SLNavodila za uporabo
HRUpute za uporabu
SRB MNEUputstvo za upotrebu
MKУпатствазаупотреба
ENInstruction manual
DEGebrauchsanweisung
FRNotice d'utilisation
HUHasználati utasítás
PLInstrukcja obsługi
ROManual de utilizare
PTInstruções de utilizção
SKNávod na obsluhu
CZNávod na použití
BGИнструкциизаупотреба
UKIнструкціязексплуатації
RUИнструкцияпозксплуатации
DKBrugsanvisning
SEBruksanvisning
NOBruksanvisning
FIKäyttöopas
LVLietošanas pamācības rokasgrāmata
LTNaudojimo instrukcija
EEKasutusjuhend
3
Page 3
NAVODILA ZA UPORABO SI
Ta oprema je označena v skladu z
Pozorno preberite navodila in jih shranite!
Specifikacije
Poraba el. Energije………………………………………………… ............................... 230V~50Hz,1400W
Izhodna moč ................................................................................................................................ 900W
Grelnik za žar: ........................................................................................................................... 1000W
Masa brez embalaže: ...................................................................................................Približno 14,1 kg
Radijske motnje (interference)
evropsko smernico 2002/96/EG o odpadni
električni in elektronski opremi (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE). Smernica opredeljuje zahteve za
zbiranje in ravnanje z odpadno električno
in elektronsko opremo, ki veljajo v celotni
Evropski Uniji.
Preden pokličete serviserja
1. Če pečica sploh ne deluje, če se na ekranu
ne pojavi nič ali če se ekran ugasne:
a) Preverite, če je pečica pravilno
priključena na električno omrežje. Če
ni, odstranite vtikač iz vtičnice,
počakajte 10 sekund in ga ponovno
vključite.
b) Preverite, če je na električni napeljavi
pregorela varovalka ali če je tok
prekinjen na glavni varovalki. Če je na
varovalkah ni videti napake, preskusite
2. Če mikrovalovna pečica ne greje, t.j. ne
Opomba:
Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu, in sicer za segrevanje hrane
in pijače s pomočjo elektromagnetne
energije. Aparat uporabljajte le v zaprtih
prostorih.
vtičnico z nekim drugim aparatom.
oddaja mikrovalovne energije:
a) Preverite, če je programska ura
pravilno nastavljena.
b) Preverite, če so vrata trdno zaprta in
varnostne ključavnice zaklenjene. Če
niso, se mikrovalovna energija ne bo
sproščala.
Če s pomočjo zgornjih napotkov niste
uspeli odpraviti težav, se obrnite na
najbližjega pooblaščenega serviserja.
Mikrovalovna pečica lahko povzroča motnje
sprejema pri Vašem radijskem sprejemniku, TV
sprejemniku in podobnih napravah. Če pride do
motenj (interference), je te možno odpraviti ali
zmanjšati z naslednjimi ukrepi:
a) Očistite vrata in površine tesnil na pečici.
b) Postavite radijski sprejemnik, TV sprejemnik
itd. čim dlje od mikrovalovne pečice.
c) Za radijski sprejemnik, TV sprejemnik itd.
uporabite ustrezno nameščeno anteno, ki
bo omogočala močan sprejem signala.
Namestitev
1. Preverite, če ste iz notranjosti vrat odstranili
ves embalažni material.
2. Ko odstranite embalažo, preglejte pečico, če je prišlo do vidnih poškodb, kot na
primer:
- nagnjena vrata,
- poškodovana vrata,
- udrtine ali luknje v steklu (oknu) na vratih
ter na zaslonu,
- udrtin v notranjosti pečice.
Če opazite kakšno izmed zgornjih poškodb,
Ne uporabljajte pečice.
3. Mikrovalovna pečica tehta okoli 14,1 kg;
postavite jo na vodoravno površino, ki je
dovolj trdna, da bo zdržala težo pečice.
4. Pečico postavite proč od virov visoke
temperature in pare.
5. Ne postavljajte ničesar na pečico.
6. Da bi zagotovili zadostno zračenje, naj bo
ob straneh pečice vsaj 8 cm prostora, nad
njo pa 10cm.
7. Ne odstranjujte pogonske gredi vrtljivega
podstavka.
8. Kot pri vseh drugih aparatih je tudi pri tem
potreben skrben nadzor, ko ga uporabljajo
otroci.
4
Page 4
OPOZORILO: TA APARAT JE
POTREBNO OZEMLJITI.
9. Vtičnica, na katero je priključen aparat, naj
bo lahko dosegljiva za priključni kabel.
10. Pečica potrebuje 1,5 kVA vhodne moči.
Priporočamo, da se ob namestitvi pečice
posvetujete s serviserjem oz. ustreznim
strokovnjakom.
POZOR: Pečica ima lastno zaščito, in sicer
varovalko 250V, 10A.
POMEMBNO
Barve žic v priključnem kablu imajo naslednji
pomen:
Ker barve žic v priključnem kablu morda ne
odgovarjajo barvnim oznakam na terminalih
vtikača, upoštevajte tudi naslednje:
- Žico zeleno-rumene barve priključite na
terminal v vtikaču, ki je označen s črko E ali s
simbolom za ozemljitev.
- Žico modre barve priključite na terminal v
vtikaču, ki je označen s črko N.
- Žico rjave barve priključite na terminal v
vtikaču, ki je označen s črko L.
Pomembna varnostna
navodila
•OPOZORILO: Ko aparat deluje v
kombiniranem načinu, smejo otroci zaradi
zelo visokih temperatur, ki nastajajo,
uporabljati aparat le pod skrbnim nadzorom
odraslih (le za aparate s funkcijo žara).
•OPOZORILO:Če so vrata ali tesnila vrat
poškodovana, aparata ne smete uporabljati,
dokler ga ne popravi za to poklicana oseba.
•OPOZORILO: Popravilo aparata sme
opravljati le pooblaščen serviser.
•OPOZORILO: tekočine in druge hrane ne
segrevajte v zaprtih oz. zatesnjenih
posodah ali zatesnjeni embalaži, saj lahko
ta eksplodira.
• OPOZORILO: : Aparat ni namenjen, da bi ga
uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tudi ne
osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem,
razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim
svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo
varnost.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
•Okoli pečice je potrebno zagotoviti
zadostno kroženje zraka. Za pečico naj bo
vsaj 10cm prostora, ob straneh vsaj 15cm,
nad pečico pa 30cm. Ne odstranjujte nožic
pečice in ne prekrivajte prezračevalnih rež.
•Uporabljajte le pripomočke, ustrezne za
uporabo v mikrovalovni pečici.
•Ko segrevate hrano plastičnih ali papirnati
embalaži oz. posodi, nadzorujte proces
segrevanja zaradi nevarnosti, da se takšna
embalaža oz. posoda vname.
•Če opazite dim, izklopite aparat ali ga
izključite iz električnega omrežja, vrata pa
pustite zaprta, da zadušite morebiten ogenj.
•Ko v mikrovalovni pečici segrevate pijačo,
lahko čez nekaj časa pijača zavre in prekipi,
zato v tem primeru ravnajte posebej
previdno.
•Da ne bi prišlo do opeklin, pred uporabo
premešajte ali pretresite vsebino stekleničk
za dojenčke ali steklenk s hrano za
dojenčke ter preverite temperaturo vsebine.
•V mikrovalovni pečici ne segrevajte jajc v
lupini ali celih trdo kuhanih jajc, saj lahko
eksplodirajo, tudi potem, ko je segrevanje v
pečici že končano.
•Ko čistite površino vrat, tesnila, notranjosti
pečice, uporabite le blaga in nežna (ne
abrazivna) čistilna sredstva, nanesite pa jih
z gobo ali mehko krpo.
•Redno čistite pečico in odstranjujte
morebitne ostanke hrane.
•Če redno ne vzdržujete in čistite pečice,
lahko pride do obrabe površin, kar
negativno vpliva za življenjsko dobo aparata
in povečuje tveganje nevarnosti pri njegovi
uporabi.
•Če je priključni kabel poškodovan, ga sme v
izogib nevarnosti zamenjati le proizvajalec,
pooblaščen serviser ali drug ustrezno
usposobljen strokovnjak.
Varnostna navodila za
splošno uporabo
V nadaljevanju so našteta nekatera pravila in
nekateri varnostni ukrepi, ki jih, podobno kot pri
uporabi drugih aparatov, velja upoštevati, da bi
zagotovili varno in kar najbolj učinkovito
delovanje pečice:
1. Med delovanjem pečice naj bodo stekleni
pladenj, ročice valja, spojnica ter utor za
valj vedno na svojem mestu.
2. Pečice ne uporabljajte v noben drug namen
razen za pripravo hrane; ne sušite v njej
obleke, papirja ali drugih predmetov in je ne
uporabljajte za sterilizacijo.
3. Nikoli ne vklopite pečice, če je ta prazna,
saj jo lahko tako poškodujete.
5
Page 5
4. V notranjosti pečice ne shranjujte ničesar,
npr. papirja, kuharskih knjig ipd.
5. Ne kuhajte hrane, ki je obdana z
membrano, npr. jajčnih rumenjakov,
krompirja, piščančjih jeter itd., ne da bi pred
tem membrano na več koncih prebodli z
vilicami.
6. Ne vstavljajte nobenih predmetov v odprtine
na zunanji strani pečice.
7. Nikoli ne odstranjujte delov pečice, npr.
nožic, zapaha, vijakov Itd.
8. Ne kuhajte hrane neposredno na steklenem
podstavku. Preden hrano postavite v
pečico, jo postavite v ustrezno posodo ali
podoben pripomoček.
POMEMBNO: Kuhinjski pripomočki, ki jih
ne smete uporabljati v mikrovalovni pečici:
- Ne uporabljajte kovinskih ponev ali
posod s kovinskimi ročaji.
- Ne uporabljajte posode s kovinsko
obrobo.
- Ne uporabljajte s papirjem prekritih
kovinskih žičk za zapiranje plastičnih
vrečk.
- Ne uporabljajte posode iz melamina,
saj vsebujejo material, ki vsrkava
mikrovalovno energijo. To lahko
povzroči, da posoda razpoka ali se
ožge, poleg tega pa upočasni
segrevanje / kuhanje.
- Ne uporabljajte posode brez
ustreznega premaza za uporabo v
mikrovalovni pečici. Prav tako ne
uporabljajte zaprtih skodelic z ročajem.
- Ne pripravljajte hrane oz. pijače v
posodi, ki ima zoženo odprtino, npr. v
steklenici, saj lahko ta med
segrevanjem poči.
- Ne uporabljajte običajnih termometrov
za meso ali slaščice. Uporabljati smete
le termometre, ki so namenjeni prav
uporabi v mikrovalovnih pečicah.
9. Pripomočke za mikrovalovno pečico
uporabljajte le v skladu z navodili njihovega
proizvajalca.
10. Ne poskušajte cvreti hrane v mikrovalovni
pečici.
11. Bodite pozorni, da se v mikrovalovni pečici
segreje le tekočina, ne pa tudi posoda, v
kateri se ta nahaja. Zato je možno, da
potem, ko odstranite pokrov, tekočina v
posodi oddaja paro ali iz nje škropijo
kapljice, tudi če sam pokrov posode ni vroč.
12. Pred uporabo vedno preverite temperaturo
hrane, še posebej, če jo boste dajali
otrokom. Priporočamo, da nikoli ne užijete
hrane/pijače neposredno iz pečice, temveč
jo pustite nekaj minut in po možnosti
premešate, da se temperatura enakomerno
porazdeli.
13. Hrana, ki vsebuje mešanico masti in vode,
npr. jušna osnova, naj po izklopu pečice
ostane v njej še približno 30 do 60 sekund.
Tako boste omogočili, da se mešanica
ustali in preprečili uhajanje mehurčkov, ko
boste v tekočino segli z žlico ali vanjo vrgli
jušno kocko.
14. Pri pripravi hrane bodite pozorni, da se
nekatere vrste hrane, npr. božični puding,
marmelada ali mleto meso, segrejejo zelo
hitro. Ko segrevate ali kuhate hrano z
visoko vsebnostjo masti ali sladkorja, ne
uporabljajte plastične posode.
15. Pripomočki, ki jih uporabljate pri pripravi
hrane v mikrovalovni pečici, se lahko
močno segrejejo, saj hrana oddaja toploto.
To velja še posebej, če so vrh posode in
ročaji prekriti s plastičnim pokrovom ali s
plastično prevleko. Pri prijemanju te posode
boste morda potrebovali kuhinjske rokavice.
16. Da bi zmanjšali tveganje požara v
notranjosti pečice:
a) Pazite, da hrane ne kuhate predolgo.
Skrbno nadzorujte potek segrevanja,
kadar so v pečici prisotni pripomočki iz
papirja, plastike ali drugih lahko
vnetljivih oz. gorljivih materialov.
b) Preden postavite vrečko v pečico,
odstranite žičke za zapiranje vrečke.
c) Če se predmet v pečici vname, pustite
vrata pečice zaprta, izklopite pečico z
električnega omrežja ali izklopite
glavno varovalko na plošči z
varovalkami.
6
Page 6
Diagram pečice
•PRIKAZOVALNIK
(prikaže čas kuhanja, moč delovanja, ura)
•MICROWAVES
(gumb za nastavitev moči mikrovalov)
•GRILL
(gumb za nastavitev kuhanja z žarom)
•COMBI. 1
(gumb za nastavitev kombinaranega kuhanja z žarom ter
mikrovalovi)
•COMBI. 2
(gumb za nastavitev kombinaranega kuhanja z žarom ter
mikrovalovi)
•MENU / TIME
(Gumb za nastavitev časa ter samodejnih menijev)
•WEIGHT ADJUST
(Gumb za nastavitev teže)
•CLOCK
(gumb za nastavitev ure)
•STOP / CANCEL
(gumb za prekinitev priklic delovanja)
•START / QUICK START
(gumb za pričetek delovanja. Z večkratnim pritiskom lahko hitro
nastavite čas kuhanja z maksimalno močjo)
1. Zapiralo vrat
2. Okno pečice
3. Prezračevalne reže ali ventilator za
4. Obroč pladnja
5. Stekleni pladenj
6. Nadzorna plošča
7. Rešetka za žar
7
prezračevanje
Page 7
Navodila za upravljanje
1. Ura
Pečica ima 24-urno digitalno uro. Za vnos
časa, npr. 16:30, storite naslednje:
a) Pritisnite tipko . Napis na
prikazovalniku bo začel utripati. Uro
nastavite z zasukom gumba , da
se na prikazovalniku prikaže 16.
b) Ponovno pritisnite tipko . Minute
nastavite z zasukom gumba , da
se na prikazovalniku prikaže 30.
c) Znova pritisnite tipko in nov čas bo
nastavljen.
Če želite spremeniti nastavite ure, ponovite
zgornji postopek.
2. Segrevanje z mikrovalovnimi žarki
Za nastavitev moči kuhanja v mikrovalovni pečici
pritisnite gumb , nato pa z gumbom
nastavite čas kuhanja. Najdaljši možni čas
kuhanja je 95 minut.
Za nastavitev stopnje moči kuhanja pritisnite
gumb .
Nastavite lahko 5 ravni moči segrevanja.
Število pritiskov
na tipko
1x 100%
2x 80%
3x 60%
4x 40%
5x 20%
6x 00%
Primer: 1 minuto želite kuhati na 60% stopnji
mikrovalovne moči.
1. Pritisnite gumb .
2. Trikrat pritisnite gumb .
3. Številčnico obrnite na 1:00 (eno
minuto).
4. Pritisnite tipko za pričetek delovanja.
Moč mikrovalovnih
žarkov
3. Quick start
To funkcijo uporabljamo za hitro pogrevanje
oziroma kuhanje hrane. V pripravljenosti
pritisnite tipko pečica bo delovala s 100%
močjo. Za povečanje časa večkrat pritisnete
tipko . Najdaljši čas kuhanja je 10 minut.
4. Žar
Najdaljši čas kuhanja je 95 minut. Žar kuhanje je
še posebej koristno za tanke rezine mesa,
zrezke, kebabe, klobase ter kose piščanca. Prav
tako je primeren za tople sendviče in gratinirane
jedi.
Recimo, da želite peči hrano na žaru 12 minut:
1. Pritisnite gumb .
2. Pritisnite gumb .
3. Obrnite gumb in nastavite čas na
12:00.
4. Za pričetek pritisnite gumb .
5. Combination 1
Najdaljši čas kuhanja je 95 minut. Kombinirano
delovanje (30% mikrovalovni žarki, 70% žar).
Recimo, da želite kombinirano kuhati hrano 25
minut:
1. Pritisnite tipko .
2. Enkrat pritisnite na tipko .
3. Zavrtite gumb in nastavite čas 25:00
minut.
4. Pritisnite tipko za pričetek delovanja.
6. Combination 2
Najdaljši čas kuhanja je 95 minut. Kombinirano
delovanje (55% mikrovalovni žarki, 45% žar).
Recimo, da želite kombinirano kuhati hrano 12
minut:
1. Pritisnite tipko .
2. Pritisnite na tipko .
3. Obrnite gumb in nastavite čas 12:00
minut.
4. Pritisnite tipko za pričetek delovanja.
7. Auto cook (samodejni meni)
Za živila v samodejnem meniju je potrebno
nastaviti le vrsto hrane in maso, pečica pa bo
vam pomagala pri nastavitvi moči in časa.
Primer:
1. Prtitisnite tipko .
2. Obrnite gumb v levo, in izberite
zaporedno številko, pod katero je želena
hrana.
3. Z večkratnim pritiskom na tipko izberete
težo hrane.
4. Pritisnite tipko za pričetek delovanja.
8
Page 8
Koda Vrsta hrane
Kava / Juhe (200
A01
ml/skodelica)
Krompir
A02
(230g/enota)
A03 Testenine (g)
A04 Pogrevanje (g)
Odmrzovanje
A05
pizze (g)
A06 Pizza (g)
A07 Zelenjava (g)
A08 Meso (g)
Samodejno
A09
odmrzovanje (g)
Opomba
Za navedbo teže ali števila porcij
pritisnite gumb .
Med peko mesa se bo pečica
zaustavila, zvočni signali pa vas
bodo opomnili, da lahko obrnete
meso. Za nadaljevanje peke zaprite
vratca in pritisnite gumb .
Preden skuhate testenine, dodajte
vrelo vodo.
Na avtomatsko kuhanje vpliva več
faktorjev, kot so oblika in velikost
hrane, lastne preference
zapečenosti hrane in celo način,
kako ste hrano položili v pečico. Če
hrana nikakor ne bo kuhana/pečena
po vašem okusu, prilagodite čas
kuhanja/pečenja.
8. Odmrzovanje hrane (weight defrost)
Pečico lahko uporabite za odmrzovanje hrane
glede na njeno težo. Čas odmrzovanja in stopnja
moči se bosta samodejno nastavila, ko boste
vnesli težo hrane. Teža hrane je lahko od 100g
do 1800 g.
PRIMER: Odmrzniti želite 600g rakcev.
1. Pritisnite gumb .
2. Številčnico obrnite v nasprotni smeri
urinega kazalca, da do oznake
samodejnega odmrzovanja “A-09”.
3. Za nastavitev teže hrane pritisnite gumb
4. Pritisnite gumb .
Pozor:
Med postopkom odmrzovanja se bo sistem
zaustavil, zvočni signali pa vas bodo opomnili, da
hrano obrnete. Za nadaljevanje odmrzovanja
ponovno pritisnite gumb .
9. VEČSTOPENJSKO KUHANJE
Pečica lahko opravi več zaporednih funkcij (2 do
3 programe kuhanja) .
Recimo, da želite nastaviti naslednje programe
kuhanja:
• Mikrovalovno kuhanje.
• Peka na žaru.
• Kombinirano kuhanje 1.
1. Pritisnite gumb .
2. Vnesite program mikrovalovnega kuhanja.
3. Vnesite program peke na žaru.
4. Vnesite program kombiniranega kuhanja 1.
5. Pritisnite gumb .
Pozor: Z omenjenim programom
večstopenjskega kuhanja ni mogoče nastaviti
funkcij Auto Defrost (samodejno odmrzovanje),
Express Cook (hitro kuhanje) in Auto Cook
(samodejno kuhanje).
Med posameznim programom bodo svetili
signalni indikatorji, ki bodo pokazali program
kuhanja, ki se trenutno izvaja.
10. ZAKLEPANJE PRED OTROCI
Uporaba je za preprečevanje nenadzorovane
uporabe pečice pred otroci. Ko je pečica
zaklenjena se na prikazovalniku prikaže rdeča
ikona in uporaba pečice je onemogočena, dokler
je seveda ne odklenemo.
Če želite mikrovalovko zakleniti držite tipko 3
sekunde, ko zaslišite pisk se mikrovalovna
pečica zaklene. V zaklenjenem stanju so vse
tipke onemogočene.
Če želite preklicati oziroma odkleniti
mikrovalovno pečico, zopet držite tipko 3
sekunde in ko zaslišite pisk, je mikrovalovka
odklenjena.
Skrb za mikrovalovno pečico
– nega in vzdrževanje
1. Pred čiščenjem izklopite pečico in izvlecite
vtikač iz vtičnice.
2. Notranjost pečice naj bo vedno čista. Ko se
delci hrane, tekočina, ki škropi iz nje, ali
razlita tekočina, zasuši na stene pečice, lete obrišite z vlažno krpo. Uporaba grobih
detergentov ali abrazivnih čistilnih sredstev
ni priporočljiva.
3. Zunanjo površina pečice očistite z vlažno
krpo. Da preprečite poškodbe delov v
notranjosti pečice pazite, da se voda ne
razlije v reže za prezračevanje.
4. Ne dopustite, da se nadzorna plošča zmoči.
Očistite jo z mehko, vlažno krpo. Za
čiščenje nadzorne plošče ne uporabljajte
detergentov, grobih (abrazivnih) sredstev ali
čistil v razpršilu.
5. Če se v notranjosti ali okoli zunanjih
ploskev ohišja nabere para, jo obrišite z
mehko krpo. Do tega lahko pride, ko
mikrovalovno pečico uporabljate v zelo
vlažnih prostorih in nikakor ne pomeni
napako pri delovanju pečice.
6. Občasno je potrebno odstraniti tudi steklen
pladenj in ga očistiti. Pladenj pomijte v topli
vodi z nekaj detergenta ali v pomivalnem
stroju.
7. Ležajni obroč ter dno (spodnja ploskev)
notranjosti pečice je potrebno redno čistiti,
9
Page 9
saj lahko sicer med delovanjem pečica
oddaja hrup. Preprosto obrišite dno
notranjosti pečice z blagim detergentom,
vodo ali sredstvom za čiščenje stekla ter
posušite. Ležajni obroč lahko pomijete v
topli vodi z nekaj detergenta ali v
pomivalnem stroju. po daljši uporabi se
lahko na kolesih ležajnega obroča naberejo
hlapi od kuhanja, vendar to ne vpliva na
njegovo delovanje. Ko odstranjujete ležajni
obroč iz utora na dnu komore (notranjosti
pečice), pazite, da ga boste pravilno
ponovno namestili.
8. Morebiten neprijeten vonj iz pečice lahko
odstranite tako, da v globoko posodo za
pripravo hrane v mikrovalovni pečici vlijete
skodelico vode ter narežete lupino ene
limone. Posodo nato za pet minut postavite
v mikrovalovno pečico in le-to vklopite. Po
koncu delovanja temeljito posušite
notranjost pečice in jo obrišite z mehko
krpo.
9. Če je potrebno zamenjati žarnico v pečici,
se, prosimo, obrnite na prodajalca.
Samo za osebno uporabo!
Dodatna priporočila za pečenje z mikrovalovi
in žarom ter koristne nasvete najdete na
spletni strani:
http://microwave.gorenje.com
Pridržujemo si pravico do sprememb!
VELIKO UŽITKA OB UPORABI
VAŠE MIKROVALOVNE PEČICE
VAM ŽELI
10
Page 10
UPUTE ZA UPORABU HR
Ovaj je uređaj označen u skladu s
Pozorno proučite upute, te ih sačuvajte.
Specifikacija
Potrošnja el. energije .............................................................................................. 230V~50Hz,1400W
Radna snaga ............................................................................................................................... 900W
Težina bez ambalaže: ..................................................................................................Približno 14,1 kg
europskom smjernicom 2002/96/EG o
otpadnim električnim i elektronskim
uređajima (waste electrical and electronic
Smjernica određuje okvir za povratak i
zbrinjavanje otpadnih uređaja valjan u
equipment - WEEE).
cijeloj Europskoj Uniji.
Prije nego pozovete servisera
1. Ukoliko pećnica stvarno ne radi, ukoliko se
na ekranu ništa ne pojavi ili se ekran ugasi:
a) Provjerite, da li je pećnica ispravno
priključena na električnu mrežu.
Ukoliko nije, izvucite utikač iz utićnice,
te nakon 10 sekundi ponovno ga
uključite.
b) Provjerite, da li je na električnim
instalacijama pregorio osigurač, ili je
tok isključen na glavnom osiguraču.
Ukoliko na osiguraču nema vidljivog
oštećenja, isprobajte utićnicu s nekim
2. Ukoliko mikrovalna pećnica ne grije, t.j. ne
Napomena:
Uređaj je namijenjen za uporabu jedino u
domaćinstvu, te za zagrijavanje hrane i pića
uz pomoć elektromagnetske energije. Uređaj
koristite samo u zatvorenom prostoru.
drugim uređajem.
odaje mikrovalnu energiju:
a) Provjerite, da li je programski sat
pravilno postavljen.
b) Provjerite, da li su vrata pećnice
tijesno zatvorena i sigurnosna brava
zaključana. Ukoliko nisu, mikrovalna
energija neće funkcionirati.
Ukoliko uz gore navedene upute
niste uspjeli otkloniti neprilike,
obratite se najbližem ovlaštenom
serviseru.
Radijske smetnje
(interferencija)
Moguće je da mikrovalna pećnica prouzroči
smetnje kod prijema na Vašem radio uređaju, TV
prijamniku i sličnim uređajima. Ukoliko dođe do
smetnji (interferencije), moguće ih je otkloniti ili
smanjiti na jedan od slijedećih načina:
a) Očistite vrata i brtvene površine.
b) Postavite radio prijamnik, TV prijamnik itd.
što dalje od mikrovalne pećnice.
c) Za radio prijamnik, TV prijamnik itd.
Upotrijebite ispravno namještenu antenu,
koja će omogućiti prijem snažnog signala.
Postavljanje
1. Provjerite, da li ste iz unutrašnosti pećnice
uklonili svu ambalažu.
2. Nakon što odstranite ambalažu, pregledajte
pećnicu, i ukoliko ste primjetili vidljiva
oštećenja, kao na primjer:
- vrata koja vise,
- oštećena vrata,
- ogrebotine ili ulegnuće na staklu
(prozoru) vrata ili na ekranu,
- ogrebotina u unutrašnjosti pećnice.
Ukoliko opazite bilo koje od gore
navedenih oštećenja, pećnicu NE
UPOTREBLJAVAJTE. Mikrovalovna
pećnica je teška 14,1 kg; postavite je na
vodoravnu površinu, koja je dovoljno
čvrsta, da bi izdržala težinu pećnice.
3. Pećnicu odmaknite od izvora visoke
temperature ili pare.
4. Ne odlažite nikakve predmete na pećnicu.
5. Kako bi osigurali kvalitetno provjetravanje,
neka bude sa strane pećnice 8 cm prostora,
a nad njom 10 cm.
6. NE skidajte vodilice okretnog pladnja.
11
Page 11
7. Kao i kod svih drugih uređaja, i kod ovog je
nužan brižan nadzor, ukoliko ga
upotrebljavaju dijeca.
UPOZORENJE: OVAJ UREĐAJ MORA
BITI UZEMLJEN.
8. Utićnica, na koju je priključen uređaj, neka
bude lako dostupna za priključni kabel.
9. Za djelovanje pećnice potrebna je snaga od
1,5 kVA. Preporučamo, da se pred
priključenjem na električnu mrežu
posavjetujete sa serviserom ili
odgovarajućim stručnjakom.
POZOR: Pećnica ima svoju zaštitu,i to
osigurač 250V, 10A.
VAŽNO
Boje vodiča u priključnom kabelu imaju
slijedeće značenje:
Zeleno-žuta: uzemljenje
Plava: neutralna
Smeđa: struja
Ukoliko boja vodiča ne odgovara bojama,
kojima su označeni terminali na Vašoj utićnici.
U tom slučaju postupite kako slijedi:
- Žicu zeleno-žute boje priključite na
terminal na utikaču, koji je označen
slovom E ili simbolom za uzemljenjem.
- Žicu plave boje priključite na terminal na
utikaču, koji je označen slovom N ili je
crne boje.
- Žico smeđe boje priključite na terminal na
utikaču, koji je označen slovom L ili je
crvene boje.
Važne sigurnosne upute
•UPOZORENJE: Ukoliko uređaj djeluje u
kombiniranom načinu, radi veoma visoke
temperature, koja se razvija, dijeca smije
koristiti uređaj samo pod nadzorom odraslih
osoba (i za uređaje s funkcijom žara).
•UPOZORENJE: Ukoliko su vrata ili brtva
vrata oštećeni, uređaj ne smijete koristiti,
sve dok ga ne popravi za to ovlaštena
osoba.
•UPOZORENJE: Svaki popravak ili servis,
koji bi izvršila osoba osim ovaštenoh
servisera, a pri kojem je potrebno odstraniti
poklopac za zaštitu od mikrovalnog
isijavanja, je opasno i nesigurno.
•UPOZORENJE: tekućinu i ostalu hranu ne
zagrijavajte u zatvorenim odnosno
zadihtanim posudama ili ambalaži, jer će
lagano eksplodirati.
•UPOZORENJE: Ovaj aparat nije
namijenjen osobama (uključujući djecu) sa
smanjenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je
osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala
dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
•Oko pećnice je potrebno osigurati
zadovoljavajuće kruženje zraka. Neka za
pećnicu bude bar 10 cm prostora, sa strane
bar 15cm, iznad pećnice 30cm. Ne
odstranjujte nogice pećnice i ne
prekrivajteotvor za prozračivanje.
•Koristite pomagala, prikladne za korištenje
mikrovalne pećnice.
•Ukoliko zagrijavate hranu u plastičnoj ili
papirnatoj ambalaži, odnosno posudi,
nadzirite proces zagrijavanja radi sigurnosti,
da se takva ambalaža, odnosno posuda ne
zapali.
•Ukoliko primjetite dim, isključite uređaj ili ga
isključite iz električne mreže, vrata ostavite
zatvorenim, kako bi zagušili mogući
plamen.
•Ako u mikrovalnoj pećnici zagrijavate piće,
u kratkom vremenu piće će provreti i iskipiti,
zbog toga u tom slučaju pažljivo rukujte.
•Da bi izbjegli opekline, prije uporebe
protresite staklenku za dojenčad ili
staklenku za hranu za dojenčad, provjerite
temperaturu sadržaja.
•U mikrovalnoj pećnici ne zagrijavajte jaja u
ljusci ili cijela tvrdokuhana jaja, jer će
eksplodirati, čak i kada je sagrijavanje u
pećnici završeno.
•Kada čistite površinu vrata, brtve,
unutrašnjost pećnice, koristite blaga i
nježna (ne abrazivna) sredstva za čišćenje,
nanesite ih sa spužvom ili mekanom
tkaninom.
•Redovito čistite pećnicu i odstranjujte
moguće ostatke hrane.
•Ukoliko redovito ne čistite i ne održavate
pećnicupovršina će se lagano oštetiti, što
ima negativan utjecaj na životnu dom
uređaja i povećanje nesigurne uporabe
samog uređaja.
•Ukoliko je priključni kabel oštećen, u cilju
sigurnosti zamijeniti ga treba proizvođač,
ovlašteni serviser ili drugi za to prikladno
osposobljen stručnjak.
12
Page 12
Sigurnosne upute za općenitu
uporabu
U nastavku su navedena određena pravila i
određeni sigurnosni savjeti, koje, jednako kao i
kod ostalih uređaja, treba poštivati, da bi
omogućili sigurno i najučinkovitije djelovanje
pećnice:
1. Dok pećnica radi neka stakleni pladanj,
ručice valja, sklopka i utor za valj budu na
svom mjestu.
2. Pećnicu ne upotrebljavajte niti u koju drugu
svrhu osim za pripremu hrane; ne sušite u
njoj tkanine, papir ili druge predmete i ne
upotrebljavajte ju za sterilizaciju.
3. Nikada ne uključite pećnicu, ukoliko je
prazna, jer će te ju tako oštetiti.
4. Ništa ne odlažite u unutrašnjost pećnice,
npr. papir, knjige o kuhanju itd.
5. Ne kuhajte hranu, koja je okružena
membranom, npr. žumanjak, krumpir, pileća
jetrica itd., prije nego membranu više puta
probodete vilicom.
6. Ne stavljajte nikakve predmete u otvore s
vanjske strane pećnice.
7. Ne odstranjujte dijelove iz pećnice, npr.
nogice, zasun, vijke td.
8. Ne kuhajte hranu neposredno na staklenom
postolju. Prije nego hranu postavite u
pećnicu, odložite ju u prikladnu posudu.
VAŽNO: Kuhinjska pomagala, koje ne
smijete koristiti u mikrovalnoj pećnici:
- Ne upotrebljavajte metalno posuđe ili
posuđe s metalnim ručkama.
- Ne upotrebljavajte posuđe s metalnim
okvirom.
- Ne upotrebljavajte papirom prekrivenu
žicu za zatvaranje plastičnih vrećica.
- Ne upotrebljavajte posuđe od melamina,
koje sadrže materijal, koje upijaju
mikrovalnu energiju. Moglo bi prouzročiti
da posuđe pougljeni ili se zapali, pored
toga usporava zagrijavanje/kuhanje
- Ne upotrebljavajte posuđe bez
odgovarajućeg premaza za uporabu u
mikrovalovnoj pećnici. Jednako teko ne
upotrebljavajte zatvorene šalice s
ručkom.
- Ne pripremajte hranu odn. piče u posudi,
koja ima suženi otvor, npr. u staklenki,
jer bi se za vrijeme grijanja mogla
raspuknuti.
- Ne upotrebljavajte uobičajene
termometre za meso ili slatstice.
Upotreijebiti možete samo termometre,
koji su namijenjeni baš za uporabu u
mikrovalnoj pećnici.
9. Pomagala za mikrovalnu pećnicu
upotrebljavajte u skladu s uputama njihovog
proizvođača.
10. Ne pokušavajte pržiti hranu u mikrovalnoj
pećnici.
11. Budite oprezni, da seu mikrovalnoj pećnici
grije samo tekućina, a ne i posuda,u kojoj
se nalazi. Moguće je, da nakon, što
odstranite poklopac, tekućina u posudi
otpušta paru ili iz nje škrope kapljice, iako
sam poklopac posude nije vruč.
12. Prije uporabe stvarno provjerite
temperaturu hrane, naročito, ukoliko čete ju
dati dijeci. Preporučamo, da nikada ne
konzumirate hranu/piće neposredno iz
pećnice, već ju ostavite koju minutu i po
mogućnosti promiješajte, kako bi se
temperatura ravnomjerno razdijelila.
13. Hrana koja sadrži mješavinu masti i vode,
npr. jušna osnova, neka po isključenju
pećnice ostane u njoj još približno 30 do 60
sekundi. Tako čete omogućiti, da se
mješavina umiri te čete sprijećiti izlazak
mjehurića (pjenjenje), kada čete u tekućinu
staviti žlicu ili u nju ubacili kocku.
14. Pri pripremanju hrane budite oprezni, da se
naka vrsta hrane hrane, npr. božični puding,
marmelada ili mljeveno meso, zagriju
veoma brzo. Kada zagrijavate ili kuhate
hranu s visokim sadržajem masti ili šečera,
ne koristite plastične posude.
15. Pomagala, koje koristite kod pripremanja
hrane u mikrovalnoj pećnici, se jako zagriju,
tako da hrana otpušta toplinu. Naročito, ako
su vrh posudei ručke prekriveni plastikom ili
plastičnom prevlakom. Kod primanja takve
posude, poželjno je koristiti rukavce za
kuhanje.
16. Da bi smanjili rizik požara u unutrašnjosti
pećnice:
a) Pazite, da hranu ne kuhate predugo.
Pozorno nadzirite proces zagrijavanja,
kada su u pećnici prisutna pomagala
od papira, plastike ili drugih lako
gorivih materijala.
b) Prije nego postavite vrečicu u pećnicu,
odstranite žicu za zatvaranje vrećice.
c) Ukoliko se predmet u pećnici zapali,
ostavite vrata pećnice zatvorenim,
isključite pećnicu iz električne mreže ili
isključite glavni osigurač na ploči s
osiguračima.
13
Page 13
Diagram pećnice
•EKRAN
(prikaže vrijeme kuhanja, snagu djelovanja, sat)
•MIKROVALOVI
(gumb za podešavanje snage mikrovalova)
•GRILL
(Pritisnite ovaj gumb za postavljanje grill kuhanje programa.)
•KOMBINACIJA 1
(Kuhanje kombinirana mikrovalna sa roštiljem i moć.)
•KOMBINACIJA 2
(Kuhanje kombinirana mikrovalna sa roštiljem i moć.)
•MENU / TIME
(Gumb za podešavanje vremena i vremena kuhanja)
•WEIGHT ADJUST
(Gumb za podešavanje težine)
•CLOCK
(gumb za podešavanje sata)
•PAUSE / CANCEL
(gumb za prekid/poništenje djelovanja)
•START / QUICK START
(gumb za početak djelovanja. Višekratnim pritiskom možete brzo
izabrati vrijeme kuhanja na maksimalnoj snazi)
1. Sigurnosni sustav za zatvaranje vrata
2. Prozor pećnice
3. Otvor za prozračivanje ili ventilator za
prozračivanje
4. Ležajni obruč
5. Stakleni pladanj
6. Nadzorna ploča
7. Rešetka za roštilj
14
Page 14
Uputstva za upravljanje
1. Sat
Pećnica ima 24-satni digitalni sat. Za unos
vremena, npr. 16:30, učinite slijedeće:
a) Pritisnite tipku . Natpis na ekranu
počinje treperiti. Sat podešavate
okretanjem tipke .
b) Ponovno pritisnite tipku i podesite
minute okretanjem tipke .
c) Ponovno pritisnite tipku , i novo
vrijeme je podešeno.
