) oraz BAKE (pieczenie).
2. Stosując funkcję pieczenia z opóźnieniem startu, nie należy używać szybko psujących się składników, takich jak jaja, świeże mleko, owoce, cebula itd.
Pauza
W każdej chwili można przerwać działanie programu naciskając na przycisk PAUSE (PAUZA).
Działanie programu zostanie przerwane, ale jego ustawienia zostaną zachowane w pamięci
urządzenia. Czas pozostały do zakończenia programu wyświetli się na ekranie wyświetlacza LCD.
Ponowne użycie przycisku PAUSE uruchomi program od momentu, w którym został on przerwany.
Uwaga: jeżeli urządzenie ma włączoną blokadę bezpieczeństwa, musi ona zostać wyłączona przed
użyciem przycisku PAUSE, w przeciwnym razie przycisk nie zadziała.
Oświetlenie
Jednorazowe użycie przycisku włącza oświetlenie, które ułatwia kontrolę nad przebiegiem pieczenia.
Oświetlenie wyłączy się samoczynnie po upływie jednej minuty od chwili włączenia.
Page 72
72
UTRZYMYWANIE CIEPŁA
Chleb można automatycznie przetrzymywać w cieple przez okres 1 godziny po zakończeniu
pieczenia. Jeżeli w tym czasie zechcesz wyjąć chleb z urządzenia, wyłącz najpierw funkcję
podtrzymywania ciepła poprzez naciśnięcie przycisku START/STOP. W przypadku programów, które
nie posiadają funkcji utrzymania ciepła, włącznie z programami Knead (wyrabianie/ zagniatanie), JAM
(dżem), DOUGH (ciasto) oraz Yoghurt (jogurt), po zakończeniu działania na wyświetlaczu na minutę
ukaże się napis "0:00", a następnie ponownie ukażą się wartości fabrycznych ustawień urządzenia.
PAMIĘĆ
Jeżeli podczas pieczenia chleba nastąpi chwilowa przerwa w dostawie energii elektrycznej,
urządzenie automatycznie wznowi program po upływie 10 minut, nawet jeżeli nie naciśniemy na
przycisk “START/STOP”. Jeżeli przerwa w dostawie energii elektrycznej będzie trwała dłużej niż 10
minut, wybrany program pieczenia nie zachowa się w pamięci urządzenia. W takim wypadku należy
usunąć wszystkie składniki z formy do pieczenia chleba, napełnić ją nowymi składnikami i ponownie
uruchomić urządzenie. Jeżeli przerwa w dostawie energii nastąpi zanim chleb zacznie wyrastać,
wystarczy nacisnąć ponownie na przycisk “START/STOP”, a program pieczenia zacznie się od
początku.
TEMPERATURA POKOJOWA
Urządzenie funkcjonuje bez zakłóceń w szerokim zakresie temperatur otoczenia. Jeżeli jednak
pieczenie odbywa się w bardzo chłodnym lub bardzo ciepłym pomieszczeniu, bochenki mogą się
różnić wielkością. Zalecana jest temperatura pokojowa pomiędzy 15 i 34oC.
POJAWIENIE SIĘ OSTRZEŻENIA:
1. Jeżeli po przyciśnięciu przycisku START/ STOP, na wyświetlaczu pojawi się napis "HHH",
oznacza to, że temperatura w urządzeniu wciąż jeszcze jest zbyt wysoka (równocześnie włączy
się ciągły sygnał dźwiękowy). W takim wypadku należy zatrzymać wykonywanie programu.
Przycisnąć należy przycisk START/ STOP, aby wrócić do ustawień fabrycznych urządzenia oraz
aby przerwać sygnał dźwiękowy. Otworzyć pokrywę i odczekać 10 do 20 minut, aż urządzenie
się ochłodzi.
2. Jeżeli po przyciśnięciu przycisku START/ STOP na wyświetlaczu ukaże się napis "LLL" (oprócz
programów JAM i BAKE), oznacza to, że temperatura w urządzeniu jest zbyt niska
(równocześnie włączy się ciągły sygnał dźwiękowy). Przycisnąć należy przycisk START/ STOP,
aby wrócić do ustawień fabrycznych urządzenia oraz aby przerwać sygnał dźwiękowy. Następnie
należy wybrać program BAKE (pieczenie), aby temperatura wewnątrz urządzenia szybko się
podwyższyła.
3. Jeżeli po przyciśnięciu przycisku START/ STOP na wyświetlaczu ukaże się napis "E E0" lub "E
E1", oznacza to, że doszło do zakłócenia podczas działania czujnika temperaturowego
(równocześnie włączy się ciągły sygnał dźwiękowy). Przycisnąć należy przycisk START/ STOP,
aby przerwać sygnał dźwiękowy. Należy zwrócić się do upoważnionego serwisu naprawczego,
aby dokonał przeglądu czujnika.
