Gorenje BM5240AX User Manual [de]

Page 1
gorenje
BM5240AX
2
Page 2
SL Navodila za uporabo HR Upute za uporabu SRB MNE Uputstvo za upotrebu MK Упатства за употреба EN Instruction manual DE Gebrauchsanweisung FR Notice d'utilisation HU Használati utasítás PL Instrukcja obsługi RO Manual de utilizare PT Instruções de utilizção SK Návod na obsluhu CZ Návod na použití BG Инструкции за употреба UK Iнструкція з експлуатації RU Инструкция по зксплуатации DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning NO Bruksanvisning FI Käyttöopas LV Lietošanas pamācības rokasgrāmata LT Naudojimo instrukcija EE Kasutusjuhend
3
Page 3
NAVODILA ZA UPORABO SI
Ta oprema je označena v skladu z
Pozorno preberite navodila in jih shranite!
Specifikacije
Poraba el. Energije………………………………………………… ............................... 230V~50Hz,1400W
Izhodna moč ................................................................................................................................ 900W
Grelnik za žar: ........................................................................................................................... 1000W
Delovna frekvenca: ................................................................................................................ 2450MHz
Zunanje mere: ............................................................................ 483mm(Š) X 278mm(G) X 378mm(V)
Mere komore (notranjosti) pečice: ............................................... 340mm(Š) X 220mm(G) X 320mm(V)
Prostornina pečice: .................................................................................................................... 23litrov
Masa brez embalaže: ...................................................................................................Približno 14,1 kg
Radijske motnje (interference)
evropsko smernico 2002/96/EG o odpadni
električni in elektronski opremi (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE). Smernica opredeljuje zahteve za
zbiranje in ravnanje z odpadno električno
in elektronsko opremo, ki veljajo v celotni
Evropski Uniji.
Preden pokličete serviserja
1. Če pečica sploh ne deluje, če se na ekranu ne pojavi nič ali če se ekran ugasne: a) Preverite, če je pečica pravilno
priključena na električno omrežje. Če ni, odstranite vtikač iz vtičnice, počakajte 10 sekund in ga ponovno vključite.
b) Preverite, če je na električni napeljavi
pregorela varovalka ali če je tok prekinjen na glavni varovalki. Če je na varovalkah ni videti napake, preskusite
2. Če mikrovalovna pečica ne greje, t.j. ne
Opomba: Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu, in sicer za segrevanje hrane in pijače s pomočjo elektromagnetne energije. Aparat uporabljajte le v zaprtih prostorih.
vtičnico z nekim drugim aparatom.
oddaja mikrovalovne energije: a) Preverite, če je programska ura
pravilno nastavljena.
b) Preverite, če so vrata trdno zaprta in
varnostne ključavnice zaklenjene. Če niso, se mikrovalovna energija ne bo sproščala.
Če s pomočjo zgornjih napotkov niste uspeli odpraviti težav, se obrnite na najbližjega pooblaščenega serviserja.
Mikrovalovna pečica lahko povzroča motnje sprejema pri Vašem radijskem sprejemniku, TV sprejemniku in podobnih napravah. Če pride do motenj (interference), je te možno odpraviti ali zmanjšati z naslednjimi ukrepi: a) Očistite vrata in površine tesnil na pečici. b) Postavite radijski sprejemnik, TV sprejemnik
itd. čim dlje od mikrovalovne pečice.
c) Za radijski sprejemnik, TV sprejemnik itd.
uporabite ustrezno nameščeno anteno, ki bo omogočala močan sprejem signala.
Namestitev
1. Preverite, če ste iz notranjosti vrat odstranili ves embalažni material.
2. Ko odstranite embalažo, preglejte pečico, če je prišlo do vidnih poškodb, kot na primer:
- nagnjena vrata,
- poškodovana vrata,
- udrtine ali luknje v steklu (oknu) na vratih ter na zaslonu,
- udrtin v notranjosti pečice. Če opazite kakšno izmed zgornjih poškodb, Ne uporabljajte pečice.
3. Mikrovalovna pečica tehta okoli 14,1 kg; postavite jo na vodoravno površino, ki je dovolj trdna, da bo zdržala težo pečice.
4. Pečico postavite proč od virov visoke temperature in pare.
5. Ne postavljajte ničesar na pečico.
6. Da bi zagotovili zadostno zračenje, naj bo ob straneh pečice vsaj 8 cm prostora, nad njo pa 10cm.
7. Ne odstranjujte pogonske gredi vrtljivega podstavka.
8. Kot pri vseh drugih aparatih je tudi pri tem potreben skrben nadzor, ko ga uporabljajo otroci.
4
Page 4
OPOZORILO: TA APARAT JE POTREBNO OZEMLJITI.
9. Vtičnica, na katero je priključen aparat, naj bo lahko dosegljiva za priključni kabel.
10. Pečica potrebuje 1,5 kVA vhodne moči. Priporočamo, da se ob namestitvi pečice posvetujete s serviserjem oz. ustreznim strokovnjakom.
POZOR: Pečica ima lastno zaščito, in sicer varovalko 250V, 10A.
POMEMBNO
Barve žic v priključnem kablu imajo naslednji pomen:
Zeleno-rumena: ozemljitveni vod Modra: nevtralni vod Rjava: fazni vod
Ker barve žic v priključnem kablu morda ne odgovarjajo barvnim oznakam na terminalih vtikača, upoštevajte tudi naslednje:
- Žico zeleno-rumene barve priključite na
terminal v vtikaču, ki je označen s črko E ali s simbolom za ozemljitev.
- Žico modre barve priključite na terminal v
vtikaču, ki je označen s črko N.
- Žico rjave barve priključite na terminal v
vtikaču, ki je označen s črko L.
Pomembna varnostna navodila
OPOZORILO: Ko aparat deluje v kombiniranem načinu, smejo otroci zaradi zelo visokih temperatur, ki nastajajo, uporabljati aparat le pod skrbnim nadzorom odraslih (le za aparate s funkcijo žara).
OPOZORILO: Če so vrata ali tesnila vrat poškodovana, aparata ne smete uporabljati, dokler ga ne popravi za to poklicana oseba.
OPOZORILO: Popravilo aparata sme opravljati le pooblaščen serviser.
OPOZORILO: tekočine in druge hrane ne segrevajte v zaprtih oz. zatesnjenih posodah ali zatesnjeni embalaži, saj lahko ta eksplodira.
OPOZORILO: : Aparat ni namenjen, da bi ga
uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Okoli pečice je potrebno zagotoviti zadostno kroženje zraka. Za pečico naj bo vsaj 10cm prostora, ob straneh vsaj 15cm,
nad pečico pa 30cm. Ne odstranjujte nožic pečice in ne prekrivajte prezračevalnih rež.
Uporabljajte le pripomočke, ustrezne za uporabo v mikrovalovni pečici.
Ko segrevate hrano plastičnih ali papirnati embalaži oz. posodi, nadzorujte proces segrevanja zaradi nevarnosti, da se takšna embalaža oz. posoda vname.
Če opazite dim, izklopite aparat ali ga izključite iz električnega omrežja, vrata pa pustite zaprta, da zadušite morebiten ogenj.
Ko v mikrovalovni pečici segrevate pijačo, lahko čez nekaj časa pijača zavre in prekipi, zato v tem primeru ravnajte posebej previdno.
Da ne bi prišlo do opeklin, pred uporabo premešajte ali pretresite vsebino stekleničk za dojenčke ali steklenk s hrano za dojenčke ter preverite temperaturo vsebine.
V mikrovalovni pečici ne segrevajte jajc v lupini ali celih trdo kuhanih jajc, saj lahko eksplodirajo, tudi potem, ko je segrevanje v pečici že končano.
Ko čistite površino vrat, tesnila, notranjosti pečice, uporabite le blaga in nežna (ne abrazivna) čistilna sredstva, nanesite pa jih z gobo ali mehko krpo.
Redno čistite pečico in odstranjujte morebitne ostanke hrane.
Če redno ne vzdržujete in čistite pečice, lahko pride do obrabe površin, kar negativno vpliva za življenjsko dobo aparata in povečuje tveganje nevarnosti pri njegovi uporabi.
Če je priključni kabel poškodovan, ga sme v izogib nevarnosti zamenjati le proizvajalec, pooblaščen serviser ali drug ustrezno usposobljen strokovnjak.
Varnostna navodila za splošno uporabo
V nadaljevanju so našteta nekatera pravila in nekateri varnostni ukrepi, ki jih, podobno kot pri uporabi drugih aparatov, velja upoštevati, da bi zagotovili varno in kar najbolj učinkovito delovanje pečice:
1. Med delovanjem pečice naj bodo stekleni pladenj, ročice valja, spojnica ter utor za valj vedno na svojem mestu.
2. Pečice ne uporabljajte v noben drug namen razen za pripravo hrane; ne sušite v njej obleke, papirja ali drugih predmetov in je ne uporabljajte za sterilizacijo.
3. Nikoli ne vklopite pečice, če je ta prazna, saj jo lahko tako poškodujete.
5
Page 5
4. V notranjosti pečice ne shranjujte ničesar, npr. papirja, kuharskih knjig ipd.
5. Ne kuhajte hrane, ki je obdana z membrano, npr. jajčnih rumenjakov, krompirja, piščančjih jeter itd., ne da bi pred tem membrano na več koncih prebodli z vilicami.
6. Ne vstavljajte nobenih predmetov v odprtine na zunanji strani pečice.
7. Nikoli ne odstranjujte delov pečice, npr. nožic, zapaha, vijakov Itd.
8. Ne kuhajte hrane neposredno na steklenem podstavku. Preden hrano postavite v pečico, jo postavite v ustrezno posodo ali podoben pripomoček.
POMEMBNO: Kuhinjski pripomočki, ki jih ne smete uporabljati v mikrovalovni pečici:
- Ne uporabljajte kovinskih ponev ali
posod s kovinskimi ročaji.
- Ne uporabljajte posode s kovinsko
obrobo.
- Ne uporabljajte s papirjem prekritih
kovinskih žičk za zapiranje plastičnih vrečk.
- Ne uporabljajte posode iz melamina,
saj vsebujejo material, ki vsrkava mikrovalovno energijo. To lahko povzroči, da posoda razpoka ali se ožge, poleg tega pa upočasni segrevanje / kuhanje.
- Ne uporabljajte posode brez
ustreznega premaza za uporabo v mikrovalovni pečici. Prav tako ne uporabljajte zaprtih skodelic z ročajem.
- Ne pripravljajte hrane oz. pijače v
posodi, ki ima zoženo odprtino, npr. v steklenici, saj lahko ta med segrevanjem poči.
- Ne uporabljajte običajnih termometrov
za meso ali slaščice. Uporabljati smete le termometre, ki so namenjeni prav uporabi v mikrovalovnih pečicah.
9. Pripomočke za mikrovalovno pečico uporabljajte le v skladu z navodili njihovega proizvajalca.
10. Ne poskušajte cvreti hrane v mikrovalovni pečici.
11. Bodite pozorni, da se v mikrovalovni pečici segreje le tekočina, ne pa tudi posoda, v kateri se ta nahaja. Zato je možno, da potem, ko odstranite pokrov, tekočina v posodi oddaja paro ali iz nje škropijo kapljice, tudi če sam pokrov posode ni vroč.
12. Pred uporabo vedno preverite temperaturo hrane, še posebej, če jo boste dajali otrokom. Priporočamo, da nikoli ne užijete
hrane/pijače neposredno iz pečice, temveč jo pustite nekaj minut in po možnosti premešate, da se temperatura enakomerno porazdeli.
13. Hrana, ki vsebuje mešanico masti in vode, npr. jušna osnova, naj po izklopu pečice ostane v njej še približno 30 do 60 sekund. Tako boste omogočili, da se mešanica ustali in preprečili uhajanje mehurčkov, ko boste v tekočino segli z žlico ali vanjo vrgli jušno kocko.
14. Pri pripravi hrane bodite pozorni, da se nekatere vrste hrane, npr. božični puding, marmelada ali mleto meso, segrejejo zelo hitro. Ko segrevate ali kuhate hrano z visoko vsebnostjo masti ali sladkorja, ne uporabljajte plastične posode.
15. Pripomočki, ki jih uporabljate pri pripravi hrane v mikrovalovni pečici, se lahko močno segrejejo, saj hrana oddaja toploto. To velja še posebej, če so vrh posode in ročaji prekriti s plastičnim pokrovom ali s plastično prevleko. Pri prijemanju te posode boste morda potrebovali kuhinjske rokavice.
16. Da bi zmanjšali tveganje požara v notranjosti pečice: a) Pazite, da hrane ne kuhate predolgo.
Skrbno nadzorujte potek segrevanja, kadar so v pečici prisotni pripomočki iz papirja, plastike ali drugih lahko vnetljivih oz. gorljivih materialov.
b) Preden postavite vrečko v pečico,
odstranite žičke za zapiranje vrečke.
c) Če se predmet v pečici vname, pustite
vrata pečice zaprta, izklopite pečico z električnega omrežja ali izklopite glavno varovalko na plošči z varovalkami.
6
Page 6
Diagram pečice
PRIKAZOVALNIK (prikaže čas kuhanja, moč delovanja, ura)
MICROWAVES (gumb za nastavitev moči mikrovalov)
GRILL (gumb za nastavitev kuhanja z žarom)
COMBI. 1 (gumb za nastavitev kombinaranega kuhanja z žarom ter mikrovalovi)
COMBI. 2 (gumb za nastavitev kombinaranega kuhanja z žarom ter mikrovalovi)
MENU / TIME (Gumb za nastavitev časa ter samodejnih menijev)
WEIGHT ADJUST (Gumb za nastavitev teže)
CLOCK (gumb za nastavitev ure)
STOP / CANCEL (gumb za prekinitev priklic delovanja)
START / QUICK START (gumb za pričetek delovanja. Z večkratnim pritiskom lahko hitro nastavite čas kuhanja z maksimalno močjo)
1. Zapiralo vrat
2. Okno pečice
3. Prezračevalne reže ali ventilator za
4. Obroč pladnja
5. Stekleni pladenj
6. Nadzorna plošča
7. Rešetka za žar
7
prezračevanje
Page 7
Navodila za upravljanje
1. Ura
Pečica ima 24-urno digitalno uro. Za vnos časa, npr. 16:30, storite naslednje:
a) Pritisnite tipko . Napis na
prikazovalniku bo začel utripati. Uro nastavite z zasukom gumba , da se na prikazovalniku prikaže 16.
b) Ponovno pritisnite tipko . Minute
nastavite z zasukom gumba , da se na prikazovalniku prikaže 30.
c) Znova pritisnite tipko in nov čas bo
nastavljen. Če želite spremeniti nastavite ure, ponovite zgornji postopek.
2. Segrevanje z mikrovalovnimi žarki
Za nastavitev moči kuhanja v mikrovalovni pečici pritisnite gumb , nato pa z gumbom nastavite čas kuhanja. Najdaljši možni čas kuhanja je 95 minut. Za nastavitev stopnje moči kuhanja pritisnite gumb .
Nastavite lahko 5 ravni moči segrevanja.
Število pritiskov
na tipko
1x 100%
2x 80%
3x 60%
4x 40%
5x 20%
6x 00%
Primer: 1 minuto želite kuhati na 60% stopnji mikrovalovne moči.
1. Pritisnite gumb .
2. Trikrat pritisnite gumb .
3. Številčnico obrnite na 1:00 (eno minuto).
4. Pritisnite tipko za pričetek delovanja.
Moč mikrovalovnih
žarkov
3. Quick start
To funkcijo uporabljamo za hitro pogrevanje oziroma kuhanje hrane. V pripravljenosti pritisnite tipko pečica bo delovala s 100% močjo. Za povečanje časa večkrat pritisnete tipko . Najdaljši čas kuhanja je 10 minut.
4. Žar
Najdaljši čas kuhanja je 95 minut. Žar kuhanje je še posebej koristno za tanke rezine mesa, zrezke, kebabe, klobase ter kose piščanca. Prav tako je primeren za tople sendviče in gratinirane jedi. Recimo, da želite peči hrano na žaru 12 minut:
1. Pritisnite gumb .
2. Pritisnite gumb .
3. Obrnite gumb in nastavite čas na 12:00.
4. Za pričetek pritisnite gumb .
5. Combination 1
Najdaljši čas kuhanja je 95 minut. Kombinirano delovanje (30% mikrovalovni žarki, 70% žar). Recimo, da želite kombinirano kuhati hrano 25 minut:
1. Pritisnite tipko .
2. Enkrat pritisnite na tipko .
3. Zavrtite gumb in nastavite čas 25:00 minut.
4. Pritisnite tipko za pričetek delovanja.
6. Combination 2
Najdaljši čas kuhanja je 95 minut. Kombinirano delovanje (55% mikrovalovni žarki, 45% žar). Recimo, da želite kombinirano kuhati hrano 12 minut:
1. Pritisnite tipko .
2. Pritisnite na tipko .
3. Obrnite gumb in nastavite čas 12:00 minut.
4. Pritisnite tipko za pričetek delovanja.
7. Auto cook (samodejni meni)
Za živila v samodejnem meniju je potrebno nastaviti le vrsto hrane in maso, pečica pa bo vam pomagala pri nastavitvi moči in časa.
Primer:
1. Prtitisnite tipko .
2. Obrnite gumb v levo, in izberite zaporedno številko, pod katero je želena hrana.
3. Z večkratnim pritiskom na tipko izberete težo hrane.
4. Pritisnite tipko za pričetek delovanja.
8
Page 8
Koda Vrsta hrane
Kava / Juhe (200
A01
ml/skodelica) Krompir
A02
(230g/enota)
A03 Testenine (g)
A04 Pogrevanje (g)
Odmrzovanje
A05
pizze (g)
A06 Pizza (g)
A07 Zelenjava (g)
A08 Meso (g)
Samodejno
A09
odmrzovanje (g)
Opomba
Za navedbo teže ali števila porcij pritisnite gumb .
Med peko mesa se bo pečica zaustavila, zvočni signali pa vas bodo opomnili, da lahko obrnete meso. Za nadaljevanje peke zaprite
vratca in pritisnite gumb . Preden skuhate testenine, dodajte
vrelo vodo. Na avtomatsko kuhanje vpliva več
faktorjev, kot so oblika in velikost hrane, lastne preference zapečenosti hrane in celo način, kako ste hrano položili v pečico. Če hrana nikakor ne bo kuhana/pečena po vašem okusu, prilagodite čas kuhanja/pečenja.
8. Odmrzovanje hrane (weight defrost)
Pečico lahko uporabite za odmrzovanje hrane glede na njeno težo. Čas odmrzovanja in stopnja moči se bosta samodejno nastavila, ko boste vnesli težo hrane. Teža hrane je lahko od 100g do 1800 g.
PRIMER: Odmrzniti želite 600g rakcev.
1. Pritisnite gumb .
2. Številčnico obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca, da do oznake samodejnega odmrzovanja “A-09”.
3. Za nastavitev teže hrane pritisnite gumb
4. Pritisnite gumb .
Pozor:
Med postopkom odmrzovanja se bo sistem zaustavil, zvočni signali pa vas bodo opomnili, da hrano obrnete. Za nadaljevanje odmrzovanja ponovno pritisnite gumb .
9. VEČSTOPENJSKO KUHANJE
Pečica lahko opravi več zaporednih funkcij (2 do 3 programe kuhanja) . Recimo, da želite nastaviti naslednje programe kuhanja:
Mikrovalovno kuhanje.
Peka na žaru.
Kombinirano kuhanje 1.
1. Pritisnite gumb .
2. Vnesite program mikrovalovnega kuhanja.
3. Vnesite program peke na žaru.
4. Vnesite program kombiniranega kuhanja 1.
5. Pritisnite gumb . Pozor: Z omenjenim programom večstopenjskega kuhanja ni mogoče nastaviti funkcij Auto Defrost (samodejno odmrzovanje), Express Cook (hitro kuhanje) in Auto Cook (samodejno kuhanje). Med posameznim programom bodo svetili signalni indikatorji, ki bodo pokazali program kuhanja, ki se trenutno izvaja.
10. ZAKLEPANJE PRED OTROCI
Uporaba je za preprečevanje nenadzorovane uporabe pečice pred otroci. Ko je pečica zaklenjena se na prikazovalniku prikaže rdeča ikona in uporaba pečice je onemogočena, dokler je seveda ne odklenemo. Če želite mikrovalovko zakleniti držite tipko 3 sekunde, ko zaslišite pisk se mikrovalovna pečica zaklene. V zaklenjenem stanju so vse tipke onemogočene. Če želite preklicati oziroma odkleniti mikrovalovno pečico, zopet držite tipko 3 sekunde in ko zaslišite pisk, je mikrovalovka odklenjena.
Skrb za mikrovalovno pečico – nega in vzdrževanje
1. Pred ččenjem izklopite pečico in izvlecite vtikač iz vtičnice.
2. Notranjost pečice naj bo vedno čista. Ko se delci hrane, tekočina, ki škropi iz nje, ali razlita tekočina, zasuši na stene pečice, le­te obrišite z vlažno krpo. Uporaba grobih detergentov ali abrazivnih čistilnih sredstev ni priporočljiva.
3. Zunanjo površina pečice očistite z vlažno krpo. Da preprečite poškodbe delov v notranjosti pečice pazite, da se voda ne razlije v reže za prezračevanje.
4. Ne dopustite, da se nadzorna plošča zmoči. Očistite jo z mehko, vlažno krpo. Za ččenje nadzorne plošče ne uporabljajte detergentov, grobih (abrazivnih) sredstev ali čistil v razpršilu.
5. Če se v notranjosti ali okoli zunanjih ploskev ohišja nabere para, jo obrišite z mehko krpo. Do tega lahko pride, ko mikrovalovno pečico uporabljate v zelo vlažnih prostorih in nikakor ne pomeni napako pri delovanju pečice.
6. Občasno je potrebno odstraniti tudi steklen pladenj in ga očistiti. Pladenj pomijte v topli vodi z nekaj detergenta ali v pomivalnem stroju.
7. Ležajni obroč ter dno (spodnja ploskev) notranjosti pečice je potrebno redno čistiti,
9
Page 9
saj lahko sicer med delovanjem pečica oddaja hrup. Preprosto obrišite dno notranjosti pečice z blagim detergentom, vodo ali sredstvom za ččenje stekla ter posušite. Ležajni obroč lahko pomijete v topli vodi z nekaj detergenta ali v pomivalnem stroju. po daljši uporabi se lahko na kolesih ležajnega obroča naberejo hlapi od kuhanja, vendar to ne vpliva na njegovo delovanje. Ko odstranjujete ležajni obroč iz utora na dnu komore (notranjosti pečice), pazite, da ga boste pravilno ponovno namestili.
8. Morebiten neprijeten vonj iz pečice lahko odstranite tako, da v globoko posodo za pripravo hrane v mikrovalovni pečici vlijete skodelico vode ter narežete lupino ene limone. Posodo nato za pet minut postavite v mikrovalovno pečico in le-to vklopite. Po koncu delovanja temeljito posušite notranjost pečice in jo obrišite z mehko krpo.
9. Če je potrebno zamenjati žarnico v pečici, se, prosimo, obrnite na prodajalca.
Samo za osebno uporabo!
Dodatna priporočila za pečenje z mikrovalovi in žarom ter koristne nasvete najdete na spletni strani:
http://microwave.gorenje.com
Pridržujemo si pravico do sprememb!
VELIKO UŽITKA OB UPORABI
VAŠE MIKROVALOVNE PEČICE
VAM ŽELI
10
Page 10
UPUTE ZA UPORABU HR
Ovaj je uređaj označen u skladu s
Pozorno proučite upute, te ih sačuvajte.
Specifikacija
Potrošnja el. energije .............................................................................................. 230V~50Hz,1400W
Radna snaga ............................................................................................................................... 900W
Roštilj......................................................................................................................................... 1000W
Radna frekvencija: ................................................................................................................. 2450MHz
Vanjske dimenzije: ...................................................................... 483mm(Š) X 278mm(G) X 378mm(V)
Dimenzije otvora (unutrašnjosti) pećnice:…… ............................. 340mm(Š) X 220mm(G) X 320mm(V)
Volumen pećnice: ..................................................................................................................... 23 litara
Težina bez ambalaže: ..................................................................................................Približno 14,1 kg
europskom smjernicom 2002/96/EG o
otpadnim električnim i elektronskim
uređajima (waste electrical and electronic
Smjernica određuje okvir za povratak i zbrinjavanje otpadnih uređaja valjan u
equipment - WEEE).
cijeloj Europskoj Uniji.
Prije nego pozovete servisera
1. Ukoliko pećnica stvarno ne radi, ukoliko se na ekranu ništa ne pojavi ili se ekran ugasi: a) Provjerite, da li je pećnica ispravno
priključena na električnu mrežu. Ukoliko nije, izvucite utikač iz utićnice, te nakon 10 sekundi ponovno ga uključite.
b) Provjerite, da li je na električnim
instalacijama pregorio osigurač, ili je tok isključen na glavnom osiguraču. Ukoliko na osiguraču nema vidljivog oštećenja, isprobajte utićnicu s nekim
2. Ukoliko mikrovalna pećnica ne grije, t.j. ne
Napomena: Uređaj je namijenjen za uporabu jedino u domaćinstvu, te za zagrijavanje hrane i pića uz pomoć elektromagnetske energije. Uređaj koristite samo u zatvorenom prostoru.
drugim uređajem.
odaje mikrovalnu energiju: a) Provjerite, da li je programski sat
pravilno postavljen.
b) Provjerite, da li su vrata pećnice
tijesno zatvorena i sigurnosna brava zaključana. Ukoliko nisu, mikrovalna energija neće funkcionirati.
Ukoliko uz gore navedene upute
niste uspjeli otkloniti neprilike, obratite se najbližem ovlaštenom serviseru.
Radijske smetnje (interferencija)
Moguće je da mikrovalna pećnica prouzroči smetnje kod prijema na Vašem radio uređaju, TV prijamniku i sličnim uređajima. Ukoliko dođe do smetnji (interferencije), moguće ih je otkloniti ili smanjiti na jedan od slijedećih načina: a) Očistite vrata i brtvene površine. b) Postavite radio prijamnik, TV prijamnik itd.
što dalje od mikrovalne pećnice.
c) Za radio prijamnik, TV prijamnik itd.
Upotrijebite ispravno namještenu antenu, koja će omogućiti prijem snažnog signala.
Postavljanje
1. Provjerite, da li ste iz unutrašnosti pećnice uklonili svu ambalažu.
2. Nakon što odstranite ambalažu, pregledajte pećnicu, i ukoliko ste primjetili vidljiva oštećenja, kao na primjer:
- vrata koja vise,
- oštećena vrata,
- ogrebotine ili ulegnuće na staklu (prozoru) vrata ili na ekranu,
- ogrebotina u unutrašnjosti pećnice.
Ukoliko opazite bilo koje od gore
navedenih oštećenja, pećnicu NE UPOTREBLJAVAJTE. Mikrovalovna pećnica je teška 14,1 kg; postavite je na vodoravnu površinu, koja je dovoljno čvrsta, da bi izdržala težinu pećnice.
3. Pećnicu odmaknite od izvora visoke temperature ili pare.
4. Ne odlažite nikakve predmete na pećnicu.
5. Kako bi osigurali kvalitetno provjetravanje, neka bude sa strane pećnice 8 cm prostora, a nad njom 10 cm.
6. NE skidajte vodilice okretnog pladnja.
11
Page 11
7. Kao i kod svih drugih uređaja, i kod ovog je nužan brižan nadzor, ukoliko ga upotrebljavaju dijeca.
UPOZORENJE: OVAJ UREĐAJ MORA BITI UZEMLJEN.
8. Utićnica, na koju je priključen uređaj, neka bude lako dostupna za priključni kabel.
9. Za djelovanje pećnice potrebna je snaga od 1,5 kVA. Preporučamo, da se pred priključenjem na električnu mrežu posavjetujete sa serviserom ili odgovarajućim stručnjakom.
POZOR: Pećnica ima svoju zaštitu,i to osigurač 250V, 10A.
VAŽNO
Boje vodiča u priključnom kabelu imaju slijedeće značenje:
Zeleno-žuta: uzemljenje Plava: neutralna Smeđa: struja
Ukoliko boja vodiča ne odgovara bojama, kojima su označeni terminali na Vašoj utićnici. U tom slučaju postupite kako slijedi:
- Žicu zeleno-žute boje priključite na terminal na utikaču, koji je označen slovom E ili simbolom za uzemljenjem.
- Žicu plave boje priključite na terminal na utikaču, koji je označen slovom N ili je crne boje.
- Žico smeđe boje priključite na terminal na utikaču, koji je označen slovom L ili je crvene boje.
Važne sigurnosne upute
UPOZORENJE: Ukoliko uređaj djeluje u kombiniranom načinu, radi veoma visoke temperature, koja se razvija, dijeca smije koristiti uređaj samo pod nadzorom odraslih osoba (i za uređaje s funkcijom žara).
UPOZORENJE: Ukoliko su vrata ili brtva vrata oštećeni, uređaj ne smijete koristiti, sve dok ga ne popravi za to ovlaštena osoba.
UPOZORENJE: Svaki popravak ili servis, koji bi izvršila osoba osim ovaštenoh servisera, a pri kojem je potrebno odstraniti poklopac za zaštitu od mikrovalnog isijavanja, je opasno i nesigurno.
UPOZORENJE: tekućinu i ostalu hranu ne zagrijavajte u zatvorenim odnosno zadihtanim posudama ili ambalaži, jer će lagano eksplodirati.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa
smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
Oko pećnice je potrebno osigurati zadovoljavajuće kruženje zraka. Neka za pećnicu bude bar 10 cm prostora, sa strane bar 15cm, iznad pećnice 30cm. Ne odstranjujte nogice pećnice i ne prekrivajteotvor za prozračivanje.
Koristite pomagala, prikladne za korištenje mikrovalne pećnice.
Ukoliko zagrijavate hranu u plastičnoj ili papirnatoj ambalaži, odnosno posudi, nadzirite proces zagrijavanja radi sigurnosti, da se takva ambalaža, odnosno posuda ne zapali.
Ukoliko primjetite dim, isključite uređaj ili ga isključite iz električne mreže, vrata ostavite zatvorenim, kako bi zagušili mogući plamen.
Ako u mikrovalnoj pećnici zagrijavate piće, u kratkom vremenu piće će provreti i iskipiti, zbog toga u tom slučaju pažljivo rukujte.
Da bi izbjegli opekline, prije uporebe protresite staklenku za dojenčad ili staklenku za hranu za dojenčad, provjerite temperaturu sadržaja.
U mikrovalnoj pećnici ne zagrijavajte jaja u ljusci ili cijela tvrdokuhana jaja, jer će eksplodirati, čak i kada je sagrijavanje u pećnici završeno.
Kada čistite površinu vrata, brtve, unutrašnjost pećnice, koristite blaga i nježna (ne abrazivna) sredstva za čćenje, nanesite ih sa spužvom ili mekanom tkaninom.
Redovito čistite pećnicu i odstranjujte moguće ostatke hrane.
Ukoliko redovito ne čistite i ne održavate pećnicupovršina će se lagano oštetiti, što ima negativan utjecaj na životnu dom uređaja i povećanje nesigurne uporabe samog uređaja.
Ukoliko je priključni kabel oštećen, u cilju sigurnosti zamijeniti ga treba proizvođač, ovlašteni serviser ili drugi za to prikladno osposobljen stručnjak.
12
Page 12
Sigurnosne upute za općenitu uporabu
U nastavku su navedena određena pravila i određeni sigurnosni savjeti, koje, jednako kao i kod ostalih uređaja, treba poštivati, da bi omogućili sigurno i najučinkovitije djelovanje pećnice:
1. Dok pećnica radi neka stakleni pladanj, ručice valja, sklopka i utor za valj budu na svom mjestu.
2. Pećnicu ne upotrebljavajte niti u koju drugu svrhu osim za pripremu hrane; ne sušite u njoj tkanine, papir ili druge predmete i ne upotrebljavajte ju za sterilizaciju.
3. Nikada ne uključite pećnicu, ukoliko je prazna, jer će te ju tako oštetiti.
4. Ništa ne odlažite u unutrašnjost pećnice, npr. papir, knjige o kuhanju itd.
5. Ne kuhajte hranu, koja je okružena membranom, npr. žumanjak, krumpir, pileća jetrica itd., prije nego membranu više puta probodete vilicom.
6. Ne stavljajte nikakve predmete u otvore s vanjske strane pećnice.
7. Ne odstranjujte dijelove iz pećnice, npr. nogice, zasun, vijke td.
8. Ne kuhajte hranu neposredno na staklenom postolju. Prije nego hranu postavite u pećnicu, odložite ju u prikladnu posudu.
VAŽNO: Kuhinjska pomagala, koje ne smijete koristiti u mikrovalnoj pećnici:
- Ne upotrebljavajte metalno posuđe ili posuđe s metalnim ručkama.
- Ne upotrebljavajte posuđe s metalnim okvirom.
- Ne upotrebljavajte papirom prekrivenu žicu za zatvaranje plastičnih vrećica.
- Ne upotrebljavajte posuđe od melamina, koje sadrže materijal, koje upijaju mikrovalnu energiju. Moglo bi prouzročiti da posuđe pougljeni ili se zapali, pored toga usporava zagrijavanje/kuhanje
- Ne upotrebljavajte posuđe bez odgovarajućeg premaza za uporabu u mikrovalovnoj pećnici. Jednako teko ne upotrebljavajte zatvorene šalice s ručkom.
- Ne pripremajte hranu odn. piče u posudi, koja ima suženi otvor, npr. u staklenki, jer bi se za vrijeme grijanja mogla raspuknuti.
- Ne upotrebljavajte uobičajene termometre za meso ili slatstice. Upotreijebiti možete samo termometre, koji su namijenjeni baš za uporabu u mikrovalnoj pećnici.
9. Pomagala za mikrovalnu pećnicu upotrebljavajte u skladu s uputama njihovog proizvođača.
10. Ne pokušavajte pržiti hranu u mikrovalnoj pećnici.
11. Budite oprezni, da seu mikrovalnoj pećnici grije samo tekućina, a ne i posuda,u kojoj se nalazi. Moguće je, da nakon, što odstranite poklopac, tekućina u posudi otpušta paru ili iz nje škrope kapljice, iako sam poklopac posude nije vruč.
12. Prije uporabe stvarno provjerite temperaturu hrane, naročito, ukoliko čete ju dati dijeci. Preporučamo, da nikada ne konzumirate hranu/piće neposredno iz pećnice, već ju ostavite koju minutu i po mogućnosti promiješajte, kako bi se temperatura ravnomjerno razdijelila.
13. Hrana koja sadrži mješavinu masti i vode, npr. jušna osnova, neka po isključenju pećnice ostane u njoj još približno 30 do 60 sekundi. Tako čete omogućiti, da se mješavina umiri te čete sprijećiti izlazak mjehurića (pjenjenje), kada čete u tekućinu staviti žlicu ili u nju ubacili kocku.
14. Pri pripremanju hrane budite oprezni, da se naka vrsta hrane hrane, npr. božični puding, marmelada ili mljeveno meso, zagriju veoma brzo. Kada zagrijavate ili kuhate hranu s visokim sadržajem masti ili šečera, ne koristite plastične posude.
15. Pomagala, koje koristite kod pripremanja hrane u mikrovalnoj pećnici, se jako zagriju, tako da hrana otpušta toplinu. Naročito, ako su vrh posudei ručke prekriveni plastikom ili plastičnom prevlakom. Kod primanja takve posude, poželjno je koristiti rukavce za kuhanje.
16. Da bi smanjili rizik požara u unutrašnjosti pećnice: a) Pazite, da hranu ne kuhate predugo.
Pozorno nadzirite proces zagrijavanja, kada su u pećnici prisutna pomagala od papira, plastike ili drugih lako gorivih materijala.
b) Prije nego postavite vrečicu u pećnicu,
odstranite žicu za zatvaranje vrećice.
c) Ukoliko se predmet u pećnici zapali,
ostavite vrata pećnice zatvorenim, isključite pećnicu iz električne mreže ili isključite glavni osigurač na ploči s osiguračima.
13
Page 13
Diagram pećnice
EKRAN (prikaže vrijeme kuhanja, snagu djelovanja, sat)
MIKROVALOVI (gumb za podešavanje snage mikrovalova)
GRILL (Pritisnite ovaj gumb za postavljanje grill kuhanje programa.)
KOMBINACIJA 1 (Kuhanje kombinirana mikrovalna sa roštiljem i moć.)
KOMBINACIJA 2 (Kuhanje kombinirana mikrovalna sa roštiljem i moć.)