Ako želite promijeniti podešenost sata,
ponovite gornji postupak.
2. Zagrijavanje mikrovalnim zrakama
U ovom načinu kuhanja višestrukim pritiskom na
gumb birate željeni stupanj mikrovalne snage,
a zatim na brojčaniku podesite traženo
vrijeme kuhanja. Maksimalno moguće vrijeme
kuhanja je 95 minuta.
Stupanj snage mikrovalova birate pritiskom na
gumb .
Možete birati 5 razina snage zagrijavanja.
Broj pritisaka
na tipku " "
1x 100%
2x 80%
3x 60%
4x 40%
5x 20%
6x 00%
Na primjer: recimo da želite kuhati 1 minutu na
razini mikrovalne snage od 60%.
1. Pritisnite gumb .
2. Pritisnite gumb 3 puta.
3. Okrenite brojčanik na 1:00.
4. Za početak pritisnite gumb .
3. Quick Start
Ova funkcija koristi se za brzo podgrijavanje,
odnosno kuhanje hrane. U stanju pripremljenosti
pritisnite tipku - pećnica započinje rad na
100% snage. Za povećanje vremena više puta
pritisnite tipku . Najduže vrijeme kuhanja je 10
minuta.
Snaga mikrovalnih
zraka
4. Grill
Najduže vrijeme kuhanja je 95 minuta. Pečenje
na žaru naročito je preporučljivo kod pripreme
tanjih komada mesa, odrezaka, kebaba,
kobasica i komada piletine. Može se također
upotrebljavati i za tople sendviče te gratinirana
(zapečena) jela.
Recimo, da želite pripremiti hranu na žaru, za
koju trebate 12 minuta.
1. Pritisnite gumb .
2. Pritisnite gumb .
3. Okretanjem gumba podesite vrijeme
na 12:00.
4. Za početak pritisnite gumb .
5. Combination 1
Najduže vrijeme kuhanja je 95 minuta.
Kombinirano djelovanje (30% mikrovalne zrake,
70% žar). Ovu kombinaciju možete koristiti za
pripremu riba i lazanja.
Recimo, da želite hranu kuhati kombinirano 25
minuta:
1. Pritisnite gumb .
2. Jednom pritisnite gumb .
3. Okretanjem gumba podesite vrijeme
25:00 minuta.
4. Pritisnite za početak djelovanja.
6. Combination 2
Najduže vrijeme kuhanja je 95 minuta.
Kombinirano djelovanje (55% mikrovalne zrake,
45% žar). Ovu kombinaciju preporučujemo za
pripremu omleta, pečenog krumpira te peradi.
Recimo, da želite pripremiti hranu kombiniranima
načinom i za to trebate 12 minuta:
1. Pritisnite gumb .
2. Dvaput pritisnite gumb .
3. Okretanjem gumba podesite vrijeme
12:00 minuta.
4. Pritisnite gumb za početak djelovanja.
7. Auto cook
Za slijedeće namirnice ne trebate posebno
podešavati jačinu ili vrijeme kuhanja. Iz donje
tablice izaberete samo vrstu namirnice i podesite
njenu težinu (masu).
Primjer:
1. Pritisnite gumb .
2. Okretanjem gumba ulijevo birate
redni broj pod kojim se nalazi izabrana
hrana.
3. Višekratnim pritiskom na tipku izaberete
težinu hrane.
4. Pritisnite tipku za početak djelovanja.
15
Page 15
Šifra
Vrsta hrane
(kod)
Kava / Juha
A01
(200 ml/šalica)
Krumpir
A02
(230g/jedinica)
A03 Špageti (g)
Podgrijavanje
A04
(g)
Odleđivanje
A05
pice (g)
A06 Pizza (g)
A07 Povrće (g)
A08 Meso (g)
Automatsko
A09
odmrzavanje
(g)
Napomena
Pritiskom na gumb birate
težinu (masu) hrane, ili broj
obroka.
Kod pripreme mesa, pećnica u
nekom trenutku prekida rad i to
označi zvučnim signalom, što
znači da morate hranu
preokrenuti; zatim zatvorite vrata
i pritisnite gumb za nastavak
kuhanja.
Kod pripreme špageta dodajte
kipuću vodu prije početka
kuhanja.
Rezultat automatskog kuhanja
ovisi o brojnim čimbenicima, kao
što su oblik i vrsta hrane, vaš
osobni ukus glede zapečenosti
određenih vrsta mesa, pa čak i
način na kojeg ste složili hranu u
pećnicu. Ako ponekad utvrdite
da rezultat pripreme nije po
vašem ukusu, prilagodite vrijeme
kuhanja.
8. AUTOMATSKO ODMRZAVANJE
Pećnicu možete koristiti za odmrzavanje hrane
po težini. Vrijeme odmrzavanja i stupanj snage
djelovanja automatski se podešavaju čim ste
programirali težinu hrane. Raspon izbora težine
je od 100g do 1800g.
PRIMJER: želite odmrznuti 600g zaleđenih
škampa.
• Pritisnite gumb .
• Okrenite brojčanik u suprotnom
smjeru od kazaljki na satu, do oznake
automatskog odmrzavanja “A-09”.
• Pritisnite gumb i izaberite težinu hrane.
• Pritisnite gumb .
Napomena: tijekom odmrzavanja, uređaj će se u
nekom trenutku zaustaviti, a zvučni signal će vas
upozoriti da okrenete hranu. Za nastavak
postupka odmrzavanja morate ponovno pritisnuti
gumb .
9. KUHANJE U VIŠE FAZA
Pećnicu možete programirati za obavljanje više
funkcija (2 ili 3 faze kuhanja) određenim
redoslijedom.
Pretpostavimo da želite programirati slijedeće
funkcije kuhanja:
• mikrovalno kuhanje;
• pečenje na roštilju (grilu);
• kombinirano kuhanje 1.
1. Pritisnite gumb .
2. Unesite program mikrovalnog kuhanja.
3. Unesite program pečenja na roštilju.
4. Unesite program kombiniranog kuhanja 1.
5. Pritisnite gumb .
Napomena: u ovom višefaznom načinu nije
moguće programirati funkcije Auto Defrost
(samostalno odmrzavanje), Express Cook (brzo
kuhanje), i Auto Cook (samostalno kuhanje).
Paljenjem signalnih lampica uređaj prikazuje koja
faza kuhanja, odnosno programirana funkcija se
trenutno odvija.
10. SIGURNOSNA BLOKADA
Služi za sprječavanje nekontrolirane uporabe
pećnice, kao zaštita za malu djecu. Kad je
pećnica zaključana, na ekranu se prikaže crvena
ikona, i uporaba pećnice je onemogućena, sve
dok je, dakako, ne otključamo.
Ako želite zaključati mikrovalnu pećnicu, držite
tipku 3 sekunde dokle ne začujete pisak:
pećnica je zaključana. U zaključanom stanju su
sve tipke onemogućene.
Da bi pećnicu ponovno otključali, ponovno držite
tipku 3 sekunde, i kad začujete signal,
mikrovalna pećnica je otključana.
Njega mikrovalovne pećnice
1. Prije čišćenja isključite pećnicu i izvucite
utikač iz utićnice.
2. Unutrašnjost pećnice neka bude vidljivo
čista. Ako se ostaci hrane, tekućine, koja
curi iz nje, ili razlita tekućina, zasuši na
stijenama pećnice, obrišite s vlažnom
krpom. Uporaba grubih deterđenata ili
abrazivnih sredstava za čišćenje nije
preporučljiva.
3. Vanjsku površinu pećnice očistite s vlažnom
krpom. Da bi spriječili oštećenje dijelova u
unutrašnjosti pećnice, pripazite da se voda
ne razlije kroz otvor za prozračivanje.
4. Ne dopustite, da se nadzorna ploča smoći.
Očistite ju s mekanom, vlažnom krpom. Za
čiščenje nadzorne ploče ne koristite
deterđente, gruba (abrazivna) sredstva ili
sprejeve za čišćenje.
5. Ako se na unutrašnjoj ili vanjskoj strani
vrata pećnice nakupi para, obrišite je
mekanom krpom. Ova je pojava moguća,
ako mikrovalna pećnica djeluje u vlažnom
okruženju i ne predstavlja nikakvu grešku u
djelovanju pećnice.
6. Povremeno izvadite i stakleni pladanj te ga
očistite. Pladanj operite u toploj vodi s malo
deterđenta ili u stroju za pranje posuđa.
7. Ležajni obruč i pod komore (unutrašnjost
kučišta) pećnice potrebno je redovito
16
Page 16
čistiti.Time izbjegavate prekomjernu buku
prilikom djelovanja. Operite površinu poda
kučišta blagim deterđentom, ili sredstvom
za čišćenje stakla te posušite. Ležajnio
obruč jednostavno operite u vodi s malo
deterđenta ili u suđerici. Redovitom
uporabom nakupi se vlaga, koja izlazi iz
hrane, no to ne utječe na površinu
unutrašnjosti ili na ležajni obruč.
8. Eventualan neprijatan vonj u pećnici
možete odstraniti tako, da u duboku
posudu, prikladnu za uporabu u mikrovalnoj
pećnici,ulijete šalicu vode te narežete koru
jednog limuna. Zatuim posudu stavite u
mikrovalnu pećnicu te je uključite. Poslije
rada, temeljito posušite unutrašnjost
pećnice te ju obrišite mekanom krpom.
9. Ukoliko je potrebno promijeniti žaruljicu u
pećnici, molimo Vas posavjetujte se s
prodavateljem, odnosno odgovarajuće
osposobljenim serviserom.
Nije za profesionalnu uporabu!
Dodatna pojašnjenja za pećenje s
mikrovalovima i grilom, te korisne savjete,
možete pronaći na internet stranici:
http://microwave.gorenje.com
Pridržavamo pravo do promjena!
MNOŠTVO UŽITAKA PRI UPORABI
VAŠE MIKROVALNE PEĆNICE VAM
ŽELI
17
Page 17
UPUTSTVO ZA UPOTREBU SRB MNE
Ova je oprema označena u skladu s
Pažljivo pročitajte uputstva i sačuvajte ih.
Specifikacije
Potrošnja el. energije: ............................................................................................. 230V~50Hz,1400W
Masa bez ambalaže: ....................................................................................................Približno 14,1 kg
evropskom smernicom 2002/96/EG o
otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Smernica opredeljuje
zahteve za sabiranje i rukovanje
otpadnom električnom i elektronskom
opremom, koji su na snazi u celokupnoj
Evropskoj Uniji.
Pre nego što pozovete
servisera
1. Ako pećnica uopšte ne radi, ako se na
ekranu ništa ne pojavljuje ili ako se ekran
ugasi:
a) Proverite da li je pećnica pravilno
priključena na električnu mrežu. Ako
nije, izvadite utikač iz utičnice,
pričekajte 10 sekundi i ponovo ga
uključite.
b) Proverite da li je na električnoj
instalaciji pregoreo osigurač ili je
prekinut dovod struje na glavnom
osiguraču. Ako su osigurači ispravni,
isprobajte utičnicu sa nekim drugim
2. Ako mikrotalasna pećnica ne greje, tj. ne
Ako uz pomoć gornjih uputstava niste uspeli
da rešite probleme, obratite se najbližem
ovlašćenom serviseru.
aparatom.
emituje mikrotalasnu energiju:
a) Proverite da li je tajmer za
programiranje starta i rada pravilno
podešen.
b) Proverite da li su vrata čvrsto
zatvorena i sigurnosne brave
zaključane. Ako nisu, mikrotalasna
energija se neće oslobađati.
Napomena:
Aparat je namenjen isključivo upotrebi u
domaćinstvu, i to za pripremu namirnica u
čvrstom i tečnom stanju pomoću
elektromagnetne energije. Aparat koristite
samo u zatvorenim prostorijama.
Radio-smetnje (interferencije)
Mikrotalasna pećnica može prouzrokovati
smetnje u prijemu Vašeg radio-prijemnika, TV
prijemnika i sličnih uređaja. Ako dođe do smetnji
(interferencije), to se može otkloniti ili smanjiti
sledećim merama:
a) Očistite vrata i površine zaptivki na pećnici.
b) Stavite radio-prijemnik, TV prijemnik itd. što
dalje od mikrotalasne pećnice.
c) Za radio-prijemnik, TV prijemnik itd. koristite
adekvatno podešenu antenu koja
omogućava jak prijem signala.
Postavljanje
1. Proverite da li ste iz unutrašnjosti vrata
uklonili sav ambalažni materijal.
2. Kada uklonite ambalažu, proverite da li je
na pećnici došlo do vidnih oštećenja, kao
na primer:
- iskrivljena vrata,
- oštećena vrata,
- ulegnuća ili rupa na staklu (prozoru) na
vratima, kao i na ekranu,
- ulegnuća u unutrašnjosti pećnice.
Ako primetite bilo koje od gore
navedenih oštećenja, nemojte koristiti
pećnicu.
Mikrotalasna pećnica teži 14,1 kg; postavite je na
vodoravnu površinu koja je dovoljno čvrsta
da izdrži težinu pećnice.
Pećnicu postavite dalje od izvora visoke
temperature i pare.
Ne stavljajte ništa na pećnicu.
18
Page 18
Da biste obezbedili dovoljnu ventilaciju, neka
pećnica bude udaljena od drugih površina
sa strane bar 8 cm, a iznad nje 10cm.
NEMOJTE skidati pogonsku osovinu rotacionog
tanjira.
Kao kod svih drugih aparata, i ovde je potreban
brižljiv nadzor kada ga koriste deca.
UPOZORENJE: ZA OVAJ APARAT JE
POTREBNO UZEMLJENJE.
Priključni kabl mora da ima lak pristup utičnici.
Pećnici je potrebno 1,5 kVA ulazne snage.
Preporučujemo da se u vezi sa
postavljanjem pećnice posavetujete sa
serviserom odnosno odgovarajućim
stručnim licem.
PAŽNJA: Pećnica ima vlastitu zaštitu, i to
osigurač od 250V, 10A.
VAŽNO
Boje žica u priključnom kablu imaju sledeće
značenje:
Zeleno-žuta: vod za uzemljenje
Plava: neutralni vod
Braon: živi vod
Pošto boje žica u priključnom kablu možda ne
odgovaraju oznakama u boji na terminalima
utikača, uzmite u obzir i sledeće:
- Žicu zeleno-žute boje priključite na terminal
u utikaču koji je označen slovom E ili
simbolom za uzemljenje.
- Žicu plave boje priključite na terminal u
utikaču koji je označen slovom N ili je crne
boje.
- Žicu braon boje priključite na terminal u
utikaču koji je označen slovom L ili je
crvene boje.
Važna uputstva za bezbednu
upotrebu
•UPOZORENJE: Kada aparat deluje u
kombinovanom modu, zbog veoma visokih
temperatura koje nastaju, deca smeju
koristiti aparat samo pod brižljivim
nadzorom odraslih (samo za aparate sa
funkcijom roštilja).
•UPOZORENJE: Ako su vrata ili zaptivci na
vratima oštećeni, aparat ne smete da
koristite dok ga ne popravi ovlašćeno
stručno lice.
•UPOZORENJE: Svaka popravka ili servis
od strane neovlašćenog stručnog lica, kada
treba skidati zaštitni poklopac od
mikrotalasnih zraka, opasna je i rizična.
•UPOZORENJE: Tečnost i druge namirnice
nemojte pripremati u zatvorenim odnosno
zaptivenim posudama ili zaptivenoj
amabalaži jer mogu da eksplodiraju.
•UPOZORENJE: Ovaj aparat nije namenjen
za upotrebu od strane osoba (uključujući i
decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili na
osnovu instrukcija za upotrebu aparata
datih od strane osobe koja odgovara za
njihovu bezbednost.
Deca moraju da budu pod nadzorom da se
ne bi igrala sa aparatom.
•Oko pećnice treba obezbediti dovoljnu
ventilaciju. Za pećnicu treba da bude bar
10cm prostora, sa strane bar 15cm, a iznad
pećnice 30cm. Nemojte skidati nožice
pećnice i nemojte pokrivati otvore za
ventilaciju.
•Koristite samo pomagala adekvatna za
korišćenje u mikrotalasnoj pećnici.
•Kada pripremate hranu u plastičnoj ili
papirnatoj ambalaži odnosno posudi,
nadgledajte proces pripreme zbog
opasnosti da se takva ambalaža odnosno
posuda na zapali.
•Ako primetite dim, isključite aparat ili
izvadite kabl iz utičnice, a vrata ostavite
zatvorena da biste ugušili eventualan
plamen.
•Kada u mikrotalasnoj pećnici pripremate
tečnost, posle nekog vremena tečnost
može provreti i prekipeti, zato u takvim
slučajevima postupajte posebno pažljivo.
•Da ne bi došlo do opekotina, pre upotrebe
promešajte i protresite sadržaj flašica za
bebe ili teglica sa hranom za bebe i
proverite temperaturu sadržaja.
•U mikrotalasnoj pećnici nemojte pripremati
jaja u ljusci ili cela tvrdo kuvana jaja, jer
mogu eksplodirati i pošto se kuvanje u
pećnici već završilo.
•Kada čistite površinu vrata, za zaptivke i
unutrašnjost pećnice koristite samo blaga i
nežna (ne abrazivna) sredstva za čišćenje a
nanosite ih sunđerom ili mekom krpom.
•Redovno čistite pećnicu i uklanjajte
eventualne ostatke hrane.
•Ako redovno ne održavate i čistite pećnicu,
može doći do oštećenja površina, što
negativno utiče na vek trajanja aparata i
povećava rizik opasnosti prilikom njegove
upotrebe.
•Ako je priključni kabl oštećen, da bi se
izbegla opasnost, može ga zameniti samo
proizvođač, ovlašćeni serviser ili drugo
adekvatno osposobljeno stručno lice.
19
Page 19
Opšta uputstva za bezbednu
upotrebu
U daljem tekstu nabrojana su neka pravila i neke
bezbednosne mere koje važe i kod drugih
aparata i koje treba uzimati u obzir radi
bezbednog i što efikasnijeg rada pećnice:
1. U toku rada pećnice, stakleni tanjir, ručice
valjka, spojnica i žljeb za valjak treba da su
uvek na svom mestu.
2. Pećnicu nemojte nikada koristiti u druge
svrhe osim za pripremu hrane, nemojte
sušiti u njoj odeću, papir ili druge predmete i
nemojte je koristiti za sterilizaciju.
3. Nemojte nikada uključiti pećnicu ako je
prazna jer je tako možete oštetiti.
4. U unutrašnjosti pećnice nemojte čuvati
ništa, npr. papir, knjige o kuvanju i sl.
5. Nemojte kuvati hranu sa opnom, npr.
žumanca, krompir, pileću džigericu itd., a da
pre toga ne probušite opnu na više mesta
viljuškom.
6. Nemojte stavljati nikakve predmete u otvore
na spoljnoj strani pećnice.
7. Nemojte nikada skidati delove pećnice, npr.
nožice, sigurnosni deo za zatvaranje,
zavrtnje itd.
8. Nemojte kuvati hranu neposredno na
staklenom tanjiru. Pre nego što hranu
stavite u pećnicu, neka to bude u
adekvatnoj posudi ili sličnom posuđu. VAŽNO: Kuhinjsko posuđe koja ne smete
koristiti u mikrotalasnoj pećnici:
- Nemojte koristiti metalno posuđe ili
posuđe sa metalnim ručkama.
- Nemojte koristiti posude sa metalnom
ivicom.
- Nemojte koristiti papirom prekrivene
metalne žičice za zatvaranje plastičnih
kesica.
- Nemojte koristiti posude od melamina,
jer sadrže materijal koji apsorbuje
mikrotalasnu energiju. To može
prouzrokovati da se posuda raspukne ili
oprlji, a pored toga usporava grejanje /
kuvanje.
- Nemojte koristiti posudu bez
odgovarajućeg premaza za korišćenje u
mikrotalasnoj pećnici. Isto tako, nemojte
koristiti zatvorene šolje sa ručkom.
- Nemojte pripremati hranu odnosno piće
u posudi koja ima sužen otvor, npr. na
flaši, jer može pući u toku zagrevanja.
- Nemojte koristiti obične termometre za
pripremu mesa ili slatkiša. Možete
koristiti samo termometre koji su
Crtež pećnice
namenjeni upravo upotrebi u
mikrotalasnoj pećnici.
9. Posuđe za mikrotalasne pećnice koristite
samo u skladu sa uputstvima njihovog
proizvođača.
10. Nemojte pokušavati da pržite hranu u
mikrotalasnoj pećnici.
11. Pazite da se u mikrotalasnoj pećnici zagreje
samo tečnost, a ne i posuda u kojoj se ona
nalazi. Ako se to desi, moguće je da kad
skinete poklopac, tečnost u posudi emituje
paru ili da iz nje prskaju kapljice i u slučaju
da sam poklopac posude nije vreo.
12. Pre upotrebe, uvek proverite temperaturu
namirnica, posebno ako hranu dajete deci.
Preporučujemo da nikada ne jedete/pijete
hranu/piće koje ste tek izvadili iz pećnice,
već ih ostavite nekoliko minuta i po
mogućstvu promešajte da bi se temperatura
izjednačila.
13. Hrana koja sadrži mešavinu masti i vode,
npr. osnova za supu, treba da posle
isključivanja pećnice u njoj ostane još
približno 30 do 60 sekundi. Tako ćete
omogućiti da se mešavina slegne i spreči
prskanje mehurića kada u tečnost stavite
kašiku ili ubacite kocku za supu.
14. U pripremi namirnica, imajte na umu da se
neke vrste hrane, npr. božićni puding,
marmelada ili mleveno meso veoma brzo
pripremaju. Kada grejete ili kuvate
namirnice sa visokim sadržajem masti ili
šećera, nemojte koristiti plastične posude.
15. Posuđe koje koristite za pripremu hrane u
mikrotalasnoj pećnici može se mnogo
zagrejati jer hrana emituje toplotu. To
posebno važi ako su vrh posude i ručke
pokriveni plastikom. Kada hvatate takve
posude, možda ćete morati da koristite
rukavice.
16. Da biste smanjili rizik od požara u
unutrašnjosti pećnice:
a) Pazite da hranu ne kuvate predugo.
Pažljivo pratite tok pripreme kada su u
pećnici posude od papira, plastike ili
drugih lako zapaljivih materijala.
b) Pre nego što stavite kesicu u pećnicu,
skinite žičicu za zatvaranje kesice.
c) Ako se predmet u pećnici zapali, držite
zatvorena vrata od pećnice, isključite
pećnicu iz struje ili isključite glavni
osigurač na tabli sa osiguračima.
20
Page 20
•EKRAN
(prikaže vreme kuvanja, snagu delovanja, časovnik)
•MICROWAWE
(dugme za regulisanje snage mikrotalasa)
•GRILL
(Pritisnite ovaj gumb za postavljanje grill kuhanje
programa.)
•COMBI. 1 (Kombinacija)
(Kuhanje kombinirana mikrovalna sa roštiljem i moć.)
•COMBI. 2 (Kombinacija)
(Kuhanje kombinirana mikrovalna sa roštiljem i moć.)
•MENU / TIME
(Dugme za regulisanje vremena, težine, i vremena
kuvanja)
•WEIGHT / ADJUST
(Dugme za regulisanje težine)
•CLOCK
(dugme za regulisanje časovnika)
•PAUSE / CANCEL
(dugme za prekid/poništenje rada)
•START / QUICK START
(dugme za početak rada. Višekratnim pritiskom možete
brzo izabrati vreme kuvanja na maksimalnoj snazi)
1. Sigurnosni sistem za zatvaranje vrata
2. Prozor pećnice
3. Ventilacioni otvori ili ventilator za
provetravanje
4. Rotacioni tanjir
5. Stakleni tanjir
6. Kontrolna tabla
7. Rešetka za roštilj
Uputstva za rukovanje
1. Časovnik
Rerna ima 24-časovni digitalni časovnik. Za unos
vremena, npr. 16:30, uradite sledeće:
21
Page 21
•Pritisnite tipku . Natpis na ekranu počinje
da trepće. Časovnik regulišete okretanjem
tipke . Ponovno pritisnite tipku i
regulišite minute okretanjem tipke .
•Ponovno pritisnite tipku , i novo vreme je
izabrano.
•Ako želite promeniti tačno vreme na
časovniku, ponovite gornji postupak.
2. Zagrejavanje mikrotalasnim
zrakama
U ovom načinu kuvanja višestrukim pritiskom na
dugme birate željeni stepen mikrotalasne
snage, a zatim na brojčaniku izaberite
vreme kuvanja. Maksimalno moguće vreme
kuvanja je 95 minuta.
Stepen snage mikrotalasa birate pritiskom na
dugme .
Možete podesiti 5 nivoa snage zagrevanja.
Broj pritisaka
na tipku
1x 100%
2x 80%
3x 60%
4x 40%
5x 20%
6x 00%
Snaga mikrotalasnih
Na primer: recimo da želite da kuvate 1 minut na
razini mikrotalasne snage od 60%.
1. Pritisnite dugme .
2. Pritisnite dugme 3 puta.
3. Okrenite brojčanik na 1:00.
4. Pritisnite za početak rada.
3. Quick start
Ova funkcija koristi se za brzo podgrejavanje,
odnosno kuvanje hrane. U stanju pripremljenosti
pritisnite tipku - rerna započinje s radom na
100% snage. Za povećanje vremena više puta
pritisnite tipku . Najduže vreme kuvanja je 10
minuta.
4. GRILL
Najduže vreme kuvanja je 95 minuta. Pečenje na
žaru (roštilj) naročito je preporučljivo kod
pripreme tanjih komada mesa, šnicla, kebaba,
kobasica i parčadi piletine. Može se takođe
zraka
koristiti i za tople sendviče te gratinirana
(zapečena) jela.
Recimo, da želite pripremiti hranu na žaru, za
koju trebate 12 minuta.
1. Pritisnite dugme .
2. Pritisnite dugme .
3. Obrtanjem dugmeta regulišite vreme
na 12:00.
4. Za početak pritisnite dugme .
5. COMBINATION 1
Najduže vreme kuvanja je 95 minuta.
Kombinovan rad (30% mikrotalasne zrake, 70%
žar). Ovu kombinaciju možete koristiti za
pripremu riba i lazanja.
Recimo, da želite hranu kuvati kombinovano 25
minuta:
1. Pritisnite dugme .
2. Jednom pritisnite dugme .
3. Obrtanjem dugmeta postavite vreme
na 25:00 minuta.
4. Pritisnite za početak rada.
6. COMBINATION 2
Najduže vreme kuvanja je 95 minuta.
Kombinovan rad (55% mikrotalasne zrake, 45%
žar). Ovu kombinaciju preporučujemo za
pripremu kajgana, pečenog krompira te peradi.
Recimo, da želite pripremiti hranu
kombinovanima načinom i za to trebate 12
minuta:
1. Pritisnite dugme .
2. Dvaput pritisnite dugme .
3. Obrtanjem dugmeta postavite vreme
na 12:00 minuta.
4. Pritisnite dugme za početak rada.
7. AUTO COOK
Za sledeće namirnice ne trebate posebno
regulisati jačinu ili vreme kuvanja. Iz donje
tablice izaberete samo vrstu namirnice i njenu
težinu (masu).
Primer:
1. Pritisnite dugme .
2. Obrtanjem dugmeta ulevo birate
redni broj pod kojim se nalazi izabrana
hrana.
3. Višekratnim pritiskom na tipku izaberete
težinu hrane.
4. Pritisnite tipku za početak rada.
Kod Vrsta hrane
Kafa / Supa
A01
(200 ml/šolja)
22
Napomena
Pritiskom na dugme birate težinu
(masu) hrane, ili broj obroka.
Page 22
Krompir
javanje
A02
(230g/jedinica)
A03 Špageti (g)
Podgre
A04
(g)
Odmrzavanje
A05
pice (g)
A06 Pica (g)
A07 Povrće (g)
A08 Meso (g)
Automatsko
A09
odmrzavanje
(g)
Kod pripreme mesa, rerna u
određenom momentu prekida rad i to
označi zvučnim signalom, što znači da
morate hranu preokrenuti; zatim
zatvorite vrata i pritisnite dugme za
nastavak kuvanja.
Kod pripreme špageta sipajte kipuću
vodu pre početka kuvanja.
Rezultat automatskog kuvanja ovisi o
brojnim faktorima, kao što su oblik i
vrsta hrane, vaš lični ukus u vezi
zapečenosti određenih vrsta mesa, pa
čak i način na kojeg ste složili hranu u
rernu. Ako ponekad utvrdite da rezultat
pripreme nije po vašem ukusu,
prilagodite vreme kuvanja.
8. AUTOMATSKO ODMRZAVANJE
Rernu možete koristiti za odmrzavanje hrane po
težini. Vreme odmrzavanja i stepen snage
delovanja automatski se regulišu čim ste
programirali težinu hrane. Raspon izbora težine
je od 100g do 1800g.
PRIMER: želite da odmrznete 600g zaleđenih
rakova (škampi).
• Pritisnite dugme .
• Okrenite brojčanik u suprotnom
smeru od kazaljki na časovniku, do oznake
automatskog odmrzavanja “A-09”.
• Pritisnite dugme i izaberite težinu hrane.
• Pritisnite dugme .
Napomena: u toku odmrzavanja, aparat će u
određenom momentu da se zaustavi, a zvučni
signal će vas upozoriti da okrenete hranu. Za
nastavak postupka odmrzavanja morate
ponovno pritisnuti dugme .
9. KUVANJE U VIŠE FAZA
Rernu možete programirati za obavljanje više
funkcija (2 ili 3 faze kuvanja) određenim
redosledom.
Pretpostavimo da želite programirati sledeće
funkcije kuvanja:
• mikrotalasno kuvanje;
• pečenje na roštilju (gril);
• kombinovano kuvanje 1.
1. Pritisnite dugme .
2. Unesite program mikrotalasnog kuvanja.
3. Unesite program pečenja na roštilju.
4. Unesite program kombinovanog kuvanja 1.
5. Pritisnite dugme .
Napomena: u ovom višefaznom načinu nije
moguće programirati funkcije Auto Defrost
(samostalno odmrzavanje), Express Cook (brzo
kuvanje), i Auto Cook (automatsko kuvanje).
Paljenjem signalnih lampica aparat će da
signalizira koja faza kuvanja, odnosno
programirana funkcija se trenutno odvija.
10. BEZBEDNOSNA BLOKADA
Služi za sprečavanje nekontrolisane upotrebe
rerne, kao zaštita za malu decu. Kad je rerna
zaključana, na ekranu se prikaže crvena ikona, i
upotreba rerne je onemogućena, sve dok je,
dakako, ne otključamo.
Ako želite zaključati mikrotalasnu rernu, držite
tipku 3 sekunde dokle ne začujete pisak:
rerna je zaključana. U zaključanom stanju su sve
tipke onemogućene.
Da bi rernu ponovno otključali, ponovno držite
tipku 3 sekunde, i kad začujete signal,
mikrotalasna rerna je otključana.
Održavanje mikrotalasne
rerne
1. Pre čišćenja, isključite rernu i izvucite utikač
iz utičnice.
2. Unutrašnjost rerne treba da je uvek čista.
Kada se delići hrane i tečnost koja prska ili
se prolije osuše na zidovima rerne, obrišite
ih vlažnom krpom. Upotreba grubih
deterdženata ili abrazivnih sredstava za
čišćenje nije preporučljiva.
3. Spoljnu površinu rerne očistite vlažnom
krpom. Da biste sprečili oštećenje delova u
unutrašnjosti rerni, pazite da voda ne dospe
u ventilacione otvore.
4. Nemojte dopustiti da se kontrolna tabla
pokvasi. Očistite je mekom, vlažnom krpom.
Za čišćenje kontrolne table nemojte koristiti
deterdžente, abrazivna sredstva za čišćenje
ili sredstva za čišćenje u spreju.
5. Ako se u unutrašnjosti ili oko spoljnih
površina kućišta skuplja para, obrišite je
mekom krpom. Do toga može doći kada
mikrotalasnu rernu koristite u veoma
vlažnim prostorijama i uopšte ne znači kvar
rerne.
6. Povremeno treba izvaditi i stakleni tanjir i
očistiti ga. Tanjir operite u toploj vodi sa
malo deterdženta ili u mašini za pranje
sudova.
7. Rotacioni tanjir i dno (donju površinu)
unutrašnjosti pećnice treba redovno čistiti,
jer inače pećnica u toku rada može
emitovati buku. Samo obrišite dno
unutrašnjosti pećnice blagim deterdžentom,
vodom ili sredstvom za čišćenje stakla i
23
Page 23
osušite. Rotacioni tanjir možete oprati u
toploj vodi sa malo deterdženta ili u mašini
za pranje sudova. Posle duže upotrebe, na
točkićima rotacionog tanjira mogu se
nakupiti isparenja od kuvanja, ali to ne utiče
na njegovo delovanje. Kada vadite rotacioni
tanjir iz žleba na dnu komore (unutrašnjosti
rerne), pazite da ga pravilno vratite.
8. Eventualan neprijatan miris iz pećnice
možete odstranite tako što ćete u duboku
posudu za pripremu namirnica u
mikrotalasnoj rerni sipati šolju vode i dodati
iseckanu koru jednog limuna. Posudu zatim
ostavite pet minuta u uključenoj
mikrotalasnoj rerni. Na kraju, dobro osušite
unutrašnjost rerni i obrišite je mekom
krpom.
9. Ako treba zameniti sijalicu u rerni, molimo
Vas da se obratite servisu.
Nije za komercialnu upotrebu!
Za dodatne preporuke za pečenje sa
mikrotalasima ili grilom naći če te u korisnim
savetima na internet strani:
http://microwave.gorenje.com
Pridržavamo pravo do promena!
MNOGO UŽITAKA U KORIŠĆENJU
VAŠE MIKROVALNE RERNE ŽELI
VAM
24
Page 24
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
МК
(итерференции)
Овој апарат е
означен според
Внимателно прочитајте ги упатствата и чувајте ги.
Спецификации
Потрошувачка на ел. енергија: ............................................................................. 230V~50Hz,1400W
Надворешни димензии: ............................................................ 483mm(Š) X 278mm(G) X 378mm(V)
Димензии на комората
(внатрешност) на печката: ........................................................ 340mm(Š) X 220mm(G) X 320mm(V)
Димензии на печката ............................................................................................................ 23 литри
Маса без амбалажа: ............................................................................................ Приближнo 14,1 kg
европскиот пропис 2002/96/ЕЗ за
електро и електронски апарати (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE).
Прописот ја дава рамката за враќање и
искористување на старите апарати,
важечко ширум Европа.
Пред да повикате сервис
1. Ако печката воопшто не работи, ако на
екранот ништо не се појавува или, пак,
ако екранот се изгасне:
a) Проверете дали печката е правилно
вклучена на електричната мрежа.
Ако не е, исклучете го кабелот од
штекерот, почекајте 10 секунди и
потоа повторно вклучете го.
б) Проверете дали осигурувачот за
штекерот е прегорен или, пак, дали
струјното коло е прекинато на
главниот осигурувач. Ако
осигурувачите се исправни ,
тестирајте го штекерот со некој друг
апарат.
2. Ако микробрановата печка не грее, т.е.
не емитува микробранова енергија:
a) Проверете дали е правилно
наместен часовникот за
програмирање.
б) Проверете дали е цврсто затворена
вратата, а сигурносните брави
заклучени. Ако не се, икробрановата
енергија нема да се ослободува.
Ако со помош на горниве упатства не
успеавте да го отстраните проблемот,
обратете се до најблискиот овластен
сервисер.
Радиски пречки
Микробрановата печка може да предизвика
пречки во приемот на вашиот радиоприемник,
ТВ-приемник и слични уреди. Ако дојде до
пречки (интерференции), истите можете да ги
отстраните или да ги намалите со преземање
на следниве мерки:
a) Исчистете ја вратата и површините за
дихтување.
б) Ставете го радиоприемникот, ТВ-
приемникот и друго што подалеку од
микробрановата печка.
ц) Зад радискиот, ТВ-приемникот итн.
употребете соодветно наместена антена
што ќе овозможува јак прием на
сигналот.
Напомена:
Апартот е наменет само за користење во
домаќинство и тоа за загревање на храна и
пијалаци со помош на електромагнетна
енергија. Употребувајте го апаратот само во
затворени простории.
Инсталација
1. Проверете дали од внатрешноста на
вратата го извадивте целокупниот
амбалажен материјал.
2. Кога ќе ја отстраните амбалажата,
прегледајте ја печката за да утврдите
дали има видливи оштетувања, како на
пример:
- искривенаврата,
- оштетенаврата,
- набиенициили дупки на стаклото
(прозорецот) наврататаилипакна
екранот
25
Page 25
- набиеницивовнатрешноста на печката.
3. Акозабележитенекоеод
горенаведените оштетувања, не
употребувајте ја печката.
4. Микробрановатапечкатежиоколу 14,1
kg, поставетејанарамнаповршина што
е доволно тврда за да ја издржи
тежината на печката.
5. Печката поставете ја подалеку од извори
на висока температура и пареа.
6. Неставајтеништонапечката.
7. Задаобезбедитедоволнозрачење,
околу страните на печката треба да има
барем 10 cm простор, а над неа 15 cm.
8. Не отстранувајте ги погонските оски на
ротационото лежиште.
9. Како и кај сите други апарати така и кај
овој е потеребен грижлив надзор кога го
употребуваат децата.
ПРЕДУПРЕУВАЊЕ: ОВОЈ АПАРАТ Е
ПОТРЕБНО ДА СЕ ЗАЗЕМЈИ.
10. Штекерот на кој е приклучен апаратот
треба да биде лесно достапен за
приклучниот кабел.
11. Напечкатаиепотребнавлезнамоќ од
1,5 kVA. Препорачувамеприинсталација
на печката да се посоветувате со
сервисер, односно со копметентен
стручњак.
ВНИМАНИЕ: Печката има сопствена
заштита и тоа осигурувач 250V, 10A.
