Dear Client,
First, we would like to thank you for choosing our
product. We are sure that this modern, functional
and practical microwave oven, manufactured from
the best materials, will satisfy your requirements.
You are advised to read our operation manual
carefully and the enclosed pamphlet to enable you
to get the best results from your Microwave oven.
PLEASE KEEP THESE DOCUMENTS FOR
FUTURE REFERENCE.
Disposal of old electrical appliances
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). This
guideline is the frame of a European-wide validity
of return and recycling on Waste Electrical and
Electronic Equipment.
Setting the clock ....................................................................................................................................6
Recipient Test ..................................................................................................................................... 14
Remove the microwave oven from packing.
Remove all packing materials and accessories
from the microwave oven cavity.
Check whether the following parts are in good
condition:
-
Door and hinges;
-
Front of the microwave oven;
-
Inside and outside of microwave oven.
Should you find any faults DO NOT USE THE
MICROWAVE OVEN, and contact your dealer.
Place the microwave oven on a flat stable surface
able to support its weight.
To allow efficient cooling of the microwave oven
its installation is recommended in a unit with an
opening in the upper part (refer to the installation
instructions leaflet enclosed).
Warning: The microwave oven plug shall be
accessible after installation.
When installing the microwave oven great care
should be taken to ensure that the mains power
cable cannot come into contact with the rear since
the high temperatures involved could cause
damage.
When the microwave oven is installed in a column
with a conventional oven, the microwave oven
must not be located underneath the conventional
oven because of the possibility of condensation
forming inside the latter.
The microwave oven has been supplied with a
mono-phase power supply cord. The appliance
must be earthed.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
The manufacturers and dealers are not liable for
any breakdowns or personal accidents should
these installation instructions not be observed by
the purchaser.
Page 5
4
Important Information
WARNING: If the door or the door hinges are
damaged, the oven should not be switched on
until repaired by a qualified technician.
WARNING: It is dangerous for anyone, except a
qualified technician, to tamper with the apparatus
or try to repair it in any way by removing any lid or
covering which assures protection against the
exposure to microwave energy.
WARNING: Liquids and other food should not be
heated in airtight recipients as these can explode.
WARNING: Children should only be allowed to
use the oven without adult supervision if they
have been given the appropriate instructions so
that they can use the oven safely and understand
the dangers of its incorrect use.
WARNING: When the microwave oven is
operated in the Combination mode (Microwaves +
Grill), children should only be allowed to use the
unit under adult supervision due to the high
temperatures generated.
WARNING: The microwave oven should be
cleaned regularly and any food deposits removed
(please see the chapter on Oven Maintenance for
details). Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to deterioration of the surface
that could adversely affect the life of the appliance
and possibly result in a hazardous situation.
When heating food in plastic or paper recipients,
check the oven frequently in case they ignite.
If any smoke is detected, then switch off the oven
or disconnect it and keep the door closed in order
for any flame to die out.
EN
After warming up baby bottles or baby food jars,
stir or shake its contents and check the
temperature before feeding, to avoid burns.
Warming up drinks in the microwave oven may
result in a delayed eruptive boiling, therefore one
should be careful when handling the recipient.
Eggs with their shell and whole boiled eggs
shouldn’t be warmed up in microwave ovens as
they may explode, even after microwave heating
has ended.
Only use utensils that are suitable for use in
microwave ovens. Do not use any metal utensils
inside the oven unless they were supplied with the
oven and for that purpose.
Do not warm up liquids or other food in closed
recipients as they may explode.
Do not warm up pure alcohol or alcoholic drinks.
FIRE DANGER.
When in doubt, choose short periods to cook, heat
or defrost food with microwaves. With long
cooking periods the food may become dry and
even begin to burn.
Do not use the microwave oven for anything other
than warming, cooking or defrosting food.
Do not operate the microwave oven without its
tray nor when empty.
Keep the microwave oven ventilation holes open.
Never cover any air vents or openings.
Page 6
5
EN
Description of the Microwave Oven
The Advantages of a Microwave Oven:
In a conventional oven the heat radiated by the
resistances or gas burners, slowly penetrates the
food from the outside to the inside. There is,
therefore, a great loss of energy in the heating of
the air, oven components and recipients.
On the other hand, in microwave ovens the heat is
generated in the interior of the food itself, heating
it from the inside outwards. There is therefore no
loss of energy as the air, interior walls of the oven
and recipients (when adequate) do not heat up
with microwaves.
In short, microwave ovens have the following
advantages:
1. Save on cooking time: in general there is a
3/4 reduction of the cooking time than with
conventional methods.
2. Ultra-quick defrosting that prevents bacteria
development.
3. Electricity saving.
4. Maintaining the nutritive value of the food due
to the cooking time reduction.
5. Easy cleaning.
The friction between the molecules generates
heat, which causes a temperature rise in the food,
defrosting it, cooking it or keeping it warm.
As the heat is formed inside the food:
-
It may be cooked with little or no liquid or fat;
-
Defrosting, heating or cooking in the
-
Vitamins, minerals and nutritive substances
-
There is no change in the natural colour and
The Microwaves pass through porcelain, glass,
cardboard and plastic but not through metal.
Therefore, recipients made of or containing metal
should not be used in the microwave oven.
microwave oven is quicker than in a
conventional oven;
are preserved;
smell of the food.
The Microwaves are reflected by the metal…
…they pass through Glass and Porcelain…
How the Microwave Oven Works?
In the microwave oven there is a high voltage
valve called "Magnetron" that converts electric
energy to Microwave energy. These
electromagnetic waves are conducted to the
inside of the oven cavity by means of wave-guide
and spread by a mode stirrer or by a turntable.
Inside the oven, the Microwaves spread out in all
directions and are reflected by the metallic walls,
penetrating the food evenly.
Why does the Food Heat Up?
Most food contains water, whose molecules
vibrate with Microwaves.
…and they are absorbed by the food.
Page 7
6
Operating Instruction
1. Plug your microwave into a suitable electric
current (see Installation Instructions).
2. Open the door by pressing the Door Open
button. In the models without this button, you
need only pull the door open. The oven light
should switch on.
3. Place the recipient with food on the turntable or
on the grill rack.
4. Select the function and cooking time required,
as described in the following chapters.
5. Close the door and press the START key.
6. The microwave oven starts working. The
Display shows the functioning time decreasing.
Setting the clock
1. Press the CLOCK key until the digits start
blinking.
2. Introduce the hour by turning the ROTATING
KNOB in both directions.
3. Press the CLOCK key again to change the
minutes.
4. Introduce the minutes by turning the
ROTATING KNOB in both directions.
5. Press the CLOCK key to stop.
EN
Safety Block
1. The microwave oven operation can be blocked
(for example: to prevent it from being used by
children) by pressing the STOP key for 3 seconds.
At the end of these time there is an alarm sound,
the Display show 4 lines and the oven won’t work.
Note: you can see the clock by pressing the
START key.
2. To unblock it, press the START key for 3
seconds. At the end of these time there is an
alarm sound and the Display show the clock once
again
Page 8
7
EN
Operating Instruction
Microwave Function
1. Press the MICROWAVE key: the Microwave
function indicator light up.
2. Introduce the functioning time (example: 10
minutes), by turning the ROTATING KNOB in both
directions.
3. To change the microwave power, press the –
and + keys. If these keys are not pressed, the
microwave oven work as default at maximum
power.
4. Press the START key. The oven starts working.
Grill Function
1. Press the GRILL key: the Grill function indicator
light up.
2. Introduce the functioning time (example: 10
minutes), by turning the ROTATING KNOB in both
directions.
3. Press the START key. The oven starts working.
Microwave and Grill Function
1. Press the MICROWAVE + GRILL key: the
MICROWAVE + GRILL function indicator light up.
2. Introduce the functioning time (example: 10
minutes), by turning the ROTATING KNOB in both
directions.
3. To change the microwave power, press the –
and + keys. If these keys are not pressed, the
microwave oven work as default at maximum
power.
4. Press the START key. The oven starts working.
Page 9
8
EN
Operating Instruction
Defrost by Weight (Automatic)
1. Press the DEFROST key: the Defrost by
Weight function indicator light up.
2. Introduce the type of food, by pressing the –
and + keys. If these keys are not pressed, it select
type 1 food as default.
3. Introduce the weight of the food (example: 1,2
kg), by turning the ROTATING KNOB in both
directions.
4. Press the START key. The oven starts working.
5. When the oven stops and the alarm sounds,
open the door and turn the food over. Close the
door and press the START key.
The following table describes the different Defrost by Weight programmes; the respective weight ranges;
defrost time ranges; standing time ranges (to allow temperature evenness) and recommendations.
Code Food Weight Defrost Time Standing Time Recommendation
1 Meat 0,1 – 1,5 kg 4 – 61 min 20 – 30 min Cover the thinner ends with tin foil.
Turn the meat when the oven
whistle sounds.
2 Poultry 0,1 – 1,5 kg 4 – 61 min 20 – 30 min Cover the thinner ends with tin foil.
Turn the meat when the oven
whistle sounds.
3 Fish 0,1 – 1,5 kg 4 – 63 min 20 – 30 min Cover the tail of the fish with tin
foil. Turn the fish when the oven
whistle sounds.
4 Fruit 0,1 – 0,5 kg 2 – 13 min 5 – 10 min Place the fruit in a glass dish and
cover it during defrosting and
standing time.
5 Bread 100 – 800 g 2 – 19 min 5 – 10 min Place the bread on the glass
turntable covered with kitchen
paper towel.
IMPORTANT NOTES:
-
In the Defrost by Weight function, the introduced weight is that of the food alone, not including the
dish.
-
Use the Defrost by Weight function only for raw food.
-
This function has better results if the food is at a temperature of –18°C and if the food is taken
directly from the freezer to the oven.
-
If the food is at a higher temperature (either because it isn’t a 3 star freezer or because the food has
been out of the freezer for more than 20 minutes) the oven calculated time will be more and there may
be a risk of fire. In these cases, select a weight, which is lower than the real food weight.
-
In the cases above and when the food is already cooked and frozen, use the Defrost by Time
function, starting with short periods of time.
-
When you use tin foil to protect the thinner parts of the food, make sure that it doesn’t touch the oven
walls, otherwise there may be damages.
Page 10
9
EN
Operating Instruction
Defrost by Time (Manual)
1. Press the DEFROST key twice: the Defrost by
Time function indicator light up.
2. Introduce the defrosting time (example: 12
minutes), by turning the ROTATING KNOB in both
directions.
3. Press the START key. The oven starts working.
4. When the oven stops and the alarm sounds,
open the door and turn the food over. Close the
door and press the START key.
Special Function: DRINK
1. Place the drink (150 to 300 ml of coffee, tea,
milk, water, etc.) in a heat resistant recipient on
the turntable.
2. Press the Special Function DRINK key: the
Special Function DRINK indicator light up.
3. Press the START key. The oven starts working.
Page 11
10
Operating Instruction
Special Function: PIZZA
1. Sprinkle the turntable with flour and place the
pizza directly on the turntable.
2. Press the Special Function PIZZA key: the
Special Function PIZZA indicator light up.
3. Press the START key. The oven starts working.
4. At the end, there is a standing time during
which the oven continues working and the Special
Function PIZZA indicator blink.
EN
Special Function: CHICKEN
1. Spread olive oil and spices (salt, pepper, etc.)
over the separated chicken pieces (400 to 500 g)
and place them in a heat resistant recipient on the
turntable.
2. Press the Special Function CHICKEN key: the
Special Function CHICKEN indicator light up.
3. Press the START key. The oven starts working.
4. The total preparation time is of 30 minutes,
divided into 4 periods of 7,5 minutes. At the end of
the first 3 periods the oven stop and the alarm
sound. Turn the chicken pieces over and press
the START key again.
5. At the end, there is a standing time during
which the oven continues working and the Special
Function CHICKEN indicator blink.
Page 12
11
EN
Operating Instruction
Programming the Microwave Oven
The Normal Functions (Microwave, Grill, Microwave
+ Grill, Defrost by Weight and Defrost by Time) can
be programmed in sequence to a maximum of 3
functions.
For example, to defrost by weight 800 g of meat,
cook it in Microwaves for 10 minutes at power 4 and
finally using the Microwave + Grill function for 8
minutes at power 3, you should proceed as follows:
1. Press the DEFROST key: the Defrost by Weight
function indicator light up.
2. Introduce the type of food, (meat = type 1) by
pressing the - and + keys.
3. Introduce the weight of the food (0,8 kg), by
turning the ROTATING KNOB.
4. Press the CLOCK / PROGRAMMING to activate the
next function.
5. Press the MICROWAVE key: the Microwave
function indicator light up.
6. Introduce the functioning time (10 minutes), by
turning the ROTATING KNOB.
7. Press the – key to change the microwave power
to 4.
8. Press the CLOCK / PROGRAMMING to activate the
next function.
9. Press the MICROWAVE + GRILL key: the
Microwave + Grill function indicator light up.
10. Introduce the functioning time (8 minutes), by
turning the ROTATING KNOB.
11. Press the – key twice to change the microwave
power to 3.
12. Press the START key. The oven starts working.
Page 13
12
Operating Instruction
While in operation ...
You can open the oven door at any time while the
food is being cooked; this way:
-
THE PRODUCTION OF MICROWAVES IS
IMMEDIATELY INTERRUPTED;
-
the Grill will be switched off, however,
remaining very hot;
-
the Timer will automatically stop, indicating
the time still left.
Then, if you wish you may:
1 -Stir or turn the food, to improve even
heating;
2 -Change the microwave power level by
pressing the - or + keys;
3 -Select another function by pressing the
Function keys;
4 - Change the functioning time left by turning
the ROTATING KNOB.
EN
Close the door again and press the START key .
The oven restarts working.
Interrupting the Operation
To stop the oven before completing its programmed time, press the STOP key or open the door.
If you don’t wish to continue cooking the food, close the door and press the STOP key again. The oven
will emit a sound and the Display will show the Clock.
At the end of the functioning time, the oven will stop, emit 3 signal sounds and the Display will show the
word “End”. The sound signals are repeated every 30 seconds until the door is opened or the STOP key
pressed.
Page 14
13
EN
Advice for Good Usage of the Microwave Oven
Working with Microwaves
Before using any dish, make sure that it is
appropriate for use in microwaves (SEE ADVICE
ON THE USE OF UTENSILS AND RECIPIENTS).
Always make a slit in the food's shell before
cooking it.
Whenever heating liquids use a recipient with a
large opening to allow the vapour to escape.
Remember that:
1. Larger quantities of food require more
cooking time.
2. The lower the food temperature the more
cooking time is needed.
3. Less dense foods cook faster.
4. An even distribution of the food in the oven
guarantees better results. The cooking of different
types of foods simultaneously is possible by
placing the dense food in an outside circle and the
less dense in the centre of the plate.
5. Better results are achieved by allowing the
food to stand before serving because it continues
to cook for some time after the oven is switched
off.
6. The cooking time may be shortened and the
liquids preserved (the food doesn't dry out) by
covering the food. The lids should be transparent
to allow the microwaves through and they should
have a small opening for the vapour to escape.