MENU / TIME (Gumb za podešavanje vremena i vremena kuhanja)
WEIGHT ADJUST (Gumb za podešavanje težine)
CLOCK (gumb za podešavanje sata)
PAUSE / CANCEL (gumb za prekid/poništenje djelovanja)
START / QUICK START (gumb za početak djelovanja. Višekratnim pritiskom možete brzo izabrati vrijeme kuhanja na maksimalnoj snazi)
1. Sigurnosni sustav za zatvaranje vrata
2. Prozor pećnice
3. Otvor za prozračivanje ili ventilator za prozračivanje
4. Ležajni obruč
5. Stakleni pladanj
6. Nadzorna ploča
7. Rešetka za roštilj
14
Page 14
Uputstva za upravljanje
1. Sat
Pećnica ima 24-satni digitalni sat. Za unos vremena, npr. 16:30, učinite slijedeće: a) Pritisnite tipku . Natpis na ekranu
počinje treperiti. Sat podešavate okretanjem tipke .
b) Ponovno pritisnite tipku i podesite
minute okretanjem tipke .
c) Ponovno pritisnite tipku , i novo
vrijeme je podešeno. Ako želite promijeniti podešenost sata, ponovite gornji postupak.
2. Zagrijavanje mikrovalnim zrakama
U ovom načinu kuhanja višestrukim pritiskom na gumb birate željeni stupanj mikrovalne snage, a zatim na brojčaniku podesite traženo vrijeme kuhanja. Maksimalno moguće vrijeme kuhanja je 95 minuta. Stupanj snage mikrovalova birate pritiskom na gumb .
Možete birati 5 razina snage zagrijavanja.
Broj pritisaka
na tipku " "
1x 100% 2x 80% 3x 60% 4x 40% 5x 20% 6x 00%
Na primjer: recimo da želite kuhati 1 minutu na razini mikrovalne snage od 60%.
1. Pritisnite gumb .
2. Pritisnite gumb 3 puta.
3. Okrenite brojčanik na 1:00.
4. Za početak pritisnite gumb .
3. Quick Start
Ova funkcija koristi se za brzo podgrijavanje, odnosno kuhanje hrane. U stanju pripremljenosti pritisnite tipku - pećnica započinje rad na 100% snage. Za povećanje vremena više puta pritisnite tipku . Najduže vrijeme kuhanja je 10 minuta.
Snaga mikrovalnih
zraka
4. Grill
Najduže vrijeme kuhanja je 95 minuta. Pečenje na žaru naročito je preporučljivo kod pripreme tanjih komada mesa, odrezaka, kebaba, kobasica i komada piletine. Može se također upotrebljavati i za tople sendviče te gratinirana (zapečena) jela. Recimo, da želite pripremiti hranu na žaru, za koju trebate 12 minuta.
1. Pritisnite gumb .
2. Pritisnite gumb .
3. Okretanjem gumba podesite vrijeme na 12:00.
4. Za početak pritisnite gumb .
5. Combination 1
Najduže vrijeme kuhanja je 95 minuta. Kombinirano djelovanje (30% mikrovalne zrake, 70% žar). Ovu kombinaciju možete koristiti za pripremu riba i lazanja. Recimo, da želite hranu kuhati kombinirano 25 minuta:
1. Pritisnite gumb .
2. Jednom pritisnite gumb .
3. Okretanjem gumba podesite vrijeme 25:00 minuta.
4. Pritisnite za početak djelovanja.
6. Combination 2
Najduže vrijeme kuhanja je 95 minuta. Kombinirano djelovanje (55% mikrovalne zrake, 45% žar). Ovu kombinaciju preporučujemo za pripremu omleta, pečenog krumpira te peradi. Recimo, da želite pripremiti hranu kombiniranima načinom i za to trebate 12 minuta:
1. Pritisnite gumb .
2. Dvaput pritisnite gumb .
3. Okretanjem gumba podesite vrijeme 12:00 minuta.
4. Pritisnite gumb za početak djelovanja.
7. Auto cook
Za slijedeće namirnice ne trebate posebno podešavati jačinu ili vrijeme kuhanja. Iz donje tablice izaberete samo vrstu namirnice i podesite njenu težinu (masu).
Primjer:
1. Pritisnite gumb .
2. Okretanjem gumba ulijevo birate redni broj pod kojim se nalazi izabrana hrana.
3. Višekratnim pritiskom na tipku izaberete težinu hrane.
4. Pritisnite tipku za početak djelovanja.
15
Page 15
Šifra
Vrsta hrane
(kod)
Kava / Juha
A01
(200 ml/šalica) Krumpir
A02
(230g/jedinica)
A03 Špageti (g)
Podgrijavanje
A04
(g) Odleđivanje
A05
pice (g)
A06 Pizza (g)
A07 Povrće (g)
A08 Meso (g)
Automatsko
A09
odmrzavanje (g)
Napomena
Pritiskom na gumb birate težinu (masu) hrane, ili broj obroka.
Kod pripreme mesa, pećnica u nekom trenutku prekida rad i to označi zvučnim signalom, što znači da morate hranu preokrenuti; zatim zatvorite vrata i pritisnite gumb za nastavak kuhanja.
Kod pripreme špageta dodajte kipuću vodu prije početka kuhanja.
Rezultat automatskog kuhanja ovisi o brojnim čimbenicima, kao što su oblik i vrsta hrane, vaš osobni ukus glede zapečenosti određenih vrsta mesa, pa čak i način na kojeg ste složili hranu u pećnicu. Ako ponekad utvrdite da rezultat pripreme nije po vašem ukusu, prilagodite vrijeme kuhanja.
8. AUTOMATSKO ODMRZAVANJE
Pećnicu možete koristiti za odmrzavanje hrane po težini. Vrijeme odmrzavanja i stupanj snage djelovanja automatski se podešavaju čim ste programirali težinu hrane. Raspon izbora težine je od 100g do 1800g. PRIMJER: želite odmrznuti 600g zaleđenih škampa.
Pritisnite gumb .
Okrenite brojčanik u suprotnom
smjeru od kazaljki na satu, do oznake automatskog odmrzavanja “A-09”.
Pritisnite gumb i izaberite težinu hrane.
Pritisnite gumb .
Napomena: tijekom odmrzavanja, uređaj će se u nekom trenutku zaustaviti, a zvučni signal će vas upozoriti da okrenete hranu. Za nastavak postupka odmrzavanja morate ponovno pritisnuti gumb .
9. KUHANJE U VIŠE FAZA
Pećnicu možete programirati za obavljanje više funkcija (2 ili 3 faze kuhanja) određenim redoslijedom. Pretpostavimo da želite programirati slijedeće funkcije kuhanja:
mikrovalno kuhanje;
pečenje na roštilju (grilu);
kombinirano kuhanje 1.
1. Pritisnite gumb .
2. Unesite program mikrovalnog kuhanja.
3. Unesite program pečenja na roštilju.
4. Unesite program kombiniranog kuhanja 1.
5. Pritisnite gumb .
Napomena: u ovom višefaznom načinu nije moguće programirati funkcije Auto Defrost (samostalno odmrzavanje), Express Cook (brzo kuhanje), i Auto Cook (samostalno kuhanje). Paljenjem signalnih lampica uređaj prikazuje koja faza kuhanja, odnosno programirana funkcija se trenutno odvija.
10. SIGURNOSNA BLOKADA
Služi za sprječavanje nekontrolirane uporabe pećnice, kao zaštita za malu djecu. Kad je pećnica zaključana, na ekranu se prikaže crvena ikona, i uporaba pećnice je onemogućena, sve dok je, dakako, ne otključamo. Ako želite zaključati mikrovalnu pećnicu, držite tipku 3 sekunde dokle ne začujete pisak: pećnica je zaključana. U zaključanom stanju su sve tipke onemogućene. Da bi pećnicu ponovno otključali, ponovno držite tipku 3 sekunde, i kad začujete signal, mikrovalna pećnica je otključana.
Njega mikrovalovne pećnice
1. Prije čćenja isključite pećnicu i izvucite utikač iz utićnice.
2. Unutrašnjost pećnice neka bude vidljivo čista. Ako se ostaci hrane, tekućine, koja curi iz nje, ili razlita tekućina, zasuši na stijenama pećnice, obrišite s vlažnom krpom. Uporaba grubih deterđenata ili abrazivnih sredstava za čćenje nije preporučljiva.
3. Vanjsku površinu pećnice očistite s vlažnom krpom. Da bi spriječili oštećenje dijelova u unutrašnjosti pećnice, pripazite da se voda ne razlije kroz otvor za prozračivanje.
4. Ne dopustite, da se nadzorna ploča smoći. Očistite ju s mekanom, vlažnom krpom. Za ččenje nadzorne ploče ne koristite deterđente, gruba (abrazivna) sredstva ili sprejeve za čćenje.
5. Ako se na unutrašnjoj ili vanjskoj strani vrata pećnice nakupi para, obrišite je mekanom krpom. Ova je pojava moguća, ako mikrovalna pećnica djeluje u vlažnom okruženju i ne predstavlja nikakvu grešku u djelovanju pećnice.
6. Povremeno izvadite i stakleni pladanj te ga očistite. Pladanj operite u toploj vodi s malo deterđenta ili u stroju za pranje posuđa.
7. Ležajni obruč i pod komore (unutrašnjost kučišta) pećnice potrebno je redovito
16
Page 16
čistiti.Time izbjegavate prekomjernu buku prilikom djelovanja. Operite površinu poda kučišta blagim deterđentom, ili sredstvom za čćenje stakla te posušite. Ležajnio obruč jednostavno operite u vodi s malo deterđenta ili u suđerici. Redovitom uporabom nakupi se vlaga, koja izlazi iz hrane, no to ne utječe na površinu unutrašnjosti ili na ležajni obruč.
8. Eventualan neprijatan vonj u pećnici možete odstraniti tako, da u duboku posudu, prikladnu za uporabu u mikrovalnoj pećnici,ulijete šalicu vode te narežete koru jednog limuna. Zatuim posudu stavite u mikrovalnu pećnicu te je uključite. Poslije rada, temeljito posušite unutrašnjost pećnice te ju obrišite mekanom krpom.
9. Ukoliko je potrebno promijeniti žaruljicu u pećnici, molimo Vas posavjetujte se s prodavateljem, odnosno odgovarajuće osposobljenim serviserom.
Nije za profesionalnu uporabu!
Dodatna pojašnjenja za pećenje s mikrovalovima i grilom, te korisne savjete, možete pronaći na internet stranici:
http://microwave.gorenje.com
Pridržavamo pravo do promjena!
MNOŠTVO UŽITAKA PRI UPORABI
VAŠE MIKROVALNE PEĆNICE VAM
ŽELI
17
Page 17
UPUTSTVO ZA UPOTREBU SRB MNE
Ova je oprema označena u skladu s
Pažljivo pročitajte uputstva i sačuvajte ih.
Specifikacije
Potrošnja el. energije: ............................................................................................. 230V~50Hz,1400W
Izlazna snaga: ............................................................................................................................. 900W
Roštilj: ........................................................................................................................................ 1000W
Radna frekvencija: ................................................................................................................. 2450MHz
Dimenzije: ................................................................................... 483mm(Š) X 278mm(G) X 378mm(V)
Dimenzije komore (unutrašnjosti) pećnice: .................................. 340mm(Š) X 220mm(G) X 320mm(V)
Kapacitet pećnice: ..................................................................................................................... 23litara
Masa bez ambalaže: ....................................................................................................Približno 14,1 kg
evropskom smernicom 2002/96/EG o
otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Smernica opredeljuje
zahteve za sabiranje i rukovanje
otpadnom električnom i elektronskom
opremom, koji su na snazi u celokupnoj
Evropskoj Uniji.
Pre nego što pozovete servisera
1. Ako pećnica uopšte ne radi, ako se na ekranu ništa ne pojavljuje ili ako se ekran ugasi: a) Proverite da li je pećnica pravilno
priključena na električnu mrežu. Ako nije, izvadite utikač iz utičnice, pričekajte 10 sekundi i ponovo ga uključite.
b) Proverite da li je na električnoj
instalaciji pregoreo osigurač ili je prekinut dovod struje na glavnom osiguraču. Ako su osigurači ispravni, isprobajte utičnicu sa nekim drugim
2. Ako mikrotalasna pećnica ne greje, tj. ne
Ako uz pomoć gornjih uputstava niste uspeli da rešite probleme, obratite se najbližem ovlašćenom serviseru.
aparatom.
emituje mikrotalasnu energiju: a) Proverite da li je tajmer za
programiranje starta i rada pravilno podešen.
b) Proverite da li su vrata čvrsto
zatvorena i sigurnosne brave zaključane. Ako nisu, mikrotalasna energija se neće oslobađati.
Napomena: Aparat je namenjen isključivo upotrebi u
domaćinstvu, i to za pripremu namirnica u čvrstom i tečnom stanju pomoću elektromagnetne energije. Aparat koristite samo u zatvorenim prostorijama.
Radio-smetnje (interferencije)
Mikrotalasna pećnica može prouzrokovati smetnje u prijemu Vašeg radio-prijemnika, TV prijemnika i sličnih uređaja. Ako dođe do smetnji (interferencije), to se može otkloniti ili smanjiti sledećim merama: a) Očistite vrata i površine zaptivki na pećnici. b) Stavite radio-prijemnik, TV prijemnik itd. što
dalje od mikrotalasne pećnice.
c) Za radio-prijemnik, TV prijemnik itd. koristite
adekvatno podešenu antenu koja omogućava jak prijem signala.
Postavljanje
1. Proverite da li ste iz unutrašnjosti vrata uklonili sav ambalažni materijal.
2. Kada uklonite ambalažu, proverite da li je na pećnici došlo do vidnih oštećenja, kao na primer:
- iskrivljena vrata,
- oštećena vrata,
- ulegnuća ili rupa na staklu (prozoru) na vratima, kao i na ekranu,
- ulegnuća u unutrašnjosti pećnice.
Ako primetite bilo koje od gore
navedenih oštećenja, nemojte koristiti pećnicu.
Mikrotalasna pećnica teži 14,1 kg; postavite je na
vodoravnu površinu koja je dovoljno čvrsta da izdrži težinu pećnice.
Pećnicu postavite dalje od izvora visoke
temperature i pare.
Ne stavljajte ništa na pećnicu.
18
Page 18
Da biste obezbedili dovoljnu ventilaciju, neka
pećnica bude udaljena od drugih površina sa strane bar 8 cm, a iznad nje 10cm.
NEMOJTE skidati pogonsku osovinu rotacionog
tanjira.
Kao kod svih drugih aparata, i ovde je potreban
brižljiv nadzor kada ga koriste deca. UPOZORENJE: ZA OVAJ APARAT JE
POTREBNO UZEMLJENJE. Priključni kabl mora da ima lak pristup utičnici. Pećnici je potrebno 1,5 kVA ulazne snage.
Preporučujemo da se u vezi sa
postavljanjem pećnice posavetujete sa
serviserom odnosno odgovarajućim
stručnim licem.
PAŽNJA: Pećnica ima vlastitu zaštitu, i to
osigurač od 250V, 10A.
VAŽNO
Boje žica u priključnom kablu imaju sledeće značenje:
Zeleno-žuta: vod za uzemljenje Plava: neutralni vod Braon: živi vod
Pošto boje žica u priključnom kablu možda ne odgovaraju oznakama u boji na terminalima utikača, uzmite u obzir i sledeće:
- Žicu zeleno-žute boje priključite na terminal u utikaču koji je označen slovom E ili simbolom za uzemljenje.
- Žicu plave boje priključite na terminal u utikaču koji je označen slovom N ili je crne boje.
- Žicu braon boje priključite na terminal u utikaču koji je označen slovom L ili je crvene boje.
Važna uputstva za bezbednu upotrebu
UPOZORENJE: Kada aparat deluje u kombinovanom modu, zbog veoma visokih temperatura koje nastaju, deca smeju koristiti aparat samo pod brižljivim nadzorom odraslih (samo za aparate sa funkcijom roštilja).
UPOZORENJE: Ako su vrata ili zaptivci na vratima oštećeni, aparat ne smete da koristite dok ga ne popravi ovlašćeno stručno lice.
UPOZORENJE: Svaka popravka ili servis od strane neovlašćenog stručnog lica, kada treba skidati zaštitni poklopac od mikrotalasnih zraka, opasna je i rizična.
UPOZORENJE: Tečnost i druge namirnice nemojte pripremati u zatvorenim odnosno
zaptivenim posudama ili zaptivenoj amabalaži jer mogu da eksplodiraju.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili na osnovu instrukcija za upotrebu aparata datih od strane osobe koja odgovara za njihovu bezbednost. Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala sa aparatom.
Oko pećnice treba obezbediti dovoljnu ventilaciju. Za pećnicu treba da bude bar 10cm prostora, sa strane bar 15cm, a iznad pećnice 30cm. Nemojte skidati nožice pećnice i nemojte pokrivati otvore za ventilaciju.
Koristite samo pomagala adekvatna za korišćenje u mikrotalasnoj pećnici.
Kada pripremate hranu u plastičnoj ili papirnatoj ambalaži odnosno posudi, nadgledajte proces pripreme zbog opasnosti da se takva ambalaža odnosno posuda na zapali.
Ako primetite dim, isključite aparat ili izvadite kabl iz utičnice, a vrata ostavite zatvorena da biste ugušili eventualan plamen.
Kada u mikrotalasnoj pećnici pripremate tečnost, posle nekog vremena tečnost može provreti i prekipeti, zato u takvim slučajevima postupajte posebno pažljivo.
Da ne bi došlo do opekotina, pre upotrebe promešajte i protresite sadržaj flašica za bebe ili teglica sa hranom za bebe i proverite temperaturu sadržaja.
U mikrotalasnoj pećnici nemojte pripremati jaja u ljusci ili cela tvrdo kuvana jaja, jer mogu eksplodirati i pošto se kuvanje u pećnici već završilo.
Kada čistite površinu vrata, za zaptivke i unutrašnjost pećnice koristite samo blaga i nežna (ne abrazivna) sredstva za čišćenje a nanosite ih sunđerom ili mekom krpom.
Redovno čistite pećnicu i uklanjajte eventualne ostatke hrane.
Ako redovno ne održavate i čistite pećnicu, može doći do oštećenja površina, što negativno utiče na vek trajanja aparata i povećava rizik opasnosti prilikom njegove upotrebe.
Ako je priključni kabl oštećen, da bi se izbegla opasnost, može ga zameniti samo proizvođač, ovlašćeni serviser ili drugo adekvatno osposobljeno stručno lice.
19
Page 19
Opšta uputstva za bezbednu upotrebu
U daljem tekstu nabrojana su neka pravila i neke bezbednosne mere koje važe i kod drugih aparata i koje treba uzimati u obzir radi bezbednog i što efikasnijeg rada pećnice:
1. U toku rada pećnice, stakleni tanjir, ručice valjka, spojnica i žljeb za valjak treba da su uvek na svom mestu.
2. Pećnicu nemojte nikada koristiti u druge svrhe osim za pripremu hrane, nemojte sušiti u njoj odeću, papir ili druge predmete i nemojte je koristiti za sterilizaciju.
3. Nemojte nikada uključiti pećnicu ako je prazna jer je tako možete oštetiti.
4. U unutrašnjosti pećnice nemojte čuvati ništa, npr. papir, knjige o kuvanju i sl.
5. Nemojte kuvati hranu sa opnom, npr. žumanca, krompir, pileću džigericu itd., a da pre toga ne probušite opnu na više mesta viljuškom.
6. Nemojte stavljati nikakve predmete u otvore na spoljnoj strani pećnice.
7. Nemojte nikada skidati delove pećnice, npr. nožice, sigurnosni deo za zatvaranje, zavrtnje itd.
8. Nemojte kuvati hranu neposredno na staklenom tanjiru. Pre nego što hranu stavite u pećnicu, neka to bude u adekvatnoj posudi ili sličnom posuđu. VAŽNO: Kuhinjsko posuđe koja ne smete koristiti u mikrotalasnoj pećnici:
- Nemojte koristiti metalno posuđe ili posuđe sa metalnim ručkama.
- Nemojte koristiti posude sa metalnom ivicom.
- Nemojte koristiti papirom prekrivene metalne žičice za zatvaranje plastičnih kesica.
- Nemojte koristiti posude od melamina, jer sadrže materijal koji apsorbuje mikrotalasnu energiju. To može prouzrokovati da se posuda raspukne ili oprlji, a pored toga usporava grejanje / kuvanje.
- Nemojte koristiti posudu bez odgovarajućeg premaza za korišćenje u mikrotalasnoj pećnici. Isto tako, nemojte koristiti zatvorene šolje sa ručkom.
- Nemojte pripremati hranu odnosno piće u posudi koja ima sužen otvor, npr. na flaši, jer može pući u toku zagrevanja.
- Nemojte koristiti obične termometre za pripremu mesa ili slatkiša. Možete koristiti samo termometre koji su
Crtež pećnice
namenjeni upravo upotrebi u mikrotalasnoj pećnici.
9. Posuđe za mikrotalasne pećnice koristite samo u skladu sa uputstvima njihovog proizvođača.
10. Nemojte pokušavati da pržite hranu u mikrotalasnoj pećnici.
11. Pazite da se u mikrotalasnoj pećnici zagreje samo tečnost, a ne i posuda u kojoj se ona nalazi. Ako se to desi, moguće je da kad skinete poklopac, tečnost u posudi emituje paru ili da iz nje prskaju kapljice i u slučaju da sam poklopac posude nije vreo.
12. Pre upotrebe, uvek proverite temperaturu namirnica, posebno ako hranu dajete deci. Preporučujemo da nikada ne jedete/pijete hranu/piće koje ste tek izvadili iz pećnice, već ih ostavite nekoliko minuta i po mogućstvu promešajte da bi se temperatura izjednačila.
13. Hrana koja sadrži mešavinu masti i vode, npr. osnova za supu, treba da posle isključivanja pećnice u njoj ostane još približno 30 do 60 sekundi. Tako ćete omogućiti da se mešavina slegne i spreči prskanje mehurića kada u tečnost stavite kašiku ili ubacite kocku za supu.
14. U pripremi namirnica, imajte na umu da se neke vrste hrane, npr. božićni puding, marmelada ili mleveno meso veoma brzo pripremaju. Kada grejete ili kuvate namirnice sa visokim sadržajem masti ili šećera, nemojte koristiti plastične posude.
15. Posuđe koje koristite za pripremu hrane u mikrotalasnoj pećnici može se mnogo zagrejati jer hrana emituje toplotu. To posebno važi ako su vrh posude i ručke pokriveni plastikom. Kada hvatate takve posude, možda ćete morati da koristite rukavice.
16. Da biste smanjili rizik od požara u unutrašnjosti pećnice: a) Pazite da hranu ne kuvate predugo.
Pažljivo pratite tok pripreme kada su u pećnici posude od papira, plastike ili drugih lako zapaljivih materijala.
b) Pre nego što stavite kesicu u pećnicu,
skinite žičicu za zatvaranje kesice.
c) Ako se predmet u pećnici zapali, držite
zatvorena vrata od pećnice, isključite pećnicu iz struje ili isključite glavni osigurač na tabli sa osiguračima.
20
Page 20
EKRAN (prikaže vreme kuvanja, snagu delovanja, časovnik)
MICROWAWE (dugme za regulisanje snage mikrotalasa)
GRILL (Pritisnite ovaj gumb za postavljanje grill kuhanje programa.)
COMBI. 1 (Kombinacija) (Kuhanje kombinirana mikrovalna sa roštiljem i moć.)
COMBI. 2 (Kombinacija) (Kuhanje kombinirana mikrovalna sa roštiljem i moć.)
MENU / TIME (Dugme za regulisanje vremena, težine, i vremena kuvanja)
WEIGHT / ADJUST (Dugme za regulisanje težine)
CLOCK (dugme za regulisanje časovnika)
PAUSE / CANCEL (dugme za prekid/poništenje rada)
START / QUICK START (dugme za početak rada. Višekratnim pritiskom možete brzo izabrati vreme kuvanja na maksimalnoj snazi)
1. Sigurnosni sistem za zatvaranje vrata
2. Prozor pećnice
3. Ventilacioni otvori ili ventilator za provetravanje
4. Rotacioni tanjir
5. Stakleni tanjir
6. Kontrolna tabla
7. Rešetka za roštilj
Uputstva za rukovanje
1. Časovnik
Rerna ima 24-časovni digitalni časovnik. Za unos vremena, npr. 16:30, uradite sledeće:
21
Page 21
Pritisnite tipku . Natpis na ekranu počinje da trepće. Časovnik regulišete okretanjem tipke . Ponovno pritisnite tipku i regulišite minute okretanjem tipke .
Ponovno pritisnite tipku , i novo vreme je izabrano.
Ako želite promeniti tačno vreme na časovniku, ponovite gornji postupak.
2. Zagrejavanje mikrotalasnim zrakama
U ovom načinu kuvanja višestrukim pritiskom na dugme birate željeni stepen mikrotalasne snage, a zatim na brojčaniku izaberite vreme kuvanja. Maksimalno moguće vreme kuvanja je 95 minuta. Stepen snage mikrotalasa birate pritiskom na dugme .
Možete podesiti 5 nivoa snage zagrevanja.
Broj pritisaka
na tipku
1x 100% 2x 80% 3x 60% 4x 40% 5x 20% 6x 00%
Snaga mikrotalasnih
Na primer: recimo da želite da kuvate 1 minut na
razini mikrotalasne snage od 60%.
1. Pritisnite dugme .
2. Pritisnite dugme 3 puta.
3. Okrenite brojčanik na 1:00.
4. Pritisnite za početak rada.
3. Quick start
Ova funkcija koristi se za brzo podgrejavanje, odnosno kuvanje hrane. U stanju pripremljenosti pritisnite tipku - rerna započinje s radom na 100% snage. Za povećanje vremena više puta pritisnite tipku . Najduže vreme kuvanja je 10 minuta.
4. GRILL
Najduže vreme kuvanja je 95 minuta. Pečenje na žaru (roštilj) naročito je preporučljivo kod pripreme tanjih komada mesa, šnicla, kebaba, kobasica i parčadi piletine. Može se takođe
zraka
koristiti i za tople sendviče te gratinirana (zapečena) jela. Recimo, da želite pripremiti hranu na žaru, za koju trebate 12 minuta.
1. Pritisnite dugme .
2. Pritisnite dugme .
3. Obrtanjem dugmeta regulišite vreme na 12:00.
4. Za početak pritisnite dugme .
5. COMBINATION 1
Najduže vreme kuvanja je 95 minuta. Kombinovan rad (30% mikrotalasne zrake, 70% žar). Ovu kombinaciju možete koristiti za pripremu riba i lazanja. Recimo, da želite hranu kuvati kombinovano 25 minuta:
1. Pritisnite dugme .
2. Jednom pritisnite dugme .
3. Obrtanjem dugmeta postavite vreme na 25:00 minuta.
4. Pritisnite za početak rada.
6. COMBINATION 2
Najduže vreme kuvanja je 95 minuta. Kombinovan rad (55% mikrotalasne zrake, 45% žar). Ovu kombinaciju preporučujemo za pripremu kajgana, pečenog krompira te peradi. Recimo, da želite pripremiti hranu kombinovanima načinom i za to trebate 12 minuta:
1. Pritisnite dugme .
2. Dvaput pritisnite dugme .
3. Obrtanjem dugmeta postavite vreme na 12:00 minuta.
4. Pritisnite dugme za početak rada.
7. AUTO COOK
Za sledeće namirnice ne trebate posebno regulisati jačinu ili vreme kuvanja. Iz donje tablice izaberete samo vrstu namirnice i njenu težinu (masu).
Primer:
1. Pritisnite dugme .
2. Obrtanjem dugmeta ulevo birate redni broj pod kojim se nalazi izabrana hrana.
3. Višekratnim pritiskom na tipku izaberete težinu hrane.
4. Pritisnite tipku za početak rada.
Kod Vrsta hrane
Kafa / Supa
A01
(200 ml/šolja)
22
Napomena
Pritiskom na dugme birate težinu (masu) hrane, ili broj obroka.
Page 22
Krompir
javanje
A02
(230g/jedinica)
A03 Špageti (g)
Podgre
A04
(g) Odmrzavanje
A05
pice (g)
A06 Pica (g)
A07 Povrće (g)
A08 Meso (g)
Automatsko
A09
odmrzavanje (g)
Kod pripreme mesa, rerna u određenom momentu prekida rad i to označi zvučnim signalom, što znači da morate hranu preokrenuti; zatim
zatvorite vrata i pritisnite dugme za nastavak kuvanja.
Kod pripreme špageta sipajte kipuću vodu pre početka kuvanja.
Rezultat automatskog kuvanja ovisi o brojnim faktorima, kao što su oblik i vrsta hrane, vaš lični ukus u vezi zapečenosti određenih vrsta mesa, pa čak i način na kojeg ste složili hranu u rernu. Ako ponekad utvrdite da rezultat pripreme nije po vašem ukusu, prilagodite vreme kuvanja.
8. AUTOMATSKO ODMRZAVANJE
Rernu možete koristiti za odmrzavanje hrane po težini. Vreme odmrzavanja i stepen snage delovanja automatski se regulišu čim ste programirali težinu hrane. Raspon izbora težine je od 100g do 1800g. PRIMER: želite da odmrznete 600g zaleđenih rakova (škampi).
Pritisnite dugme .
Okrenite brojčanik u suprotnom
smeru od kazaljki na časovniku, do oznake automatskog odmrzavanja “A-09”.
Pritisnite dugme i izaberite težinu hrane.
Pritisnite dugme .
Napomena: u toku odmrzavanja, aparat će u određenom momentu da se zaustavi, a zvučni signal će vas upozoriti da okrenete hranu. Za nastavak postupka odmrzavanja morate ponovno pritisnuti dugme .
9. KUVANJE U VIŠE FAZA
Rernu možete programirati za obavljanje više funkcija (2 ili 3 faze kuvanja) određenim redosledom. Pretpostavimo da želite programirati sledeće funkcije kuvanja:
mikrotalasno kuvanje;
pečenje na roštilju (gril);
kombinovano kuvanje 1.
1. Pritisnite dugme .
2. Unesite program mikrotalasnog kuvanja.
3. Unesite program pečenja na roštilju.
4. Unesite program kombinovanog kuvanja 1.
5. Pritisnite dugme .
Napomena: u ovom višefaznom načinu nije moguće programirati funkcije Auto Defrost (samostalno odmrzavanje), Express Cook (brzo kuvanje), i Auto Cook (automatsko kuvanje). Paljenjem signalnih lampica aparat će da signalizira koja faza kuvanja, odnosno programirana funkcija se trenutno odvija.
10. BEZBEDNOSNA BLOKADA
Služi za sprečavanje nekontrolisane upotrebe rerne, kao zaštita za malu decu. Kad je rerna zaključana, na ekranu se prikaže crvena ikona, i upotreba rerne je onemogućena, sve dok je, dakako, ne otključamo. Ako želite zaključati mikrotalasnu rernu, držite tipku 3 sekunde dokle ne začujete pisak: rerna je zaključana. U zaključanom stanju su sve tipke onemogućene. Da bi rernu ponovno otključali, ponovno držite tipku 3 sekunde, i kad začujete signal, mikrotalasna rerna je otključana.
Održavanje mikrotalasne rerne
1. Pre čćenja, isključite rernu i izvucite utikač iz utičnice.
2. Unutrašnjost rerne treba da je uvek čista. Kada se delići hrane i tečnost koja prska ili se prolije osuše na zidovima rerne, obrišite ih vlažnom krpom. Upotreba grubih deterdženata ili abrazivnih sredstava za čćenje nije preporučljiva.
3. Spoljnu površinu rerne očistite vlažnom krpom. Da biste sprečili oštećenje delova u unutrašnjosti rerni, pazite da voda ne dospe u ventilacione otvore.
4. Nemojte dopustiti da se kontrolna tabla pokvasi. Očistite je mekom, vlažnom krpom. Za čćenje kontrolne table nemojte koristiti deterdžente, abrazivna sredstva za čćenje ili sredstva za čćenje u spreju.
5. Ako se u unutrašnjosti ili oko spoljnih površina kućišta skuplja para, obrišite je mekom krpom. Do toga može doći kada mikrotalasnu rernu koristite u veoma vlažnim prostorijama i uopšte ne znači kvar rerne.
6. Povremeno treba izvaditi i stakleni tanjir i očistiti ga. Tanjir operite u toploj vodi sa malo deterdženta ili u mašini za pranje sudova.
7. Rotacioni tanjir i dno (donju površinu) unutrašnjosti pećnice treba redovno čistiti, jer inače pećnica u toku rada može emitovati buku. Samo obrišite dno unutrašnjosti pećnice blagim deterdžentom, vodom ili sredstvom za čćenje stakla i
23
Page 23
osušite. Rotacioni tanjir možete oprati u toploj vodi sa malo deterdženta ili u mašini za pranje sudova. Posle duže upotrebe, na točkićima rotacionog tanjira mogu se nakupiti isparenja od kuvanja, ali to ne utiče na njegovo delovanje. Kada vadite rotacioni tanjir iz žleba na dnu komore (unutrašnjosti rerne), pazite da ga pravilno vratite.
8. Eventualan neprijatan miris iz pećnice možete odstranite tako što ćete u duboku posudu za pripremu namirnica u mikrotalasnoj rerni sipati šolju vode i dodati iseckanu koru jednog limuna. Posudu zatim ostavite pet minuta u uključenoj mikrotalasnoj rerni. Na kraju, dobro osušite unutrašnjost rerni i obrišite je mekom krpom.
9. Ako treba zameniti sijalicu u rerni, molimo Vas da se obratite servisu.
Nije za komercialnu upotrebu!
Za dodatne preporuke za pečenje sa mikrotalasima ili grilom naći če te u korisnim savetima na internet strani:
http://microwave.gorenje.com
Pridržavamo pravo do promena!
MNOGO UŽITAKA U KORIŠĆENJU
VAŠE MIKROVALNE RERNE ŽELI
VAM
24
Page 24
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
МК
(итерференции)
Овој апарат е
означен според
Внимателно прочитајте ги упатствата и чувајте ги.
Спецификации
Потрошувачка на ел. енергија: ............................................................................. 230V~50Hz,1400W
Излезна моќ:: .............................................................................................................................. 900W
Грејач за жар: ........................................................................................................................... 1000W
Работна фреквенцијa: .......................................................................................................... 2450MHz
Надворешни димензии: ............................................................ 483mm(Š) X 278mm(G) X 378mm(V)
Димензии на комората
(внатрешност) на печката: ........................................................ 340mm(Š) X 220mm(G) X 320mm(V)
Димензии на печката ............................................................................................................ 23 литри
Маса без амбалажа: ............................................................................................ Приближнo 14,1 kg
европскиот пропис 2002/96/ЕЗ за
електро и електронски апарати (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE).
Прописот ја дава рамката за враќање и
искористување на старите апарати,
важечко ширум Европа.
Пред да повикате сервис
1. Ако печката воопшто не работи, ако на екранот ништо не се појавува или, пак, ако екранот се изгасне: a) Проверете дали печката е правилно
вклучена на електричната мрежа. Ако не е, исклучете го кабелот од штекерот, почекајте 10 секунди и потоа повторно вклучете го.
б) Проверете дали осигурувачот за
штекерот е прегорен или, пак, дали струјното коло е прекинато на главниот осигурувач. Ако осигурувачите се исправни , тестирајте го штекерот со некој друг апарат.
2. Ако микробрановата печка не грее, т.е. не емитува микробранова енергија: a) Проверете дали е правилно
наместен часовникот за програмирање.
б) Проверете дали е цврсто затворена
вратата, а сигурносните брави заклучени. Ако не се, икробрановата енергија нема да се ослободува.
Ако со помош на горниве упатства не успеавте да го отстраните проблемот, обратете се до најблискиот овластен сервисер.
Радиски пречки
Микробрановата печка може да предизвика пречки во приемот на вашиот радиоприемник, ТВ-приемник и слични уреди. Ако дојде до пречки (интерференции), истите можете да ги отстраните или да ги намалите со преземање на следниве мерки: a) Исчистете ја вратата и површините за
дихтување.
б) Ставете го радиоприемникот, ТВ-
приемникот и друго што подалеку од микробрановата печка.
ц) Зад радискиот, ТВ-приемникот итн.
употребете соодветно наместена антена што ќе овозможува јак прием на сигналот.
Напомена:
Апартот е наменет само за користење во домаќинство и тоа за загревање на храна и пијалаци со помош на електромагнетна енергија. Употребувајте го апаратот само во затворени простории.
Инсталација
1. Проверете дали од внатрешноста на вратата го извадивте целокупниот амбалажен материјал.
2. Кога ќе ја отстраните амбалажата, прегледајте ја печката за да утврдите дали има видливи оштетувања, како на пример:
- искривена врата,
- оштетена врата,
- набиеници или дупки на стаклото (прозорецот) на вратата или пак на
екранот
25
Page 25
- набиеници во внатрешноста на печката.
3. Ако забележите некое од
горенаведените оштетувања, не употребувајте ја печката.
4. Микробрановата печка тежи околу 14,1 kg, поставете ја на рамна површина што
е доволно тврда за да ја издржи тежината на печката.
5. Печката поставете ја подалеку од извори на висока температура и пареа.
6. Не ставајте ништо на печката.