ВАЖНО
Боите на жиците во приклучниот кабел го
имаат следново значење:
Зелено- жолта: заземјување
Сина: нулта
Кафена: фаза
Бидејќи боите на жиците можеби не
одговараат на обоените ознаки на
терминалите во приклучниот кабел, имајте го
предвид и следново:
- Жицата со зелено-жолта боја приклучете ја
на терминалот во прикличниот кабел што е
означен со буквата E или со симболот за
заземјување.
- Жицата со сина боја приклучете ја на
терминалот во приклучниот кабел што е
означен со буквата N или е со црна боја.
- Жицата со кафена боја приклучете ја на
терминалот во приклучниот кабел што е
означен со буквата L или е со црвена боја.
Важни безбедносни
упатства
•ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Кога апаратот
работи во комбиниран начин, а поради
многу високите температури што тогаш
настануваат, децата смеат да го
употребуваат апаратот само под грижлив
надзор на возрасните (само за апарати
со функцијата жар)
•ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако вратата или
дихтувачите за вратата се оштетени,
апаратот не смеете да го употребувате,
додека не го поправи стручно лице.
•ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Секоја поправка
или сервис изведена од кој било друг
освен од овластен сервисер и при која е
потребно да се отстрани покривот за
заштита од микробрановите зраци е
опасна и ризична.
•ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Течностите и
другата храна не загревајте ги во
затворени, односно во покриени садови
или, пак, во затворена амбалажа, бидејќи
истите може да експлодираат.
•ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Децата може даго
употребуват апаратот и без надзор од
возрасните само во случај доколку им
дадете соодветни упатства, за да можат
безбедно да ја употребуваат печката и
да бидат свесни за опасностите што
произлегуваат од несоодвотното
ракување.
•Околу печката е потребно да се
обезбеди доволно кружење на воздух.
Зад печката треба да има најмалку 10 cm
простор, од страните барем 15 cm, над
печката 30 cm.. не отстранувајте ги
нозете на печката и не покривајте ги
отворите за венталиција.
•Употребувајте ги помагалата (помошните
средатва), соодветно за употреба во
микробанова печка.
•Кога загревате храна во пластична или
во хартиена амбалажа, односно чинија,
надгледувајте го процесот на загревање
поради опасноста таквата амбалажа, т.е.
сад, да се запали.
•Ако забележите чад, апаратот исклучете
го од електричната мрежа, а вратата
оставете ја затворена, за да го изгаснете
можниот оган.
•Кога во микробрановата печка загревате
пијалак, по некое време може пијалокот
да зоврие и да претече, па затоа во
таков случај однесувајте се особено
внимателно.
26
Page 26
• За да не дојде до изгореници, пред
пластични кеси.
употребата промешајте ја или
протресете ја содржината на шишенцето
за доенчиња или шишенцата со храна за
доенчиња и проверете ја температурата
на содржината.
•Во микробрановата печка не загревајте
јајца со лушпа или тврдо варени јајца
бидејќи може да експлодираат, дури и
откако загревањето во печката е веќе
завршено.
•Кога ја чистите површината на вратата,
дихтувачката површина, внатрешноста
на печката, употребувајте само благи и
нежни (не абразивни) средства за
чистење, нанесете ги со сунѓер или со
мека крпа.
•Редовно чистете ја печката и
отстранувајте ги можните остатоци од
храна.
•Ако редовно не ја одржувате и чистите
печката, може да дојде до нагризување
на површината, што негативно влијае на
животниот век на апаратот и го
зголемува ризикот од опасност при
неговата употреба.
•Ако приклучниот кабел е оштетен, зада
се избегне опасност, истиот може да го
замени само производителот,
овластениот сервисер или друг
соодветно оспособен стручњак.
Безбедносни упатства за
општа употреба
Во продолжение се наброени некои правила и
безбедносни мерки што слично како при
користење на други апарати, треба да ги
почитувате за да обезбедите безбедно и
најефикасно функционирање на печката:
1. Додека работи печката, стаклената
основа, рачките на валјакот, склопката и
жлебот за валјакот секогаш треба да
бидат на своето место.
2. Печката не користитете ја за никаква
друга намена освен за подготвување
храна; не сушете во неа облека, хартија
или други предмети и не употребувајте ја
за стерилизација.
3. Никогаш не вклучувајте ја печката ако
таа е празна, бидејќи можете да ја
оштетите.
4. Во внатрешноста на печката не чувајте
ништо, на пр. хартија, готварски книги
итн.
5. Не гответе храна што е покриена со
мембрана, на пр., жолчки од јајца,
компир, пилешки џигер итн. пред да ја
прободете мембраната со виљушка на
повеќе места.
6. Не ставајте никакви предмети во
отворите на надворешната страна од
печката.
7. Никогаш не отстранувајте ги деловите на
печката, на пр.: нозете,
резето(внатрешен затворач), шрафовите
итн.
8. Не гответе ја храната непосредно на
стаклената основа. Пред да ја ставите
храната во печката, ставете ја во
соодветен сад или во слично помагало.
ВАЖНО: Кујнски помагала што не
смеете да ги употербувате во
микробранова печка:
- Не употребувајте метални тави или
садови со метални рачки.
- Не употребувајте садови со метални
рабови.
- Не употребувајте метални жици
прекриени со хартија за затворање на
- Не употребувајте садови од меламим
бидејќи содржат материјал што ја
вшмукува микробрановата енергија.
Тоа може да предизвика чинијата да
напукне или да се усвити, а покрај тоа
и да го забави загревањето /
готвењето.
- Не употребувајте ги садовите без
соодветното премачкување за
употреба во микробранова печка.
Исто така не употребувајте затворени
шолји со рачки.
- Не подготвувајте храна, т.е. пијалаци
во сад што има стеснет отвор, на пр.
во шише, бидејќи истото може да
пукне при загревање.
- Не употребувајте обични термометри
за месо или за слатки. Можете да
употребувате само термометри што
се наменети за употреба во
микробранови печки.
9. Помагалата за микробрановата печка
употребувајте ги само согласно со
упатствата од нивниот производител.
10. Не обидувајте се да потпечувате храна
во микробрановата печка.
11. Бидете претпазливи, во микробрановата
печка треба да се загрее само течноста,
а не и садот во кој истата се наоѓа.Затоа
е можно, откако ќе го отстраните капакот,
течноста во садот да испарува или од
неа да претекуваат капки иако капакот на
садот не е жежок.
12. Пред користење секогаш проверете ја
температурата на храната, а особено ако
27
Page 27
им ја давате на деца. Препорачуваме
храната/пијалакот никогаш да не ги
консумирате непосредно по вадењето од
печката, туку да почеката неколку минути
и по можност да ја промешате за
температурата еднакво да се
распредели.
13. Храната што содржи мешавина од вода и
маст, на пр. основа за супа, по
исклучувањето на печката треба да
остане во неа приближно 30 до 60
секунди. Така ќе овозможите смесата да
се изедначи и ќе спречите навлегување
на меурчиња кога во течноста ќе ставите
лажица или коцка за супа.
14. При подготовка на храна бидете
внимателни бидејќи некои видови, на пр.
божиќен пудинг, мармалад или мелено
месо се загреваат многу брзо. Кога
загревате или подготвувате храна со
висока содржина на масти или шеќер, не
употребувајте пластични садови.
15. Помагалата што ги употребувате при
подготовка на храна во микробранова
печка можат силно да се загреат бидејќи
храната оддава топлина. Ова важи
посебно ако врвот на садот и рачките се
прекриени со пластична обвивка или со
пластична наметка. При вадење на таков
сад може да ви бидат потребни кујнски
ракавици.
16. За да го намалите ризикот од пожар во
внатрешноста на печката:
a) внимавајте предолго да не ја
готвите храната. Грижливо
надгледувајте го процесот на
загревање кога во печката се
присутни помагала од хартија,
пластика или други лесно
запалливи, т.е. горечки материјали.
б) Пред да го ставите ќесето во
печката, отстранете ја жицата за
затворање на ќесето.
ц) Ако предметот во печката се запали,
оставете ја вратата на печката
затворена, исклучете ја истата од
електрична мрежа или исклучете го
главниот осигурувач од разводната
табла.
28
Page 28
Дијаграм на печката
•ПОКАЖУВАЧ
(покажувавремезаготвење, моќност на работењето, часовник)
притиснување можете брзо да дотерате време за готвење со
максимална моќност)
1. Затворачнавратата
2. Прозорецнапечката
3. Отворизавентилацијавентилаторза проветрување
4. Обрачнаосновата
5. Стакленаоснова
6. Контролнаплоча
7. Решетказажар
29
Page 29
Упатствазаупотреба
1. Часовник
Рерната има исто така и 24-часовен
дигитален часовник. За внесување
време, на пр. 16:30, направите го
следново:
a) Притисните го тастерот . Написот
на покажувачот ќе почна да трепка.
Дотерајте го часовникот со
завртување на тастерот .
b) Повторно притисните го тастерот
и дотерајте минути со завртување
на тастерот .
c) Повторно притисните го тастерот
и ново време ќе биде дотерано.
Ако сакате да го промените
дотерувањето на часовникот, повторете
ја горната постапка.
2. Загревање со микробранови
зраци
За дотерување моќност за готвење во
микробрановата рерна неколку пати
притисните го копчето , потоа па со
бројникот дотерајте време за готвење.
Најдолго можно време за готвење е 95
минути.
За дотерување степен на моќност за готвење
притисните го копчето .
Можете да дотерате 5 нивоа на моќност за
загревање.
Број на притиснувања
на тастерот
1x 100%
2x 80%
3x 60%
4x 40%
5x 20%
6x 00%
Пример: 1 минута сакате да готвите на 60%
степен на микробрановата моќност.
1. Притисните го копчето .
2. Трипати притисните го копчето .
3. Бројникот завртите го на 1:00
(еднаминута).
4. За започнувањепритиснитего
копчето .
Моќност на
микробрановите
зраци
3. Quick старт
Оваа функција ја употребуваме за брзо
подгревање, односно приготвување храна. Во
подготвеност притисните го тастерот
рерната ќе работи со 100% моќност. За
зголемување на времето повеќепати
притисните го тастерот . Најдолго време за
готвење е 10 минути.
4. Грил
Најдолго време за готвење е 95 минути.
Готвење на жар е уште посебно корисно за
танки резанки месо, шницли, ќебапи, колбаси
и парчиња од пиле. Исто така е примерно за
топли сендвичи и гратинирани јадења.
Да речеме дека сакате да приготвите на жар
храна за 12 минути.
1. Притиснитегокопчето .
2. Притиснитегокопчето GRILL .
3. Завртитегокопчетоидотерајтевремена 12:00.
4. Зазапочнувањепритиснитегокопчето .
5. Комбинација 1
Најдолго време за готвење е 95 минути.
Комбинирано работење (30% микробранови
зраци, 70% жар). Оваа комбинација ќе ја
употребиме за приготвување риби и лазањи.
Да речеме дека сакате комбинирано да
готвите храна 25 минути:
најдолго време за готвење е 95 минути.
комбинирано работење (55% микробранови
зраци, 45% жар). оваа комбинација е
најпримерна за приготвување омлет, пржен
компир и живина.
Да речеме дека сакате комбинирано да
готвите храна 12 минути:
За следниве прехранбени производи не ви е
потребно да дотерувате моќност или време
за готвење. Од долната табела изберите
само вид на прехранбениот производ и
дотерајте тежина на истиот.
Пример:
1. Притиснитегокопчето .
2. Завртитегокопчетовлевои
изберите реден број, под кој е саканата
храна.
3. Со повеќекратно птритискање на
тастерот ќе изберете тежина на
храната.
4. Притисните го тастерот за
започнување на работењето.
Кода Вид храна
Кафе / Супи
A01
(200 ml/шолја)
Компир
A02
(230g/единица)
A03 Тестенини (g)
A04 Подгревање (g)
Одмрзнување
A05
пица (g)
A06 Пица (g)
A07 Зеленчук (g)
A08 Месо (g)
Самодејно
A09
одмрзнување (g)
Забелешка
За наведување тежина или број
на порции притисните го копчето
.
За време на печење месо
рерната ќе застане, звучни
сигнали па ќе ве потсетат дека
можете да го превртите месото.
За продолжување на печењето
затворите ја вратичката и
притисните го копчето .
Пред да ги зготвите тесте-нините,
додајте врела вода.
На автоматското готвење влијаат
повеќе фактори, како што се
обликот и големината на храната,
сопствените преференции на
запеченост на храната и дури
начинот како сте ја ставиле
храната во рерната. Ако храната
никако не ќе биде варена/печена
по ваш вкус, приспособите го
времето за варење/печење.
8. САМОДЕЈНООДМРЗНУВАЊЕ
Рерната можете да ја употребите за
одмрзнување храна со оглед на нејзината
тежина. Времето за одмрзнување и степенот
на моќност самодејно ќе се дотерат, штом ќе
ја внесете тежината на храната. Тежината на
храната може да биде од 100g до 1800 g.
ПРИМЕР: Сакате да одмрзнете 600g
ракчиња.
1. Притисните го копчето .
2. Бројникот завртите го во
спротивна насока од стрелката на
часовникот, да до ознаката на
самодејно одмрзнување “A-09”.
3. За дотерување тежина на храната
притисните го копчето .
4. Притисните го копчето .
Внимание: За време на постапката за
одмрзнување системот ќе застане, звучни
сигнали па ќе ве потсетат да ја превртите
храната. За продолжување на одмрзнувањето
повторно притисните го копчето .
9. ПОВЕЌЕСТЕПЕНСКОГОТВЕЊЕ
Рерната може да изврши повеќе едноподруго
функции (2 до 3 програми за готвење) .
Да речеме дека сакате да ги дотерате
следниве програми за готвење:
• Микробранововарење.
• Печењенажар.
• Комбинираноготвење 1.
1. Притиснитегокопчето .
2. Внеситепрограманамикробрановото
готвење.
3. Внеситепрограмазапечењенажар.
4. Внеситепрограмазакомбинирано
готвење 1.
5. Притиснитегокопчето .
Внимание: Со споменататапрограмана
повеќестепенско готвење не може да се
дотераат функции Auto Defrost (самодејно
одмрзнување), Express Cook (брзо готвење) и
Auto Cook (самодејно готвење).
За време на поединечни програми ќе светат
сигнални индикатори, кои ќе ја покажуваат
програмата за готвење која моментално се
изведува.
10. ЗАКЛУЧУВАЊЕЗАРАДИДЕЦА
Употребата е за препречување употреба без
надзор на рерната од страна на мали деца.
Кога е рерната заклучена на покажувачот ќе
се покаже црвена икона и употребата на
рерната е оневозможена, се разбира додека
не ја отклучиме.
Ако скате микробрановата рерна да ја
заклучите, држите го тастерот 3 секунди,
штом слушнете писок, микробрановата рерна
ќе се заклучи. Во заклучена состојба сите
тастери се оневозможени.
Ако сакате да отповикате, односно да ја
отклучите микробрановата рерна, повторно
држете ги тастерот 3 секунди и штом
слушнете писок, микроваловната рерна е
отклучена.
31
Page 31
Грижа за микробрановата
печка - нега и одржување
1. Пред чистењето исклучете ја печката и
исклучете го кабелот од штекерот.
2. Внатрешноста на печката треба секогаш
да биде чиста. Кога делови од храна,
течност што прска од неа или истурена
течност ќе се засуши на ѕидовите на
печката, само пребришете ги со влажна
крпа. Користењето на груби детергенти
или на абразивни средства за чистење
не е препорачливо.
3. Надворешната површина на печката
исчистете ја со влажна крпа. За да го
спречите оштетувањето на деловите во
внатрешноста на печката, внимавајте да
не ви се истури вода во отворите за
вентилација.
4. Не дозволувајте контролната табла да се
намокри. Исчистете ја со мека и влажна
крпа. За чистење на контролната табла
не употребувајте детергенти, груби
(абразивни) средства или распрскувачки
средства за чистење.
5. Ако во внатрешноста или околу
надворешнитата обвивка на куќишето се
насобере пареа, избрижете ја со мека
крпа. Ова се случува кога
микробрановата печка ја употребувате
во многу влажни простории и во никој
случај не укажува на грешка во
работењето на печката.
6. Понекогаш е потребно да ја отстраните
и стаклената основа и да ја исчистите.
Стаклената основа измијте ја во топла
вода со малку детергент или, пак, во
машина за миење садови
7. Лежечкиот обрач, како и дното (долната
површина) на внатреноста на печката
треба редовно да се чистат, бидејќи,
додека работи печката, може да создава
бучава. Едноставно пребришете го дното
на внатрешноста на печката со благ
детергент, вода или со средство за
чистење стакло и исушете je. Лежечкиот
обрач можете да го измиете во топла
вода со малку детергент или во машина
за миење садови, по подолга употреба
на тркалата на лежечкиот обрач може да
се наталожат остаоци од испарувањето
на храната, сепак, тоа не влијае врз
неговата работа. Кога го отстранувате
лежечкиот обрач од жлебот на дното на
комората (во внатрешноста на печката)
внимавајте повторно да го наместите
правилно.
8. Можниот непријатен мирис од печката ќе
го отсраните на тој начин што во длабок
сад за подготовка на храна во
микробранова печка ќе налеете една
шолја вода, а во водата ќе ставите кора
од еден лимон. Потоа садот оставете го
во микробрановата печка пет минути. На
крај, темелно исушете ја внатрешноста
на печката и избришете ја со мека крпа.
9. Ако треба да ја замените светилката во
печката, ве молиме,да се обратите кај
продавачот.
Не е за комерцијална употреба!
Корисни совети како и дополнителни
упатства за печење со микробранови и
грил можете да најдете на нашата web
страна:
http://microwave.gorenje.com
Го задржуваме правото на промени!
ГОЛЕМО УЖИВАЊЕ ПРИ
КОРИСТЕЊЕТО НА
МИКРОБРАНОВАТА ПЕЧКА ВИ
ПОСАКУВА
32
Page 32
OWNERS INSTRUCTION MANUAL GB
This appliance is marked according to the
Read the Instructions carefully and Keep for Future Reference.
SPECIFICATIONS
Power consumption: ............................................................................................... 230V~50Hz,1400W
Uncrated Weight: .......................................................................................................... Approx. 14,1 kg
Radio interference
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment
This guideline is the frame of a European-
wide validity of return and recycling on
Waste Electrical and Electronic
(WEEE).
Equipment.
Before you call for service
1. If the oven will not perform at all, the display
does not appear or the display disappeared:
a) Check to ensure that the oven is
plugged in securely. If it is not, remove
the plug from the outlet, wait 10
seconds and plug it in again securely.
b) Check the premises for a blown circuit
fuse or a tripped main circuit breaker.
If these seem to be operating properly,
2. If the microwave power will not function:
The appliance for household use for heating
food and beverages using electromagnetic
energy, for indoor use only.
test the outlet with another appliance.
a) Check to see whether the timer is set.
b) Check to make sure that the door is
securely closed to engage the safety
interlocks. Otherwise, the microwave
energy will not flow into the oven.
If none of the above rectify the situation,
then contact the nearest authorized
service agent.
Microwave oven may cause interference to your
radio, TV, or similar equipment. When
interference occurs, it may be eliminated or
reduced by the following procedures.
a) Clean the door and sealing surface of the
oven.
b) Place the radio, TV, etc. as far away from
your microwave oven as possible.
c) Use a properly installed antenna for your
radio, TV, etc. to get a strong signal
reception.
Installation
1. Make sure all the packing materials are
removed from the inside of the door.
2. Inspect the oven after unpacking for any
visual damage such as:
- Misaligned Door
- Damaged Door
- Dents or Holes in Door Window and
Screen
- Dents in Cavity
If any of the above are visible, DO NOT
use the oven.
3. This Microwave Oven weighs 14,1 kg and
must be placed on a horizontal surface
strong enough to support this weight.
4. The oven must be placed away from high
temperature and steam.
5. DO NOT place anything on top of the oven.
6. Keep the oven at least 8 cm away from both
sidewalls and 10 cm away from rear wall to
ensure the correct ventilation.
7. DO NOT remove the turn -table drive shaft.
8. As with any appliance, close supervision is
necessary when used by children.
WARNING-THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
9. The plug socket should be within easy
reach of the power cord
33
Page 33
10. This oven requires 1.5 KVA for its input
consultation with service engineer is
suggested when installing the oven.
CAUTION: This oven is protected internally
by a 250V,10 Amp Fuse.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Green-and-yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains leads
of the appliance may not correspond with the
coloured markings indentifying the terminals
in your plug, proceed as follows:
- The wire which is coloured green-andyellow must be connected to the terminal in
the plug which is marked with the letter E or
by the earth symbol coloured green of
green-and-yellow.
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
Important safety instructions
•WARNING: When the appliance is
operated in the combination mode, children
should only use the oven under adult
supervision due to the temperatures
generated; (Only for the model with grill
function)
•WARNING: If the door or door seals are
damaged, the oven must not be operated
until it has been repaired by a competent
person;
•WARNING: It is hazardous for anyone
other than a competent person to carry out
any service or repair operation that involves
the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave
energy;
•WARNING: liquids and other foods must
not be heated in sealed containers since
they are liable to explode.
•WARNING: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for
their safety.
•Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
•The oven must have sufficient air flow.
Keep 10 cm space at back; 15 cm at both
sides and 30cms from top of the oven. Don't
remove oven's feet, do not block air events
of the oven.
•Only use utensils that are suitable for use in
microwave ovens.
•When heating food in plastic or paper
containers, keep an eye on the oven due to
the possibility of ignition;
•If smoke is observed, switch off or unplug
the appliance and keep the door closed in
order to stifle any flames;
•Microwave heating of beverages can result
in delayed eruptive boiling, therefore care
must be taken when handling the container;
•The contents of feeding bottles and baby
food jars shall be stirred or shaken and the
temperature checked before consumption,
in order to avoid burns;
•Eggs in their shell and whole hard-boiled
eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode, even after
microwave heating has ended;
•When cleaning surfaces of door, door seal,
cavity of the oven, use only mild,
nonabrasive soaps, or detergents applied
with a sponge or soft cloth.
•The oven should be cleaned regularly and
any food deposits removed;
•Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to deterioration of the
surface that could adversely affect the life of
the appliance and possibly result in a
hazardous situation;
•If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Safety instructions for general
use
Listed below are, as with all appliances,
certain rules to follow and safeguards to
assure top performance from this oven:
1. Always have the glass tray, roller arms,
coupling and roller track in place when
operating the oven.
2. Do not use the oven for any reason other
than food preparation, such as for drying
clothes, paper, or any other nonfood items,
or for sterilizing purposes.
3. Do not operate the oven when empty. This
could damage the oven.
34
Page 34
4. Do not use the oven cavity for any type of
storage, such a papers, cookbooks, etc.
5. Do not cook any food surrounded by a
membrane,such as egg yolks, potatoes,
chicken livers, etc without first being pierced
several times with a fork.
6. Do not insert any object into the openings
on the outer case.
7. Do not at any time remove parts from the
oven such as the feet, coupling, screws,
etc.
8. Do not cook food directly on the glass tray.
Place food in/on proper cooking utensil
before placing in the oven.
IMPORTANT-COOKWARE NOT TO USE
IN YOUR MICROWAVE OVEN
- Do not use metal pans or dishes with
metal handles.
- Do not use anything with metal trim.
- Do not use paper covered wire twist-ties
on plastic bags.
- Do not use melamine dishes as they
contain a material which will absorb
microwave energy. This may cause the
dishes to crack or char and will slow
down the cooking speed.
- Do not use Centura Tableware. The
glaze is not suitable for microwave use.
Corelle Livingware closed handle cups
should not be used.
- Do not cook in a container with a
restricted opening, such as a pop bottle
or salaed oil bottle, as they may explode
if heated in a microwave oven.
- Do not use conventional meat or candy
thermometers.
- There are the thermometers available
specifically for microwave cooking.
These may be used.
9. Microwave utensils should be used only in
accordance with manufacturer's
instructions.
10. Do not attempt to deep-fry foods in this
oven.
11. Please remember that a microwave oven
only heats the liquid in a container rather
than the container itself.Therefore, even
though the lid of a container is not hot to the
touch when removed from the oven, please
remember that the food/liquid inside will be
releasing the same amount of steam and/or
spitting when the lid is removed as in
conventional cooking.
12 Always test the temperature of cooked food
yourself especially if you are heating or
cooking food/liquid for babies. It is
advisable never to consume food/liquid
straight from the oven but allow it to stand
for a few minutes and stir food/liquid to
distribute heat evenly.
13. Food containing a mixture of fat and water,
e.g.stock,should stand for 30-60 seconds in
the oven after it has been turned off. This is
to allow the mixture to settle and to prevent
bubbling when a spoon is placed in the
food/liquid or a stock cube is added.
14. When preparing/cooking food/liquid and
remember that there are certain foods, e.g.
Christmas puddings, jam and mincemeat,
which heat up very quickly. When heating
or cooking foods with a high fat or sugar
content do not use plastic containers.
15. Cooking utensil may become hot because
of heat transferred from the heated food.
This is especially true if plastic wrap has
been covering the top and handles of the
utensil. Potholders may be needed to
handle the utensil.
16. To reduce the risk of fire in the oven cavity:
a) Do not overcook food. Carefully attend
microwave oven if paper, plastic, or
other combustible materials are placed
inside the oven to facilitate cooking.
b) Remove wire twist-ties from bags
before placing bag in oven.
c) If materials inside the oven should
ignite, keep oven door closed, turn the
oven off at the wall switch, or shut off
power at the fuse or circuit breaker
panel.
35
Page 35
Computer control panel
•MENU ACTION SCREEN
Cooking time, power, action indicators, and clock time are displayed.
•MICROWAVE
Touch this button a number of times to set microwave cooking power
level.
•GRILL
Press this button to set a grill-cooking program
•COMBI. 1
Press to set combination 1 cooking with microwave and grill power
•COMBI. 2
Press to set combination 2 cooking with microwave and grill power
•MENU / TIME (Dial)
Turn the dial to set the oven clock time and imput cooking time. Turn
the MENU / TIME dial to select an auto cook menu.
•WEIGHT ADJUST
Touch this button to select specify food weight or number of servings.
•CLOCK
Touch this button to enter the correct time of day.
•PAUSE/CANCEL
Press to cancel setting or reset the oven before setting a cooking
program.
Press once to temporarily stop cooking, or twice to cancel cooking
altogether.
It is also used for setting child lock.
•START / QUICK START
Touch to start a cooking program. Simply touch it a namber of times to
ser cooking timeand cook immediately at full pover level.
Feature diagram
1. Door Safety Lock System
2. Oven Window
3. Oven Air Vent
4. Roller Ring
5. Glass Tray
6. Control Panel
7. Grill rack
36
Page 36
Operation Instruction
1. Setting digital clock
The oven is equipped with a digital clock, you
can choose to set the clock time in 24-hour cycle
by pressing the clock button in waiting mode.
For example: Suppose you want to set the oven
clock time to 8:30.
1. Press button.
2. Press button once.
3. Turn to set 8 hours.
4. Press button once.
5. Turn to set 30 min.
6. Press button once to confirm the
setting.
Note: You can check the time during cooking by
pressing the button.
2. Microwave cooking
For microwave cooking, just press the button
a number of times to select a cooking power
level, and then use the dial to set a
desired cooking time. The maximum cooking
time is 95 minutes.
Select power level by pressing the button.
Pres Cooking Power
once 100%
Twice 80%
3 times 60%
4 times 40%
5 times 20%
6 times 00%
For example, suppose you want to cook for 1
minute at 60% of microwave power.
1. Press button.
2. Press button 3 times.
3. Turn to 1:00.
4. Press button.
Note: You can check the power level during
microwave cooking by pressing .
3. Quick start
This feature allows you to start the oven quickly.
The longest cooking time is 10 minutes.
In standby mode, press the button in quick
succession to set the cooking time, the oven
starts working at full power level immediately.
You can extend the cooking time during cooking
process by pressing .
4. Grill
The longest cooking time is 95 minutes. The grill
cooking is particularly useful for thin slices of
meat, steaks, chops, kebabs, sausages of piece
of chicken. It is also suitable for hot sandwiches
and au gratin dishes.
For example, suppose you want to grill for 12
minutes.
1. Press PAUSE/CANCEL button.
2. Press GRILL button.
3. Turn the MENU/TIME to 12:00.
4. Press START/QUICK START button.
5. Combination 1
The longest cooking time is 95 minutes.
30% time for microwave cooking, 70% for grill
cooking. Use for fish or au gratin.
Suppose you want to set combination 1 cooking
for 25 minutes.
1. Press button.
2. Press button once.
3. Turn to 25:00.
4. Press button.
6. Combination 2
The longest cooking time is 95 minutes.
55% time for microwave cooking, 45% for grill
cooking. Use for puddings omelettes, baked
potatoes and poultry.
Suppose you want to set combination 2 cooking
for 12 minutes.
1. Press button.
2. Press button once.
3. Turn to 12:00.
4. Press button.
7. Auto cook
For the following foods or cooking operation, you
do not need to input cooking power and time. Try
to focus on telling the oven what you want to
cook and how much the food weighs.
Steps:
1. Press button.
2. Turn dial counterclockwise to select
food code.
3. Press button a number of times to
indicate food weight.
4. Press button.
37
Page 37
Cooking menu:
(200
Code Food
Coffee / Soup
A-01
ml/cup)
Potatoes
A-02
(230g/unit)
A-03 Spaghetti (g)
A-04 Reheat (g)
A-05 Pizza defrost (g)
A-06 Pizza (g)
A-07 Vegetables (g)
A-08 Meat (g)
A-09 Auto defrost (g)
Note
Press button to indicate weight
of food or number of serving.
For cooking meat, oven will pause
and sound beeps during cooking
to let you to turn food over and
then close the door, press the
to resume cooking.
For cooking spaghetti, add boiling
water before cooking.
The result of auto cooking
depends on factors such as the
shape and size of food, your
personal preference as to the
doneness of certain foods and
even how well you happen to
place food in the oven. If you find
the result at any rate not quite
satisfactory, please adjust the
cooking time a little bit
accordingly.
8. AUTO DEFROST
The oven could be used to defrost food by
weight. The defrosting time and power level are
automatically set once the weight is
programmed. The weight varies between 100g
and 1800g.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to defrost
600g of shrimp.
1. Press L button.
2. Turn anti-clockwise to show auto
defrost code of “A-09”.
3. Press button to select the weight of
food.
4. Press button.
Note: During the course of the defrosting, the
system will pause and sound beeps to remind
user to turn food over, and then depress the
button to resume the defrosting program.
9. MULTI-STAGE COOKING
The oven can be programmed to do several (2
stages or 3 stages) consecutive functions.
Suppose you want to set the following cooking
program:
• Microwave cooking.
• Grill cooking.
• Combination1 cooking.
1. Press button.
2. Input a microwave cooking program.
3. Input a grill cooking program.
4. Input a combination1 cooking program.
5. Press button.
Note:
Auto Defrost, Express Cook, and Auto Cook
functions can not be set in multi-stage cooking
program.
The respective indicator lights of cooking stages
will turn on to indicate which stage is operating.
10. CHILD LOCK
Use to prevent unsupervised operation of the
oven by little children. The child lock indicator will
show up on display screen, and the oven can not
be operated while the Child Lock is set.
To set: In standby or preset mode, hold down the
button for 3 seconds, a beep sounds and lock
indicator lights. In the locked mode, all buttons
are disabled.
To cancel: Hold down the button for 3
seconds until lock indicator on display goes off.
Care of your microwave oven
1. Turn the oven off and remove the power
plug from the wall socket before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. When
food splatters of spilled liquids adhere to
oven walls,wipe with a damp cloth. The use
of harsh detergent or abrasives is not
recommended.
3. The outside oven surface should be
cleaned with a damp colth. To prevent
damage to the operating parts inside the
oven, water should not be allowed to seep
into the ventilation openings.
4. Do not allow the Control Panel to become
wet. Clean with a soft, damp cloth, Do not
use detergents, abrasives or spray-on
cleaners on the control Panel.
5. If steam accumulates inside or around the
outside of the oven door, wipe with a soft
cloth.This may occur when the microwave
oven is operated under high humidity
conditions and in no way indicates
malfunction of the unit.
6. It is occasionally necessary to remove the
glass tray for cleaning. Wash the tray in
warm sudsy water or in a dishwasher.
7. The roller ring and oven cavity floor should
be cleaned regularly to avoid excessive
noise. Simply wipe the bottom surface of
the oven with mild detergent, water or
window cleaner and dry. The roller ring may
be washed in mild sudsy water or sish
washer. Cooking vapours collect during
repeated use but in no way affect the
bottom surface or roller ring wheels.
When removing the roller ring from cavity
floor for cleaning, be sure to replace it in the
proper position.
38
Page 38
8. Remove odors from your oven by
combining a cup of water with the juice and
skin of one lemon in a deep microwaveable
bowl. Microwave for 5 minutes, wipe
thoroughly and dry with a soft cloth.
9. When it becomes necessary to replace the
oven light, please consult a dealer to have it
replaced.
For personal use only!
Additional recommendations for cooking with
microwave, grill and useful advices can be
found on web side:
http://microwave.gorenje.com
We reserve the right to any modifications!
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE
WHILE USING YOUR APPLIANCE
39
Page 39
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
Dieses Gerät ist entsprechend der
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren
Gebrauch auf.
Außenmaße: ............................................................................. 483mm (B) X 278mm (T) X 378mm (H)
Maße des Garraums: ................................................................ 340mm (B) X 220mm (T) X 320mm (H)
Volumen: ......................................................................................................................................... 23 l
Masse ohne Verpackungsmaterial: ...................................................................................... ca. 14,1 kg
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Bevor Sie den Kundendienst
anrufen
1. Wenn der Mikrowellenherd überhaupt nicht
funktioniert, wenn auf dem Display kein
Text sichtbar sind oder wenn das Display
erlischt:
a) Überprüfen Sie, ob der
Mikrowellenherd fachgerecht an das
elektrische Versorgungsnetz
angeschlossen ist. Wenn nicht, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose,
warten Sie 10 Sekunden und stecken
Sie den Stecker wieder in die
Steckdose.
b) Überprüfen Sie, ob die Sicherung
durchgebrannt bzw. ob der Stromkreis
an der Hauptsicherung unterbrochen
ist. Wenn an den Sicherungen keine
Störungen sichtbar sind, testen Sie die
Steckdose mit einem anderen
elektrischen Gerät. 2. Wenn der
Mikrowellenherd nicht heizt, d.h. wenn
er keine Mikrowellenenergie abgibt:
a) Überprüfen Sie, ob die Zeitschaltuhr
richtig eingestellt ist.
b) Überprüfen Sie, ob die Gerätetür fest
geschlossen und die
Sicherheitsverriegelung eingeschnappt
ist. Wenn das nicht der Fall ist, wird
die Mikrowellenenergie nicht
freigesetzt.
Wenn Sie die Störung mit Hilfe der oben
genannten Tips nicht beseitigen konnten,
wenden Sie sich bitte an den
nahegelegenen autorisierten Kundendienst.
Funkstörungen (Interferenzen)
Der Mikrowellenherd kann Empfangsstörungen
bei Rundfunk-, Fernseh- und anderen Geräten
verursachen. Wenn es zu Störungen kommen
sollte (Interferenzen), können Sie diese mit
folgenden Maßnahmen beseitigen oder
vermindern:
a) Reinigen Sie die Gerätetür und die
Dichtungen am Mikrowellenherd.
b) Stellen Sie Ihr Rundfunk- oder
Fernsehgerät so weit wie möglich vom
Mikrowellenherd auf.
c) Verwenden Sie für Ihr Rundfunk- bzw.
Fernsehgerät eine entsprechend montierte
Antenne, die den bestmöglichen Empfang
gewährleistet.
Bemerkung:
Das Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch
im Haushalt bestimmt und zwar zum Erhitzen
von Speisen und Getränken mit
elektromagnetischer Energie. Verwenden Sie
das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
Aufstellung
1. Überprüfen Sie, ob das komplette
Verpackungsmaterial aus dem
Geräteinneren entfernt wurde.
2. Überprüfen Sie beim Entfernen der
Verpackung, ob es am Mikrowellengerät zu
sichtbaren Beschädigungen gekommen ist,
wie z.B.:
- schief hängende Gerätetür,
40
Page 40
- beschädigte Gerätetür,
- Dellen oder Löcher im Glas
(Sichtfenster), an der Gerätetür oder am
Display,
- Dellen im Geräteinneren.
Wenn Sie irgendeinen der oben genannten
Schäden bemerken, dürfen Sie den
Mikrowellenherd nicht benutzen.
3. Der Mikrowellenherd wiegt 14,1 kg; stellen
Sie ihn auf eine waagrechte Unterlage, die
genügend stabil ist, um sein Gewicht
auszuhalten.
4. Den Mikrowellenherd in ausreichender
Entfernung von Wärmequellen und
Wasserdampf aufstellen.
5. Keine Gegenstände auf dem
Mikrowellenherd aufbewahren.
6. Um eine ausreichende Belüftung zu
gewährleisten, sollte an den Seiten des
Mikrowellenherdes mindestens 8 cm und
über dem Gerät 10 cm freier Raum zur
Verfügung stehen.
7. Die Antriebswelle des Drehgestells NICHT
entfernen.
8. Kinder dürfen den Mikrowellenherd nur
unter Aufsicht Erwachsener benutzen.
HINWEIS: DIESES GERÄT MUSS
GEERDET WERDEN!
9. Die Steckdose, an welche der
Mikrowellenherd angeschlossen ist, muß
leicht zugänglich sein.
10. Der Mikrowellenherd benötigt 1,5 kVA
Eingangsleistung. Wir empfehlen Ihnen,
sich über die Aufstellung des
Mikrowellenherdes mit einem
Kundendienst-Fachmann oder einem
entsprechendem anderen Fachmann zu
beraten.
ACHTUNG: Der Mikrowellenherd verfügt
über eine eigene Schutzeinrichtung und
zwar über eine Sicherung 250V, 10A.
WICHTIG
Die Farben der Leiter im Anschlußkabel
haben folgende Bedeutung:
Da die Farben der Leiter des Anschlußkabels
eventuell nicht ganz den Kennzeichnungen
der Anschlußklemmen der Steckdose
entsprechen, beachten Sie bitte Folgendes:
- Schließen Sie den grün-gelben Leiter an
die Anschlußklemme im Stecker, welche
mit dem Buchstaben E oder dem
Erdungssymbol gekennzeichnet ist.