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
1. Prosimy sprawdzić, czy wszystkie części i całe wyposażenie zostało dostarczone oraz czy
wszystko jest w nienaruszonym stanie.
2. Oczyścić należy wszystkie części urządzenia, stosując się do wskazówek, zawartych w rozdziale
"Czyszczenie i konserwacja".
3. Wypiekacz do chleba należy ustawić na tryb działania BAKE (pieczenie) i pozostawić, żeby
program działał przez około 10 minut, bez składników w misie. Następnie należy odczekać aż
urządzenie się ochłodzi i ponownie umyć wszystkie ruchome części.
4. Dokładnie należy wysuszyć wszystkie części i je ponownie umieścić w urządzeniu. Urządzenie
jest teraz gotowe do użycia.
Page 73
73
SPOSÓB PIECZENIA CHLEBA
水或液体
干的配料
酵母或苏打
Yeast or soda
Dry ingredients
Wate r or liquid
1. Formę na chleb należy wstawić do wypiekacza i obrócić w kierunku ruchu wskazówek zegara
tak, aby zaskoczyła we właściwe położenie. Następnie należy zamocować na osi łopatkę
mieszającą. Łopatkę radzimy wcześniej posmarować margaryną odporną na działanie wysokich
temperatur. Dzięki temu ciasto nie będzie do niej przywierało i o wiele łatwiej będzie ją wyciągnąć
z upieczonego chleba.
2. Składniki dodawaj do formy do pieczenia chleba. Dokładnie przestrzegaj podanej w przepisie
kolejności. Zazwyczaj najpierw wlewamy wodę lub inny płyn, następnie dodajemy cukier, sól i
mąkę, zaś na samym końcu drożdże lub proszek do pieczenia.
1. Woda lub inny rodzaj płynu
2. Suche składniki (mąka, cukier…)
3. Na wierzchu kupki mąki należy palcem zrobić niewielkie wgłębienie i w nim umieścić drożdże.
Należy uważać, aby nie zetknęły się one z płynem lub solą.
Uwaga: Największa ilość mąki i drożdży to 600 g oraz trzy łyżeczki. Zaleca się, aby tej ilości
nigdy nie przekroczyć, ponieważ w przeciwnym razie ciasto zbyt wyrośnie i wyjdzie poza brzegi
misy do pieczenia chleba.
4. W przypadku programów BASIC (program podstawowy), WHOLE WHEAT (pełnoziarnisty),
FRENCH (francuski), SWEET (słodki chleb), CAKE (tort) oraz HOMEMADE (chleb domowy),
owocowe dodatki należy umieścić w przegródce na dodatkowe składniki i zamknąć jej pokrywę.
Uwaga: podczas działania pokrywa przegródki na dodatkowe składniki samoczynnie się otworzy i
składniki zostaną wsypane do formy do pieczenia chleba.
5. Delikatnie należy zamknąć pokrywę oraz podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej (wtyczkę
wsunąć do gniazdka).
6. Przycisnąć przycisk MENU, aby wybrać żądany program.
7. Przycisnąć przycisk COLOR(kolor), aby wybrać stopień zarumienienia skórki.
8. Przycisnąć przycisk LOAF(bochenek), aby wybrać żądaną wielkość (700 g lub 1000 g).
9. Przycisnąć przycisk TIME(czas), aby ustawić opóźnienie startu. Tę fazę można również pominąć, jeżeli chcesię, aby wypiekacz do chleba zaczął natychmiast działać.
10. Przycisnąć przycisk START/ STOPi przytrzymać go przez około 2 sekundy, aby uruchomić urządzenie.
11. Gdy proces zostanie zakończony, słychać będzie dziesięć sygnałów dźwiękowych, a na
wyświetlczu LCD ponownie ukażą się fabryczne ustawienia urządzenia. Można wówczas
przycisnąć przycisk START/ STOP i przytrzymać go przez dwie sekundy, zatrzymując w ten
sposób proces działania, a następnie wyjąć chleb z urządzenia. W tym celu należy otworzyć
pokrywę i za pomocą ochronnych rękawic kuchennych obrócić misę/ formę do pieczenia chleba
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, a następnie wyjąć misę/ formę do pieczenia
chleba.
Uwaga: misa/ forma do pieczenia chleba oraz chleb mogą być bardzo gorące! Należy być
ostrożnym.