7. За да обезбедите доволно зрачење,
околу страните на печката треба да има барем 10 cm простор, а над неа 15 cm.
8. Не отстранувајте ги погонските оски на ротационото лежиште.
9. Како и кај сите други апарати така и кај овој е потеребен грижлив надзор кога го употребуваат децата.
ПРЕДУПРЕУВАЊЕ: ОВОЈ АПАРАТ Е
ПОТРЕБНО ДА СЕ ЗАЗЕМЈИ.
10. Штекерот на кој е приклучен апаратот треба да биде лесно достапен за приклучниот кабел.
11. На печката и е потребна влезна моќ од 1,5 kVA. Препорачуваме при инсталација
на печката да се посоветувате со сервисер, односно со копметентен стручњак.
ВНИМАНИЕ: Печката има сопствена
заштита и тоа осигурувач 250V, 10A.
ВАЖНО
Боите на жиците во приклучниот кабел го имаат следново значење:
Зелено- жолта: заземјување Сина: нулта Кафена: фаза
Бидејќи боите на жиците можеби не одговараат на обоените ознаки на терминалите во приклучниот кабел, имајте го предвид и следново:
- Жицата со зелено-жолта боја приклучете ја
на терминалот во прикличниот кабел што е означен со буквата E или со симболот за заземјување.
- Жицата со сина боја приклучете ја на
терминалот во приклучниот кабел што е означен со буквата N или е со црна боја.
- Жицата со кафена боја приклучете ја на
терминалот во приклучниот кабел што е означен со буквата L или е со црвена боја.
Важни безбедносни упатства
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Кога апаратот работи во комбиниран начин, а поради многу високите температури што тогаш настануваат, децата смеат да го употребуваат апаратот само под грижлив надзор на возрасните (само за апарати со функцијата жар)
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако вратата или дихтувачите за вратата се оштетени, апаратот не смеете да го употребувате, додека не го поправи стручно лице.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Секоја поправка или сервис изведена од кој било друг освен од овластен сервисер и при која е потребно да се отстрани покривот за заштита од микробрановите зраци е опасна и ризична.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Течностите и другата храна не загревајте ги во затворени, односно во покриени садови или, пак, во затворена амбалажа, бидејќи истите може да експлодираат.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Децата може да го употребуват апаратот и без надзор од возрасните само во случај доколку им дадете соодветни упатства, за да можат безбедно да ја употребуваат печката и да бидат свесни за опасностите што произлегуваат од несоодвотното ракување.
Околу печката е потребно да се обезбеди доволно кружење на воздух. Зад печката треба да има најмалку 10 cm простор, од страните барем 15 cm, над печката 30 cm.. не отстранувајте ги нозете на печката и не покривајте ги отворите за венталиција.
Употребувајте ги помагалата (помошните средатва), соодветно за употреба во микробанова печка.
Кога загревате храна во пластична или во хартиена амбалажа, односно чинија, надгледувајте го процесот на загревање поради опасноста таквата амбалажа, т.е. сад, да се запали.
Ако забележите чад, апаратот исклучете го од електричната мрежа, а вратата оставете ја затворена, за да го изгаснете можниот оган.
Кога во микробрановата печка загревате пијалак, по некое време може пијалокот да зоврие и да претече, па затоа во таков случај однесувајте се особено внимателно.
26
Page 26
За да не дојде до изгореници, пред
пластични кеси.
употребата промешајте ја или протресете ја содржината на шишенцето за доенчиња или шишенцата со храна за доенчиња и проверете ја температурата на содржината.
Во микробрановата печка не загревајте јајца со лушпа или тврдо варени јајца бидејќи може да експлодираат, дури и откако загревањето во печката е веќе завршено.
Кога ја чистите површината на вратата, дихтувачката површина, внатрешноста на печката, употребувајте само благи и нежни (не абразивни) средства за чистење, нанесете ги со сунѓер или со мека крпа.
Редовно чистете ја печката и отстранувајте ги можните остатоци од храна.
Ако редовно не ја одржувате и чистите печката, може да дојде до нагризување на површината, што негативно влијае на животниот век на апаратот и го зголемува ризикот од опасност при неговата употреба.
Ако приклучниот кабел е оштетен, за да се избегне опасност, истиот може да го замени само производителот, овластениот сервисер или друг соодветно оспособен стручњак.
Безбедносни упатства за општа употреба
Во продолжение се наброени некои правила и безбедносни мерки што слично како при користење на други апарати, треба да ги почитувате за да обезбедите безбедно и најефикасно функционирање на печката:
1. Додека работи печката, стаклената основа, рачките на валјакот, склопката и жлебот за валјакот секогаш треба да бидат на своето место.
2. Печката не користитете ја за никаква друга намена освен за подготвување храна; не сушете во неа облека, хартија или други предмети и не употребувајте ја за стерилизација.
3. Никогаш не вклучувајте ја печката ако таа е празна, бидејќи можете да ја оштетите.
4. Во внатрешноста на печката не чувајте ништо, на пр. хартија, готварски книги итн.
5. Не гответе храна што е покриена со мембрана, на пр., жолчки од јајца, компир, пилешки џигер итн. пред да ја
прободете мембраната со виљушка на повеќе места.
6. Не ставајте никакви предмети во отворите на надворешната страна од печката.
7. Никогаш не отстранувајте ги деловите на печката, на пр.: нозете, резето(внатрешен затворач), шрафовите итн.
8. Не гответе ја храната непосредно на стаклената основа. Пред да ја ставите храната во печката, ставете ја во соодветен сад или во слично помагало. ВАЖНО: Кујнски помагала што не смеете да ги употербувате во микробранова печка:
- Не употребувајте метални тави или садови со метални рачки.
- Не употребувајте садови со метални рабови.
- Не употребувајте метални жици прекриени со хартија за затворање на
- Не употребувајте садови од меламим бидејќи содржат материјал што ја вшмукува микробрановата енергија. Тоа може да предизвика чинијата да напукне или да се усвити, а покрај тоа и да го забави загревањето / готвењето.
- Не употребувајте ги садовите без соодветното премачкување за употреба во микробранова печка. Исто така не употребувајте затворени шолји со рачки.
- Не подготвувајте храна, т.е. пијалаци во сад што има стеснет отвор, на пр. во шише, бидејќи истото може да пукне при загревање.
- Не употребувајте обични термометри за месо или за слатки. Можете да употребувате само термометри што се наменети за употреба во микробранови печки.
9. Помагалата за микробрановата печка употребувајте ги само согласно со упатствата од нивниот производител.
10. Не обидувајте се да потпечувате храна во микробрановата печка.
11. Бидете претпазливи, во микробрановата печка треба да се загрее само течноста, а не и садот во кој истата се наоѓа.Затоа е можно, откако ќе го отстраните капакот, течноста во садот да испарува или од неа да претекуваат капки иако капакот на садот не е жежок.
12. Пред користење секогаш проверете ја температурата на храната, а особено ако
27
Page 27
им ја давате на деца. Препорачуваме храната/пијалакот никогаш да не ги консумирате непосредно по вадењето од печката, туку да почеката неколку минути и по можност да ја промешате за температурата еднакво да се распредели.
13. Храната што содржи мешавина од вода и маст, на пр. основа за супа, по исклучувањето на печката треба да остане во неа приближно 30 до 60 секунди. Така ќе овозможите смесата да се изедначи и ќе спречите навлегување на меурчиња кога во течноста ќе ставите лажица или коцка за супа.
14. При подготовка на храна бидете внимателни бидејќи некои видови, на пр. божиќен пудинг, мармалад или мелено месо се загреваат многу брзо. Кога загревате или подготвувате храна со висока содржина на масти или шеќер, не употребувајте пластични садови.
15. Помагалата што ги употребувате при подготовка на храна во микробранова печка можат силно да се загреат бидејќи храната оддава топлина. Ова важи посебно ако врвот на садот и рачките се прекриени со пластична обвивка или со пластична наметка. При вадење на таков сад може да ви бидат потребни кујнски ракавици.
16. За да го намалите ризикот од пожар во внатрешноста на печката: a) внимавајте предолго да не ја
готвите храната. Грижливо надгледувајте го процесот на загревање кога во печката се присутни помагала од хартија, пластика или други лесно запалливи, т.е. горечки материјали.
б) Пред да го ставите ќесето во
печката, отстранете ја жицата за затворање на ќесето.
ц) Ако предметот во печката се запали,
оставете ја вратата на печката затворена, исклучете ја истата од електрична мрежа или исклучете го главниот осигурувач од разводната табла.
28
Page 28
Дијаграм на печката
ПОКАЖУВАЧ (покажува време за готвење, моќност на работењето, часовник)
MICROWAVE (копче за дотерување моќност на микробрановите)
GRILL (Прес ова копче за да поставите скара-програмата за готвење.)
COMBI. 1(Енергетско ниво) (Допир ова копче неколку пати да го поставите микробранова готвење нивото на енергија. )
COMBI. 2 (Енергетско ниво) (Допир ова копче неколку пати да го поставите микробранова готвење нивото на енергија. )
MENU / TIME (Копче за дотерување време, тежина и време за готвење)
WEIGHT / ADJUST (Копче за дотерување време тежина)
CLOCK (копче за дотерување на часовникот)
PAUSE / CANCEL (копче за прекинување на повикот за работење)
START / QUICK START (копче за почеток на работењето. Со повеќекратно
притиснување можете брзо да дотерате време за готвење со максимална моќност)
1. Затворач на вратата
2. Прозорец на печката
3. Отвори за вентилација вентилатор за проветрување
4. Обрач на основата
5. Стаклена основа
6. Контролна плоча
7. Решетка за жар
29
Page 29
Упатства за употреба
1. Часовник
Рерната има исто така и 24-часовен дигитален часовник. За внесување време, на пр. 16:30, направите го следново: a) Притисните го тастерот . Написот
на покажувачот ќе почна да трепка. Дотерајте го часовникот со завртување на тастерот .
b) Повторно притисните го тастерот
и дотерајте минути со завртување на тастерот .
c) Повторно притисните го тастерот
и ново време ќе биде дотерано. Ако сакате да го промените дотерувањето на часовникот, повторете ја горната постапка.
2. Загревање со микробранови зраци
За дотерување моќност за готвење во микробрановата рерна неколку пати притисните го копчето , потоа па со бројникот дотерајте време за готвење. Најдолго можно време за готвење е 95 минути. За дотерување степен на моќност за готвење притисните го копчето .
Можете да дотерате 5 нивоа на моќност за загревање.
Број на притиснувања
на тастерот
1x 100% 2x 80% 3x 60% 4x 40% 5x 20% 6x 00%
Пример: 1 минута сакате да готвите на 60% степен на микробрановата моќност.
1. Притисните го копчето .
2. Трипати притисните го копчето .
3. Бројникот завртите го на 1:00
(една минута).
4. За започнување притисните го
копчето .
Моќност на
микробрановите
зраци
3. Quick старт
Оваа функција ја употребуваме за брзо подгревање, односно приготвување храна. Во подготвеност притисните го тастерот рерната ќе работи со 100% моќност. За зголемување на времето повеќепати притисните го тастерот . Најдолго време за готвење е 10 минути.
4. Грил
Најдолго време за готвење е 95 минути. Готвење на жар е уште посебно корисно за танки резанки месо, шницли, ќебапи, колбаси и парчиња од пиле. Исто така е примерно за топли сендвичи и гратинирани јадења. Да речеме дека сакате да приготвите на жар храна за 12 минути.
1. Притисните го копчето .
2. Притисните го копчето GRILL .
3. Завртите го копчето и дотерајте време на 12:00.
4. За започнување притисните го копчето .
5. Комбинација 1
Најдолго време за готвење е 95 минути. Комбинирано работење (30% микробранови зраци, 70% жар). Оваа комбинација ќе ја употребиме за приготвување риби и лазањи. Да речеме дека сакате комбинирано да готвите храна 25 минути:
1. Притисните го копчето .
2. Еднаш притисните на копчето .
3. Завртите го копчето за дотерување време 25:00 минути.
4. Притисните за започнување на работењето.
6. Комбинација 2
најдолго време за готвење е 95 минути. комбинирано работење (55% микробранови зраци, 45% жар). оваа комбинација е најпримерна за приготвување омлет, пржен компир и живина. Да речеме дека сакате комбинирано да готвите храна 12 минути:
1. Притисните го копчето .
2. Двапати притисните на копчето .
3. Завртите го копчето за дотерување време 12:00 минути.
4. Притисните го копчето за започнување на работењето.
30
Page 30
7. Auto cook
За следниве прехранбени производи не ви е потребно да дотерувате моќност или време за готвење. Од долната табела изберите само вид на прехранбениот производ и дотерајте тежина на истиот.
Пример:
1. Притисните го копчето .
2. Завртите го копчето в лево и
изберите реден број, под кој е саканата храна.
3. Со повеќекратно птритискање на тастерот ќе изберете тежина на храната.
4. Притисните го тастерот за започнување на работењето.
Кода Вид храна
Кафе / Супи
A01
(200 ml/шолја) Компир
A02
(230g/единица)
A03 Тестенини (g)
A04 Подгревање (g)
Одмрзнување
A05
пица (g)
A06 Пица (g)
A07 Зеленчук (g)
A08 Месо (g)
Самодејно
A09
одмрзнување (g)
Забелешка
За наведување тежина или број на порции притисните го копчето
.
За време на печење месо рерната ќе застане, звучни сигнали па ќе ве потсетат дека можете да го превртите месото. За продолжување на печењето затворите ја вратичката и
притисните го копчето . Пред да ги зготвите тесте-нините,
додајте врела вода. На автоматското готвење влијаат
повеќе фактори, како што се обликот и големината на храната, сопствените преференции на запеченост на храната и дури начинот како сте ја ставиле храната во рерната. Ако храната никако не ќе биде варена/печена по ваш вкус, приспособите го времето за варење/печење.
8. САМОДЕЈНО ОДМРЗНУВАЊЕ
Рерната можете да ја употребите за одмрзнување храна со оглед на нејзината тежина. Времето за одмрзнување и степенот на моќност самодејно ќе се дотерат, штом ќе ја внесете тежината на храната. Тежината на храната може да биде од 100g до 1800 g.
ПРИМЕР: Сакате да одмрзнете 600g ракчиња.
1. Притисните го копчето .
2. Бројникот завртите го во
спротивна насока од стрелката на
часовникот, да до ознаката на самодејно одмрзнување “A-09”.
3. За дотерување тежина на храната притисните го копчето .
4. Притисните го копчето .
Внимание: За време на постапката за одмрзнување системот ќе застане, звучни сигнали па ќе ве потсетат да ја превртите храната. За продолжување на одмрзнувањето повторно притисните го копчето .
9. ПОВЕЌЕСТЕПЕНСКО ГОТВЕЊЕ
Рерната може да изврши повеќе едноподруго функции (2 до 3 програми за готвење) . Да речеме дека сакате да ги дотерате следниве програми за готвење:
Микробраново варење.
Печење на жар.
Комбинирано готвење 1.
1. Притисните го копчето .
2. Внесите програма на микробрановото
готвење.
3. Внесите програма за печење на жар.
4. Внесите програма за комбинирано
готвење 1.
5. Притисните го копчето .
Внимание: Со споменатата програма на повеќестепенско готвење не може да се дотераат функции Auto Defrost (самодејно одмрзнување), Express Cook (брзо готвење) и Auto Cook (самодејно готвење). За време на поединечни програми ќе светат сигнални индикатори, кои ќе ја покажуваат програмата за готвење која моментално се изведува.
10. ЗАКЛУЧУВАЊЕ ЗАРАДИ ДЕЦА
Употребата е за препречување употреба без надзор на рерната од страна на мали деца. Кога е рерната заклучена на покажувачот ќе се покаже црвена икона и употребата на рерната е оневозможена, се разбира додека не ја отклучиме. Ако скате микробрановата рерна да ја заклучите, држите го тастерот 3 секунди, штом слушнете писок, микробрановата рерна ќе се заклучи. Во заклучена состојба сите тастери се оневозможени. Ако сакате да отповикате, односно да ја отклучите микробрановата рерна, повторно држете ги тастерот 3 секунди и штом слушнете писок, микроваловната рерна е отклучена.
31
Page 31
Грижа за микробрановата печка - нега и одржување
1. Пред чистењето исклучете ја печката и исклучете го кабелот од штекерот.
2. Внатрешноста на печката треба секогаш да биде чиста. Кога делови од храна, течност што прска од неа или истурена течност ќе се засуши на ѕидовите на печката, само пребришете ги со влажна крпа. Користењето на груби детергенти или на абразивни средства за чистење не е препорачливо.
3. Надворешната површина на печката исчистете ја со влажна крпа. За да го спречите оштетувањето на деловите во внатрешноста на печката, внимавајте да не ви се истури вода во отворите за вентилација.
4. Не дозволувајте контролната табла да се намокри. Исчистете ја со мека и влажна крпа. За чистење на контролната табла не употребувајте детергенти, груби (абразивни) средства или распрскувачки средства за чистење.
5. Ако во внатрешноста или околу надворешнитата обвивка на куќишето се насобере пареа, избрижете ја со мека крпа. Ова се случува кога микробрановата печка ја употребувате во многу влажни простории и во никој случај не укажува на грешка во работењето на печката.
6. Понекогаш е потребно да ја отстраните и стаклената основа и да ја исчистите. Стаклената основа измијте ја во топла вода со малку детергент или, пак, во машина за миење садови
7. Лежечкиот обрач, како и дното (долната површина) на внатреноста на печката треба редовно да се чистат, бидејќи, додека работи печката, може да создава бучава. Едноставно пребришете го дното на внатрешноста на печката со благ детергент, вода или со средство за чистење стакло и исушете je. Лежечкиот обрач можете да го измиете во топла вода со малку детергент или во машина за миење садови, по подолга употреба на тркалата на лежечкиот обрач може да се наталожат остаоци од испарувањето на храната, сепак, тоа не влијае врз неговата работа. Кога го отстранувате лежечкиот обрач од жлебот на дното на комората (во внатрешноста на печката) внимавајте повторно да го наместите правилно.
8. Можниот непријатен мирис од печката ќе го отсраните на тој начин што во длабок сад за подготовка на храна во микробранова печка ќе налеете една шолја вода, а во водата ќе ставите кора од еден лимон. Потоа садот оставете го во микробрановата печка пет минути. На крај, темелно исушете ја внатрешноста на печката и избришете ја со мека крпа.
9. Ако треба да ја замените светилката во печката, ве молиме,да се обратите кај продавачот.
Не е за комерцијална употреба!
Корисни совети како и дополнителни упатства за печење со микробранови и грил можете да најдете на нашата web страна:
http://microwave.gorenje.com
Го задржуваме правото на промени!
ГОЛЕМО УЖИВАЊЕ ПРИ
КОРИСТЕЊЕТО НА
МИКРОБРАНОВАТА ПЕЧКА ВИ
ПОСАКУВА
32
Page 32
OWNERS INSTRUCTION MANUAL GB
This appliance is marked according to the
Read the Instructions carefully and Keep for Future Reference.
SPECIFICATIONS
Power consumption: ............................................................................................... 230V~50Hz,1400W
Output: ......................................................................................................................................... 900W
Grill heater: ................................................................................................................................ 1000W
Operating Frequency: ............................................................................................................ 2450MHz
Outside Dimensions: .................................................................. 483mm(W) X 278mm(D) X 378mm(H)
Oven Cavity Dimensions: ........................................................... 340mm(W) X 220mm(D) X 320mm(H)
Oven Capacity: .......................................................................................................................... 23litres
Uncrated Weight: .......................................................................................................... Approx. 14,1 kg
Radio interference
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment
This guideline is the frame of a European-
wide validity of return and recycling on
Waste Electrical and Electronic
(WEEE).
Equipment.
Before you call for service
1. If the oven will not perform at all, the display does not appear or the display disappeared: a) Check to ensure that the oven is
plugged in securely. If it is not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and plug it in again securely.
b) Check the premises for a blown circuit
fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be operating properly,
2. If the microwave power will not function:
The appliance for household use for heating food and beverages using electromagnetic energy, for indoor use only.
test the outlet with another appliance.
a) Check to see whether the timer is set. b) Check to make sure that the door is
securely closed to engage the safety interlocks. Otherwise, the microwave energy will not flow into the oven.
If none of the above rectify the situation, then contact the nearest authorized service agent.
Microwave oven may cause interference to your radio, TV, or similar equipment. When interference occurs, it may be eliminated or reduced by the following procedures. a) Clean the door and sealing surface of the
oven.
b) Place the radio, TV, etc. as far away from
your microwave oven as possible.
c) Use a properly installed antenna for your
radio, TV, etc. to get a strong signal reception.
Installation
1. Make sure all the packing materials are removed from the inside of the door.
2. Inspect the oven after unpacking for any visual damage such as:
- Misaligned Door
- Damaged Door
- Dents or Holes in Door Window and Screen
- Dents in Cavity
If any of the above are visible, DO NOT
use the oven.
3. This Microwave Oven weighs 14,1 kg and must be placed on a horizontal surface strong enough to support this weight.
4. The oven must be placed away from high temperature and steam.
5. DO NOT place anything on top of the oven.
6. Keep the oven at least 8 cm away from both sidewalls and 10 cm away from rear wall to ensure the correct ventilation.
7. DO NOT remove the turn -table drive shaft.
8. As with any appliance, close supervision is necessary when used by children. WARNING-THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
9. The plug socket should be within easy reach of the power cord
33
Page 33
10. This oven requires 1.5 KVA for its input consultation with service engineer is suggested when installing the oven. CAUTION: This oven is protected internally by a 250V,10 Amp Fuse.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green-and-yellow: Earth Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains leads of the appliance may not correspond with the coloured markings indentifying the terminals in your plug, proceed as follows:
- The wire which is coloured green-and­yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol coloured green of green-and-yellow.
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Important safety instructions
WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated; (Only for the model with grill function)
WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person;
WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;
WARNING: liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The oven must have sufficient air flow. Keep 10 cm space at back; 15 cm at both sides and 30cms from top of the oven. Don't remove oven's feet, do not block air events of the oven.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition;
If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames;
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container;
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns;
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended;
When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the oven, use only mild, nonabrasive soaps, or detergents applied with a sponge or soft cloth.
The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed;
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation;
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Safety instructions for general use
Listed below are, as with all appliances, certain rules to follow and safeguards to assure top performance from this oven:
1. Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven.
2. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes.
3. Do not operate the oven when empty. This could damage the oven.
34
Page 34
4. Do not use the oven cavity for any type of storage, such a papers, cookbooks, etc.
5. Do not cook any food surrounded by a membrane,such as egg yolks, potatoes, chicken livers, etc without first being pierced several times with a fork.
6. Do not insert any object into the openings on the outer case.
7. Do not at any time remove parts from the oven such as the feet, coupling, screws, etc.
8. Do not cook food directly on the glass tray. Place food in/on proper cooking utensil before placing in the oven.
IMPORTANT-COOKWARE NOT TO USE
IN YOUR MICROWAVE OVEN
- Do not use metal pans or dishes with metal handles.
- Do not use anything with metal trim.
- Do not use paper covered wire twist-ties on plastic bags.
- Do not use melamine dishes as they contain a material which will absorb microwave energy. This may cause the dishes to crack or char and will slow down the cooking speed.
- Do not use Centura Tableware. The glaze is not suitable for microwave use. Corelle Livingware closed handle cups should not be used.
- Do not cook in a container with a restricted opening, such as a pop bottle or salaed oil bottle, as they may explode if heated in a microwave oven.
- Do not use conventional meat or candy thermometers.
- There are the thermometers available specifically for microwave cooking. These may be used.
9. Microwave utensils should be used only in accordance with manufacturer's instructions.
10. Do not attempt to deep-fry foods in this oven.
11. Please remember that a microwave oven only heats the liquid in a container rather than the container itself.Therefore, even though the lid of a container is not hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking.
12 Always test the temperature of cooked food
yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies. It is advisable never to consume food/liquid straight from the oven but allow it to stand
for a few minutes and stir food/liquid to distribute heat evenly.
13. Food containing a mixture of fat and water, e.g.stock,should stand for 30-60 seconds in the oven after it has been turned off. This is to allow the mixture to settle and to prevent bubbling when a spoon is placed in the food/liquid or a stock cube is added.
14. When preparing/cooking food/liquid and remember that there are certain foods, e.g. Christmas puddings, jam and mincemeat, which heat up very quickly. When heating or cooking foods with a high fat or sugar content do not use plastic containers.
15. Cooking utensil may become hot because of heat transferred from the heated food. This is especially true if plastic wrap has been covering the top and handles of the utensil. Potholders may be needed to handle the utensil.
16. To reduce the risk of fire in the oven cavity: a) Do not overcook food. Carefully attend
microwave oven if paper, plastic, or other combustible materials are placed inside the oven to facilitate cooking.
b) Remove wire twist-ties from bags
before placing bag in oven.
c) If materials inside the oven should
ignite, keep oven door closed, turn the oven off at the wall switch, or shut off power at the fuse or circuit breaker panel.
35
Page 35
Computer control panel
MENU ACTION SCREEN Cooking time, power, action indicators, and clock time are displayed.
MICROWAVE Touch this button a number of times to set microwave cooking power level.
GRILL Press this button to set a grill-cooking program
COMBI. 1 Press to set combination 1 cooking with microwave and grill power
COMBI. 2 Press to set combination 2 cooking with microwave and grill power
MENU / TIME (Dial) Turn the dial to set the oven clock time and imput cooking time. Turn the MENU / TIME dial to select an auto cook menu.
WEIGHT ADJUST Touch this button to select specify food weight or number of servings.
CLOCK Touch this button to enter the correct time of day.
PAUSE/CANCEL Press to cancel setting or reset the oven before setting a cooking program. Press once to temporarily stop cooking, or twice to cancel cooking altogether. It is also used for setting child lock.
START / QUICK START Touch to start a cooking program. Simply touch it a namber of times to
ser cooking timeand cook immediately at full pover level.
Feature diagram
1. Door Safety Lock System
2. Oven Window
3. Oven Air Vent
4. Roller Ring
5. Glass Tray
6. Control Panel
7. Grill rack
36
Page 36
Operation Instruction
1. Setting digital clock
The oven is equipped with a digital clock, you can choose to set the clock time in 24-hour cycle by pressing the clock button in waiting mode.
For example: Suppose you want to set the oven clock time to 8:30.
1. Press button.
2. Press button once.
3. Turn to set 8 hours.
4. Press button once.
5. Turn to set 30 min.
6. Press button once to confirm the setting.
Note: You can check the time during cooking by pressing the button.
2. Microwave cooking
For microwave cooking, just press the button a number of times to select a cooking power level, and then use the dial to set a desired cooking time. The maximum cooking time is 95 minutes. Select power level by pressing the button.
Pres Cooking Power
once 100%
Twice 80% 3 times 60% 4 times 40% 5 times 20% 6 times 00%
For example, suppose you want to cook for 1 minute at 60% of microwave power.
1. Press button.
2. Press button 3 times.
3. Turn to 1:00.
4. Press button.
Note: You can check the power level during microwave cooking by pressing .
3. Quick start
This feature allows you to start the oven quickly. The longest cooking time is 10 minutes. In standby mode, press the button in quick succession to set the cooking time, the oven starts working at full power level immediately. You can extend the cooking time during cooking process by pressing .
4. Grill
The longest cooking time is 95 minutes. The grill cooking is particularly useful for thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, sausages of piece of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and au gratin dishes. For example, suppose you want to grill for 12 minutes.
1. Press PAUSE/CANCEL button.
2. Press GRILL button.
3. Turn the MENU/TIME to 12:00.
4. Press START/QUICK START button.
5. Combination 1
The longest cooking time is 95 minutes. 30% time for microwave cooking, 70% for grill cooking. Use for fish or au gratin. Suppose you want to set combination 1 cooking for 25 minutes.
1. Press button.
2. Press button once.
3. Turn to 25:00.
4. Press button.
6. Combination 2
The longest cooking time is 95 minutes. 55% time for microwave cooking, 45% for grill cooking. Use for puddings omelettes, baked potatoes and poultry. Suppose you want to set combination 2 cooking for 12 minutes.
1. Press button.
2. Press button once.
3. Turn to 12:00.
4. Press button.
7. Auto cook
For the following foods or cooking operation, you do not need to input cooking power and time. Try to focus on telling the oven what you want to cook and how much the food weighs.
Steps:
1. Press button.
2. Turn dial counterclockwise to select food code.
3. Press button a number of times to indicate food weight.
4. Press button.
37
Page 37
Cooking menu:
(200
Code Food
Coffee / Soup
A-01
ml/cup) Potatoes
A-02
(230g/unit)
A-03 Spaghetti (g)
A-04 Reheat (g)
A-05 Pizza defrost (g)
A-06 Pizza (g)
A-07 Vegetables (g)
A-08 Meat (g)
A-09 Auto defrost (g)
Note
Press button to indicate weight of food or number of serving. For cooking meat, oven will pause and sound beeps during cooking to let you to turn food over and
then close the door, press the to resume cooking.
For cooking spaghetti, add boiling water before cooking. The result of auto cooking depends on factors such as the shape and size of food, your personal preference as to the doneness of certain foods and even how well you happen to place food in the oven. If you find the result at any rate not quite satisfactory, please adjust the cooking time a little bit accordingly.
8. AUTO DEFROST
The oven could be used to defrost food by weight. The defrosting time and power level are automatically set once the weight is programmed. The weight varies between 100g and 1800g.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to defrost 600g of shrimp.
1. Press L button.
2. Turn anti-clockwise to show auto defrost code of “A-09”.
3. Press button to select the weight of food.
4. Press button.
Note: During the course of the defrosting, the system will pause and sound beeps to remind user to turn food over, and then depress the button to resume the defrosting program.
9. MULTI-STAGE COOKING
The oven can be programmed to do several (2 stages or 3 stages) consecutive functions. Suppose you want to set the following cooking program:
Microwave cooking.
Grill cooking.
Combination1 cooking.
1. Press button.
2. Input a microwave cooking program.
3. Input a grill cooking program.
4. Input a combination1 cooking program.
5. Press button.
Note:
Auto Defrost, Express Cook, and Auto Cook functions can not be set in multi-stage cooking program. The respective indicator lights of cooking stages will turn on to indicate which stage is operating.
10. CHILD LOCK
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. The child lock indicator will show up on display screen, and the oven can not be operated while the Child Lock is set. To set: In standby or preset mode, hold down the
button for 3 seconds, a beep sounds and lock indicator lights. In the locked mode, all buttons are disabled. To cancel: Hold down the button for 3 seconds until lock indicator on display goes off.
Care of your microwave oven
1. Turn the oven off and remove the power
plug from the wall socket before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. When
food splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe with a damp cloth. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
3. The outside oven surface should be
cleaned with a damp colth. To prevent damage to the operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4. Do not allow the Control Panel to become
wet. Clean with a soft, damp cloth, Do not use detergents, abrasives or spray-on cleaners on the control Panel.
5. If steam accumulates inside or around the
outside of the oven door, wipe with a soft cloth.This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates malfunction of the unit.
6. It is occasionally necessary to remove the
glass tray for cleaning. Wash the tray in warm sudsy water or in a dishwasher.
7. The roller ring and oven cavity floor should
be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent, water or window cleaner and dry. The roller ring may be washed in mild sudsy water or sish washer. Cooking vapours collect during repeated use but in no way affect the bottom surface or roller ring wheels. When removing the roller ring from cavity floor for cleaning, be sure to replace it in the proper position.
38
Page 38
8. Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a deep microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes, wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
9. When it becomes necessary to replace the oven light, please consult a dealer to have it replaced.
For personal use only!
Additional recommendations for cooking with microwave, grill and useful advices can be found on web side:
http://microwave.gorenje.com
We reserve the right to any modifications!
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE
WHILE USING YOUR APPLIANCE
39
Page 39
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
Dieses Gerät ist entsprechend der
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
Technische Daten
Stromaufnahme ...................................................................................................... 230V~50Hz,1400W
Ausgangsleistung ........................................................................................................................ 900W
Grillheizkörper ........................................................................................................................... 1000W
Betriebsfrequenz: ................................................................................................................... 2450MHz
Außenmaße: ............................................................................. 483mm (B) X 278mm (T) X 378mm (H)
Maße des Garraums: ................................................................ 340mm (B) X 220mm (T) X 320mm (H)
Volumen: ......................................................................................................................................... 23 l
Masse ohne Verpackungsmaterial: ...................................................................................... ca. 14,1 kg
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Bevor Sie den Kundendienst anrufen
1. Wenn der Mikrowellenherd überhaupt nicht funktioniert, wenn auf dem Display kein Text sichtbar sind oder wenn das Display erlischt: a) Überprüfen Sie, ob der
Mikrowellenherd fachgerecht an das elektrische Versorgungsnetz angeschlossen ist. Wenn nicht, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, warten Sie 10 Sekunden und stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose.
b) Überprüfen Sie, ob die Sicherung
durchgebrannt bzw. ob der Stromkreis an der Hauptsicherung unterbrochen ist. Wenn an den Sicherungen keine Störungen sichtbar sind, testen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. 2. Wenn der Mikrowellenherd nicht heizt, d.h. wenn er keine Mikrowellenenergie abgibt:
a) Überprüfen Sie, ob die Zeitschaltuhr
richtig eingestellt ist.
b) Überprüfen Sie, ob die Gerätetür fest
geschlossen und die Sicherheitsverriegelung eingeschnappt ist. Wenn das nicht der Fall ist, wird
die Mikrowellenenergie nicht
freigesetzt. Wenn Sie die Störung mit Hilfe der oben genannten Tips nicht beseitigen konnten, wenden Sie sich bitte an den nahegelegenen autorisierten Kundendienst.
Funkstörungen (Interferenzen)
Der Mikrowellenherd kann Empfangsstörungen bei Rundfunk-, Fernseh- und anderen Geräten verursachen. Wenn es zu Störungen kommen sollte (Interferenzen), können Sie diese mit folgenden Maßnahmen beseitigen oder vermindern: a) Reinigen Sie die Gerätetür und die
Dichtungen am Mikrowellenherd.
b) Stellen Sie Ihr Rundfunk- oder
Fernsehgerät so weit wie möglich vom Mikrowellenherd auf.
c) Verwenden Sie für Ihr Rundfunk- bzw.
Fernsehgerät eine entsprechend montierte Antenne, die den bestmöglichen Empfang gewährleistet.
Bemerkung: Das Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt bestimmt und zwar zum Erhitzen von Speisen und Getränken mit elektromagnetischer Energie. Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
Aufstellung
1. Überprüfen Sie, ob das komplette Verpackungsmaterial aus dem Geräteinneren entfernt wurde.
2. Überprüfen Sie beim Entfernen der Verpackung, ob es am Mikrowellengerät zu sichtbaren Beschädigungen gekommen ist, wie z.B.:
- schief hängende Gerätetür,
40
Page 40
- beschädigte Gerätetür,
- Dellen oder Löcher im Glas (Sichtfenster), an der Gerätetür oder am Display,
- Dellen im Geräteinneren.
Wenn Sie irgendeinen der oben genannten Schäden bemerken, dürfen Sie den Mikrowellenherd nicht benutzen.
3. Der Mikrowellenherd wiegt 14,1 kg; stellen Sie ihn auf eine waagrechte Unterlage, die genügend stabil ist, um sein Gewicht auszuhalten.
4. Den Mikrowellenherd in ausreichender Entfernung von Wärmequellen und Wasserdampf aufstellen.
5. Keine Gegenstände auf dem Mikrowellenherd aufbewahren.
6. Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, sollte an den Seiten des Mikrowellenherdes mindestens 8 cm und über dem Gerät 10 cm freier Raum zur Verfügung stehen.
7. Die Antriebswelle des Drehgestells NICHT entfernen.
8. Kinder dürfen den Mikrowellenherd nur unter Aufsicht Erwachsener benutzen.
HINWEIS: DIESES GERÄT MUSS
GEERDET WERDEN!
9. Die Steckdose, an welche der Mikrowellenherd angeschlossen ist, muß leicht zugänglich sein.
10. Der Mikrowellenherd benötigt 1,5 kVA Eingangsleistung. Wir empfehlen Ihnen, sich über die Aufstellung des Mikrowellenherdes mit einem Kundendienst-Fachmann oder einem entsprechendem anderen Fachmann zu beraten. ACHTUNG: Der Mikrowellenherd verfügt über eine eigene Schutzeinrichtung und zwar über eine Sicherung 250V, 10A.
WICHTIG
Die Farben der Leiter im Anschlußkabel haben folgende Bedeutung:
Grün-gelb: Erdungsleiter Blau: Neutralleiter Braun: Stromführender Leiter
Da die Farben der Leiter des Anschlußkabels eventuell nicht ganz den Kennzeichnungen der Anschlußklemmen der Steckdose entsprechen, beachten Sie bitte Folgendes:
- Schließen Sie den grün-gelben Leiter an die Anschlußklemme im Stecker, welche mit dem Buchstaben E oder dem Erdungssymbol gekennzeichnet ist.