Functioning of the grill
For best results of the grill, use the grill rack
supplied with the appliance.
Do not place the grill rack in contact with the
cavity’s metal surface as there may be an electric
arc and consequent damages.
IMPORTANT NOTES:
1. While the grill is being used for the first time,
the producing of fumes and odours is normal, due
to the oils used in the manufacturing process.
2. After the first uses 0f the grill, it is normal for
the perforated area that protects the heating
elements of the grill to deform and to become a
golden colour due to the high temperatures that
the grill reaches during use.
3. The glass on the door reaches high
temperatures during grilling. Therefore the oven
should be installed at least 80 cm above the floor,
SO AS TO BE OUT OF REACH OF CHILDREN.
4. While in operation, the inside walls of the
oven and the grill become very hot, therefore the
use of kitchen gloves is recommended.
5. During extended use of the grill it is normal for
the heating elements to switch off for short
periods due to the action of the safety
temperature limiter.
6. Do not use plastic containers or others that
have poor temperature resistance, as these could
be destroyed due to the high temperatures that
the grill reaches.
Page 15
14
Advice on the use of Cookware
Metal
Do not use metal dishes, tinned food, food
wrapped in tin foil and cutlery inside the
microwave oven. The metal reflects the
microwaves and food is not heated.
The food should be removed from its tin foil
containers and placed in dishes adequate for use
in the microwave oven. As microwaves don't
penetrate tin foil, the food heats only on the
surface. By using appropriate dishes, the heat is
evenly distributed throughout the food.
EXCEPTIONS:
To cook or defrost pieces of meat of irregular
sizes, you may cover the thinner parts with tin foil,
which should be kept at least 2 cm away from the
oven walls, otherwise these may cause an electric
arc. Metal spits may be used as long as they are
smaller than the pieces of meat.
Glass
All heatproof glass containers may be used.
Crystal contains a percentage of lead, which may
cause it to crack if used in the microwave oven.
The same may happen to glass dishes with
jagged edges.
Porcelain
Porcelain dishes may be used but they should not
have hollow handles. Humidity may be formed
inside the hollow handles, which will causes an
increase in pressure that may cause them to
break.
EN
much. To cook or heat food in plastic bags, they
should be perforated to allow vapour to escape
thus preventing the bag from bursting.
Wood
Wooden recipients should not be used in the
microwave. Wood contains water, which
evaporates and may cause the recipient to crack.
Recipient Test
If in doubt about the use of glass, glazed ceramic
or porcelain dishes in the microwave oven, do the
following test:
1. Place the empty dish and a glass of water
inside the microwave oven;
2. Close the door;
3. Set the Power Level Selector at maximum
power;
4. Adjust the timer to 1 minute;
Note: The oven starts.
If during this test you hear any noise along with
sparks, turn off the oven immediately.
Any kind of cookware that has this kind of
behaviour or is very hot when removed from the
oven should not be used in the microwave oven.
EXCEPTIONS:
Glazed ceramic dish recipients contain many
water molecules and heat a lot, but can be used in
the microwave oven. If in doubt, contact the
supplier of the cookware, and make sure that they
are appropriate for microwaves.
Glazed Ceramic Dishes
This type of dish may heat considerably.
Painted glazed ceramic dishes may be used if the
painting is done under the glaze. Many glazes and
colours contain metallic substances. If this is the
case they should not be used in the microwave as
they may be damaged.
Recipients with silver and gold glazes may go
dark.
Plastic
Plastic dishes should be heat resistant (at least
180° C) or they may be deformed when used in
the microwave. Melamine dishes are not suitable
for use in the microwave as they heat up too
Lids
The use of glass lids, plastic lids or plastic film is
advisable because:
1. They prevent the release of excessive
vapours especially when cooking for longer
periods.
2. They increase the speed of heating food.
3. They prevent the food from drying up.
4. They prevent the loss of the food aroma.
The lids should have holes to avoid pressure.
Plastic film should be perforated.
Baby bottles, baby food jars and other similar
recipients should be warmed up without lids as
they can burst.
Page 16
15
EN
Microwave Oven Maintenance
Cleaning
MAKE SURE THAT THE OVEN IS UNPLUGGED
BEFORE CLEANING THE OVEN.
DON'T USE ABRASIVE CLEANING PRODUCTS.
OUTSIDE
1. Clean the outside surface with neutral
detergent, lukewarm water and dry it with a damp
cloth.
2. Avoid water from entering the oven ventilation
holes.
INSIDE
1. Clean the oven walls with a damp cloth after
each use.
2. Avoid water from entering the ventilation
holes in the oven's interior.
3. If some time has passed by since the last
cleaning and the oven's interior is dirty, place a
glass of water on the tray and switch on the oven
for 4 minutes on the highest setting. Moisture will
form on the oven walls, which will be easily
cleaned.
4. The tray can be washed with regular dish
washing detergent or in the dishwasher.
DOOR, DOOR SEAL, AND OVEN FRONT
1. These parts should always be clean,
especially the contact surface between the door
and the oven front, to prevent microwave leakage.
2. Use neutral detergent, lukewarm water and dry
the surface with a soft cloth.
Page 17
16
Official Technical Assistance Service (T.A.S.)
Solving Problems
Repairs or interventions carried out by an
unqualified serviceman can cause dangerous
situations.
Every and any kind of repair or intervention should
be done by the manufacturer, authorised agents
or qualified technicians.
If you detect any abnormalities in the oven, check
the following before you contact T.A.S:
1. Check if the outlet into which the oven is
plugged has power. To do so, plug another
appliance into the same outlet and check if it
works.
2. If the oven lamp switches on, but the food
does not heat up, check if the door is well closed
(if the door is not properly closed, no microwaves
will be produced).
Cord Replacement
If the cord is damaged, it should be replaced by
the manufacturer, authorised agents or qualified
technicians in order to avoid any dangerous
situation and also because special tools are
required.
Light Replacement
In the models without the lid to replace the light
bulb, this should be done by the Technical
Assistance Service because special tools are
required.
EN
Page 18
17
EN
Slow defrosting for delicate foods, keeping
Cooking and heating liquids and other foods
Technical Features
Description of functions of buttons
Symbol Description Power Foods
P 01 ----------130W
P 02 ----------240W
food hot
Cooking at low heat, boiling rice
Fast defrosting
P 03 ----------440W
Microwave
P 04 ----------640W
Melting butter
Heating baby food
Cooking vegetables and other foods
Cooking and heating carefully,
Heating and cooking small quantities
Heating delicate foods
Microwave + Grill
Grill
P 05 ----------800W
P 01 ----------130W
P 02 ----------240W
P 03 ----------440W
P 04 ----------640W
P 05 ----------800W
----
fast
Browning toast
Grilling poultry and meat
Cooking meatloaves and “au gratin” dishes
Preparing meat round
Potatoes “au gratin”
Grill all sorts of foods
Specifications
-
AC voltage........................................................................................................ See characteristics plate
-
Fuse.................................................................................................................. 12 A / 250 V
-
Power required................................................................................................. 1200 W
-
Grill power. ....................................................................................................... 1050 W
-
Microwave output power.................................................................................. 850 W
Outer dimensions (W×A×D)............................................................................. 480 × 305 × 320 mm
-
Cavity dimensions (W×A×D)............................................................................ 305 × 210 × 280 mm
-
Oven capacity................................................................................................... 18 l
-
Weight............................................................................................................... 18,6 kg
Page 19
18
FRANÇAIS
Chère Client,
Nous tenons, tout d’abord, à vous remercier votre
préférence pour notre produit. Nous sommes sûrs
que notre Four Micro-ondes moderne, fonctionnel
et pratique, fabriqué avec des matériaux de
première qualité, vous satisfera pleinement.
Afin de tirer le meilleur usage et la plus grande
satisfaction de cet appareil, nous vous
recommandons de lire attentivement les
instructions contenues dans ce mode d’emploi et
la notice ci-jointe, celles-ci vous permettront de
connaître toutes les caractéristiques du four et
d'éviter des incidents dus à une mauvaise
utilisation.
CONSERVEZ CETTE DOCUMENTATION, ELLE
POURRA VOUS ÊTRE UTILE
ULTÉRIEUREMENT.
FR
Enlèvement des appareils ménagers
usagés
Cet appareil est commercialisé en accord avec la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
des Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
Page 20
19
FR
Index
Instructions pour l’Installation.......................................................................................................20
Description du Four à Micro-ondes..............................................................................................22
Quels sont les avantages du four à micro-ondes? ........................................................................... 22
Comment fonctionne le four à micro-ondes ..................................................................................... 22
Pourquoi les aliments chauffent-ils?................................................................................................. 22
Instruction de Fonctionnement.....................................................................................................23
Réglage de l’Horloge .......................................................................................................................... 23
Blocage de Sécurité............................................................................................................................ 23
Fonction Micro-ondes......................................................................................................................... 24
Fonction Gril........................................................................................................................................ 24
Fonction Micro-ondes + Gril............................................................................................................... 24
Décongélation suivant le Poids (Automatique)................................................................................. 25
Décongélation par Temps (Manuelle) ............................................................................................... 26
Fonction Spéciale: BOISSON.............................................................................................................. 26
Fonction Spéciale: PIZZA.................................................................................................................... 27
Fonction Spéciale: POULET................................................................................................................ 27
Programmation du Four Micro-ondes ............................................................................................... 28
Pendant le Fonctionnement .............................................................................................................. 29
Interruption de Fonctionnement........................................................................................................ 29
Conseils pour une bonne Utilisation du Four ..............................................................................30
Fonctionnement du Micro-ondes....................................................................................................... 30
Fonctionnement du Gril...................................................................................................................... 30
Conseils sur L’utilisation de la Vaisselle......................................................................................31
Retirez le four de l'emballage.
Retirez tous les matériaux d'emballage et les
accessoires de l'intérieur du four.
Vérifiez si les pièces suivantes se trouvent en bon
état:
-
Porte et charnières;
-
Le devant du four;
-
La partie intérieure et extérieure du four.
Si vous trouvez un défaut dans ces pièces
N'UTILISEZ PAS LE FOUR, et contactez le
vendeur.
Placez le four sur une surface plane et capable de
supporter son poids.
Pour permettre une bonne réfrigération de
l’appareil, il est recommandé d’installer le four à
micro-ondes dans un meuble ayant une ouverture
sue la partie supérieure (voir la notice
d’instructions por l’installation ci-jointe).
Attention: La fiche de prise de courant du four
micro-ondes doit étre accessible après
installatión.
FR
Au moment d’installer le four à micro-ondes,
vérifiez que le câble d’alimentation n’est pas en
contact avec la partie arrière car les hautes
températures pourraient l’abîmer.
Lorsque le four à micro-ondes est installé en
colonne avec un four électrique, il faut éviter qu’il
soit placé sous le four électrique puisqu’il peut
provoquer la formation de condensations dans ce
dernier.
Le four devra rester éloigné de toute source de
chaleur ou de vapeur (four électrique, grille- pain,
etc.).
Le four est équipé d’un câble électrique et d’une
prise de courant monophasé. Le branchement
devra être fait à une PRISE de TERRE.
ATTENTION: CE FOUR DOIT ÊTRE BRANCHÉ
À UNE PRISE DE TERRE.
Le fabricant et le fournisseur n'acceptent aucune
réclamation de pannes ou d'accidents personnels
causés par la non exécution de ces instructions.
Page 22
21
FR
Indications Importantes
ATTENTION: Si la porte ou le joint de la porte
sont endommagés, le four doit être débranché
jusqu’à ce qu’il soit réparé par un technicien
dûment qualifié.
ATTENTION: Il est dangereux, pour toute
personne, à l’exception d’un technicien qualifié,
d’effectuer toute intervention ou réparation
concernant le changement de tout couvercle ou
revêtement assurant la protection contre
l’exposition à l’énergie des micro-ondes.
ATTENTION: Les liquides ou autres aliments
doivent être chauffés dans des récipients
hermétiques pour éviter tout risque d’explosion.
ATTENTION: Les enfants ne devront être
autorisés à utiliser le four sans surveillance, que s’
ils ont reçus préalablement les instructions
adéquates et s’ils sont capables de l’utiliser en
toute sécurité, conscients des dangers d’une
utilisation incorrecte.
ATTENTION: lorsque le four à micro-ondes
fonctionne en mode Combi (Micro-ondes + Grill),
les enfants ne pourront l’utiliser que sous
surveillance d’un adulte en raison des hautes
températures qui peuvent être atteintes.
ATTENTION: Le four à micro-ondes doit être
régulièrement nettoyé ainsi que de tous les restes
de nourriture (pour plus d’information, voir le
chapitre d’Entretien du Four). Si le four n’était pas
maintenu propre, la superficie pourrait se
détériorer, la durée de vie de l’appareil en serait
écourtée et il pourrait même arrêter de
fonctionner.
Quand les aliments sont chauffés dans des
récipients en plastique ou en papier, surveillez le
four fréquemment en raison de la possibilité
d’ignition.
En cas de fumée, éteignez le four ou débranchez
la prise et maintenez la porte fermée pour étouffer
les flammes éventuelles.
Après avoir réchauffé des biberons ou des petits
pots de bouillie pour bébé, agitez ou mélangez
leur contenu et vérifiez la température des
aliments avant de les servir, afin d’éviter des
brûlures.
Chauffer des boissons au micro-ondes peut
entraîner une ébullition éruptive retardée, par
conséquent manipulez le récipient avec
précaution.
Les oeufs avec leur coque et les œufs durs ne
doivent pas être chauffés dans le four à microondes car ils pourraient exploser, même quand le
four ne chauffe plus.
Utilisez uniquement des ustensiles aptes à
l’usage en micro-ondes. N’utilisez pas d‘ustensiles
métalliques à l’intérieur du four, à moins que
ceux-ci n’aient été fournis par le fabricant. Ne
chauffez jamais de liquides ou tout autre aliment
dans des récipients fermés en raison d’un risque
d’explosion
Ne faites pas chauffer d’alcool pur ou de boissons
alcoolisées. DANGER D’INFLAMMATION.
En cas de doute, sélectionnez des temps courts
pour cuisiner, réchauffer ou décongeler des
aliments au micro-ondes. Avec des temps très
longs, les aliments pourront devenir très secs et
même commencer à brûler.
Ne pas utiliser le four pour d'autres fonctions qui
ne soient pas celles de réchauffer, cuisiner ou
décongeler les aliments.
Le four ne doit pas fonctionner sans plateau ou à
vide.
Ne pas boucher les ouvertures de ventilation du
four.
Page 23
22
Description du Four à Micro-ondes
Quels sont les avantages du four à
micro-ondes?
Dans le four conventionnel, la chaleur irradiée par
les résistances ou les brûleurs à gaz pénètre
lentement dans les aliments de l'extérieur vers
l'intérieur. C'est pourquoi il existe une grande
perte d'énergie lorsque l'air, les composants du
four et les récipients sont chauffés.