- Schließen Sie den blauen Leiter an die mit
dem Buchstaben N oder mit schwarzer
Farbe gekennzeichnete Anschlußklemme
an;
- Schließen Sie den braunen Leiter an die
mit dem Buchstaben L oder mit roter Farbe
gekennzeichnete Anschlußklemme an;
Wichtige Sicherheitshinweise
•HINWEIS: Wenn das Gerät in der
Betriebsart Kombi arbeitet, dürfen Kinder
das Gerät wegen der sehr hohen
Temperaturen nur unter sorgfältiger
Aufsicht erwachsener Personen
gebrauchen (gilt nur für Geräte mit
Grillfunktion).
•HINWEIS: Bei Beschädigung der Gerätetür
oder der Türdichtungen darf das
Mikrowellengerät so lange nicht benutzt
werden, bis es von einem autorisierten
Kundendienstfachmann instandgesetzt
worden ist.
•HINWEIS: Jegliche Reparatur- oder
Kundendienstarbeiten, bei welchen die
Abdeckung des Geräts entfernt werden
muß und die von nicht autorisierten
Personen durchgeführt werden, ist
gefährlich und riskant.
•HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder
Nahrungsmittel in dicht verschlossenen
Gefäßen oder Verpackungen erhitzen, da
diese bersten können.
•HINWEIS: Dieses Gerät ist für Benutzer
(einschl. Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten bzw. Ohne jegliche Erfahrung
oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder
ausführliche Anleitung zur Benutzung des.
Geräts durch eine verantwortliche Person
sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
•Für ausreichenden freien Raum für die
Luftzirkulation um den Mikrowellenherd
sorgen. Hinter dem Gerät mindestens 10
cm, an den Seiten mindestens 15 cm und
oberhalb des Geräts mindestens 30 cm
freien Raum lassen. Die Gerätefüße nicht
entfernen und die Lüftungsöffnungen nicht
bedecken.
•Verwenden Sie ausschließlich
mikrowellentaugliches Geschirr und
Zubehör.
•Beim Erhitzen von Speisen in Kunststoff-
oder Papierverpackung bzw. Behältern, den
Vorgang wegen Brandgefahr
beaufsichtigen.
41
Page 41
•Bei Auftreten von Rauch den
Mikrowellenherd sofort abschalten, das
Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz
trennen und die Gerätetür geschlossen
lassen, um eventuelle Flammen zu
ersticken.
•Wenn Sie im Mikrowellengerät Getränke
erhitzen, kann das Getränk nach einer
gewissen Zeit sieden und überlaufen,
deswegen immer besonders vorsichtig
verfahren.
•Um Verbrühungen zu vermeiden, vor dem
Verzehr den Inhalt von Babyflaschen oder
Babynahrung umrühren oder
durchschütteln und die Temperatur des
Inhalts überprüfen.
•Im Mikrowellenherd keine rohen oder
gekochten Eier in Schale erhitzen, da diese
bersten können, auch nachdem das
Erhitzen im Mikrowellengerät schon
beendet ist.
•Verwenden Sie zum Reinigen der
Gerätetür, der Dichtungen und des
Garraumes nur milde (keine abrasiven)
Reinigungsmittel und tragen Sie diese mit
einem Schwamm oder einem weichen Tuch
auf.
•Reinigen Sie den Mikrowellenherd und
entfernen Sie etwaige Speisereste
regelmäßig.
•Wenn Sie das Mikrowellengerät nicht
regelmäßig reinigen und instandhalten,
kann es zum Verschleiß der Oberflächen
kommen, was sich negativ auf die
Lebensdauer des Geräts auswirkt und die
Risiken beim Gebrauch erhöht.
•Wenn das Anschlußkabel beschädigt ist,
darf dieses nur vom Hersteller, einem
autorisierten Kundendienstfachmann oder
einem anderen, entsprechend qualifizierten
Fachmann ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und
Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt, die ähnlich
wie beim Gebrauch anderer elektrischer Geräte,
eingehalten werden müssen, damit eine sichere
und effiziente Funktion des Geräts gewährleistet
wird:
1. Sorgen Sie dafür, daß während des
Betriebs des Mikrowellenherdes der
Glasunterteller, die verbindungsstück und
der Rollenring auf ihren Plätzen sind.
2. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur
zum Zubereiten von Speisen und nicht zum
Trocknen von Kleiderstücken, Papier oder
anderen Gegenständen und auch nicht zum
Sterilisieren.
3. Schalten Sie den Mikrowellenherd niemals
ein, wenn der Garraum leer ist, da dadurch
das Gerät beschädigt werden kann.
4. Bewahren Sie im Garraum keine
Gegenstände auf, insbesondere keine
Zeitschriften, Kochbücher, u.ä.
5. Garen Sie keine Lebensmittel, die mit einer
Membran umgeben sind, wie z.B.: Eigelb,
Kartoffeln, Hühnerleber, u.ä., ohne vorher
die Membran an mehreren Stellen mit einer
Gabel durchgestochen zu haben.
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen an den Außenseiten des
Mikrowellengeräts hinein.
7. Entfernen Sie niemals Geräteteile, z.B.
Gerätefüße, Verriegelung, Schrauben, u.ä.
8. Garen Sie keine Speisen direkt auf dem
Drehteller. Bevor Sie das Gargut in den
Garraum stellen, legen Sie es in einen
entsprechenden Behälter.
WICHTIG: Küchenzubehör, welches im
Mikrowellenherd nicht verwendet werden
darf:
- Metallpfannen oder Kochtöpfe mit
Metallgriffen,
- Gefäße mit Metallrand,
- Blitzbinder aus Draht für Kunststofftüten,
- Geschirr aus Melamin, da es Stoffe
enthält, welche die Mikrowellenenergie
absorbieren. Das kann zum Springen
oder Verbrennen des Geschirrs führen,
außerdem wird der Erhitzungs/Garvorgang verlangsamt.
- Verwenden Sie kein Geschirr ohne
mikrowellengeeignete Beschichtung.
Verwenden Sie ebenso keine
geschlossenen Tassen mit Griffen.
- Bereiten Sie keine Speisen bzw.
Getränke in Gefäßen mit verengter
Öffnung (wie z.B. Flaschen) zu, da diese
während des Erhitzungsvorgangs
bersten kann.
- Verwenden Sie im Mikrowellenherd
keine handelsüblichen Thermometer für
Fleisch oder Süßspeisen. Sie dürfen nur
Thermometer verwenden, die zum
Gebrauch im Mikrowellenherd geeignet
sind.
9. Verwenden Sie Zubehör für den
Mikrowellenherd nur unter Beachtung der
Gebrauchsanweisung des Herstellers.
10. Verwenden Sie den Mikrowellenherd
niemals zum Frittieren.
11. Beachten Sie, daß im Mikrowellenherd nur
die Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und
42
Page 42
nicht das Gefäß selbst. Deswegen ist es
möglich, daß die Flüssigkeit nach
Entfernung des Deckels im Gefäß Dampf
abgibt oder aus diesem Tropfen spritzen,
obwohl der Deckel selbst nicht heiß ist.
12. Überprüfen Sie vor dem Verzehr immer die
Temperatur der Speise, insbesondere,
wenn diese für Kinder bestimmt ist. Wir
empfehlen Ihnen, Speisen/Getränke
niemals unmittelbar nach dem
Herausnehmen aus dem Mikrowellenherd
zu verzehren, sondern ein paar Minuten
abzuwarten und die Speise/das Getränk
umzurühren, damit sich die Hitze
gleichmäßig verteilen kann.
13. Lassen Sie Speisen, die Fett und Wasser
enthalten, z.B. Suppe, nach dem
Abschalten des Mikrowellenherdes
ungefähr noch 30 bis 60 Sekunden im
Garraum stehen. Dadurch kann sich die
Speise stabilisieren und es wird
Siedeverzug verhindert, wenn Sie in die
Flüssigkeit einen Löffel stellen oder einen
Suppenwürfel hinzufügen.
14. Beachten Sie, daß sich einige Speisen, z.B.
Weihnachtspudding, Marmelade oder
Hackfleisch, sehr schnell erhitzen.
Verwenden Sie zum Erhitzen oder Garen
von Speisen mit hohem Fett- oder
Zuckergehalt keine Kunststoffgefäße.
15. Zubehör, das Sie zur Zubereitung von
Speisen im Mikrowellenherd benutzen,
kann sich sehr stark erhitzen, da die Speise
Wärme abgibt. Das gilt besonders für
Gefäße, die mit einem Kunststoffdeckel
zugedeckt sind und für Handgriffe aus
Kunststoff. Verwenden Sie zum
Herausnehmen der Gefäße
wärmeisolierende Küchenhandschuhe.
16. Um die Brandgefahr im Garraum zu
verringern:
a) die Speise nicht übermäßig lang
garen. Kontrollieren Sie sorgfältig den
Erhitzungsvorgang, wenn sich im
Garraum Papier-, Kunststoffbehälter
oder andere leicht entzündliche bzw.
brennbare Materiale befinden.
b) Bevor Sie Tüten in den Garraum
stellen, zuerst die Drahtklammern
(Blitzbinder) entfernen.
c) Wenn sich ein Gegenstand im
Garraum entzündet, lassen Sie die
Gerätetür geschlossen, trennen Sie
das Gerät vom elektrischen
Versorgungsnetz und schalten Sie die
Hauptsicherung in ihrem
Sicherungskasten ab.
43
Page 43
Bedienungshinweise
•MENÜ DISPLAY
Das Display zeigt die Garzeit, die Leistungsstufe, die Betriebsart und
die Uhrzeit an.
•MIKROWELLE
Drücken Sie ein paar Mal diese Taste, um die Leistungsstufe der
Mikrowellen einzustellen.
•GRILL
Drücken Sie diese Taste, um ein Grillprogramm einzustellen.
•KOMBI 1
Drücken Sie die Kombination 1 – Garen mit Mikrowelle und
anschließendes Grillen.
•KOMBI 2
Drücken Sie die Kombination 2 – Garen mit Mikrowelle und
anschließendem Grillen.
•MENÜ / ZEIT (Wahlknebel)
Drehen Sie den Wahlknebel, um die Uhrzeit bzw. die Garzeit
einzustellen. Drehen Sie den Knebel MENÜ / ZEIT, um ein
automatisches Garprogramm zu wählen.
•EINSTELLUNG DES GEWICHTS
Drücken Sie diese Tasten, um das Gewicht des Garguts oder die
Anzahl der Portionen einzustellen.
•UHR
Drücken Sie diese Taste, um die aktuelle Tageszeit einzustellen.
•PAUSE/ABBRUCH
Drücken Sie diese Taste, um Einstellungen abzubrechen oder den
Mikrowellenherd zu resetieren, bevor Sie ein neues Garprogramm
einstellen. Drücken Sie die Taste einmal um den Garvorgang
vorübergehend anzuhalten oder zweimal, um den Garvorgang
abzubrechen.
Diese Taste wird auch zum Einstellen der Kindersperre verwendet.
•START / SCHNELLSTART
Drücken Sie diese Taste, um ein Garprogramm zu starten. Drücken Sie
die Taste mehrere Male, um die Garzeit einzustellen und den
Diagramm des Mikrowellenherdes
1. Sicherheitsverriegelung der Gerätetür
2. Sichtfenster
3. Belüftungsöffnung
4. Rollenring
5. Glasteller
6. Bedienfeld
7. Grillrost
44
Page 44
Bedienungsanleitung
1. Einstellung der digitaluhr
Der Mikrowellenherd ist mit einer Digitaluhr
ausgestattet. Sie können die Digitaluhr im 24Stunden Zyklus einstellen, indem Sie die
Uhrtaste im Standby-Zustand drücken.
BEISPIEL Sie möchten die Digitaluhr auf 8:30
einstellen.
1. Drücken Sie die Taste .
2. Drücken Sie die Taste einmal.
3. Drehen Sie den Knebel , um die
Stunden auf 8 Uhr einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste einmal.
5. Drehen Sie den Knebel , um die
Minuten auf 30 Min. einzustellen.
6. Drücken sie die Taste einmal, um die
Einstellung zu bestätigen.
Bemerkung: Sie können die Zeiteinstellung
während des Garvorgangs prüfen, indem Sie die
Taste drücken.
2. Garen mit mikrowelle
Um den Garvorgang mit Mikrowellen zu starten,
drücken Sie ein paar Mal die Taste , um die
Leistungsstufe auszuwählen und drehen Sie
sodann den Knebel , um die gewünschte
Garzeit einzustellen. Die maximalle Garzeit
beträgt 95 Minuten.
Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe
durch Drücken der Taste .
Drücken Sie Garstufe
einmal 100%
zweimal 80%
dreimal 60%
viermal 40%
fünfmal 20%
sechsmal 00%
Sie möchten 1 Minute lang mit 60%
Leistungsstufe mit Mikrowellen garen.
1. Drücken Sie die Taste .
2. Drücken Sie die Taste dreimal.
3. Drehen Sie auf 1:00.
4. Drücken Sie die Taste .
Bemerkung: Sie können die eingestellte Zeit
während des Garvorgangs überprüfen, indem
Sie die Taste drücken.
3. Schnellstart
Diese Funktion erlaubt Ihnen, den
Mikrowellenherd schnell zu starten. Die
maximalle Garzeit beträgt 10 Minuten.
Drücken Sie im Standby-Zustand die Taste
einige Male schnell hintereinander, um die
Garzeit einzustellen. Der Mikrowellenherd startet
sofort mit der höchsten Leistungsstufe.
Sie können die Garzeit während des
Garvorgangs verlängern, indem Sie die Taste
drücken.
4. Grillen
Die maximalle Grillzeit beträgt 95 Minuten. Die
Grillfunktion ist besonders zum Grillen von
dünnen Fleischstücken, Steaks, Koteletten,
Kebab, Würsten und Geflügelstücken geeignet.
Sie ist auch zum Grillen von heißen Sandwiches
und gratinierten Speisen geeignet.
Sie möchten eine Speise 12 Minuten grillen.
1. Drücken Sie die Taste .
2. Drücken sie die Taste .
3. Drehen Sie den Knebel auf 12:00.
4. Drücken Sie die taste .
5. KOMBINATION 1
Die maximalle Grillzeit beträgt 95 Minuten.
Das Grillgut wird 30% der Garzeit mit Mikrowelle
gegart und 70% der Garzeit gegrillt. Verwenden
Sie diese Kombination, um Fisch oder eine
gratinierte Speise zuzubereiten.
Sie möchten die Kombination 1 auf 25 Minuten
einstellen.
1. Drücken Sie die Taste .
2. Drücken Sie einmal die Taste .
3. Drehen Sie den Knebel auf 25:00.
4. Drücken Sie die Taste .
6. KOMBINATION 2
Die maximalle Grillzeit beträgt 95 Minuten.
Das Grillgut wird 55% der Garzeit mit Mikrowelle
gegart und 45% der Garzeit gegrillt. Geeignet für
Pudding, Omeletten, Bratkartoffeln und Geflügel.
Sie möchten die Kombination 2 auf 12 Minuten
einstellen.
1. Drücken Sie die Taste .
2. Drücken Sie einmal die Taste .
3. Drehen Sie den Knebel auf 12:00.
4. Drücken Sie die Taste .
45
Page 45
7. AUTOMATISCHES GARPROGRAMM
Für folgende Speisen oder Garvorgänge
brauchen Sie die Leistungsstufe oder Garzeit
nicht einzugeben. Geben Sie einfach die
Speiseart und das Gewicht der Speise ein.
Vorgehen:
1. Drücken Sie die Taste .
2. Drehen Sie den Knebel gegen den
Uhrzeigersinn, um die Codenummer der
Speise zu wählen.
3. Drücken Sie einige Male die Taste , um
das Gewicht der Speise einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste .
Garmenü:
Code-
Speise
nummer
Kaffee / Suppe
A-01
(200 ml Schale)
Kartoffeln
A-02
(230g/Einheit)
A-03 Spaghetti (g)
A-04 Aufwärmen (g)
Auftauen einer
A-05
gefrorenen
Pizza (g)
A-06 Pizza (g)
A-07 Gemüse (g)
A-08 Fleisch (g)
Automatisches
A-09
Auftauen (g)
Bemerkung
Drücken Sie die Taste ,um das
Gewicht der Speise oder die
Anzahl der Portionen
einzustellen.
Beim Garen von Fleisch macht
der Mikrowellenherd eine Pause
und es ertönt ein akustisches
Signal, welches Sie darauf
aufmerksam macht, dass Sie das
Fleischstück umdrehen müssen.
Danach die Gerätetür schließen
und die Taste drücken, um
den Garvorgang fortzusetzen.
Zum Kochen von Spaghetti
müssen Sie vor Beginn des
Garvorgangs Wasser
hinzugeben.
Das Ergebnis der Funktion „Auto
Cooking“ hängt von der Form und
Größe des Garguts ab sowie von
Ihren eigenen Wünschen, zu
welchem Gargrad Sie bestimmte
Speisen garen möchten und wie
Sie das Gargut in den
Mikrowellenherd gelegt haben.
Wenn Sie mit dem Garergebnis
nicht zufrieden sind, versuchen
Sie, eine geeignete Garzeit
einzustellen.
8. AUTOMATISCHES AUFTAUEN
Sie können den Mikrowellenherd zum Auftauen
von gefrorenen Speisen mit Gewichteinstellung
benutzen. Die Auftauzeit und die Leistungsstufe
werden automatisch eingestellt, sobald Sie das
Gewicht der gefrorenen Speise eingestellt
haben. Es ist möglich, Gewichte zwischen 100 g
und 1800 g einzustellen.
BEISPIEL Sie möchten 600 g Krabben auftauen.
1. Drücken Sie die Taste .
2. Drehen Sie den Knebel gegen den
Uhrzeigersinn, um die Auto Defrost
Codenummer „A-09“ einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste , um das Gewicht
der Speise einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste .
Bemerkung: Der Auftauvorgang wird
unterbrochen und es ertönt ein akustisches
Signal, welches Sie darauf aufmerksam macht,
dass Sie die Speise umdrehen müssen. Drücken
Sie danach die Taste, um das Auftauprogramm
fortzusetzen.
9. MEHRSTUFIGES GAREN
Sie können den Mikrowellenherd in
verschiedenen Stufen programmieren (2 oder 3
Stufen), damit er verschiedene Funktionen
hintereinander ausführt.
Sie möchten z.B. folgendes Garprogramm
einstellen:
• Garen mit Mikrowellen
• Grillen.
• Garen mit der Kombination 1.
1. Drücken Sie die Taste .
2. Wählen Sie ein Programm zum Garen mit
Mikrowellen ein.
3. Stellen Sie ein Programm zum Grillen ein.
4. Stellen sie ein Garprogramm mit der
Kombination 1 ein.
5. Drücken Sie die Taste .
Bemerkung:
Die Funktionen Auto Defrost, Express Garen und
Automatisches Garen können bei der Wahl von
mehrstufigen Garprogrammen nicht eingestellt
werden.
Das entsprechende Indikatorlämpchen der
Garstufen leuchtet, um den aktuellen
Betriebszustand anzuzeigen.
10. KINDERSPERRE
Benutzen Sie die Kindersperre, um einen
unbefugten Betrieb des Mikrowellenherdes durch
Kinder zu verhindern. Wenn die Kindersperre
aktiviert ist, leuchtet das Indikatorlämpchen der
Kindersperre auf dem Display und
Mikrowellenherd kann nicht in Betrieb gesetzt
werden.
Kindersperre aktivieren: Drücken Sie im
Standby- oder Einstellungsmode 3 Sekunden
lang die Taste . Es ertönt ein akustisches
Signal und das Indikatorlämpchen der
Kindersperre leuchtet. Wenn die Kindersperre
aktiv ist, sind alle Tasten ohne Funktion.
Kindersperre desaktivieren: Halten Sie die Taste
3 Sekunden lang gedrückt. Das
Indikatorlämpchen auf dem Display erlischt, die
Kindersperre ist desaktiviert.
46
Page 46
Pflege des Mikrowellengeräts
1. Bevor Sie mit der Reinigung des
Mikrowellenherdes beginnen, trennen Sie
das Gerät vom elektrischen
Versorgungsnetz.
2. Der Garraum sollte immer sauber gehalten
werden. Wischen Sie getrocknete
Speisereste, herausgespritzte oder
verschüttete Flüssigkeiten mit einem
feuchten Tuch von den Innenwänden ab.
Die Verwendung von groben Reinigungsoder abrasiven Scheuermitteln ist nicht
empfehlenswert.
3. Wischen Sie die Außenflächen des Geräts
mit einem feuchten Tuch ab. Um
Beschädigungen im Garraums des Geräts
zu vermeiden, lassen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere
oder in die Lüftungsöffnungen eindringen.
4. Lassen Sie das Bedienfeld nicht naß
werden. Reinigen Sie das Bedienfeld mit
einem weichen und feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen des
Bedienfeldes keine groben (abrasiven)
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel in
Spraydosen.
5. Bei Niederschlag von Wasserdampf an der
Innen- bzw. Außenseite der Gerätetür,
wischen Sie diese mit einem weichen Tuch
ab. Diese Erscheinung ist möglich, wenn
der Mikrowellenherd in einer sehr feuchten
Umgebung betrieben wird und bedeutet
nicht, daß das Gerät eine Betriebsstörung
hat.
6. Von Zeit zu Zeit ist es notwendig, den
Glasunterteller herauszunehmen und zu
reinigen. Reinigen Sie den Drehteller in
warmem Wasser mit etwas
Geschirrspülmittel oder in der
Geschirrspülmaschine.
7. Der Rollenring und der Geräteboden des
Garraums müssen regelmäßig gereinigt
werden, um Lärmentwicklung während des
Betriebs zu vermeiden. Wischen Sie den
Geräteboden im Garraum einfach mit einem
milden Spülmittel, Wasser oder einem
Glasreiniger ab und reiben Sie dann alles
mit einem sauberen und trockenen Tuch
trocken. Sie können den Rollenring in
warmem Wasser mit etwas Spülmittel oder
in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Nach längerer Benutzung können sich auf
den Rädern des Rollenringes Dämpfe von
Speisen ansammeln, was ihre Funktion
jedoch nicht beeinflußt.Wenn Sie den
Rollenring aus der Vertiefung im Garraum
entfernt haben, passen Sie auf, daß Sie
diesen später richtig einsetzen.
8. Eventuelle unangenehme Gerüche im
Garraum können Sie entfernen, indem Sie
ein hohes mikrowellengeeignetes Gefäß mit
Zitronensaft und Zitronenschalen in das
Geräteinnere hineinstellen. Stellen Sie das
Gefäß für 5 Minuten in den Garraum und
schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie
nach Beendigung der eingestellten Zeit den
Garraum mit einem weichen Tuch ab und
reiben Sie ihn trocken.
9. Falls die Glühbirne im Garraum
ausgetauscht werden sollte, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
Zusätzliche Informationen bezüglich zum
Braten mit Mikrowellen und Grill sowie
nützliche Hinweise und Empfehlungen finden
Sie auf unserer Homepage:
http://microwave.gorenje.com
Nur zum eigenen Gebrauch!
WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL
FREUDE MIT IHREM NEUEN
MIKROWELLENHERD!
47
Page 47
NOTICE D'UTILISATION FR
Cet appareil est pourvu du marquage
Veuillez lire attentivement ces instructions et conserver cette notice pour vous y référer
ultérieurement.
Dimensions de l’appareil ............................................................... 483mm(L) x 278mm(P) x 378mm(H)
Dimensions de la cavité ................................................................ 340mm(L) x 220mm(P) x 320mm(H)
Volume du four ......................................................................................................................... 23 litres
Poids net ...................................................................................................................... environ 14,1 kg
conforme à la directive 2002/96/EC
relative aux déchets des équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cette directive est applicable dans les
pays de la CE et définit le cadre pour la
reprise et le recyclage des appareils
électroménagers en fin de vie utile.
Avant de contacter le service
après-vente
1. Si le four ne fonctionne pas du tout,
l’afficheur ne s’allume pas ou s’éteint.
a) Vérifiez si l’appareil est branché
correctement. Si ce n’est pas le cas,
retirez la fiche de la prise secteur,
attendez 10 secondes et rebranchez le
four convenablement.
b) Vérifiez si le fusible n’a pas sauté ou si
le disjoncteur n’a pas disjoncté. S’ils
fonctionnent normalement, testez la
prise murale en y raccordant un autre
2. Si le four ne fonctionne pas en mode micro-
Cet appareil est destiné à un usage
domestique pour le réchauffage, la cuisson et
la décongélation des aliments et des
appareil.
ondes:
a) Vérifiez si la durée de cuisson a été
réglée.
b) Vérifiez si la porte est bien fermée et si
le verrouillage est enclenché. Dans le
cas contraire, le flux des micro-ondes
ne peut pas parvenir dans le four.
Si le four ne fonctionne toujours pas une
fois que les vérifications ci-dessus ont
été effectuées, contactez le service
après-vente.
boissons au moyen d’ondes
électromagnétiques. Il ne doit pas être utilisé
en plein air.
Interférences radio
Votre four à micro-ondes peut générer des
interférences avec votre récepteur radio, votre
téléviseur, ou d’autres appareils similaires. Pour
les éliminer ou les réduire, prenez les mesures
suivantes.
a) Nettoyez la porte et son joint d’étanchéité
b) Placez la radio, la TV, etc. aussi loin que
possible du four.
c) Installez une antenne convenable pour
votre récepteur radio ou TV afin d’améliorer
la réception du signal.
Installation
1. Veillez à retirer tous les matériaux
d’emballage qui se trouvent à l’intérieur du
four.
2. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il
est en bon état, en portant une attention
particulière aux points suivants:
- Porte mal alignée
- Porte endommagée
- Entailles ou trous sur le hublot ou
l’afficheur
- Bosses ou trous dans la cavité
Si vous remarquez l’un des défauts ci-
dessus, N’UTILISEZ PAS le four.
3. Ce four à micro-ondes pèse 14,1 kg et doit
être installé à l’horizontale sur une surface
suffisamment solide pour supporter son
poids.
4. Il doit rester à distance des sources de
chaleur élevée et des dégagements de
vapeur.
5. NE METTEZ RIEN sur le dessus du four.
48
Page 48
6. Laissez un espace libre d’au moins 8 cm de
chaque côté du four et de 10 cm à l’arrière
afin d’assurer une ventilation correcte.
7. N’ENLEVEZ PAS l’axe d’entraînement du
plateau tournant.
8. Surveillez les enfants lorsqu’ils utilisent
l’appareil.
ATTENTION – CET APPAREIL DOIT
ÊTRE RACCORDÉ À LA TERRE.
9. L’emplacement de la prise murale doit être
adapté à la longueur du cordon secteur.
10. La puissance du four est de 1,5
kilovoltampère. Nous vous suggérons de
consulter un électricien avant d’installer
l’appareil.
ATTENTION : pour sa sécurité, le four est
muni d’un fusible de 250 Volts,
10 Ampères.
IMPORTANT
Code couleur des conducteurs composant le
câble d’alimentation :
Vert et jaune: Terre
Bleu: Neutre
Marron: Phase
Il est possible que les couleurs des
conducteurs du cordon secteur ne
correspondent pas aux marquages colorés
identifiant les conducteurs sur les bornes de
votre prise murale ; dans ce cas, procédez de
la façon suivante :
- Le fil vert et jaune doit être raccordé à la
borne repérée par la lettre E ou par le
symbole de terre de couleur verte ou verte
et jaune.
- Le fil bleu doit être raccordé à la borne
repérée par la lettre N ou par la couleur
noire.
- Le fil marron doit être raccordé à la borne
repérée par la lettre L ou par la couleur
rouge.
Consignes de sécurité
importantes
•ATTENTION : lorsque l’appareil fonctionne
en mode combiné, les enfants ne devraient
s’en servir que sous la surveillance d’un
adulte en raison de la température élevée
générée par le gril. (Cette consigne
s’applique seulement aux modèles
disposant de la fonction gril).
•ATTENTION : si la porte ou le joint de la
porte sont endommagés, n’utilisez pas
l’appareil tant qu’il n’est pas réparé par un
technicien compétent.
•ATTENTION : il est dangereux pour toute
autre personne qu’un technicien de
procéder à des réparations impliquant la
dépose d’un couvercle de protection contre
l’exposition aux micro-ondes.
•ATTENTION : il ne faut pas chauffer les
liquides et autres aliments dans des
récipients fermés hermétiquement, car ces
derniers risquent d’exploser.
•ATTENTION : Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites, ou par des personnes
manquant d’expérience ou de
connaissances, à moins que celles-ci ne
soient sous surveillance ou qu’elles aient
reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Veillez à ce que les enfants
ne puissent pas jouer avec l’appareil.
•L’air doit pouvoir circuler autour du four.
Laissez un espace libre de 10 cm à
l’arrière, 15 cm de chaque côté et 30 cm
au-dessus du four. N’enlevez pas les pieds
de l’appareil et n’obstruez pas les fentes
d’aération.
•Utilisez exclusivement une batterie de
cuisine et des ustensiles compatibles avec
un four à micro-ondes.
•Lorsque vous réchauffez des aliments dans
des barquettes en plastique ou en papier,
gardez un œil sur le four pour pouvoir agir à
temps au cas ou le récipient s’enflammerait.
•Si vous voyez de la fumée, mettez le four à
l’arrêt, débranchez-le et laissez la porte
fermée afin d’étouffer les flammes
éventuelles.
•Le réchauffage des boissons aux micro-
ondes peut entraîner une ébullition différée.
Veillez à manipuler les récipients avec
précaution.
•Afin d’éviter tout risque de brûlure, agitez
les biberons, remuez le contenu des petits
pots pour bébés et testez la température
avant consommation.
•Ne faites pas cuire d’œufs durs ou à la
coque aux micro-ondes, car ils peuvent
éclater, même lorsque le temps de cuisson
s’est écoulé.
•Lorsque vous nettoyez la porte, le joint de
la porte et l’intérieur du four, utilisez
exclusivement des détergents légers non
abrasifs que vous déposerez sur une
éponge ou un chiffon doux.
•Il faut nettoyer le four régulièrement et
retirer sans attendre tout résidu alimentaire.
49
Page 49
•Le manque d’entretien pourrait conduire à
une détérioration des surfaces, ce qui
pourrait affecter la durée de vie de l’appareil
et entraîner certains risques.
•Si le cordon secteur est endommagé, il faut
le faire remplacer – afin d’éviter tout danger
– par un technicien du Service Après-Vente
ou par un professionnel qualifié.
Consignes générales de
sécurité
Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de
règles à suivre, comme pour tous les appareils.
Elles vous permettront d’utiliser ce four en toute
sécurité et d’obtenir des performances
maximales.
1. Lorsque vous vous servez du four, veillez à
ce que le plateau tournant, la couronne à
roulettes et l’entraîneur soient bien en
place.
2. Utilisez le four exclusivement pour la
préparation des aliments. N’y séchez pas
de linge, du papier, ou autre chose que des
produits alimentaires. N’y stérilisez pas les
conserves.
3. Ne faites pas fonctionner le four à vide, cela
pourrait l’endommager.
4. N’utilisez pas la cavité du four comme
espace de rangement pour des papiers,
des livres de cuisine, ou autres objets.
5. Ne faites pas cuire d’aliments recouverts
d’une membrane ou d’une peau sans l’avoir
perforée au préalable avec une fourchette :
jaunes d’œufs, foies de volaille, pommes de
terre, etc.
6. N’insérez aucun objet dans les orifices de la
carrosserie.
7. Ne démontez jamais le four, et ne retirez
pas les pieds, l’axe d’entraînement, les vis,
etc.
8. Ne posez pas les aliments à cuire
directement sur le plateau en verre. Placezles dans des récipients adéquats avant de
les enfourner.
IMPORTANT – USTENSILES DE CUISINE
À NE PAS UTILISER DANS VOTRE FOUR
À MICRO-ONDES :
- N’utilisez pas de plats en métal ou
comportant des poignées en métal.
- N’utilisez aucun récipient avec garniture
en métal.
- Ne recouvrez pas les aliments d’un sac
en plastique fermé avec des liens
comportant des fils métalliques.
- N’utilisez pas d’assiette en mélamine,
car cette matière absorbe l’énergie des
micro-ondes. Cela ralentirait la cuisson
et l’assiette pourrait se fêler ou se
carboniser.
- Ne faites rien chauffer dans des
bouteilles à goulot étroit, comme par
exemple les bouteilles de boissons
gazeuses ou de sauces à salade, car
elles pourraient éclater dans le four à
micro-ondes.
- Si vous avez besoin d’utiliser un
thermomètre à viande ou à sucre,
choisissez-en un qui soit spécialement
destiné aux micro-ondes. Ces
thermomètres sont disponibles dans le
commerce.
9. Utilisez les ustensiles spéciaux pour microondes selon les recommandations du
fabricant.
10. Ne faites pas de fritures dans ce four.
11. Souvenez-vous que dans un four à microondes, le contenu du récipient chauffe plus
vite que le récipient lui-même. Par
conséquent, même si le couvercle ne vous
semble pas très chaud au toucher, le
liquide ou les aliments qui sont à l’intérieur
dégagent la même quantité de vapeur
qu’en cuisson conventionnelle ; soyez
prudent lorsque vous enlevez le couvercle.
12. Lorsque vous réchauffez un biberon ou des
aliments pour bébé, testez vous-même la
température avant de nourrir l’enfant. De
plus, il est conseillé de ne pas consommer
immédiatement les aliments ou les
boissons que l’on vient de retirer du four à
micro-ondes ; laissez-les reposer quelques
minutes et mélangez-les pour répartir la
chaleur de façon homogène.
13. Les aliments contenant à la fois de l’eau et
de la graisse (par exemple bouillon cube)
doivent rester 30 à 60 secondes au four
après l’arrêt de l’appareil. Cela permet au
mélange de se stabiliser et évite les
bouillonnements lorsqu’on y trempe une
cuillère ou qu’on y ajoute un bouillon cube.
14. Pour vos préparations liquides et solides,
souvenez-vous que certains aliments (par
exemple pudding de Noël, confiture, viande
hachée) chauffent très vite. Lorsque vous
faites cuire ou réchauffer des aliments
contenant beaucoup de sucre ou de
matière grasse, n’utilisez pas de contenant
en plastique.
15. Les récipients peuvent être brûlants en
raison de la chaleur transmise par les
aliments qui cuisent. Cela est flagrant si
vous recouvrez le plat et les poignées avec
un film en plastique. N’oubliez pas de
mettre des gants de cuisine quand vous
manipulez vos récipients.
50
Page 50
16. Pour éviter que vos préparations et
récipients prennent feu dans le four:
a) ne prolongez pas inutilement la
cuisson. Surveillez le four tant que des
matières inflammables (papier,
plastique) sont à l’intérieur ;
b) avant d’enfourner des aliments sous
sachets en plastique, retirez les liens
qui les ferment si ces derniers
comportent des fils métalliques.
c) Si le feu se déclare à l’intérieur du
four, laissez la porte fermée,
débranchez l’appareil ou mettez-le
hors tension en fermant le disjoncteur
ou en enlevant le fusible sur le tableau
électrique.
Bandeau de commandes électroniques
•ÉCRAN DES OPÉRATIONS
La durée de cuisson, la puissance, les icônes des opérations et
l’heure s’affichent sur cet écran.
•MICRO-ONDES
Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour régler la puissance
des micro-ondes.
•GRIL
Appuyez sur cette touche pour régler un programme de cuisson
au gril.
•COMBI. 1
Appuyez sur cette touche pour régler la cuisson combinée 1 en
micro-ondes + gril.
•COMBI. 2
Appuyez sur cette touche pour régler la cuisson combinée 2 en
micro-ondes + gril.
•MENU / HEURE (bouton rotatif)
Tournez ce bouton pour régler l’horloge du four et la durée de
cuisson. Tournez le bouton MENU/HEURE pour sélectionner un
programme en mode cuisson automatique.
•POIDS / PORTIONS
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le poids des aliments
ou le nombre de portions.
•HORLOGE
Appuyez sur cette touche pour mettre l’horloge à l’heure exacte.
•PAUSE / ANNULATION
Appuyez sur cette touche pour annuler le réglage ou réinitialiser le
four avant de régler un programme de cuisson.
Appuyez une fois pour interrompre temporairement la cuisson ou
deux fois pour l’annuler définitivement.
Cette touche sert aussi à activer et désactiver la sécurité enfants.
•DÉMARRAGE / DÉMARRAGE RAPIDE
Appuyez sur cette touche pour lancer la cuisson. Appuyez
plusieurs fois pour régler la durée de cuisson et démarrer
immédiatement le programme à pleine puissance.
Schéma du four
51
Page 51
Nombre de
1. Verrouillage de sécurité de la porte
2. Hublot
3. Fentes de ventilation
4. Couronne à roulettes
5. Plateau tournant en verre
6. Bandeau de commandes
7. Trépied pour cuisson au gril
Fonctionnement
1. Réglage de l’horloge à affichage
numérique
Le four est équipé d’une horloge à affichage
numérique ; vous pouvez choisir le format sur
24 heures en appuyant sur la touche Horloge
quand le four est en mode veille.
Supposons par exemple que vous vouliez régler
l’horloge du four sur 08h30 :
1. Appuyez sur la touche .
2. Appuyez une fois sur la touche .
3. Réglez les heures en tournant le bouton
4. Appuyez une fois sur la touche .
5. Réglez les minutes en tournant le bouton
6. Appuyez une fois sur la touche pour
Note : durant la cuisson, vous pouvez vérifier
l’heure en appuyant sur la touche .
sur 8 heures.
sur 30 min.
valider votre réglage.
2. Cuisson en mode micro-ondes
Pour la cuisson aux micro-ondes, appuyez un
certain nombre de fois sur la touche pour
sélectionner la puissance des micro-ondes, puis
tournez le bouton pour régler la durée de
cuisson voulue. Le temps de cuisson maximal
est de 95 minutes.
pressions
sur la touche
1 fois 100%
2 fois 80%
Puissance des
micro-ondes
3 fois 60%
4 fois 40%
5 fois 20%
6 fois 00%
Supposons par exemple que vous vouliez
réchauffer des aliments pendant 1 minute à 60%
de la puissance des micro-ondes :
1. Appuyez sur la touche .
2. Appuyez 3 fois sur la touche .
3. Tournez le bouton sur 1:00.
4. Appuyez sur la touche .
Note : durant la cuisson aux micro-ondes, vous
pouvez vérifier la puissance réglée en appuyant
sur la touche .