- Schließen Sie den blauen Leiter an die mit dem Buchstaben N oder mit schwarzer Farbe gekennzeichnete Anschlußklemme an;
- Schließen Sie den braunen Leiter an die mit dem Buchstaben L oder mit roter Farbe gekennzeichnete Anschlußklemme an;
Wichtige Sicherheitshinweise
HINWEIS: Wenn das Gerät in der Betriebsart Kombi arbeitet, dürfen Kinder das Gerät wegen der sehr hohen Temperaturen nur unter sorgfältiger Aufsicht erwachsener Personen gebrauchen (gilt nur für Geräte mit Grillfunktion).
HINWEIS: Bei Beschädigung der Gerätetür oder der Türdichtungen darf das Mikrowellengerät so lange nicht benutzt werden, bis es von einem autorisierten Kundendienstfachmann instandgesetzt worden ist.
HINWEIS: Jegliche Reparatur- oder Kundendienstarbeiten, bei welchen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muß und die von nicht autorisierten Personen durchgeführt werden, ist gefährlich und riskant.
HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder Nahrungsmittel in dicht verschlossenen Gefäßen oder Verpackungen erhitzen, da diese bersten können.
HINWEIS: Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. Ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des. Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Für ausreichenden freien Raum für die Luftzirkulation um den Mikrowellenherd sorgen. Hinter dem Gerät mindestens 10 cm, an den Seiten mindestens 15 cm und oberhalb des Geräts mindestens 30 cm freien Raum lassen. Die Gerätefüße nicht entfernen und die Lüftungsöffnungen nicht bedecken.
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellentaugliches Geschirr und Zubehör.
Beim Erhitzen von Speisen in Kunststoff- oder Papierverpackung bzw. Behältern, den Vorgang wegen Brandgefahr beaufsichtigen.
41
Page 41
Bei Auftreten von Rauch den Mikrowellenherd sofort abschalten, das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz trennen und die Gerätetür geschlossen lassen, um eventuelle Flammen zu ersticken.
Wenn Sie im Mikrowellengerät Getränke erhitzen, kann das Getränk nach einer gewissen Zeit sieden und überlaufen, deswegen immer besonders vorsichtig verfahren.
Um Verbrühungen zu vermeiden, vor dem Verzehr den Inhalt von Babyflaschen oder Babynahrung umrühren oder durchschütteln und die Temperatur des Inhalts überprüfen.
Im Mikrowellenherd keine rohen oder gekochten Eier in Schale erhitzen, da diese bersten können, auch nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät schon beendet ist.
Verwenden Sie zum Reinigen der Gerätetür, der Dichtungen und des Garraumes nur milde (keine abrasiven) Reinigungsmittel und tragen Sie diese mit einem Schwamm oder einem weichen Tuch auf.
Reinigen Sie den Mikrowellenherd und entfernen Sie etwaige Speisereste regelmäßig.
Wenn Sie das Mikrowellengerät nicht regelmäßig reinigen und instandhalten, kann es zum Verschleiß der Oberflächen kommen, was sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirkt und die Risiken beim Gebrauch erhöht.
Wenn das Anschlußkabel beschädigt ist, darf dieses nur vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstfachmann oder einem anderen, entsprechend qualifizierten Fachmann ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt, die ähnlich wie beim Gebrauch anderer elektrischer Geräte, eingehalten werden müssen, damit eine sichere und effiziente Funktion des Geräts gewährleistet wird:
1. Sorgen Sie dafür, daß während des Betriebs des Mikrowellenherdes der Glasunterteller, die verbindungsstück und der Rollenring auf ihren Plätzen sind.
2. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur zum Zubereiten von Speisen und nicht zum
Trocknen von Kleiderstücken, Papier oder anderen Gegenständen und auch nicht zum Sterilisieren.
3. Schalten Sie den Mikrowellenherd niemals ein, wenn der Garraum leer ist, da dadurch das Gerät beschädigt werden kann.
4. Bewahren Sie im Garraum keine Gegenstände auf, insbesondere keine Zeitschriften, Kochbücher, u.ä.
5. Garen Sie keine Lebensmittel, die mit einer Membran umgeben sind, wie z.B.: Eigelb, Kartoffeln, Hühnerleber, u.ä., ohne vorher die Membran an mehreren Stellen mit einer Gabel durchgestochen zu haben.
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen an den Außenseiten des Mikrowellengeräts hinein.
7. Entfernen Sie niemals Geräteteile, z.B. Gerätefüße, Verriegelung, Schrauben, u.ä.
8. Garen Sie keine Speisen direkt auf dem Drehteller. Bevor Sie das Gargut in den Garraum stellen, legen Sie es in einen entsprechenden Behälter.
WICHTIG: Küchenzubehör, welches im
Mikrowellenherd nicht verwendet werden darf:
- Metallpfannen oder Kochtöpfe mit Metallgriffen,
- Gefäße mit Metallrand,
- Blitzbinder aus Draht für Kunststofftüten,
- Geschirr aus Melamin, da es Stoffe enthält, welche die Mikrowellenenergie absorbieren. Das kann zum Springen oder Verbrennen des Geschirrs führen, außerdem wird der Erhitzungs­/Garvorgang verlangsamt.
- Verwenden Sie kein Geschirr ohne mikrowellengeeignete Beschichtung. Verwenden Sie ebenso keine geschlossenen Tassen mit Griffen.
- Bereiten Sie keine Speisen bzw. Getränke in Gefäßen mit verengter Öffnung (wie z.B. Flaschen) zu, da diese während des Erhitzungsvorgangs bersten kann.
- Verwenden Sie im Mikrowellenherd keine handelsüblichen Thermometer für Fleisch oder Süßspeisen. Sie dürfen nur Thermometer verwenden, die zum Gebrauch im Mikrowellenherd geeignet sind.
9. Verwenden Sie Zubehör für den Mikrowellenherd nur unter Beachtung der Gebrauchsanweisung des Herstellers.
10. Verwenden Sie den Mikrowellenherd niemals zum Frittieren.
11. Beachten Sie, daß im Mikrowellenherd nur die Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und
42
Page 42
nicht das Gefäß selbst. Deswegen ist es möglich, daß die Flüssigkeit nach Entfernung des Deckels im Gefäß Dampf abgibt oder aus diesem Tropfen spritzen, obwohl der Deckel selbst nicht heiß ist.
12. Überprüfen Sie vor dem Verzehr immer die Temperatur der Speise, insbesondere, wenn diese für Kinder bestimmt ist. Wir empfehlen Ihnen, Speisen/Getränke niemals unmittelbar nach dem Herausnehmen aus dem Mikrowellenherd zu verzehren, sondern ein paar Minuten abzuwarten und die Speise/das Getränk umzurühren, damit sich die Hitze gleichmäßig verteilen kann.
13. Lassen Sie Speisen, die Fett und Wasser enthalten, z.B. Suppe, nach dem Abschalten des Mikrowellenherdes ungefähr noch 30 bis 60 Sekunden im Garraum stehen. Dadurch kann sich die Speise stabilisieren und es wird Siedeverzug verhindert, wenn Sie in die Flüssigkeit einen Löffel stellen oder einen Suppenwürfel hinzufügen.
14. Beachten Sie, daß sich einige Speisen, z.B. Weihnachtspudding, Marmelade oder Hackfleisch, sehr schnell erhitzen. Verwenden Sie zum Erhitzen oder Garen von Speisen mit hohem Fett- oder Zuckergehalt keine Kunststoffgefäße.
15. Zubehör, das Sie zur Zubereitung von Speisen im Mikrowellenherd benutzen, kann sich sehr stark erhitzen, da die Speise Wärme abgibt. Das gilt besonders für Gefäße, die mit einem Kunststoffdeckel zugedeckt sind und für Handgriffe aus Kunststoff. Verwenden Sie zum Herausnehmen der Gefäße wärmeisolierende Küchenhandschuhe.
16. Um die Brandgefahr im Garraum zu verringern: a) die Speise nicht übermäßig lang
garen. Kontrollieren Sie sorgfältig den Erhitzungsvorgang, wenn sich im Garraum Papier-, Kunststoffbehälter oder andere leicht entzündliche bzw. brennbare Materiale befinden.
b) Bevor Sie Tüten in den Garraum
stellen, zuerst die Drahtklammern (Blitzbinder) entfernen.
c) Wenn sich ein Gegenstand im
Garraum entzündet, lassen Sie die Gerätetür geschlossen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz und schalten Sie die Hauptsicherung in ihrem Sicherungskasten ab.
43
Page 43
Bedienungshinweise
MENÜ DISPLAY Das Display zeigt die Garzeit, die Leistungsstufe, die Betriebsart und die Uhrzeit an.
MIKROWELLE Drücken Sie ein paar Mal diese Taste, um die Leistungsstufe der Mikrowellen einzustellen.
GRILL Drücken Sie diese Taste, um ein Grillprogramm einzustellen.
KOMBI 1 Drücken Sie die Kombination 1 – Garen mit Mikrowelle und anschließendes Grillen.
KOMBI 2 Drücken Sie die Kombination 2 – Garen mit Mikrowelle und anschließendem Grillen.
MENÜ / ZEIT (Wahlknebel) Drehen Sie den Wahlknebel, um die Uhrzeit bzw. die Garzeit einzustellen. Drehen Sie den Knebel MENÜ / ZEIT, um ein automatisches Garprogramm zu wählen.
EINSTELLUNG DES GEWICHTS Drücken Sie diese Tasten, um das Gewicht des Garguts oder die Anzahl der Portionen einzustellen.
UHR Drücken Sie diese Taste, um die aktuelle Tageszeit einzustellen.
PAUSE/ABBRUCH Drücken Sie diese Taste, um Einstellungen abzubrechen oder den Mikrowellenherd zu resetieren, bevor Sie ein neues Garprogramm einstellen. Drücken Sie die Taste einmal um den Garvorgang vorübergehend anzuhalten oder zweimal, um den Garvorgang abzubrechen. Diese Taste wird auch zum Einstellen der Kindersperre verwendet.
START / SCHNELLSTART Drücken Sie diese Taste, um ein Garprogramm zu starten. Drücken Sie
die Taste mehrere Male, um die Garzeit einzustellen und den
Diagramm des Mikrowellenherdes
1. Sicherheitsverriegelung der Gerätetür
2. Sichtfenster
3. Belüftungsöffnung
4. Rollenring
5. Glasteller
6. Bedienfeld
7. Grillrost
44
Page 44
Bedienungsanleitung
1. Einstellung der digitaluhr
Der Mikrowellenherd ist mit einer Digitaluhr ausgestattet. Sie können die Digitaluhr im 24­Stunden Zyklus einstellen, indem Sie die Uhrtaste im Standby-Zustand drücken. BEISPIEL Sie möchten die Digitaluhr auf 8:30 einstellen.
1. Drücken Sie die Taste .
2. Drücken Sie die Taste einmal.
3. Drehen Sie den Knebel , um die
Stunden auf 8 Uhr einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste einmal.
5. Drehen Sie den Knebel , um die
Minuten auf 30 Min. einzustellen.
6. Drücken sie die Taste einmal, um die
Einstellung zu bestätigen. Bemerkung: Sie können die Zeiteinstellung während des Garvorgangs prüfen, indem Sie die Taste drücken.
2. Garen mit mikrowelle
Um den Garvorgang mit Mikrowellen zu starten, drücken Sie ein paar Mal die Taste , um die Leistungsstufe auszuwählen und drehen Sie sodann den Knebel , um die gewünschte Garzeit einzustellen. Die maximalle Garzeit beträgt 95 Minuten. Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe durch Drücken der Taste .
Drücken Sie Garstufe
einmal 100%
zweimal 80%
dreimal 60% viermal 40% fünfmal 20%
sechsmal 00%
Sie möchten 1 Minute lang mit 60% Leistungsstufe mit Mikrowellen garen.
1. Drücken Sie die Taste .
2. Drücken Sie die Taste dreimal.
3. Drehen Sie auf 1:00.
4. Drücken Sie die Taste .
Bemerkung: Sie können die eingestellte Zeit während des Garvorgangs überprüfen, indem Sie die Taste drücken.
3. Schnellstart
Diese Funktion erlaubt Ihnen, den Mikrowellenherd schnell zu starten. Die maximalle Garzeit beträgt 10 Minuten. Drücken Sie im Standby-Zustand die Taste einige Male schnell hintereinander, um die Garzeit einzustellen. Der Mikrowellenherd startet sofort mit der höchsten Leistungsstufe. Sie können die Garzeit während des Garvorgangs verlängern, indem Sie die Taste drücken.
4. Grillen
Die maximalle Grillzeit beträgt 95 Minuten. Die Grillfunktion ist besonders zum Grillen von dünnen Fleischstücken, Steaks, Koteletten, Kebab, Würsten und Geflügelstücken geeignet. Sie ist auch zum Grillen von heißen Sandwiches und gratinierten Speisen geeignet. Sie möchten eine Speise 12 Minuten grillen.
1. Drücken Sie die Taste .
2. Drücken sie die Taste .
3. Drehen Sie den Knebel auf 12:00.
4. Drücken Sie die taste .
5. KOMBINATION 1
Die maximalle Grillzeit beträgt 95 Minuten. Das Grillgut wird 30% der Garzeit mit Mikrowelle gegart und 70% der Garzeit gegrillt. Verwenden Sie diese Kombination, um Fisch oder eine gratinierte Speise zuzubereiten. Sie möchten die Kombination 1 auf 25 Minuten einstellen.
1. Drücken Sie die Taste .
2. Drücken Sie einmal die Taste .
3. Drehen Sie den Knebel auf 25:00.
4. Drücken Sie die Taste .
6. KOMBINATION 2
Die maximalle Grillzeit beträgt 95 Minuten. Das Grillgut wird 55% der Garzeit mit Mikrowelle gegart und 45% der Garzeit gegrillt. Geeignet für Pudding, Omeletten, Bratkartoffeln und Geflügel. Sie möchten die Kombination 2 auf 12 Minuten einstellen.
1. Drücken Sie die Taste .
2. Drücken Sie einmal die Taste .
3. Drehen Sie den Knebel auf 12:00.
4. Drücken Sie die Taste .
45
Page 45
7. AUTOMATISCHES GARPROGRAMM
Für folgende Speisen oder Garvorgänge brauchen Sie die Leistungsstufe oder Garzeit nicht einzugeben. Geben Sie einfach die Speiseart und das Gewicht der Speise ein.
Vorgehen:
1. Drücken Sie die Taste .
2. Drehen Sie den Knebel gegen den
Uhrzeigersinn, um die Codenummer der Speise zu wählen.
3. Drücken Sie einige Male die Taste , um
das Gewicht der Speise einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste .
Garmenü:
Code-
Speise
nummer
Kaffee / Suppe
A-01
(200 ml Schale) Kartoffeln
A-02
(230g/Einheit)
A-03 Spaghetti (g)
A-04 Aufwärmen (g)
Auftauen einer
A-05
gefrorenen Pizza (g)
A-06 Pizza (g)
A-07 Gemüse (g)
A-08 Fleisch (g)
Automatisches
A-09
Auftauen (g)
Bemerkung
Drücken Sie die Taste ,um das Gewicht der Speise oder die Anzahl der Portionen einzustellen. Beim Garen von Fleisch macht der Mikrowellenherd eine Pause und es ertönt ein akustisches Signal, welches Sie darauf aufmerksam macht, dass Sie das Fleischstück umdrehen müssen. Danach die Gerätetür schließen und die Taste drücken, um den Garvorgang fortzusetzen.
Zum Kochen von Spaghetti müssen Sie vor Beginn des Garvorgangs Wasser hinzugeben. Das Ergebnis der Funktion „Auto Cooking“ hängt von der Form und Größe des Garguts ab sowie von Ihren eigenen Wünschen, zu welchem Gargrad Sie bestimmte Speisen garen möchten und wie Sie das Gargut in den Mikrowellenherd gelegt haben. Wenn Sie mit dem Garergebnis nicht zufrieden sind, versuchen Sie, eine geeignete Garzeit einzustellen.
8. AUTOMATISCHES AUFTAUEN
Sie können den Mikrowellenherd zum Auftauen von gefrorenen Speisen mit Gewichteinstellung benutzen. Die Auftauzeit und die Leistungsstufe werden automatisch eingestellt, sobald Sie das Gewicht der gefrorenen Speise eingestellt haben. Es ist möglich, Gewichte zwischen 100 g und 1800 g einzustellen.
BEISPIEL Sie möchten 600 g Krabben auftauen.
1. Drücken Sie die Taste .
2. Drehen Sie den Knebel gegen den
Uhrzeigersinn, um die Auto Defrost
Codenummer „A-09“ einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste , um das Gewicht der Speise einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste .
Bemerkung: Der Auftauvorgang wird unterbrochen und es ertönt ein akustisches Signal, welches Sie darauf aufmerksam macht, dass Sie die Speise umdrehen müssen. Drücken Sie danach die Taste, um das Auftauprogramm fortzusetzen.
9. MEHRSTUFIGES GAREN
Sie können den Mikrowellenherd in verschiedenen Stufen programmieren (2 oder 3 Stufen), damit er verschiedene Funktionen hintereinander ausführt. Sie möchten z.B. folgendes Garprogramm einstellen:
Garen mit Mikrowellen
Grillen.
Garen mit der Kombination 1.
1. Drücken Sie die Taste .
2. Wählen Sie ein Programm zum Garen mit
Mikrowellen ein.
3. Stellen Sie ein Programm zum Grillen ein.
4. Stellen sie ein Garprogramm mit der
Kombination 1 ein.
5. Drücken Sie die Taste .
Bemerkung:
Die Funktionen Auto Defrost, Express Garen und Automatisches Garen können bei der Wahl von mehrstufigen Garprogrammen nicht eingestellt werden. Das entsprechende Indikatorlämpchen der Garstufen leuchtet, um den aktuellen Betriebszustand anzuzeigen.
10. KINDERSPERRE
Benutzen Sie die Kindersperre, um einen unbefugten Betrieb des Mikrowellenherdes durch Kinder zu verhindern. Wenn die Kindersperre aktiviert ist, leuchtet das Indikatorlämpchen der Kindersperre auf dem Display und Mikrowellenherd kann nicht in Betrieb gesetzt werden. Kindersperre aktivieren: Drücken Sie im Standby- oder Einstellungsmode 3 Sekunden lang die Taste . Es ertönt ein akustisches Signal und das Indikatorlämpchen der Kindersperre leuchtet. Wenn die Kindersperre aktiv ist, sind alle Tasten ohne Funktion. Kindersperre desaktivieren: Halten Sie die Taste
3 Sekunden lang gedrückt. Das Indikatorlämpchen auf dem Display erlischt, die Kindersperre ist desaktiviert.
46
Page 46
Pflege des Mikrowellengeräts
1. Bevor Sie mit der Reinigung des Mikrowellenherdes beginnen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz.
2. Der Garraum sollte immer sauber gehalten werden. Wischen Sie getrocknete Speisereste, herausgespritzte oder verschüttete Flüssigkeiten mit einem feuchten Tuch von den Innenwänden ab. Die Verwendung von groben Reinigungs­oder abrasiven Scheuermitteln ist nicht empfehlenswert.
3. Wischen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch ab. Um Beschädigungen im Garraums des Geräts zu vermeiden, lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere oder in die Lüftungsöffnungen eindringen.
4. Lassen Sie das Bedienfeld nicht naß werden. Reinigen Sie das Bedienfeld mit einem weichen und feuchten Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen des Bedienfeldes keine groben (abrasiven) Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel in Spraydosen.
5. Bei Niederschlag von Wasserdampf an der Innen- bzw. Außenseite der Gerätetür, wischen Sie diese mit einem weichen Tuch ab. Diese Erscheinung ist möglich, wenn der Mikrowellenherd in einer sehr feuchten Umgebung betrieben wird und bedeutet nicht, daß das Gerät eine Betriebsstörung hat.
6. Von Zeit zu Zeit ist es notwendig, den Glasunterteller herauszunehmen und zu reinigen. Reinigen Sie den Drehteller in warmem Wasser mit etwas Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine.
7. Der Rollenring und der Geräteboden des Garraums müssen regelmäßig gereinigt werden, um Lärmentwicklung während des Betriebs zu vermeiden. Wischen Sie den Geräteboden im Garraum einfach mit einem milden Spülmittel, Wasser oder einem Glasreiniger ab und reiben Sie dann alles mit einem sauberen und trockenen Tuch trocken. Sie können den Rollenring in warmem Wasser mit etwas Spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen. Nach längerer Benutzung können sich auf den Rädern des Rollenringes Dämpfe von Speisen ansammeln, was ihre Funktion jedoch nicht beeinflußt.Wenn Sie den Rollenring aus der Vertiefung im Garraum
entfernt haben, passen Sie auf, daß Sie diesen später richtig einsetzen.
8. Eventuelle unangenehme Gerüche im Garraum können Sie entfernen, indem Sie ein hohes mikrowellengeeignetes Gefäß mit Zitronensaft und Zitronenschalen in das Geräteinnere hineinstellen. Stellen Sie das Gefäß für 5 Minuten in den Garraum und schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie nach Beendigung der eingestellten Zeit den Garraum mit einem weichen Tuch ab und reiben Sie ihn trocken.
9. Falls die Glühbirne im Garraum ausgetauscht werden sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Zusätzliche Informationen bezüglich zum Braten mit Mikrowellen und Grill sowie nützliche Hinweise und Empfehlungen finden Sie auf unserer Homepage:
http://microwave.gorenje.com
Nur zum eigenen Gebrauch!
WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL
FREUDE MIT IHREM NEUEN
MIKROWELLENHERD!
47
Page 47
NOTICE D'UTILISATION FR
Cet appareil est pourvu du marquage
Veuillez lire attentivement ces instructions et conserver cette notice pour vous y référer ultérieurement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Raccordement électrique ....................................................................................... 230V~50Hz, 1400W
Puissance des micro-ondes ......................................................................................................... 900W
Puissance du gril ....................................................................................................................... 1000W
Fréquence ............................................................................................................................. 2450MHz
Dimensions de l’appareil ............................................................... 483mm(L) x 278mm(P) x 378mm(H)
Dimensions de la cavité ................................................................ 340mm(L) x 220mm(P) x 320mm(H)
Volume du four ......................................................................................................................... 23 litres
Poids net ...................................................................................................................... environ 14,1 kg
conforme à la directive 2002/96/EC
relative aux déchets des équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cette directive est applicable dans les
pays de la CE et définit le cadre pour la
reprise et le recyclage des appareils
électroménagers en fin de vie utile.
Avant de contacter le service après-vente
1. Si le four ne fonctionne pas du tout, l’afficheur ne s’allume pas ou s’éteint. a) Vérifiez si l’appareil est branché
correctement. Si ce n’est pas le cas, retirez la fiche de la prise secteur, attendez 10 secondes et rebranchez le four convenablement.
b) Vérifiez si le fusible n’a pas sauté ou si
le disjoncteur n’a pas disjoncté. S’ils fonctionnent normalement, testez la prise murale en y raccordant un autre
2. Si le four ne fonctionne pas en mode micro-
Cet appareil est destiné à un usage domestique pour le réchauffage, la cuisson et la décongélation des aliments et des
appareil.
ondes: a) Vérifiez si la durée de cuisson a été
réglée.
b) Vérifiez si la porte est bien fermée et si
le verrouillage est enclenché. Dans le cas contraire, le flux des micro-ondes ne peut pas parvenir dans le four.
Si le four ne fonctionne toujours pas une fois que les vérifications ci-dessus ont été effectuées, contactez le service après-vente.
boissons au moyen d’ondes électromagnétiques. Il ne doit pas être utilisé en plein air.
Interférences radio
Votre four à micro-ondes peut générer des interférences avec votre récepteur radio, votre téléviseur, ou d’autres appareils similaires. Pour les éliminer ou les réduire, prenez les mesures suivantes. a) Nettoyez la porte et son joint d’étanchéité b) Placez la radio, la TV, etc. aussi loin que
possible du four.
c) Installez une antenne convenable pour
votre récepteur radio ou TV afin d’améliorer la réception du signal.
Installation
1. Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage qui se trouvent à l’intérieur du four.
2. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est en bon état, en portant une attention particulière aux points suivants:
- Porte mal alignée
- Porte endommagée
- Entailles ou trous sur le hublot ou l’afficheur
- Bosses ou trous dans la cavité
Si vous remarquez l’un des défauts ci-
dessus, N’UTILISEZ PAS le four.
3. Ce four à micro-ondes pèse 14,1 kg et doit être installé à l’horizontale sur une surface suffisamment solide pour supporter son poids.
4. Il doit rester à distance des sources de chaleur élevée et des dégagements de vapeur.
5. NE METTEZ RIEN sur le dessus du four.
48
Page 48
6. Laissez un espace libre d’au moins 8 cm de chaque côté du four et de 10 cm à l’arrière afin d’assurer une ventilation correcte.
7. N’ENLEVEZ PAS l’axe d’entraînement du plateau tournant.
8. Surveillez les enfants lorsqu’ils utilisent l’appareil. ATTENTION – CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ À LA TERRE.
9. L’emplacement de la prise murale doit être adapté à la longueur du cordon secteur.
10. La puissance du four est de 1,5 kilovoltampère. Nous vous suggérons de consulter un électricien avant d’installer l’appareil.
ATTENTION : pour sa sécurité, le four est muni d’un fusible de 250 Volts, 10 Ampères.
IMPORTANT
Code couleur des conducteurs composant le câble d’alimentation :
Vert et jaune: Terre Bleu: Neutre Marron: Phase
Il est possible que les couleurs des conducteurs du cordon secteur ne correspondent pas aux marquages colorés identifiant les conducteurs sur les bornes de votre prise murale ; dans ce cas, procédez de la façon suivante :
- Le fil vert et jaune doit être raccordé à la borne repérée par la lettre E ou par le symbole de terre de couleur verte ou verte et jaune.
- Le fil bleu doit être raccordé à la borne repérée par la lettre N ou par la couleur noire.
- Le fil marron doit être raccordé à la borne repérée par la lettre L ou par la couleur rouge.
Consignes de sécurité importantes
ATTENTION : lorsque l’appareil fonctionne en mode combiné, les enfants ne devraient s’en servir que sous la surveillance d’un adulte en raison de la température élevée générée par le gril. (Cette consigne s’applique seulement aux modèles disposant de la fonction gril).
ATTENTION : si la porte ou le joint de la porte sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’est pas réparé par un technicien compétent.
ATTENTION : il est dangereux pour toute autre personne qu’un technicien de procéder à des réparations impliquant la dépose d’un couvercle de protection contre l’exposition aux micro-ondes.
ATTENTION : il ne faut pas chauffer les liquides et autres aliments dans des récipients fermés hermétiquement, car ces derniers risquent d’exploser.
ATTENTION : Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
L’air doit pouvoir circuler autour du four. Laissez un espace libre de 10 cm à l’arrière, 15 cm de chaque côté et 30 cm au-dessus du four. N’enlevez pas les pieds de l’appareil et n’obstruez pas les fentes d’aération.
Utilisez exclusivement une batterie de cuisine et des ustensiles compatibles avec un four à micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez des aliments dans des barquettes en plastique ou en papier, gardez un œil sur le four pour pouvoir agir à temps au cas ou le récipient s’enflammerait.
Si vous voyez de la fumée, mettez le four à l’arrêt, débranchez-le et laissez la porte fermée afin d’étouffer les flammes éventuelles.
Le réchauffage des boissons aux micro- ondes peut entraîner une ébullition différée. Veillez à manipuler les récipients avec précaution.
Afin d’éviter tout risque de brûlure, agitez les biberons, remuez le contenu des petits pots pour bébés et testez la température avant consommation.
Ne faites pas cuire d’œufs durs ou à la coque aux micro-ondes, car ils peuvent éclater, même lorsque le temps de cuisson s’est écoulé.
Lorsque vous nettoyez la porte, le joint de la porte et l’intérieur du four, utilisez exclusivement des détergents légers non abrasifs que vous déposerez sur une éponge ou un chiffon doux.
Il faut nettoyer le four régulièrement et retirer sans attendre tout résidu alimentaire.
49
Page 49
Le manque d’entretien pourrait conduire à une détérioration des surfaces, ce qui pourrait affecter la durée de vie de l’appareil et entraîner certains risques.
Si le cordon secteur est endommagé, il faut le faire remplacer – afin d’éviter tout danger – par un technicien du Service Après-Vente ou par un professionnel qualifié.
Consignes générales de sécurité
Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de règles à suivre, comme pour tous les appareils. Elles vous permettront d’utiliser ce four en toute sécurité et d’obtenir des performances maximales.
1. Lorsque vous vous servez du four, veillez à ce que le plateau tournant, la couronne à roulettes et l’entraîneur soient bien en place.
2. Utilisez le four exclusivement pour la préparation des aliments. N’y séchez pas de linge, du papier, ou autre chose que des produits alimentaires. N’y stérilisez pas les conserves.
3. Ne faites pas fonctionner le four à vide, cela pourrait l’endommager.
4. N’utilisez pas la cavité du four comme espace de rangement pour des papiers, des livres de cuisine, ou autres objets.
5. Ne faites pas cuire d’aliments recouverts d’une membrane ou d’une peau sans l’avoir perforée au préalable avec une fourchette : jaunes d’œufs, foies de volaille, pommes de terre, etc.
6. N’insérez aucun objet dans les orifices de la carrosserie.
7. Ne démontez jamais le four, et ne retirez pas les pieds, l’axe d’entraînement, les vis, etc.
8. Ne posez pas les aliments à cuire directement sur le plateau en verre. Placez­les dans des récipients adéquats avant de les enfourner. IMPORTANT – USTENSILES DE CUISINE À NE PAS UTILISER DANS VOTRE FOUR À MICRO-ONDES :
- N’utilisez pas de plats en métal ou comportant des poignées en métal.
- N’utilisez aucun récipient avec garniture en métal.
- Ne recouvrez pas les aliments d’un sac en plastique fermé avec des liens comportant des fils métalliques.
- N’utilisez pas d’assiette en mélamine, car cette matière absorbe l’énergie des micro-ondes. Cela ralentirait la cuisson
et l’assiette pourrait se fêler ou se carboniser.
- Ne faites rien chauffer dans des bouteilles à goulot étroit, comme par exemple les bouteilles de boissons gazeuses ou de sauces à salade, car elles pourraient éclater dans le four à micro-ondes.
- Si vous avez besoin d’utiliser un thermomètre à viande ou à sucre, choisissez-en un qui soit spécialement destiné aux micro-ondes. Ces thermomètres sont disponibles dans le commerce.
9. Utilisez les ustensiles spéciaux pour micro­ondes selon les recommandations du fabricant.
10. Ne faites pas de fritures dans ce four.
11. Souvenez-vous que dans un four à micro­ondes, le contenu du récipient chauffe plus vite que le récipient lui-même. Par conséquent, même si le couvercle ne vous semble pas très chaud au toucher, le liquide ou les aliments qui sont à l’intérieur dégagent la même quantité de vapeur qu’en cuisson conventionnelle ; soyez prudent lorsque vous enlevez le couvercle.
12. Lorsque vous réchauffez un biberon ou des aliments pour bébé, testez vous-même la température avant de nourrir l’enfant. De plus, il est conseillé de ne pas consommer immédiatement les aliments ou les boissons que l’on vient de retirer du four à micro-ondes ; laissez-les reposer quelques minutes et mélangez-les pour répartir la chaleur de façon homogène.
13. Les aliments contenant à la fois de l’eau et de la graisse (par exemple bouillon cube) doivent rester 30 à 60 secondes au four après l’arrêt de l’appareil. Cela permet au mélange de se stabiliser et évite les bouillonnements lorsqu’on y trempe une cuillère ou qu’on y ajoute un bouillon cube.
14. Pour vos préparations liquides et solides, souvenez-vous que certains aliments (par exemple pudding de Noël, confiture, viande hachée) chauffent très vite. Lorsque vous faites cuire ou réchauffer des aliments contenant beaucoup de sucre ou de matière grasse, n’utilisez pas de contenant en plastique.
15. Les récipients peuvent être brûlants en raison de la chaleur transmise par les aliments qui cuisent. Cela est flagrant si vous recouvrez le plat et les poignées avec un film en plastique. N’oubliez pas de mettre des gants de cuisine quand vous manipulez vos récipients.
50
Page 50
16. Pour éviter que vos préparations et récipients prennent feu dans le four: a) ne prolongez pas inutilement la
cuisson. Surveillez le four tant que des matières inflammables (papier, plastique) sont à l’intérieur ;
b) avant d’enfourner des aliments sous
sachets en plastique, retirez les liens
qui les ferment si ces derniers comportent des fils métalliques.
c) Si le feu se déclare à l’intérieur du
four, laissez la porte fermée, débranchez l’appareil ou mettez-le hors tension en fermant le disjoncteur ou en enlevant le fusible sur le tableau électrique.
Bandeau de commandes électroniques
ÉCRAN DES OPÉRATIONS La durée de cuisson, la puissance, les icônes des opérations et l’heure s’affichent sur cet écran.
MICRO-ONDES Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour régler la puissance des micro-ondes.
GRIL Appuyez sur cette touche pour régler un programme de cuisson au gril.
COMBI. 1 Appuyez sur cette touche pour régler la cuisson combinée 1 en micro-ondes + gril.
COMBI. 2 Appuyez sur cette touche pour régler la cuisson combinée 2 en micro-ondes + gril.
MENU / HEURE (bouton rotatif) Tournez ce bouton pour régler l’horloge du four et la durée de cuisson. Tournez le bouton MENU/HEURE pour sélectionner un programme en mode cuisson automatique.
POIDS / PORTIONS Appuyez sur cette touche pour sélectionner le poids des aliments ou le nombre de portions.
HORLOGE Appuyez sur cette touche pour mettre l’horloge à l’heure exacte.
PAUSE / ANNULATION Appuyez sur cette touche pour annuler le réglage ou réinitialiser le four avant de régler un programme de cuisson. Appuyez une fois pour interrompre temporairement la cuisson ou deux fois pour l’annuler définitivement. Cette touche sert aussi à activer et désactiver la sécurité enfants.
DÉMARRAGE / DÉMARRAGE RAPIDE Appuyez sur cette touche pour lancer la cuisson. Appuyez plusieurs fois pour régler la durée de cuisson et démarrer immédiatement le programme à pleine puissance.
Schéma du four
51
Page 51
Nombre de
1. Verrouillage de sécurité de la porte
2. Hublot
3. Fentes de ventilation
4. Couronne à roulettes
5. Plateau tournant en verre
6. Bandeau de commandes
7. Trépied pour cuisson au gril
Fonctionnement
1. Réglage de l’horloge à affichage numérique
Le four est équipé d’une horloge à affichage numérique ; vous pouvez choisir le format sur 24 heures en appuyant sur la touche Horloge quand le four est en mode veille. Supposons par exemple que vous vouliez régler l’horloge du four sur 08h30 :
1. Appuyez sur la touche .
2. Appuyez une fois sur la touche .
3. Réglez les heures en tournant le bouton
4. Appuyez une fois sur la touche .
5. Réglez les minutes en tournant le bouton
6. Appuyez une fois sur la touche pour
Note : durant la cuisson, vous pouvez vérifier l’heure en appuyant sur la touche .
sur 8 heures.
sur 30 min.
valider votre réglage.
2. Cuisson en mode micro-ondes
Pour la cuisson aux micro-ondes, appuyez un certain nombre de fois sur la touche pour sélectionner la puissance des micro-ondes, puis tournez le bouton pour régler la durée de cuisson voulue. Le temps de cuisson maximal est de 95 minutes.
pressions
sur la touche
1 fois 100% 2 fois 80%
Puissance des
micro-ondes
3 fois 60% 4 fois 40% 5 fois 20% 6 fois 00%
Supposons par exemple que vous vouliez réchauffer des aliments pendant 1 minute à 60% de la puissance des micro-ondes :
1. Appuyez sur la touche .
2. Appuyez 3 fois sur la touche .
3. Tournez le bouton sur 1:00.
4. Appuyez sur la touche . Note : durant la cuisson aux micro-ondes, vous
pouvez vérifier la puissance réglée en appuyant sur la touche .
3. DÉMARRAGE RAPIDE
Cette fonction vous permet de faire démarrer immédiatement le four pour un temps de cuisson maximal de 10 minutes. En mode veille, appuyez rapidement plusieurs fois sur la touche ; le four démarre aussitôt. En cours de fonctionnement, vous pouvez prolonger la durée de cuisson en appuyant sur
.
4. Grill
La durée maximale de cuisson est de 95 minutes. Le mode Gril convient particulièrement bien aux tranches de viande peu épaisses, steaks, côtelettes, saucisses, brochettes, ou escalopes de poulet. Il est également adapté aux toasts garnis et aux gratins.