Dans le four à micro-ondes, bien au contraire, la
chaleur est gérée de l'intérieur vers l'extérieur. Il
n'existe pas de perte d'énergie car l'air, les parois
intérieures du four et les récipients (quand ils sont
adéquats) ne chauffent pas sous l'action des
micro-ondes.
En résumé, les fours à micro-ondes présentent
les avantages suivants:
1. Réduction du temps de cuisson: en général
réduction de 3/4 du temps par rapport à la cuisson
conventionnelle.
2. Décongélation ultra-rapide des aliments,
réduisant le danger du développement des
bactéries.
3. Économie d'énergie.
4. Conservation de la valeur nutritive des
aliments due à la réduction du temps de cuisson.
5. Nettoyage facile.
La friction entre les molécules est à l'origine de la
chaleur qui fait monter la température des
aliments, les décongelant, les cuisant ou les
maintenant chauds.
Comme la chaleur se forme à l'intérieur des
aliments:
-
Ceux-ci peuvent être cuits sans / ou avec peu
-
Décongeler, chauffer ou cuisiner dans le four à
-
Les vitamines, les minéraux et les substances
-
La couleur naturelle et la saveur ne changent
Les micro-ondes passent à travers la porcelaine,
le verre, le carton ou le plastique mais ils ne
traversent pas le métal. Pour cette raison, dans
votre four à micro-ondes, n’utilisez pas de
récipients métalliques ou composés de parties
métalliques.
FR
de liquides ou de graisses;
micro-ondes est plus rapide que dans un four
conventionnel;
nutritives se conservent;
pas.
Les Micro-ondes sont réfléchies par le métal…
Comment fonctionne le four à microondes
Dans le four à micro-ondes, il existe une valve de
haute tension appelée magnétron qui convertit
l'énergie électrique en énergie de micro-ondes.
Les ondes électromagnétiques sont canalisées
vers l'intérieur du four grâce à un guide d'ondes et
distribuées par un répartiteur d'ondes métalliques
ou à travers un plateau tournant.
À l'intérieur du four les micro-ondes se répandent
dans tous les sens et sont refléchies par les
parois métalliques, pénétrant uniformément dans
les aliments.
Pourquoi les aliments chauffent-ils?
La majorité des aliments contiennent de l'eau dont
les molécules vibrent sous l'action des microondes.
…passent à travers le verre et la porcelaine...
…sont absorbées par les aliments.
Page 24
23
FR
Instruction de Fonctionnement
1. Brancher le four à une prise appropriée (cf.
Instructions d’Installation).
2. Ouvrir la porte en appuyant sur le Bouton
Ouverture de la Porte. Sur les modèles n’ayant
pas ce bouton, il suffit de tirer sur la porte. La
lumière du four devra s’allumer.
3. Placer le récipient avec les aliments sur le
plateau ou sur la grille.
4. Sélectionner la fonction et le temps de cuisson
souhaité, conformément à la description faite
dans les chapitres suivants.
5. Refermer la porte et appuyer sur la touche
MARCHE.
6. Le four se met à fonctionner. Le Cadran affiche
le décompte du temps de fonctionnement.
Réglage de l’Horloge
1. Appuyer sur la touche HORLOGE jusqu’à ce
que l’affichage digital clignote.
2. Mettre à l’heure en tournant le bouton
ROTATIF dans n’importe quel sens.
3. Appuyer à nouveau sur la touche HORLOGE
pour régler les minutes.
4. Introduire les minutes en tournant le bouton
ROTATIF dans un sens ou dans l’autre.
5. Appuyer sur la touche HORLOGE pour
terminer l’opération.
Blocage de Sécurité
1. Le fonctionnement du four peut être bloqué (par
exemple pour éviter son utilisation par des
enfants) en appuyant 3 secondes sur la touche
STOP, un signal sonore retentit alors, le Cadran
affiche 4 traits et le four s’arrête de fonctionner.
Remarque: on peut à tout moment avoir accès à
l’horloge, en appuyant sur la touche MARCHE.
2. Pour le débloquer, appuyer 3 secondes sur la
touche MARCHE. On entend alors un signal
sonore et le Cadran affiche à nouveau l’heure.
Page 25
24
Instruction de Fonctionnement
Fonction Micro-ondes
1. Appuyer sur la touche MICRO-ONDES: le
témoin de la fonction Micro-ondes s’allume.
2. Introduire le temps de fonctionnement (exemple
10 minutes), en tournant le bouton ROTATIF dans
n’importe quel sens.
3. Pour modifier la puissance du Micro-ondes,
appuyer sur les touches – et +. À défaut de
sélection le four fonctionnera à la puissance
maximum.
4. Appuyer sur la touche MARCHE. Le four
commence à fonctionner
Fonction Gril
1. Appuyer sur la touche GRIL. Le témoin de la
fonction Gril s’allume.
2. Introduire le temps de fonctionnement (exemple
10 minutes), en tournant le bouton ROTATIF
dans un sens ou dans l’autre.
3. Appuyer sur la touche MARCHE. Le four
commence à fonctionner
FR
Fonction Micro-ondes + Gril
1. Appuyer sur la touche MICRO-ONDES + GRIL
(11): le témoin de la fonction Micro-ondes + Gril
s’allume.
2. Introduire le temps de fonctionnement (exemple
10 minutes), en tournant le bouton ROTATIF dans
un sens ou dans l’autre.
3. Pour modifier la puissance du micro-ondes,
appuyez sur les touches – et +. À défaut de
sélection, le four fonctionnera à la puissance
maximum.
4. Appuyer sur la touche MARCHE (6). Le four
commence à fonctionner
Page 26
25
FR
Instruction de Fonctionnement
Décongélation suivant le Poids
(Automatique)
1. Appuyer sur la touche Décongélation. Le
témoin de la fonction Décongélation suivant le
Poids s’allume.
2. Introduire le type d’aliment, en appuyant sur les
touches – et +. À défaut de sélection par
l’intermédiaire de ces touches, le type d’aliment 1
sera automatiquement sélectionné.
3. Introduire le poids de l’aliment (exemple 1,2
kg), en tournant indifféremment le bouton
ROTATIF dans un sens ou dans l’autre.
4. Appuyer sur la touche MARCHE. Le four
commence à fonctionner.
5. Quand le four s’arrête et que la sonnerie
retentit, ouvrir la porte et retourner les aliments.
Le tableau suivant décrit les différents programmes de Décongélation par Poids, les échelles
respectives de poids, les échelles de temps de décongélation, les échelles de temps d’attente (pour
permettre une distribution appropriée de la température) et les recommandations.
Code Aliment Poids
1
2 Volailles
3 Poisson
4 Fruit
5 Pain
Viande
0,1 – 1,5
kg
0,1 – 1,5
kg
0,1 – 1,5
kg
0,1 – 0,5
kg
100 – 800
g
REMARQUES IMPORTANTES:
Pour la fonction Décongélation suivant le Poids, le poids à introduire est le poids de l’aliment sans celui du
récipient.
Utiliser seulement la fonction Décongélation suivant le Poids pour les aliments crus.
Cette fonction est d’autant plus efficace que les aliments sont conservés à une température de –18°C et
qu’ils sortent du congélateur pour aller directement au four.
Si les aliments sont à une température supérieure (le congélateur ne possédant pas 3 étoiles ou les aliments
étant restés plus de 20 minutes hors du congélateur) le temps calculé par le four sera trop long et il y aura un
risque d’inflammation. Dans ce cas, il convient de sélectionner un poids inférieur au poids réel de l’aliment.
Dans les cas présentés précédemment et pour les aliments déjà cuisinés et surgelés, utiliser la fonction
Décongélation par Temps en commençant par des temps courts.
En cas d’utilisation de papier d’aluminium pour la protection des parties les plus fines des aliments, se
certifier que celui-ci ne touche pas les parois du four car ces dernières pourraient être endommagées.
Temps de
décongélation
4 – 61 min 20 – 30 min
4 – 61 min 20 – 30 min
4 – 63 min 20 – 30 min
2 – 13 min 5 – 10 min
2 – 19 min 5 – 10 min
Fermer la porte e appuyer sur la touche
MARCHE.
Temps
d’Attente
Recommandations
Couvrir les extrémités les plus fines avec du
papier d’aluminium. Retourner la viande
lorsque retentit la sonnerie du four.
Couvrir les extrémités les plus fines avec du
papier d’aluminium. Retourner la volaille
lorsque retentit la sonnerie du four.
Couvrir la queue du poisson avec du papier
d’aluminium. Retourner le poisson lorsque
retentit la sonnerie du four.
Mettre le fruit dans un récipient en verre et
le couvrir pendant la décongélation et la
durée d’attente.
Mettre le pain sur le plateau en verre
recouvert d’un papier de cuisine.
Page 27
26
Operating Instruction
Décongélation par Temps (Manuelle)
1.
Appuyer deux fois sur la touche DÉCONGÉLATION
(9). Le témoin de la fonction Décongélation par
Temps s’allume.
2.
Introduire le temps de décongélation (exemple 12
minutes), en tournant le bouton ROTATIF dans un
sens ou dans l’autre.
3.
Appuyer sur la touche MARCHE. Le four
commence à fonctionner.
4.
Quand le four s’arrête et que la sonnerie retentit,
ouvrir la porte et retourner les aliments. Fermer la
porte e appuyer sur la touche MARCHE .
Fonction Spéciale: BOISSON
1.
Placer la boisson (150 à 300 ml de café, de thé,
de lait, d’eau, etc.) dans un récipient résistant à la
chaleur sur le plateau de cuisson.
2.
Appuyer sur la touche Fonction Spéciale
BOISSON: le témoin de la fonction Spéciale
BOISSON s’allume.
3.
Appuyer sur la touche MARCHE. Le four
commence à fonctionner.
FR
Page 28
27
FR
Operating Instruction
Fonction Spéciale: PIZZA
1.
Saupoudrer le plateau de cuisson de farine et
placer la pizza directement sur celui-ci.
2.
Appuyer sur la touche Fonction Spéciale PIZZA: le
témoin de la fonction Spéciale PIZZA s’allume.
3.
Appuyer sur la touche MARCHE. Le four
commence à fonctionner.
4.
À la fin, il y a une période d’attente durant
laquelle le four continue à fonctionner et le témoin
de la fonction Spéciale PIZZA apparaît en clignotant.
Fonction Spéciale: POULET
1.
Badigeonner le poulet (150 à 300 g) coupé en
morceaux avec de l’huile d’olive et des épices
(poivre, sel, etc.) et le mettre dans un récipient
résistant à la chaleur, sur le plateau de cuisson.
2.
Appuyer sur la touche Fonction Spéciale POULET:
le témoin de la fonction Spéciale POULET s’allume.
3.
Appuyer sur la touche MARCHE. Le four
commence à fonctionner.
4.
Le temps de préparation dont le total est de 30
minutes, est divisé en 4 périodes de 7,5 minutes. À
la fin des 3 premières périodes, le four s’arrête et la
sonnerie retentit. Retourner alors les morceaux de
poulet et appuyer une nouvelle fois sur la touche
MARCHE.
5.
À la fin, il y a un moment d’attente pendant lequel
le four continue de fonctionner et le témoin de la
fonction Spéciale POULET apparaît en clignotant.
Page 29
28
Operating Instruction
Programmation du Four Micro-ondes
Les Fonctions Normales (Micro-ondes, Gril,
Micro-ondes + Gril, Décongélation suivant le
Poids et Décongélation par Temps) peuvent être
programmées successivement sans dépasser un
maximum de 3 fonctions.
Par exemple, pour décongeler par poids 800g de
viande, cuire au Micro-ondes pendant 10 minutes
à la puissance 4 et finalement utiliser la fonction
Micro-ondes + Gril pendant 8 minutes à la
puissance 3, procéder de la façon suivante.
1.
Appuyer sur la touche Décongélation: le témoin de
la fonction Décongélation par Poids s’allume.
2.
Introduire le type d’aliment (viande = type 1), en
appuyant sur les touches – (5) et + (12).
3.
Introduire le poids de l’aliment (exemple 0,8 kg),
en tournant le bouton ROTATIF.
4.
Appuyer sur la touche HORLOGE/PROGRAMMATIO
afin d’accéder à la programmation de la fonction
suivante.
5.
Appuyer sur la touche MICRO-ONDES: le témoin
de la fonction Micro-ondes s’allume.
6.
Introduire le temps de fonctionnement (10
minutes) en tournant le bouton ROTATIF.
7.
Appuyer sur la touche – pour modifier la valeur
de la puissance du Micro-ondes et le mettre sur la
position 4.
8.
Appuyer sur la touche
HORLOGE/PROGRAMMATION pour accéder à la
programmation de la fonction suivante.
9.
Appuyer sur la touche MICRO-ONDES + GRIL: le
témoin de la fonction Micro-ondes + Gril s’allume.
10.
Introduire le temps de fonctionnement (8
minutes), en tournant le bouton ROTATIF.
11.
Appuyer 2 fois sur la touche – pour modifier la
valeur de la puissance du Micro-ondes et le mettre
sur la position 3.
12.
Appuyer sur la touche MARCHE . Le four
commence à fonctionner.
FR
Page 30
29
FR
Operating Instruction
Pendant le Fonctionnement ...
On peut ouvrir le four à n’importe quel moment
de la cuisson des aliments, dans ce cas:
-
LA PRODUCTION DE MICRO-ONDES EST
IMMÉDIATEMENT INTERROMPUE;
-
Le gril se débranchera automatiquement,
mais se maintiendra encore très chaud;
-
Le temporisateur s’arrêtera automatiquement,
indiquant le temps de fonctionnement restant.
Vous pourrez alors, si vous le désirez:
1-Mélanger et retourner les aliments, pour
améliorer l’uniformité de la cuisson.
2-Modifier le niveau de la puissance de microondes en appuyant sur les touches– ou + ;
3-Sélectionner une autre fonction, en appuyant
sur les touches de Fonction;
4-Modifier le temps de fonctionnement restant,
en tournant le Bouton ROTATIF.
Refermer la porte et appuyer sur le Bouton
MARCHE. Le four commence à fonctionner à
nouveau.
Interruption de Fonctionnement
Pour arrêter le fonctionnement du four avant la fin du temps programmé, il suffit d’appuyer sur la touche
STOP ou d’ouvrir la porte.
Si on ne souhaite pas continuer la cuisson des aliments, fermer la porte et appuyer une nouvelle fois sur
la touche STOP. Le four émet un signal sonore et le Cadran affiche l’heure.
À la fin du temps de fonctionnement, le four s’arrête, émet 3 signaux sonores (3 bips) et le Cadran affiche
“End”. Les signaux sonores se répètent toutes les 30 secondes jusqu’à ce que la porte du four soit ouverte
ou que l’on appuie sur la touche STOP.
Page 31
30
Conseils pour une bonne Utilisation du Four
FR
Fonctionnement du Micro-ondes
Avant d'utiliser n'importe quel récipient, vérifiez s'il
est approprié aux fours à micro-ondes (VOIR
CONSEILS SUR LA VAISSELLE À UTILISER).