3. DÉMARRAGE RAPIDE
Cette fonction vous permet de faire démarrer
immédiatement le four pour un temps de cuisson
maximal de 10 minutes.
En mode veille, appuyez rapidement plusieurs
fois sur la touche ; le four démarre aussitôt.
En cours de fonctionnement, vous pouvez
prolonger la durée de cuisson en appuyant sur
.
4. Grill
La durée maximale de cuisson est de 95
minutes. Le mode Gril convient particulièrement
bien aux tranches de viande peu épaisses,
steaks, côtelettes, saucisses, brochettes, ou
escalopes de poulet. Il est également adapté aux
toasts garnis et aux gratins.
52
Page 52
Supposons par exemple que vous vouliez cuire
Pommes de terre
des aliments au gril pendant 12 minutes :
1. Appuyez sur la touche .
2. Appuyez sur la touche .
3. Tournez le bouton sur 12:00.
4. Appuyez sur la touche .
5. CUISSON COMBINÉE 1
La durée maximale de cuisson est de 95
minutes.
30% du temps est imparti aux micro-ondes et
70% au gril. À utiliser pour le poisson ou les
gratins.
Supposons par exemple que vous vouliez régler
la cuisson combinée 1 sur 25 minutes :
1. Appuyez sur la touche .
2. Appuyez une fois sur la touche .
3. Tournez le bouton sur 25:00.
4. Appuyez sur la touche .
6. CUISSON COMBINÉE 2
La durée maximale de cuisson est de
95 minutes.
55% du temps est imparti aux micro-ondes et
45% au gril. À utiliser pour les flans, les pommes
de terre et la volaille.
Supposons par exemple que vous vouliez régler
la cuisson combinée 2 sur 12 minutes.
1. Appuyez sur la touche .
2. Appuyez une fois sur la touche .
3. Tournez le bouton sur 12:00.
4. Appuyez sur la touche .
7. CUISSON AUTOMATIQUE
Pour les aliments ou les opérations listés cidessous, vous n’avez pas besoin de régler la
puissance ou la durée de cuisson. Il faut
simplement indiquer au four ce que vous voulez
faire et spécifier le poids des aliments.
Étapes :
1. Appuyez sur la touche .
2. Tournez le bouton dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
sélectionner le code de l’aliment.
3. Appuyez un certain nombre de fois sur la
touche pour entrer le poids de l’aliment.
4. Appuyez sur la touche .
Menu :
Code Aliment
Café / Soupe
A-01
(200 ml ou 1 bol)
Note
Appuyez sur la touche pour
indiquer le poids ou le nombre de
portions.
Lors de la cuisson de la viande, le
A-02
(230g ou
1 portion)
A-03 Spaghetti (g)
A-04 Réchauffage (g)
Décongélation
A-05
pizza (g)
A-06 Pizza (g)
A-07 Légumes (g)
A-08 Viande (g)
Décongélation
A-09
automatique (g)
four émet un signal sonore et se
met en pause pour vous laisser le
temps de retourner les aliments ;
après avoir refermé la porte,
appuyez sur la touche pour
continuer la cuisson.
Pour la cuisson des spaghettis,
verser l’eau bouillante dans le
récipient avant de démarrer le
four.
En cuisson automatique, les
résultats dépendent de plusieurs
paramètres, tels que la forme des
aliments, vos goûts personnels (al
dente ou bien cuit) et la répartition
des aliments dans le four. Si vous
trouvez les résultats décevants,
ajustez la durée de cuisson en
fonction de vos préférences.
8. DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
Vous pouvez utiliser le four pour décongeler les
aliments en fonction de leur poids. La durée de
décongélation et la puissance se règlent
automatiquement dès que vous avez indiqué le
poids. Il peut être compris entre 100 g et 1800 g.
Supposons par exemple que vous vouliez
décongeler 600 g de crevettes :
1. Appuyez sur la touche .
2. Tournez le bouton dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le code pour la décongélation
automatique ‘‘A-09’’ s’affiche.
3. Appuyez sur la touche pour
sélectionner le poids des aliments.
4. Appuyez sur la touche .
Note : lors de la décongélation, le four émet un
signal sonore et se met en pause pour vous
laisser le temps de retourner les aliments ; après
avoir refermé la porte, appuyez sur la touche
pour continuer la décongélation.
9. CUISSON EN PLUSIEURS ÉTAPES
Vous pouvez programmer le four pour qu’il
exécute plusieurs opérations successives (2 ou
3 étapes).
Supposons que vous vouliez régler le
programme suivant :
53
Page 53
• Cuisson aux micro-ondes,
• Cuisson au gril,
• Cuisson combinée 1.
1. Appuyez sur la touche .
2. Entrez un programme de cuisson aux
micro-ondes.
3. Entrez un programme de cuisson au gril.
4. Entrez un programme de cuisson
combinée 1.
5. Appuyez sur la touche .
Note :
Les fonctions Décongélation automatique,
Cuisson express et Cuisson automatique ne
peuvent pas être intégrées au programme de
cuisson en plusieurs étapes.
Les voyants lumineux correspondant à chaque
étape du programme s’allument chacun à leur
tour pour vous indiquer l’opération en cours.
10. SÉCURITÉ ENFANTS
Utilisez cette fonction pour empêcher les jeunes
enfants de se servir du four sans surveillance.
L’icône de verrouillage s’affiche alors à l’écran et
l’appareil ne peut pas fonctionner tant que la
sécurité enfants est enclenchée.
Pour activer la sécurité enfants quand l'appareil
est en veille ou en mode préprogrammé,
appuyez 3 secondes sur la touche ; un signal
sonore retentit et l'icône de verrouillage apparaît
à l'écran. Quand la sécurité enfants est
enclenchée, tous les boutons sont inactifs.
Pour désactiver cette fonction, appuyez
3 secondes sur la touche jusqu’à ce que
l’icône de verrouillage disparaisse de l’écran.
Entretien et nettoyage
1. Avant de procéder au nettoyage, mettez le
four à l’arrêt et débranchez-le.
2. Maintenez l’intérieur du four en bon état de
propreté. Si des éclaboussures adhèrent
aux parois, enlevez-les avec une éponge
humide. Les détergents agressifs ou
abrasifs ne sont pas recommandés.
3. Nettoyez la carrosserie avec une éponge
humide. Veillez à ne pas laisser couler
d’eau dans les fentes d’aération afin de ne
pas endommager les composants du four.
4. Veillez à ce que le bandeau de commandes
reste toujours sec. Essuyez-le avec un
chiffon doux et humide. N’utilisez pas de
détergents, de produits abrasifs ni d’aérosol
pour nettoyer le bandeau de commande.
5. Si de la buée s’accumule sur la face interne
de la porte ou à sa périphérie, à l’extérieur,
essuyez-la avec un chiffon doux. Ce
phénomène peut se produire lorsque le four
à micro-ondes fonctionne dans des
conditions d’humidité élevée ; cela n’indique
nullement un dysfonctionnement de
l’appareil.
6. Il est quelquefois nécessaire de retirer le
plateau tournant pour le nettoyer. Vous
pouvez le laver à l’eau chaude savonneuse
ou dans votre lave-vaisselle.
7. La couronne à roulettes et le bas de la
cavité doivent être entretenus régulièrement
pour éviter tout bruit excessif. Nettoyez
simplement le bas du four avec de l’eau et
un détergent léger ou avec un produit pour
les vitres, puis séchez soigneusement.
Vous pouvez laver la couronne à roulettes à
l’eau tiède savonneuse ou dans votre lavevaisselle. Les vapeurs de cuisson qui se
condensent au cours d’utilisations répétées
ne dégradent nullement les surfaces en bas
du four ni les roulettes de la couronne.
Si vous enlevez la couronne à roulettes au
cours du nettoyage, veillez à la remettre en
place dans sa position initiale.
8. Pour éliminer les odeurs désagréables,
placez dans le four un bol rempli d’eau
additionnée d’un jus de citron et de sa
peau. Faites fonctionner le four 5 minutes
en mode micro-ondes, puis passez
l’éponge et essuyez soigneusement avec
un torchon sec.
9. Quand il sera nécessaire de remplacer
l’ampoule du four, votre détaillant vous en
fournira une nouvelle.
Réservé à une utilisation domestique!
54
Page 54
Vous trouverez des informations
complémentaires et des conseils utiles sur la
cuisson aux micro-ondes et au gril sur notre
site Internet:
http://microwave.gorenje.com
VOUS SOUHAITE BEAUCOUP DE
PLAISIR
LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE
APPAREIL
55
Page 55
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
A készülék kizárólag a házta
rtásban való
Az utasításokat olvassuk át figyelmesen és őrizzük meg!
Tömeg csomagolás nélkül: .................................................................................................. Kb. 14,1 kg
A készülék a hulladék elektromos és
elektronikus felszerelésekről szóló
2002/96/EC (WEEE) direktívának
megfelelően jelölve van.
A direktíva meghatározza a hulladék
elektromos és elektronikus felszerelések
gyűjtésével és kezelésével kapcsolatos,
az Európai Unióban érvényes
követelményeket.
Mielőtt szerelőt hívnánk
1. Ha a sütő egyáltalán nem működik, ha a
kijelzőn semmi nem jelenik meg, vagy ha a
kijelző kikapcsol:
a) Ellenőrizzük, hogy a sütő megfelelően
csatlakoztatva van-e az elektromos
hálózathoz. Ha nincs, húzzuk ki a
villásdugót a konnektorból, várjunk 10
másodpercet és dugjuk be újból.
b) Ellenőrizzük, hogy az elektromos
hálózatban nem égett-e ki egy biztosíték,
illetve hogy a főbiztosítéknál nem
szakadt-e meg az áram-ellátás. Ha a
biztosítékokon nem látható semmilyen
hiba, próbáljuk ki a villásdugót
valamilyen más készülékkel.
2. Ha a mikrohullámú sütő nem melegít, azaz
nem ad le mikrohullámú energiát:
a) Ellenőrizzük, hogy a programozó óra
megfelelően van-e beállítva.
b) Ellenőrizzük, hogy az ajtó megfelelően
be van-e csukva. Ha nincs, nem fog
mikrohullámú energia felszabadulni.
Ha a fenti tanácsok segítségével sem tudtuk
elhárítani a hibát, vegyük fel a kapcsolatot a
legközelebbi szakszervizzel.
Megjegyzés:
használatra készült, ételek és italok
elekromágneses energia segítségével
történő melegítésére. A készüléket csak
zárt térben használjuk.
Rádió-zavarok (interferencia)
A mikrohullámú sütő vételi zavarokat okozhat a
rádió- és televízió-készülékeknél, valamint
hasonló szerkezeteknél. Amennyiben ilyen
jellegű zavar (interferencia) lép fel, azt a
következő módokon lehet elhárítani vagy
csökkenteni:
a) Tisztítsuk meg a sütő ajtaját és
tömítéseinek felületét.
b) Helyezzük a rádió- vagy televízió-
készüléket minél messzebb a sütőtől.
c) A rádió- illetve televízió-készülékhez
használjunk megfelelően elhelyezett
antennát, amely a jelek erős vételét teszi
lehetővé.
Elhelyezés
1. Ellenőrizzük, hogy az ajtó belső részéről
eltávolítottunk-e minden
csomagolóanyagot.
2. A csomagolás eltávolításakor vizsgáljuk
meg a sütőt, nem láthatóak-e rajta
sérülések, például:
- lógó ajtó,
- sérült ajtó,
56
Page 56
- horpadások vagy lyukak az ajtó üvegében
(ablakában), valamint a kijelzőn,
- horpadások a sütő belsejében.
Ha a fenti sérülések bármelyikét észleljük,
ne használjuk a sütőt.
3. A mikrohullámú sütő tömege körülbelül 14,1
kg. Olyan vízszintes felületen helyezzük el,
amely elég erős ahhoz, hogy megtartsa a
sütőt.
4. A sütőt hő- és pára-forrásoktól távol
helyezzük el.
5. Ne tegyünk semmit a sütőre.
6. A megfelelő szellőzés biztosítása
érdekében a sütő két oldalán legalább 8-8
cm, fölötte pedig legalább 10 cm rés kell
hogy legyen.
7. Ne távolítsuk el a forgó alátét
hajtótengelyét.
8. Mint minden más készülék esetében, itt is
gondos felügyeletre van szükség, ha a sütőt
gyerekek használják.
FIGYELEM: A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI
SZÜKSÉGES.
9. A konnektor, amelyikbe a készüléket
csatlakoztatjuk, könnyen elérhető kell, hogy
legyen.
10. A sütőnek 1,5 kVA bemeneti teljesítményre
van szüksége. A sütő elhelyezésekor
javasolt szerelővel vagy megfelelő
szakemberrel konzultálni.
FIGYELEM: A sütő saját védelemmel,
250V, 10A biztosítékkal rendelkezik.
FONTOS
A csatlakozó kábel színeinek jelentése a
következő:
Zöld-sárga: földelő vezető
Kék: semleges vezető
Barna: fázis-vezető
Mivel a csatlakozó kábel színei nem feltétlenül
felelnek meg a konnektor szín-jelzéseinek,
vegyük figyelembe a következőket is:
- A zöld-sárga színű kábelt abba a terminálba
kössük, amely E betűvel, vagy a földelés
jelével van jelölve.
- A kék színű kábelt abba a terminálba kössük,
amely N betűvel, vagy fekete színnel van
jelölve.
- A barna színű kábelt abba a terminálba
kössük, amely L betűvel, vagy piros színnel
van jelölve.
Fontos biztonsági utasítások
•FIGYELEM: Amikor a készülék kombinált
üzemmódban működik, a keletkező igen
magas hőmérsékletek miatt a gyerekek csak
felnőttek gondos felügyelete mellett
használhatják a készüléket (csak a grill
funkcióval rendelkező készülékek esetében).
•FIGYELEM: Ha az ajtó, vagy annak tömítései
megsérültek, a készüléket nem szabad
használni mindaddig, amíg a sérüléseket a
szerelő ki nem javította.
•FIGYELEM: Minden olyan javítás vagy
szerelés, amelyet nem a szakszerviz végez,
és amely során eltávolításra kerül a
mikrohullámokkal szembeni védelmet szolgáló
fedél, veszélyes és kockázatos.
•FIGYELEM: folyadékokat vagy más ételeket
ne melegítsünk zárt edényekben vagy lezárt
csomagolásban, mert ezek könnyen
felrobbanhatnak.
•FIGYELEM: Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében Gorenje szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. A
készülék működtetésében járatlan személyek,
gyerekek, nem beszámítható személyek
felügyelet nélkül soha ne használják a
készüléket. Vigyázzon, hogy a gyerekek ne
játszanak a készülékkel.
Működés közben soha ne hagyja a készüléket
felügyelet nélkül.
• A sütő körül biztosítani szükséges a levegő
megfelelő áramlását. A sütő mögött legyen
legalább 10 cm hely, az oldalainál 15 cm,
fölötte pedig legalább 30 cm. Ne távolítsuk el s
sütő lábait és ne fedjük be a szellőző
nyílásokat.
• Csak mikrohullámú sütőben való használatra
alkalmas eszközöket használjunk.
• Ha műanyag, vagy papír edényekben vagy
csomagolásban melegítünk ételeket,
felügyeljük a folyamatot, mivel az ilyen
csomagolás, illetve edény kigyulladhat.
• A füstöt észlelünk, kapcsoljuk ki a készüléket,
húzzuk ki a villásdugót a konnektorból, a sütő
ajtaját pedig hagyjuk becsukva, hogy elfojtsuk
az esetleges lángokat.
• A italt melegítünk a mikrohullámú sütőben,
bizonyos idő elteltével az felforrhat és kifuthat,
ezért ilyen esetekben legyünk különösen
elővigyázatosak.
• Az égésveszély elkerülése érdekében
használat előtt keverjük fel vagy rázzuk össze
a bébiételes üvegek tartalmát, valamint
ellenőrizzük azok hőfokát.
• A mikrohullámú sütőben ne melegítsünk héjas
tojásokat, vagy egész főtt tojásokat, mert azok
könnyen felrobbanhatnak, azt követően is,
hogy a sütőben való melegítést már
befejeztük.
• Az ajtó, a tömítések, illetve sütő belső
felületének tisztításához használjunk kímélő
57
Page 57
(nem súroló) tisztítószereket. Ezeket
szivaccsal vagy puha ruhával vigyük fel a
felületekre.
• A sütőt tisztítsuk rendszeresen és távolítsuk el
az esetleges ételmaradékokat.
• A sütőt nem tartjuk karban és nem tisztítjuk
rendszeresen, a felületei elhasználódhatnak,
ami negatív hatással van a készülék
élettartamára és megnöveli a veszélyek
kockázatát a sütő használata során.
• Ha a csatlakozó kábel sérült, azt a veszélyek
elkerülése érdekében csak a gyártó, vagy a
szakszerviz, illetve megfelelően képzett
szakember cserélheti ki.
Az általános használatra
vonatkozó biztonsági
utasítások
A folytatásban kerülnek felsorolásra azok a
szabályok és biztonsági intézkedések, amelyeket
– hasonlóan más készülékek használatához – be
kell tartani ahhoz, hogy a sütő biztonságosan és
hatékonyan működjön:
1. A sütő működése közben az üveglap, a
henger karjai, az összekötő és a henger
tartója mindig legyenek a helyükön.
2. A sütőt ételkészítésen kívül semmilyen más
célra ne használjuk: ne szárítsunk benne
ruhát, papírt vagy más tárgyat és ne
használjuk sterilizálásra.
3. Üres állapotban soha ne kapcsoljuk be a
sütőt, mert ezzel kárt okozhatunk benne.
4. Ne tároljunk semmit a sütő belsejében, pl.
papírt, szakácskönyveket, stb.
5. Ne készítsünk a sütőben olyan ételt, amely
membrán-réteggel van bevonva: pl.
tojássárgája, burgonya, csirkemáj, stb., úgy,
hogy előzetesen nem szúrjuk át a
membránt több helyen villával.
6. Ne tegyünk semmilyen tárgyakat a sütő
külső részén található nyílásokba.
7. Soha ne távolítsuk el a sütő részeit, pl. a
lábakat, a reteszt, a csavarokat, stb.
8. Ne készítsünk ételt közvetlenül az
üveglapon. Mielőtt az ételt a sütőbe
helyeznénk, tegyük megfelelő edénybe
vagy hasonló segédeszközre.
FONTOS: A mikrohullámú sütőben nem
használhatók a következő konyhai
eszközök:
- Ne használjunk fém edényeket, vagy
fém füllel rendelkező edényeket.
- Ne használjunk fém szegéllyel ellátott
edényeket.
- Ne használjunk papírral bevont fém
huzalokat a műanyag zacskók
lezárására.
- Ne használjunk melaminból készült
edényeket, mivel azok olyan anyagot
tartalmaznak, amely magába szívja a
mikrohullámú energiát. Ennek
következtében az edény szétrepedhet
vagy megéghet, emellett pedig a
melegítés / főzés lassabb lesz.
- Ne használjunk olyan edényeket,
amelyek nem rendelkeznek megfelelő
bevonattal mikrohullámú sütőben való
használatra. Ugyanígy ne használjunk
lefedett, füles csészéket.
- Ne készítsünk ételt, illetve italt olyan
edényben, amely felül összeszűkül (pl.
üvegpalack), mert az melegítés közben
megrepedhet.
- Ne használjunk hagyományos
hőmérőket a húsokhoz vagy
édességekhez. Csak olyan hőmérőket
használjunk, amelyek alkalmasak
mikrohullámú sütőben való használatra.
9. A mikrohullámú sütőhöz való
segédeszközöket csak gyártójuk
utasításainak megfelelően használjuk.
10. Ne próbáljunk a mikrohullámú sütőben
kirántani ételeket.
11. Ügyeljünk arra, hogy a mikrohullámú
sütőben csak a folyadék melegedjen fel, és
ne az edény is, amelyben van. Lehetséges,
hogy azután, hogy eltávolítottuk a fedelet,
az edényben lévő folyadékból pára
csapódik ki, vagy cseppek fröccsennek ki
belőle akkor is, ha maga a fedél nem forró.
12. Használat előtt mindig ellenőrizzük az étel
hőmérsékletét, különösen, ha gyerekeknek
szeretnénk adni. Javasolt az ételt/italt nem
azonnal elfogyasztani a sütőből való kivétel
után, hanem néhány percig állni hagyni és
lehetőség szerint felkeverni, hogy a
hőmérséklet egyenletesen eloszoljon
benne.
13. Az olyan étel, ami zsír és víz keverékét
tartalmazza, pl. leves-alap, a sütő
kikapcsolása után maradjon körülbelül 3060 másodpercig még a sütőben. Ezáltal
lehetővé válik, hogy a keverék leülepedjen
és megelőzhetjük azt, hogy buborékok
képződjenek, amikor kanállal a folyadékba
nyúlunk, vagy amikor beledobjuk a
leveskockát.
14. Az ételkészítés során ügyeljünk arra, hogy
egyes étel-típusok, pl. karácsonyi puding,
lekvár vagy darált hús, nagyon gyorsan
felmelegszenek. Amikor nagy zsír- vagy
58
Page 58
cukortartalmú ételt melegítünk vagy főzünk,
ne használjunk műanyag edényt.
15. A mikrohullámú sütőben való ételkészítés
során használt segédeszközök erősen
felmelegedhetnek, mivel az étel hőt ad le.
Ez különösen érvényes abban az esetben,
ha az edény teteje és fülei műanyag fedővel
vannak bevonva, vagy műanyag bevonattal
rendelkeznek. Az ilyen edényekhez
szükséges lehet konyhai kesztyű
használata.
16. A sütő belsejében esetlegesen fellépő
tűzveszély csökkentése érdekében:
a) ügyeljünk arra, hogy ne főzzük az
ételeket túl hosszú ideig. Felügyeljük a
melegítés folyamatát, ha a sütőben
papír, műanyag vagy más gyúlékony
anyagból készült segédeszközök
vannak.
b) Mielőtt a zacskót a sütőbe tesszük,
távolítsuk el az azt lezáró fémhuzalokat.
c) Ha a sütőben lévő tárgy kigyullad,
hagyjuk zárva a sütő ajtaját, kapcsoljuk
ki a készüléket, húzzuk ki a villásdugót a
konnektorból, vagy kapcsoljuk ki a
biztosíték-tábla fő biztosítékát.
59
Page 59
A sütő ábrája
•KIJELZŐ
(a főzési idő, teljesítmény, óra kijelzése)
•MICROWAVE
(teljesítmény-fokozat beállítása gomb)
•GRILL (Rács)
(Nyomja meg ezt a nyomógombot, hogy beállítsa a grill-főző
program.)
•COMBI. 2 (Kombinált)
(Főzés kombinált mikrohullámú és grill teljesítmény.)
•COMBI. 2 (Kombinált)
(Főzés kombinált mikrohullámú és grill teljesítmény.)
•WEIGHT / ADJUST
(az idő, tömeg és a főzési idő beállítása gomb)
•CLOCK
(óra beállítása gomb)
•PAUSE / CANCEL
(a működés megszakítása / leállítása gomb)
•START / QUICK START
(a működés megkezdése gomb. Többszöri megnyomásával
gyorsan beállíthatjuk a főzési időt maximális teljesítményfokozat mellett)
Press once to temporarily stop cooking, or twice to cancel
cooking altogether.
It is also used for setting child lock.
Vezérlési útmutató
1. Óra
A sütő 24 órás digitális órával rendelkezik. Az idő
– pl. 16:30 – beviteléhez tegyük a következőket:
ventilátor
4 . A tálca szegélye
5 . Üveg tálca
6 . Vezérlő egység
7. Grill rács
a) Nyomjuk meg a gombot. A kijelző
felirata ekkor villogni kezd. Állítsuk be
az órát a gomb segítségével.
60
Page 60
b) Nyomjuk meg ismét a gombot és
állítsuk be a percet a gomb
segítségével.
c) Nyomjuk meg ismét a gombot –
ezzel az idő beállításra került.
Ha szeretnénk megváltoztatni az óra
beállítását, ismételjük meg a fenti
folyamatot. .
2. Főzés mikrohullámú sütővel
Mikrohullámú sütővel való főzéshez csak nyomja
meg a gombot annyiszor, hogy kiválassza a
főzési erősséget, aztán használja a
tárcsát a kívánt főzési idő kiválasztásához. A
maximum főzési idő 95 perc.
Válassza ki az erősségi fokozatot a gomb
megnyomásával.
A " "
gomb
megnyomásának
száma
1x 100%
2x 80%
3x 60%
4x 40%
5x 20%
6x 00%
Mikrohullám-
teljesítmény
Például tegyük fel, hogy 1 percen keresztül 60%os teljesítményű mikrohullámon szeretne főzni.
1. Nyomja meg a gombot.
2. Nyomja meg a gombot háromszor.
3. Fordítsa el a 1:00-ig.
4. Nyomja meg a gombot.
3. Quick start
Ennél a funkciónál a sütő 100%-os teljesítményfokozaton működik. A leghosszabb működési idő
10 perc.
Készenléti üzemmódban nyomjuk meg egymás
után többször a gombot a működés
időtartamának beállításához. A sütő
automatikusan a legmagasabb teljesítményfokozaton kezd működni.
A működés időtartamát a gomb
megnyomásával meghosszabbíthatjuk.
4. Grill
A leghosszabb főzési idő 95 perc. A grillsütési
funkció kifejezetten hasznos a vékony
hússzeletekhez, steakekhez, pecsenyékhez,
kebabhoz, kolbászokhoz vagy csirkedarabokhoz.
Szinten megfelelő meleg szendvicsekhez és
csőben sült ételekhez.
Például tegyük fel, hogy 12 percen keresztül
szeretne grillezni.
1. Nyomja meg a gombot.
2. Nyomja meg a gombot.
3. Fordítsa el 12:00-ig.
4. Nyomja meg a gombot.
5. Kombinált üzemmód 1
A leghosszabb főzési idő 95 perc.
Az idő 30%-ában mikrohullámú főzés, 70%-ban
grill sütés. Használja halhoz vagy csőben
sütéshez.
Tegyük fel hogy az 1-es kombinációt szeretné 25
percre beállítani.
1. Nyomja meg a gombot.
2. Nyomja meg a gombot egyszer.
3. Fordítsa el 25:00-ig.
4. Nyomja meg a gombot.
6. Kombinált üzemmód 2
A leghosszabb sütési idő 95 perc.
Az időtartam 55%-a mikrohullámú sütés, 45%-a
grillezés. Használható puding, sült burgonya és
szárnyas készítéséhez.
Tegyük fel, hogy 12 percre szeretnénk beállítani
a 2. kombinált üzemmódot.
1. Nyomjuk meg a PAUSE/CANCEL gombot.
2. Nyomjuk meg kétszer a gombot.
3. Forgassuk el a MENU/TIME gombot 12:00
percre.
4. Nyomjuk meg a gombot.
7. Auto cook
A leghosszabb főzési idő 95 perc.
Az idő 55%-ában mikrohullámú főzés, 45%-ban
grill sütés. Használja pudingokhoz, omlettekhez,
héjában sült krumplihoz és szárnyasokhoz.
Tegyük fel hogy a 2-es kombinációt szeretné 12
percre beállítani.
1. Nyomja meg a gombot.
2. Nyomja meg a gombot egyszer.
3. Fordítsa el 12:00-ig.
4. Nyomja meg a gombot.
Étel készítése:
Kód Étel
Kávé / Leves
A01
(200 ml/
csésze)
Megjegyzés
Nyomja meg a gombot az étel
súlyának vagy az adag számának a
kijelzéséhez.
61
Page 61
Burgonya
A02
(230g/adag)
A03 Spagetti (g)
Újramelegítés
A04
(g)
Pizza
A05
kiolvasztás (g)
A06 Pizza (g)
A07 Zöldségek (g)
A08 Hús (g)
Automata
A09
kiolvasztás (g)
Hús sütésénél a sütő megáll és sípoló
hangot ad sütés közben, hogy Ön
megfordíthassa az ételt, aztán csukja
be az ajtót és nyomja meg a
gombot a sütéshez való
visszatéréshez.
Spagetti főzésénél a adjon forró vizet
hozzá a főzés előtt.
Az automata főzés eredménye olyan
tényezőktől függ, mint az étel alakja és
mérete, az Ön személyes preferenciái
az egyes ételek kész állapotát illetően,
és még azon is, hogy milyen jól sikerül
a sütőbe az ételt behelyezni. Ha az
eredménnyel nem elégedett, kérjük
igazítsa a főzési időt ennek
megfelelően.
8. AUTOMATA KIOLVASZTÁS
A sütőt használhatja súly szerinti kiolvasztáshoz.
A kiolvasztás ideje és erőssége automatikusan
beállításra kerül, amint a súlyt beprogramozza. A
100 g és 1800 g közötti súlyt választhat.
PÉLDÁUL: Tegyük fel, hogy 600g garnélarákot
szeretne kiolvasztani.
1. Nyomja meg a L gombot.
2. Forgassa el az óramutató járásával
ellentétes irányba az “A-09” kiolvasztási kód
megjelenítéséig.
3. Nyomja meg a gombot az étel súlyának
kiválasztásához.
4. Nyomja meg a gombot.
Megjegyzés: A kiolvasztás alatt a rendszer
megáll és sípoló hangot ad, hogy emlékeztesse
a felhasználót, hogy fordítsa meg az ételt, aztán
nyomja meg a gombot a kiolvasztó
programhoz való visszatéréshez.
9. TÖBBSZINTŰ FŐZÉS
A sütőn be lehet programozni több egymást
követő funkciót (2 vagy 3 szakaszban).
•Tegyük fel, hogy a következő programot
szeretné beállítani:
• Mikrohullámú főzés.
• Grillsütés.
1-es kombinációs főzés.
1. Nyomja meg a gombot.
2. Állítson be egy mikrohullámú főzési
programot.
3. Állítson be egy grillezési programot.
4. Állítson be egy 1-es kombinált programot.
5. Nyomja meg a gombot.
Megjegyzés: Az Automata Kiolvasztás, az
Expressz Főzés és az Automata Főzés
funkciókat nem lehet a többszintű főzési
programban beállítani.
A megfelelő főzési szakasz kijelző világítása
bekapcsol, hogy jelezze, hogy melyik szakasz
van működésben.
10. GYEREKZÁR
E funkció segítségével megelőzhető, hogy a
gyerekek felügyelet nélkül használhassák a
készüléket. Amikor a gyerekzár be van
kapcsolva, a kijlezőn piros ikon látható és a sütő
használata nem lehetséges mindaddig, amíg a
funkciót ki nem kapcsoljuk.
A funkció bekapcsolásához tartsuk lenyomva a
gombot 3 másodpercig. A gyerekzár
bekapcsolását sípszó jelzi. Ebben az állapotban
egyetlen gomb használata sem lehetséges.
A funkció kikapcsolásához tartsuk ismét 3
másodpercig lenyomva a gombot. A
gyerekzár kikapcsolását is sípolás jelzi.
A mikrohullámú sütő ápolása
és karbantartása
1. Tisztítás előtt kapcsoljuk ki a mikrohullámú
sütőt és húzzuk ki a villásdugót a
konnektorból.
62
Page 62
2. A sütő belsejét tartsuk mindig tisztán. Ha
ételmaradék, az ételből kifröccsenő szaft,
vagy kiömlött folyadék szárad rá a sütő
falaira, azt nedves rongy segítségével
távolítsuk el. Erős tisztítószerek,
súrolószerek használata nem javasolt.
3. A sütő külső felületét nedves ruhával
tisztíthatjuk. Hogy meg ne sértsük a
készülék belső részeit, ügyeljünk arra, hogy
ne folyjon be víz a szellőzőnyílásokon.
4. Ügyeljünk rá, hogy a vezérlő panel ne
legyen nedves. Puha, nedves ruhával
tisztítsuk. A vezérlő panel tisztításához ne
használjunk erős tisztítószereket,
súrolószereket vagy tisztító sprayket.
5. Ha a készülék belsejében vagy háza körül
pára gyűlik fel, nedves ruhával töröljük le.
Ez akkor történhet meg, ha a sütőt nagyon
nedves helyiségben használjuk és nem
jelenti azt, hogy a sütő meghibásodott.
6. Időnként ki kell venni az üveg tányért is és
meg kell tisztítani. Tisztíthatjuk meleg
vízzel, egy kis tisztítószer hozzáadásával,
vagy mosogatógépben.
7. A görgős gyűrűt és a sütő alját (alsó lemez)
rendszeresen tisztítani kell, egyébként a
sütő működése zajos lesz. A sütő
belsejének alsó lapját egyszerűen töröljük
át kímélő tisztítószerrel, vízzel vagy
ablaktisztítóval, majd szárítsuk meg. A
görgős gyűrűt tisztíthatjuk meleg vízben,
egy kis tisztítószer hozzáadásával, vagy
mosogatógépben. Hosszabb használat után
a gyűrű görgőin a főzéstől pára gyűlhet fel,
ez azonban nincs kihatással a sütő
működésére. Ha eltávolítjuk a görgős
gyűrűt a sütőből, ügyeljünk arra, hogy
megfelelően helyezzük vissza.
8. Az esetleges kellemetlen szagokat úgy
távolíthatjuk el a sütőből, hogy egy mély,
mikrohullámú sütőben használható
edénybe beleöntünk egy pohár vizet és
hozzáadjuk egy citrom levét és héját. Ezt
követően az edényt 5 percre a sütőbe
helyezzük és bekapcsoljuk a sütőt. Ezután
alaposan szárítsuk meg a sütő belsejét és
töröljük ki puha ruhával.
9. Ha a sütő izzójának cseréje válik
szükségessé, forduljunk az értékesítőhöz.
Csak személyes használatra!
A mikrohullám és a grill használatával
kapcsolatos további hasznos tanácsokat
találhat az alábbi honlapon:
http://microwave.gorenje.com
A modositas jogat fenntartjuk!
A
SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐJE
HASZNÁLATA SORÁN!
63
Page 63
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i zachować.
Waga netto: ...................................................................................................................... około 14,1 kg
Urządzenie to oznaczono zgodnie z
europejską wytyczną 2002/96/EG o
zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy
obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego
wykorzystania starych urządzeń.
Przed wezwaniem serwisu
1. Jeśli kuchenka nie działa, jeśli wyświetlacz
wyłączył się lub nie wyświetla komunikatόw:
a) Należy sprawdzić czy urządzenie jest
prawidłowo podłączone do sieci zasilania
elektrycznego. Jeśli nie, należy
wyciągnać przewόd elektryczny kuchenki
z gniazdka zasilania elektrycznego i po
10 sekundach powtόrnie włączyć
urządzenie.
b) Należy sprawdzić bezpieczniki i
gniazdko przewodu zasilającego.
Gniazdko najłatwiej sprawdzić,
podłączając do niego inne urządzenie
elektryczne.
2. Jeśli kuchenka nie grzeje tzn. nie dochodzi
do emisji energii mikrofalowej, należy:
a) Sprawdzić ustawienie timera.
b) Sprawdzić, czy drzwiczki kuchenki
zostały domknięte a zamki
bezpieczeństwa zamknięte. W
przeciwnym razie emisja enerii
mikrofalowej została uniemożliwiona.
W przypadku nie możności rozwiązania
problemu, mimo wykonania w/w czynności,
należy zwrόcić się do autoryzowanego
punktu serwisowego.
Zakłócenia w odbiorze fal
radiowych i telewizyjnych
Kuchenka mikrofalowa może spowodować
zakłócenia w działaniu odbiornikόw
telewizyjnych, radiowych itp. By usunąć lub
zmniejszyć zakłócenia, należy:
a) Oczyścić drzwiczki kuchenki i powierzchnie
uszczelek.
b) Umieścić odbiorniki televizyjne lub radiowe
jak najdalej od kuchenki mikrofalowej.
c) Wyposażenie odbiornikόw w anteny i
umieszczenie ich w sposόb, ktόry umożliwi
najsilniejszy odbiόr sygnału.
Ostrzeżenie:
Urządzenie przeznaczone jest do użytku w
gastronomii. Oddziaływaniem energii
elektromagnetycznej, służy wyłącznie do
podgrzewania żywności oraz napojόw. Kuchenki
należy używać tylko w zamkniętych
pomieszczeniach.
Instalacja
1. Należy przekonać się, że opakowanie
zostało usunięte, przede wszystkim z
wnętrza komory i z wewnętrznej strony
drzwiczek.
2. Po rozpakowaniu kuchenki należy upewnić
się, że kuchenka nie posiada
następujących uszkodzeń:
- pochyłe drzwiczki,
- uszkodzone drzwiczki,
- wgniecenia lub dziury w szkle (oknie) na
drzwiczkach lub wyświetlaczu,
- wgniecenia w komorze kuchenki.
Kuchenki mikrofalowej nie należy używać,
jeśli znalezione zostanie ktόreś z podanych
wyżej uszkodzeń.
3. Ciężar kuchenki mikrofalowej wynosi około
14,1 kg; zaleca się, aby kuchenkę
64
Page 64
mikrofalową umieścić na twardej, stabilnej
powierzchni poziomej, ktόra będzie w stanie
utrzymać jej ciężar.
4. Kuchenkę należy umieścić zdala od źrόdeł
wysokich temperatur i pary.
5. Na kuchence nie powinno stawiać się
niczego.
6. Kuchenka mikrofalowa powinna być
ustawiona tak, aby jej tylna część oddalona
była od ściany o co najmniej 10 cm,
natomiast przedmioty lub ściany po jej
bokach winny być w odległości przynajmniej
8 cm. Taki sposób ustawienia kuchenki
gwarantuje najlepszą wentylację.
7. NIE WOLNO USUWAĆ podstawy
obrotowej talerza.
8. Podobnie jak w przypadku innych urządzeń
elektrycznych, używanie kuchenki
mikrofalowej przez dzieci powinno
przebiegać pod kontrolą rodziców lub osoby
dorosłej.
OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE NALEŻY
Gniazdko przewodu zasilającego kuchenkę,
musi być łatwo dostępne.