52
Page 52
Supposons par exemple que vous vouliez cuire
Pommes de terre
des aliments au gril pendant 12 minutes :
1. Appuyez sur la touche .
2. Appuyez sur la touche .
3. Tournez le bouton sur 12:00.
4. Appuyez sur la touche .
5. CUISSON COMBINÉE 1
La durée maximale de cuisson est de 95 minutes. 30% du temps est imparti aux micro-ondes et 70% au gril. À utiliser pour le poisson ou les gratins. Supposons par exemple que vous vouliez régler la cuisson combinée 1 sur 25 minutes :
1. Appuyez sur la touche .
2. Appuyez une fois sur la touche .
3. Tournez le bouton sur 25:00.
4. Appuyez sur la touche .
6. CUISSON COMBINÉE 2
La durée maximale de cuisson est de 95 minutes. 55% du temps est imparti aux micro-ondes et 45% au gril. À utiliser pour les flans, les pommes de terre et la volaille. Supposons par exemple que vous vouliez régler la cuisson combinée 2 sur 12 minutes.
1. Appuyez sur la touche .
2. Appuyez une fois sur la touche .
3. Tournez le bouton sur 12:00.
4. Appuyez sur la touche .
7. CUISSON AUTOMATIQUE
Pour les aliments ou les opérations listés ci­dessous, vous n’avez pas besoin de régler la puissance ou la durée de cuisson. Il faut simplement indiquer au four ce que vous voulez faire et spécifier le poids des aliments.
Étapes :
1. Appuyez sur la touche .
2. Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour sélectionner le code de l’aliment.
3. Appuyez un certain nombre de fois sur la touche pour entrer le poids de l’aliment.
4. Appuyez sur la touche .
Menu :
Code Aliment
Café / Soupe
A-01
(200 ml ou 1 bol)
Note
Appuyez sur la touche pour indiquer le poids ou le nombre de portions.
Lors de la cuisson de la viande, le
A-02
(230g ou 1 portion)
A-03 Spaghetti (g)
A-04 Réchauffage (g)
Décongélation
A-05
pizza (g)
A-06 Pizza (g)
A-07 Légumes (g)
A-08 Viande (g)
Décongélation
A-09
automatique (g)
four émet un signal sonore et se met en pause pour vous laisser le temps de retourner les aliments ; après avoir refermé la porte,
appuyez sur la touche pour continuer la cuisson.
Pour la cuisson des spaghettis, verser l’eau bouillante dans le récipient avant de démarrer le four.
En cuisson automatique, les résultats dépendent de plusieurs paramètres, tels que la forme des aliments, vos goûts personnels (al dente ou bien cuit) et la répartition des aliments dans le four. Si vous trouvez les résultats décevants, ajustez la durée de cuisson en fonction de vos préférences.
8. DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
Vous pouvez utiliser le four pour décongeler les aliments en fonction de leur poids. La durée de décongélation et la puissance se règlent automatiquement dès que vous avez indiqué le poids. Il peut être compris entre 100 g et 1800 g. Supposons par exemple que vous vouliez décongeler 600 g de crevettes :
1. Appuyez sur la touche .
2. Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le code pour la décongélation automatique ‘‘A-09’’ s’affiche.
3. Appuyez sur la touche pour sélectionner le poids des aliments.
4. Appuyez sur la touche .
Note : lors de la décongélation, le four émet un signal sonore et se met en pause pour vous laisser le temps de retourner les aliments ; après avoir refermé la porte, appuyez sur la touche pour continuer la décongélation.
9. CUISSON EN PLUSIEURS ÉTAPES
Vous pouvez programmer le four pour qu’il exécute plusieurs opérations successives (2 ou 3 étapes). Supposons que vous vouliez régler le programme suivant :
53
Page 53
Cuisson aux micro-ondes,
Cuisson au gril,
Cuisson combinée 1.
1. Appuyez sur la touche .
2. Entrez un programme de cuisson aux micro-ondes.
3. Entrez un programme de cuisson au gril.
4. Entrez un programme de cuisson combinée 1.
5. Appuyez sur la touche .
Note :
Les fonctions Décongélation automatique, Cuisson express et Cuisson automatique ne peuvent pas être intégrées au programme de cuisson en plusieurs étapes. Les voyants lumineux correspondant à chaque étape du programme s’allument chacun à leur tour pour vous indiquer l’opération en cours.
10. SÉCURITÉ ENFANTS
Utilisez cette fonction pour empêcher les jeunes enfants de se servir du four sans surveillance. L’icône de verrouillage s’affiche alors à l’écran et l’appareil ne peut pas fonctionner tant que la sécurité enfants est enclenchée. Pour activer la sécurité enfants quand l'appareil est en veille ou en mode préprogrammé, appuyez 3 secondes sur la touche ; un signal sonore retentit et l'icône de verrouillage apparaît à l'écran. Quand la sécurité enfants est enclenchée, tous les boutons sont inactifs. Pour désactiver cette fonction, appuyez 3 secondes sur la touche jusqu’à ce que l’icône de verrouillage disparaisse de l’écran.
Entretien et nettoyage
1. Avant de procéder au nettoyage, mettez le four à l’arrêt et débranchez-le.
2. Maintenez l’intérieur du four en bon état de propreté. Si des éclaboussures adhèrent aux parois, enlevez-les avec une éponge humide. Les détergents agressifs ou abrasifs ne sont pas recommandés.
3. Nettoyez la carrosserie avec une éponge humide. Veillez à ne pas laisser couler d’eau dans les fentes d’aération afin de ne pas endommager les composants du four.
4. Veillez à ce que le bandeau de commandes reste toujours sec. Essuyez-le avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents, de produits abrasifs ni d’aérosol pour nettoyer le bandeau de commande.
5. Si de la buée s’accumule sur la face interne de la porte ou à sa périphérie, à l’extérieur, essuyez-la avec un chiffon doux. Ce phénomène peut se produire lorsque le four à micro-ondes fonctionne dans des conditions d’humidité élevée ; cela n’indique nullement un dysfonctionnement de l’appareil.
6. Il est quelquefois nécessaire de retirer le plateau tournant pour le nettoyer. Vous pouvez le laver à l’eau chaude savonneuse ou dans votre lave-vaisselle.
7. La couronne à roulettes et le bas de la cavité doivent être entretenus régulièrement pour éviter tout bruit excessif. Nettoyez simplement le bas du four avec de l’eau et un détergent léger ou avec un produit pour les vitres, puis séchez soigneusement. Vous pouvez laver la couronne à roulettes à l’eau tiède savonneuse ou dans votre lave­vaisselle. Les vapeurs de cuisson qui se condensent au cours d’utilisations répétées ne dégradent nullement les surfaces en bas du four ni les roulettes de la couronne. Si vous enlevez la couronne à roulettes au cours du nettoyage, veillez à la remettre en place dans sa position initiale.
8. Pour éliminer les odeurs désagréables, placez dans le four un bol rempli d’eau additionnée d’un jus de citron et de sa peau. Faites fonctionner le four 5 minutes en mode micro-ondes, puis passez l’éponge et essuyez soigneusement avec un torchon sec.
9. Quand il sera nécessaire de remplacer l’ampoule du four, votre détaillant vous en fournira une nouvelle.
Réservé à une utilisation domestique!
54
Page 54
Vous trouverez des informations complémentaires et des conseils utiles sur la cuisson aux micro-ondes et au gril sur notre site Internet:
http://microwave.gorenje.com
VOUS SOUHAITE BEAUCOUP DE
PLAISIR
LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE
APPAREIL
55
Page 55
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
A készülék kizárólag a házta
rtásban való
Az utasításokat olvassuk át figyelmesen és őrizzük meg!
Specifikáció
Energia-felhasználás…………………………………………… .................................. 230V~50Hz,1400W
Kimeneti teljesítmény ................................................................................................................... 900W
Grill-égő...................................................................................................................................... 1000W
Működési frekvencia: .............................................................................................................. 2450MHz
Külső méretek: ......................................................................... 483mm(Sz) X 278mm(M) X 378mm(M)
A sütőtér (belső) méretei: ......................................................... 340mm(Sz) X 220mm(M) X 320mm(M)
Sütő-űrtartalom: ........................................................................................................................... 23liter
Tömeg csomagolás nélkül: .................................................................................................. Kb. 14,1 kg
A készülék a hulladék elektromos és
elektronikus felszerelésekről szóló
2002/96/EC (WEEE) direktívának
megfelelően jelölve van.
A direktíva meghatározza a hulladék
elektromos és elektronikus felszerelések
gyűjtésével és kezelésével kapcsolatos,
az Európai Unióban érvényes
követelményeket.
Mielőtt szerelőt hívnánk
1. Ha a sütő egyáltalán nem működik, ha a kijelzőn semmi nem jelenik meg, vagy ha a kijelző kikapcsol:
a) Ellenőrizzük, hogy a sütő megfelelően
csatlakoztatva van-e az elektromos hálózathoz. Ha nincs, húzzuk ki a villásdugót a konnektorból, várjunk 10 másodpercet és dugjuk be újból.
b) Ellenőrizzük, hogy az elektromos
hálózatban nem égett-e ki egy biztosíték, illetve hogy a főbiztosítéknál nem szakadt-e meg az áram-ellátás. Ha a biztosítékokon nem látható semmilyen hiba, próbáljuk ki a villásdugót valamilyen más készülékkel.
2. Ha a mikrohullámú sütő nem melegít, azaz nem ad le mikrohullámú energiát:
a) Ellenőrizzük, hogy a programozó óra
megfelelően van-e beállítva.
b) Ellenőrizzük, hogy az ajtó megfelelően
be van-e csukva. Ha nincs, nem fog mikrohullámú energia felszabadulni.
Ha a fenti tanácsok segítségével sem tudtuk elhárítani a hibát, vegyük fel a kapcsolatot a legközelebbi szakszervizzel.
Megjegyzés:
használatra készült, ételek és italok elekromágneses energia segítségével történő melegítésére. A készüléket csak zárt térben használjuk.
Rádió-zavarok (interferencia)
A mikrohullámú sütő vételi zavarokat okozhat a rádió- és televízió-készülékeknél, valamint hasonló szerkezeteknél. Amennyiben ilyen jellegű zavar (interferencia) lép fel, azt a következő módokon lehet elhárítani vagy csökkenteni: a) Tisztítsuk meg a sütő ajtaját és
tömítéseinek felületét.
b) Helyezzük a rádió- vagy televízió-
készüléket minél messzebb a sütőtől.
c) A rádió- illetve televízió-készülékhez
használjunk megfelelően elhelyezett antennát, amely a jelek erős vételét teszi lehetővé.
Elhelyezés
1. Ellenőrizzük, hogy az ajtó belső részéről eltávolítottunk-e minden csomagolóanyagot.
2. A csomagolás eltávolításakor vizsgáljuk meg a sütőt, nem láthatóak-e rajta sérülések, például:
- lógó ajtó,
- sérült ajtó,
56
Page 56
- horpadások vagy lyukak az ajtó üvegében (ablakában), valamint a kijelzőn,
- horpadások a sütő belsejében. Ha a fenti sérülések bármelyikét észleljük, ne használjuk a sütőt.
3. A mikrohullámú sütő tömege körülbelül 14,1 kg. Olyan vízszintes felületen helyezzük el, amely elég erős ahhoz, hogy megtartsa a sütőt.
4. A sütőt hő- és pára-forrásoktól távol helyezzük el.
5. Ne tegyünk semmit a sütőre.
6. A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében a sütő két oldalán legalább 8-8 cm, fölötte pedig legalább 10 cm rés kell hogy legyen.
7. Ne távolítsuk el a forgó alátét hajtótengelyét.
8. Mint minden más készülék esetében, itt is gondos felügyeletre van szükség, ha a sütőt gyerekek használják.
FIGYELEM: A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI
SZÜKSÉGES.
9. A konnektor, amelyikbe a készüléket csatlakoztatjuk, könnyen elérhető kell, hogy legyen.
10. A sütőnek 1,5 kVA bemeneti teljesítményre van szüksége. A sütő elhelyezésekor javasolt szerelővel vagy megfelelő szakemberrel konzultálni.
FIGYELEM: A sütő saját védelemmel,
250V, 10A biztosítékkal rendelkezik.
FONTOS
A csatlakozó kábel színeinek jelentése a következő:
Zöld-sárga: földelő vezető Kék: semleges vezető Barna: fázis-vezető
Mivel a csatlakozó kábel színei nem feltétlenül felelnek meg a konnektor szín-jelzéseinek, vegyük figyelembe a következőket is:
- A zöld-sárga színű kábelt abba a terminálba
kössük, amely E betűvel, vagy a földelés jelével van jelölve.
- A kék színű kábelt abba a terminálba kössük,
amely N betűvel, vagy fekete színnel van jelölve.
- A barna színű kábelt abba a terminálba
kössük, amely L betűvel, vagy piros színnel van jelölve.
Fontos biztonsági utasítások
FIGYELEM: Amikor a készülék kombinált
üzemmódban működik, a keletkező igen magas hőmérsékletek miatt a gyerekek csak felnőttek gondos felügyelete mellett
használhatják a készüléket (csak a grill funkcióval rendelkező készülékek esetében).
FIGYELEM: Ha az ajtó, vagy annak tömítései megsérültek, a készüléket nem szabad használni mindaddig, amíg a sérüléseket a szerelő ki nem javította.
FIGYELEM: Minden olyan javítás vagy szerelés, amelyet nem a szakszerviz végez, és amely során eltávolításra kerül a mikrohullámokkal szembeni védelmet szolgáló fedél, veszélyes és kockázatos.
FIGYELEM: folyadékokat vagy más ételeket ne melegítsünk zárt edényekben vagy lezárt csomagolásban, mert ezek könnyen felrobbanhatnak.
FIGYELEM: Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Gorenje szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem beszámítható személyek felügyelet nélkül soha ne használják a készüléket. Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel. Működés közben soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
A sütő körül biztosítani szükséges a levegő megfelelő áramlását. A sütő mögött legyen legalább 10 cm hely, az oldalainál 15 cm, fölötte pedig legalább 30 cm. Ne távolítsuk el s sütő lábait és ne fedjük be a szellőző nyílásokat.
Csak mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas eszközöket használjunk.
Ha műanyag, vagy papír edényekben vagy csomagolásban melegítünk ételeket, felügyeljük a folyamatot, mivel az ilyen csomagolás, illetve edény kigyulladhat.
A füstöt észlelünk, kapcsoljuk ki a készüléket, húzzuk ki a villásdugót a konnektorból, a sütő ajtaját pedig hagyjuk becsukva, hogy elfojtsuk az esetleges lángokat.
A italt melegítünk a mikrohullámú sütőben, bizonyos idő elteltével az felforrhat és kifuthat, ezért ilyen esetekben legyünk különösen elővigyázatosak.
Az égésveszély elkerülése érdekében használat előtt keverjük fel vagy rázzuk össze a bébiételes üvegek tartalmát, valamint ellenőrizzük azok hőfokát.
A mikrohullámú sütőben ne melegítsünk héjas tojásokat, vagy egész főtt tojásokat, mert azok könnyen felrobbanhatnak, azt követően is, hogy a sütőben való melegítést már befejeztük.
Az ajtó, a tömítések, illetve sütő belső felületének tisztításához használjunk kímélő
57
Page 57
(nem súroló) tisztítószereket. Ezeket szivaccsal vagy puha ruhával vigyük fel a felületekre.
A sütőt tisztítsuk rendszeresen és távolítsuk el az esetleges ételmaradékokat.
A sütőt nem tartjuk karban és nem tisztítjuk rendszeresen, a felületei elhasználódhatnak, ami negatív hatással van a készülék élettartamára és megnöveli a veszélyek kockázatát a sütő használata során.
Ha a csatlakozó kábel sérült, azt a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, vagy a szakszerviz, illetve megfelelően képzett szakember cserélheti ki.
Az általános használatra vonatkozó biztonsági utasítások
A folytatásban kerülnek felsorolásra azok a szabályok és biztonsági intézkedések, amelyeket – hasonlóan más készülékek használatához – be kell tartani ahhoz, hogy a sütő biztonságosan és hatékonyan működjön:
1. A sütő működése közben az üveglap, a
henger karjai, az összekötő és a henger tartója mindig legyenek a helyükön.
2. A sütőt ételkészítésen kívül semmilyen más
célra ne használjuk: ne szárítsunk benne ruhát, papírt vagy más tárgyat és ne használjuk sterilizálásra.
3. Üres állapotban soha ne kapcsoljuk be a
sütőt, mert ezzel kárt okozhatunk benne.
4. Ne tároljunk semmit a sütő belsejében, pl.
papírt, szakácskönyveket, stb.
5. Ne készítsünk a sütőben olyan ételt, amely
membrán-réteggel van bevonva: pl. tojássárgája, burgonya, csirkemáj, stb., úgy, hogy előzetesen nem szúrjuk át a membránt több helyen villával.
6. Ne tegyünk semmilyen tárgyakat a sütő
külső részén található nyílásokba.
7. Soha ne távolítsuk el a sütő részeit, pl. a
lábakat, a reteszt, a csavarokat, stb.
8. Ne készítsünk ételt közvetlenül az
üveglapon. Mielőtt az ételt a sütőbe helyeznénk, tegyük megfelelő edénybe vagy hasonló segédeszközre.
FONTOS: A mikrohullámú sütőben nem
használhatók a következő konyhai eszközök:
- Ne használjunk fém edényeket, vagy fém füllel rendelkező edényeket.
- Ne használjunk fém szegéllyel ellátott edényeket.
- Ne használjunk papírral bevont fém huzalokat a műanyag zacskók lezárására.
- Ne használjunk melaminból készült edényeket, mivel azok olyan anyagot tartalmaznak, amely magába szívja a mikrohullámú energiát. Ennek következtében az edény szétrepedhet vagy megéghet, emellett pedig a melegítés / főzés lassabb lesz.
- Ne használjunk olyan edényeket, amelyek nem rendelkeznek megfelelő bevonattal mikrohullámú sütőben való használatra. Ugyanígy ne használjunk lefedett, füles csészéket.
- Ne készítsünk ételt, illetve italt olyan edényben, amely felül összeszűkül (pl. üvegpalack), mert az melegítés közben megrepedhet.
- Ne használjunk hagyományos hőmérőket a húsokhoz vagy édességekhez. Csak olyan hőmérőket használjunk, amelyek alkalmasak mikrohullámú sütőben való használatra.
9. A mikrohullámú sütőhöz való segédeszközöket csak gyártójuk utasításainak megfelelően használjuk.
10. Ne próbáljunk a mikrohullámú sütőben kirántani ételeket.
11. Ügyeljünk arra, hogy a mikrohullámú sütőben csak a folyadék melegedjen fel, és ne az edény is, amelyben van. Lehetséges, hogy azután, hogy eltávolítottuk a fedelet, az edényben lévő folyadékból pára csapódik ki, vagy cseppek fröccsennek ki belőle akkor is, ha maga a fedél nem forró.
12. Használat előtt mindig ellenőrizzük az étel hőmérsékletét, különösen, ha gyerekeknek szeretnénk adni. Javasolt az ételt/italt nem azonnal elfogyasztani a sütőből való kivétel után, hanem néhány percig állni hagyni és lehetőség szerint felkeverni, hogy a hőmérséklet egyenletesen eloszoljon benne.
13. Az olyan étel, ami zsír és víz keverékét tartalmazza, pl. leves-alap, a sütő kikapcsolása után maradjon körülbelül 30­60 másodpercig még a sütőben. Ezáltal lehetővé válik, hogy a keverék leülepedjen és megelőzhetjük azt, hogy buborékok képződjenek, amikor kanállal a folyadékba nyúlunk, vagy amikor beledobjuk a leveskockát.
14. Az ételkészítés során ügyeljünk arra, hogy egyes étel-típusok, pl. karácsonyi puding, lekvár vagy darált hús, nagyon gyorsan felmelegszenek. Amikor nagy zsír- vagy
58
Page 58
cukortartalmú ételt melegítünk vagy főzünk, ne használjunk műanyag edényt.
15. A mikrohullámú sütőben való ételkészítés során használt segédeszközök erősen felmelegedhetnek, mivel az étel hőt ad le. Ez különösen érvényes abban az esetben, ha az edény teteje és fülei műanyag fedővel vannak bevonva, vagy műanyag bevonattal rendelkeznek. Az ilyen edényekhez szükséges lehet konyhai kesztyű használata.
16. A sütő belsejében esetlegesen fellépő tűzveszély csökkentése érdekében:
a) ügyeljünk arra, hogy ne főzzük az
ételeket túl hosszú ideig. Felügyeljük a melegítés folyamatát, ha a sütőben papír, műanyag vagy más gyúlékony anyagból készült segédeszközök vannak.
b) Mielőtt a zacskót a sütőbe tesszük,
távolítsuk el az azt lezáró fémhuzalokat.
c) Ha a sütőben lévő tárgy kigyullad,
hagyjuk zárva a sütő ajtaját, kapcsoljuk ki a készüléket, húzzuk ki a villásdugót a konnektorból, vagy kapcsoljuk ki a biztosíték-tábla fő biztosítékát.
59
Page 59
A sütő ábrája
KIJELZŐ (a főzési idő, teljesítmény, óra kijelzése)
MICROWAVE (teljesítmény-fokozat beállítása gomb)
GRILL (Rács) (Nyomja meg ezt a nyomógombot, hogy beállítsa a grill-főző program.)
COMBI. 2 (Kombinált) (Főzés kombinált mikrohullámú és grill teljesítmény.)
COMBI. 2 (Kombinált) (Főzés kombinált mikrohullámú és grill teljesítmény.)
WEIGHT / ADJUST (az idő, tömeg és a főzési idő beállítása gomb)
CLOCK (óra beállítása gomb)
PAUSE / CANCEL (a működés megszakítása / leállítása gomb)
START / QUICK START (a működés megkezdése gomb. Többszöri megnyomásával gyorsan beállíthatjuk a főzési időt maximális teljesítmény­fokozat mellett) Press once to temporarily stop cooking, or twice to cancel cooking altogether. It is also used for setting child lock.
Vezérlési útmutató
1. Óra
A sütő 24 órás digitális órával rendelkezik. Az idő – pl. 16:30 – beviteléhez tegyük a következőket:
1 . Ajtózár 2 . Sütő ablak 3 . Szellőző rácsok, vagy szellőztető
ventilátor 4 . A tálca szegélye 5 . Üveg tálca 6 . Vezérlő egység
7. Grill rács
a) Nyomjuk meg a gombot. A kijelző
felirata ekkor villogni kezd. Állítsuk be az órát a gomb segítségével.
60
Page 60
b) Nyomjuk meg ismét a gombot és
állítsuk be a percet a gomb segítségével.
c) Nyomjuk meg ismét a gombot –
ezzel az idő beállításra került. Ha szeretnénk megváltoztatni az óra beállítását, ismételjük meg a fenti folyamatot. .
2. Főzés mikrohullámú sütővel
Mikrohullámú sütővel való főzéshez csak nyomja meg a gombot annyiszor, hogy kiválassza a főzési erősséget, aztán használja a tárcsát a kívánt főzési idő kiválasztásához. A maximum főzési idő 95 perc. Válassza ki az erősségi fokozatot a gomb megnyomásával.
A " " gomb
megnyomásának
száma
1x 100% 2x 80% 3x 60% 4x 40% 5x 20% 6x 00%
Mikrohullám-
teljesítmény
Például tegyük fel, hogy 1 percen keresztül 60%­os teljesítményű mikrohullámon szeretne főzni.
1. Nyomja meg a gombot.
2. Nyomja meg a gombot háromszor.
3. Fordítsa el a 1:00-ig.
4. Nyomja meg a gombot.
3. Quick start
Ennél a funkciónál a sütő 100%-os teljesítmény­fokozaton működik. A leghosszabb működési idő 10 perc. Készenléti üzemmódban nyomjuk meg egymás után többször a gombot a működés időtartamának beállításához. A sütő automatikusan a legmagasabb teljesítmény­fokozaton kezd működni. A működés időtartamát a gomb megnyomásával meghosszabbíthatjuk.
4. Grill
A leghosszabb főzési idő 95 perc. A grillsütési funkció kifejezetten hasznos a vékony hússzeletekhez, steakekhez, pecsenyékhez, kebabhoz, kolbászokhoz vagy csirkedarabokhoz. Szinten megfelelő meleg szendvicsekhez és csőben sült ételekhez.
Például tegyük fel, hogy 12 percen keresztül szeretne grillezni.
1. Nyomja meg a gombot.
2. Nyomja meg a gombot.
3. Fordítsa el 12:00-ig.
4. Nyomja meg a gombot.
5. Kombinált üzemmód 1
A leghosszabb főzési idő 95 perc. Az idő 30%-ában mikrohullámú főzés, 70%-ban grill sütés. Használja halhoz vagy csőben sütéshez. Tegyük fel hogy az 1-es kombinációt szeretné 25 percre beállítani.
1. Nyomja meg a gombot.
2. Nyomja meg a gombot egyszer.
3. Fordítsa el 25:00-ig.
4. Nyomja meg a gombot.
6. Kombinált üzemmód 2
A leghosszabb sütési idő 95 perc. Az időtartam 55%-a mikrohullámú sütés, 45%-a grillezés. Használható puding, sült burgonya és szárnyas készítéséhez. Tegyük fel, hogy 12 percre szeretnénk beállítani a 2. kombinált üzemmódot.
1. Nyomjuk meg a PAUSE/CANCEL gombot.
2. Nyomjuk meg kétszer a gombot.
3. Forgassuk el a MENU/TIME gombot 12:00 percre.
4. Nyomjuk meg a gombot.
7. Auto cook
A leghosszabb főzési idő 95 perc. Az idő 55%-ában mikrohullámú főzés, 45%-ban grill sütés. Használja pudingokhoz, omlettekhez, héjában sült krumplihoz és szárnyasokhoz. Tegyük fel hogy a 2-es kombinációt szeretné 12 percre beállítani.
1. Nyomja meg a gombot.
2. Nyomja meg a gombot egyszer.
3. Fordítsa el 12:00-ig.
4. Nyomja meg a gombot.
Étel készítése:
Kód Étel
Kávé / Leves
A01
(200 ml/ csésze)
Megjegyzés
Nyomja meg a gombot az étel súlyának vagy az adag számának a kijelzéséhez.
61
Page 61
Burgonya
A02
(230g/adag)
A03 Spagetti (g)
Újramelegítés
A04
(g) Pizza
A05
kiolvasztás (g)
A06 Pizza (g)
A07 Zöldségek (g)
A08 Hús (g)
Automata
A09
kiolvasztás (g)
Hús sütésénél a sütő megáll és sípoló hangot ad sütés közben, hogy Ön megfordíthassa az ételt, aztán csukja
be az ajtót és nyomja meg a gombot a sütéshez való visszatéréshez.
Spagetti főzésénél a adjon forró vizet hozzá a főzés előtt.
Az automata főzés eredménye olyan tényezőktől függ, mint az étel alakja és mérete, az Ön személyes preferenciái az egyes ételek kész állapotát illetően, és még azon is, hogy milyen jól sikerül a sütőbe az ételt behelyezni. Ha az eredménnyel nem elégedett, kérjük igazítsa a főzési időt ennek megfelelően.
8. AUTOMATA KIOLVASZTÁS
A sütőt használhatja súly szerinti kiolvasztáshoz. A kiolvasztás ideje és erőssége automatikusan beállításra kerül, amint a súlyt beprogramozza. A 100 g és 1800 g közötti súlyt választhat.
PÉLDÁUL: Tegyük fel, hogy 600g garnélarákot szeretne kiolvasztani.
1. Nyomja meg a L gombot.
2. Forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba az “A-09” kiolvasztási kód megjelenítéséig.
3. Nyomja meg a gombot az étel súlyának kiválasztásához.
4. Nyomja meg a gombot.
Megjegyzés: A kiolvasztás alatt a rendszer megáll és sípoló hangot ad, hogy emlékeztesse a felhasználót, hogy fordítsa meg az ételt, aztán nyomja meg a gombot a kiolvasztó programhoz való visszatéréshez.
9. TÖBBSZINTŰ FŐZÉS
A sütőn be lehet programozni több egymást követő funkciót (2 vagy 3 szakaszban).
Tegyük fel, hogy a következő programot szeretné beállítani:
Mikrohullámú főzés.
Grillsütés.
1-es kombinációs főzés.
1. Nyomja meg a gombot.
2. Állítson be egy mikrohullámú főzési programot.
3. Állítson be egy grillezési programot.
4. Állítson be egy 1-es kombinált programot.
5. Nyomja meg a gombot.
Megjegyzés: Az Automata Kiolvasztás, az Expressz Főzés és az Automata Főzés funkciókat nem lehet a többszintű főzési programban beállítani. A megfelelő főzési szakasz kijelző világítása bekapcsol, hogy jelezze, hogy melyik szakasz van működésben.
10. GYEREKZÁR
E funkció segítségével megelőzhető, hogy a gyerekek felügyelet nélkül használhassák a készüléket. Amikor a gyerekzár be van kapcsolva, a kijlezőn piros ikon látható és a sütő használata nem lehetséges mindaddig, amíg a funkciót ki nem kapcsoljuk. A funkció bekapcsolásához tartsuk lenyomva a
gombot 3 másodpercig. A gyerekzár bekapcsolását sípszó jelzi. Ebben az állapotban egyetlen gomb használata sem lehetséges. A funkció kikapcsolásához tartsuk ismét 3 másodpercig lenyomva a gombot. A gyerekzár kikapcsolását is sípolás jelzi.
A mikrohullámú sütő ápolása és karbantartása
1. Tisztítás előtt kapcsoljuk ki a mikrohullámú
sütőt és húzzuk ki a villásdugót a konnektorból.
62
Page 62
2. A sütő belsejét tartsuk mindig tisztán. Ha ételmaradék, az ételből kifröccsenő szaft, vagy kiömlött folyadék szárad rá a sütő falaira, azt nedves rongy segítségével távolítsuk el. Erős tisztítószerek, súrolószerek használata nem javasolt.
3. A sütő külső felületét nedves ruhával tisztíthatjuk. Hogy meg ne sértsük a készülék belső részeit, ügyeljünk arra, hogy ne folyjon be víz a szellőzőnyílásokon.
4. Ügyeljünk rá, hogy a vezérlő panel ne legyen nedves. Puha, nedves ruhával tisztítsuk. A vezérlő panel tisztításához ne használjunk erős tisztítószereket, súrolószereket vagy tisztító sprayket.
5. Ha a készülék belsejében vagy háza körül pára gyűlik fel, nedves ruhával töröljük le. Ez akkor történhet meg, ha a sütőt nagyon nedves helyiségben használjuk és nem jelenti azt, hogy a sütő meghibásodott.
6. Időnként ki kell venni az üveg tányért is és meg kell tisztítani. Tisztíthatjuk meleg vízzel, egy kis tisztítószer hozzáadásával, vagy mosogatógépben.
7. A görgős gyűrűt és a sütő alját (alsó lemez) rendszeresen tisztítani kell, egyébként a sütő működése zajos lesz. A sütő belsejének alsó lapját egyszerűen töröljük át kímélő tisztítószerrel, vízzel vagy ablaktisztítóval, majd szárítsuk meg. A görgős gyűrűt tisztíthatjuk meleg vízben, egy kis tisztítószer hozzáadásával, vagy mosogatógépben. Hosszabb használat után a gyűrű görgőin a főzéstől pára gyűlhet fel, ez azonban nincs kihatással a sütő működésére. Ha eltávolítjuk a görgős gyűrűt a sütőből, ügyeljünk arra, hogy megfelelően helyezzük vissza.
8. Az esetleges kellemetlen szagokat úgy távolíthatjuk el a sütőből, hogy egy mély, mikrohullámú sütőben használható edénybe beleöntünk egy pohár vizet és hozzáadjuk egy citrom levét és héját. Ezt követően az edényt 5 percre a sütőbe helyezzük és bekapcsoljuk a sütőt. Ezután alaposan szárítsuk meg a sütő belsejét és töröljük ki puha ruhával.
9. Ha a sütő izzójának cseréje válik szükségessé, forduljunk az értékesítőhöz.
Csak személyes használatra!
A mikrohullám és a grill használatával kapcsolatos további hasznos tanácsokat találhat az alábbi honlapon:
http://microwave.gorenje.com
A modositas jogat fenntartjuk!
A
SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐJE
HASZNÁLATA SORÁN!
63
Page 63
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i zachować.
Charakterystyki techniczne
Zasilanie elektryczne .............................................................................................. 230V~50Hz,1400W
Moc użyteczna ............................................................................................................................. 900W
Moc grilowania, grzałka grilowa ................................................................................................. 1000W
Częstotliwość robocza: .......................................................................................................... 2450MHz
Wymiary zewnętrzne: ................................................................. 483mm(Šz) X 278mm(G) X 378mm(V)
Wymiary wnętrza (komory): ....................................................... 340mm(Sz) X 220mm(G) X 320mm(V)
Pojemność kuchenki: ................................................................................................................ 23litrόw
Waga netto: ...................................................................................................................... około 14,1 kg
Urządzenie to oznaczono zgodnie z
europejską wytyczną 2002/96/EG o
zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy
obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego
wykorzystania starych urządzeń.
Przed wezwaniem serwisu
1. Jeśli kuchenka nie działa, jeśli wyświetlacz wyłączył się lub nie wyświetla komunikatόw:
a) Należy sprawdzić czy urządzenie jest
prawidłowo podłączone do sieci zasilania elektrycznego. Jeśli nie, należy wyciągnać przewόd elektryczny kuchenki z gniazdka zasilania elektrycznego i po 10 sekundach powtόrnie włączyć urządzenie.
b) Należy sprawdzić bezpieczniki i
gniazdko przewodu zasilającego. Gniazdko najłatwiej sprawdzić, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
2. Jeśli kuchenka nie grzeje tzn. nie dochodzi do emisji energii mikrofalowej, należy:
a) Sprawdzić ustawienie timera. b) Sprawdzić, czy drzwiczki kuchenki
zostały domknięte a zamki bezpieczeństwa zamknięte. W przeciwnym razie emisja enerii mikrofalowej została uniemożliwiona.
W przypadku nie możności rozwiązania problemu, mimo wykonania w/w czynności, należy zwrόcić się do autoryzowanego punktu serwisowego.
Zakłócenia w odbiorze fal radiowych i telewizyjnych
Kuchenka mikrofalowa może spowodować zakłócenia w działaniu odbiornikόw telewizyjnych, radiowych itp. By usunąć lub zmniejszyć zakłócenia, należy: a) Oczyścić drzwiczki kuchenki i powierzchnie
uszczelek.
b) Umieścić odbiorniki televizyjne lub radiowe
jak najdalej od kuchenki mikrofalowej.
c) Wyposażenie odbiornikόw w anteny i
umieszczenie ich w sposόb, ktόry umożliwi najsilniejszy odbiόr sygnału.
Ostrzeżenie:
Urządzenie przeznaczone jest do użytku w gastronomii. Oddziaływaniem energii elektromagnetycznej, służy wyłącznie do podgrzewania żywności oraz napojόw. Kuchenki należy używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach.
Instalacja
1. Należy przekonać się, że opakowanie zostało usunięte, przede wszystkim z wnętrza komory i z wewnętrznej strony drzwiczek.
2. Po rozpakowaniu kuchenki należy upewnić się, że kuchenka nie posiada następujących uszkodzeń:
- pochyłe drzwiczki,
- uszkodzone drzwiczki,
- wgniecenia lub dziury w szkle (oknie) na drzwiczkach lub wyświetlaczu,
- wgniecenia w komorze kuchenki.
Kuchenki mikrofalowej nie należy używać, jeśli znalezione zostanie ktόreś z podanych wyżej uszkodzeń.
3. Ciężar kuchenki mikrofalowej wynosi około 14,1 kg; zaleca się, aby kuchenkę
64
Page 64
mikrofalową umieścić na twardej, stabilnej powierzchni poziomej, ktόra będzie w stanie utrzymać jej ciężar.
4. Kuchenkę należy umieścić zdala od źrόdeł wysokich temperatur i pary.
5. Na kuchence nie powinno stawiać się niczego.
6. Kuchenka mikrofalowa powinna być ustawiona tak, aby jej tylna część oddalona była od ściany o co najmniej 10 cm, natomiast przedmioty lub ściany po jej bokach winny być w odległości przynajmniej 8 cm. Taki sposób ustawienia kuchenki gwarantuje najlepszą wentylację.
7. NIE WOLNO USUWAĆ podstawy obrotowej talerza.
8. Podobnie jak w przypadku innych urządzeń elektrycznych, używanie kuchenki mikrofalowej przez dzieci powinno przebiegać pod kontrolą rodziców lub osoby dorosłej.
OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE NALEŻY
Gniazdko przewodu zasilającego kuchenkę, musi być łatwo dostępne.
Kuchenka mikrofalowa wymaga mocy 1,5 kVA – przed podłączeniem należy zasięgnąć porady pracownika punktu serwisowego lub wykwalifikowanej osoby.
UWAGA: Kuchenka mikrofalowa jest zabezpieczona. Posiada ona wewnętrzny bezpiecznik o właściwościach: 250V, 10A.