Incisez toujours la peau des aliments avant de les
cuisiner.
Quand vous chaufferez les liquides, mettez-les
dans un récipient ayant une large ouverture pour
que l’évaporisation se fasse convenablement.
Rappelez-vous que dans les micro-ondes...
1. Plus grande est la quantité d’aliments, plus
grand sera le temps nécessaire pour les cuisiner.
2. Plus basse est la température des aliments,
plus de temps il faudra pour les cuisiner.
3. Les aliments moins denses se préparent plus
rapidement.
4. Une distribution parfaite des aliments dans la
base du four, garantit une meilleure uniformité de
la cuisson. Vous pourrez cuisiner plusieurs types
d'aliments en même temps en disposant les
aliments les moins consistants dans le centre d'un
plateau et les plus consistants autour.
5. Laisser reposer les aliments avant de les
servir améliore la cuisson. En effet, même après
avoir éteint le four, les aliments continuent à cuire
quelques instants.
6. Couvrir les aliments, permet de réduire le
temps de cuisson et de retenir les liquides
provenant de celle-ci (les aliments ne dessèchent
pas autant). Les couvercles doivent être en
matériel transparent aux micro-ondes et devront
avoir un petit orifice pour que la vapeur puisse
sortir.
Fonctionnement du Gril
Pour obtenir une meilleure rentabilité du gril,
utilisez la grille qui vous est fournie avec
l'appareil.
Ne mettez pas la grille en contact avec les
superficies métalliques de la cavité car cela
pourrait produire des étincelles et endommager le
four.
NOTES IMPORTANTES:
1. Quand on utilise le gril pour la première foie, il
est normal qu’il se produise des fummés et ds
odeurs à cause des huiles utilisées au cours du
processus de fabrication.
2.Quand le gril a déjà été utilisé plusieurs fois, il
est normal que láire prforée qui protège les
résistances du gril se déforme et acquière une
couleur dorée. Cecit est dû aux températures
elevées que le gril atteint pendant son
fonctionnement.
3. Le verre de la porte atteint de hautes
températures pendant le fonctionnement du gril.
C'est pourquoi le four doit être installé à une
hauteur de 80 cm du sol, AFIN DE LE
MAINTENIR ÉLOIGNÉ DE LA PORTÉE DES
ENFANTS.
4. Pendant le fonctionnement du gril, les parois
de la cavité du four et la grille seront très
chaudes. L’usage de gants de cuisine est
recommandé.
5. Quand le gril fonctionne pendant lontemps,
ilest normal que les résistances s’éteignent
pendant de courts moments quand le limitateur de
température de sécurité se met en marche.
6. Ne pas utiliser de récipients en plastique ou
autres matériaux peu résistances à la
température, car ils pourraient être détruits à
cause des hautes températures atteintes par le
gril.
Page 32
31
FR
Conseils sur L’utilisation de la Vaisselle
Métal
Dans le four à Micro-ondes, ne pas utiliser de
récipients en métal (conserves, etc.), d’emballages en
aluminium ni de couverts. Le métal réfléchit les microondes et les aliments ne chauffent pas. Les aliments
doivent être retirés des emballages en aluminium et
doivent être mis dans des récipients appropriés aux
micro-ondes. Comme les micro-ondes ne passent pas
à travers l'aluminium, seul le dessus des aliments est
chauffé. En utilisant un récipient approprié, la chaleur
sera distribuée uniformément aux aliments.
EXCEPTIONS:
Pour réussir à décongeler ou cuisiner uniformément
des morceaux de viande de grandeurs différentes,
vous pourrez couvrir les parties les plus fines avec une
feuille d'aluminium. La feuille d'aluminium doit être
éloignée au minimum de 2 cm des parois du four,
autrement cela pourra provoquer un court-circuit. Les
broches en métal peuvent être utilisées à condition
qu’elles soient plus fines que le morceau de viande.
Verre
Tous les récipients en verre peuvent être utilisés s'ils
résistent aux températures élevées. Le cristal conteant
un certain pourcentage de plomb, peut se fendre s'il
est utilisé dans un four à micro-ondes. Cette situation
pourra également se produire avec des récipients en
verre qui ont des rebords ébréchés.
Porcelaine
La vaisselle en porcelaine peut être utilisée dans le
four à micro-ondes, mais elle ne doit pas avoir de
poignées creuses. En effet, l'humidité peut s’ incruster
à l'intérieur des poignées creuses et sous l'action des
micro-ondes celle-ci entraînera une augmentation de
la pression, suivie de la destruction de la poignée.
Vaisselle en Grès émaillé
Cette vaisselle peut chauffer beaucoup.
La vaisselle en Grès émaillé comportant des dessins
peut être utilisée dans le four à micro-ondes à
condition que les dessins soient sous l’émail. Certains
émaux et couleurs contiennent des substances
métalliques. La vaisselle avec ce type d’émail et ces
couleurs ne devra pas être utilisée dans le four à
micro-ondes car elle peut s'abîmer. Les récipients qui
ont reçu un bain en or ou en argent peuvent noircir
sous l'action des micro-ondes.
Plastique
La vaisselle en plastique devra être résistante à
des températures d'au moins 180° C, sinon elle
pourra se déformer. La vaisselle de MÉLAMINE n'est
pas adéquate pour les fours à micro-ondes parce
qu'elle chauffe beaucoup.
Pour chauffer ou cuisiner des aliments dans des sacs
plastiques, ceux-ci devront être perforés pour que la
vapeur puisse sortir, empêchant l'éclatement du sac.
Bois
Les récipients en bois ne doivent pas être utilisés dans
le four à micro-ondes. Le bois contient de l'eau qui
s'évapore sous l'action des micro-ondes et le récipient
peut se fendre.
Test de la Vaisselle
Si vous avez des doutes quant à l'utilisation de la
vaisselle en verre, argile ou porcelaine dans le four à
micro-ondes, faites le test suivant:
1. Mettez le récipient vide et un verre d'eau à
l'intérieur du four;
2. Fermez la porte;
3. Mettez le Sélecteur de Niveau de Puissance dans
la position maximum;
4. Ajustez le temps de fonctionnement à une minute.
Obs: Le four commence à fonctionner.
Si au cours de ce test vous entendez des bruits
accompagnés d’étincelles, débranchez immédiatement
l'appareil. La vaisselle présentant ce comportement ou
étant très chaude lors de sa sortie du four, n'est pas
adéquate au Micro-ondes.
EXCEPTIONS:
Les récipients en grès émaillé contiennent beaucoup
de molécules d'eau et pour cette raison ils chauffent
beaucoup. Ils peuvent être utilisés, malgré tout, dans
le four à Micro-ondes. En cas de doute, contactez le
fournisseur de vaisselle et certifiez-vous qu'elle est
adéquate aux Micro-ondes.
Couvercles
L'utilisation des couvercles en verre, en plastique ou
d’une pellicule de plastique est conseillée pour:
1. Empêcher la sortie excessive de vapeur,
principalement pour les cuissons longues;
2. Accélèrer le processus de cuisson des aliments;
3. Empêcher que les aliments dessèchent;
4. Empêcher que la saveur ne se perde.
Les couvercles devront avoir des orifices pour
empêcher la formation de pression. La pellicule en
plastique devra être perforée. Les biberons, les
bocaux de nourriture pour bébé et autres récipients
similaires doivent être chauffés sans couvercle, sinon
ils risquent d’éclater.
Page 33
32
Entretien du Four
Nettoyage
VÉRIFIEZ QUE LA FICHE ÉLECTRIQUE SOIT
DÉBRANCHÉE DE LA PRISE DE COURANT
AVANT DE NETTOYER LE FOUR.
NE PAS UTILISER DE PRODUITS DE
NETTOYAGE ABRASIFS.
EXTÉRIEUR
1. Nettoyez la surface extérieure avec un
détergent neutre, de l'eau tiède et séchez avec un
chiffon humide.
2. Évitez que l'eau pénètre dans les orifices de
ventilation du four.
INTÉRIEUR
1. Nettoyez les parois du four après chaque
utilisation avec un chiffon humide.
2. Évitez que l'eau pénètre dans les orifices de
la cavité.
FR
3. Si un certain temps s'est écoulé après le
dernier nettoyage et que la cavité du four est sale,
mettez un verre d'eau sur le plateau et branchez
le four pendant 4 minutes sur la puissance
maximum des micro-ondes. La vapeur libérée
ramollit la saleté qui sera plus facile à nettoyer
avec un chiffon doux.
4. Le plateau peut se laver normalement avec
du détergent pour la vaisselle ou dans le lavevaisselle.
LA PORTE, LE JOINT DE LA PORTE ET LE
DEVANT DU FOUR
1. Ces parties devront être toujours nettoyées,
spécialement les surfaces de contact entre la
porte et le devant du four, afin de garantir une
bonne barrière aux micro-ondes.
2. Utilisez un détergent neutre, de l'eau tiède et
séchez avec un chiffon doux.
Page 34
33
FR
Service d’Assistance Technique (S.A.T.)
Résolution de Problèmes
Les réparations ou les interventions effectuées
par un personnel non qualifié peut donner lieu à
des situations dangereuses.
Toute réparation ou intervention doit être
effectuée par le fabricant, les agents autorisés ou
les techniciens spécialisés.
Si vous détectez une anomalie quelconque dans
le four, avant de contacter le S.A.T., effectuez les
vérifications suivantes:
1. Vérifiez la prise de courant à laquelle est relié
le four (branchez un autre appareil ménager à
cette prise de courant et vérifiez s'il fonctionne).
2. Si la lampe du four s’allume mais les aliments
ne chauffent pas, vérifiez si la porte est bien
fermée (si la porte ne ferme pas correctement, les
micro-ondes ne seront pas produites).
Remplacement du Câble d’Alimentation
Si le câble d’alimentaion est endommagé, afin
d’éviter des situations dangereuses, celui-ci ne
pourra être remplacé que par le fabricant, les
agents autorisés ou à les techniciens spécialisés
parce que cette opération exige des outils
spéciaux.
Remplacement de la Lampe
Sur les modèles ne disposant pas de couvercle
pour le remplacement de la lampe, cette opération
exigeant des outils spéciaux, devra être effectuée
par le Service d’Assistance Technique.
Page 35
34
Décongélation lente pour les aliments
Cuire et chauffer rapidement des liquides et
Caractéristiques techniques
Description des fonctions
Symbole
Description Puissance Aliments
FR
P 01 ----------130W
délicats.
Garder chaud.
P 02 ----------240W
Cuire à chaleur douce, faire revenir du riz.
Décongélation rapide.
Faire fondre du beurre.
Chauffer des aliments pour bébés.
Micro-ondes
P 03 ----------440W
Cuire des légumes et des aliments.
P 04 ----------640W
Cuire et chauffer délicatement.
Chauffer et cuire de petites quantités.
Chauffer des aliments délicats.
Micro-ondes +
Grill
Grill
P 05 ----------800W
P 01 ----------130W
P 02 ----------240W
P 03 ----------440W
P 04 ----------640W
P 05 ----------800W
----
aliments pré-cuisinés.
Gratiner des toasts.
Cuire au grill de la volaille et de la viande.
Cuire des tourtes et des gratins.
Préparer des rôtis.
Cuire des gratins de pommes de terre.
Griller
Spécifications
-
Tension AC………….................................................................... Voir plaque de caractéristiques
-
Fusible.............................................................................................................. 12 A / 250 V
-
Puissance requise............................................................................................ 1200 W
-
Puissance de sortie micro-ondes. ................................................................... 850 W
-
Fréquence de micro-ondes….......................................................................... 2450 MHz
-
Dimensions extérieures (L×H×P)..................................................................... 480 × 305 × 320 mm
-
Dimensions intérieures (L×H×P)...................................................................... 305 × 210 × 280 mm
-
Capacité du four............................................................................................... 18 l
-
Poids................................................................................................................. 18,6 kg
Page 36
35
NL
NEDERLANDS
Geachte gebruiker/ster
U heeft zojuist een magnetronoven van ons merk
gekocht, wij willen u hiervoor bedanken. Wij zijn
ervan overtuigd dat dit complete, moderne,
functionele, praktische uit eersteklas materialen
vervaardigde apparaat, aan al uw wensen
tegemoet zal komen.
Wij verzoeken u de onderstaande
gebruiksaanwijzingen van deze handleiding en de
bijgeleverde brochure aandachtig door te lezen,
waardoor u optimaal gebruik zult kunnen maken
van dit apparaat.
.
BEWAAR DE DOCUMENTEN VAN DIT
PRODUKT VOOR EVENTUELE VRAGEN.
Disposal of old electrical appliances
This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). This guideline is the
frame of a European-wide validity of return and
recycling on Waste Electrical and Electronic
Equipment
Als Grill................................................................................................................................................. 47
Tips voor het Gebruik van Servies...............................................................................................48
Haal de oven uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de
accessoires uit de binnenkant van de oven.
Controleer of de volgende onderdelen in goede
staat verkeren:
-
Deur en scharnieren
-
Voorkant van de oven
-
Binnen- en buitenkant van de oven
Wanneer u bij een van deze onderdelen een
defect aantreft moet u DE OVEN NIET
GEBRUIKEN, en direct contact opnemen met uw
verkooppunt.
Om een goede koeling van het apparaat mogelijk
te maken wordt er aangeraden de magnetron in
een meubel te plaatsen waarin aan de bovenkant
een opening is aangebracht (zie bijgeleverde
folder met Installatie-instructies).
LET OP: De stekker van de magnetron moet ook
na de installatie bereikbaar zijn.
Bij het installeren van de magnetron dient u er
goed op te letten dat de voedingskabel niet tegen
de achterkant van de oven aan komt te zitten
aangezien de hoge temperaturen daarvan die
zouden kunnen beschadigen.
Wanneer de magnetron stapelgewijs geïnstalleerd
wordt tezamen met een elektrische oven, moet
vermeden worden dat de magnetron onder de
elektrische oven geplaatst wordt, omdat dat kan
leiden tot condensvorming in de laatstgenoemde.
De oven is uitgerust met een slang met drie
kabels, twee voor de eenfasestroom en een voor
de aarde.
BELANGRIJK: DEZE OVEN MOET VOORZIEN
ZIJN VAN AARDING.
De fabrikant en de verkoper stellen zich niet
verantwoordelijk voor defecten of persoonlijke
ongelukken, die veroorzaakt zijn doordat de
instructies niet werden opgevolgd.
Page 39
38
Belangrijke aanwijzingen
LET OP: Wanneer de deur of de voegen van de
deur beschadigd zijn mag de oven niet
aangesloten worden totdat die door een bevoegde
installateur is nagekeken, en de benodigde
reparaties zijn uitgevoerd.
LET OP: Het is gevaarlijk voor de gebruiker om
reparaties of handelingen te verrichten die leiden
tot de vervanging van een afdekking of een
beschermingslaag tegen microgolven. Deze
werkzaamheden moeten verricht worden door een
erkend monteur.
LET OP: Vloeibare of andere voedingsmiddelen
mogen niet verwarmd worden in hermetisch
gesloten schalen aangezien die kunnen
ontploffen.