12. Należy pozwolić, aby misa/ forma do pieczenia chleba się ochłodziła, zanim wyciągnie się z niej
chleb. Następnie przy pomocy łopatki przeciwko przywieraniu, delikatnie należy oddzielić skórkę
chleba od ścianek naczynia.
13. Obrócić naczynie na chleb otwartą stroną w dół i nią delikatnie potrząsać, aż do momentu, gdy
chleb nie wysunie się z niej na kratkę do ochładzania lub na czystą powierzchnię kuchenną.
14. Zanim zacznie się kroić chleb, należy przez około 20 minut poczekać, aż się ochłodzi. Zaleca się,
aby chleb kroić elektrycznym nożem do chleba lub nożem z ząbkami, a nie nożem do warzyw
czy zwykłym nożem kuchennym, ponieważ kształt chleba może wówczas ulec zmianie.
15. Jeżeli nie będzie się w pobliżu w momencie zakończenia procesu pieczenia lub jeżeli nie
zostanie przyciśnięty przycisk START/ STOP, wówczas urządzenie będzie samoczynnie
3. Drożdże lub proszek do pieczenia
Page 74
74
utrzymywało ciepło chleba jeszcze przez godzinę. Po zakończeniu utrzymywania ciepła chleba,
urządzenie pojnformuje o tym jednym sygnałem dźwiękowym.
16. Zaraz po zakończeniu działania oraz gdy urządzenie nie jest używane, należy je odłączyć z sieci
elektrycznej (wysunąć wtyczkę z gniazdka) .
Uwaga: Zanim pokroi się bochenek chleba na kromki, za pomocą haka należy usunąć łopatkę do
wyrabiania/ zagniatania, która pozostała ukryta na dnie bochenka. Bochenek jest gorący, dlatego
łopatki do wyrabiania nigdy nie należy usuwać palcami.
Uwaga: Jeżeli nie zje się całego bochenka chleba, zaleca się, aby pozostałą część przechowywać w
szczelnie zamkniętym worku plastykowym lub naczyniu. Chleb można przechowywać około trzech dni
w temperaturze pokojowej. Chcąc chleb przechowywać dłuższy okres czasu, należy go włożyć do
plastykowego woreczka lub zamknąć w plastkowym naczyniu i schować do lodówki; w tym wypadku
najdłuższy okres przechowywania wynosi dziesięć dni. Ponieważ w chlebie przygotowywanym w
domu nie ma konserwantów, ogólnie więc czas przechowywania nie może być dłuższy niż w
przypadku chleba, kupionego w sklepie.
ZALECENIA SPECJALNE
1. Szybkie pieczywo
Do wyrabiania ciasta na szybkie pieczywo używamy proszku do pieczenia lub sody, które aktywują się
pod wpływem wilgoci i wysokiej temperatury. Aby uzyskać dobre rezultaty pieczenia, radzimy
najpierw wlać do formy na chleb wszystkie płynne składniki, a następnie dodać wszystkie składniki
sypkie (mąka, cukier, sól). Podczas wstępnego wyrabiania ciasta przy krawędziach formy mogą
tworzyć się grudki mąki. Jeżeli chcesz tego uniknąć, pomóż urządzeniu dobrze wymieszać powstałe
grudki.
2. O super szybkim programie pieczenia
Przy użyciu programu super szybkiego chleb w automacie można upiec w ciągu 1 h i 38 minut.
Potrzebna jest do tego woda o temperaturze 48 do 50oC. Aby prawidłowo zmierzyć temperaturę
wody, należy użyć termometru kuchennego. Temperatura wody ma bardzo duże znaczenie w
procesie pieczenia chleba. Jeśli temperatura jest za niska, chleb nie wyrośnie wystarczająco; z kolei
zbyt wysoka temperatura zniszczy drożdże jeszcze zanim chleb zacznie wyrastać. W obu
przypadkach nie uda się upiec dobrego chleba.
Page 75
75
Czyszczenie i przechowywanie:
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie do pieczenia chleba należy odłączyć od sieci
elektrycznej i pozostawić, aby ostygło.
1. forma do pieczenia chleba: Wewnętrzne i zewnętrzne części formy należy oczyścić przy pomocy
ścierki. Nie należy używać agresywnych środków czyszczących ani środków do szorowania.
2. końcówka do wyrabiania: Jeżeli masz trudności ze zdjęciem końcówki z osi, formę do pieczenia
chleba napełnij najpierw wodą.
3. pokrywa i okienko: Przystępując do czyszczenia urządzenia można zdjąć pokrywę, a następnie
pokrywę i zewnętrzne oraz wewnętrzne części urządzenia oczyścić przy pomocy wilgotnej
ściereczki.
Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy CE dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej
oraz dyrektywy niskonapięciowej, a także obowiązujące wymagania w zakresie bezpieczeństwa
użytkowania.
Środowisko
Urządzenia po upływie okresu eksploatacyjnego nie należy usunąć wraz ze zwykłymi odpadami
komunalnymi, lecz oddać na urzędowo określone składowisko do recyklingu. Postępując w ten
sposób, przyczyniają się Państwo do zachowania czystego środowiska.
Gwarancja i serwis naprawczy
W celu uzyskania informacji lub w razie problemów z urządzeniem, zwrócić się do centrum pomocy
użytkownikom Gorenja w danym państwie (numer telefonu znajduje się na międzynarodowej karcie
gwarancyjnej). Jeżeli w danym kraju nie ma takiego centrum, należy zwrócić się do lokalnego
sprzedawcy Gorenja lub Działu małych urządzeń AGD.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian!
WIELE SATYSFAKCJI Z KORZYSTANIA KUCHENKI MIKROFALOWEJ ŻYCZY PAŃSTWU
Page 76
76
RU
Важные предостережения:
Перед вводом прибора в эксплуатацию необходимо тщательно изучить инструкцию.
1. Перед использованием электроприбора необходимо соблюдать следующие основные меры безопасности.
2. Сохраняйте инструкцию, гарантийный талон, чек, а также, по возможности, коробку с внутренней упаковкой!
3. Прибор предназначен исключительно для личного, а не коммерческого использования.
4. Перед эксплуатацией прибора следует проверить, соответствует ли напряжение в электросети указанному на табличке технических данных.
5. Всегда вынимайте вилку из розетки, когда прибор не используется, на него
устанавливаются принадлежности, выполняется его чистка, а также при возникновении
неисправностей. Заранее выключите прибор. Тянуть необходимо за вилку, а не за шнур.
6. Чтобы защитить детей от опасностей электроприборов, ни в коем случае не оставляйте их
без присмотра рядом с прибором. В связи с этим при выборе места для прибора
необходимо найти такое, в котором он недоступен для детей, а также позаботиться о том,
чтобы не свисал его шнур.
7. Регулярно проверяйте прибор и шнур на наличие повреждений. Запрещается
пользоваться прибором при наличии повреждений.
8. Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор — следует обратиться к
уполномоченному специалисту.
9. Для обеспечения безопасности вышедшие из строя или поврежденные вилки должны
заменяться равноценными вилками, предоставленными производителем, нашим отделом
обслуживания клиентов или другим квалифицированным лицом.
10. Храните прибор и шнур вдали от источников тепла, прямых солнечных лучей, влаги, а
также берегите его от острых предметов и др.
11. Ни в коем случае не оставляйте прибор без присмотра! Отключайте питание прибора,
когда он не используется, даже если период простаивания длится недолго.
12. Пользуйтесь только фирменными принадлежностями.
13. Не пользуйтесь прибором вне помещений.
14. Ни при каких обстоятельствах не разрешается помещать прибор в воду или другую
жидкость, а также запрещается их контакт с прибором. Запрещается пользоваться
прибором мокрыми или влажными руками.
15. В случае попадания в прибор жидкости или влаги следует немедленно отсоединить его от
розетки. Запрещается прикасаться к воде.
16. Прибор должен использоваться только по назначению, указанному на паспортной этикетке.
17. Запрещается включать прибор в поврежденную розетку.
18. Запрещается касаться любых подвижных или вращающихся деталей прибора.
19. Не касайтесь горячих поверхностей. Пользуйтесь ручками или рукоятками.
20. Этот прибор не предназначен для использования лицами (в том числе детьми) с
ограниченными физическими, тактильными или умственными способностями или без
достаточного опыта или знаний, кроме случаев, когда они пребывают под присмотром или
получили инструкции от лиц, ответственных за их безопасность.
21. Необходимо следить, чтобы дети не играли с устройством.
22. Не стучите по верхней части или краю противня для его извлечения, поскольку это может привести к его повреждению.
23. Запрещается помещать в прибор металлическую фольгу или другие материалы, поскольку это может создать опасность пожара или короткого замыкания.
24. Ни в коем случае не накрывайте прибор полотенцем или любым другим материалом —
тепло и пар должны выходить из него беспрепятственно. Накрытый или контактирующий с
горючими материалами прибор может привести к пожару.
25. Прибор не предназначен для подключения к внешнему таймеру и внешнему блоку
дистанционного управления .