Kolor i znaczenie poszczególnych przewodnikόw przewodu zasilającego:
Zieleno-żόłty: uziemienie Niebieski: neutralny Brązowy: prąd
Ponieważ kolor przewodnikόw może odbiegać od kolorόw podanych w gniazdku, należy uwzględnić co następuje:
przewodnik koloru zielono-żόłtego
należy podłączyć na końcόwkę oznaczoną literą E lub symbolem uziemienia.
przewodnik koloru niebieskiego należy
podłączyć na końcόwkę oznaczoną literą N lub oznaczoną kolorem czarnym.
przewodnik koloru brązowego należy
podłączyć na końcόwkę oznaczoną literą L lub oznaczoną kolorem czerwonym.
UZIEMIĆ
WAŻNE:
Ważne wskazόwki bezpieczeństwa
UWAGA: Podczas korzystania z funkcji mikrofale + grill dochodzi do znacznego wzrostu temperatury. W tym wypadku zaleca się, by dzieciom podczas użytkowania kuchenki towarzyszyła osoba dorosła (tylko dla kuchenek posiadających funkcję grilowania).
UWAGA: Jeśli uszkodzone są drzwiczki lub powierzchnie uszczelniające, kuchenka nie powinna być uruchamiana do czasu jej naprawy przez wykwalifikowaną osobę.
UWAGA: Wykonywanie jakichkolwiek czynności serwisowych lub naprawczych związanych ze zdejmowaniem ktόrejkolwiek z pokryw lub części obudowy, dających osłonę przed energią mikrofalową jest niebezpieczne dla każdego i łączy się z ryzykiem. Dlatego tego rodzaju czynności powinna dokonywać wyłącznie osoba wykwalifikowana.
UWAGA: Cieczy i innych artykułόw żywnościowych nie wolno ogrzewać w
szczelnych pojemnikach, gdyż są one podatne na eksplozję.
UWAGA: Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Kuchenka mikrofalowa powinna działać w warunkach umożliwiających dostateczne krążenie powietrza. Dlatego musimy za kuchenką zapewnić co najmniej 10 cm przestrzeni, po bokach przynajmniej 15 cm a nad nią 30 cm. Usuwanie nóżek kuchenki oraz pokrywanie odwietrzników jest zabronione.
Do gotowania należy używać wyłącznie naczyń i przyrządόw specjalnie przeznaczonych do zastosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Podczas podgrzewania żywności w pojemnikach plastykowych lub papierowych, należy często sprawdzać proces gotowania ze względu na możliwość zapłonu pojemnikόw.
W przypadku pojawienia się dymu, wyłączyć kuchenkę lub odłączyć ją od sieci zasilania i nie otwierać drzwiczek, by stłumić możliwe płomienie.
65
Page 65
Mikrofalowe podgrzewanie napojόw może powodować opόźnione nagłe wykipienie, dlatego też zaleca się uważne manipulowanie naczyniami w których były one podgrzewane.
Po podgrzaniu pożywienia dla dzieci (niemowląt) w butelkach lub słoikach (bez zakrętki i smoczka), należy zawartość dobrze wymieszać lub wstrząsnąć. Przed podaniem pożywienia należy sprawdzić jego temperaturę, aby uniknąć możliwości oparzeń.
Nie należy gotować jajek w skorupie ani podgrzewać ugotowanych jajek na twardo, gdyż mogą pęknąć, nawet po zakończonym już podgrzewaniu.
Do czyszczenia drzwiczek kuchenki, powierzchni uszczelniających oraz wnętrza, należy używać łagodnych środkόw czyszczacych oraz gąbek lub miękkich szmatek.
Kuchenkę mikrofalową należy systematycznie i dokładnie czyścić, oraz usunąć z jej wnętrza resztki jedzenia.
Nieregularna pielęgnacja kuchenki mikrofalowej może spowodować uszkodzenia jej powierzchni, co z kolei może ujemnie wpłynąć na wiek trwania urządzenia, oraz może wywołać niebezpieczeństwo.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, wymiany może dokonać producent, autoryzowany serwis lub odpowiednio do tego celu wykwalifikowana osoba.
Wskazόwki dotyczące bezpiecznego użytkowania kuchenki
Poniżej podane zostały niektόre zasady i wskazόwki dotyczące bezpieczeństwa, ktόre (podobnie jak w przypadku użytkowania innych urządzeń elektrycznych) należałoby uwzględnić. Zapewni to bezpieczne i najskuteczniejsze działanie kuchenki.
1. Podczas działania kuchenki talerz obrotowy,
nośniki rolek, podstawek (sprzęgło) i pierścień zawsze powinny być umieszczone na swoim miejscu.
2. Kuchenki należy używać wyłącznie do
przyrządzania potraw. Nie wolno używać jej do suszenia ubrań, papieru lub innych przedmiotów. Nie nadaje się ona również do procesu sterylizacji przedmiotów czy żywności.
3. Nie wolno włączać pustej kuchenki, gdyż
może to spowodować jej uszkodzenie.
4. W wnętrzu kuchenki nie należy
przechowywć przedmiotόw, a w
szczególności książek kucharskich, gazet itp.
5. Potrawy, które posiadają błonę, czy otacza ich skórka tj. żółtka, ziemniaki, wątróbki drobiowe i tym podobne, należy przed gotowaniem kilkakrotnie nakłóć widelcem.
6. Do otworów znajdujących się po zewnętrznej stronie kuchenki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów.
7. Z kuchenki nie wolno usuwać żadnych części, takich jak nóżki, śruby, złącza itp.
8. Potraw nie należy gotować bezpośrednio na szklanym talerzu. Żywność zawsze należy włożyć do odpowiedniego naczynia.
WAŻNE: W kuchence mikrofalowej nie należy używać:
- naczyń metalowych lub naczyń z metalowymi
uchwytami.
- naczyń z metalowym wykończeniem lub
dekoracją.
- klamer drucianych powlekanych papierem do
wiązania worków foliowych.
- naczyń z melaminu, ponieważ zawierają one
substancje wchłaniające energię mikrofalową. Grozi to pęknięciem naczynia lub jego zwęgleniem. Co więcej, przedłuża to czas przygotowywania żywności.
- naczyń, ktόrych powierzchnia nie jest
przystosowana do użycia w kuchence mikrofalowej. Nie należy również używać zamkniętych filiżanek z uchwytami.
- pojemników o małych otworach lub butelek z
wąskimi szyjkami, gdyż mogą one podczas podgrzewania pęknąć.
- zwykłych termometrów do mięsa lub
wypieków. Na rynku dostępne są specjalne termometry, które przystosowane są do zastosowania w kuchenkach mikrofalowych.
9. Przyrządy przeznaczone do użycia w kuchence mikrofalowej należy używać zgodnie z instrukcją obsługi ich producenta.
10. Kuchenka mikrofalowa nie nadaje się do smażenia potraw.
11. Należy pamiętać, iż energia mikrofalowa nie nagrzewa naczyń w których przygotowywana jest żywność. Mimo iż naczynie, będzie na dotyk chłodne, temperatura artykułu żywnościowego będzie tak samo wysoka jak po zwykłym gotowaniu. Dlatego po odsłonięciu (chłodnej) przykrywki potrawa będzie parować.
12. Przed spożyciem należy sprawdzić temperaturę żywności, szczególnie jeśli
66
Page 66
chodzi o artykuły żywnościowe dla dzieci i niemowląt. Radzi się, aby po wyjęciu żywności z kuchenki poczekać kilka minut, potrawę należy przemieszać lub wstrząsnąć aby temperatura pożywienia była rόwnomiernie rozprowadzona.
13. Żywność zawierającą tłuszcze i wodę należy po wyłączeniu się kuchenki przetrzymać w niej przez kolejnych 30 - 60 sekund. Spowoduje to uspokojenie się składników. Potrawa po wstawieniu do niej łyżki lub dodaniu kostki Maggi nie będzie się pienić.
14. Należy pamiętać, że czas przygotowywania niektórych potraw (np. budyniu wigilijnego, marmolady lub mielonego mięsa), jest krótszy w porównaniu z ich tradycyjnym przygotowywaniem. Do podgrzewania potraw zawierających dużą ilość tłuszczu lub cukru nie wolno używać naczyń z tworzyw sztucznych.
15. Mimo, iż energia mikrofalowa nie nagrzewa naczyń, naczynie może absorbować ciepło pochodzące z potrawy. Najczęściej pojawia się to w przypadku pokrycia żywności folią. By zapobiec poparzeniom, zaleca się używanie rękawiczek ochronnych, podczas wyjmowania naczyń z kuchenki.
16. Aby zmniejszyć możliwość wystąpienia pożaru w komorze kuchenki:
a) Należy dokładnie określić czas
przygotowywania żywności i uważać by jej nie podgrzewać za długo. Uważnie należy sprawdzać proces podgrzewania żywności jeśli używamy do tego przyrządów papierowych, z tworzyw sztucznych lub innych łatwo palnych materiałów.
b) Należy usunąć druciane spinki czy
sznurki, którymi związana jest pakowana w woreczkach żywność.
c) Nie wolno otwierać drzwiczek kuchenki
w przypadku zapalenia się wsadu. Kuchenkę należy natychmiast odciąć od zasilania prądu przez wyciągnięcie wtyczki z gniadzka lub przez odkręcenie bezpiecznika z głównej tablicy rozdzielczej.
67
Page 67
Opis kuchenki
WYŚWIETLACZ (na nim pojawi się czas gotowania, moc działania, zegar)
MICROWAVE (przycisk ustawienia mocy mikrofali )
GRILL (Naciśnięcie tego przycisku, aby ustawić grill gotowania programu.)
COMBI. 1 (Kombinacja) (Gotowanie moc w połączeniu z kuchenką
mikrofalową i grillem.)
COMBI. 2 (Kombinacja) (Gotowanie moc w połączeniu z kuchenką
mikrofalową i grillem.)
MENU / TIME (Pokrętło ustawienia czasu, ciężaru oraz czasu gotowania)
WEIGHT / ADJUST (Pokrętło ustawienia czasu, ciężaru oraz czasu gotowania)
CLOCK (Przycisk ustawienia zegara)
PAUSE / CANCEL (Przycisk przerwania lub odwołania działania kuchenki mikrofalowej)
START / QUICK START (Przycisk rozpoczęcia działania. Kilkakrotne dotknięcie przycisku umożliwia szybkie ustawienie czasu gotowania na maksymalnej mocy działania)
1 . Ochronny system zatrzaskόw drzwi 2 . Okno kuchenki 3 . Odwietrznik 4 . Pierścień łożyska 5 . Szklany talerz 6 . Panel sterujący
7. Ruszt do grilowania
Instrukcja obsługi
1. Zegar
Kuchenka mikrofalowa wyposażona jest w 24 godzinny zegar elektroniczny.
Aby ustawić czas np. 16:30 należy: a) Przez naciśnięcie przycisku zapis
elektroniczny. Napis na wskaźniku zaczyna
68
Page 68
mrugać. Zegar ustawiamy przez przekręcenie pokrętła
b) Powtórnie naciskamy przycisk i przez
przekręcenie pokrętła ustawiamy minuty;
c) Po kolejnym naciśnięciu przycisku
pojawi się nowy ustawiony czas;
W przypadku zmiany ustawienia zegara należy wyżej opisaną procedurę powtórzyć.
2. Ogrzewanie za pomocą mikrofali
Aby rozpocząć gotowanie przy użyciu mikrofal, wystarczy wybrać przy pomocy przycisku odpowiednią moc gotowania, a następnie nastawić przy pomocy długość czasu gotowania. Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut. Wybierz moc gotowania naciskając odpowiednią ilość razy przycisk .
Ilość przyciśnięć
przycisku
1x 100% 2x 80% 3x 60% 4x 40% 5x 20% 6x 00%
Moc mikrofali
Jeśli chcesz, na przykład, gotować przez 1 minutę używając 60% mocy mikrofal:
1. Naciśnij przycisk .
2. 3-krotnie naciśnij przycisk .
3. Obróć i ustaw na 1:00.
4. w celu rozpoczęcia działania, przycisnąć
przycisk .
3. Quick start
Funkcji tej używa się do szybkiego podgrzewania bądź gotowania jedzenia. W razie potrzeby należy przycisnąć przycisk , kuchenka będzie działać ze 100 % mocą. Aby przedłużyć czas, należy wielokrotnie przycisnąć przycisk . Najdłuższy czas gotowania wynosi 10 minut.
4. Grill
Najdłuższy czas grillowania wynosi 95 minut. Grillowanie jest szczególnie przydatne do przygotowywania cienkich plastrów mięsa, steków, kebabu, kiełbasek bądź kawałków kurczaka. Jest to również doskonały sposób na przygotowanie ciepłych sandwiczy i zapiekanek. Załóżmy, że chcesz grilować przez 12 minut.
1. Naciśnij przycisk .
2. Naciśnij przycisk .
3. Obróć i ustaw na 12:00.
4. Naciśnij przycisk .
5. Combination 1
Najdłuższy czas gotowania wynosi 95 minut. 30% czasu gotowania stanowi gotowanie przy użyciu mikrofal, a 70% - grillowanie. Tej kombinacji należy używać do przygotowywania ryb i zapiekanek. Załóżmy, że chcesz użyć Kombinacji 1 do gotowania przez 25 minut.
1. Naciśnij przycisk .
2. Naciśnij przycisk 1 raz.
3. Obróć i ustaw na 25:00.
4. Naciśnij przycisk .
6. Combination 2
Najdłuższy czas gotowania wynosi 95 minut. 55% czasu gotowania stanowi gotowanie przy użyciu mikrofal, a 45% - grillowanie. Tej kominacji należy używać do przygotowywania pudingów, omletów, pieczonych ziemniaków i drobiu. Załóżmy, że chcesz użyć Kombinacji 2 do gotowania przez 12 minut.
1. Naciśnij przycisk .
2. Naciśnij przycisk 1 raz.
3. Obróć i ustaw na 12:00.
4. Naciśnij przycisk .
7. Auto cook
W przypadku następujących produktów żywnościowych nie jest konieczne ustawianie
mocy lub czasu gotowania. Z poniższej tabeli należy wybrać jedynie rodzaj żywności oraz podać jej wagę.
Przykład:
1. Przycisnąć należy przycisk .
2. Przekręcić pokrętło w lewą stronę, a następnie wybrać kolejny numer, pod którym znajduje się żądany produkt.
3. Wielokrotnie przyciskając przycisk , należy podać wagę jedzenia.
4. W celu rozpoczęcia działania, należy przycisnąć przycisk .
Kod Rodzaj produktu
Kawa / Zupa (200
A01
ml/filiżanka) Ziemniaki
A02
(230g/jednostka)
A03 Spaghetti (g)
69
Uwaga
Naciśnij przycisk , aby nastawić wagę produktu lub ilość porcji.
Podczas gotowania mięsa kuchenka wykonuje pauzę i przy pomocy sygnału dźwiękowego informuje użytkownika, że
Page 69
A04 Podgrzewanie (g)
Auto Rozmrażanie
Pizza -
A05
rozmrażanie (g)
A06 Pizza (g)
A07 Warzywa (g)
A08 Mięso (g)
A09
Auto defrost (g)
produkt należy obrócić. Następnie należy zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk aby dokończyć gotowanie.
Przed przystąpieniem do gotowania spaghetti należy dodać gorącą wodę.
Rezultaty gotowania w trybie auto są uzależnione od takich czynników, jak kształt i wielkość porcji produktu, indywidualne preferencje użytkownika, rodzaj wstępnej obróbki, a nawet precyzja umiejscowienia produktu we wnętrzu kuchenki mikrofalowej. Jeżeli uważasz, że rezultaty gotowania w żaden sposób nie spełniają twoich oczekiwań, spróbuj lepiej dostosować czas gotowania.
8. ROZMRAŻANIE POTRAW
Kuchenka może być używana do rozmrażania produktów żywnościowych z uwzględnieniem ich wagi. Czas i moc rozmrażania są automatycznie dobierane przez kuchenkę w zależności od zaprogramowanej wagi produktu. Waga produktu powinna się mieścić w przedziale od 100g do 1800g. PRZYKŁAD: Załóżmy, że chcesz rozmrozić 600g krewetek.
1. Naciśnij przycisk .
2. Obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, tak aby wyświetlił się kod rozmrażania auto defrost “A-09”.
3. Naciśnij przycisk i wprowadź wagę produktu.
4. Naciśnij przycisk .
Uwaga: Podczas rozmrażania system wykonuje pauzę i przy pomocy sygnału dźwiękowego informuje użytkownika, że rozmrażany produkt należy obrócić. Następnie należy ponownie nacisnąć przycisk, aby dokończyć program rozmrażania.
9. ZEGAR PROGRAMUJĄCY
Kuchenkę można zaprogramować w taki sposób, aby wykonała kilka (2 lub 3) kolejno po sobie następujących programów. Załóżmy, że chcesz zaprogramować następujący cykl gotowania:
Gotowanie przy użyciu mikrofal.
Grillowanie.
Gotowanie z użyciem Kombinacji 1.
,
1. Naciśnij przycisk .
2. Wprowadź program gotowania przy użyciu mikrofal.
3. Wprowadź program grillowania.
4. Wprowadź program gotowania Kombinacja 1.
5. Naciśnij przycisk .
Uwaga: Podczas używania programu Gotowania Wieloetapowego funkcje Auto Defrost, Express Cook oraz Auto Cook są nieaktywne. Lampki sygnalizacyjne informują o aktualnie wykonywanej fazie gotowania.
10. Blokada – zabezpieczenie przed dziećmi
Działanie kuchenki mikrofalowej można zablokować w celu uniemożliwienia dzieciom z korzystania z niej. Gdy kuchenka mikrofalowa jest zablokowana na wyświetlaczu pojawi się czerwona ikona, wskazuje to, że użycie kuchenki jest niemożliwe bez odblokowania jej.
W celu zablokowania kuchenki mikrofalowej należy przez 3 sekundy nacisnąć przycisk .
Po uaktywnieniu się sygnału dźwiękowego, kuchenka jest zablokowana. W tym stanie zablokowane są wszystkie przyciski.
W celu jej odblokowania należy przez 3 sekundy nacisnąć przycisk , po usłyszeniu sygnału dźwiękowego kuchenka jest odblokowana.
Pielęgnacja kuchenki mikrofalowej – czyszczenie i konserwacja
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy kuchenkę obowiazkowo wyłaczyć i wyciągnąć kabel zasilający z gniazdka.
2. Wnętrze kuchenki powinno być zawsze czyste. Jeżeli po zakończonym gotowaniu na ściankach kuchenki zostały okruchy potraw lub krople płynu, powinno się je wytrzeć wilgotną szmatką. Do czyszczenia należy używać łagodnych środkόw czyszczących. Nie zaleca się używania silnych detergentów oraz środków ściernych.
3. Powierzchnię zewnętrzną należy czyścić wilgotną ściereczką. Aby zapobiec uszkodzeniom lub awarii części znajdujących się wewnątrz kuchenki, należy uważać by woda lub inne płyny nie dostały się do odwietrzników.
70
Page 70
4. Nie wolno zmoczyć panelu sterującego. Należy czyścić go miękką, wilgotną
ściereczką. Nie powinno się używać silnych środków czyszczących, środków ściernych,
jak również środków czyszczących w aerosolu.
5. Jeśli na wewnętrznych lub zewnętrznych powierzchniach kuchenki osiada para, należy zetrzeć ją miękką ściereczką. Para pojawia się, gdy kuchenka umieszczona jest w środowisku bardzo wilgotnym. Nie oznacza to jednak usterki jej działania lub jej uszkodzenia.
6. Od czasu do czasu należy oczyścić rόwnież szklany talerz. Można umyć go w ciepłej wodzie i płynem do naczyń lub w zmywarce do naczyń.
7. Aby zapobiec powstawaniu hałasu podczas pracy kuchenki, należy regularnie czyścić pierścień łożyska i dolną część komory kuchenki. Zaleca się, aby wnętrze kuchenki czyścić łagodnymi środkami, wodą lub środkiem do mycia powierzchni szklanych. Po czym, należy ją starannie wysuszyć. Podczas przygotowywania żywności w wnętrzu kuchenki kumuluje się para, która wydostaje się z potraw. Para nie wywiara żadnego wpływu ani na wewnętrzne powierzchnie kuchenki ani na pierścień łożyska. Po usunięciu pierścienia łożyska podczas czyszczenia kuchenki należy uważać aby później został on umiejscowiony prawidłowo na pierwotne miejsce.
8. W celu usunięcia nieprzyjemnych zapachów w kuchence należy umieścić w niej głębokie naczynie (przystosowane do użytku w kuchence mikrofalowe) z wodą. Do wody należy wycisnąć sok jednej cytryny i dodać pozostałą skόrkę. Gotować przez 5 minut. Po zakończonym gotowaniu należy kuchenkę dokładnie i starannie osuszyć za pomocą miękkiej ściereczki.
9. Przed zamianą żarówki w kuchence mikrofalowej neleży zasięgnąć rady u sprzedawcy lub w autoryzowanym zakładzie serwisowym.
Wyłącznie do własnego użytku!
Dodatkowe zalecenia i wskazówki dotyczące pieczenia za pomocą mikrofali i grilla znajduja się na stronie internetowej:
http://microwave.gorenje.com
WIELE SATYSFAKCJI Z
KORZYSTANIA KUCHENKI
MIKROFALOWEJ ŻYCZY PAŃSTWU
71
Page 71
MANUAL DE UTILIZARE RO
Înainte de a utiliza cuptorul, vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie.
CARACTERISTICI
Consum ................................................................................................................. 230V~50Hz, 1400W
Capacitate ................................................................................................................................... 900W
Grill ............................................................................................................................................ 1000W
Frecvenţă de operare ............................................................................................................. 2450MHz
Dimensiuni exterioare .................................................................. 483mm(L) x 278mm(W) x 378mm(H)
Dimensiuni cavitate cuptor ........................................................... 340mm(L) x 220mm(W) x 320mm(H)
Capacitate cuptor .......................................................................................................................... 23litri
Greutate ....................................................................................................................... Approx. 14,1 kg
Acest aparat este marcat corespunzător
directivei europene 2002/9/CE în privinţa
aparatelor electrice şi electronice vechi
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o
preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi
valorificarea aparatelor vechi.
Înainte de a suna la service
1. Dacă cuptorul nu funcţionează, dacă afişajul nu se aprinde sau dacă se stinge: a) Verificaţi dacă cuptorul este în priză.
Dacă ştecherul nu este bine fixat, scoateţi-l din priză , aşteptaţi 10 secunde şi puneţi-l la loc.
b) Verificaţi dacă siguranţele sunt bune
sau dacă nu este un scurt circuit. Dacă totul este în regulă, verificaţi priza cu un alt aparat.
2. Dacă nu porneşte: a) Verificaţi dacă timer-ul este setat. b) Verificaţi dacă uşa este bine închisă.
Dacă aceasta nu este închisă, cuptorul nu va porni.
Dacă cuptorul tot nu funcţionează nici după ce aţi verificat situaţiile de mai sus, chemaţi cea mai apropiată unitate de service.
Interferenţe radio
Cuptoarele cu microunde pot avea interferenţe cu radio-ul, televizorul sau alte echipamente similare. Interferenţele pot fi eliminitate sau reduse, dacă urmaţi următoarele proceduri: a) Curăţaţi uşa sau garnitura; b) Puneţi aparatul de radio sau TV cât mai
departe de cuptorul cu microunde;
c) Folosiţi o antenă corect instalată pentru
radio, televizor etc., pentru a obţine un semnal cât mai bun.
Instalare
1. Scoateţi toate materialele de ambalare din interiorul aparatului.
2. Verificaţi cuptorul după despachetare, pentru a vedea dacă:
- uşa este bine aliniată,
- uşa nu este deteriorată,
- nu sunt crestături sau găuri pe geamul de la uşă şi pe ecran,
- nu sunt crestături în interiorul aparatului,
- în cazul unor defecţiuni ca cele de mai sus NU folosiţi cuptorul.
3. Acest cuptor are o greutate de 14,1 kg şi trebuie plasat pe o suprafaţă orizontală, suficient de puternică pentru a-i suporta greutatea.
4. Aparatul nu trebuie pus într-un loc unde sunt temperaturi ridicate şi aburi.
5. NU PUNEŢI nimic pe cuptor.
6. Distanţa dintre zidurile laterale şi cuptor trebuie să fie de cel puţin 8 cm, iar distanţa dintre zidul din spate şi cuptor trebuie să fie de cel puţin 10 cm pentru o ventilare corectă.
7. NU SCOATEŢI axul de rotire al platoului.
8. Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi atunci când utilizează aparatul.
72
Page 72
ATENŢIE – ACEST APARAT TREBUIE
Cablul de alimentare trebuie să ajungă cu uşurinţă la priză. Pentru acest cuptor este nevoie de o putere de alimentare de 1.5 KVA, de aceea este recomandat să consultaţi un tehnician atunci când instalaţi aparatul. ATENŢIE: Cuptorul este protejat de o siguranţă internă de 250V 10 Amp. IMPORTANT – Cablurile sunt colorate conform următorului cod:
Verde şi galben Pământ Albastru Neutru Maro Activ
Deoarece culorile cablurilor pot să nu corespundă cu marcajele de pe priza dvs., trebuie procedat în felul următor: Cablul verde şi galben trebuie conectat la terminalul marcat cu litera E sau cu simbolul de pământ colorat în verde. Cablul albastru trebuie conectat la terminalul marcat cu litera N sau colorat în negru. Cablul maro trebuie conectat la terminalul marcat cu litera L sau colorat în roşu.
ÎMPĂMÂNTAT
Instrucţiuni importante
ATENŢIE – pentru a reduce riscul de arderi,
şocuri electrice, incendiu, accidente sau energie excesivă a microundelor:
1. Citiţi cu atenţie aceste instrcţiuni, înainte de a utiliza cuptorul
2. Unele produse cum ar fi ouăle întregi şi recipientele sigilate (cum ar fi, de exemplu, borcanele închise de sticlă şi biberoanele) pot exploda, de aceea nu este recomandat să le încălziţi în cuptorul cu microunde. Pentru detalii, consultaţi o carte de bucate.
3. Cuptorul trebuie utilizat doar pentru scopurile menţionate în instrucţiuni.
4. Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
5. Nu utilizaţi cuptorul dacă nu funcţionează corect, dacă a căzut pe jos sau dacă este deteriorat.
6. Pentru a reduce riscul de incendii în cavitatea cuptorului respectaţi următoarele instrucţiuni: a) Nu gătiţi prea mult mâncarea.
Supravegheaţi funcţionarea aparatului dacă aţi introdus în interior hârtie, plastic sau alte materiale care ajută la prepararea mâncării, dar pot fi inflamabile.
b) Înainte de a pune pungile în cuptor
îndepărtaţi legăturile de sârmă.
c) Dacă materialele din interior iau foc,
lăsaţi uşa închisă, scoateţi aparatul din priză sau opriţi alimentarea cu curent de la siguranţă.
Instrucţiuni generale pentru siguranţa dvs.
Mai jos sunt câteva instrucţiuni şi precauţii de care trebuie să ţineţi seama atât pentru siguranţa dvs., cât şi pentru a asigura o funcţionare cât mai bună a aparatului:
1. Atunci când folosiţi cuptorul, asiguraţi-vă că tava de sticlă şi suportul pe care stă aceasta sunt la locul lor.
2. Cuptorul nu trebuie folosit în alt scop decât acela de a prepara mâncarea. Nu folosiţi cuptorul pentru a usca rufe, hârtie sau alte produse care nu sunt alimentare, sau pentru a steriliza anumite lucruri.
3. Cuptorul nu trebuie pornit dacă este gol, deoarece se poate strica.
4. Nu folosiţi cavitatea cuptorului ca spaţiu de depozitare pentru hârtie, cărţi de bucate etc.
5. Nu folosiţi cuptorul pentru pregătirea conservelor, deoarece cuptoarele cu microunde nu sunt echipate în acest sens, iar alimentele care nu sunt bine conservate pot dăuna sănătăţii.
6. Ouăle cu coajă pot exploda, de aceea nu este bine să le preparaţi în cuptor. Chiar şi ouăle curăţate pot exploda uneori în timpul preparării, de aceea este bine să folosiţi un capac când gătiţi ouă. După ce terminaţi, mai lăsaţi capacul pe vas timp de aproximativ un minut.
7. Nu gătiţi alimente în membrană cum ar fi gălbenuşul de la ou, cartofii, ficatul de pui, înainte de a le fi înţepat de câteva ori cu o furculiţă.
8. Nu puneţi nimic în fantele de aerisire de pe corpul aparatului.
9. Nu îndepărtaţi piese din cuptor cum ar fi picioruşele, şuruburile şi altele asemănătoare.
73
Page 73
10. Nu puneţi alimentele direct pe farfuria de sticlă. Alimentele trebuie să stea în/pe vase speciale pentru gătit.
IMPORTANT – CE VASE NU TREBUIE FOLOSITE ÎN CUPTORUL CU MICROUNDE:
- Nu folosiţi tigăi de metal sau vase cu mânere de metal.
- Nu folosiţi vase ce au margini de metal.
- Nu folosiţi pungi de plastic legate cu sârmă.
- Nu folosiţi vase din melamină, deoarece conţin un material care absoarbe energia microundelor. Vasele pot crăpa, iar procesul de preparare va fi încetinit.
- Nu folosiţi pentru gătit sticle cu gât îngust, deoarece pot exploda.
- Nu folosiţi termometre obişnuite pentru carne sau prăjituri. Pe piaţă există termometre speciale pentru cuptoarele cu microunde.
11. Instrumentele pentru microunde trebuie folosite în concordanţă cu instrucţiunile producătorului.
12. Cuptorul nu trebuie folosit pentru prăjirea alimentelor.
13. Nu uitaţi că cuptorul cu microunde încălzeşte numai lichidul dintr-un recipient. De aceea nu uitaţi că atunci când scoateţi vasele din cuptor, chiar dacă nu sunt calde, mâncarea sau lichidele din interior sunt fierbinţi şi vor emite aburi atunci când luaţi capacul de pe vas.
14. Testaţi dvs. temperatura alimentelor şi a lichidelor, mai ales dacă gătiţi pentru bebeluşi. Este recomandabil să nu consumaţi alimentele imediat ce le-aţi scos din cuptor, ci să le lăsaţi câteva minute şi să le amestecaţi pentru a distribui în mod egal temperatura.
15. Mâncarea care conţine un amestec de apă cu grăsime trebuie să stea cam 30-60 de secunde în cuptor după ce acesta s-a oprit. Astfel, amestecul nu va bolborosi dacă puneţi o lingură în el.
16. Nu trebuie să uitaţi că anumite alimente cum ar fi budincile, gemul, carnea tocată etc., se încălzesc foarte repede. Dacă preparaţi mâncăruri cu conţinut mare de grăsime sau zahăr nu folosiţi recipiente din plastic.
17. Vasele se pot încinge, mai ales dacă au fost acoperite cu o folie din plastic. Nu uitaţi să folosiţi mănuşile pentru protecţie.
74
Page 74
PANOU DE COMENZI
MENU ACTION SCREEN Sunt afişate timpul de gătire, puterea, indicatorii de comandă, şi timpul.
MICROWAVE Atingeţi acest buton de câteva ori pentru a seta nivelul puterii pentru gătirea la microunde.
GRILL (Apăsaţi acest buton pentru a seta un gratar-program de gătit.)
COMBI. (Gătitul cu microunde combinat şi gratar putere.)
COMBI. (Gătitul cu microunde combinat şi gratar putere.)
CLOCK Atingeţi acest buton pentru a introduce ora corectă a zilei.
WEIGHT ADJUST (REGLAREA GREUTĂŢII) Atingeţi pentru a selecta greutatea alimentelor specificate sau numărul de porţii.
PAUSE/CANCEL (Pauză/anulare) Apăsaţi pentru a anula setarea sau resetaţi cuptorul înainte de a seta un program de gătit. Apăsaţi o dată pentru a opri temporar gătitul, sau de două ori pentru a opri gătitul definitiv. Este de asemenea folosit pentru a seta funcţia de blocare acces copii.
START / QUICK START (Pornire - apăsaţi) Atingeţi pentru a porni un program de gătire.
1. Sistem de blocare a usii
2. Geam
3. Ventilare
4. Inel rotativ
5. Tava
6. Panou de comenzi
7. Grill
75
Page 75
Instructiuni de funtionare
1. Setarea ceasului digital
Să presupunem că doriţi să setaţi ora cuptorului la 8:30.
1. În modul standby, apăsaţi butonul (ceas) în mod repetat pentru a seta ceasul în ciclu de 24 ore.
2. Apăsaţi (timp/meniu) pentru a indica ora 8.
3. Apăsaţi butonul (CEAS).
4. Apăsaţi (timp/meniu) pentru a indica minutele până când ecranul arată 8: 30.
5. Apăsaţi (ceas) pentru a confirma setarea.
Notă: puteţi apăsa butonul (ceas) pentru a verifica ceasul pe durata gătitului.
2. Gătitul la microunde
Pentru a găti la microunde, pur şi simplu apăsaţi butonul de un număr de ori pentru a selecta un nivel de putere pentru gătit, şi apoi folosiţi cadranul pentru a configura un timp dorit e gătire. Durata maximă de gătire este de 95 minute. Selectaţi nivelul de putere apăsând butonul .
Afişaj Putere de gătire
1x 100% 2x 80% 3x 60% 4x 40% 5x 20% 6x 00%
De exemplu, să presupunem că doriţi să gătiţi timp de 1 minut la 60% din puterea microundelor.
1. Apăsaţi butonul .
2. Apăsaţi butonul de 3 ori.
3. Rotiţi la 1:00.
4. Apăsaţi butonul .
3. Quick start (pornire rapidă)
Cuptorul va funcţiona la puterea maximă 100% cu programul Quick Start (Pornire Rapidă). Cel mai mare timp de gătit este de 10 minute. În modul standby, apăsaţi butonul de mai multe ori pentru a seta timpul de gătit, cuptorul începe să funcţioneze automat la puterea maximă. Puteţi mări timpul de gătit apăsând butonul .
4. Grill
Cea mai lungă durată de gătit este de 95 minute. Gătitul la grătar este util în special pentru fâşii subţiri de carne, fripturi, cotlete, kebab, cârnaţi din bucăţi de pui. Este de asemenea adecvat pentru sandvişuri calde şi feluri de mâncare gratinate. De exemplu, să presupunem că doriţi să gătiţi la grătar timp de 12 minute.
1. Apăsaţi butonul .
2. Apăsaţi butonul .
3. Rotiţi la 12:00.
4. Apăsaţi butonul .
5. Combinaţia 1
Cea mai lungă durată de gătit este de 95 minute. 30% din timp pentru gătit la microunde, 70% pentru gătit la grătar. Adecvat pentru peşte sau mâncăruri gratinate. Să presupunem că doriţi să configuraţi combinaţia 1 de gătit pentru 25 minute.
1. Apăsaţi butonul .
2. Apăsaţi butonul o dată.
3. Rotiţi la 25:00.
4. Apăsaţi butonul .
6. Combinaţia 2
Cea mai lungă durată de gătit este de 95 minute. 55% din timp pentru gătit la microunde, 45% pentru gătit la grătar. Adecvat pentru budincă, omletă, cartofi copţi şi carne de pasăre. Să presupunem că doriţi să configuraţi combinaţia 2 de gătit pentru 12 minute.
1. Apăsaţi butonul .
2. Apăsaţi butonul o dată.
3. Rotiţi la 12:00.
4. Apăsaţi butonul .
7. Auto gătit
Pentru următoarele feluri de mâncare sau pentru gătit, nu trebuie să introduceţi puterea şi timpul de gătit. Încercaţi să vă concentraţi pentur a transmite cuptorului ce doriţi să gătiţi şi cât cântăreşte mâncarea.
Paşi:
1. Apăsaţi butonul .
2. Rotiţi butonul în sensul invers acelor de ceasornic pentru a selecta codul tipului de mâncare.
3. Apăsaţi butonul de mai multe ori pentru a indica greutatea mâncării.
4. Apăsaţi butonul .
76
Page 76
Cod Mâncare
Cartofi(230g/unitate)
Cafea / supă (200
A01
ml/ceaşcă)
A02
A03 Spaghetti (g)
A04 Reîncălzire (g)
Dezgheţare pizza
A05
(g)
A06 Pizza (g)
A07 Legume (g)
A08 Carne (g)
A09 Autodezgheţare (g)
Observaţie
Apăsaţi butonul pentru a indica greutatea alimentului sau numărul de porţii servite.
Pentru a găti carnea, cuptorul se va opri şi va emite un semnal sonor în timpul gătirii pentru a vă permite să întoarceţi alimentul şi apoi să închideţi uşa, apăsaţi pentru a relua gătitul.
Pentru a găti spaghetti, adăugaţi apă fiartă înainte de gătire.
Rezultatul autogătirii depinde de factori precum forma şi mărimea alimentului, preferinţa dumneavoastră personală în ceea ce priveşte gradul de preparare al anumitor alimente şi chiar de cât de bine poziţionaţi alimentul în cuptor. Dacă consideraţi rezultatul nesatisfăcător în orice grad, vă rugăm să mai reglaţi puţin timpul de gătire în mod corespunzător.