LET OP: Kinderen mogen de oven niet gebruiken
indien zij niet op de hoogte zijn gebracht van de
gebruiksaanwijzing ervan, en zij dus niet in staat
zijn de gevaren die een onjuist gebruik van het
apparaat impliceren te beoordelen.
LET OP: Wanneer de oven in de combi-functie
kookt (magnetron + grill), mogen kinderen de
oven uitsluitend onder toezicht van een
volwassene gebruiken vanwege de hoge
temperaturen die bereikt worden.
LET OP: De magnetron moet regelmatig gereinigd
worden en tevens moeten alle etensresten
verwijderd worden (voor meer informatie, zie het
hoofdstuk Onderhoud van de Oven). Als de oven
niet schoon gehouden wordt, kan dat de
oppervlakte aantasten waardoor de levensduur
van het apparaat korter wordt en mogelijkerwijs
stopt te werken.
Wanneer u voedingsmiddelen opwarmt in plastic
of papieren servies, moet u regelmatig de
binnenkant van de oven controleren om
ontbranding te voorkomen.
NL
Wanneer u rook ziet moet u de stroomtoevoer van
de oven onderbreken, en de deur gesloten
houden om de vlammen te smoren.
Na het opwarmen van flessen of pap voor kleine
kinderen moet u die schudden en de temperatuur
ervan controleren alvorens die aan het kind te
geven.
Wanneer er dranken in de oven verwarmd worden
kunnen die hun kookpunt bereiken en daarom
moeten die schalen heel voorzichtig gepakt
worden.
Eieren met schil en hardgekookte eieren magen
niet in de magnetron opgewarmd worden
aangezien die kunnen ontploffen, zelf na het
opwarmen daarvan.
Gebruik alleen gebruiksvoorwerpen die geschikt
zijn voor magnetronovens. Gebruik geen ijzeren
gebruiksvoorwerpen in de oven, behalve wanneer
de fabrikant die levert.
Vloeibare of andere voedingsmiddelen mogen niet
verwarmd worden in hermetisch gesloten schalen
aangezien die kunnen ontploffen.
Verwarm nooit alcohol of alcoholhoudende
dranken. BRANDGEVAAR.
Kies in geval van twijfel korte tijden om te
voedingswaren in de magnetron te koken, te
verwarmen en te ontdooien. Bij lange tijden
kunnen de etenswaren uitdrogen en vlam vatten.
Gebruik de oven nooit voor een doel dat niet het
verwarmen, koken of ontdooien van
voedingsmiddelen is.
De oven mag nooit gebruikt worden wanneer die
leeg is of het draaiplateau er niet in zit.
U moet de ventillatiegaten van de oven niet
afdekken.
Page 40
39
NL
Beschrijving van de Magnetronoven
Voordelen van de Magnetronoven:
Bij de conventionele kookplaten dringt de door de
weerstanden of branders uigestraalde warmte
langzaam tot het voedsel door, van buiten naar
binnen. Hierdoor gaat er veel energie verloren
tijdens de verwarming van de lucht, de
ovenonderdelen en de schalen.
Bij de magnetron daarentegen wordt de warmte in
het voedsel gegenereerd, waarbij dat van binnen
naar buiten warm wordt. Er treedt geen
energieverlies op, aangezien de lucht, de
binnenwanden en de schalen (wanneer dat de
juiste zijn), worden niet door de oven verwarmd.
Samengevat biedt de magnetron de volgende
voordelen:
1. Kortere kooktijden: dit lever in het algemeen
een vermindering op van 75% van de tijd in
vergelijking met de conventionele keuken.
2. Supersnel ontdooien van de etenswaren,
waardoor het gevaar op bacterieën aanzienlijk
verminderd.
3. Energiebesparing.
4. De voedingswaarde van de
voedingsmiddelen blijft bewaard dankzij de
kortere kooktijd.
5. Makkelijk te reinigen.
Hoe werkt de Magnetronoven?
In de oven bevindt zich een hoogspaningsventiel
Magnetron genaamd, die de elektrische energie
omzet in microgolven. Deze microgolven worden
worden door de binnen ruimte gestuurd door een
golfverdelingssysteem of via een draaiplateau.
In de oven bewegen de microgolven alle kanten
op, zij worden weerkaatst door de de metalen
wanden en dringen op gelijkmatige wijze het
voedsel binnen.
De microgolven worden door metaal
weerkaatst...Waarom wordt het voedsel warm?
Het merendeel van het voedsel bevat water, en
de moleculen daarvan worden de microgolven in
beweging gebracht.
Door de wrijving tussen de moleculen ontstaat
warmte die de temperatuur van het voedsel
verhoogt en die ontdooit, kookt en warm houdt.
Aangezien de warmte binnen het voedsel tot
stand komt:
-
Kan dat zonder, of met heel weinig, vocht of
vet gekookt worden.
-
Gaat het ontdooien, opwarem of koken in de
magnetron sneller dan in een conventionele
oven.
-
De vitamines en het aroma blijven behouden.
De microgolven dringen door porselein, plastic,
karton of plastic maar niet door metaal. Om deze
reden mag er in de oven geen metalen servies of
servies dat metalen deeltjes bevat worden
gebruikt..
De microgolven worden door metaal weerkaatst...
...Maar dringen door porselein en glas heen...
...Worden opgenomen door het voedsel.
Page 41
40
Gebruiksaanwijzing
1. Doe de stekker van de oven in het
stopcontact met de juiste spaning (zie installatie).
2. Open de deur door op de Knop voor het
Openen van de Deur te drukken. Voor de
modellen die niet voorzien zijn van deze knop
hoeft men alleen maar aan de deur te trekken. De
lamp van de oven moet nu oplichten.
3. Plaats de schaal met het voedsel op het
plateau of op het rooster.
4. Stel de functie en de gewenste kooktijd in
volgens de aanwijzingen uit de volgende
hoofdstukken.
5. Sluit de deur. Bij de modellen met een
Startknop, moet die ingedrukt worden.
6. De oven begint te werken.
De klok instellen
1. Druk op KLOK totdat de nummers beginnen te
knipperen.
2. Voer de uren in door de DRAAIKNOP in beide
richtingen te draaien.
3. Druk weer op KLOK om de minuten in te
stellen.
4. Voer de minuten door de DRAAIKNOP in beide
richtingen te draaien.
5. Druk op KLOK om het proces te beëindigen.
NL
Veiligheidsslot
1. De werking van de oven kan geblokkeerd
worden(bijv. om gebruik door kinderen tegen te
gaan) door de STOP toets drie seconden
ingedrukt te houden. Hierna maakt de oven een
geluidssignaal. Op het Scherm zijn nu vier
streepjes te zien, en de oven is geblokkeerd.
Opmerking: u kunt de Klok zien door op START te
drukken.
2. Om de blokkering van de oven op te heffen
moet u de START toets drie seconden ingedrukt
houden. Hierna maakt de oven een geluidssignaal
en op het Scherm zal weer de Klok te zien zijn.
Page 42
41
NL
Gebruiksaanwijzing
Magnetron functie
1. Druk op MAGNETRON. De indicator van
MAGNETRON functie zal oplichten.
2. Voer de kooktijd in (b.v. 10 minuten), door de
DRAAIKNOP een van beide kantenop te draaien.
3. Om het vermogen van de Magnetron te
veranderen moeten de toetsen – en + ingedrukt
worden. Wanneer u dat niet doet zal de oven op
vol vermogen werken.
4. Druk op START . De oven begint te werken.
Grill functie
1. Druk op GRILL. De indicator van de Grillfunctie
zal oplichten.
2. Voer de kooktijd in (b.v. 10 minuten), door de
DRAAIKNOP een van beide kantenop te draaien.
3. Druk op START. De oven begint te werken.
Magnetron + Grill Functie
1. Druk op de toetsen MAGNETRON + GRILL. De
indicator van de Microondas + Grillfunctie zal
oplichten.
2. Voer de kooktijd in (b.v. 10 minuten), door de
DRAAIKNOP een van beide kantenop te draaien.
3. Om het vermogen van de Magnetron te
veranderen moeten de toetsen – en + ingedrukt
worden. Wanneer u dat niet doet zal de oven op
vol vermogen werken.
4. Druk op START. De oven begint te werken.
Page 43
42
Gebruiksaanwijzing
NL
Ontdooien: gewicht (Automatisch)
1. Druk op ONTDOOIEN. De indicator van de
functie ONTDOOIEN zal oplichten.
2. Voer het soort voedsel in door op de toetsen –
en + te drukken. Wanneer deze toetsen niet
ingedrukt worden zal de oven op niveau 1
ontdooien.
3. Voer het gewicht van het voedsel in (b.v. 1,2
kg) door de DRAAIKNOP een van beide kantenop
te draaien.
4. Druk op START. De oven begint te werken.
5. Wanneer de oven afslaat en een kort piep laat
horen, doet u de deur open en roert u het voedsel.
Daarna sluit u de deur en drukt u weer op START.
In de onderstaande tabel worden de verschillende Ontdooi instellingen op gewicht beschreven, met
daarin de betreffende gewichten, ontdooitijden, wachttijden (om een juiste verdeling van de temperatuur
mogelijk te maken) en enkele aanbevelingen.
Code Voedsel Gewicht Ontdooitijd Wachttijd Aanbevelingen
1 Vlees 0,1 – 1,5 kg 4 – 61 min 20 – 30 min Bedek de dunnere gedeeltes met
aluminiumfolie. Draai het vlees om wanneer u
2 Gevogelte 0,1 – 1,5 kg
3 Vis 0,1 – 1,5 kg
4 Fruit 0,1 – 0,5 kg
5 Brood 100 – 800 g
BELANGRIJK:
-
Bij de functie Ontdooien: gewicht, moet het gewicht van het voedsel ingevoerd worden zonder dat
van de schaal waar het inzit.
-
Gebruik de functie Ontdooien: gewicht alleen voor rauw voedsel.
-
Deze functie geeft het beste resultaat wanneer het voedsel een temperatuur van –18°C heeft en het
voedsel rechtstreeks van de diepvriezer in de oven geplaatst worden.
-
Wanneer het voedsel warmer is (omdat het geen 3 sterren diepvriezer is, of omdat het voedsel
langer dan 20 minuten buiten het vriesvak was) zal de tijd die door de oven berekend wordt te lang
zijn, en bestaat er brandgevaar. In deze gevallen moet u een gewicht kiezen dat onder het werkelijke
gewicht van het voedsel ligt.
-
In de bovenstaande gevallen en voor reeds gekookt voedsel, moet u de functie Ontdooien: tijd
gebruiken en begin met korte tijden.
-
Wanneer u aluminiumfolie gebruikt om de dunnere gedeelten van het voedsel af te dekken, moet u
erop letten dat de folie niet in aanraking komt met de ovenwanden, dit om schade te voorkomen.
4 – 61 min
4 – 63 min
2 – 13 min
2 – 19 min
20 – 30 min Bedek de dunnere gedeeltes met
20 – 30 min Bedek de dunnere gedeeltes met
5 – 10 min Plaats het fruit in een glazen schaal dek die
5 – 10 min Plaats het brood op het glazen plateau en dek
het geluidssignaal van de oven hoort.
aluminiumfolie. Draai het vlees om wanneer u
het geluidssignaal van de oven hoort.
aluminiumfolie. Draai het vlees om wanneer u
het geluidssignaal van de oven hoort.
tijdens het ontdooien en het wachten af.
die af met een dunne, droge doek.
Page 44
43
NL
Gebruiksaanwijzing
Ontdooien: tijd (Handmatig)
1. Druk 2 maal op ONTDOOIEN. De indicator van
de Ontdooi per Tijd functie zal oplichten.
2. Voer de kooktijd in (b.v. 12 minuten), door de
DRAAIKNOP een van beide kantenop te draaien.
3. Druk op START. De oven begint te werken.
4. Wanneer de oven afslaat en een kort piep laat
horen, doet u de deur open en roert u het voedsel.
Daarna sluit u de deur en drukt u weer op START.
Speciale functie: DRANK
1. Plaats de drank (150ml tot 30ml koffie, thee,
water, melk, enz.) in een warmtebestendige
houder op het draaiplateau.
2. Druk op Speciale Functie DRANK. De indicator
van de Speciale Functie DRANK zal oplichten.
3. Druk op START. De oven begint te werken.
Page 45
44
Gebruiksaanwijzing
Speciale functie: PIZZA
1. Strooi wat meel op het draaiplateau en plaats
de pizza daar rechtsreeks op.
2. Druk op Speciale functie PIZZA: de indicator
van de speciale functie PIZZA zal oplichten.
3. Druk op START. De oven begint te werken.
4. Uiteindelijk zal er een wachttijd zijn waarbij de
oven door zal werken en op het scherm de
indicator van de speciale functie PIZZA zal
knipperen.
Speciale functie: KIP
1. Snij de kip in stukken (400 a 500 g) en plaats
die in een warmtebestendige schaal op het
draaiplateau. Voeg aan de kip olie, kruiden en alle
ingrediënten die u noodzakelijk acht, toe.
2. Druk op de Speciale functie KIP. De indicator
van de speciale functie KIP zal oplichten.
3. Druk op START. De oven begint te werken.
4. De totale kooktijd van 30 minuten is
onderverdeeld in 4 periodes van 7,5 minuten. Bij
het beëindigen van de eerste 3 periodes zal de
oven zichzelf uitschakelen en een korte piep laten
horen. Draai dan de stukken kip om en druk op
START om het kookproces voort te zetten.
5. Na afloop van het koken is er een wachttijd
waarbij de oven zal blijven werken en de indicator
speciale functie KIP zal knipperen.
NL
Page 46
45
NL
Gebruiksaanwijzing
Programmeren van de Magnetronoven
De normale Functies (Magnetron, Grill, Magnetron
+ Grill, Ontdooien: gewicht en Ontdooien: tijd)
kunnen tegelijkertijd geprogrammeerd worden tot
een maximum van 3 elkaar opvolgende functies.
Een voorbeeld, om 800 g vlees op gewicht te
ontdooien dat daarna 10 minuten in de Magnetron
op te warmen op stand 4 en uiteindelijk de functie
Magnetron + Grill 8 minuten te laten werken op
stand 3, moet u als volgt te werk gaan.
1. Druk op ONTDOOIEN. De indicator van de
Ontdooien: gewicht functie zal oplichten.
2. Voer het soort voedsel in (vlees = 1), door op
de toetsen – e + te drukken.
3. Voer het gewicht van het voedsel in (0,8 kg)
door de DRAAIKNOP te draaien.
4. Druk op KLOK/TIMER om de timer van de
volgende functie te laten oplichten.
5. Druk op MAGNETRON. De indicator van de
Magnetronfunctie zal oplichten.
6. Programmeer de kooktijd (10 minuten), door
de DRAAIKNOP te draaien.
7. Druk op de toets – om de stand van het
vermogen op 4 in te stellen.
8. Druk op KLOK/TIMER om de volgende functie
te kunnen programmeren.