26. Уровень шума: Lc < 68 дБ(A)
Page 77
77
Этот прибор помечен в соответствии с Директивой ЕС 2002/96/EC об отходах
Эта директива является основой Европейского законодательства о возврате или
вторичной переработке отходов электрического и электронного оборудования.
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Первая эксплуатация прибора
Проверьте противень и очистите остальные части пекарной камеры. Нельзя пользоваться
острыми предметами или выполнять чистку отскабливанием. На поверхность противня
нанесено антипригарное покрытие. Смажьте противень маслом и включите печь на 10 минут.
Выполните очистку повторно. Поместите месильный стержень на ось в пекарной зоне. При
появлении неприятного запаха необходимо проветрить помещение.
Подключение к электросети
Прибор подключают только к надлежащим образом установленной безопасной розетке,
рассчитанной на 230 В / 50 Гц.
После подключения хлебопечки к электрической розетке прозвучит звуковой сигнал, и на
экране дисплея появится надпись «1 3:00, 1000g, MEDIUM». Однако двоеточие между числами
«3» и «0» не мигает постоянно. Числом «1» обозначается программа, установленная по
умолчанию. Параметры по умолчанию: «1000g» и «MEDIUM».
ФУНКЦИИ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Общий вид хлебопечки
1. Крышка
2. Крючок
3. Мерный стакан
4. Мерная ложка
5. Квадратный противень
6. Ручка
7. Смотровое окно
8. Панель управления
9. Противень
10. Корпус
11. Месильная лопасть
12. Крышка лотка для ингредиентов
СВЕДЕНИЯ О ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
(Возможны изменения в содержании шелкотрафаретных надписей без предварительного
уведомления.)
1. Указатель выбранной программы
2. Длительность выполнения каждой программы.
Page 78
78
Start/stop
Служит для запуска и остановки выбранной программы выпечки.
Чтобы запустить программу, нажмите кнопку «Старт/Стоп (START/STOP)» приблизительно на 3
с. Прозвучит короткий звуковой сигнал и начнут мигать две точки на дисплее времени, после
чего начнется выполнение программы. После запуска программы любая другая кнопка, кроме
«Старт/Стоп» (START/STOP), «Светится лампочка» (LIGHT LAMP)и«Пауза» (PAUSE) будет
неактивной.
Чтобы остановить выполнение программы, нажмите кнопку «Старт/Стоп (START/STOP)»
приблизительно на 3 с, после чего прозвучит звуковой сигнал, указывающий на отключение
программы.
Меню
Предназначено для настройки различных программ. Программа меняется при каждом нажатии
(сопровождается коротким звуковым сигналом). При прерывистых нажатиях кнопки на ЖКдисплее будут циклически отображаться 12 меню. Выберите нужную программу. Ниже будут
отображаться функции 12 меню.
1. Основное (Basic): замес и подъем теста, выпечка обычного хлеба. Для усиления вкуса
добавляются дополнительные ингредиенты.
2. Из цельной муки (Whole wheat): замес и подъем теста, выпечка хлеба из непросеянной
пшеничной муки. Не рекомендуется пользоваться функцией задержки запуска, поскольку
из-за этого может ухудшиться качество выпечки.
3. Французская выпечка (French): замес и подъем теста, выпечка хлеба при подъеме
большей продолжительности. Хлеб, испеченный в этом режиме, будет иметь более
хрустящую корку и пышный мякиш.
4. Быстрое (Quick): замес и подъем теста, выпечка буханки на протяжении меньшего
времени, чем при выполнении программы «Basic bread». Однако хлеб, испеченный при
использовании данной настройки, обычно меньший по размеру и имеет плотный мякиш.
5. Сладкое (Sweet): замес и подъем теста, выпечка сдобы. Для усиления вкуса добавляются
дополнительные ингредиенты.
6. Пирожное (Cake): замес, подъем теста и выпечка при условии, что подъем теста
достигается за счет использования соды или разрыхлителя.
7. Джем (Jam): приготовление варенья и конфитюра. Прежде чем поместить фрукты или
овощи в противень, их необходимо порезать на кубики.
8. Тесто (Dough): замес и подъем, но без выпечки. Тесто вынимается и используется для
выпекания булочек, пиццы, пропаренного хлеба и т. п.
9. Ultra fast: замес и подъем теста, выпечка за короткий период времени буханки, имеющей
плотный мякиш.
10. Выпекание (Bake): только выпекание без замеса и подъема. Также используется для
увеличения продолжительности выпекания с выбранными настройками.
11. Десерт (Dessert): замес и подъем теста, выпечка десертов.
12. Домашняя выпечка (Home made): позволяет пользователю самостоятельно
программировать хлебопечку для сброса замеса, подъема, выпечки и режима подогрева
на каждом этапе.