Kuchenka mikrofalowa wymaga mocy 1,5 kVA –
przed podłączeniem należy zasięgnąć porady
pracownika punktu serwisowego lub
wykwalifikowanej osoby.
UWAGA: Kuchenka mikrofalowa jest
zabezpieczona. Posiada ona wewnętrzny
bezpiecznik o właściwościach: 250V, 10A.
Kolor i znaczenie poszczególnych przewodnikόw
przewodu zasilającego:
Ponieważ kolor przewodnikόw może odbiegać
od kolorόw podanych w gniazdku, należy
uwzględnić co następuje:
•przewodnik koloru zielono-żόłtego
należy podłączyć na końcόwkę
oznaczoną literą E lub symbolem
uziemienia.
•przewodnik koloru niebieskiego należy
podłączyć na końcόwkę oznaczoną
literą N lub oznaczoną kolorem
czarnym.
•przewodnik koloru brązowego należy
podłączyć na końcόwkę oznaczoną
literą L lub oznaczoną kolorem
czerwonym.
UZIEMIĆ
WAŻNE:
Ważne wskazόwki
bezpieczeństwa
•UWAGA: Podczas korzystania z funkcji
mikrofale + grill dochodzi do znacznego
wzrostu temperatury. W tym wypadku zaleca
się, by dzieciom podczas użytkowania
kuchenki towarzyszyła osoba dorosła (tylko
dla kuchenek posiadających funkcję
grilowania).
•UWAGA: Jeśli uszkodzone są drzwiczki lub
powierzchnie uszczelniające, kuchenka nie
powinna być uruchamiana do czasu jej
naprawy przez wykwalifikowaną osobę.
•UWAGA: Wykonywanie jakichkolwiek
czynności serwisowych lub naprawczych
związanych ze zdejmowaniem ktόrejkolwiek z
pokryw lub części obudowy, dających osłonę
przed energią mikrofalową jest niebezpieczne
dla każdego i łączy się z ryzykiem. Dlatego
tego rodzaju czynności powinna dokonywać
wyłącznie osoba wykwalifikowana.
•UWAGA: Cieczy i innych artykułόw
żywnościowych nie wolno ogrzewać w
szczelnych pojemnikach, gdyż są one podatne
na eksplozję.
•UWAGA: Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym dzieci) z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że
będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się
urządzeniem.
• Kuchenka mikrofalowa powinna działać w
warunkach umożliwiających dostateczne
krążenie powietrza. Dlatego musimy za
kuchenką zapewnić co najmniej 10 cm
przestrzeni, po bokach przynajmniej 15 cm a
nad nią 30 cm. Usuwanie nóżek kuchenki oraz
pokrywanie odwietrzników jest zabronione.
• Do gotowania należy używać wyłącznie
naczyń i przyrządόw specjalnie
przeznaczonych do zastosowania w
kuchenkach mikrofalowych.
• Podczas podgrzewania żywności w
pojemnikach plastykowych lub papierowych,
należy często sprawdzać proces gotowania ze
względu na możliwość zapłonu pojemnikόw.
• W przypadku pojawienia się dymu, wyłączyć
kuchenkę lub odłączyć ją od sieci zasilania i
nie otwierać drzwiczek, by stłumić możliwe
płomienie.
65
Page 65
• Mikrofalowe podgrzewanie napojόw może
powodować opόźnione nagłe wykipienie,
dlatego też zaleca się uważne manipulowanie
naczyniami w których były one podgrzewane.
• Po podgrzaniu pożywienia dla dzieci
(niemowląt) w butelkach lub słoikach (bez
zakrętki i smoczka), należy zawartość dobrze
wymieszać lub wstrząsnąć. Przed podaniem
pożywienia należy sprawdzić jego
temperaturę, aby uniknąć możliwości oparzeń.
• Nie należy gotować jajek w skorupie ani
podgrzewać ugotowanych jajek na twardo,
gdyż mogą pęknąć, nawet po zakończonym
już podgrzewaniu.
• Do czyszczenia drzwiczek kuchenki,
powierzchni uszczelniających oraz wnętrza,
należy używać łagodnych środkόw
czyszczacych oraz gąbek lub miękkich
szmatek.
• Kuchenkę mikrofalową należy systematycznie
i dokładnie czyścić, oraz usunąć z jej wnętrza
resztki jedzenia.
• Nieregularna pielęgnacja kuchenki
mikrofalowej może spowodować uszkodzenia
jej powierzchni, co z kolei może ujemnie
wpłynąć na wiek trwania urządzenia, oraz
może wywołać niebezpieczeństwo.
• W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego, wymiany może dokonać
producent, autoryzowany serwis lub
odpowiednio do tego celu wykwalifikowana
osoba.
Wskazόwki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
kuchenki
Poniżej podane zostały niektόre zasady i
wskazόwki dotyczące bezpieczeństwa, ktόre
(podobnie jak w przypadku użytkowania innych
urządzeń elektrycznych) należałoby uwzględnić.
Zapewni to bezpieczne i najskuteczniejsze
działanie kuchenki.
1. Podczas działania kuchenki talerz obrotowy,
nośniki rolek, podstawek (sprzęgło) i
pierścień zawsze powinny być umieszczone
na swoim miejscu.
2. Kuchenki należy używać wyłącznie do
przyrządzania potraw. Nie wolno używać jej
do suszenia ubrań, papieru lub innych
przedmiotów. Nie nadaje się ona również
do procesu sterylizacji przedmiotów czy
żywności.
3. Nie wolno włączać pustej kuchenki, gdyż
może to spowodować jej uszkodzenie.
4. W wnętrzu kuchenki nie należy
przechowywć przedmiotόw, a w
szczególności książek kucharskich, gazet
itp.
5. Potrawy, które posiadają błonę, czy otacza
ich skórka tj. żółtka, ziemniaki, wątróbki
drobiowe i tym podobne, należy przed
gotowaniem kilkakrotnie nakłóć widelcem.
6. Do otworów znajdujących się po
zewnętrznej stronie kuchenki nie wolno
wkładaćżadnych przedmiotów.
7. Z kuchenki nie wolno usuwaćżadnych
części, takich jak nóżki, śruby, złącza itp.
8. Potraw nie należy gotować bezpośrednio
na szklanym talerzu.
Żywność zawsze należy włożyć do
odpowiedniego naczynia.
WAŻNE: W kuchence mikrofalowej nie należy
używać:
- naczyń metalowych lub naczyń z metalowymi
uchwytami.
- naczyń z metalowym wykończeniem lub
dekoracją.
- klamer drucianych powlekanych papierem do
wiązania worków foliowych.
- naczyń z melaminu, ponieważ zawierają one
substancje wchłaniające energię mikrofalową.
Grozi to pęknięciem naczynia lub jego
zwęgleniem. Co więcej, przedłuża to czas
przygotowywania żywności.
- naczyń, ktόrych powierzchnia nie jest
przystosowana do użycia w kuchence
mikrofalowej. Nie należy również używać
zamkniętych filiżanek z uchwytami.
- pojemników o małych otworach lub butelek z
wąskimi szyjkami, gdyż mogą one podczas
podgrzewania pęknąć.
- zwykłych termometrów do mięsa lub
wypieków. Na rynku dostępne są specjalne
termometry, które przystosowane są do
zastosowania w kuchenkach mikrofalowych.
9. Przyrządy przeznaczone do użycia w
kuchence mikrofalowej należy używać
zgodnie z instrukcją obsługi ich producenta.
10. Kuchenka mikrofalowa nie nadaje się do
smażenia potraw.
11. Należy pamiętać, iż energia mikrofalowa nie
nagrzewa naczyń w których
przygotowywana jest żywność. Mimo iż
naczynie, będzie na dotyk chłodne,
temperatura artykułu żywnościowego
będzie tak samo wysoka jak po zwykłym
gotowaniu. Dlatego po odsłonięciu
(chłodnej) przykrywki potrawa będzie
parować.
12. Przed spożyciem należy sprawdzić
temperaturężywności, szczególnie jeśli
66
Page 66
chodzi o artykuły żywnościowe dla dzieci i
niemowląt.
Radzi się, aby po wyjęciu żywności z
kuchenki poczekać kilka minut, potrawę
należy przemieszać lub wstrząsnąć aby
temperatura pożywienia była rόwnomiernie
rozprowadzona.
13. Żywność zawierającą tłuszcze i wodę
należy po wyłączeniu się kuchenki
przetrzymać w niej przez kolejnych 30 - 60
sekund. Spowoduje to uspokojenie się
składników. Potrawa po wstawieniu do niej
łyżki lub dodaniu kostki Maggi nie będzie
się pienić.
14. Należy pamiętać, że czas przygotowywania
niektórych potraw (np. budyniu wigilijnego,
marmolady lub mielonego mięsa), jest
krótszy w porównaniu z ich tradycyjnym
przygotowywaniem. Do podgrzewania
potraw zawierających dużą ilość tłuszczu
lub cukru nie wolno używać naczyń z
tworzyw sztucznych.
15. Mimo, iż energia mikrofalowa nie nagrzewa
naczyń, naczynie może absorbować ciepło
pochodzące z potrawy. Najczęściej pojawia
się to w przypadku pokrycia żywności folią.
By zapobiec poparzeniom, zaleca się
używanie rękawiczek ochronnych, podczas
wyjmowania naczyń z kuchenki.
16. Aby zmniejszyć możliwość wystąpienia
pożaru w komorze kuchenki:
a) Należy dokładnie określić czas
przygotowywania żywności i uważać by
jej nie podgrzewać za długo. Uważnie
należy sprawdzać proces podgrzewania
żywności jeśli używamy do tego
przyrządów papierowych, z tworzyw
sztucznych lub innych łatwo palnych
materiałów.
b) Należy usunąć druciane spinki czy
sznurki, którymi związana jest pakowana
w woreczkach żywność.
c) Nie wolno otwierać drzwiczek kuchenki
w przypadku zapalenia się wsadu.
Kuchenkę należy natychmiast odciąć od
zasilania prądu przez wyciągnięcie
wtyczki z gniadzka lub przez odkręcenie
bezpiecznika z głównej tablicy
rozdzielczej.
67
Page 67
Opis kuchenki
•WYŚWIETLACZ
(na nim pojawi się czas gotowania, moc działania,
zegar)
•MICROWAVE
(przycisk ustawienia mocy mikrofali )
•GRILL
(Naciśnięcie tego przycisku, aby ustawić grill
gotowania programu.)
•COMBI. 1 (Kombinacja)
(Gotowanie moc w połączeniu z kuchenką
mikrofalową i grillem.)
•COMBI. 2 (Kombinacja)
(Gotowanie moc w połączeniu z kuchenką
mikrofalową i grillem.)
•MENU / TIME
(Pokrętło ustawienia czasu, ciężaru oraz czasu
gotowania)
•WEIGHT / ADJUST
(Pokrętło ustawienia czasu, ciężaru oraz czasu
gotowania)
•CLOCK
(Przycisk ustawienia zegara)
•PAUSE / CANCEL
(Przycisk przerwania lub odwołania działania kuchenki
mikrofalowej)
•START / QUICK START
(Przycisk rozpoczęcia działania. Kilkakrotne dotknięcie
przycisku umożliwia szybkie ustawienie czasu
gotowania na maksymalnej mocy działania)
Kuchenka mikrofalowa wyposażona jest w 24
godzinny zegar elektroniczny.
Aby ustawić czas np. 16:30 należy:
a) Przez naciśnięcie przycisku zapis
elektroniczny. Napis na wskaźniku zaczyna
68
Page 68
mrugać. Zegar ustawiamy przez
przekręcenie pokrętła
b) Powtórnie naciskamy przycisk i przez
przekręcenie pokrętła ustawiamy
minuty;
c) Po kolejnym naciśnięciu przycisku
pojawi się nowy ustawiony czas;
W przypadku zmiany ustawienia zegara należy
wyżej opisaną procedurę powtórzyć.
2. Ogrzewanie za pomocą mikrofali
Aby rozpocząć gotowanie przy użyciu mikrofal,
wystarczy wybrać przy pomocy przycisku
odpowiednią moc gotowania, a następnie
nastawić przy pomocy długość czasu
gotowania. Maksymalny czas gotowania wynosi
95 minut.
Wybierz moc gotowania naciskając odpowiednią
ilość razy przycisk .
Ilość przyciśnięć
przycisku
1x 100%
2x 80%
3x 60%
4x 40%
5x 20%
6x 00%
Moc mikrofali
Jeśli chcesz, na przykład, gotować przez 1
minutę używając 60% mocy mikrofal:
1. Naciśnij przycisk .
2. 3-krotnie naciśnij przycisk .
3. Obróć i ustaw na 1:00.
4. w celu rozpoczęcia działania, przycisnąć
przycisk .
3. Quick start
Funkcji tej używa się do szybkiego podgrzewania
bądź gotowania jedzenia. W razie potrzeby
należy przycisnąć przycisk , kuchenka będzie
działać ze 100 % mocą. Aby przedłużyć czas,
należy wielokrotnie przycisnąć przycisk .
Najdłuższy czas gotowania wynosi 10 minut.
4. Grill
Najdłuższy czas grillowania wynosi 95 minut.
Grillowanie jest szczególnie przydatne do
przygotowywania cienkich plastrów mięsa,
steków, kebabu, kiełbasek bądź kawałków
kurczaka. Jest to również doskonały sposób na
przygotowanie ciepłych sandwiczy i zapiekanek.
Załóżmy, że chcesz grilować przez 12 minut.
1. Naciśnij przycisk .
2. Naciśnij przycisk .
3. Obróć i ustaw na 12:00.
4. Naciśnij przycisk .
5. Combination 1
Najdłuższy czas gotowania wynosi 95 minut.
30% czasu gotowania stanowi gotowanie przy
użyciu mikrofal, a 70% - grillowanie. Tej
kombinacji należy używać do przygotowywania
ryb i zapiekanek.
Załóżmy, że chcesz użyć Kombinacji 1 do
gotowania przez 25 minut.
1. Naciśnij przycisk .
2. Naciśnij przycisk 1 raz.
3. Obróć i ustaw na 25:00.
4. Naciśnij przycisk .
6. Combination 2
Najdłuższy czas gotowania wynosi 95 minut.
55% czasu gotowania stanowi gotowanie przy
użyciu mikrofal, a 45% - grillowanie. Tej
kominacji należy używać do przygotowywania
pudingów, omletów, pieczonych ziemniaków i
drobiu. Załóżmy, że chcesz użyć Kombinacji 2
do gotowania przez 12 minut.
1. Naciśnij przycisk .
2. Naciśnij przycisk 1 raz.
3. Obróć i ustaw na 12:00.
4. Naciśnij przycisk .
7. Auto cook
W przypadku następujących produktów
żywnościowych nie jest konieczne ustawianie
mocy lub czasu gotowania. Z poniższej tabeli
należy wybrać jedynie rodzaj żywności oraz
podać jej wagę.
Przykład:
1. Przycisnąć należy przycisk .
2. Przekręcić pokrętło w lewą stronę, a
następnie wybrać kolejny numer, pod
którym znajduje siężądany produkt.
3. Wielokrotnie przyciskając przycisk ,
należy podać wagę jedzenia.
4. W celu rozpoczęcia działania, należy
przycisnąć przycisk .
Kod Rodzaj produktu
Kawa / Zupa (200
A01
ml/filiżanka)
Ziemniaki
A02
(230g/jednostka)
A03 Spaghetti (g)
69
Uwaga
Naciśnij przycisk , aby
nastawić wagę produktu lub
ilość porcji.
Podczas gotowania mięsa
kuchenka wykonuje pauzę i przy
pomocy sygnału dźwiękowego
informuje użytkownika, że
Page 69
A04 Podgrzewanie (g)
Auto Rozmrażanie
Pizza -
A05
rozmrażanie (g)
A06 Pizza (g)
A07 Warzywa (g)
A08 Mięso (g)
A09
Auto defrost (g)
produkt należy obrócić.
Następnie należy zamknąć
drzwiczki i nacisnąć przycisk
aby dokończyć gotowanie.
Przed przystąpieniem do
gotowania spaghetti należy
dodać gorącą wodę.
Rezultaty gotowania w trybie
auto są uzależnione od takich
czynników, jak kształt i wielkość
porcji produktu, indywidualne
preferencje użytkownika, rodzaj
wstępnej obróbki, a nawet
precyzja umiejscowienia
produktu we wnętrzu kuchenki
mikrofalowej. Jeżeli uważasz, że
rezultaty gotowania w żaden
sposób nie spełniają twoich
oczekiwań, spróbuj lepiej
dostosować czas gotowania.
8. ROZMRAŻANIE POTRAW
Kuchenka może być używana do rozmrażania
produktów żywnościowych z uwzględnieniem ich
wagi. Czas i moc rozmrażania są automatycznie
dobierane przez kuchenkę w zależności od
zaprogramowanej wagi produktu. Waga produktu
powinna się mieścić w przedziale od 100g do
1800g.
PRZYKŁAD: Załóżmy, że chcesz rozmrozić 600g
krewetek.
1. Naciśnij przycisk .
2. Obróć w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, tak aby
wyświetlił się kod rozmrażania auto
defrost “A-09”.
3. Naciśnij przycisk i wprowadź wagę
produktu.
4. Naciśnij przycisk .
Uwaga: Podczas rozmrażania system wykonuje
pauzę i przy pomocy sygnału dźwiękowego
informuje użytkownika, że rozmrażany produkt
należy obrócić. Następnie należy ponownie
nacisnąć przycisk, aby dokończyć program
rozmrażania.
9. ZEGAR PROGRAMUJĄCY
Kuchenkę można zaprogramować w taki sposób,
aby wykonała kilka (2 lub 3) kolejno po sobie
następujących programów.
Załóżmy, że chcesz zaprogramować następujący
cykl gotowania:
• Gotowanie przy użyciu mikrofal.
• Grillowanie.
• Gotowanie z użyciem Kombinacji 1.
,
1. Naciśnij przycisk .
2. Wprowadź program gotowania
przy użyciu mikrofal.
3. Wprowadź program grillowania.
4. Wprowadź program gotowania
Kombinacja 1.
5. Naciśnij przycisk .
Uwaga: Podczas używania programu Gotowania
Wieloetapowego funkcje Auto Defrost, Express
Cook oraz Auto Cook są nieaktywne.
Lampki sygnalizacyjne informują o aktualnie
wykonywanej fazie gotowania.
10. Blokada – zabezpieczenie przed
dziećmi
Działanie kuchenki mikrofalowej można
zablokować w celu uniemożliwienia dzieciom z
korzystania z niej. Gdy kuchenka mikrofalowa
jest zablokowana na wyświetlaczu pojawi się
czerwona ikona, wskazuje to, że użycie kuchenki
jest niemożliwe bez odblokowania jej.
W celu zablokowania kuchenki mikrofalowej
należy przez 3 sekundy nacisnąć przycisk .
Po uaktywnieniu się sygnału dźwiękowego,
kuchenka jest zablokowana. W tym stanie
zablokowane są wszystkie przyciski.
W celu jej odblokowania należy przez 3 sekundy
nacisnąć przycisk , po usłyszeniu sygnału
dźwiękowego kuchenka jest odblokowana.
Pielęgnacja kuchenki
mikrofalowej – czyszczenie i
konserwacja
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy kuchenkę obowiazkowo wyłaczyć i
wyciągnąć kabel zasilający z gniazdka.
2. Wnętrze kuchenki powinno być zawsze
czyste. Jeżeli po zakończonym gotowaniu
na ściankach kuchenki zostały okruchy
potraw lub krople płynu, powinno się je
wytrzeć wilgotną szmatką. Do czyszczenia
należy używać łagodnych środkόw
czyszczących. Nie zaleca się używania
silnych detergentów oraz środków
ściernych.
3. Powierzchnię zewnętrzną należy czyścić
wilgotnąściereczką. Aby zapobiec
uszkodzeniom lub awarii części
znajdujących się wewnątrz kuchenki, należy
uważać by woda lub inne płyny nie dostały
się do odwietrzników.
70
Page 70
4. Nie wolno zmoczyć panelu sterującego.
Należy czyścić go miękką, wilgotną
ściereczką. Nie powinno się używać silnych
środków czyszczących, środków ściernych,
jak równieżśrodków czyszczących w
aerosolu.
5. Jeśli na wewnętrznych lub zewnętrznych
powierzchniach kuchenki osiada para,
należy zetrzeć ją miękkąściereczką. Para
pojawia się, gdy kuchenka umieszczona
jest w środowisku bardzo wilgotnym. Nie
oznacza to jednak usterki jej działania lub
jej uszkodzenia.
6. Od czasu do czasu należy oczyścić rόwnież
szklany talerz. Można umyć go w ciepłej
wodzie i płynem do naczyń lub w zmywarce
do naczyń.
7. Aby zapobiec powstawaniu hałasu podczas
pracy kuchenki, należy regularnie czyścić
pierścień łożyska i dolną część komory
kuchenki. Zaleca się, aby wnętrze kuchenki
czyścić łagodnymi środkami, wodą lub środkiem do mycia powierzchni szklanych.
Po czym, należy ją starannie wysuszyć.
Podczas przygotowywania żywności w
wnętrzu kuchenki kumuluje się para, która
wydostaje się z potraw. Para nie wywiara
żadnego wpływu ani na wewnętrzne
powierzchnie kuchenki ani na pierścień
łożyska. Po usunięciu pierścienia łożyska
podczas czyszczenia kuchenki należy
uważać aby później został on
umiejscowiony prawidłowo na pierwotne
miejsce.
8. W celu usunięcia nieprzyjemnych
zapachów w kuchence należy umieścić w
niej głębokie naczynie (przystosowane do
użytku w kuchence mikrofalowe) z wodą.
Do wody należy wycisnąć sok jednej
cytryny i dodać pozostałą skόrkę. Gotować
przez 5 minut. Po zakończonym gotowaniu
należy kuchenkę dokładnie i starannie
osuszyć za pomocą miękkiej ściereczki.
9. Przed zamianążarówki w kuchence
mikrofalowej neleży zasięgnąć rady u
sprzedawcy lub w autoryzowanym
zakładzie serwisowym.
Wyłącznie do własnego użytku!
Dodatkowe zalecenia i wskazówki dotyczące
pieczenia za pomocą mikrofali i grilla
znajduja się na stronie internetowej:
http://microwave.gorenje.com
WIELE SATYSFAKCJI Z
KORZYSTANIA KUCHENKI
MIKROFALOWEJ ŻYCZY PAŃSTWU
71
Page 71
MANUAL DE UTILIZARE RO
Înainte de a utiliza cuptorul, vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie.
Greutate ....................................................................................................................... Approx. 14,1 kg
Acest aparat este marcat corespunzător
directivei europene 2002/9/CE în privinţa
aparatelor electrice şi electronice vechi
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o
preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi
valorificarea aparatelor vechi.
Înainte de a suna la service
1. Dacă cuptorul nu funcţionează, dacă
afişajul nu se aprinde sau dacă se stinge:
a) Verificaţi dacă cuptorul este în priză.
Dacăştecherul nu este bine fixat,
scoateţi-l din priză , aşteptaţi 10
secunde şi puneţi-l la loc.
b) Verificaţi dacă siguranţele sunt bune
sau dacă nu este un scurt circuit. Dacă
totul este în regulă, verificaţi priza cu
un alt aparat.
2. Dacă nu porneşte:
a) Verificaţi dacă timer-ul este setat.
b) Verificaţi dacă uşa este bine închisă.
Dacă aceasta nu este închisă, cuptorul
nu va porni.
Dacă cuptorul tot nu funcţionează nici după
ce aţi verificat situaţiile de mai sus, chemaţi
cea mai apropiată unitate de service.
Interferenţe radio
Cuptoarele cu microunde pot avea interferenţe
cu radio-ul, televizorul sau alte echipamente
similare. Interferenţele pot fi eliminitate sau
reduse, dacă urmaţi următoarele proceduri:
a) Curăţaţi uşa sau garnitura;
b) Puneţi aparatul de radio sau TV cât mai
departe de cuptorul cu microunde;
c) Folosiţi o antenă corect instalată pentru
radio, televizor etc., pentru a obţine un
semnal cât mai bun.
Instalare
1. Scoateţi toate materialele de ambalare din
interiorul aparatului.
2. Verificaţi cuptorul după despachetare,
pentru a vedea dacă:
- uşa este bine aliniată,
- uşa nu este deteriorată,
- nu sunt crestături sau găuri pe geamul
de la uşăşi pe ecran,
- nu sunt crestături în interiorul aparatului,
- în cazul unor defecţiuni ca cele de mai
sus NU folosiţi cuptorul.
3. Acest cuptor are o greutate de 14,1 kg şi
trebuie plasat pe o suprafaţă orizontală,
suficient de puternică pentru a-i suporta
greutatea.
4. Aparatul nu trebuie pus într-un loc unde
sunt temperaturi ridicate şi aburi.
5. NU PUNEŢI nimic pe cuptor.
6. Distanţa dintre zidurile laterale şi cuptor
trebuie să fie de cel puţin 8 cm, iar distanţa
dintre zidul din spate şi cuptor trebuie să fie
de cel puţin 10 cm pentru o ventilare
corectă.
7. NU SCOATEŢI axul de rotire al platoului.
8. Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi atunci când
utilizează aparatul.
72
Page 72
ATENŢIE – ACEST APARAT TREBUIE
Cablul de alimentare trebuie să ajungă cu
uşurinţă la priză.
Pentru acest cuptor este nevoie de o putere
de alimentare de 1.5 KVA, de aceea este
recomandat să consultaţi un tehnician atunci
când instalaţi aparatul.
ATENŢIE: Cuptorul este protejat de o
siguranţă internă de 250V 10 Amp.
IMPORTANT – Cablurile sunt colorate
conform următorului cod:
Verde şi galben Pământ
Albastru Neutru
Maro Activ
Deoarece culorile cablurilor pot să nu
corespundă cu marcajele de pe priza dvs.,
trebuie procedat în felul următor:
Cablul verde şi galben trebuie conectat la
terminalul marcat cu litera E sau cu simbolul
de pământ colorat în verde.
Cablul albastru trebuie conectat la terminalul
marcat cu litera N sau colorat în negru. Cablul
maro trebuie conectat la terminalul marcat cu
litera L sau colorat în roşu.
ÎMPĂMÂNTAT
Instrucţiuni importante
ATENŢIE – pentru a reduce riscul de arderi,
şocuri electrice, incendiu, accidente sau energie
excesivă a microundelor:
1. Citiţi cu atenţie aceste instrcţiuni, înainte de
a utiliza cuptorul
2. Unele produse cum ar fi ouăle întregi şi
recipientele sigilate (cum ar fi, de exemplu,
borcanele închise de sticlăşi biberoanele)
pot exploda, de aceea nu este recomandat
să le încălziţi în cuptorul cu microunde.
Pentru detalii, consultaţi o carte de bucate.
3. Cuptorul trebuie utilizat doar pentru
scopurile menţionate în instrucţiuni.
4. Acest aparat nu trebuie utilizat de către
persoane (inclusiv copii) care au capacităţi
fizice, mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţăşi cunoştinţe, cu
excepţia cazului în care sunt supravegheaţi
sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului
de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu aparatul.
5. Nu utilizaţi cuptorul dacă nu funcţionează
corect, dacă a căzut pe jos sau dacă este
deteriorat.
6. Pentru a reduce riscul de incendii în
cavitatea cuptorului respectaţi următoarele
instrucţiuni:
a) Nu gătiţi prea mult mâncarea.
Supravegheaţi funcţionarea aparatului
dacă aţi introdus în interior hârtie,
plastic sau alte materiale care ajută la
prepararea mâncării, dar pot fi
inflamabile.
b) Înainte de a pune pungile în cuptor
îndepărtaţi legăturile de sârmă.
c) Dacă materialele din interior iau foc,
lăsaţi uşa închisă, scoateţi aparatul din
priză sau opriţi alimentarea cu curent
de la siguranţă.
Instrucţiuni generale pentru
siguranţa dvs.
Mai jos sunt câteva instrucţiuni şi precauţii de
care trebuie săţineţi seama atât pentru siguranţa
dvs., cât şi pentru a asigura o funcţionare cât mai
bună a aparatului:
1. Atunci când folosiţi cuptorul, asiguraţi-vă că
tava de sticlăşi suportul pe care stă
aceasta sunt la locul lor.
2. Cuptorul nu trebuie folosit în alt scop decât
acela de a prepara mâncarea. Nu folosiţi
cuptorul pentru a usca rufe, hârtie sau alte
produse care nu sunt alimentare, sau
pentru a steriliza anumite lucruri.
3. Cuptorul nu trebuie pornit dacă este gol,
deoarece se poate strica.
4. Nu folosiţi cavitatea cuptorului ca spaţiu de
depozitare pentru hârtie, cărţi de bucate
etc.
5. Nu folosiţi cuptorul pentru pregătirea
conservelor, deoarece cuptoarele cu
microunde nu sunt echipate în acest sens,
iar alimentele care nu sunt bine conservate
pot dăuna sănătăţii.
6. Ouăle cu coajă pot exploda, de aceea nu
este bine să le preparaţi în cuptor. Chiar şi
ouăle curăţate pot exploda uneori în timpul
preparării, de aceea este bine să folosiţi un
capac când gătiţi ouă. După ce terminaţi,
mai lăsaţi capacul pe vas timp de
aproximativ un minut.
7. Nu gătiţi alimente în membrană cum ar fi
gălbenuşul de la ou, cartofii, ficatul de pui,
înainte de a le fi înţepat de câteva ori cu o
furculiţă.
8. Nu puneţi nimic în fantele de aerisire de pe
corpul aparatului.
9. Nu îndepărtaţi piese din cuptor cum ar fi
picioruşele, şuruburile şi altele
asemănătoare.
73
Page 73
10. Nu puneţi alimentele direct pe farfuria de
sticlă. Alimentele trebuie să stea în/pe vase
speciale pentru gătit.
IMPORTANT – CE VASE NU TREBUIE
FOLOSITE ÎN CUPTORUL CU
MICROUNDE:
- Nu folosiţi tigăi de metal sau vase cu
mânere de metal.
- Nu folosiţi vase ce au margini de metal.
- Nu folosiţi pungi de plastic legate cu
sârmă.
- Nu folosiţi vase din melamină, deoarece
conţin un material care absoarbe energia
microundelor. Vasele pot crăpa, iar
procesul de preparare va fi încetinit.
- Nu folosiţi pentru gătit sticle cu gât
îngust, deoarece pot exploda.
- Nu folosiţi termometre obişnuite pentru
carne sau prăjituri. Pe piaţă există
termometre speciale pentru cuptoarele cu
microunde.
11. Instrumentele pentru microunde trebuie
folosite în concordanţă cu instrucţiunile
producătorului.
12. Cuptorul nu trebuie folosit pentru prăjirea
alimentelor.
13. Nu uitaţi că cuptorul cu microunde
încălzeşte numai lichidul dintr-un recipient.
De aceea nu uitaţi că atunci când scoateţi
vasele din cuptor, chiar dacă nu sunt calde,
mâncarea sau lichidele din interior sunt
fierbinţi şi vor emite aburi atunci când luaţi
capacul de pe vas.
14. Testaţi dvs. temperatura alimentelor şi a
lichidelor, mai ales dacă gătiţi pentru
bebeluşi. Este recomandabil să nu
consumaţi alimentele imediat ce le-aţi scos
din cuptor, ci să le lăsaţi câteva minute şi să
le amestecaţi pentru a distribui în mod egal
temperatura.
15. Mâncarea care conţine un amestec de apă
cu grăsime trebuie să stea cam 30-60 de
secunde în cuptor după ce acesta s-a oprit.
Astfel, amestecul nu va bolborosi dacă
puneţi o lingură în el.
16. Nu trebuie să uitaţi că anumite alimente
cum ar fi budincile, gemul, carnea tocată
etc., se încălzesc foarte repede. Dacă
preparaţi mâncăruri cu conţinut mare de
grăsime sau zahăr nu folosiţi recipiente din
plastic.
17. Vasele se pot încinge, mai ales dacă au
fost acoperite cu o folie din plastic. Nu uitaţi
să folosiţi mănuşile pentru protecţie.
74
Page 74
PANOU DE COMENZI
•MENU ACTION SCREEN
Sunt afişate timpul de gătire, puterea, indicatorii de comandă, şi
timpul.
•MICROWAVE
Atingeţi acest buton de câteva ori pentru a seta nivelul puterii
pentru gătirea la microunde.
• GRILL
(Apăsaţi acest buton pentru a seta un gratar-program de gătit.)
•COMBI.
(Gătitul cu microunde combinat şi gratar putere.)
•COMBI.
(Gătitul cu microunde combinat şi gratar putere.)
•CLOCK
Atingeţi acest buton pentru a introduce ora corectă a zilei.
•WEIGHT ADJUST (REGLAREA GREUTĂŢII)
Atingeţi pentru a selecta greutatea alimentelor specificate sau
numărul de porţii.
•PAUSE/CANCEL (Pauză/anulare)
Apăsaţi pentru a anula setarea sau resetaţi cuptorul înainte de a
seta un program de gătit.
Apăsaţi o dată pentru a opri temporar gătitul, sau de două ori
pentru a opri gătitul definitiv.
Este de asemenea folosit pentru a seta funcţia de blocare acces
copii.
•START / QUICK START (Pornire - apăsaţi)
Atingeţi pentru a porni un program de gătire.
1. Sistem de blocare a usii
2. Geam
3. Ventilare
4. Inel rotativ
5. Tava
6. Panou de comenzi
7. Grill
75
Page 75
Instructiuni de funtionare
1. Setarea ceasului digital
Să presupunem că doriţi să setaţi ora cuptorului
la 8:30.
1. În modul standby, apăsaţi butonul
(ceas) în mod repetat pentru a seta ceasul
în ciclu de 24 ore.
2. Apăsaţi (timp/meniu) pentru a indica
ora 8.
3. Apăsaţi butonul (CEAS).
4. Apăsaţi (timp/meniu) pentru a indica
minutele până când ecranul arată 8: 30.
5. Apăsaţi (ceas) pentru a confirma
setarea.
Notă: puteţi apăsa butonul (ceas) pentru a
verifica ceasul pe durata gătitului.
2. Gătitul la microunde
Pentru a găti la microunde, pur şi simplu apăsaţi
butonul de un număr de ori pentru a selecta
un nivel de putere pentru gătit, şi apoi folosiţi
cadranul pentru a configura un timp dorit
e gătire. Durata maximă de gătire este de 95
minute.
Selectaţi nivelul de putere apăsând butonul .
Afişaj Putere de gătire
1x 100%
2x 80%
3x 60%
4x 40%
5x 20%
6x 00%
De exemplu, să presupunem că doriţi să gătiţi
timp de 1 minut la 60% din puterea microundelor.
1. Apăsaţi butonul .
2. Apăsaţi butonul de 3 ori.
3. Rotiţi la 1:00.
4. Apăsaţi butonul .
3. Quick start (pornire rapidă)
Cuptorul va funcţiona la puterea maximă 100%
cu programul Quick Start (Pornire Rapidă). Cel
mai mare timp de gătit este de 10 minute.
În modul standby, apăsaţi butonul de mai
multe ori pentru a seta timpul de gătit, cuptorul
începe să funcţioneze automat la puterea
maximă.
Puteţi mări timpul de gătit apăsând butonul .
4. Grill
Cea mai lungă durată de gătit este de 95 minute.
Gătitul la grătar este util în special pentru fâşii
subţiri de carne, fripturi, cotlete, kebab, cârnaţi
din bucăţi de pui. Este de asemenea adecvat
pentru sandvişuri calde şi feluri de mâncare
gratinate.
De exemplu, să presupunem că doriţi să gătiţi la
grătar timp de 12 minute.
1. Apăsaţi butonul .
2. Apăsaţi butonul .
3. Rotiţi la 12:00.
4. Apăsaţi butonul .
5. Combinaţia 1
Cea mai lungă durată de gătit este de 95 minute.
30% din timp pentru gătit la microunde, 70%
pentru gătit la grătar. Adecvat pentru peşte sau
mâncăruri gratinate.
Să presupunem că doriţi să configuraţi
combinaţia 1 de gătit pentru 25 minute.
1. Apăsaţi butonul .
2. Apăsaţi butonul o dată.
3. Rotiţi la 25:00.
4. Apăsaţi butonul .
6. Combinaţia 2
Cea mai lungă durată de gătit este de 95 minute.
55% din timp pentru gătit la microunde, 45%
pentru gătit la grătar. Adecvat pentru budincă,
omletă, cartofi copţi şi carne de pasăre.
Să presupunem că doriţi să configuraţi
combinaţia 2 de gătit pentru 12 minute.
1. Apăsaţi butonul .
2. Apăsaţi butonul o dată.
3. Rotiţi la 12:00.
4. Apăsaţi butonul .
7. Auto gătit
Pentru următoarele feluri de mâncare sau pentru
gătit, nu trebuie să introduceţi puterea şi timpul
de gătit. Încercaţi să vă concentraţi pentur a
transmite cuptorului ce doriţi să gătiţi şi cât
cântăreşte mâncarea.
Paşi:
1. Apăsaţi butonul .
2. Rotiţi butonul în sensul invers acelor
de ceasornic pentru a selecta codul tipului
de mâncare.
3. Apăsaţi butonul de mai multe ori pentru a
indica greutatea mâncării.
4. Apăsaţi butonul .
76
Page 76
Cod Mâncare
Cartofi(230g/unitate)
Cafea / supă (200
A01
ml/ceaşcă)
A02
A03 Spaghetti (g)
A04 Reîncălzire (g)
Dezgheţare pizza
A05
(g)
A06 Pizza (g)
A07 Legume (g)
A08 Carne (g)
A09 Autodezgheţare (g)
Observaţie
Apăsaţi butonul pentru a
indica greutatea alimentului
sau numărul de porţii
servite.
Pentru a găti carnea,
cuptorul se va opri şi va
emite un semnal sonor în
timpul gătirii pentru a vă
permite să întoarceţi
alimentul şi apoi să închideţi
uşa, apăsaţi pentru a
relua gătitul.
Pentru a găti spaghetti,
adăugaţi apă fiartă înainte
de gătire.