9. Druk op MAGNETRON + GRILL. De indicator
van de functie Microondas + Grill zal oplichten.
10. Voer de kooktijd in (8 minutos), door de
DRAAIKNOP te draaien.
11. Druk 2 maal op toets – om het vermogen van
de magnetron op 3 te zetten.
12. Druk op START . De oven begint te werken.
Page 47
46
Gebruiksaanwijzing
Tijdens het koken ...
Kan de deur van de oven te allen tijde geopend
worden, in dit geval:
-
WORDT DE PRODUKTIE VAN
MICROGOLVEN ONDMIDDELLIJK
ONDERBROKEN:
-
zal de Grill uitgeschakeld worden, waarbij de
oven heel heet blijft;
-
zal de Timer automatisch stoppen, en de
resterende kooktijd aangeven.
U kunt daarom, wanneer u dat wenst:
1Het voedsel roeren of schudden, om een
gelijkmatig kookproces te bevorderen;
2-het vermogen van de oven veranderen door
op de toetsen – o + te drukken;
3-Een andere functie kiezen, door te drukken
op de Funtietoetsen;
4-De resterende kooktijd veranderen, door aan
de DRAAIKNOP te draaien.
NL
U kunt nu de deur weer dichtdoen en op START
drukken. De oven begint weer te werken.
Het koken onderbreken.
Om de werking van de oven te onderbreken voordat de geprogrammeerde tijd verstreken is kunt u op
STOP drukken of de deur openen.
Wanneer u de opwarming van het voedsel niet wenst voort te zetten, sluit dan de deur en druk
nogmaals op STOP. De oven laat nu een korte piep horen en op het Scherm verschijnt de Klok.
Wanneer de oven zichzelf uitschakelt maakt het drie geluidssignalen en op het Scherm verschijnt het
woord “End”. De geluidssignalen worden om de 30 seconden herhaalt totdat de duer van de oven
geopend wordt en er op STOP wordt gedrukt.
Page 48
47
NL
Tips voor een Correct gebruik van de Oven
Magnetron
Alvorens een schaal te gebruiken moet u
controleren of die geschikt is voor de Magnetron
(ZIE TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN
SCHALEN).
Breng altijd een opening aan in de buitenkant van
het voedsel alvorens die te koken.
Wanneer u vloeistoffen verwarmt plaats die dan in
een wijde schaal om de verdamping te
bevorderen.
Denk eraan dat in de magnetron:
1. Hoe meer voedsel u bereidt, des te meer tijd
u nodig zult hebben om die te koken.
2. Hoe lager de temperatuur van het voedsel is,
des te meer tijd u nodig zult hebben om die te
koken.
3. Licht voedsel sneller klaar is.
4. Een goede verdeling van het voedsel over de
bodem van de oven leidt tot een gelijkmatigere
verwarming. Wanneer u het stevigere voedsel aan
de buitenkant plaatst en het lichtere aan de
binnenkant, kunt u tegelijkertijd verschillende
soorten voedsel bereiden.
5. Het voedsel moet voor het opdienen even
rusten, dit verbetert de bereiding, aangezien de
oven, nadat die uitgeschakeld is nog enkele
seconden doorkookt.
6. Door het voedsel te bedekken kunt u de
kooktijd verkorten en het vocht vasthouden (het
voedsel droogt niet uit). De deksels moeten van
doorzichtig materiaal zijn, en er moet een kleine
opening in aangebracht zijn om de stoom te laten
ontsnappen.
Als Grill
Om uw Grill zo optimaal mogelijk te benutten,
moet u gebruik maken van het rooster dat bij het
apparaat wordt geleverd.
Breng het rooster niet in contact met de metalen
delen aan de binnenkant van de oven want
hierdoor kan een elektrische boogontlading
plaatsvinden waardoor er dus schade kan
ontstaan.
BELANGRIJK:
1. Wanneer de grill voor het eerst gebruikt wordt
is het normaal dat er rook en geuren vrijkomen dit
komt door de olie die tijdens de fabricage ervan
werd gebruikt.
2. Na enkele keren gebruikt te zijn is het
normaal dat het geperforeerde gebied dat de
weerstanden van de grill beschermt vervormt en
goudkleurig wordt. Dit komt door de hoge
temperaturen die de grill tijdens het functioneren
bereikt
3. Het glas van de deur wordt zeer heet
wanneer de Grill aanstaat. Om deze reden moet
de oven zich minstens op 80 cm van de vloer
bevinden, ZODAT DIE BUITEN HET BEREIK
VAN KINDEREN BLIJFT.
4. Wanneer de Grill aanstaat worden de wanden
en de binnenkant van de oven heel erg heet.
Daarom wordt het gebruik van
ovenhandschoenen aangeraden.
5. Wanneer de grill langdurig wordt gebruikt is
het normaal dat de weerstanden zichzelf van tijd
tot tijd uitschakelen, dit komt door de werking van
de veiligheidsinrichting die de temperatuur
begrenst.
6. Gebruikt nooit plastic bakschalen of andere
materialen die slecht bestand zijn tegen
temperaturen, aangezien die kapot kunnen gaan
door de hoge temperaturen die door de grill
bereikt worden.
Page 49
48
Tips voor het Gebruik van Servies
Metaal
Gebruik in de magnetron nooit metalen voorwerpen
(blikken, enz), verpakkingen of aluminiumfolie, vorken,
lepels, messen, entz. Metaal weerkaatst microgolven
en het voedsel wordt dan niet warm. Het voedsel moet
uit de verpakking van aluminiumfolie gehaald worden
en in servies gestopt worden dat geschikt is voor
magnetron. Aangezien de microgolven niet door de
aluminiumfolie dringen wordt het voedsel alleen aan
de bovenkant warm. Bij gebruik van het juiste servies
zal de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld
worden.
UITZONDERINGEN
Om stukken vlees met onregelmatige vormen
gelijkmatig te kunnen koken of ontdooien, wordt er
aangeraden om de dunnere gedeeltes met
aluminiumfolie te bedekken. De aluminiumfolie moet
zich minimaal op 2 cm afstand van de wanden van de
oven bevinden; wanneer dat niet het geval is kan er
een een elektrische boogontlading plaatsvinden. Er
kunnen metalen prikkers gebruikt worden, maar die
moeten dan kleiner zijn dan het stuk vlees.
Glas
Alle soorten glasservies (kristal) die hoge
temperaturen weerstaan mogen gebruikt worden.
Kristal bevat een bepaald percentage chroom dat zou
kunnen gaan scheuren bij een lange kooktijd.
Porselein
Porselein mag in de magnetronoven gebruikt worden,
maar er mogen geen motieven opstaan. Aan de
binnenkant van de tekeningen kan vocht worden
opgeslagen dat door de actie van de microgolven kan
leiden tot een druktoename en een vernietiging van de
tekening.
Schalen van Geëmailleerd aardewerk
Deze schalen kunnen heel heet worden wanneer de
kooktijd heel lang is. Het serviesgoed van geëmaileerd
aardewerk met beschilderde motieven kan gebruikt
worden in de magnetron indien de verf zich onder het
geëmaileerde gedeelte bevindt. Sommiges kristallen
en kleuren bevatten metaaldeeltjes. Serviesgoed met
dit soort kristal of kleur mag niet in de magnetron
gebruikt worden aangezien het beschadigd kan
worden. Verguld of verzilverde schalen kunnen door
de microgolven grauw kleuren.
Plastic
Plastic serviesgoed moet bestand zijn tegen
temperaturen van tenminste 180° C. Wanneer dat niet
het geval is kan dat vervormen. Servies van
NL
MELAMINE is niet geschikt voor magnetron aangezien
dat te heet wordt. Om voedsel op te warmen, of te
koken in plastic zakken, moeten die doorgeprikt
worden zodat de stoom eruit kan, om te voorkomen
dat de zak uit elkaar barst.
Hout
Er mag geen houten servies in de oven gebruikt
worden.
Test van het Serviesgoed
Om na te gaan of u glazen, aardewerk of porseleinen
servies geschikt is om in de magnetron gebruikt te
worden moet u de volgende test uitvoeren:
1. Plaats de lege schaal naast een glas met water in
de oven;
2. Sluit de deur;
3. Zet de Functieschakelaar op Magnetron en het
vermogen op de hoogste stand;
4. Stel de kooktijd in op 1 minuut.
Opmerking: De oven begint te werken.
Wanneer u tijdens de werking van de oven geluiden
hoort begeleidt door vonken, schakel het apparaat dan
onmiddellijk uit. Het serviesgoed waarbij dit gebeurt of
dat zeer heet is wanneer het uit de oven gehaald wordt
is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
UITZONDERINGEN:
De geëmailleerde aardewerk schalen bevatten veel
watermoleculen, en daarom worden die heel warm.
Desalniettemin kunnen die in de magnetron gebruikt
worden. Neem, in geval van twijfel contact op met de
verkoper van het servies en verzeker u ervan dat die
geschikt is voor gebruik in een magnetronoven.
Deksels
Er wordt aangeraden om glazen en plastic
deksels te gebruiken omdat die:
1. Het verlies van grote hoeveelheden stoom
tegengaan vooral tijdens lange kooktijden.
2. Het opwarmingsproces van het voedsel
versnellen.
3. Voorkomen dat het voedsel uitdroogt.
4. Voorkomen dat de geur verloren gaat.
De deksels moeten voorzien van openingen om
drukverlies te voorkomen. De plastic laag moet
geperforeerd zijn. Flessen, potjes ander
babyvoedsel, en gelijksoortige zaken moeten
zonder deksel verwarmd worden. Anders kunnen
die barsten.
Page 50
49
NL
Onderhoud van de oven
Reiniging
CONTROLEER OF DE OVEN UIT STAAT
ALVORENS DIE TE REINIGEN.
GEBRUIK GEEN BIJTENDE SCHOONMAAKMIDDELEN
BUITENKANT
1. Reinig de buitenkant met een neutraal
schoonmaakmiddel en lauw water, en droog het
dan af met een vochtige doek.
2. Let op dat er geen water in de ventilatiegaten
komt.
BINNENKANT
1. Reinig de wanden van de oven na ieder
gebruik met een vochtige doek.
2. Let op dat er geen water in de het binnenste
van de oven komt.
3. Wanneer u na het koken ontdekt dat de
binnenkant van de oven zeer vuil is, zet dan een
glas water op het draaiplateau en laat de oven
gedurende 4 minuten op het maximumvermogen
draaien. De vrijgekomen stoom zorgt dat de
vuilaanslag loskomt waardoor die gemakkelijk met
een zachte doek verwijderd kan worden.
4. Het draaiplateau kan gewoon met een
vaatwasmiddel of in de vaatwasmachine
gewassen worden.
DEUR, DEURAFDICHTING EN DE VOORKANT
VAN DE OVEN
1. Deze zones moeten altijd goed gereinigd zijn,
vooral de contactvlakken tussen de deur en
voorkant van de oven om het lekken van
microgolven te voorkomen.
2.Neutrale schoonmaakmiddelen en lauw water
gebruiken, en daarna afdrogen met een zachte
doek.
Page 51
50
Technische Dienst (T.D.)
Oplossen van problemen
Alle reparaties en handelingen die worden verrcht
door personeel dat niet tot de Technische Dienst
behoort kunnen gevaarlijk zijn.
Alle reparaties of handelingen moeten worden
uitgevoerd door de fabrikant, specialisten van de
T.D. of door een erkend monteur.
Wanneer u een storing vaststelt dient u, alvorens
contact op te nemen met de T.D., na te gaan of:
1. De stekker in het stopcontact zit, en of de
oven stroom ontvangt (sluit een ander
huishoudelijk apparaat aan op hetzelfde
stopcontact en controleer of die het doet).
2. Wanneer de lamp van de oven oplicht maar
het voedsel niet warm wordt, controleer dan of de
deur goed gesloten is (indien de deur niet goed
NL
gesloten is worden er geen microgolven
geproduceerd).
Vervanging van de voedingskabel
Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet
die vervangen worden door de fabrikant, de
dealer of een erkende specialist van de
Technische Dienst aangezien hier speciaal
gereedschap voor nodig is.
Vervangen van de lamp
Bij alle modellen die geen klep hebben om de
lamp te kunnen vervangen, moet deze handeling
worden verricht door de Technische Dienst,
aangezien hier speciaal gereedschap voor nodig
is.
Page 52
51
NL
Langzaam ontdooien voor delicaat eten , eten
Snel koken en opwarmen van vloeistoffen en
Izbrisano:
Technische gegevens
Functiebeschrijving
Symbool
Functie Vermogen Voedsel
P 01 ----------130W
P 02 ----------240W
warm houden
Koken op lage temperatuur, rijst koken
Snel ontdooien
P 03 ----------440W
Magnetron
Boter smelten
Baby hapjes opwarmen
Groenten en ander eten koken,
P 04 ----------640W
Koken en voorzichtig opwarmen
Opwarmen en kleine hoeveelheden bereiden
Opwarmen van delicaat eten
Magnetron +gril
Gril
P 05 ----------800W
P 01 ----------130W
P 02 ----------240W
P 03 ----------440W
P 04 ----------640W
P 05 ----------800W
----
ander eten
Brood toasten
Gevogelte en vlees grillen
Vlees en au gratin gerechten bereiden
Delicaat voedsel opwarmen
´au gratin´Aardappelen
Divers eten grillen
Specificatie
-
Spanning AC .................................................................................................... Zie typeplaatje
-
Zekering............................................................................................................ 12 A / 250 V
-
Vereist vermogen............................................................................................. 1200 W
-
Vermogen magnetron. ..................................................................................... 850 W
Gewicht............................................................................................................. 18,6 kg
Oblikovano: Označevanje in
oblikovanje
1200
Page 53
52
ČESKY
Vážený zákazníku,
ze všeho nejdřív bychom Vám rádi poděkovali, že
jste se rozhodl pro náš výrobek. Jsme
přesvědčeni, že tato moderní, funkční a praktická
mikrovlnná trouba, vyrobená z nejkvalitnějších
materiálů, uspokojí Vaše požadavky.
Doporučujeme Vám, abyste si pozorně přečetl
náš návod k obsluze a přiložený leták, které Vám
pomohou dosáhnout s mikrovlnnou troubou
nejlepších výsledků.
USCHOVEJTE, PROSÍM, TYTO DOKUMENTY
PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
CS
Likvidace starých elektrických spotřebičů
Tento spotřebič je označený v souladu s
evropskou směrnicí 2002/96/ES o odpadech z
elektrických a elektronických zařízení (WEEE).
Tato směrnice tvoří rámec pro celoevropský
systém vracení a recyklace již nepoužívaných
elektrických a elektronických zařízení.