8. Autodezgheţare
Cuptorul poate fi folosit pentru a dezgheţa alimente în funcţie de greutate. Durata de dezgheţare şi nivelul de putere se configurează automat după programarea greutăţii. Greutatea variază între 100g şi 1800g.
DE EXEMPLU: Să presupunem că doriţi să dezgheţaţi 600g de creveţi.
1. Apăsaţi butonul L .
2. Rotiţi în sens invers acelor de ceas până la codul de autodezgheţare “A-09”.
3. Apăsaţi butonul pentru a selecta greutatea alimentului.
4. Apăsaţi butonul .
Notă: În timpul dezgheţării, sistemul va lua o pauză şi va emite semnale sonore pentru a vă reaminti să întoarceţi alimentul, şi apoi apăsaţi butonul pentru a relua programul de dezgheţare.
9. Gătire în mai multe etape
Cuptorul poate fi programat să efectueze câteva funcţii consecutive (2 etape sau 3 etape). Să presupunem că doriţi să configuraţi următorul program de gătit:
Gătire la microunde.
Gătire la grătar.
Gătire Combinaţia1.
1. Apăsaţi butonul .
2. Introduceţi un program de gătit la microunde.
3. Introduceţi un program de gătit la grătar.
4. Introduceţi un program de gătit combinaţie1.
5. Apăsaţi butonul .
Notă: Funcţiile Auto Defrost (autodezgheţare), Express Cook (gătire expres), şi Auto Cook (autogătire) nu pot fi configurate în programul de gătit în mai multe etape. Luminile indicatorului etapelor de gătit se vor aprinde pentru a indica ce etapă este în derulare.
10. Child lock (blocare copii)
Utilizaţi pentru a preveni operarea nesupravegheată a cuptorului de către copii. Indicatorul pentru blocare copii va apărea pe ecran iar cuptorul nu poate fi pus în funcţiune atâta timp cât funcţia de blocare copii este activată. Pentru a seta modul standby sau modul presetat, ţineţi apăsat butonul (oprire/anulare) timp de 3 secunde, se va auzi un bip şi vor apărea ledurile de la indicatorul de blocare. În modul blocare, nu mai funcţionează nici un buton. Pentru a anula: Ţineţi apăsat butonul (oprire/anulare) timp de 3 secunde până când dispare indicatorul de blocare de pe afişaj.
77
Page 77
Curăţare şi întreţinere
1. Opriţi cuptorul şi scoateţi-l din priză înainte de a-l curăţa.
2. Interiorul cuptorului trebuie să fie tot timpul curat. Dacă pe pereţi se depun resturi de mâncare sau lichide, ştergeţi-le cu o cârpă umedă. Puteţi folosi şi un detergent neutru, dacă cuptorul este foarte murdar. Nu vă recomandăm utilizarea unor detergenţi puternici sau abrazivi.
3. Exteriorul trebuie curăţat cu o cârpă umedă. Pentru a nu deteriora părţile din interior, nu lăsaţi apa să se scurgă în fantele de ventilare.
4. Panoul de comenzi nu trebuie să se ude. Curăţaţi-l cu o cârpă moale puţin umezită. Nu folosiţi detergent, substanţe abrazive sau spayuri pentru panoul de comenzi.
5. Dacă se adună abur în interior, sau în jurul uşii, stergeţi cu o cârpă moale. Acest lucru se poate întâmpla dacă cuptorul funcţionează într-un mediu umed, şi nu reprezintă un semn de defectare a aparatului.
6. Din când în când trebuie să curăţaţi tava de sticlă. Spălaţi-o cu apă caldă cu detergent neutru sau în maşina de spălat vasele.
7. Inelul şi cavitatea interioară trebuie curăţate în mod regulat pentru a evita zgomotul excesiv. Partea de jos se şterge cu detergent neutru, apă sau soluţie de curăţat geamurile, după care se şterge. Inelul poate fi spălat cu apă călduţă cu detergent neutru sau în maşina de spălat. Vaporii care se acumulează în timpul gătitului nu influenţează suprafaţa de jos sau roţile de la inel. Dacă scoateţi inelul, aveţi grijă să îl puneţi la loc exact în aceeaşi poziţie.
8. Mirosul neplăcut din cuptor poate fi îndepărtat amestecând într-un vas o cană de apă cu suc şi coajă de lămâie. Lăsaţi vasul să se încălzească în cuptor timp de 5 minute, apoi ştergeţi cu o cârpă moale şi curată.
9. Dacă trebuie să înlocuiţi becul din cuptor, chemaţi un tehnicina autorizat.
NUMAI PENTRU UZ PERSONAL!
Mai multe informatii privind gatitul la microunde, grill si sfaturi utile puteti gasi pe::
http://microwave.gorenje.com
Ne rezervăm dreptul oricăror modificări!
VA DORESTE SA FOLOSITI CU
78
PLACERE ACEST APARAT
Page 78
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
Leia as instruções e conserve-as para futures consultas
Specifikacije
Potência de consumo ………………………………………………… .......................... 230V~50Hz,1400W
Potência ...................................................................................................................................... 900W
Grill ............................................................................................................................................ 1000W
Frequência de funcionamento ................................................................................................ 2450MHz
Dimensões exteriores: ............................................................... 483mm(Š) X 278mm(G) X 378mm(V)
Dimensões interiores: ................................................................. 340mm(Š) X 220mm(G) X 320mm(V)
Capacidade do forno:................................................................................................................ 23 litrov
Peso líquido: ........................................................................................................................cca 14,1 kg
Antes de chamar a assistência técnica
1. Se o forno deixar de funcionar, o visor não se ilumina ou desapareceu: a) verifique se o aparelho está ligado à
corrente. Se estiver ligado, desligue-o durante 10 segundos e volte a ligá-lo.
b) verifique se há algum fusível
queimado ou se o quadro eléctrico se desligou. Ligue à tomada outro aparelho eléctrico e verifique se o mesmo funciona
2. Se o microondas não funcionar a) verifique se programou o tempo b) verifique se a porta está bem fechada
Se nenhuma das operações acima resolver o problema, então chame a assistência técnica.
Este aparelho foi construído para uso doméstico, para aquecer comida e bebidas com energia electromagnética e para uso no interior, apenas.
Interferências Rádio
O microondas pode causar interferência no seu rádio, TV ou equipamentos similares. Quando ocorrer esta interferência pode ser eliminada ou reduzida procedendo da seguinte forma: a) Limpe a porta e o isolamento da porta b) Coloque o rádio, a TV, etc tão longe quanto
possível
c) Use uma antena potente para o seu rádio,
TV, etc.
Instalação
1. Retire todos os componentes da embalagem do interior do microondas
2. Verifique se há algum problema visível, como por exemplo:
- porta desalinhada
- porta danificada
- marcas ou orifícios na porta ou no painel
- marcas no interior Se encontrar algum destes defeitos, não use o forno.
3. Este forno pesa 14,1 kgs e deve ser colocado numa superfície horizontal suficiente forte para suportar este peso
4. O forno deve ser instalado longe de fontes de calor ou de vapor.
5. Não coloque nada em cima do aparelho
6. Mantenha o aparelho a pelo menos 8 cm de distância de paredes laterais e 10 cm afastado na parte de trás, para permitir a ventilação
7. Não remova o eixo do prato giratório
8. Como qualquer aparelho eléctrico este não deve ser usado por crianças, sem supervisão
AVISO: O aparelho deve ser ligado à terra.
9. A tomada de corrente deve estar acessível.
10. O forno necessita de uma potência instalada de 1,5 KVA
ATENÇÃO: Este aparelho está protegido por um fusível de 10 Amp
79
Page 79
IMPORTANTE:
Os fios do esquema eléctrico são coloridos de acordo com as seguintes especificações:
- verde/amarelo – terra
- azul-neutro
- castanho-positivo
Como as cores destes fios podem não corresponder às cores dos terminais na sua instalação, proceda de seguinte forma:
- o fio verde/amarelo deve ser ligado ao terminal marcado com a letra E, ou com o símbolo verde de Terra ou verde/amarelo
- o fio azul deve ser ligado ao terminal marcado com a letra N ou de cor preta.
- o fio castanho deve ser ligado ao terminal mercado com a letra L ou vermelho.
Instruções de Segurança
AVISOS:
Quando o aparelho funciona no modo Combinado, as crianças só devem usar o forno com supervisão
Se a porta ou o fecho da porta estiverem danificados, não deve funcionar com ele até ser reparado.
Todas as intervenções técnicas que impliquem a remoção da cobertura do aparelho, devem ser realizadas por técnicos especializados
Líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados, pois podem explodir.
O forno deve estar bem arejado. Mantenha a distância de 10 cm na parte de trás, 15 cm de ambos os lados e 30 cms por cima. Não retire os pés e não bloqueie os orifícios de ventilação.
Utilize apenas utensílios adequados a microondas
Quando aquecer comida em recipientes de plástico ou papel, esteja atento pois pode haver risco de incêndio.
Se houver fumo desligue o aparelho da tomada de corrente e mantenha a porta fechada para abafar as chamas.
Aquecer bebidas no microondas pode gerar fervura, por isso, tenha cuidado quando retirar os recipientes após o aquecimento.
Os alimentos em frascos devem ser mexidos ou agitados, antes de serem colocados no microondas.
Não deve aquecer ovos inteiros pois podem explodir, mesmo após o aparelho se ter desligado
Utilize apenas detergentes não abrasivos para limpar o interior, a porta e o fecho do aparelho.
O forno deve ser limpo regularmente e os resíduos de gordura ou comida devem ser removidos.
A falta de limpeza regular pode deteriorar o aparelho o que afecta a duração da vida útil e aumenta a possibilidade de avarias.
Se o cabo de alimentação se danificar chame um técnico para o substituir.
Este aparelho não está previsto para as pessoas (e as crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou intelectuais reduzidas ou com falta de experiência e de conhecimentos. Apenas poderão utilizá-lo sob a vigilância da pessoa responsável da sua segurança e depois de terem sido informadas sobre o funcionamento do aparelho. Tenha o cuidado de não deixar as crianças brincar com o aparelho.
Instruções para uso geral
Abaixo estão algumas regras para assegurar um bom desempenho do seu microondas
1. Tenha sempre o prato de vidro, bem como todos os acessórios de suporte, no lugar.
2. Só deve usar o forno para confecção ou aquecimento de alimentos e não para secar roupa, papel ou qualquer outra substância não alimentar ou ainda para esterilizar materiais.
3. Não ligue o forno em vazio
4. Não utilize o forno como armário
5. Não cozinhe alimentos com membranas exteriores, como gema de ovo, batatas, fígado, etc, sem as perfurar antes
6. Não coloque objectos nas aberturas exteriores
7. Não remova nenhuma parte do aparelho, como pés, parafusos, etc
8. Não cozinhe directamente em cima do prato de vidro. Utilize recipientes próprios e utensílios adequados IMPORTANTE: LOUÇA QUE NÃO DEVE SER USADA NO MICROONDAS
- Recipientes com asas de metal
- Louça com frisos metálicos
- Fechos de arame que são utilizados em algumas embalagens
- Louça de melanina que pode absorver as microondas. Pode partir a louça ou rachá-la aumentando o tempo de cozedura ou aquecimento
- Recipientes com aberturas pequenas, como garrafas ou frascos, pois podem explodir devido a sobreaquecimento.
80
Page 80
- Termómetros de carne ou convencionais
9. Os utensílios para microondas devem ser usados de acordo com as instruções do fabricante.
10. Não tente fritar alimentos
11. Lembre-se que o microondas apenas aquece o conteúdo e não os recipientes. Por isso, apesar de o exterior poder não estar muito quente os alimentos podem estar.
12. Experimente sempre a temperatura dos alimentos antes de servir especialmente se se destinarem a bebés. É aconselhável não consumir os alimentos logo que sejam retirados do microondas mas deixá-los repousar uns momentos
13. Cozinhados que contenham liquido e gordura, devem permanecer dentro do microondas cerca de 30-60 segundos após o programa ter terminado. Isto permite que os alimentos assentem e não haja bolhas ou salpicos quando se utilizar uma colher para servir.
14. Os utensílios ou recipientes podem aquecer bastante devido ao calor transferido pelos alimentos. Isto é mais evidente se tapar o recipiente com plástico. Pode precisar de pegas para manusear os recipientes.
15. Para reduzir o risco de incêndio dentro do microondas: a) Não aqueça em demasia b) Remova todos os fechos metálicos
dos sacos.
c) Se os alimentos ou os recipientes se
incendiarem dentro do microondas, desligue-o e mantenha a porta fechada.
81
Page 81
Painel de controlo
1
-
ECRÃ DAS OPERAÇÕES A duração de cozedura, a potência, os ícones das operações e a hora aparecem neste ecrã.
MICRO-ONDAS Prima várias vezes esta tecla para ajustar a potência do micro­ondas.
GRELHADOR Prima esta tecla para ajustar um programa de cozedura no grelhador.
COMBI. 1 Prima esta tecla para ajustar a cozedura combinada 1 no micro­ondas + grelhador.
COMBI. 2 Prima esta tecla para ajustar a cozedura combinada 2 no micro­ondas + grelhador.
MENU / HORA (botão rotativo) Rode este botão para ajustar o relógio do forno e a duração de cozedura. Rode o botão MENU/HORA para seleccionar um programa em cozedura automática.
PESO / PORÇÕES Prima esta tecla para seleccionar o peso dos alimentos ou o número de porções.
RELÓGIO Prima esta tecla para acertar o relógio à hora exacta.
PAUSA / ANULAÇÃO Prima esta tecla para anular o ajuste ou reiniciar o forno antes de ajustar um programa de cozedura. Prima uma vez para interromper temporariamente a cozedura ou duas vezes para anulá-la definitivamente. Esta tecla serve igualmente para activar e desactivar a segurança criança.
ARRANQUE / ARRANQUE RÁPIDO Prima esta tecla para iniciar a cozedura. Prima várias vezes para ajustar a duração de cozedura e arrancar imediatamente o programa em plena potência.
Bloqueio de segurança da porta
2 - Porta 3 - Grelhador de ventilação 4 - Coroa de rodinhas 5 - Tabuleiro rotativo de vidro 6 - Painel de comandos 7 - Tripé para cozedura no grelhador
82
Page 82
Instruções de funcionamento
Número de
1. Ajuste do relógio com visualização numérica
O forno está equipado de um relógio com visualização numérica; pode escolher o formato em 24 horas premindo a tecla Relógio quando o forno está em modo stand-by. Supomos por exemplo que quer ajustar o relógio do forno para as 08h30:
1. Prima a tecla .
2. Prima uma vez a tecla .
3. Ajuste as horas rodando o botão
para 8 horas.
4. Prima uma vez a tecla .
5. Ajuste os minutos rodando o botão
para 30 min.
6. Prima uma vez a tecla para validar o
seu ajuste. Nota: durante a cozedura, pode verificar a hora premindo a tecla .
2. Cozedura em modo micro-ondas
Para a cozedura no micro-ondas, prima um certo número de vezes a tecla para seleccionar a potência dos micro-ondas, depois rode o botão
para ajustar a duração de cozedura pretendida. O tempo de cozedura máximo é de 95 minutos.
pressões
na tecla
1 vez 100% 2 vezes 80% 3 vezes 60% 4 vezes 40% 5 vezes 20% 6 vezes 00%
Supomos por exemplo que quer reaquecer alimentos durante 1 minuto a 60% da potência do micro-ondas:
1. Prima a tecla .
2. Prima 3 vezes a tecla .
3. Rode o botão para 1:00.
4. Prima a tecla . Nota: durante a cozedura no micro-ondas, pode
verificar a potência ajustada premindo a tecla .
Potência do
micro-ondas
3. Arranque rápido
Esta função permite-lhe pôr a funcionar imediatamente o forno para um tempo de cozedura máximo de 10 minutos. Em modo stand-by, prima rapidamente várias vezes a tecla ; o forno arranca logo. Durante o funcionamento, pode prolongar a duração de cozedura premindo .
4. Grelhador
A duração máxima de cozedura é de 95 minutos. O modo Grelhador convém especialmente às fatias de carne pouco espessas, bifes, costeletas, salsichas, espetadas, ou escalopes de frango. É igualmente adaptado às tostas recheadas e aos gratinados. Supomos por exemplo que quer cozer alimentos no grelhador durante 12 minutos:
1. Prima a tecla .
2. Prima a tecla .
3. Rode o botão para 12:00.
4. Prima a tecla .
5. Cozedura combinada 1
A duração máxima de cozedura é de 95 minutos. 30% do tempo é fixado ao micro-ondas e 70% ao grelhador. A utilizar para o peixe ou os gratinados. Supomos por exemplo que quer ajustar a cozedura combinada 1 para 25 minutos:
1. Prima a tecla .
2. Prima uma vez a tecla .
3. Rode o botão para 25:00.
4. Prima a tecla .
6. Cozedura combinada 2
A duração máxima de cozedura é de 95 minutos. 55% do tempo é fixado ao micro-ondas e 45% ao grelhador. A utilizar para os pudins, as batatas e as aves. Supomos por exemplo que quer ajustar a cozedura combinada 2 para 12 minutos.
1. Prima a tecla .
2. Prima uma vez a tecla .
3. Rode o botão para 12:00.
4. Prima a tecla .
7. Cozedura automática
Para os alimentos ou as operações listados abaixo, não precisa de ajustar a potência ou a duração de cozedura. Basta simplesmente indicar no forno o que quer fazer e especificar o peso dos alimentos.
83
Page 83
Etapas:
1. Prima a tecla .
2. Rode o botão no sentido contrário dos ponteiros de um relógio para seleccionar o código do alimento.
3. Prima um certo número de vezes a tecla para entrar o peso do alimento.
4. Prima a tecla .
Código Alimento Nota
A-01
Café / Sopa (200 ml ou 1 xícara
A-02
Batatas (230g
ou 1 porção A-03 Esparguete (g) A-04
Reaquecimento
(g) A-05
Descongelação
piza (g) A-06 Piza (g) A-07 Legumes (g) A-08 Carne (g) A-09
Descongelação
automática (g)
Prima a tecla para indicar o peso ou o número de porções. Durante a cozedura da carne, o forno emite um sinal sonoro e coloca-se em pausa para lhe deixar o tempo de virar os alimentos; após ter fechado a
porta, prima a tecla para continuar a cozedura.
Para a cozedura dos esparguetes, verta a água fervente no recipiente antes de colocar em funcionamento o forno.
Em cozedura automática, os resultados dependem de vários parâmetros, tais como a forma dos alimentos, os seus sabores pessoais (al dente ou bem cozido) e a repartição dos alimentos no forno. Se achar os resultados decepcionantes, ajuste a duração de cozedura em função das suas preferências.
8. Descongelação automática
Pode utilizar o forno para descongelar os alimentos em função do seu peso. A duração de descongelação e a potência ajustam-se automaticamente logo após ter indicado o peso. Pode ser compreendido entre 100 g e 1800 g. Supomos por exemplo que quer descongelar 600 g de camarões:
1. Prima a tecla .
2. Rode o botão no sentido contrário dos ponteiros de um relógio até aparecer o código para a descongelação automática ‘‘A-09’’.
3. Prima a tecla para seleccionar o peso dos alimentos.
4. Prima a tecla .
Nota: durante a descongelação, o forno emite um sinal sonoro e coloca-se em pausa para lhe deixar o tempo de virar os alimentos; após ter fechado a porta, prima a tecla .
9. Cozedura em várias etapas
Pode programar o forno para que este executa várias operações sucessivas (2 ou 3 etapas). Supomos que quer ajustar o seguinte programa:
Cozedura no micro-ondas,
Cozedura no grelhador,
Cozedura combinada 1.
1. Prima a tecla .
2. Entre um programa de cozedura no micro­ondas.
3. Entre um programa de cozedura no grelhador.
4. Entre um programa de cozedura combinada 1.
5. Prima a tecla .
Nota:
As funções Descongelação automática, Cozedura expressa e Cozedura automática não podem ser integradas no programa de cozedura em várias etapas. Os indicadores luminosos correspondentes a cada etapa do programa iluminam-se cada um e à sua vez para lhe indicar a operação em curso.
10. Segurança crianças
Utilize esta função para impedir as crianças de se servir do forno sem vigilância. O ícone de bloqueio aparece então no ecrã e o aparelho não pode funcionar enquanto a segurança criança estiver activada. Para activar a segurança criança quando o aparelho está em stand-by ou em modo pré­programado, prima durante 3 segundos a tecla
; ouve-se tocar um sinal sonoro e aparece o ícone de bloqueio no ecrã. Quando a segurança criança está activada, todos os botões ficam bloqueados. Para desactivar esta função, prima durante 3 segundos a tecla até o ícone de bloqueio desaparecer do ecrã.
84
Page 84
Cuidados com o seu microondas
1. desligue o microondas e retira a ficha da tomada antes de o limpar
2. mantenha o interior do forno limpo. Se alimentos ou gorduras se agarrarem às paredes limpe com um pano húmido
3. o exterior do forno deve ser limpo com um pano húmido. Não deve deixar que água se introduza nos orifícios de ventilação
4. não deixe o painel de controlo molhar-se. Limpe com um pano húmido, sem detergentes e não utilize sprays.
5. se houver condensação à volta da porta do forno ou no interior limpe com um pano seco.
6. de vez em quando deve retirar o prato de vidro para limpar. Pode lavá-lo à mão ou na máquina de lavar louça.
7. o anel e o interior do forno devem ser limpos regularmente para evitar ruído excessivo. Limpe a base com detergente suave e água ou com líquido limpa-vidros. O anel pode ser lavado com água corrente. O vapor dos cozinhados não afecta a superfície interior ou o anel. Quando retirar o anel do seu lugar para limpeza, assegure­se que o volta a colocar na posição correcta.
8. pode eliminar os odores do seu microondas colocando uma chávena de água com sumo e casca de um limão num recipiente fundo. Ligue o microondas durante 5 minutos e seque cuidadosamente
9. quando for necessário substituir a lâmpada, recorra a um técnico
GORENJE
DESEJA-LHE QUE TENHA
MUITO PRAZER AO UTILIZAR
O NOSSO NOVO APARELHO
Reservamos-nos o direito de proceder a quaisquer modificações necessárias.
85
Page 85
NÁVOD NA OBSLUHU SK
Návod na obsluhu si pozorne prečítajte a odložte pre prípad budúceho použitia.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotreba energie: ................................................................................................... 230V~50Hz,1400W
Výkon: ......................................................................................................................................... 900W
Výkon grilu: ................................................................................................................................ 1400W
Pracovná frekvencia: ............................................................................................................. 2450MHz
Vonkajšie rozmery: ...................................................................... 483mm(Š) X 278mm(H) X 378mm(V)
Vnútorné rozmery rúry: ................................................................ 340mm(Š) X 220mm(H) X 320mm(V)
Obsah rúry: ............................................................................................................................... 23 litrov
Hmotnosť: ....................................................................................................................Približne 14,1 kg
Toto zariadenie je označené podľa
Európskej smernice 2002/96/EC
o Doslúžilých elektrických
a elektronických zariadení (WEEE).
Táto smernica určuje v rámci Európskej
únie pokyny pre vrátenie a recykláciu
starých elektrických a elektronických
zariadení.
Skôr ako sa obrátite na servis
1. Ak rúra nefunguje, displej nezobrazuje alebo zobrazenie zmizne:
1. a) Skontrolujte, či je rúra správne pripojená. Ak nie, odpojte zástrčku zo zásuvky, počkajte 10 sekúnd a opäť ju správne pripojte.
2. Skontrolujte poistky pre daný obvod a hlavný istič. Ak sa javia byť v poriadku, skúste skontrolovať zásuvku pripojením iného zariadenia.
2. Ak mikrovlnná energia nepracuje: a) Skontrolujte, či sú nastavené hodiny. b) Skontrolujte, či sú dvere správne
zatvorené. Inak mikrovlnná energia nebude prúdiť do rúry.
Ak sa podľa vyšsie uvedených pokynov nepodarí odstrániť problém, obráťte sa na najbližší servis.
Toto zariadenie pre domáce použitie na ohrievanie jedla a nápojov používa elektromagnetickú energiu, len pre domáce použitie.
Rušenie
Mikrovlnná rúra môže spôsobiť rušenie vášho rádia, TV alebo podobného zariadenia. Ak nastane toto rušenie môžete ho odstrániť alebo znížiť nasledovnými opatreniami. a) Vyčistite dvere a tesnenie rúry.
b) Rádio, TV, atď. umiestnite čo najďalej od
mikrovlnnej rúry.
c) Na dosiahnutie silného signálu použite
správne nainštalovanú anténu pre vaše rádio, TV, atď.
Inštalácia
1. Skontrolujte, či ste odstránili všetky obalové materiály z vnútra dverí.
2. Po vybalení rúry skontrolujte, či nie je poškodená:
- Nedosadanie dverí
- Poškodenie dverí
- Vydutia alebo diery v okne dverí alebo obrazovke
- Vydutia vo vnútri rúry
Ak nájdete jedno z vyššie uvedených
poškodení, NEPOUŽÍVAJTE rúru.
3. Mikrovlnná rúra váži 14,1 kg a musí byť umiestnená na silnom vodorovnom povrchu, ktorý unesie túto hmotnosť.
4. Rúru neumiestňujte na miestach s vysokou teplotou a parou.
5. Na rúru NEUMIESTŇUJTE žiadne predmety.
6. Pre dostatočnú ventiláciu nechajte po stranách rúry minimálne 8 cm voľný priestor a vzadu 10 cm.
7. NEODSTRAŇUJTE hnací hriadeľ otočného taniera.
8. Tak ako pri každom zariadení je pri používaní deťmi potrebný dozor.
VAROVANIE-TOTO ZARIADENIE MUSÍ
BYŤ UZEMNENÉ.
9. Zásuvka by mala byť v malej vzdialenosti.
10. Táto rúra požaduje 1.5 KVA pre jej vstup, pri inštalácii je odporúčané konzultácia s kvalifikovaným pracovníkom. UPOZORNENIE: Táto rúra je chránená vnútornou 250V,10 Amp poistkou.
86
Page 86
DÔLEŽITÉ
Vodiče v sieťovej šnúre sú sfarbené nasledovne:
Zelený a žltý: Zem Modrý: Neutrálny Hnedý: Fáza
Pretože farby vodičov sieťovej šnúry zariadenia nemusia súhlasiť s farebným označením vašej zásuvky, pokračujte nasledovne:
- Zelený a žltý vodič musí byť pripojený ku konektoru označeným písmenom E alebo symbolom uzemnenia, zelená alebo zeleno-žltá farba.
- Modrý vodič musí byť pripojený ku konektoru označeným písmenom N alebo čiernou farbou.
- Hnedý vodič musí byť pripojený ku konektoru označeným písmenom L alebo červenou farbou.
Dôležité bezpečnostné pokyny
VAROVANIE: Pri používaní zariadenia v kombinovanom režime, by mali deti používať rúru len pod dohľadom dospelých kvôli generovaným teplotám; (Len pre modely s funkciou grilovania)
VAROVANIE: Ak sú dvere alebo tesnenie dverí poškodené, rúru nesmiete používať, pokiaľ nebude opravená kompetentnou osobou;
VAROVANIE: Pre každého, okrem kompetentnej osoby, je nebezpečné vykonávať opravy a údržbu, ktorá zahŕňa demontáž krytu, ktorý chráni pred mikrovlnnou energiou.;
VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny nesmú byť ohrievané v uzatvorených nádobách, pretože môžu explodovať.
WARNING: Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo iné súčiastky poškodené. Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozoromalebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
Rúra musí mať dostatočnú ventiláciu. Dodržte 10 cm voľný priestor v zadu; 15 cm po stranách a 30cm z hora. Neodstraňujte nožičky rúry a neblokujte ventilačné otvory.
Používajte len kuchynský riad určený na použitie v mikrovlnnej rúre.
Keď ohrievate potraviny v plastových alebo papierových obaloch, dávajte pozor, aby sa nevznietili;
Ak spozorujete dym, vypnite alebo odpojte zariadenie a dvere nechajte zatvorené na uhasenie ohňa;
Mikrovlnné ohrievanie môže mať za následok oneskorené prevretie, preto buďte pri narábaní s nádobou opatrný;
Obsah fľaše pre kojencov a detské poháre premiešajte alebo pretrepte a pred podávaním deťom skontrolujte teplotu na zabránenie popálenia;
Vajcia v škrupine a celé vajcia na tvrdo neohrievajte v mikrovlnnej rúre, pretože môžu explodovať, dokonca aj po skončení ohrievania;
Na čistenie povrchov dverí, tesnenia dverí, interiéru rúry použite len jemné nebrúsne mydlá, alebo čistiace prostriedky aplikované špongiou alebo jemnou tkaninou.
Rúra by mala byť čistená pravidelne a mali by byť odstránené všetky zvyšky pokrmov;
Neudržiavanie rúry v čistých podmienkach môže viesť k poškodeniu povrchu, ktorý môže nepriaznivo ovplyvniť životnosť zariadenia a môže byť výsledkom nebezpečnej situácie;
Ak je sieťová šnúra poškodená, musí byť vymenená výrobcom, servisom alebo podobne oprávnenou osobou na zabránenie rizika.
Bezpečnostné pokyny pre všeobecné použitie
Nižšie sú uvedené, tak ako pri všetkých spotrebičoch, určité zásady na ovládanie a bezpečnosť na zaistenie špičkového výkonu tejto rúry:
1. Pri používaní rúry vždy majte na svojom mieste všetky potrebné súčasti (otočný sklený tanier, valčekový prstenec a spojky).
2. Rúru používajte len na prípravu pokrmov, nepoužívajte na sušenie oblečenia, papiera alebo iných nepotravinových predmetov a na sterilizovanie.
3. Rúru nepoužívajte, keď je prázdna. Toto ju môže poškodiť.
4. Rúru nepoužívajte ako odkladací priestor, napríklad papiera, kníh, atď.
5. Nevarte žiadny pokrm s blanou, ako je žĺtok, zemiaky, kurča, atď, bez niekoľkonásobného prepichnutia vidličkou.
87
Page 87
6. Do vonkajších otvorov nevkladajte žiadne predmety.
7. Neodstraňujte žiadne časti rúry ako sú nožičky, skrutky, atď.
8. Pokrm nevarte priamo na otočnom tanieri. Pokrm umiestnite do/na správny kuchynský riad. DÔLEŽITÉ-V MIKROVLNNEJ RÚRE NEPOUŽÍVAJTE
- Nepoužívajte kovové panvice alebo riad s kovovými rúčkami.
- Nepoužívajte riad s kovovými ozdobami.
- Nepoužívajte plastové vrecká uzatvorené drôtom.
- Nepoužívajte melamínový riad ak obsahuje materiál, ktorý pohlcuje mikrovlnnú energiu. To môže spôsobiť prasknutie riadu alebo opálenie a spomaľuje rýchlosť varenia.
- Nepoužívajte starožitný riad. Glazúra nie je vhodná pre mikrovlnné použitie. Šálky typu „Corelle Livingware“ by nemali byť použité.
- Nepoužívajte na varenie nádoby s obmedzeným otvorom, pretože môžu explodovať.
- Nepoužívajte bežné mäsové a pekárske teplomery.
- Existujú teplomery výslovne na mikrovlnné varenie. Tieto môžu byť použité.
9. Mikrovlnný riad by mal byť používaný len s pokynmi výrobcu.
10. Nepokúšajte sa smažiť pokrmy v rúre.
11. Zapamätajte si, že mikrovlnná rúra ohrieva len tekutinu v nádobe. Preto kryt nádoby nie je po vybratí z rúry horúci. Zapamätajte si, že pokrm/tekutina vnútri uvoľní rovnaké množstvo pary po otvorení krytu ako pri bežnom varení.
12. Vždy skontrolujte teplotu vareného pokrmu, obzvlášť ak ohrievate alebo varíte pokrm/tekutinu pre deti. Je vhodné nikdy nekonzumovať pokrm ihneď po vybratí z rúry, ale ho nechať niekoľko minút odstáť a premiešať, aby sa rovnomerne rozložilo teplo.
13. Pokrm obsahuje zmes tuku a vody, napr. vývar by ste mali nechať odstáť 30-60 sekúnd v rúre po dokončení. To umožní zmesi vyrovnať teplotu a zamedziť bublaniu keď ponoríte lyžicu do pokrmu/tekutiny alebo pridáte bujón.
14. Keď pripravujete/varíte pokrm/tekutinu a pamätáte, že sú určité pokrmy, napríklad puding, džem a mleté mäso, ktoré sa zohrejú veľmi rýchlo. Keď ohrievate alebo
varíte pokrmy s vysokým obsahom tuku alebo cukru, nepoužívajte plastové nádoby.
15. Kuchynský riad sa môže zohriať z dôvodu prenosu tepla z ohrievaného pokrmu. Zvlášť pri riade s plastovými povrchmi. Preto na vybratie nádoby môžu byť potrebné kuchynské rukavice.
16. Zníženie rizika vzniku ohňa v rúre: a) Pokrm neprevárajte. Ak sú v rúre
umiestnené papierové, plastové alebo iné horľavé materiály potrebné pri varení, neustále kontrolujte mikrovlnnú rúru.
b) Pred vložením vreciek do mikrovlnnej
rúry z nich odstráňte uzatváracie drôty.
c) Ak by sa materiály vnútri rúry mali
zapáliť, nechajte dvere rúry zatvorené, odpojte rúru z elektrickej zásuvky, vypnite stenový istič alebo vypnite hlavný istič v poistkovej skrini.
88
Page 88
OVLÁDACÍ PANEL
MENU ACTION SCREEN(
ČINNOSTÍ)
Doba varenia, výkon, kontrolky činností a hodiny sú zobrazené.
MICROWAVE Stlačte toto tlačidlo toľkokrát, aby ste nastavili úroveň výkonu mikrovlnného varenia.
GRILL Stlačte toto tlačidlo pre nastavenie varenia pomocou grilu
COMBI 1 Stlačením nastavíte kombináciu 1 varenie mikrovlnami a grilom
COMBI 2 Stlačením nastavíte kombináciu 2 varenie mikrovlnami a grilom
MENU / TIME Otáčajte číselník pre zadanie doby varenia. Otáčajte, aby ste zvolili menu varenia.
WEIGHT ADJUST Stlačte toto tlačidlo na určenie hmotnosti jedla alebo počet porcií
CLOCK Stlačte toto tlačidlo pre zadanie správneho času.
PAUSE / CANCEL Stlačte pre zrušenie nastavenia alebo obnovenie (resetovanie) rúry pred nastavením programu varenia. Stlačte jedenkrát pre dočasné zastavenie varenia, alebo dvakrát pre úplné zrušenie varenia. Tiež sa používa na nastavenie detskej zámky.
START / QUICK START BUTON Stlačte pre spustenie programu varenia. Jednoducho stlačte toto tlačidlo toľkokrát, aby ste nastavili dobu varenia a rúra bude variť ihneď na plný výkon.
OBRAZOVKA PONUKY
Pokyny k obsluhe
1. Nastavenie digitálnych hodín
1. Bezpečnostný uzatvárací systém dverí
2. Okno rúry
3. Vetracie otvory rúry
4. Valčekový prstenec
5. Otočný tanier
6. Ovládací panel
7. Grilovací stojan
Predpokladajme, že chcete nastaviť hodiny rúry na 8:30.
89
Page 89
1. V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo opakovane pre nastavenie hodín v 24 hodinovom cykle.
2. Otáčajte ovládač kým sa nezobrazí číslica hodiny 8.
3. Stlačte tlačidlo .
4. Otáčajte ovládač , aby ste zobrazili minúty, kým obrazovka neukáže 8: 30.
5. Stlačte pre potvrdenie nastavenia.
Poznámka: Môžete stlačiť tlačidlo jedenkrát pre skontrolovanie času počas varenia.
2. Mikrovlnné varenie
Pre varenie v mikrovlnnej rúre stačte opakovane tlačidlo pre výber požadovanej úrovne varenia a potom pomocou zvoľte požadovanú dobu varenia. Maximálny čas varenia je 95 min. Sltačením tlačidla nastavte úroveň výkonu.
Zobrazenie Varný výkon
1x 100% 2x 80% 3x 60% 4x 40% 5x 20% 6x 00%
Napríklad, ak by chcete variť 1 minútu pri 60% mikrovlnnom výkone:
1. Stlačte tlačidlo .
2. 3-krát sltačte tlačidlo .
3. Otočením nastavte 1:00.
4. Stlačte tlačidlo .
3. Rýchly štart
Rúra bude pracovať na 100% výstupný výkon pri programe Rýchly štart. Najdlhšia doba varenia je 10 minút. V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo toľkokrát, aby ste nastavili dobu varenia, rúra začne pracovať automaticky na plný výkon. Môžete predĺžiť dobu varenia počas varenia stlačením .
4. Gril
Najdlhšia doba varenia je 95 minút. Varenie pomocou grilu je obzvlášť užitočné pre tenké kusy mäsa, stejky, rezne, kotlety, kebaby, klobásy z kusov kurčaťa. Je tiež vhodný pre horúce sendviče a pre gratinované jedlá.