Для каждой из программ установлена следующая длительность выполнения.
a) Нажмите один раз кнопку «Цикл» CYCLE — на ЖК-дисплее отобразится надпись KNEAD1,
после чего необходимо нажать кнопку «Время» TIME, чтобы настроить время выполнения
данного шага.
b) Нажмите кнопку «Цикл» (CYCLE), чтобы ввести следующий шаг — на ЖК-дисплее
отобразится RISE1, а затем нажмите кнопку «Время» (TIME) для настройки значения в
минутах — при удерживании кнопки «Время» (TIME) значение увеличивается быстрее. Для
подтверждения еще раз нажмите кнопку «Цикл» (CYCLE).
c) Оставшиеся шаги настраиваются аналогичным образом. Настроив все шаги, нажмите
кнопку «Старт/Стоп» (Start/stop), чтобы выйти из режима настройки.
d) Повторно нажмите кнопку «Старт/Стоп» (Start/stop), чтобы запустить выполнение
операции.
Примечание. Настройки можно занести в память, чтобы применить их в следующий раз.
Цвет (color)
С помощью этой кнопки можно выбрать цвет корки: светлый (LIGHT), средний (MEDIUM) или
темный (DARK). Эту кнопку можно использовать только для программ «Основное» (BASIC),
Нажатием этой кнопки можно выбирать размер буханки от 700 до 1000 г. Примите во внимание,
что общая продолжительность рабочего цикла может меняться в зависимости от размера
буханки. Эту кнопку можно использовать только для программ «Основное» (BASIC), «Из
цельной муки» (WHOLE-WHEAT), «Французская выпечка» (FRENCH), «Сладкое» (SWEET).
Время (time)
Если нужно, чтобы прибор включился через некоторое время, с помощью этой кнопки можно
установить длительность задержки.
Последовательность действий при использовании функции заданной задержки следующая.
1. Выберите меню, цвет и размер буханки.
2. Установите отсрочку, нажав кнопку «Время» (Time). Длительность задержки должна
включать продолжительность работы выбранного меню. Например, если сейчас 8:30
вечера и нужно, чтобы хлеб был готов к употреблению на следующий день к 7:00 утра, то
продолжительность задержки составит 10 ч 30 мин. Нажимайте кнопку «Время» (TIME),
пока на дисплее не отобразится значение 10:30. С каждым нажатием значение
времени увеличивается на 10 мин. Если нажать и удерживать кнопку «Время» (TIME)
на протяжении 0,5 с, значение времени будет быстро увеличиваться со скоростью
60 мин/с. Максимальная длительность задержки составляет 13 часов.
3. Для активации данной программы задержки нажмите кнопку «Стоп/Старт» (STOP/START).
Начнет мигать точка, а на LED-дисплее будет отображаться отсчет оставшегося времени.
Примечание.
1. Этой кнопкой нельзя воспользоваться для программ «Быстрое» (QUICK), «Джем» (JAM),
«ULTRA FAST» и «Выпекание» (BAKE).
2. При выпекании с задержкой не используйте быстро портящиеся ингредиенты, такие как
яйца, молоко, фрукты, лук и т. п.
Пауза
После запуска процесса нажатием кнопки «Пауза» (PAUSE) процесс можно прервать в любое
время: операция будет приостановлена, но настройки сохранятся, а на ЖК-дисплее будет
Page 80
80
мигать оставшееся время. При повторном нажатии кнопки «Пауза» (PAUSE) выполнение
программы возобновится.
Примечание. В режиме блокировки перед использованием кнопки «Пауза» (PAUSE)
необходимо снять блокировку.
Световой индикатор
При нажатии кнопки один раз загорится индикатор, сигнализирующий о выполнении операции.
Если не нажать кнопку, через 1 минуту индикатор погаснет автоматически.
ПОДОГРЕВ
В течение часа после выпечки хлеб может автоматически подогреваться, чтобы он не остыл.
Чтобы вынуть хлеб при выполнении программы подогрева, для ее отключения нажмите кнопку
«Старт/Стоп» (START/STOP). Для программ без функции подогрева, в том числе «Замес»
(Knead), «Джем» (JAM), «Тесто» (DOUGH) и «Йогурт» (Yogurt), после выпекания на дисплее 1
минуту отображается «0:00», а затем восстанавливается отображение параметра по
умолчанию.
ПАМЯТЬ
Если при выпечке хлеба отключится питание, процесс изготовления хлеба автоматически
продолжится в течение 10 минут, даже если не нажимать кнопку «Старт/Стоп» (START/STOP).