Rezultatul autogătirii
depinde de factori precum
forma şi mărimea
alimentului, preferinţa
dumneavoastră personală în
ceea ce priveşte gradul de
preparare al anumitor
alimente şi chiar de cât de
bine poziţionaţi alimentul în
cuptor. Dacă consideraţi
rezultatul nesatisfăcător în
orice grad, vă rugăm să mai
reglaţi puţin timpul de gătire
în mod corespunzător.
8. Autodezgheţare
Cuptorul poate fi folosit pentru a dezgheţa
alimente în funcţie de greutate. Durata de
dezgheţare şi nivelul de putere se configurează
automat după programarea greutăţii. Greutatea
variază între 100g şi 1800g.
DE EXEMPLU: Să presupunem că doriţi să
dezgheţaţi 600g de creveţi.
1. Apăsaţi butonul L .
2. Rotiţi în sens invers acelor de ceas
până la codul de autodezgheţare “A-09”.
3. Apăsaţi butonul pentru a selecta
greutatea alimentului.
4. Apăsaţi butonul .
Notă: În timpul dezgheţării, sistemul va lua o
pauzăşi va emite semnale sonore pentru a vă
reaminti să întoarceţi alimentul, şi apoi apăsaţi
butonul pentru a relua programul de dezgheţare.
9. Gătire în mai multe etape
Cuptorul poate fi programat să efectueze câteva
funcţii consecutive (2 etape sau 3 etape).
Să presupunem că doriţi să configuraţi următorul
program de gătit:
• Gătire la microunde.
• Gătire la grătar.
• Gătire Combinaţia1.
1. Apăsaţi butonul .
2. Introduceţi un program de gătit la
microunde.
3. Introduceţi un program de gătit la grătar.
4. Introduceţi un program de gătit
combinaţie1.
5. Apăsaţi butonul .
Notă: Funcţiile Auto Defrost (autodezgheţare),
Express Cook (gătire expres), şi Auto Cook
(autogătire) nu pot fi configurate în programul de
gătit în mai multe etape.
Luminile indicatorului etapelor de gătit se vor
aprinde pentru a indica ce etapă este în derulare.
10. Child lock (blocare copii)
Utilizaţi pentru a preveni operarea
nesupravegheată a cuptorului de către copii.
Indicatorul pentru blocare copii va apărea pe
ecran iar cuptorul nu poate fi pus în funcţiune
atâta timp cât funcţia de blocare copii este
activată.
Pentru a seta modul standby sau modul presetat,
ţineţi apăsat butonul (oprire/anulare) timp de
3 secunde, se va auzi un bip şi vor apărea
ledurile de la indicatorul de blocare. În modul
blocare, nu mai funcţionează nici un buton.
Pentru a anula: Ţineţi apăsat butonul
(oprire/anulare) timp de 3 secunde până când
dispare indicatorul de blocare de pe afişaj.
77
Page 77
Curăţare şi întreţinere
1. Opriţi cuptorul şi scoateţi-l din priză înainte
de a-l curăţa.
2. Interiorul cuptorului trebuie să fie tot timpul
curat. Dacă pe pereţi se depun resturi de
mâncare sau lichide, ştergeţi-le cu o cârpă
umedă. Puteţi folosi şi un detergent neutru,
dacă cuptorul este foarte murdar. Nu vă
recomandăm utilizarea unor detergenţi
puternici sau abrazivi.
3. Exteriorul trebuie curăţat cu o cârpă umedă.
Pentru a nu deteriora părţile din interior, nu
lăsaţi apa să se scurgă în fantele de
ventilare.
4. Panoul de comenzi nu trebuie să se ude.
Curăţaţi-l cu o cârpă moale puţin umezită.
Nu folosiţi detergent, substanţe abrazive
sau spayuri pentru panoul de comenzi.
5. Dacă se adună abur în interior, sau în jurul
uşii, stergeţi cu o cârpă moale. Acest lucru
se poate întâmpla dacă cuptorul
funcţionează într-un mediu umed, şi nu
reprezintă un semn de defectare a
aparatului.
6. Din când în când trebuie să curăţaţi tava de
sticlă. Spălaţi-o cu apă caldă cu detergent
neutru sau în maşina de spălat vasele.
7. Inelul şi cavitatea interioară trebuie curăţate
în mod regulat pentru a evita zgomotul
excesiv. Partea de jos se şterge cu
detergent neutru, apă sau soluţie de curăţat
geamurile, după care se şterge. Inelul poate
fi spălat cu apă călduţă cu detergent neutru
sau în maşina de spălat. Vaporii care se
acumulează în timpul gătitului nu
influenţează suprafaţa de jos sau roţile de
la inel. Dacă scoateţi inelul, aveţi grijă să îl
puneţi la loc exact în aceeaşi poziţie.
8. Mirosul neplăcut din cuptor poate fi
îndepărtat amestecând într-un vas o cană
de apă cu suc şi coajă de lămâie. Lăsaţi
vasul să se încălzească în cuptor timp de 5
minute, apoi ştergeţi cu o cârpă moale şi
curată.
9. Dacă trebuie să înlocuiţi becul din cuptor,
chemaţi un tehnicina autorizat.
NUMAI PENTRU UZ PERSONAL!
Mai multe informatii privind gatitul la
microunde, grill si sfaturi utile puteti gasi pe::
http://microwave.gorenje.com
Ne rezervăm dreptul oricăror modificări!
VA DORESTE SA FOLOSITI CU
78
PLACERE ACEST APARAT
Page 78
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
Leia as instruções e conserve-as para futures consultas
Specifikacije
Potência de consumo ………………………………………………… .......................... 230V~50Hz,1400W
Frequência de funcionamento ................................................................................................ 2450MHz
Dimensões exteriores: ............................................................... 483mm(Š) X 278mm(G) X 378mm(V)
Dimensões interiores: ................................................................. 340mm(Š) X 220mm(G) X 320mm(V)
Capacidade do forno:................................................................................................................ 23 litrov
Peso líquido: ........................................................................................................................cca 14,1 kg
Antes de chamar a
assistência técnica
1. Se o forno deixar de funcionar, o visor não
se ilumina ou desapareceu:
a) verifique se o aparelho está ligado à
corrente. Se estiver ligado, desligue-o
durante 10 segundos e volte a ligá-lo.
b) verifique se há algum fusível
queimado ou se o quadro eléctrico se
desligou. Ligue à tomada outro
aparelho eléctrico e verifique se o
mesmo funciona
2. Se o microondas não funcionar
a) verifique se programou o tempo
b) verifique se a porta está bem fechada
Se nenhuma das operações acima resolver o
problema, então chame a assistência técnica.
Este aparelho foi construído para uso
doméstico, para aquecer comida e bebidas
com energia electromagnética e para uso no
interior, apenas.
Interferências Rádio
O microondas pode causar interferência no seu
rádio, TV ou equipamentos similares. Quando
ocorrer esta interferência pode ser eliminada ou
reduzida procedendo da seguinte forma:
a) Limpe a porta e o isolamento da porta
b) Coloque o rádio, a TV, etc tão longe quanto
possível
c) Use uma antena potente para o seu rádio,
TV, etc.
Instalação
1. Retire todos os componentes da
embalagem do interior do microondas
2. Verifique se há algum problema visível,
como por exemplo:
- porta desalinhada
- porta danificada
- marcas ou orifícios na porta ou no painel
- marcas no interior
Se encontrar algum destes defeitos, não
use o forno.
3. Este forno pesa 14,1 kgs e deve ser
colocado numa superfície horizontal
suficiente forte para suportar este peso
4. O forno deve ser instalado longe de fontes
de calor ou de vapor.
5. Não coloque nada em cima do aparelho
6. Mantenha o aparelho a pelo menos 8 cm
de distância de paredes laterais e 10 cm
afastado na parte de trás, para permitir a
ventilação
7. Não remova o eixo do prato giratório
8. Como qualquer aparelho eléctrico este não
deve ser usado por crianças, sem
supervisão
AVISO: O aparelho deve ser ligado à
terra.
9. A tomada de corrente deve estar acessível.
10. O forno necessita de uma potência
instalada de 1,5 KVA
ATENÇÃO: Este aparelho está protegido
por um fusível de 10 Amp
79
Page 79
IMPORTANTE:
Os fios do esquema eléctrico são coloridos
de acordo com as seguintes especificações:
- verde/amarelo – terra
- azul-neutro
- castanho-positivo
Como as cores destes fios podem não
corresponder às cores dos terminais na sua
instalação, proceda de seguinte forma:
- o fio verde/amarelo deve ser ligado ao
terminal marcado com a letra E, ou com o
símbolo verde de Terra ou verde/amarelo
- o fio azul deve ser ligado ao terminal
marcado com a letra N ou de cor preta.
- o fio castanho deve ser ligado ao terminal
mercado com a letra L ou vermelho.
Instruções de Segurança
AVISOS:
•Quando o aparelho funciona no modo
Combinado, as crianças só devem usar o
forno com supervisão
•Se a porta ou o fecho da porta estiverem
danificados, não deve funcionar com ele
até ser reparado.
•Todas as intervenções técnicas que
impliquem a remoção da cobertura do
aparelho, devem ser realizadas por
técnicos especializados
•Líquidos e outros alimentos não devem ser
aquecidos em recipientes fechados, pois
podem explodir.
•O forno deve estar bem arejado. Mantenha
a distância de 10 cm na parte de trás, 15
cm de ambos os lados e 30 cms por cima.
Não retire os pés e não bloqueie os orifícios
de ventilação.
•Utilize apenas utensílios adequados a
microondas
•Quando aquecer comida em recipientes de
plástico ou papel, esteja atento pois pode
haver risco de incêndio.
•Se houver fumo desligue o aparelho da
tomada de corrente e mantenha a porta
fechada para abafar as chamas.
•Aquecer bebidas no microondas pode gerar
fervura, por isso, tenha cuidado quando
retirar os recipientes após o aquecimento.
•Os alimentos em frascos devem ser
mexidos ou agitados, antes de serem
colocados no microondas.
•Não deve aquecer ovos inteiros pois podem
explodir, mesmo após o aparelho se ter
desligado
•Utilize apenas detergentes não abrasivos
para limpar o interior, a porta e o fecho do
aparelho.
•O forno deve ser limpo regularmente e os
resíduos de gordura ou comida devem ser
removidos.
•A falta de limpeza regular pode deteriorar o
aparelho o que afecta a duração da vida útil
e aumenta a possibilidade de avarias.
•Se o cabo de alimentação se danificar
chame um técnico para o substituir.
•Este aparelho não está previsto para as
pessoas (e as crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou intelectuais reduzidas
ou com falta de experiência e de
conhecimentos. Apenas poderão utilizá-lo
sob a vigilância da pessoa responsável da
sua segurança e depois de terem sido
informadas sobre o funcionamento do
aparelho. Tenha o cuidado de não deixar
as crianças brincar com o aparelho.
Instruções para uso geral
Abaixo estão algumas regras para assegurar um
bom desempenho do seu microondas
1. Tenha sempre o prato de vidro, bem como
todos os acessórios de suporte, no lugar.
2. Só deve usar o forno para confecção ou
aquecimento de alimentos e não para secar
roupa, papel ou qualquer outra substância
não alimentar ou ainda para esterilizar
materiais.
3. Não ligue o forno em vazio
4. Não utilize o forno como armário
5. Não cozinhe alimentos com membranas
exteriores, como gema de ovo, batatas,
fígado, etc, sem as perfurar antes
6. Não coloque objectos nas aberturas
exteriores
7. Não remova nenhuma parte do aparelho,
como pés, parafusos, etc
8. Não cozinhe directamente em cima do
prato de vidro. Utilize recipientes próprios e
utensílios adequados
IMPORTANTE: LOUÇA QUE NÃO DEVE
SER USADA NO MICROONDAS
- Recipientes com asas de metal
- Louça com frisos metálicos
- Fechos de arame que são utilizados em
algumas embalagens
- Louça de melanina que pode absorver
as microondas. Pode partir a louça ou
rachá-la aumentando o tempo de
cozedura ou aquecimento
- Recipientes com aberturas pequenas,
como garrafas ou frascos, pois podem
explodir devido a sobreaquecimento.
80
Page 80
- Termómetros de carne ou convencionais
9. Os utensílios para microondas devem ser
usados de acordo com as instruções do
fabricante.
10. Não tente fritar alimentos
11. Lembre-se que o microondas apenas
aquece o conteúdo e não os recipientes.
Por isso, apesar de o exterior poder não
estar muito quente os alimentos podem
estar.
12. Experimente sempre a temperatura dos
alimentos antes de servir especialmente se
se destinarem a bebés. É aconselhável não
consumir os alimentos logo que sejam
retirados do microondas mas deixá-los
repousar uns momentos
13. Cozinhados que contenham liquido e
gordura, devem permanecer dentro do
microondas cerca de 30-60 segundos após
o programa ter terminado. Isto permite que
os alimentos assentem e não haja bolhas
ou salpicos quando se utilizar uma colher
para servir.
14. Os utensílios ou recipientes podem aquecer
bastante devido ao calor transferido pelos
alimentos. Isto é mais evidente se tapar o
recipiente com plástico. Pode precisar de
pegas para manusear os recipientes.
15. Para reduzir o risco de incêndio dentro do
microondas:
a) Não aqueça em demasia
b) Remova todos os fechos metálicos
dos sacos.
c) Se os alimentos ou os recipientes se
incendiarem dentro do microondas,
desligue-o e mantenha a porta
fechada.
81
Page 81
Painel de controlo
1
-
•ECRÃ DAS OPERAÇÕES
A duração de cozedura, a potência, os ícones das operações e a
hora aparecem neste ecrã.
•MICRO-ONDAS
Prima várias vezes esta tecla para ajustar a potência do microondas.
•GRELHADOR
Prima esta tecla para ajustar um programa de cozedura no
grelhador.
•COMBI. 1
Prima esta tecla para ajustar a cozedura combinada 1 no microondas + grelhador.
•COMBI. 2
Prima esta tecla para ajustar a cozedura combinada 2 no microondas + grelhador.
•MENU / HORA (botão rotativo)
Rode este botão para ajustar o relógio do forno e a duração de
cozedura. Rode o botão MENU/HORA para seleccionar um
programa em cozedura automática.
•PESO / PORÇÕES
Prima esta tecla para seleccionar o peso dos alimentos ou o
número de porções.
•RELÓGIO
Prima esta tecla para acertar o relógio à hora exacta.
•PAUSA / ANULAÇÃO
Prima esta tecla para anular o ajuste ou reiniciar o forno antes de
ajustar um programa de cozedura.
Prima uma vez para interromper temporariamente a cozedura ou
duas vezes para anulá-la definitivamente.
Esta tecla serve igualmente para activar e desactivar a segurança
criança.
•ARRANQUE / ARRANQUE RÁPIDO
Prima esta tecla para iniciar a cozedura. Prima várias vezes para
ajustar a duração de cozedura e arrancar imediatamente o
programa em plena potência.
Bloqueio de segurança da porta
2 - Porta
3 - Grelhador de ventilação
4 - Coroa de rodinhas
5 - Tabuleiro rotativo de vidro
6 - Painel de comandos
7 - Tripé para cozedura no grelhador
82
Page 82
Instruções de funcionamento
Número de
1. Ajuste do relógio com visualização
numérica
O forno está equipado de um relógio com
visualização numérica; pode escolher o formato
em 24 horas premindo a tecla Relógio quando o
forno está em modo stand-by.
Supomos por exemplo que quer ajustar o relógio
do forno para as 08h30:
1. Prima a tecla .
2. Prima uma vez a tecla .
3. Ajuste as horas rodando o botão
para 8 horas.
4. Prima uma vez a tecla .
5. Ajuste os minutos rodando o botão
para 30 min.
6. Prima uma vez a tecla para validar o
seu ajuste.
Nota: durante a cozedura, pode verificar a hora
premindo a tecla .
2. Cozedura em modo micro-ondas
Para a cozedura no micro-ondas, prima um certo
número de vezes a tecla para seleccionar a
potência dos micro-ondas, depois rode o botão
para ajustar a duração de cozedura
pretendida. O tempo de cozedura máximo é de
95 minutos.
pressões
na tecla
1 vez 100%
2 vezes 80%
3 vezes 60%
4 vezes 40%
5 vezes 20%
6 vezes 00%
Supomos por exemplo que quer reaquecer
alimentos durante 1 minuto a 60% da potência
do micro-ondas:
1. Prima a tecla .
2. Prima 3 vezes a tecla .
3. Rode o botão para 1:00.
4. Prima a tecla .
Nota: durante a cozedura no micro-ondas, pode
verificar a potência ajustada premindo a tecla .
Potência do
micro-ondas
3. Arranque rápido
Esta função permite-lhe pôr a funcionar
imediatamente o forno para um tempo de
cozedura máximo de 10 minutos.
Em modo stand-by, prima rapidamente várias
vezes a tecla ; o forno arranca logo.
Durante o funcionamento, pode prolongar a
duração de cozedura premindo .
4. Grelhador
A duração máxima de cozedura é de 95 minutos.
O modo Grelhador convém especialmente às
fatias de carne pouco espessas, bifes,
costeletas, salsichas, espetadas, ou escalopes
de frango. É igualmente adaptado às tostas
recheadas e aos gratinados.
Supomos por exemplo que quer cozer alimentos
no grelhador durante 12 minutos:
1. Prima a tecla .
2. Prima a tecla .
3. Rode o botão para 12:00.
4. Prima a tecla .
5. Cozedura combinada 1
A duração máxima de cozedura é de 95 minutos.
30% do tempo é fixadoao micro-ondas e 70%
ao grelhador. A utilizar para o peixe ou os
gratinados.
Supomos por exemplo que quer ajustar a
cozedura combinada 1 para 25 minutos:
1. Prima a tecla .
2. Prima uma vez a tecla .
3. Rode o botão para 25:00.
4. Prima a tecla .
6. Cozedura combinada 2
A duração máxima de cozedura é de 95 minutos.
55% do tempo é fixadoao micro-ondas e 45%
ao grelhador. A utilizar para os pudins, as
batatas e as aves.
Supomos por exemplo que quer ajustar a
cozedura combinada 2 para 12 minutos.
1. Prima a tecla .
2. Prima uma vez a tecla .
3. Rode o botão para 12:00.
4. Prima a tecla .
7. Cozedura automática
Para os alimentos ou as operações listados
abaixo, não precisa de ajustar a potência ou a
duração de cozedura. Basta simplesmente
indicar no forno o que quer fazer e especificar o
peso dos alimentos.
83
Page 83
Etapas:
1. Prima a tecla .
2. Rode o botão no sentido contrário
dos ponteiros de um relógio para
seleccionar o código do alimento.
3. Prima um certo número de vezes a tecla
para entrar o peso do alimento.
Prima a tecla para indicar o
peso ou o número de porções.
Durante a cozedura da carne,
o forno emite um sinal sonoro e
coloca-se em pausa para lhe
deixar o tempo de virar os
alimentos; após ter fechado a
porta, prima a tecla para
continuar a cozedura.
Para a cozedura dos
esparguetes, verta a água
fervente no recipiente antes de
colocar em funcionamento o
forno.
Em cozedura automática, os
resultados dependem de vários
parâmetros, tais como a forma
dos alimentos, os seus sabores
pessoais (al dente ou bem
cozido) e a repartição dos
alimentos no forno. Se achar
os resultados decepcionantes,
ajuste a duração de cozedura
em função das suas
preferências.
8. Descongelação automática
Pode utilizar o forno para descongelar os
alimentos em função do seu peso. A duração de
descongelação e a potência ajustam-se
automaticamente logo após ter indicado o peso.
Pode ser compreendido entre 100 g e 1800 g.
Supomos por exemplo que quer descongelar
600 g de camarões:
1. Prima a tecla .
2. Rode o botão no sentido contrário
dos ponteiros de um relógio até aparecer o
código para a descongelação automática
‘‘A-09’’.
3. Prima a tecla para seleccionar o peso
dos alimentos.
4. Prima a tecla .
Nota: durante a descongelação, o forno emite
um sinal sonoro e coloca-se em pausa para lhe
deixar o tempo de virar os alimentos; após ter
fechado a porta, prima a tecla .
9. Cozedura em várias etapas
Pode programar o forno para que este executa
várias operações sucessivas (2 ou 3 etapas).
Supomos que quer ajustar o seguinte programa:
• Cozedura no micro-ondas,
• Cozedura no grelhador,
• Cozedura combinada 1.
1. Prima a tecla .
2. Entre um programa de cozedura no microondas.
3. Entre um programa de cozedura no
grelhador.
4. Entre um programa de cozedura
combinada 1.
5. Prima a tecla .
Nota:
As funções Descongelação automática,
Cozedura expressa e Cozedura automática não
podem ser integradas no programa de cozedura
em várias etapas.
Os indicadores luminosos correspondentes a
cada etapa do programa iluminam-se cada um e
à sua vez para lhe indicar a operação em curso.
10. Segurança crianças
Utilize esta função para impedir as crianças de
se servir do forno sem vigilância. O ícone de
bloqueio aparece então no ecrã e o aparelho
não pode funcionar enquanto a segurança
criança estiver activada.
Para activar a segurança criança quando o
aparelho está em stand-by ou em modo préprogramado, prima durante 3 segundos a tecla
; ouve-se tocar um sinal sonoro e aparece o
ícone de bloqueio no ecrã. Quando a segurança
criança está activada, todos os botões ficam
bloqueados.
Para desactivar esta função, prima durante
3 segundos a tecla até o ícone de bloqueio
desaparecer do ecrã.
84
Page 84
Cuidados com o seu
microondas
1. desligue o microondas e retira a ficha da
tomada antes de o limpar
2. mantenha o interior do forno limpo. Se
alimentos ou gorduras se agarrarem às
paredes limpe com um pano húmido
3. o exterior do forno deve ser limpo com um
pano húmido. Não deve deixar que água se
introduza nos orifícios de ventilação
4. não deixe o painel de controlo molhar-se.
Limpe com um pano húmido, sem
detergentes e não utilize sprays.
5. se houver condensação à volta da porta do
forno ou no interior limpe com um pano
seco.
6. de vez em quando deve retirar o prato de
vidro para limpar. Pode lavá-lo à mão ou na
máquina de lavar louça.
7. o anel e o interior do forno devem ser
limpos regularmente para evitar ruído
excessivo. Limpe a base com detergente
suave e água ou com líquido limpa-vidros.
O anel pode ser lavado com água corrente.
O vapor dos cozinhados não afecta a
superfície interior ou o anel. Quando retirar
o anel do seu lugar para limpeza, assegurese que o volta a colocar na posição
correcta.
8. pode eliminar os odores do seu microondas
colocando uma chávena de água com
sumo e casca de um limão num recipiente
fundo. Ligue o microondas durante 5
minutos e seque cuidadosamente
9. quando for necessário substituir a lâmpada,
recorra a um técnico
GORENJE
DESEJA-LHE QUE TENHA
MUITO PRAZER AO UTILIZAR
O NOSSO NOVO APARELHO
Reservamos-nos o direito de proceder a
quaisquer modificações necessárias.
85
Page 85
NÁVOD NA OBSLUHU SK
Návod na obsluhu si pozorne prečítajte a odložte pre prípad budúceho použitia.
Vonkajšie rozmery: ...................................................................... 483mm(Š) X 278mm(H) X 378mm(V)
Vnútorné rozmery rúry: ................................................................ 340mm(Š) X 220mm(H) X 320mm(V)
Obsah rúry: ............................................................................................................................... 23 litrov
Hmotnosť: ....................................................................................................................Približne 14,1 kg
Toto zariadenie je označené podľa
Európskej smernice 2002/96/EC
o Doslúžilých elektrických
a elektronických zariadení (WEEE).
Táto smernica určuje v rámci Európskej
únie pokyny pre vrátenie a recykláciu
starých elektrických a elektronických
zariadení.
Skôr ako sa obrátite na servis
1. Ak rúra nefunguje, displej nezobrazuje
alebo zobrazenie zmizne:
1. a) Skontrolujte, či je rúra správne
pripojená. Ak nie, odpojte zástrčku zo
zásuvky, počkajte 10 sekúnd a opäť ju
správne pripojte.
2. Skontrolujte poistky pre daný obvod
a hlavný istič. Ak sa javia byť v poriadku,
skúste skontrolovať zásuvku pripojením
iného zariadenia.
2. Ak mikrovlnná energia nepracuje:
a) Skontrolujte, či sú nastavené hodiny.
b) Skontrolujte, či sú dvere správne
zatvorené. Inak mikrovlnná energia
nebude prúdiť do rúry.
Ak sa podľa vyšsie uvedených pokynov
nepodarí odstrániť problém, obráťte sa na
najbližší servis.
Toto zariadenie pre domáce použitie na
ohrievanie jedla a nápojov používa
elektromagnetickú energiu, len pre domáce
použitie.
Rušenie
Mikrovlnná rúra môže spôsobiť rušenie vášho
rádia, TV alebo podobného zariadenia. Ak
nastane toto rušenie môžete ho odstrániť alebo
znížiť nasledovnými opatreniami.
a) Vyčistite dvere a tesnenie rúry.
b) Rádio, TV, atď. umiestnite čo najďalej od
mikrovlnnej rúry.
c) Na dosiahnutie silného signálu použite
správne nainštalovanú anténu pre vaše
rádio, TV, atď.
Inštalácia
1. Skontrolujte, či ste odstránili všetky obalové
materiály z vnútra dverí.
2. Po vybalení rúry skontrolujte, či nie je
poškodená:
- Nedosadanie dverí
- Poškodenie dverí
- Vydutia alebo diery v okne dverí alebo
obrazovke
- Vydutia vo vnútri rúry
Ak nájdete jedno z vyššie uvedených
poškodení, NEPOUŽÍVAJTE rúru.
3. Mikrovlnná rúra váži 14,1 kg a musí byť
umiestnená na silnom vodorovnom
povrchu, ktorý unesie túto hmotnosť.
4. Rúru neumiestňujte na miestach s vysokou
teplotou a parou.
5. Na rúru NEUMIESTŇUJTE žiadne
predmety.
6. Pre dostatočnú ventiláciu nechajte po
stranách rúry minimálne 8 cm voľný priestor
a vzadu 10 cm.
7. NEODSTRAŇUJTE hnací hriadeľ otočného
taniera.
8. Tak ako pri každom zariadení je pri
používaní deťmi potrebný dozor.
VAROVANIE-TOTO ZARIADENIE MUSÍ
BYŤ UZEMNENÉ.
9. Zásuvka by mala byť v malej vzdialenosti.
10. Táto rúra požaduje 1.5 KVA pre jej vstup,
pri inštalácii je odporúčané konzultácia
s kvalifikovaným pracovníkom.
UPOZORNENIE: Táto rúra je chránená
vnútornou 250V,10 Amp poistkou.
86
Page 86
DÔLEŽITÉ
Vodiče v sieťovej šnúre sú sfarbené
nasledovne:
Zelený a žltý: Zem
Modrý: Neutrálny
Hnedý: Fáza
Pretože farby vodičov sieťovej šnúry
zariadenia nemusia súhlasiť s farebným
označením vašej zásuvky, pokračujte
nasledovne:
- Zelený a žltý vodič musí byť pripojený ku
konektoru označeným písmenom E alebo
symbolom uzemnenia, zelená alebo
zeleno-žltá farba.
- Modrý vodič musí byť pripojený ku
konektoru označeným písmenom N alebo
čiernou farbou.
- Hnedý vodič musí byť pripojený ku
konektoru označeným písmenom L alebo
červenou farbou.
Dôležité bezpečnostné
pokyny
•VAROVANIE: Pri používaní zariadenia
v kombinovanom režime, by mali deti
používať rúru len pod dohľadom dospelých
kvôli generovaným teplotám; (Len pre
modely s funkciou grilovania)
•VAROVANIE: Ak sú dvere alebo tesnenie
dverí poškodené, rúru nesmiete používať,
pokiaľ nebude opravená kompetentnou
osobou;
•VAROVANIE: Pre každého, okrem
kompetentnej osoby, je nebezpečné
vykonávať opravy a údržbu, ktorá zahŕňa
demontáž krytu, ktorý chráni pred
mikrovlnnou energiou.;
•VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny
nesmú byť ohrievané v uzatvorených
nádobách, pretože môžu explodovať.
•WARNING: Zariadenie nepoužívajte, ak sú
zástrčka, sieťový kábel alebo iné súčiastky
poškodené. Toto zariadenie nesmú
používať osoby (vrátane detí), ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie
sú pod dozoromalebo im nebolo vysvetlené
používanie tohto zariadenia osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti
musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
•Rúra musí mať dostatočnú ventiláciu.
Dodržte 10 cm voľný priestor v zadu; 15 cm
po stranách a 30cm z hora. Neodstraňujte
nožičky rúry a neblokujte ventilačné otvory.
•Používajte len kuchynský riad určený na
použitie v mikrovlnnej rúre.
•Keď ohrievate potraviny v plastových alebo
papierových obaloch, dávajte pozor, aby sa
nevznietili;
•Ak spozorujete dym, vypnite alebo odpojte
zariadenie a dvere nechajte zatvorené na
uhasenie ohňa;
•Mikrovlnné ohrievanie môže mať za
následok oneskorené prevretie, preto buďte
pri narábaní s nádobou opatrný;
•Obsah fľaše pre kojencov a detské poháre
premiešajte alebo pretrepte a pred
podávaním deťom skontrolujte teplotu na
zabránenie popálenia;
•Vajcia v škrupine a celé vajcia na tvrdo
neohrievajte v mikrovlnnej rúre, pretože
môžu explodovať, dokonca aj po skončení
ohrievania;
•Na čistenie povrchov dverí, tesnenia dverí,
interiéru rúry použite len jemné nebrúsne
mydlá, alebo čistiace prostriedky aplikované
špongiou alebo jemnou tkaninou.
•Rúra by mala byťčistená pravidelne a mali
by byť odstránené všetky zvyšky pokrmov;
•Neudržiavanie rúry v čistých podmienkach
môže viesť k poškodeniu povrchu, ktorý
môže nepriaznivo ovplyvniť životnosť
zariadenia a môže byť výsledkom
nebezpečnej situácie;
•Ak je sieťová šnúra poškodená, musí byť
vymenená výrobcom, servisom alebo
podobne oprávnenou osobou na
zabránenie rizika.
Bezpečnostné pokyny pre
všeobecné použitie
Nižšie sú uvedené, tak ako pri všetkých
spotrebičoch, určité zásady na ovládanie
a bezpečnosť na zaistenie špičkového výkonu
tejto rúry:
1. Pri používaní rúry vždy majte na svojom
mieste všetky potrebné súčasti (otočný
sklený tanier, valčekový prstenec a spojky).
2. Rúru používajte len na prípravu pokrmov,
nepoužívajte na sušenie oblečenia, papiera
alebo iných nepotravinových predmetov a
na sterilizovanie.
3. Rúru nepoužívajte, keď je prázdna. Toto ju
môže poškodiť.
4. Rúru nepoužívajte ako odkladací priestor,
napríklad papiera, kníh, atď.
5. Nevarte žiadny pokrm s blanou, ako je
žĺtok, zemiaky, kurča, atď, bez
niekoľkonásobného prepichnutia vidličkou.
87
Page 87
6. Do vonkajších otvorov nevkladajte žiadne
predmety.
7. Neodstraňujte žiadne časti rúry ako sú
nožičky, skrutky, atď.
8. Pokrm nevarte priamo na otočnom tanieri.
Pokrm umiestnite do/na správny kuchynský
riad.
DÔLEŽITÉ-V MIKROVLNNEJ RÚRE
NEPOUŽÍVAJTE
- Nepoužívajte kovové panvice alebo riad
s kovovými rúčkami.
- Nepoužívajte riad s kovovými ozdobami.
- Nepoužívajte plastové vrecká
uzatvorené drôtom.
- Nepoužívajte melamínový riad ak
obsahuje materiál, ktorý pohlcuje
mikrovlnnú energiu. To môže spôsobiť
prasknutie riadu alebo opálenie
a spomaľuje rýchlosť varenia.
- Nepoužívajte starožitný riad. Glazúra nie
je vhodná pre mikrovlnné použitie. Šálky
typu „Corelle Livingware“ by nemali byť
použité.
- Nepoužívajte na varenie nádoby
s obmedzeným otvorom, pretože môžu
explodovať.
- Nepoužívajte bežné mäsové a pekárske
teplomery.
- Existujú teplomery výslovne na
mikrovlnné varenie. Tieto môžu byť
použité.
9. Mikrovlnný riad by mal byť používaný len
s pokynmi výrobcu.
10. Nepokúšajte sa smažiť pokrmy v rúre.
11. Zapamätajte si, že mikrovlnná rúra ohrieva
len tekutinu v nádobe. Preto kryt nádoby nie
je po vybratí z rúry horúci. Zapamätajte si,
že pokrm/tekutina vnútri uvoľní rovnaké
množstvo pary po otvorení krytu ako pri
bežnom varení.
12. Vždy skontrolujte teplotu vareného pokrmu,
obzvlášť ak ohrievate alebo varíte
pokrm/tekutinu pre deti. Je vhodné nikdy
nekonzumovať pokrm ihneď po vybratí
z rúry, ale ho nechať niekoľko minút odstáť
a premiešať, aby sa rovnomerne rozložilo
teplo.
13. Pokrm obsahuje zmes tuku a vody, napr.
vývar by ste mali nechať odstáť 30-60
sekúnd v rúre po dokončení. To umožní
zmesi vyrovnať teplotu a zamedziť bublaniu
keď ponoríte lyžicu do pokrmu/tekutiny
alebo pridáte bujón.
14. Keď pripravujete/varíte pokrm/tekutinu
a pamätáte, že sú určité pokrmy, napríklad
puding, džem a mleté mäso, ktoré sa
zohrejú veľmi rýchlo. Keď ohrievate alebo
varíte pokrmy s vysokým obsahom tuku
alebo cukru, nepoužívajte plastové nádoby.
15. Kuchynský riad sa môže zohriať z dôvodu
prenosu tepla z ohrievaného pokrmu. Zvlášť
pri riade s plastovými povrchmi. Preto na
vybratie nádoby môžu byť potrebné
kuchynské rukavice.
16. Zníženie rizika vzniku ohňa v rúre:
a) Pokrm neprevárajte. Ak sú v rúre
umiestnené papierové, plastové alebo
iné horľavé materiály potrebné pri
varení, neustále kontrolujte mikrovlnnú
rúru.
b) Pred vložením vreciek do mikrovlnnej
rúry z nich odstráňte uzatváracie drôty.
c) Ak by sa materiály vnútri rúry mali
zapáliť, nechajte dvere rúry zatvorené,
odpojte rúru z elektrickej zásuvky,
vypnite stenový istič alebo vypnite
hlavný istič v poistkovej skrini.
88
Page 88
OVLÁDACÍ PANEL
• MENU ACTION SCREEN(
ČINNOSTÍ)
Doba varenia, výkon, kontrolky činností a hodiny sú zobrazené.
•MICROWAVE
Stlačte toto tlačidlo toľkokrát, aby ste nastavili úroveň výkonu
mikrovlnného varenia.
•GRILL
Stlačte toto tlačidlo pre nastavenie varenia pomocou grilu
•COMBI 1
Stlačením nastavíte kombináciu 1 varenie mikrovlnami a grilom
•COMBI 2
Stlačením nastavíte kombináciu 2 varenie mikrovlnami a grilom
•MENU / TIME
Otáčajte číselník pre zadanie doby varenia.
Otáčajte, aby ste zvolili menu varenia.
•WEIGHT ADJUST
Stlačte toto tlačidlo na určenie hmotnosti jedla alebo počet
porcií
•CLOCK
Stlačte toto tlačidlo pre zadanie správneho času.
•PAUSE / CANCEL
Stlačte pre zrušenie nastavenia alebo obnovenie (resetovanie)
rúry pred nastavením programu varenia.
Stlačte jedenkrát pre dočasné zastavenie varenia, alebo dvakrát
pre úplné zrušenie varenia.
Tiež sa používa na nastavenie detskej zámky.
•START / QUICK START BUTON
Stlačte pre spustenie programu varenia.
Jednoducho stlačte toto tlačidlo toľkokrát, aby ste nastavili dobu
varenia a rúra bude variť ihneď na plný výkon.
OBRAZOVKA PONUKY
Pokyny k obsluhe
1. Nastavenie digitálnych hodín
1. Bezpečnostný uzatvárací systém
dverí
2. Okno rúry
3. Vetracie otvory rúry
4. Valčekový prstenec
5. Otočný tanier
6. Ovládací panel
7. Grilovací stojan
Predpokladajme, že chcete nastaviť hodiny rúry
na 8:30.
89
Page 89
1. V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo
opakovane pre nastavenie hodín v 24
hodinovom cykle.
2. Otáčajte ovládač kým sa nezobrazí
číslica hodiny 8.
3. Stlačte tlačidlo .
4. Otáčajte ovládač, aby ste zobrazili
minúty, kým obrazovka neukáže 8: 30.
5. Stlačte pre potvrdenie nastavenia.
Poznámka: Môžete stlačiť tlačidlo jedenkrát
pre skontrolovanie času počas varenia.
2. Mikrovlnné varenie
Pre varenie v mikrovlnnej rúre stačte opakovane
tlačidlo pre výber požadovanej úrovne varenia
a potom pomocou zvoľte požadovanú
dobu varenia. Maximálny čas varenia je 95 min.
Sltačením tlačidla nastavte úroveň výkonu.
Zobrazenie Varný výkon
1x 100%
2x 80%
3x 60%
4x 40%
5x 20%
6x 00%
Napríklad, ak by chcete variť 1 minútu pri 60%
mikrovlnnom výkone:
1. Stlačte tlačidlo .
2. 3-krát sltačte tlačidlo .
3. Otočením nastavte 1:00.
4. Stlačte tlačidlo .
3. Rýchly štart
Rúra bude pracovať na 100% výstupný výkon pri
programe Rýchly štart. Najdlhšia doba varenia je
10 minút.
V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo
toľkokrát, aby ste nastavili dobu varenia, rúra
začne pracovať automaticky na plný výkon.
Môžete predĺžiť dobu varenia počas varenia
stlačením .
4. Gril
Najdlhšia doba varenia je 95 minút. Varenie
pomocou grilu je obzvlášť užitočné pre tenké
kusy mäsa, stejky, rezne, kotlety, kebaby,
klobásy z kusov kurčaťa. Je tiež vhodný pre
horúce sendviče a pre gratinované jedlá.