Page 54
53
CS
Obsah
Pokyny pro instalaci .....................................................................................................................54
Důležité informace........................................................................................................................55
Popis mikrovlnné trouby...............................................................................................................56
Bezpečnostní blokování .....................................................................................................................57
Funkce mikrovln ................................................................................................................................. 58
Funkce grilu......................................................................................................................................... 58
Funkce mikrovln a grilu...................................................................................................................... 58
Rozmrazování podle hmotnosti (automatické)................................................................................. 59
Rozmrazování podle času (ruční) ...................................................................................................... 60
Speciální funkce: NÁPOJ (DRINK)...................................................................................................... 60
Speciální funkce: PIZZA...................................................................................................................... 61
Speciální funkce: KUŘE (CHICKEN)................................................................................................... 61
Vyndejte mikrovlnnou troubu z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály a
příslušenství z vnitřku mikrovlnné trouby.
Zkontrolujte, jestli jsou v dobrém stavu následující
součásti:
-
dvířka a panty
-
přední panel mikrovlnné trouby
-
vnitřek a vnějšek mikrovlnné trouby
Pokud zjistíte jakoukoli závadu, NEPOUŽÍVEJTE
MIKROVLNNOU TROUBU a kontaktujte svého
prodejce.
Postavte mikrovlnnou troubu na rovnou, stabilní
plochu, která unese váhu trouby.
Aby bylo zaručeno účinné chlazení mikrovlnné
trouby, doporučujeme nainstalovat ji v jednotce
s otvorem v horní části (viz přiložený leták s
pokyny pro instalaci).
Varování: Zástrčka mikrovlnné trouby musí být po
instalaci přístupná.
CS
Při instalaci mikrovlnné trouby dávejte dobrý
pozor, aby napájecí kabel nemohl přijít do
kontaktu se zadní stranou, protože vysoké teploty,
které se zde vyskytují, mohou představovat
nebezpečí.
Jestliže je mikrovlnná trouba nainstalovaná ve
věži s konvenční troubou, nesmí být mikrovlnná
trouba umístěná pod konvenční troubou, protože
by v konvenční troubě mohlo docházet ke
kondenzaci.
Mikrovlnná trouba se dodává s jednofázovou
elektrickou napájecí šňůrou. Spotřebič musí být
uzemněný.
VAROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT
UZEMNĚNÝ.
Výrobci a prodejci nenesou odpovědnost za
žádné závady ani poškození osob, ke kterým
dojde
v důsledku nedodržení těchto pokynů pro instalaci
ze strany kupujícího.
Page 56
55
CS
Důležité informace
VAROVÁNÍ: Pokud jsou dvířka nebo závěsy
dvířek poškozené, nesmíte troubu zapnout, dokud
je neopraví kvalifikovaný technik.
VAROVÁNÍ: Pro každého, s výjimkou
kvalifikovaných techniků, je nebezpečné
manipulovat se spotřebičem nebo se pokoušet ho
opravovat jakýmkoli způsobem zahrnujícím
odstranění víka nebo krytů, které zajišťují ochranu
proti mikrovlnnému záření.
VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny se nesmějí
zahřívat ve vzduchotěsných obalech, protože by
mohly explodovat.
VAROVÁNÍ: Děti smějí používat troubu bez
dozoru dospělé osoby jedině v případě, že byly
vhodně poučeny, takže dokážou troubu používat
bezpečně a chápou všechna rizika související s
jejím nesprávným použitím.
VAROVÁNÍ: Když mikrovlnná trouba pracuje v
kombinovaném režimu (mikrovlny + gril), smějí ji
děti vzhledem k vysokým generovaným teplotám
používat výhradně pod dozorem dospělé osoby.
VAROVÁNÍ: Mikrovlnná trouba se musí
pravidelně čistit a musí se z ní odstraňovat
všechny usazené zbytky pokrmů (podrobnosti
najdete v kapitole o údržbě trouby). Zanedbání
udržování trouby v čistém stavu může vést k
poškození povrchu, které může negativně ovlivnit
životnost spotřebiče a případně vést k
nebezpečným situacím.
Při ohřívání pokrmů v plastových nebo papírových
obalech kontrolujte často troubu pro případ, že by
tyto obaly začaly hořet.
Jestliže si všimnete kouře, vypněte troubu nebo ji
odpojte ze sítě a nechte dvířka zavřená, dokud
neuhasnou všechny plameny.
Po ohřátí kojeneckých lahví nebo nádobek s
kojeneckou výživou promíchejte nebo protřepejte
jejich obsah a před krmením zkontrolujte teplotu,
aby nedošlo k popálení.
Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může vést k
opožděnému překotnému varu, a proto musíte
manipulovat s nádobami opatrně.
Vejce ve skořápce a celá vařená vejce se v
mikrovlnné troubě nesmějí ohřívat, protože mohou
explodovat, a to i po skončení mikrovlnného
ohřevu.
Používejte jen nádobí, které je vhodné pro
mikrovlnné trouby. Uvnitř trouby nepoužívejte jiné
kovové nádobí než to, které bylo dodáno s
troubou a je k tomuto účelu určeno.
Neohřívejte kapaliny ani jiné potraviny v
uzavřených obalech, protože by mohly
explodovat.
Neohřívejte čistý alkohol ani alkoholické nápoje.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU.
Budete-li na pochybách, použijte krátké časové
intervaly vaření, ohřívání nebo rozmrazování
potravin v mikrovlnné troubě. Při dlouhé době
přípravy se pokrm může vysušit nebo dokonce
začít hořet.
Mikrovlnnou troubu nepoužívejte k žádnému
jinému účelu než k ohřívání, vaření nebo
rozmrazování jídla.
Nezapínejte mikrovlnnou troubu, pokud v ní není
podložka nebo pokud je prázdná.
Postarejte se o to, aby ventilační otvory
mikrovlnné trouby nebyly zakryté. Nikdy
nezakrývejte žádné vzduchové větrací otvory.
Page 57
56
Popis mikrovlnné trouby
Výhody mikrovlnné trouby
V konvenční troubě je teplo vyzařováno z
elektrických odporů nebo plynových hořáků a
pomalu proniká zvenku dovnitř do pokrmu. Proto
zde dochází k velkým ztrátám energie následkem
ohřevu vzduchu, součástí trouby a varných
nádob.
Naopak v mikrovlnných troubách je teplo
generováno uvnitř samotného pokrmu, který se
tak prohřívá zevnitř ven. Nedochází proto k
žádným ztrátám energie, protože vzduch, vnitřní
stěny trouby a nádoba (je-li vhodná) se
mikrovlnami nezahřívají.
Stručně řečeno mají mikrovlnné trouby následující
výhody:
1. Šetří čas při vaření: obecně se doba přípravy
pokrmů zkracuje oproti běžným metodám o 3/4.
2. Velice rychlé rozmrazování brání růstu
bakterií.
3. Úspory elektřiny.
4. Zachování nutriční hodnoty pokrmu díky
zkrácení doby přípravy.
5. Snadné čištění.
Jak mikrovlnná trouba funguje?
V mikrovlnné troubě je nainstalovaná
vysokonapěťová elektronka nazývaná
„magnetron“, která přeměňuje elektrickou energii
na energii mikrovlnnou. Generované
elektromagnetické vlny jsou přiváděny do vnitřku
trouby vlnovodem a distribuovány míchačkou
nebo točnou.
Uvnitř trouby jsou mikrovlny rozváděny do všech
směrů, odrážejí se od kovových stěn a
rovnoměrně pronikají do pokrmů.
CS
Tření mezi molekulami generuje teplo, které
způsobuje růst teploty v pokrmu, jeho rozmrazení,
vaření nebo udržení při požadované teplotě.
Protože se teplo vytváří uvnitř pokrmu:
-
Může se vařit s minimálním množstvím
kapaliny nebo tuku, popř. úplně bez nich.
-
Rozmrazování, ohřívání a vaření v mikrovlnné
troubě je rychlejší než v troubě konvenční.
-
Zůstávají zachovány vitaminy, minerály a
výživné látky.
-
Nedochází ke změně přirozené barvy a vůně
pokrmu.
Mikrovlny procházejí porcelánem, sklem,
lepenkou a plasty, ale ne kovy. Proto se v
mikrovlnných troubách nesmějí používat nádoby
vyrobené z kovu nebo obsahující kov.
Mikrovlny jsou odráženy kovem…
…procházejí sklem a porcelánem…
…a jsou pohlcovány pokrmem.
Proč se pokrmy zahřívají?
Většina potravin obsahuje vodu, jejíž molekuly
působením mikrovln vibrují.
Page 58
57
CS
Návod k obsluze
1. Zapojte mikrovlnnou troubu do vhodné
elektrické zásuvky (viz pokyny pro instalaci).
2. Otevřete dvířka stisknutím tlačítka otevření
dvířek. U modelů bez tohoto tlačítka stačí pouze
otevřít dvířka tahem. Musí se rozsvítit světlo v
troubě.
3. Postavte nádobu s pokrmem na točnu nebo na
grilovací mřížku.
4. Vyberte funkci a požadovanou dobu přípravy
podle pokynů v dalších odstavcích.
5. Zavřete dvířka a stiskněte klávesu START.
6. Mikrovlnná trouba začne pracovat. Na displeji
(1) se zobrazí odpočítávání doby provozu.
Nastavení hodin
1. Stiskněte klávesu CLOCK, dokud nezačnou
blikat číslice.
2. Nastavte hodiny otáčením otočného kolečka
(14) v obou směrech.
3. Znovu stiskněte klávesu CLOCK pro přepnutí
na minuty.
4. Nastavte minuty otáčením otočného kolečka v
obou směrech.
5. Dalším stisknutím klávesy CLOCK proceduru
ukončete.
Bezpečnostní blokování
1.Provoz mikrovlnné trouby se dá zablokovat
(např. aby ji nemohly používat děti) stisknutím
klávesy STOP na 3 sekundy. Po uplynutí této
doby zazní zvukový signál, na displeji se zobrazí
4 čárky a trouba nefunguje. Poznámka: Hodiny
můžete zobrazit stisknutím klávesy START.
2. Chcete-li mikrovlnnou troubu odblokovat,
stiskněte znovu klávesu START na 3 sekundy. Po
uplynutí této doby zazní zvukový signál a na
displeji se znovu objeví hodiny.
Page 59
58
Návod k obsluze
Funkce mikrovln
1. Stiskněte klávesu MICROWAVE: rozsvítí se
kontrolka funkce mikrovln.
2. Nastavte dobu provozu (např. 10 minut)
otáčením otočného kolečka v obou směrech.
3. Chcete-li změnit výkon mikrovln, stiskněte
klávesy – a +. Pokud tyto klávesy nestisknete,
pracuje mikrovlnná trouba standardně při
maximálním výkonu.
4. Stiskněte klávesu START. Trouba začne
pracovat.
Funkce grilu
1. Stiskněte klávesu GRILL: rozsvítí se kontrolka
funkce grilu.
2. Nastavte dobu fungování (např. 10 minut)
otáčením otočného kolečka v obou směrech.
3. Stiskněte klávesu START. Trouba začne
pracovat.
CS
Funkce mikrovln a grilu
1. Stiskněte klávesu MICROWAVE + GRILL:
rozsvítí se kontrolka kombinované funkce
mikrovln a grilu.
2. Nastavte dobu fungování (např. 10 minut)
otáčením otočného kolečka v obou směrech.
3. Chcete-li změnit výkon mikrovln, stiskněte
klávesy – a +. Pokud tyto klávesy nestisknete,
pracuje mikrovlnná trouba standardně při
maximálním výkonu.
4. Stiskněte klávesu START. Trouba začne
pracovat.
Page 60
59
CS
Návod k obsluze
Rozmrazování podle hmotnosti
(automatické)
1. Stiskněte klávesu DEFROST: rozsvítí se
kontrolka funkce rozmrazování podle hmotnosti.
2. Nastavte typ pokrmu stisknutím kláves – a +.
Pokud tyto klávesy nestisknete, je standardně
zvolen typ pokrmu 1.
3. Nastavte hmotnost potraviny (např. 1,2 kg)
otáčením otočného kolečka v obou směrech.
4. Stiskněte klávesu START. Trouba začne
pracovat.
5. Když se trouba zastaví a zazní zvukový signál,
otevřete dvířka a obraťte pokrm. Zavřete dvířka a
stiskněte klávesu START.
Následující tabulka popisuje různé programy rozmrazování podle hmotnosti: příslušné rozsahy hmotností,
rozsahy doby rozmrazování, rozsahy doby prodlevy (umožňující rovnoměrné rozložení teploty) a doporučení.
Kód Pokrm Hmotnost
1 Maso 0,1 – 1,5 kg 4 – 61 min 20 – 30 min
2 Drůbež 0,1 – 1,5 kg 4 – 61 min 20 – 30 min
3 Ryby 0,1 – 1,5 kg 4 – 63 min 20 – 30 min
4 Ovoce 0,1 – 0,5 kg 2 – 13 min 5 – 10 min
5 Chléb 100 – 800 g 2 – 19 min 5 – 10 min
Doba
rozmrazování
Doba
prodlevy
Doporučení
Zabalte tenčí konce do staniolu.
Až zazní zvukový signál trouby,
maso otočte.
Zabalte tenčí konce do staniolu.
Až zazní zvukový signál trouby,
maso otočte.
Zabalte ocas ryby do staniolu. Až
zazní zvukový signál trouby, rybu
otočte.
Vložte ovoce do skleněné misky
a během rozmrazování a prodlev
ho zakryjte.
Položte chléb na skleněnou
točnu zakrytou kuchyňskou
papírovou utěrkou.
DŮLEŽITÉ POZNÁMKY:
-
Při použití funkce rozmrazování podle hmotnosti platí nastavená hmotnost pro samotný pokrm, bez
nádobí.
-
Funkci rozmrazování podle hmotnosti používejte jen pro syrové potraviny.
-
Tato funkce dává nejlepší výsledky, pokud má pokrm teplotu –18°C a je přemístěn přímo
z mrazničky do trouby.
-
Jestliže má pokrm vyšší teplotu (buď proto, že nebyl ve vhodné mrazničce, nebo proto, že byl déle
než 20 minut mimo mrazničku), je vypočítaná doba činnosti trouby příliš dlouhá a může hrozit
nebezpečí požáru. V takových případech nastavte hmotnost nižší, než je skutečná hmotnost
pokrmu.
-
Ve výše uvedených případech, nebo když je pokrm již uvařený a zmrazený, začněte při použití
funkce rozmrazování podle hmotnosti s krátkými časovými intervaly.
-
Když používáte staniol (cínovou fólii) pro ochranu tenčích částí pokrmu, dejte pozor, aby se
nedotýkal stěn trouby. Jinak může dojít k poškození.
Page 61
60
Návod k obsluze
Rozmrazování podle času (ruční)
1. Stiskněte dvakrát klávesu DEFROST: rozsvítí
se kontrolka funkce rozmrazování podle času.
2. Nastavte dobu rozmrazování (např. 12 minut)
otáčením otočného kolečka v obou směrech.
3. Stiskněte klávesu START. Trouba začne
pracovat.
4. Když se trouba zastaví a zazní zvukový signál,
otevřete dvířka a obraťte pokrm. Zavřete dvířka a
stiskněte klávesu START.