Если питание отсутствует больше 10 минут, данные в памяти не сохраняются, из-за чего
придется выбросить ингредиенты в противне, замесить тесто повторно и перезапустить
хлебопечку. Однако в случае, если тесто не начало подниматься при отключении питания,
можно запустить выполнение программы с самого начала, просто нажав кнопку «Старт/Стоп»
(START/STOP).
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Прибор рассчитан на работу в широком диапазоне температур, но хлеб, испеченный в очень
теплой и очень холодной комнатах, может отличаться по размеру. Рекомендованный диапазон
комнатной температуры должен находится в пределах от 15 ºC до 34 ºC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ НА ДИСПЛЕЕ
1. Если на дисплее после нажатия кнопки «СТАРТ/СТОП» (START/STOP) отображается
«HHH», температура внутри прибора еще слишком высока (сопровождается постоянными
звуковыми сигналами). В таком случае следует остановить выполнение программы.
Нажмите кнопку «СТАРТ/СТОП» (START/STOP), чтобы восстановить значение по
умолчанию и выключить звуковой сигнал. Откройте крышку и оставьте прибор остывать на
10–20 мин.
2. Если на дисплее после нажатия кнопки «СТАРТ/СТОП» (START/STOP) отображается
«LLL» (кроме программ «Джем» (JAM) и «Выпекание» (BAKE)), температура внутри
прибора слишком низкая (сопровождается постоянными звуковыми сигналами). Нажмите
кнопку «СТАРТ/СТОП» (START/STOP), чтобы восстановить значение по умолчанию и
выключить звуковой сигнал. Затем выберите программу «Выпекание» (BAKE), чтобы
температура внутри прибора быстро поднялась.
3. Если после нажатия кнопки «СТАРТ/СТОП» (START/STOP) на дисплее отображается «E
E0» или «E E1», температурный датчик неисправен (сопровождается постоянными
звуковыми сигналами). Нажмите кнопку «СТАРТ/СТОП» (START/STOP), чтобы выключить
звуковой сигнал. Предоставьте датчик для тщательной проверки уполномоченному
специалисту.
Page 81
81
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
µ
Дрожжи или сода
Вода или другая жидкость
1. Убедитесь, что все детали и принадлежности целы и не повреждены.
2. Произведите чистку всех деталей в соответствии с указаниями в разделе «Чистка и техническое обслуживание».
3. Установите режим «Выпекание» (BAKE) и включите пустую хлебопечку примерно на
10 минут. Затем дайте ей остыть и снова почистьте все съемные детали.
4. Тщательно просушите все детали и соберите —теперь прибор готов к эксплуатации.
ПРОЦЕСС ВЫПЕЧКИ ХЛЕБА
1. Установите противень в рабочее положение, а затем поверните его по часовой стрелке до
щелчка в правильном положении. Зафиксируйте месильную лопасть на приводном валу.
Чтобы тесто не прилипало к месильным лопастям и было легко отделять их от хлеба,
перед установкой лопастей рекомендуется заполнить щели термостойким маргарином.
2. Положите ингредиенты в противень. Соблюдайте указанную в рецепте
последовательность действий. Обычно вода или жидкости заливаются первыми, затем
добавляется сахар, соль и мука, а дрожжи и разрыхлитель засыпаются в последнюю
очередь.
Сухие ингредиенты
3. Сделайте на поверхности муки небольшую ямку, а затем засыпьте в нее дрожжи, следя за
тем, чтобы дрожжи не смешались с жидкостью или солью. Примечание. Максимальное
количество муки и дрожжей — 600 г и 3 чайных ложки соответственно. Рекомендуется не
превышать указанное количество, так как в противном случае тесто может слишком сильно
подняться и переполнить печку.
4. Для программ «Основное» (BASIC), «Из цельной муки» (WHOLE-WHEAT), «Французская
выпечка» (FRENCH), «Сладкое» (SWEET), «Пирожное» (CAKE) и «Домашняя выпечка»
(HOMEMADE) поместите фрукты в лоток для ингредиентов, а затем закройте крышку
лотка. Примечание. Во время выполнения рабочего цикла крышка лотка для ингредиентов
автоматически откроется, и ингредиенты будут добавлены на противень.
5. Осторожно закройте крышку и подключите сетевой шнур к розетке электросети.
7. Для выбора нужного цвета корки нажимайте кнопку «Цвет» COLOR.
8. Для выбора нужного размера буханки нажимайте кнопку «Буханка» (LOAF). (700 или
1000 г).
9. Установите длительность задержки с помощью кнопки «Время» (Time). Этот шаг можно пропустить, если хлебопечку нужно запустить сразу.