Napríklad, predpokladajme, že chcete grilovať 12 minút.
1. Stlačte tlačidlo .
2. Stlačte tlačidlo .
3. Otočte na 12:00.
4. Stlačte tlačidlo .
5. Kombinácia 1
Najdlhšia doba varenia je 95 minút. 30% doby pre mikrovlnné varenie, 70% doby pre varenie na grile. Používajte pre ryby alebo gratinovanie. Predpokladajme, že chcete nastaviť kombináciu 1 na 25 minút.
1. Stlačte tlačidlo .
2. Stlačte jedenkrát tlačidlo .
3. Otočte ovládač na 25:00.
4. Stlačte tlačidlo .
6. Kombinácia 2
Najdlhšia doba varenia je 95 minút. 55% doby pre mikrovlnné varenie, 45% pre varenie na grile. Používajte pre nákypy, omelety, opekané zemiaky a hydinu. Predpokladajme, že chcete nastaviť kombináciu 2 na 12 minút.
1. Stlačte tlačidlo .
2. Stlačte dvakrát tlačidlo .
3. Otočte ovládač na 12:00.
4. Stlačte tlačidlo .
7. Automatické varenie
Pre nasledujúce jedlá alebo postupy varenia nepotrebujete zadávať varný výkon a dobu. Pokúste sa sústrediť na to, aby ste rúre prikázali, čo chcete variť a koľko jedlo váži.
Kroky:
1. Stlačte tlačidlo .
2. Otočte ovládač proti smeru hodinových ručičiek, aby ste zvolili kód jedla.
3. Stlačte tlačidlo (nastavenie hmotnosti) toľkokrát, kým sa nezobrazí hmotnosť jedla.
4. Stlačte tlačidlo .
Možnosti varenia:
90
Kód Jedlo
Káva/Polievka
A01
(200 ml/šálka)
Poznámka
Stlačte tlačidlo na zadanie váhy pokrmu alebo počtu porcií.
Page 90
Zemiaky
Rozmrazovanie
A02
(230g/ks)
A03 Špagety (g)
A04 Ohrievanie (g)
A05
pizze (g)
A06 Pizza (g)
A07 Zelenina (g)
A08 Mäso (g)
Automatické
A09
rozmrazovanie (g)
Pri príprave mäsa, rúra sa zastaví a zaznie zvukový signál, ktorý vás upozorní, aby ste otočili pokrm a zatvorili dvere. Stlačením tlačidla bude príprava pokračovať.
Pre prípravu špagiet pridajte pred varením horúcu vodu.
Výsledok automatického varenia je závislý na rôznych faktoroch, ako je tvar a veľkosť jedla, vaše osobné požiadavky čo sa týka prípavy určitých pokrmov a taktiež správne umiestnenie pokrmu v rúre. Ak nie ste spokojní s výsledkom varenia, rozhodne upravte dobu varenia.
8. Automatické rozmrazovanie
Rúru možete používať na rozmrazovanie pokrmov podľa hmotnosti. Čas rozmrazovania a úroveň výkonu sú nastavené automaticky podľa naprogramovanej hmotnosti. Hmotnosť sa pohybuje medzi 100g a 1800g. Napríklad: Chcete rozmraziť 600g morských rakov.
Postup:
1. Stlačte tlačidlo .
2. Otočením proti smeru hodinových ručičiek zobrazte kód automatického rozmrazovania“A-09”.
3. Stlačením tlačidla zvoľte hmotnosť pokrmu.
4. Stlačte tlačidlo .
Poznámka: Počas rozmrazovania sa rúra zastaví a zaznie zvukový signál. Otočte pokrm a potom stlačte tlačidlo pre pokračovanie v rozmrazovaní.
9. Viacstupňové varenie
Rúra môže byť naprogramovaná do niekoľkých po sebe idúcich funkcií (2. alebo 3 fázy). Predpokladajme, že chcete nastaviť nasledovné programy:
Mikrovlnné varenie.
1. Grilovanie.
Kombináciu 1 varenia.
1. Stlačte tlačidlo .
2. Nastavte program pre mikrovlnné varenie.
3. Nastavte program pre grilovanie.
4. Nastavte program pre kombináciu 1 varenia.
5. Stlačte tlačidlo .
Poznámka: Automatické rozmrazovanie, Rýchle varenie a Automatické varenie nie je možné nastaviť v programe pre viacstupňové varenie. Príslušné indikátory priebežne zobrazujú stupeň varenia.
10. Child lock (detská zámka)
Použite na zabránenie neželaného ovládania rúry malými deťmi. Na displeji sa objaví kontrolka detskej zámky a rúru nie je možné ovládať, keď je nastavená detská zámka. Na nastavenie v pohotovostnom režime alebo režime prednastavenia držte 3 sekundy stlačené tlačidlo , zaznie pípnutie a kontrolka zablokovanie svieti. V režime zablokovania sú neaktívne všetky tlačidlá. Na zrušenie: Držte 3 sekundy stlačené tlačidlo
, kým nezhasne kontrolka zablokovania na
displeji.
Starostlivosť o vašu mikrovlnnú rúru
1. Pred čistením vypnite rúru a odpojte sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky.
2. Interiér rúry udržiavajte čistý. Keď sa kúsky pokrmu a tekutín dostanú na steny rúry, utrite ich navlhčenou tkaninou.
91
Page 91
Neodporúčame používať nešetrné saponáty alebo brúsne čističe.
3. Exteriér rúry by ste mali čistiť navlhčenou tkaninou. Na zabránenie operačných častí vnútri rúry by sa nemala dostať voda do ventilačných otvorov.
4. Nedovoľte, aby namokol ovládací panel. Čistite jemnou mierne navlhčenou tkaninou. Na čistenie ovládacieho panelu nepoužívajte saponáty, brúsne čističe alebo sprejové čističe.
5. Ak sa para nahromadí vnútri alebo okolo vonkajšej časti dverí rúry, utrite ju jemnou tkaninou. Toto môže nastať, keď je rúra používaná v podmienkach s vysokou vlhkosťou a nie je indikovaná porucha zariadenia.
6. Niekedy je nutné vyčistiť otočný tanier. Umyte ho v teplej mydlovej vode alebo v umývačke riadu.
7. Valčekový prstenec a interiér rúry by mal byť pravidelne čistený na zabránenie nadbytočnému hluku. Spodnú plochu utrite jemným saponátom, vodou alebo čističom okien a osušte. Valčekový prstenec môže byť umytý v miernej mydlovej vode alebo v umývačke riadu. Počas opakovaného používania sa zbierajú v rúre výpary ale nijako neovplyvňujú spodnú plochu a kolieska valčekového prstenca.
Keď vyberiete valčekový prstenec na
čistenie, potom ho správne vložte späť.
8. Na odstránenie pachov s rúry použite pohár vody so šťavou a kôrou citróna v hlbokej mise. Zapnite mikrovlnný ohrev na 5 minút, potom dôkladne utrite a osušte jemnou tkaninou.
9. Keď je potrebné vymeniť žiarovku osvetlenia interiéru rúry, obráťte sa na predajcu.
Len pre použitie v domácnosti!
Ďalšie doporučenie pre pečenie a grilovanie v mikrovlnnej rúre s ďalšími užitočnými informáciami nájdete na web stránke:
http://microwave.gorenje.com
Zastrzegamy sobie prawo do zmian!
VEĽA RADOSTI PRI POUŽÍVANÍ
SPOTREBIČAVÁM PRAJE
92
Page 92
NÁVOD NA POUŽITÍ CZ
Pečlivě si pročtěte tento návod na použití a uložte ho!
Specifikace
Spotřeba el. energie:………………………………………………… ............................ 230V~50Hz,1400W
Výkon: ......................................................................................................................................... 900W
Spirála grilu:: .............................................................................................................................. 1000W
Funkční frekvence: ................................................................................................................ 2450MHz
Vnější rozměry: ...................................................................... 483 mm (Š) × 278 mm (H) × 378 mm (V)
Rozměry komory (vnitřčásti) trouby: ................................... 340 mm (Š) × 220 mm (H) × 320 mm (V)
Objem trouby: ............................................................................................................................. 23 litrů
Hmotnost bez obalu: .................................................................................................... přibližně 14,1 kg
Hladina akustického výkonu vyzařovaná spotřebičem: …………..……………………….…….57dB (A).
Tento přístroj je označen v souladu s
evropskou směrnicí 2002/96/ES o
elektrickém a elektronickém odpadu
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Směrnice obsahuje nařízení o
sběru a nakládání s odpadky elektrického
a elektronického charakteru, které platí
v EU.
Než zavoláte opraváře
1. V případě, že mikrovlnná trouba vůbec nefunguje, nebo se nerozsvítí displej, popř. zhasne: a) Zkontrolujte, jestli je trouba správně
připojená do elektrické sítě. Pokud není, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte 10 vteřin; poté ji znovu zastrčte.
b) Zkontrolujte, jestli je pojistka
elektrického vedení neporušená, nebo jestli nevypadla pojistka v domě. Pokud jsou všechny pojistky funkční, vyzkoušejte zásuvku
2. V případě, že mikrovlnná trouba nehřeje, tj.
V případě, že se vám pomocí tohoto návodu nepodařilo odstranit závadu, spojte se s autorizovaným opravářem.
Poznámka: Přístroj je určen pouze k použití v domácnosti, a to na ohřívání pokrmů a nápojů působením elektromagnetické
zapojením jiného přístroje.
nevytváří mikrovlnný paprsek: a) Zkontrolujte, jestli jsou programovací
hodiny správně nastavené.
b) Zkontrolujte, jestli jsou dvířka správně
zavřená a bezpečnostní zámek uzamčen. Pokud tomu tak není, trouba nebude fungovat.
energie. Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách.
Poruchy funkce přijímačů (interference)
Mikrovlnná trouba může způsobit poruchu funkce vašeho rádiového nebo televizního přijímače, popř. jiných obdobných přístrojů. V případě, že se vyskytne interference, můžete tuto poruchu snížit, případně zcela odstranit, následovně: a) Očistěte dveře a povrch těsnění v troubě. b) Umístěte rušený přijímač co možná nejdále
od mikrovlnné trouby.
c) Své rádio nebo televizi vybavte vhodnou
anténou, kterou umístěte tak, aby zajistila silný příjem signálu.
Instalace
1. Nejdříve zkontrolujte, jestli jste z vnitřku trouby vyndali veškerý obalový materiál.
2. Po jeho odstranění zkontrolujte troubu, jestli nedošlo k jejímu poškození, např.:
- ohnuté dveře,
- poškozené dveře,
- poškození nebo nerovnosti ve skle (okénku) na dveřích nebo na displeji,
- nerovnosti ve vnitřku trouby.
Jakmile zjistíte některé z uvedených poškození, přestaňte troubu používat.
3. Mikrovlnná trouba váží přibližně 14,1 kg; postavte ji na rovnou a dostatečně pevnou plochu, která unese váhu trouby.
4. Troubu položte co nejdále od tepelných zdrojů a páry.
5. Na horní stěnu trouby nic nepokládejte.
6. Pro správnou cirkulaci vzduchu kolem přístroje by mělo být: kolem trouby alespoň 8 cm a nad ní 10 cm volného prostoru.
7. Neodnímejte pohonnou hřídel otočného talíře uvnitř trouby.
93
Page 93
8. Pokud mikrovlnnou troubu používají děti, musejí být pod pečlivým dohledem dospělých osob. UPOZORNĚNÍ: TENTO PŘÍSTROJ MUSÍ BÝT ELEKTRICKY UZEMNĚN.
9. Zásuvka, do které zapojujete přístroj, musí být v blízkosti přístroje, aby se dala snadno připojit zástrčka.
10. Trouba potřebuje 1,5 kVA příkonu. Doporučujeme vám, abyste se při instalaci trouby poradili s opravářem, případně s vhodným odborníkem. POZOR: Trouba je vybavena vlastní pojistkou, a to 250 V, 10 A.
DŮLEŽITÉ
Barvy drátů v elektrickém kabelu mají následující význam:
Zeleno-žlutá: drát uzemnění Modrá: neutrální drát Hnědá: fáze
Je možné, že barvy drátů neodpovídají barevnému označení na terminálech zástrčky, proto dbejte na následující informaci:
- Drát zeleno-žluté barvy připojte na terminál
zástrčky, který je označen písmenem E nebo symbolem uzemnění.
- Drát modré barvy připojte na terminál zástrčky,
který je označen písmenem N nebo má černou barvu.
- Drát hnědé barvy připojte na terminál zástrčky,
který je označen písmenem L nebo má hnědou barvu.
Důležité bezpečnostní pokyny
UPOZORNĚNÍ: Když přístroj pracuje v kombinovaném režimu, mohou jej děti používat pouze pod přísným dozorem dospělých osob (platí jen pro přístroje s funkcí grilu). Hrozí nebezpečí popálení z důvodu vysokých teplot.
UPOZORNĚNÍ: Pokud jsou dveře nebo jejich těsnění poškozené, přístroj nepoužívejte, dokud ho neopraví příslušný odborník.
UPOZORNĚNÍ: Jakékoliv opravy, prováděné pod krytem, který chrání uživatele před mikrovlnnými paprsky, jsou nebezpečné. Proto vám radíme, abyste je přenechali odborníkům.
UPOZORNĚNÍ: Tekuté nebo jiné potraviny neohřívejte ve volně nebo těsně uzavřených nádobách, protože může dojít k jejich prasknutí.
UPOZORNĚNÍ: Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Kolem mikrovlnné trouby zajistěte dostatek místa pro cirkulaci vzduchu. Za mikrovlnnou troubou musí být minimálně 10 cm, po stranách 15 cm a nad ní alespoň 30 cm volného prostoru. Nedemontujte patky mikrovlnné trouby; proudícímu vzduchu ponechte volný průchod.
Používejte jen pomůcky, které se do mikrovlnné trouby hodí z hlediska bezpečnosti.
Při ohřívání potravin v umělohmotných nebo papírových obalech nebo nádobách kontrolujte kvůli vlastní bezpečnosti proces ohřívání: takový materiál se může snadno vznítit.
Pokud se vyskytne kouř, ihned vypněte přístroj a zástrčku vytáhněte ze zásuvky; dvířka nechte otevřená a případný oheň uhaste.
Pokud v mikrovlnné troubě ohříváte nápoje, počítejte s tím, že může být nápoj během krátké doby ohřátý na bod varu – proto buďte opatrní.
Aby nedošlo ke vzniku popálenin, ještě před použitím promíchejte obsah dětských lahví, případně lahví s pokrmem pro děti; před použitím zkontrolujte teplotu pokrmu.
V mikrovlnné troubě neohřívejte čerstvá nebo uvařená vejce ve skořápce, protože mohou prasknout (explodovat!), i když budou z trouby již vytažena.
Při čištění povrchu dveří, těsnění a vnitřku trouby používejte jen jemné a neagresivní čisticí prostředky, které rozetřete houbičkou nebo měkkým hadříkem.
Pravidelně čistěte troubu a odstraňujte případné nánosy jídel.
Pokud troubu nebudete čistit pravidelně, může se její vnitřní povrch opotřebovat, a zkrátit tak životnost vaší trouby – navíc vzniká zvýšené riziko při použití přístroje.
Pokud dojde k poškození elektrického kabelu, může poškozený kabel vyměnit pouze výrobce, pracovník autorizovaného servisu nebo jiný vhodný odborník.
94
Page 94
Bezpečnostní návody při každodenním používání přístroje
V dalším textu jsou uvedena některá pravidla a bezpečnostní opatření, na která stejně jako u jiných přístrojů musí být brán zřetel, aby přístroj fungoval bezvadně, účinně a dlouhodobě bez problémů:
1. Pokud je mikrovlnná trouba v činnosti, musí být skleněný talíř, držáky válce, spojka a drážky vždy na svém místě.
2. Nepoužívejte troubu pro žádné jiné účely než pro přípravu jídel; v mikrovlnné troubě nesušte oblečení, papír nebo jiné předměty a nepoužívejte ji pro sterilizaci.
3. Nikdy nezapínejte troubu, pokud je prázdná, protože byste ji mohli poškodit.
4. V mikrovlnné troubě neskladujte žádný předmět: např. papír, recepty atd.
5. Nevařte pokrmy s blánou nebo slupkou, např. vaječné žloutky, brambory, kuřecí játra atd., aniž byste předtím blánu nebo slupku na více místech před vařením propíchli.
6. Nevkládejte žádné předměty do otvorů na vnější straně trouby.
7. Nikdy nedemontujte části trouby, např. patky, zámek, šroubky atd.
8. Nevařte pokrmy přímo na skleněném talíři v troubě. Než pokrm vložíte do trouby, dejte jej do vhodné nádoby. DŮLEŽITÉ: Kuchyňské nádobí, jehož použití v mikrovlnné troubě je zakázáno:
- Nepoužívejte kovové pánve nebo nádoby s kovovými držadly.
- Nepoužívejte nádobí s hranami potaženými kovem.
- Nepoužívejte papírem potažené kovové drátky k zavírání igelitových sáčků.
- Nepoužívejte nádobí z melaminu, protože obsahuje materiál, který absorbuje mikrovlnné paprsky. To může způsobit, že nádoba praskne nebo se spálí, kromě toho může zpomalit proces ohřívání nebo vaření.
- Nepoužívejte nádobí bez vhodné ochrany, která je určená k používání v mikrovlnné troubě. Nepoužívejte ani uzavřené nádobí s rukojetí.
- Nepřipravujte pokrmy nebo nápoje v nádobí se zúženým okrajem, např. láhev, která může při ohřívání prasknout.
- Nepoužívejte klasické teploměry na maso a cukroví. Používat můžete pouze teploměry, které jsou určeny k použití v mikrovlnných troubách.
9. Pomůcky pro mikrovlnnou troubu používejte pouze v souladu s návody jejich výrobce.
10. Nepokoušejte se v mikrovlnné troubě smažit potraviny.
11. Dbejte na to, aby se v troubě ohřál pouze obsah nádoby a ne samotná nádoba, ve které se obsah nachází. Může se totiž stát, že po nadzvednutí pokličky se obsah v nádobě odpařuje nebo z něj stříkají kapky, přestože samotná poklice není horká.
12. Před použitím vždy zkontrolujte teplotu pokrmu, obzvlášť pokud je pokrm určen dětem. Doporučujeme vám, abyste nikdy neochutnávali pokrmy přímo z trouby. Nejdříve nádobu vyjměte a obsah promíchejte, aby se teplota rovnoměrně rozdělila.
13. Pokrmy, které obsahují emulzi omastku a vody, např. polévkový základ, musejí v troubě zůstat ještě 30 až 60 sekund po vypnutí. Vývar přestane vřít a nebude bublat, pokud jej promícháte, nebo do něj vložíte polévkovou kostku (např. masox).
14. Při přípravě pokrmů dávejte pozor, aby se některé druhy pokrmů, např. vánoční pudink, marmeláda nebo mleté maso, neohřály příliš rychle. K ohřívání nebo vaření pokrmů, které obsahují větší množství tuku, nepoužívejte umělohmotné nádobí.
15. Pomůcky, které používáte při přípravě pokrmů v mikrovlnné troubě, se mohou velmi zahřát, protože pokrmy vylučují teplo. Zejména to platí v případě, kdy je horní část nádoby přikrytá umělohmotnou poklicí nebo krytem. Na přenesení takové nádoby budete potřebovat kuchyňské rukavice.
16. Abyste snížili riziko požáru v mikrovlnné troubě: a) Dejte pozor, abyste pokrmy nevařili
příliš dlouho. Pečlivě kontrolujte průběh ohřívání, pokud se v troubě nacházejí papírové nebo umělohmotné pomůcky, případně nádobí z hořlavého materiálu.
b) Než položíte sáček do mikrovlnné
trouby, odstraňte drátky, které slouží k jeho uzavírání.
c) Pokud předmět v troubě začne hořet,
nechte dvířka trouby zavřená, vypněte troubu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky nebo vypněte hlavní pojistku na pojistkovém panelu.
95
Page 95
Diagram trouby
DISPLEJ zobrazENÍ ČINNOSTÍ PODLE NABÍDEK Na displeji se zobrazuje doba vaření, výkon, indikátory funkcí a čas.
MICROWAVE Opakovaným stisknutím se nastavuje požadovaná úroveň mikrovlnného výkonu pro vaření.
GRILL Stiskněte toto tlačítko pro nastavení grill programu
COMBI. 1 Stiskněte pro nastavení kombinace 1 s mikrovnným a grill ohřevem
COMBI. 2 Stiskněte pro nastavení kombinace 1 s mikrovnným a grill ohřevem
WEIGHT ADJUST Po zvolení auto-cooking menu, použijte pro upřesnění váhy potravin.
CLOCK – HODINY Stisknutím se nastavuje správný čas.
PAUSE/CANCEL Stiskněte pro zrušení nastavení nebo restart trouby před nastavením programu vaření. Stiskněte jednou pro dočasné zastavení vaření, nebo dvakrát pro zrušení celého programu vaření.Používá se zároveň pro nastavení dětského zámku.
START / QUICK START Stiskněte pro start programu vaření. Jednoduše stitkni několik
krát pro volbu času ukončení vaření a program vaření bude probíhat s plným výkonem.
1. Zavírání dvířek
2. Okno trouby
3. Průduchy nebo ventilátor cirkulace vzduchu
4. Prstenec skleněného talíře
5. Skleněný talíř
6. Kontrolní panel
7. Mřížka grilu
96
Page 96
Návod k použití
1. Nastavení digitálních hodin
Předpokládejme, že chcete u mikrovlnné trouby vložit čas 8:30.
1. Stiskněte v pohotovostním režimu opakovaně tlačítko (HODINY) pro volbu zadání času ve 24hod. cyklu.
2. Otáčejte ovladačem T pro nastavení číslic tak dlouho, až displej zobrazí 8.
3. Stiskněte tlačítko .
4. Otáčejte ovladačem pro nastavení číslic tak dlouho, až displej zobrazí 8:30.
5. Stiskněte pro potvrzení zadání.
Poznámka: Chcete-li zjistit čas během vaření, stiskněte jednou tlačítko .
2. Mikrovlnné vaření
Chcete-li v mikrovlnné troubě připravovat jídlo, stiskněte několikrát tlačítko , abyste zvolili energii potřebnou pro přípravu jídla, a pak na stupnici nastavte požadovanou dobu přípravy. Maximální doba přípravy je 95 minut. Zvolte hodnotu energie stisknutím tlačítka .
Displej Výkon vaření
1x 100 % 2x 80 % 3x 60 % 4x 40 % 5x 20 % 6x 00 %
Předpokládejme například, že chcete jídlo připravovat 1 minutu při energii 60 %.
1. Stiskněte tlačítko .
2. Stiskněte třikrát tlačítko .
3. Otočte stupnici na 1:00.
4. Stiskni tlačítko .
3. Rychlý start
Tato vlastnost vám dovolí rychlé spuštění trouby. Nejdelší čas vaření je 10 minut. V pohotovostním režimu stiskněte v rychlém sledu tlačítko pro zadání času vaření a trouba začne ihned pracovat na plný výkon. Během procesu můžete dobu vaření prodloužit stisknutím .
4. Grilování
Nejdelší doba přípravy je 95 minut. Grilování je výhodné hlavně u tenkých plátků masa, steaků, kotlet, kebabu, klobás, uzenin, kousků kuřete. Je vhodné i pro teplé sendviče a gratinovaná jídla. Předpokládejme například, že chcete grilovat 12 minut.
1. Stiskněte tlačítko .
2. Stiskněte tlačítko .
3. Otočte na 12:00.
4. Stiskněte tlačítko .
5. COMBINATION 1
5. KOMBINACE č. 1
Nejdelší doba přípravy činí 95 minut. 30 % času na běžné zpracování v mikrovlnce, 70 % na grilování. Používejte pro přípravu gratinovaných ryb. Předpokládejme, že chcete nastavit zpracování typu kombinace č. 1 na 25 minut.
1. Stiskněte tlačítko .
2. Stiskněte jednou tlačítko .
3. Otočte na 25:00.
4. Stiskněte tlačítko .
6. KOMBINACE č. 2
Nejdelší doba přípravy činí 95 minut. 55 % času na běžné zpracování v mikrovlnce, 45 % na grilování. Používejte pro nákypy, omelety, pečené brambory a drůbež. Předpokládejme, že chcete nastavit zpracování typu kombinace č. 2 na 12 minut.
1. Stiskněte tlačítko .
2. Stiskněte jednou tlačítko .
3. Otočte na 12:00.
4. Stiskněte tlačítko .
7. Automatické vaření –auto cook
Pro níže uvedené programy nebo způsoby vaření není nutné zadávat výkon vaření a čas. Je potřeba pouze upřesnit co chcete vařit a jakou váhu tyto potraviny mají.
Postup:
1. Stiskni tlačítko .
2. Otoč ve směru hodinových ručiček pro volbu kodu potravin.
3. Stiskni tlačítko několik krát pro volbu váhy potravin.
4. Stiskni tlačítko .
97
Page 97
Kód Jídlo
rozmrazování
káva/polévka
A01
(200 ml/šálek) brambory
A02
(230 g/jednotka)
A03 špagety (g)
A04 ohřívání (g)
rozmrazení
A05
pizzy (g)
A06 pizza (g)
A07 zelenina (g)
A08 maso (g)
automatické
A09
(g)
Poznámka
Stisknutím tlačítka zadejte hmotnost potravin nebo počet porcí.
Když připravujete maso, trouba během přípravy udělá přestávku a zazní bzučák, abyste mohli maso obrátit. Obraťte maso, zavřete
dvířka, stiskněte tlačítko a příprava bude pokračovat.
Když vaříte špagety, dolijte před vařením vařící vodu.
Výsledek automatické přípravy závisí na tvaru a velikosti jídla, na tom, jak chcete, aby byla některá jídla důkladně propečena a dokonce i na tom, jak přesně umístíte jídlo do trouby. Pokud vám výsledná podoba nebude zcela vyhovovat, upravte podle toho dobu přípravy.
8. Automatické rozmrazování
Troubu můžete používat pro rozmrazování potravin podle hmotnosti. Doba rozmrazování a množství energie se nastaví automaticky po naprogramování hmotnosti. Rozsah hmotnosti je mezi 100 g a 1 800 g.
PŘÍKLAD: Předpokládejme, že chcete rozmrazit 600 g garnátů.
1. Stiskněte tlačítko .
2. Otočte stupnici proti směru hodinových ručiček na kód automatického rozmrazování „A-09“.
3. Stisknutím tlačítka zvolte hmotnost potraviny.
4. Stiskněte tlačítko .
Poznámka: Během rozmrazování se trouba zastaví a dá bzučákem signál, aby vám připomněla, že máte jídlo obrátit. Proveďte to a stisknutím tlačítka znovu spusťte rozmrazovací program.
9. Vícefázová příprava
Troubu můžete naprogramovat tak, že provede několik (2 nebo 3 fáze) navazujících funkcí za sebou. Chcete například nastavit tento program:
vaření v mikrovlnce
8. grilování
příprava typu kombinace č. 1.
1. Stiskněte tlačítko .
2. Zadejte program vaření v mikrovlnné troubě.
3. Zadejte program grilování.
4. Zadejte program přípravy typu kombinace č. 1.
5. Stiskněte tlačítko . Poznámka: Ve vícefázovém programu nelze
nastavit funkce automatického rozmrazování, rychlé přípravy a automatické přípravy. Při provádění jednotlivých etap se budou rozsvěcovat jejich příslušné kontrolky, abyste mohli postup sledovat.
10. Dětský zámek
Slouží pro zamezení nechtěného spuštění mikrovlnné trouby dětmi. Indikátor funkce dětského zámku bude zobrazen na displeji. Po dobu, kdy je nastavena funkce dětského zámku, nelze mikrovlnnou troubu provozovat. Zadání: V pohotovostním režimu nebo v režimu opožděného (startu) podržte na 3 sekundy tlačítko
. Ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor dětského zámku. V režimu dětského zámku jsou všechna tlačítka blokována.
Zrušení: Podržte na 3 sekundy tlačítko , dokud indikátor dětského zámku z displeje nezmizí.
98
Page 98
če a údržba mikrovlnné trouby
1. Než začnete čistit mikrovlnnou troubu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Vnitřek trouby udržujte vždy v čistotě. Pokud částečky pokrmu nebo tekutiny, které stříkají na stěny nebo dno trouby, zaschnou, otřete je navlhčeným hadříkem. Nedoporučuje se používání hrubých čisticích nebo agresivních prostředků.
3. Vnější povrch trouby čistěte navlhčeným hadříkem. Aby nedošlo k poškození vnitřních stěn mikrovlnné trouby, dbejte na to, aby se do průduchů nevylila voda.
4. Kontrolní panel nesmí přijít do kontaktu s vodou. Čistěte ho měkkým a navlhčeným hadříkem. K čištění kontrolního panelu nepoužívejte mycí nebo agresivní čisticí prostředky ani prostředky ve spreji.
5. Pokud se na vnitřním nebo vnějším povrchu trouby objeví pára, otřete ji měkkým hadříkem. To se může stát v případě, že mikrovlnnou troubu používáte ve vlhkých místnostech, v žádném případě se nejedná o poruchu trouby.
6. Občas vyjměte také skleněný talíř z trouby a očistěte jej. Skleněný talíř (podstavec) myjte teplou vodou nebo v myčce.
7. Ložiskový prstenec a dno (spodní povrch) vnitřčásti trouby je třeba pravidelně čistit, v opačném případě může trouba pracovat hlučně. Jednoduše očistěte dno v troubě jemným čisticím prostředkem, vodou nebo prostředkem na čištění skla a nechte uschnout. Ložiskový prstenec můžete omývat teplou vodou nebo v myčce na nádobí. Po dlouhodobém používání trouby se na kolečkách ložiskového prstence objeví výpary, které se uvolňují při vaření; nemají žádný vliv na jeho funkci. Při vyjmutí ložiskového prstence z drážky na dně komory (vnitřku trouby) dejte pozor, abyste ho zase správně umístili.
8. Případný nepříjemný pach z trouby můžete odstranit tak, že do hluboké nádoby na přípravu pokrmů v troubě nalijete šálek vody a nakrájíte kůru z jednoho citronu. Nádobu vložte na pět minut do mikrovlnné trouby a troubu zapněte. Po vypnutí pečlivě otřete a vysušte vnitřek trouby a očistěte jej měkkým hadříkem.
9. Pokud je potřeba vyměnit žárovku v troubě, obraťte se prosím na svého prodejce.
Jen pro osobní užití!
Další informace o pečení v mikrovlnné troubě bez nebo s použitím grilu a jiné užitečné rady najdete na našich stránkách:
htpp://microwave.gorenje.com
Právo na změny bez upozornění vyhrazeno.
PŘEJEME VÁM PŘÍJEMNÉ CHVÍLE
PŘI POUŽÍVÁNÍ MIKROVLNNÉ
TROUBY – VAŠE
99
Page 99
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
Уредът е обозначен съгласно
Внимателно прочетете инструкциите и запазете за бъдещо позоваване.
Технически характеристики
Захранване: ........................................................................................................... 230V~50Hz,1400W
Изходяща мощност на микровълните: ...................................................................................... 900W
Мощност на грил нагревателя: ................................................................................................ 1000W
Честота на микровълните: ................................................................................................... 2450MHz
Външни размери: ..................................................................... 483mm(W) X 278mm(D) X 378mm(H)
Вътрешни размери на фурната: .............................................. 340mm(W) X 220mm(D) X 320mm(H)
Вместимост на фурната: ....................................................................................................... 23литра
Тегло: .............................................................................................................................. Около 14,1 кг
Европейска директива 2002/96/EC,
касаеща излязло от употреба
електрическо и електронно
оборудване (ИУЕЕО).
Директивата очертава основните
принципи, валидни в Европа, за
връщане и рециклиране на излязло от
употреба елекрическо и електронно
оборудване.
Преди да се обадите в сервиза
1. В случай, че фурната изобщо не функционира, изображенията на дисплея не се появяват или изчезнат: a) Проверете дали фурната е добре
включена в електрическата мрежа. Ако не е, изключете захранващия кабел от електрическия контакт, изчакайте 10 секунди и отново включете, като се уверите, че е включен правилно.
b) Проверете цялото помещение за
изгорял електрически предпазител или изключил главен прекъсвач. Ако функционират правилно, проверете с друг уред дали контактът е в изправност.
2. Ако микровълновата фурна не функционира: a) Проверете дали е задействан
таймера.
b) Проверете дали вратата е плътно
затворена, с което се задейства съединяване на електрическата верига. Ако вратата не е добре затворена, захранването е блокирано и не може да задейства фурната.
Ако горните действия не доведат до включване, обърнете се към най-близкия оторизиран сервиз.
Уредът е предназначен за използване в домашни условия за загряване на храна и напитки чрез използване на електромагнитна енергия, да се използва само в помещения.
Смущения на радио вълните
Микровълновата фурна може да предизвика смущения в работата на вашето радио, телевизор или подобни уреди. Възникалото смущение може да бъде отстранено или намалено посредством следните процедури: a) Почистете вратата и изолиращата
повърхност на фурната.
b) Поставете радиото, телевизора и т.н. на
възможно най-голямо разстояние от микровълновата фурна.
c) Използвайте правилно монтирана антена
за вашите приемници, за да си осигурите добро приемане на сигнала.
Монтаж
1. Уверете се, че всички опаковъчни материали са отстранени от вътрешността на уреда.
2. След като разопаковате фурната, проверете за видими дефекти, напр.:
- Подвисване на вратата
- Повредена врата
- Вдлъбнатини или дупчици върху прозореца на вратата и мрежата.
- Вдлъбнатини във вътрешността на фурната
Ако са налице видими повреди, НЕ
използвайте фурната.
3. Микровълновата фурна е с тегло 14,1 кг и трябва да бъде поставена на
100
Page 100
хоризонтална повърхност, способна да издържи тежестта й.
4. Поставете фурната далеч от източници на висока температура и пара.
5. НЕ поставяйте предмети върху фурната.
6. За да осигурите добра вентилация на
уреда, поставете го така, че страничните стени на корпуса да е на разстояние най­малко 8 см, а задната му част най-малко на 10 см от стена.
7. НЕ вадете въртящия водач на стъклената поставка.
8. Както и при всеки друг уред, използването му от деца трябва да става под родителско наблюдение. ВНИМАНИЕ - УРЕДЪТ ТРЯБВА ДА БЪДЕ ЗАЗЕМЕН
9. Електрическият контакт трябва да е разположен в близост, за да се предотврати опъване на захранващия кабел.
10. Необходимата входяща мощност за фурната е 1.5 KVA. Препоръчваме консултация със сервизен техник при монтажа й.
ВНИМАНИЕ: Фурната е оборудвана с 250V,10 Amp прекъсвач за вътрешна защита.
ВАЖНО
Проводниците в главния захранващ кабел са оцветени съгласно следния код:
Зелени и жълти: Заземяване Сини: Нула Кафяви: Под напрежение
Тъй като е възможно цветовете на проводниците в главния захранващ кабел на уреда да не съвпадат с цветовите обозначения, показващи изводите на щепсела, процедирайте по следния начин:
- Проводникът, оцветен в зелено и жълто трябва да се свърже с извода на щепсела, обозначен с буквата F или обозначен със символ за заземяване, оцветен в зелено или зелено и жълто.
- Проводникът, оцветен в синьо трябва да се свърже към извода, който е обозначен с буква N или е оцветен в черно.
- Проводникът, оцветен в кафяво се свързва към извода, обозначен с буква L или е оцветен в червено.
Важни инструкции за безопасност
ВНИМАНИЕ: При използване на уреда в комбинация между грил и микровълни, поради високата температура, която фурната развива, децата да използват уреда под родителски контрол; (само за модели, с грил функция)
ВНИМАНИЕ: Ако вратата или уплътненията на вратата са повредени, не използвайте уреда, докато не бъде отремонтиран от компетентно лице;
ВНИМАНИЕ: Извършването на обслужване или отстраняване на повреда, при които се налага премахване на покритие, служещо за предпазване от излагане на микровълни е опасно и следва да се извършва единствено от компетентно лице.
ВНИМАНИЕ: не загрявайте течности или друга храна в запечатани съдове/бутилки поради опасност от екслодиране.
ВНИМАНИЕ: Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда. Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Осигурете достатъчен приток на въздух до фурната. Задната страна на корпуса да е разположен на 10 см от стена; страничните да са разположени на 15 см от стени; горната страна да е на разстояние 30 см от друга повърхност. Не махайте крачетата на фурната, не блокирайте вентилационните изходи на уреда.
Използвайте единствено съдове и прибори, подходящи за употреба в микровълнови фурни.
Не оставяйте фурната без надзор когата подгрявате храна в пластмасови или хартиени опаковки поради опасност от запалването им;
Ако забележите дим, спрете уреда или изключете от електрическата мрежа, като оставите вратата затворена с цел задушаване на пламъците;
При загряване на напитки чрез микровълни е възможно в последствие напитката да започне да ври;
101
Loading...