Napríklad, predpokladajme, že chcete grilovať 12
minút.
1. Stlačte tlačidlo .
2. Stlačte tlačidlo .
3. Otočte na 12:00.
4. Stlačte tlačidlo .
5. Kombinácia 1
Najdlhšia doba varenia je 95 minút.
30% doby pre mikrovlnné varenie, 70% doby pre
varenie na grile. Používajte pre ryby alebo
gratinovanie. Predpokladajme, že chcete
nastaviť kombináciu 1 na 25 minút.
1. Stlačte tlačidlo .
2. Stlačte jedenkrát tlačidlo .
3. Otočte ovládač na 25:00.
4. Stlačte tlačidlo .
6. Kombinácia 2
Najdlhšia doba varenia je 95 minút.
55% doby pre mikrovlnné varenie, 45% pre
varenie na grile. Používajte pre nákypy, omelety,
opekané zemiaky a hydinu.
Predpokladajme, že chcete nastaviť kombináciu
2 na 12 minút.
1. Stlačte tlačidlo .
2. Stlačte dvakrát tlačidlo .
3. Otočte ovládač na 12:00.
4. Stlačte tlačidlo .
7. Automatické varenie
Pre nasledujúce jedlá alebo postupy varenia
nepotrebujete zadávať varný výkon a dobu.
Pokúste sa sústrediť na to, aby ste rúre prikázali,
čo chcete variť a koľko jedlo váži.
Kroky:
1. Stlačte tlačidlo .
2. Otočte ovládač proti smeru
hodinových ručičiek, aby ste zvolili kód
jedla.
3. Stlačte tlačidlo (nastavenie hmotnosti)
toľkokrát, kým sa nezobrazí hmotnosť jedla.
4. Stlačte tlačidlo .
Možnosti varenia:
90
Kód Jedlo
Káva/Polievka
A01
(200 ml/šálka)
Poznámka
Stlačte tlačidlo na zadanie
váhy pokrmu alebo počtu porcií.
Page 90
Zemiaky
Rozmrazovanie
A02
(230g/ks)
A03 Špagety (g)
A04 Ohrievanie (g)
A05
pizze (g)
A06 Pizza (g)
A07 Zelenina (g)
A08 Mäso (g)
Automatické
A09
rozmrazovanie
(g)
Pri príprave mäsa, rúra sa
zastaví a zaznie zvukový signál,
ktorý vás upozorní, aby ste
otočili pokrm a zatvorili dvere.
Stlačením tlačidla bude
príprava pokračovať.
Pre prípravu špagiet pridajte
pred varením horúcu vodu.
Výsledok automatického
varenia je závislý na rôznych
faktoroch, ako je tvar a veľkosť
jedla, vaše osobné požiadavky
čo sa týka prípavy určitých
pokrmov a taktiež správne
umiestnenie pokrmu v rúre. Ak
nie ste spokojní s výsledkom
varenia, rozhodne upravte dobu
varenia.
8. Automatické rozmrazovanie
Rúru možete používať na rozmrazovanie
pokrmov podľa hmotnosti. Čas rozmrazovania
a úroveň výkonu sú nastavené automaticky
podľa naprogramovanej hmotnosti. Hmotnosť sa
pohybuje medzi 100g a 1800g.
Napríklad: Chcete rozmraziť 600g morských
rakov.
Postup:
1. Stlačte tlačidlo .
2. Otočením proti smeru hodinových
ručičiek zobrazte kód automatického
rozmrazovania“A-09”.
3. Stlačením tlačidla zvoľte hmotnosť
pokrmu.
4. Stlačte tlačidlo .
Poznámka: Počas rozmrazovania sa rúra
zastaví a zaznie zvukový signál. Otočte pokrm
a potom stlačte tlačidlo pre pokračovanie
v rozmrazovaní.
9. Viacstupňové varenie
Rúra môže byť naprogramovaná do niekoľkých
po sebe idúcich funkcií (2. alebo 3 fázy).
Predpokladajme, že chcete nastaviť nasledovné
programy:
•Mikrovlnné varenie.
1. Grilovanie.
•Kombináciu 1 varenia.
1. Stlačte tlačidlo .
2. Nastavte program pre mikrovlnné varenie.
3. Nastavte program pre grilovanie.
4. Nastavte program pre kombináciu 1
varenia.
5. Stlačte tlačidlo .
Poznámka: Automatické rozmrazovanie, Rýchle
varenie a Automatické varenie nie je možné
nastaviť v programe pre viacstupňové varenie.
Príslušné indikátory priebežne zobrazujú stupeň
varenia.
10. Child lock (detská zámka)
Použite na zabránenie neželaného ovládania
rúry malými deťmi. Na displeji sa objaví kontrolka
detskej zámky a rúru nie je možné ovládať, keď
je nastavená detská zámka.
Na nastavenie v pohotovostnom režime alebo
režime prednastavenia držte 3 sekundy stlačené
tlačidlo , zaznie pípnutie a kontrolka
zablokovanie svieti.
V režime zablokovania sú neaktívne všetky
tlačidlá.
Na zrušenie: Držte 3 sekundy stlačené tlačidlo
, kým nezhasne kontrolka zablokovania na
displeji.
Starostlivosť o vašu
mikrovlnnú rúru
1. Pred čistením vypnite rúru a odpojte sieťovú
zástrčku z elektrickej zásuvky.
2. Interiér rúry udržiavajte čistý. Keď sa kúsky
pokrmu a tekutín dostanú na steny rúry,
utrite ich navlhčenou tkaninou.
91
Page 91
Neodporúčame používať nešetrné saponáty
alebo brúsne čističe.
3. Exteriér rúry by ste mali čistiť navlhčenou
tkaninou. Na zabránenie operačných častí
vnútri rúry by sa nemala dostať voda do
ventilačných otvorov.
4. Nedovoľte, aby namokol ovládací panel.
Čistite jemnou mierne navlhčenou tkaninou.
Na čistenie ovládacieho panelu
nepoužívajte saponáty, brúsne čističe alebo
sprejové čističe.
5. Ak sa para nahromadí vnútri alebo okolo
vonkajšej časti dverí rúry, utrite ju jemnou
tkaninou. Toto môže nastať, keď je rúra
používaná v podmienkach s vysokou
vlhkosťou a nie je indikovaná porucha
zariadenia.
6. Niekedy je nutné vyčistiť otočný tanier.
Umyte ho v teplej mydlovej vode alebo
v umývačke riadu.
7. Valčekový prstenec a interiér rúry by mal
byť pravidelne čistený na zabránenie
nadbytočnému hluku. Spodnú plochu utrite
jemným saponátom, vodou alebo čističom
okien a osušte. Valčekový prstenec môže
byť umytý v miernej mydlovej vode alebo
v umývačke riadu. Počas opakovaného
používania sa zbierajú v rúre výpary ale
nijako neovplyvňujú spodnú plochu
a kolieska valčekového prstenca.
Keď vyberiete valčekový prstenec na
čistenie, potom ho správne vložte späť.
8. Na odstránenie pachov s rúry použite pohár
vody so šťavou a kôrou citróna v hlbokej
mise. Zapnite mikrovlnný ohrev na 5 minút,
potom dôkladne utrite a osušte jemnou
tkaninou.
9. Keď je potrebné vymeniť žiarovku
osvetlenia interiéru rúry, obráťte sa na
predajcu.
Len pre použitie v domácnosti!
Ďalšie doporučenie pre pečenie a grilovanie v
mikrovlnnej rúre s ďalšími užitočnými
informáciami nájdete na web stránke:
http://microwave.gorenje.com
Zastrzegamy sobie prawo do zmian!
VEĽA RADOSTI PRI POUŽÍVANÍ
SPOTREBIČAVÁM PRAJE
92
Page 92
NÁVOD NA POUŽITÍ CZ
Pečlivě si pročtěte tento návod na použití a uložte ho!
Specifikace
Spotřeba el. energie:………………………………………………… ............................ 230V~50Hz,1400W
Vnější rozměry: ...................................................................... 483 mm (Š) × 278 mm (H) × 378 mm (V)
Rozměry komory (vnitřní části) trouby: ................................... 340 mm (Š) × 220 mm (H) × 320 mm (V)
Objem trouby: ............................................................................................................................. 23 litrů
Hmotnost bez obalu: .................................................................................................... přibližně 14,1 kg
Hladina akustického výkonu vyzařovaná spotřebičem: …………..……………………….…….57dB (A).
Tento přístroj je označen v souladu s
evropskou směrnicí 2002/96/ES o
elektrickém a elektronickém odpadu
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Směrnice obsahuje nařízení o
sběru a nakládání s odpadky elektrického
a elektronického charakteru, které platí
v EU.
Než zavoláte opraváře
1. V případě, že mikrovlnná trouba vůbec
nefunguje, nebo se nerozsvítí displej, popř.
zhasne:
a) Zkontrolujte, jestli je trouba správně
připojená do elektrické sítě. Pokud
není, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a
vyčkejte 10 vteřin; poté ji znovu
zastrčte.
b) Zkontrolujte, jestli je pojistka
elektrického vedení neporušená, nebo
jestli nevypadla pojistka
v domě. Pokud jsou všechny pojistky
funkční, vyzkoušejte zásuvku
2. V případě, že mikrovlnná trouba nehřeje, tj.
V případě, že se vám pomocí tohoto návodu
nepodařilo odstranit závadu, spojte se
s autorizovaným opravářem.
Poznámka:
Přístroj je určen pouze k použití
v domácnosti, a to na ohřívání pokrmů a
nápojů působením elektromagnetické
zapojením jiného přístroje.
nevytváří mikrovlnný paprsek:
a) Zkontrolujte, jestli jsou programovací
hodiny správně nastavené.
b) Zkontrolujte, jestli jsou dvířka správně
zavřená a bezpečnostní zámek
uzamčen. Pokud tomu tak není, trouba
nebude fungovat.
energie. Přístroj používejte pouze ve
vnitřních prostorách.
Poruchy funkce přijímačů
(interference)
Mikrovlnná trouba může způsobit poruchu funkce
vašeho rádiového nebo televizního přijímače,
popř. jiných obdobných přístrojů. V případě, že
se vyskytne interference, můžete tuto poruchu
snížit, případně zcela odstranit, následovně:
a) Očistěte dveře a povrch těsnění v troubě.
b) Umístěte rušený přijímač co možná nejdále
od mikrovlnné trouby.
c) Své rádio nebo televizi vybavte vhodnou
anténou, kterou umístěte tak, aby zajistila
silný příjem signálu.
Instalace
1. Nejdříve zkontrolujte, jestli jste z vnitřku
trouby vyndali veškerý obalový materiál.
2. Po jeho odstranění zkontrolujte troubu, jestli
nedošlo k jejímu poškození, např.:
- ohnuté dveře,
- poškozené dveře,
- poškození nebo nerovnosti ve skle
(okénku) na dveřích nebo na displeji,
- nerovnosti ve vnitřku trouby.
Jakmile zjistíte některé z uvedených
poškození, přestaňte troubu používat.
3. Mikrovlnná trouba váží přibližně 14,1 kg;
postavte ji na rovnou a dostatečně pevnou
plochu, která unese váhu trouby.
4. Troubu položte co nejdále od tepelných
zdrojů a páry.
5. Na horní stěnu trouby nic nepokládejte.
6. Pro správnou cirkulaci vzduchu kolem
přístroje by mělo být: kolem trouby alespoň
8 cm a nad ní 10 cm volného prostoru.
7. Neodnímejte pohonnou hřídel otočného
talíře uvnitř trouby.
93
Page 93
8. Pokud mikrovlnnou troubu používají děti,
musejí být pod pečlivým dohledem
dospělých osob.
UPOZORNĚNÍ: TENTO PŘÍSTROJ MUSÍ
BÝT ELEKTRICKY UZEMNĚN.
9. Zásuvka, do které zapojujete přístroj, musí
být v blízkosti přístroje, aby se dala snadno
připojit zástrčka.
10. Trouba potřebuje 1,5 kVA příkonu.
Doporučujeme vám, abyste se při instalaci
trouby poradili s opravářem, případně
s vhodným odborníkem.
POZOR: Trouba je vybavena vlastní
pojistkou, a to 250 V, 10 A.
DŮLEŽITÉ
Barvy drátů v elektrickém kabelu mají následující
význam:
Zeleno-žlutá: drát uzemnění
Modrá: neutrální drát
Hnědá: fáze
Je možné, že barvy drátů neodpovídají
barevnému označení na terminálech zástrčky,
proto dbejte na následující informaci:
- Drát zeleno-žluté barvy připojte na terminál
zástrčky, který je označen písmenem E nebo
symbolem uzemnění.
- Drát modré barvy připojte na terminál zástrčky,
který je označen písmenem N nebo má černou
barvu.
- Drát hnědé barvy připojte na terminál zástrčky,
který je označen písmenem L nebo má
hnědou barvu.
Důležité bezpečnostní pokyny
•UPOZORNĚNÍ: Když přístroj pracuje
v kombinovaném režimu, mohou jej děti
používat pouze pod přísným dozorem
dospělých osob (platí jen pro přístroje
s funkcí grilu). Hrozí nebezpečí popálení
z důvodu vysokých teplot.
•UPOZORNĚNÍ: Pokud jsou dveře nebo
jejich těsnění poškozené, přístroj
nepoužívejte, dokud ho neopraví příslušný
odborník.
•UPOZORNĚNÍ: Jakékoliv opravy,
prováděné pod krytem, který chrání
uživatele před mikrovlnnými paprsky, jsou
nebezpečné. Proto vám radíme, abyste je
přenechali odborníkům.
•UPOZORNĚNÍ: Tekuté nebo jiné potraviny
neohřívejte ve volně nebo těsně
uzavřených nádobách, protože může dojít
k jejich prasknutí.
•UPOZORNĚNÍ: Osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými a duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem instruovány nebo nejsou
pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost. Dohlédněte na to, aby si s
přístrojem nehrály děti.
•Kolem mikrovlnné trouby zajistěte dostatek
místa pro cirkulaci vzduchu. Za mikrovlnnou
troubou musí být minimálně 10 cm, po
stranách 15 cm a nad ní alespoň 30 cm
volného prostoru. Nedemontujte patky
mikrovlnné trouby; proudícímu vzduchu
ponechte volný průchod.
•Používejte jen pomůcky, které se do
mikrovlnné trouby hodí z hlediska
bezpečnosti.
•Při ohřívání potravin v umělohmotných
nebo papírových obalech nebo nádobách
kontrolujte kvůli vlastní bezpečnosti proces
ohřívání: takový materiál se může snadno
vznítit.
•Pokud se vyskytne kouř, ihned vypněte
přístroj a zástrčku vytáhněte ze zásuvky;
dvířka nechte otevřená a případný oheň
uhaste.
•Pokud v mikrovlnné troubě ohříváte nápoje,
počítejte s tím, že může být nápoj během
krátké doby ohřátý na bod varu – proto
buďte opatrní.
•Aby nedošlo ke vzniku popálenin, ještě před
použitím promíchejte obsah dětských lahví,
případně lahví s pokrmem pro děti; před
použitím zkontrolujte teplotu pokrmu.
•V mikrovlnné troubě neohřívejte čerstvá
nebo uvařená vejce ve skořápce, protože
mohou prasknout (explodovat!), i když
budou z trouby již vytažena.
•Při čištění povrchu dveří, těsnění a vnitřku
trouby používejte jen jemné a neagresivní
čisticí prostředky, které rozetřete houbičkou
nebo měkkým hadříkem.
•Pravidelněčistěte troubu a odstraňujte
případné nánosy jídel.
•Pokud troubu nebudete čistit pravidelně,
může se její vnitřní povrch opotřebovat, a
zkrátit tak životnost vaší trouby – navíc
vzniká zvýšené riziko při použití přístroje.
•Pokud dojde k poškození elektrického
kabelu, může poškozený kabel vyměnit
pouze výrobce, pracovník autorizovaného
servisu nebo jiný vhodný odborník.
94
Page 94
Bezpečnostní návody při
každodenním používání
přístroje
V dalším textu jsou uvedena některá pravidla a
bezpečnostní opatření, na která stejně jako u
jiných přístrojů musí být brán zřetel, aby přístroj
fungoval bezvadně, účinně a dlouhodobě bez
problémů:
1. Pokud je mikrovlnná trouba v činnosti, musí
být skleněný talíř, držáky válce, spojka a
drážky vždy na svém místě.
2. Nepoužívejte troubu pro žádné jiné účely
než pro přípravu jídel; v mikrovlnné troubě
nesušte oblečení, papír nebo jiné předměty
a nepoužívejte ji pro sterilizaci.
3. Nikdy nezapínejte troubu, pokud je
prázdná, protože byste ji mohli poškodit.
4. V mikrovlnné troubě neskladujte žádný
předmět: např. papír, recepty atd.
5. Nevařte pokrmy s blánou nebo slupkou,
např. vaječné žloutky, brambory, kuřecí
játra atd., aniž byste předtím blánu nebo
slupku na více místech před vařením
propíchli.
6. Nevkládejte žádné předměty do otvorů na
vnější straně trouby.
7. Nikdy nedemontujte části trouby, např.
patky, zámek, šroubky atd.
8. Nevařte pokrmy přímo na skleněném talíři v
troubě. Než pokrm vložíte do trouby, dejte
jej do vhodné nádoby.
DŮLEŽITÉ: Kuchyňské nádobí, jehož
použití v mikrovlnné troubě je zakázáno:
- Nepoužívejte kovové pánve nebo
nádoby s kovovými držadly.
- Nepoužívejte nádobí s hranami
potaženými kovem.
- Nepoužívejte papírem potažené kovové
drátky k zavírání igelitových sáčků.
- Nepoužívejte nádobí z melaminu,
protože obsahuje materiál, který
absorbuje mikrovlnné paprsky. To může
způsobit, že nádoba praskne nebo se
spálí, kromě toho může zpomalit proces
ohřívání nebo vaření.
- Nepoužívejte nádobí bez vhodné
ochrany, která je určená k používání
v mikrovlnné troubě. Nepoužívejte ani
uzavřené nádobí s rukojetí.
- Nepřipravujte pokrmy nebo nápoje
v nádobí se zúženým okrajem, např.
láhev, která může při ohřívání prasknout.
- Nepoužívejte klasické teploměry na
maso a cukroví. Používat můžete pouze
teploměry, které jsou určeny k použití
v mikrovlnných troubách.
9. Pomůcky pro mikrovlnnou troubu používejte
pouze v souladu s návody jejich výrobce.
10. Nepokoušejte se v mikrovlnné troubě
smažit potraviny.
11. Dbejte na to, aby se v troubě ohřál pouze
obsah nádoby a ne samotná nádoba, ve
které se obsah nachází. Může se totiž stát,
že po nadzvednutí pokličky se obsah
v nádobě odpařuje nebo z něj stříkají
kapky, přestože samotná poklice není
horká.
12. Před použitím vždy zkontrolujte teplotu
pokrmu, obzvlášť pokud je pokrm určen
dětem. Doporučujeme vám, abyste nikdy
neochutnávali pokrmy přímo z trouby.
Nejdříve nádobu vyjměte a obsah
promíchejte, aby se teplota rovnoměrně
rozdělila.
13. Pokrmy, které obsahují emulzi omastku a
vody, např. polévkový základ, musejí
v troubě zůstat ještě 30 až 60 sekund po
vypnutí. Vývar přestane vřít a nebude
bublat, pokud jej promícháte, nebo do něj
vložíte polévkovou kostku (např. masox).
14. Při přípravě pokrmů dávejte pozor, aby se
některé druhy pokrmů, např. vánoční
pudink, marmeláda nebo mleté maso,
neohřály příliš rychle. K ohřívání nebo
vaření pokrmů, které obsahují větší
množství tuku, nepoužívejte umělohmotné
nádobí.
15. Pomůcky, které používáte při přípravě
pokrmů v mikrovlnné troubě, se mohou
velmi zahřát, protože pokrmy vylučují teplo.
Zejména to platí v případě, kdy je horní část
nádoby přikrytá umělohmotnou poklicí nebo
krytem. Na přenesení takové nádoby
budete potřebovat kuchyňské rukavice.
16. Abyste snížili riziko požáru v mikrovlnné
troubě:
a) Dejte pozor, abyste pokrmy nevařili
příliš dlouho. Pečlivě kontrolujte
průběh ohřívání, pokud se v troubě
nacházejí papírové nebo umělohmotné
pomůcky, případně nádobí z hořlavého
materiálu.
b) Než položíte sáček do mikrovlnné
trouby, odstraňte drátky, které slouží
k jeho uzavírání.
c) Pokud předmět v troubě začne hořet,
nechte dvířka trouby zavřená, vypněte
troubu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
nebo vypněte hlavní pojistku na
pojistkovém panelu.
95
Page 95
Diagram trouby
•DISPLEJ zobrazENÍ ČINNOSTÍ PODLE NABÍDEK
Na displeji se zobrazuje doba vaření, výkon, indikátory funkcí a
čas.
•MICROWAVE
Opakovaným stisknutím se nastavuje požadovaná úroveň
mikrovlnného výkonu pro vaření.
•GRILL
Stiskněte toto tlačítko pro nastavení grill programu
•COMBI. 1
Stiskněte pro nastavení kombinace 1 s mikrovnným a grill
ohřevem
•COMBI. 2
Stiskněte pro nastavení kombinace 1 s mikrovnným a grill
ohřevem
•WEIGHT ADJUST
Po zvolení auto-cooking menu, použijte pro upřesnění váhy
potravin.
•CLOCK – HODINY
Stisknutím se nastavuje správný čas.
•PAUSE/CANCEL
Stiskněte pro zrušení nastavení nebo restart trouby před
nastavením programu vaření. Stiskněte jednou pro dočasné
zastavení vaření, nebo dvakrát pro zrušení celého programu
vaření.Používá se zároveň pro nastavení dětského zámku.
•START / QUICK START
Stiskněte pro start programu vaření. Jednoduše stitkni několik
krát pro volbu času ukončení vaření a program vaření bude
probíhat s plným výkonem.
1. Zavírání dvířek
2. Okno trouby
3. Průduchy nebo ventilátor cirkulace vzduchu
4. Prstenec skleněného talíře
5. Skleněný talíř
6. Kontrolní panel
7. Mřížka grilu
96
Page 96
Návod k použití
1. Nastavení digitálních hodin
Předpokládejme, že chcete u mikrovlnné
trouby vložit čas 8:30.
1. Stiskněte v pohotovostním režimu
opakovaně tlačítko (HODINY) pro
volbu zadání času ve 24hod. cyklu.
2. Otáčejte ovladačem T pro
nastavení číslic tak dlouho, až displej
zobrazí 8.
3. Stiskněte tlačítko .
4. Otáčejte ovladačem pro
nastavení číslic tak dlouho, až displej
zobrazí 8:30.
5. Stiskněte pro potvrzení zadání.
Poznámka: Chcete-li zjistit čas během
vaření, stiskněte jednou tlačítko .
2. Mikrovlnné vaření
Chcete-li v mikrovlnné troubě připravovat
jídlo, stiskněte několikrát tlačítko , abyste
zvolili energii potřebnou pro přípravu jídla, a
pak na stupnici nastavte požadovanou
dobu přípravy. Maximální doba přípravy je 95
minut.
Zvolte hodnotu energie stisknutím tlačítka .
Displej Výkon vaření
1x 100 %
2x 80 %
3x 60 %
4x 40 %
5x 20 %
6x 00 %
Předpokládejme například, že chcete jídlo
připravovat 1 minutu při energii 60 %.
1. Stiskněte tlačítko .
2. Stiskněte třikrát tlačítko .
3. Otočte stupnici na 1:00.
4. Stiskni tlačítko .
3. Rychlý start
Tato vlastnost vám dovolí rychlé spuštění
trouby. Nejdelší čas vaření je 10 minut.
V pohotovostním režimu stiskněte v rychlém
sledu tlačítko pro zadání času vaření a
trouba začne ihned pracovat na plný výkon.
Během procesu můžete dobu vaření
prodloužit stisknutím .
4. Grilování
Nejdelší doba přípravy je 95 minut. Grilování je
výhodné hlavně u tenkých plátků masa, steaků,
kotlet, kebabu, klobás, uzenin, kousků kuřete. Je
vhodné i pro teplé sendviče a gratinovaná jídla.
Předpokládejme například, že chcete grilovat 12
minut.
1. Stiskněte tlačítko .
2. Stiskněte tlačítko .
3. Otočte na 12:00.
4. Stiskněte tlačítko .
5. COMBINATION 1
5. KOMBINACE č. 1
Nejdelší doba přípravy činí 95 minut.
30 % času na běžné zpracování v mikrovlnce, 70 %
na grilování. Používejte pro přípravu gratinovaných
ryb.
Předpokládejme, že chcete nastavit zpracování
typu kombinace č. 1 na 25 minut.
1. Stiskněte tlačítko .
2. Stiskněte jednou tlačítko .
3. Otočte na 25:00.
4. Stiskněte tlačítko .
6. KOMBINACE č. 2
Nejdelší doba přípravy činí 95 minut.
55 % času na běžné zpracování v mikrovlnce, 45 %
na grilování. Používejte pro nákypy, omelety,
pečené brambory a drůbež.
Předpokládejme, že chcete nastavit zpracování
typu kombinace č. 2 na 12 minut.
1. Stiskněte tlačítko .
2. Stiskněte jednou tlačítko .
3. Otočte na 12:00.
4. Stiskněte tlačítko .
7. Automatické vaření –auto cook
Pro níže uvedené programy nebo způsoby vaření
není nutné zadávat výkon vaření a čas. Je potřeba
pouze upřesnit co chcete vařit a jakou váhu tyto
potraviny mají.
Postup:
1. Stiskni tlačítko .
2. Otoč ve směru hodinových ručiček pro
volbu kodu potravin.
3. Stiskni tlačítko několik krát pro volbu váhy
potravin.
4. Stiskni tlačítko .
97
Page 97
Kód Jídlo
rozmrazování
káva/polévka
A01
(200 ml/šálek)
brambory
A02
(230
g/jednotka)
A03 špagety (g)
A04 ohřívání (g)
rozmrazení
A05
pizzy (g)
A06 pizza (g)
A07 zelenina (g)
A08 maso (g)
automatické
A09
(g)
Poznámka
Stisknutím tlačítka zadejte
hmotnost potravin nebo počet
porcí.
Když připravujete maso, trouba
během přípravy udělá přestávku a
zazní bzučák, abyste mohli maso
obrátit. Obraťte maso, zavřete
dvířka, stiskněte tlačítko a
příprava bude pokračovat.
Když vaříte špagety, dolijte před
vařením vařící vodu.
Výsledek automatické přípravy
závisí na tvaru a velikosti jídla, na
tom, jak chcete, aby byla některá
jídla důkladně propečena a
dokonce i na tom, jak přesně
umístíte jídlo do trouby. Pokud
vám výsledná podoba nebude
zcela vyhovovat, upravte podle
toho dobu přípravy.
8. Automatické rozmrazování
Troubu můžete používat pro rozmrazování
potravin podle hmotnosti. Doba rozmrazování
a množství energie se nastaví automaticky po
naprogramování hmotnosti. Rozsah hmotnosti
je mezi 100 g a 1 800 g.
PŘÍKLAD: Předpokládejme, že chcete
rozmrazit 600 g garnátů.
1. Stiskněte tlačítko .
2. Otočte stupnici proti směru
hodinových ručiček na kód
automatického rozmrazování „A-09“.
3. Stisknutím tlačítka zvolte hmotnost
potraviny.
4. Stiskněte tlačítko .
Poznámka: Během rozmrazování se trouba
zastaví a dá bzučákem signál, aby vám
připomněla, že máte jídlo obrátit. Proveďte to
a stisknutím tlačítka znovu spusťte
rozmrazovací program.
9. Vícefázová příprava
Troubu můžete naprogramovat tak, že provede
několik (2 nebo 3 fáze) navazujících funkcí za
sebou.
Chcete například nastavit tento program:
•vaření v mikrovlnce
8. grilování
•příprava typu kombinace č. 1.
1. Stiskněte tlačítko .
2. Zadejte program vaření v mikrovlnné troubě.
3. Zadejte program grilování.
4. Zadejte program přípravy typu kombinace č. 1.
5. Stiskněte tlačítko .
Poznámka: Ve vícefázovém programu nelze
nastavit funkce automatického rozmrazování, rychlé
přípravy a automatické přípravy.
Při provádění jednotlivých etap se budou
rozsvěcovat jejich příslušné kontrolky, abyste mohli
postup sledovat.
10. Dětský zámek
Slouží pro zamezení nechtěného spuštění
mikrovlnné trouby dětmi. Indikátor funkce dětského
zámku bude zobrazen na displeji. Po dobu, kdy je
nastavena funkce dětského zámku, nelze
mikrovlnnou troubu provozovat.
Zadání: V pohotovostním režimu nebo v režimu
opožděného (startu) podržte na 3 sekundy tlačítko
. Ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor dětského
zámku. V režimu dětského zámku jsou všechna
tlačítka blokována.
Zrušení: Podržte na 3 sekundy tlačítko , dokud
indikátor dětského zámku z displeje nezmizí.
98
Page 98
Péče a údržba mikrovlnné
trouby
1. Než začnete čistit mikrovlnnou troubu,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Vnitřek trouby udržujte vždy v čistotě.
Pokud částečky pokrmu nebo tekutiny,
které stříkají na stěny nebo dno trouby,
zaschnou, otřete je navlhčeným hadříkem.
Nedoporučuje se používání hrubých
čisticích nebo agresivních prostředků.
3. Vnější povrch trouby čistěte navlhčeným
hadříkem. Aby nedošlo k poškození
vnitřních stěn mikrovlnné trouby, dbejte na
to, aby se do průduchů nevylila voda.
4. Kontrolní panel nesmí přijít do kontaktu
s vodou. Čistěte ho měkkým a navlhčeným
hadříkem.
K čištění kontrolního panelu nepoužívejte
mycí nebo agresivní čisticí prostředky ani
prostředky ve spreji.
5. Pokud se na vnitřním nebo vnějším povrchu
trouby objeví pára, otřete ji měkkým
hadříkem. To se může stát v případě, že
mikrovlnnou troubu používáte ve vlhkých
místnostech, v žádném případě se nejedná
o poruchu trouby.
6. Občas vyjměte také skleněný talíř z trouby
a očistěte jej. Skleněný talíř (podstavec)
myjte teplou vodou nebo v myčce.
7. Ložiskový prstenec a dno (spodní povrch)
vnitřní části trouby je třeba pravidelně čistit,
v opačném případě může trouba pracovat
hlučně. Jednoduše očistěte dno v troubě
jemným čisticím prostředkem, vodou nebo
prostředkem na čištění skla a nechte
uschnout. Ložiskový prstenec můžete
omývat teplou vodou nebo v myčce na
nádobí. Po dlouhodobém používání trouby
se na kolečkách ložiskového prstence
objeví výpary, které se uvolňují při vaření;
nemají žádný vliv na jeho funkci. Při vyjmutí
ložiskového prstence z drážky na dně
komory (vnitřku trouby) dejte pozor, abyste
ho zase správně umístili.
8. Případný nepříjemný pach z trouby můžete
odstranit tak, že do hluboké nádoby na
přípravu pokrmů v troubě nalijete šálek
vody a nakrájíte kůru z jednoho citronu.
Nádobu vložte na pět minut do mikrovlnné
trouby a troubu zapněte. Po vypnutí pečlivě
otřete a vysušte vnitřek trouby a očistěte jej
měkkým hadříkem.
9. Pokud je potřeba vyměnit žárovku v troubě,
obraťte se prosím na svého prodejce.
Jen pro osobní užití!
Další informace o pečení v mikrovlnné
troubě bez nebo s použitím grilu a jiné
užitečné rady najdete na našich stránkách:
htpp://microwave.gorenje.com
Právo na změny bez upozornění vyhrazeno.
PŘEJEME VÁM PŘÍJEMNÉ CHVÍLE
PŘI POUŽÍVÁNÍ MIKROVLNNÉ
TROUBY – VAŠE
99
Page 99
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
Уредът е обозначен съгласно
Внимателно прочетете инструкциите и запазете за бъдещо позоваване.
Изходяща мощност на микровълните: ...................................................................................... 900W
Мощност на грил нагревателя: ................................................................................................ 1000W
Честота на микровълните: ................................................................................................... 2450MHz
Външни размери: ..................................................................... 483mm(W) X 278mm(D) X 378mm(H)
Вътрешни размери на фурната: .............................................. 340mm(W) X 220mm(D) X 320mm(H)
Вместимост на фурната: ....................................................................................................... 23литра
Тегло: .............................................................................................................................. Около 14,1 кг
Европейска директива 2002/96/EC,
касаеща излязло от употреба
електрическо и електронно
оборудване (ИУЕЕО).
Директивата очертава основните
принципи, валидни в Европа, за
връщане и рециклиране на излязло от
употреба елекрическо и електронно
оборудване.
Преди да се обадите в
сервиза
1. В случай, че фурната изобщо не
функционира, изображенията на дисплея
не се появяват или изчезнат:
a) Проверете дали фурната е добре
включена в електрическата мрежа.
Ако не е, изключете захранващия
кабел от електрическия контакт,
изчакайте 10 секунди и отново
включете, като се уверите, че е
включен правилно.
b) Проверете цялото помещение за
изгорял електрически предпазител
или изключил главен прекъсвач.
Ако функционират правилно,
проверете с друг уред дали
контактът е в изправност.
2. Ако микровълновата фурна не
функционира:
a) Проверете дали е задействан
таймера.
b) Проверете дали вратата е плътно
затворена, с което се задейства
съединяване на електрическата
верига. Ако вратата не е добре
затворена, захранването е
блокирано и не може да задейства
фурната.
Ако горните действия не доведат до
включване, обърнете се към най-близкия
оторизиран сервиз.
Уредът е предназначен за използване в
домашни условия за загряване на храна и
напитки чрез използване на
електромагнитна енергия, да се използва
само в помещения.
Смущения на радио вълните
Микровълновата фурна може да предизвика
смущения в работата на вашето радио,
телевизор или подобни уреди. Възникалото
смущение може да бъде отстранено или
намалено посредством следните процедури:
a) Почистете вратата и изолиращата
повърхност на фурната.
b) Поставете радиото, телевизора и т.н. на
възможно най-голямо разстояние от
микровълновата фурна.
c) Използвайте правилно монтирана антена
за вашите приемници, за да си осигурите
добро приемане на сигнала.
Монтаж
1. Уверете се, че всички опаковъчни
материали са отстранени от
вътрешността на уреда.
2. След като разопаковате фурната,
проверете за видими дефекти, напр.:
3. Микровълноватафурнаестегло 14,1 кг итрябвадабъдепоставенана
100
Page 100
хоризонтална повърхност, способна да
издържи тежестта й.
4. Поставете фурната далеч от източници
на висока температура и пара.
5. НЕпоставяйтепредметивърху фурната.
6. Задаосигуритедобравентилация на
уреда, поставете го така, че страничните
стени на корпуса да е на разстояние наймалко 8 см, а задната му част най-малко
на 10 см от стена.
7. НЕ вадете въртящия водач на
стъклената поставка.
8. Както и при всеки друг уред,
използването му от деца трябва да става
под родителско наблюдение.
ВНИМАНИЕ - УРЕДЪТ ТРЯБВА ДА
БЪДЕ ЗАЗЕМЕН
9. Електрическият контакт трябва да е
разположен в близост, за да се
предотврати опъване на захранващия
кабел.
10. Необходимата входяща мощност за
фурната е 1.5 KVA. Препоръчваме
консултация със сервизен техник при
монтажа й.
ВНИМАНИЕ: Фурнатаеоборудвана с
250V,10 Amp прекъсвачзавътрешназащита.
ВАЖНО
Проводниците в главния захранващ кабел
са оцветени съгласно следния код:
Зелени и жълти: Заземяване
Сини: Нула
Кафяви: Под
напрежение
Тъй като е възможно цветовете на
проводниците в главния захранващ кабел
на уреда да не съвпадат с цветовите
обозначения, показващи изводите на
щепсела, процедирайте по следния начин:
- Проводникът, оцветен в зелено и жълто
трябва да се свърже с извода на
щепсела, обозначен с буквата F или
обозначен със символ за заземяване,
оцветен в зелено или зелено и жълто.
- Проводникът, оцветен в синьо трябва да
се свърже към извода, който е
обозначен с буква N или е оцветен в
черно.
- Проводникът, оцветен в кафяво се
свързва към извода, обозначен с буква
L или е оцветен в червено.
Важни инструкции за
безопасност
•ВНИМАНИЕ: При използване на уреда в
комбинация между грил и микровълни,
поради високата температура, която
фурната развива, децата да използват
уреда под родителски контрол; (само за
модели, с грил функция)
•ВНИМАНИЕ: Ако вратата или
уплътненията на вратата са повредени,
не използвайте уреда, докато не бъде
отремонтиран от компетентно лице;
•ВНИМАНИЕ: Извършването на
обслужване или отстраняване на
повреда, при които се налага
премахване на покритие, служещо за
предпазване от излагане на микровълни
е опасно и следва да се извършва
единствено от компетентно лице.
•ВНИМАНИЕ: не загрявайте течности или
друга храна в запечатани съдове/бутилки
поради опасност от екслодиране.
•ВНИМАНИЕ: Този уред не е
предназначен за ползване от хора
(включително деца) с намалени
физически усещания или умствени
недъзи или без опит и познания, ако са
оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо
за тяхната безопасност лице относно
начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с
уреда.
•Осигурете достатъчен приток на въздух
до фурната. Задната страна на корпуса
да е разположен на 10 см от стена;
страничните да са разположени на 15 см
от стени; горната страна да е на
разстояние 30 см от друга повърхност.
Не махайте крачетата на фурната, не
блокирайте вентилационните изходи на
уреда.
•Използвайте единствено съдове и
прибори, подходящи за употреба в
микровълнови фурни.
•Не оставяйте фурната без надзор когата
подгрявате храна в пластмасови или
хартиени опаковки поради опасност от
запалването им;
•Ако забележите дим, спрете уреда или
изключете от електрическата мрежа,
като оставите вратата затворена с цел
задушаване на пламъците;
•При загряване на напитки чрез
микровълни е възможно в последствие
напитката да започне да ври;
101
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.