10. Для запуска прибора подержите кнопку «Старт/Стоп» (START/STOP) приблизительно 2 с.
11. После завершения процесса звуковой сигнал прозвучит 10 раз, а на LED-дисрлее снова
отобразится значение прибора по умолчанию. Чтобы остановить процесс и вынуть хлеб,
нужно подержать кнопку «Старт/Стоп» (START/STOP) приблизительно 2 с. Откройте
крышку и с помощью прихваток проверните противень против часовой стрелки, а затем
выньте его. Осторожно: противень и хлеб могут быть очень горячими! Всегда соблюдайте
осторожность.
12. Прежде чем вынимать хлеб, дайте противню остыть. Затем с помощью лопатки с
антипригарным покрытием осторожно отделите хлеб от противня по краям.
13. Переверните противень вверх дном над охладительной сеткой или чистой кухонной
поверхностью, а затем осторожно встряхивайте его, пока хлеб не выпадет.
Page 82
82
14. Перед нарезкой оставьте хлеб остывать примерно на 20 мин. Рекомендуется резать хлеб
при помощи электрорезки или зубчатым ножом, а не ножом для фруктов или кухонным
ножом — в противном случае хлеб может деформироваться.
15. Если не выключить прибор и не нажать кнопку «Старт/Стоп» (START/STOP) в момент
завершения работы программы, хлеб будет автоматически подогреваться в течение часа,
а затем прозвучит 1 звуковой сигнал.
16. Вынимайте сетевой шнур из розетки, когда прибор не используется или после завершения
работы программы.
Примечание. Перед нарезкой буханки извлеките контейнер для замешивания, запекшуюся в
дно буханки, с помощью крючка. Буханка горячая, поэтому не извлекайте контейнер для
замешивания руками.
Примечание. Остатки хлеба рекомендуется хранить в герметичном пластиковом пакете или
сосуде. При комнатной температуре хлеб хранится в течение трех дней. Для более длительного
хранения его упаковывают в герметично закрытый пластиковый пакет или емкость, а затем
помещают в холодильник, где он может храниться до десяти дней. Поскольку в домашний хлеб
не добавляются консерванты, обычно его срок хранения не превышает срок хранения хлеба
заводской выпечки.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
1. Бездрожжевой хлеб
Бездрожжевой хлеб изготовляется с добавлением разрыхлителя (пекарского порошка) или
пекарской соды, которые активируются при воздействии тепла или жидкости. Для достижения
высокого качества бездрожжевого хлеба рекомендуется сначала наливать жидкость на дно
противня, а затем класть сухие ингредиенты. На начальной стадии замеса теста для
бездрожжевого хлеба сухие ингредиенты могут собираться в углах противня. Чтобы мука не
сбивалась в комки, необходимо помогать прибору размешивать тесто.
2. О программе «Очень быстрая» (Ultra fast)
По программе быстрой выпечки хлебопечка выпекает буханку за 1 ч 38 мин. Примите во
внимание то, что вода должна быть нагрета до 48 ºC–50 ºC, поэтому для контроля температуры
следует пользоваться кухонным термометром. Качество испеченного хлеба во многом зависит
от температуры. При слишком низкой температуре воды хлеб не поднимется до ожидаемого
размера, а при слишком высокой грибок в дрожжах погибнет до начала подъема, что также
скажется на конечном результате.
ЧИСТКА И УХОД
Прежде чем начать очистку прибора, необходимо отсоединить его от электросети.
1. Противень: протирается внутри и снаружи влажной тканью. Не используйте острые предметы и абразивные средства.
2. Месильный стержень: если месильный стержень не удается снять с оси, предварительно залейте в противень воду.
3. Крышка и смотровое окно: крышка снимается для очистки. Крышка и прибор очищаются
внутри и снаружи немного смоченной тканью.
Данный прибор соответствует директивам CE касательно подавления помех и техники
безопасности при работе с низковольтными приборами и изготовлен при соблюдении
действующих требований техники безопасности.
Page 83
83
Защита окружающей среды
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.
Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете
защитить окружающую среду.
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем обратитесь
в Центр поддержки покупателей в вашей стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу
местную торговую организацию Gorenje или в отдел поддержки покупателей компании Gorenje
Domestic Appliances.д
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров размещены в брошюре «Гарантийные
обязательства» или в гарантийном талоне.ы
Только для домашнего использования!
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений!
CHO1
КОМПАНИЯ GORENJE
ЖЕЛАЕТ ВАМ ПОЛУЧИТЬ МАКСИМАЛЬНОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ ОТ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭТОГО ПРИБОРА
Мы сохраняем за собой право вносить любые изменения.
0211001
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.