Speciální funkce: NÁPOJ (DRINK)
1. Postavte nápoj (150 až 300 ml kávy, čaje,
mléka, vody atd.) v nádobě odolné proti teplu na
točnu.
2. Stiskněte klávesu speciální funkce DRINK:
rozsvítí se kontrolka speciální funkce DRINK.
3. Stiskněte klávesu START. Trouba začne
pracovat.
CS
Page 62
61
CS
Návod k obsluze
Speciální funkce: PIZZA
1. Posypte točnu moukou a položte pizzu přímo
na točnu.
2. Stiskněte klávesu speciální funkce PIZZA:
rozsvítí se kontrolka speciální funkce PIZZA.
3. Stiskněte klávesu START. Trouba začne
pracovat.
4. Na konci proběhne prodleva, během které
trouba stále pracuje a kontrolka speciální funkce
PIZZA bliká.
Speciální funkce: KUŘE (CHICKEN)
1. Potřete nakrájené kousky kuřete (400 až 500 g)
olivovým olejem, posypte je kořením (sůl, pepř
atd.) a vložte je v nádobě odolné proti teplu na
točnu.
2. Stiskněte klávesu speciální funkce CHICKEN :
rozsvítí se kontrolka speciální funkce CHICKEN.
3. Stiskněte klávesu START. Trouba začne
pracovat.
4. Celková doba přípravy je 30 minut, rozdělená
na 4 intervaly po
7,5 minutách. Po skončení prvních 3 časových
intervalů se trouba zastaví a zazní zvukový signál.
Obraťte kousky kuřete a znovu stiskněte klávesu
START.
5. Na konci proběhne prodleva, během které
trouba stále pracuje a kontrolka speciální funkce
CHICKEN bliká.
Page 63
62
Návod k obsluze
Programování mikrovlnné trouby
Normální funkce (mikrovlny, gril, mikrovlny + gril,
rozmrazování podle hmotnosti a rozmrazování podle
času) mohou být naprogramovány v sekvenci
nejvýše 3 funkcí.
Například pokud chcete rozmrazit podle hmotnosti
800 g masa, připravit toto maso v mikrovlnách po
dobu 10 minut při stupni výkonu 4 a nakonec použít
funkci mikrovln + grilu po dobu 8 minut při stupni
výkonu 3, musíte postupovat takto:
1. Stiskněte klávesu DEFROST: rozsvítí se
kontrolka funkce rozmrazování podle hmotnosti.
2. Nastavte typ pokrmu (maso = typ 1)
stisknutím kláves – a +.
3. Nastavte hmotnost pokrmu (0,8 kg) otáčením
otočného kolečka.
4. Stiskněte klávesu CLOCK/PROGRAMMING
pro aktivaci další funkce
5. Stiskněte klávesu MICROWAVE: rozsvítí se
kontrolka funkce mikrovln.
6. Nastavte dobu provozu (10 minut) otáčením
otočného kolečka.
7. Stisknutím klávesy – přepněte výkon mikrovln
na stupeň 4.
8. Stiskněte klávesu CLOCK/PROGRAMMING
pro aktivaci další funkce
9. Stiskněte klávesu MICROWAVE + GRILL:
rozsvítí se kontrolka funkce mikrovln + grilu.
10. Nastavte dobu provozu (8 minut) otáčením
otočného kolečka.
11. Dvojím stisknutím klávesy – přepněte výkon
mikrovln na stupeň 3.
12. Stiskněte klávesu START. Trouba začne
pracovat
.
CS
Page 64
63
CS
Návod k obsluze
Během provozu
Kdykoli během přípravy pokrmu můžete otevřít
dvířka mikrovlnné trouby; přitom se:
-
OKAMŽITĚ PŘERUŠÍ GENEROVÁNÍ
MIKROVLN.
-
Vypne gril, ale zůstane velmi horký.
-
Automaticky zastaví odpočítávání času. Na
displeji je zobrazen zbývající čas.
Potom, pokud chcete, můžete:
1-Promíchat nebo obrátit pokrm, aby se
rovnoměrněji prohříval.
2-Změnit úroveň mikrovlnného výkonu
stisknutím klávesy – nebo +.
3-Vybrat jinou funkci stisknutím funkční
klávesy.
4-Změnit zbývající dobu provozu otáčením
otočného kolečka.
Přerušení provozu
Pokud chcete zastavit troubu dřív, než uplyne její naprogramovaný čas, stiskněte klávesu STOP nebo
otevřete dvířka.
Jestliže si nepřejete pokračovat v přípravě pokrmu, zavřete dvířka a znovu stiskněte klávesu STOP.
Trouba vydá zvukový signál a na displeji (1) se zobrazí hodiny.
Po uplynutí doby provozu se trouba zastaví, vydá 3 zvukové signály a na displeji se objeví slovo „End“.
Zvukové signály se opakují každých 30 sekund, dokud neotevřete dvířka nebo nestisknete klávesu
STOP.
Zavřete dvířka a stiskněte znovu klávesu START.
Trouba se opět rozběhne.
Page 65
64
Pokyny pro správné používání mikrovlnné trouby
CS
Práce s mikrovlnami
Před použitím jakékoli nádoby se přesvědčte, že
je vhodná pro používání v mikrovlnné troubě (viz
pokyny pro používání nádobí).
Než začnete připravovat jakýkoli pokrm, vždy v
něm udělejte zářez.
Při ohřívání tekutin používejte vždy nádobu
s širokým hrdlem, aby mohla unikat pára.
Pamatujte si:
1. Větší množství potravin vyžaduje delší dobu
přípravy.
2. Čím nižší teplota potravin, tím delší doba
přípravy je zapotřebí.
3. Méně hutné pokrmy se připravují rychleji.
4. Rovnoměrné rozložení pokrmu v troubě
zaručuje lepší výsledky. Současná příprava
různých typů potravin je možná tak, že rozmístíte
hutné potraviny po vnějším obvodu a méně hutné
doprostřed talíře.
5. Nejlepších výsledků dosáhnete, když necháte
pokrm před podáváním chvíli odstát, protože se
připravuje ještě určitou dobu po vypnutí trouby.
6. Doba přípravy se dá zkrátit zakrytím pokrmu;
zároveň se tím chrání tekutiny (pokrm se
nevysouší). Poklopy musejí propouštět mikrovlny
a musejí mít malý otvor, kudy uniká pára.
Fungování grilu
Abyste dosáhli s grilem nejlepších výsledků,
používejte grilovací mřížku dodávanou se
spotřebičem.
Mřížka grilu se nesmí dotýkat kovového povrchu
vnitřku trouby, protože by mohl vzniknout
elektrický oblouk a následně dojít k poškození.
DŮLEŽITÉ POZNÁMKY:
1. Při prvním použití grilu je normální, že se
uvolňuje kouř a zápach z olejů použitých ve
výrobním procesu.
2. Po prvním použití grilu je normální, že se
deformuje perforovaná plocha, která chrání topné
č
lánky grilu, a že se zbarví do zlatova v důsledku
vysokých teplot, kterých gril během používání
dosahuje.
3. Sklo na dvířkách dosahuje během grilování
vysokých teplot. Proto musí být trouba
nainstalovaná nejméně 80 cm nad podlahou a
musí být MIMO DOSAH DĚTÍ.
4. Během provozu se silně zahřívají vnitřní stěny
trouby a grilu. Proto se doporučuje používat
chňapky.
5. Při delším použití grilu je normální, že se
topné články na krátkou dobu vypínají v důsledku
č
innosti bezpečnostního omezovače teploty.
6. Nepoužívejte plastové nebo jiné nádoby,
které mají špatnou odolnost proti teplu. Vysoké
teploty, kterých gril dosahuje, by je mohly zničit.
Page 66
65
CS
Pokyny pro používání nádobí
Kov
Uvnitř mikrovlnné trouby nepoužívejte kovové nádobí,
konzervy, staniolové obaly potravin a příbory. Kov
odráží mikrovlny a pokrm by se nezahříval. Pokrm
musíte ze staniolu nebo z konzervy vyndat a vložit do
nádoby vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
Protože mikrovlny neprocházejí cínovou fólií
(staniolem), ohřívá se pokrm pouze na povrchu. Při
použití vhodných nádob je teplo rovnoměrně
rozváděno do celého pokrmu.
VÝJIMKY:
Při vaření nebo rozmrazování kusůmasa
nepravidelných rozměrů můžete zakrýt tenčí části
staniolem, který však musí být vzdálený nejméně 2 cm
od stěn trouby, protože jinak by mohl vzniknout
elektrický oblouk. Kovové jehly se smějí používat,
pokud jsou menší než kusy masa.
Sklo
Smějí se používat všechny žáruvzdorné skleněné
nádoby. Křišťál obsahuje určité procento olova, které
může při použití v mikrovlnné troubě způsobit
prasknutí nádoby. Totéž platí pro skleněné nádoby s
vroubkovanými okraji.
Porcelán
Porcelánové nádobí se smí používat, ale nesmí mít
duté rukojeti. Uvnitř dutých rukojetí se může hromadit
vlhkost, která může způsobit nárůst tlaku s následným
prasknutím nádoby.
Keramické nádobí s glazurou
Tento typ nádobí se může značně zahřívat. Lakované
keramické nádobí s glazurou se smí používat, pokud
je lak pod glazurou. Některé glazury a barvy obsahují
kovové příměsi. V takovém případě se v mikrovlnných
troubách nesmějí používat, protože by se mohly
poškodit. Nádoby se stříbrnou nebo zlatou glazurou
mohou ztmavnout.
Plast
Plastové nádobí musí být odolné proti teplu (nejméně
180 °C), protože jinak se při použití v mikrovlnné
troubě může deformovat. Melaminové nádobí není pro
používání v mikrovlnných troubách vhodné, protože se
nadměrně zahřívá.
Pokud vaříte nebo ohříváte pokrm v plastových
sáčcích, musejí být perforované, aby z nich mohla
unikat pára a sáčky nepraskly.
Dřevo
Dřevěné nádoby se v mikrovlnných troubách
nesmějí používat. Dřevo obsahuje vodu, která se
vypařuje, a nádoba v důsledku toho může
prasknout.
Zkouška nádoby
Budete-li na pochybách ohledně použití skla,
glazované keramiky nebo porcelánového nádobí
v mikrovlnné troubě, proveďte následující
zkoušku:
1. Vložte do vnitřku mikrovlnné trouby prázdnou
nádobu a sklenici vody.
2. Zavřete dvířka.
3. Nastavte přepínač úrovně výkonu na
maximum.
4. Nastavte časový spínač na 1 minutu.
Poznámka: Trouba se rozběhne. Pokud během
této zkoušky uslyšíte jakékoli zvuky nebo uvidíte
jiskry, okamžitě troubu vypněte. Nádobí, které
vykazuje toto chování nebo je při vyjmutí z trouby
velmi horké, se v mikrovlnné troubě nesmí
používat.
VÝJIMKY:
Nádoby z glazované keramiky obsahují mnoho
molekul vody a silně se zahřívají, ale v
mikrovlnných troubách se používat mohou.
V případě jakýchkoli pochybností se obraťte na
dodavatele nádobí a ověřte si, jestli je nádobí
vhodné pro používání v mikrovlnných troubách.
Poklopy
Doporučujeme používat skleněné nebo plastové
poklopy, popř. plastovou fólii, a to z níže
uvedených důvodů:
1. Brání uvolňování nadměrného množství páry,
obzvláště při delším vaření.
2. Zvyšují rychlost ohřevu pokrmů.
3. Brání vysoušení pokrmů.
4. Brání ztrátě aroma pokrmů.
Poklopy musejí mít otvory, které brání vytvoření
přetlaku. Plastová fólie musí být perforovaná.
Kojenecké lahve, nádobky s kojeneckou výživou a
jiné podobné nádoby se musejí ohřívat nezakryté,
protože by mohly prasknout.
Page 67
66
Údržba mikrovlnné trouby
Čištění
NEŽ ZAČNETE ČISTIT MIKROVLNNOU
TROUBU, PŘESVĚDČTE SE, ŽE JE ODPOJENÁ
ZE SÍŤOVÉ ZÁSUVKY.
NEPOUŽÍVEJTE BRUSNÉ
PROSTŘEDKY.
ZVENKU
1. Vyčistěte vnější povrch neutrálním čisticím
prostředkem a vlažnou vodou a vysušte měkkým
hadrem.
2. Dejte pozor, aby voda nevnikla do
ventilačních otvorů trouby.
UVNITŘ
1. Po každém použití vyčistěte stěny trouby
vlhkým hadrem.
Č
ISTICÍ
CS
2. Dejte pozor, aby voda nevnikla do
ventilačních otvorů uvnitř trouby.
3. Pokud již uplynul určitý čas od posledního
vyčištění a vnitřek trouby je špinavý, postavte na
točnu sklenici vody a zapněte troubu na 4 minuty
při maximálním výkonu. Na stěnách trouby
kondenzuje vlhkost, kterou pak můžete snadno
vyčistit.
4. Točna se může mýt běžným saponátem na
nádobí nebo v myčce.
DVÍŘKA, TĚSNĚNÍ DVÍŘEK A PŘEDNÍ PANEL
TROUBY
1. Tyto součásti musejí být vždy čisté. To platí
především pro styčné plochy mezi dvířky a
předním panelem trouby, aby nemohly mikrovlny
unikat ven.
2. Používejte neutrální čisticí prostředek a
vlažnou vodu a vysušte povrch měkkým hadrem.
Page 68
67
CS
Oficiální technický asistenční servis (TAS)
Řešení problémů
Opravy nebo jiné zásahy provedené
nekvalifikovanou osobou mohou vést k
nebezpečným situacím.
Veškeré opravy a jiné zásahy smí provádět pouze
výrobce, jeho autorizovaní zástupci nebo
kvalifikovaní technici.
Pokud zjistíte v troubě jakoukoli abnormalitu,
zkontrolujte nejdřív následující body, a pak se
teprve obraťte na TAS:
1. Zkontrolujte, jestli v síťové zásuvce, do které
je trouba zapojená, je elektrické napětí. Zapojte
do stejné zásuvky jiný přístroj a zkontrolujte, jestli
funguje.
2. Pokud svítí kontrolka trouby, ale pokrm se
neohřívá, zkontrolujte, zda jsou dobře zavřená
dvířka (nejsou-li dvířka správně zavřená,
negenerují se žádné mikrovlny).
Výměna šňůry
Jestliže se poškodí šňůra, musíte ji nechat
vyměnit výrobcem, jeho autorizovaným
zástupcem nebo kvalifikovaným technikem, aby
nedošlo k žádné nebezpečné situaci, a také proto,
že je k tomu zapotřebí speciální nářadí.
Výměna kontrolky
U modelů bez víka musí žárovku kontrolky
vyměnit technický asistenční servis, protože je k
tomu zapotřebí speciální nářadí.
Page 69
68
Pomalé rozmrazování jemných pokrmů,
Rychlé vaření a ohřívání tekutin a jiných
Technické vlastnosti
Popis funkcí tlačítek
Symbol Popis Výkon Pokrmy
CS
P 01-----------130 W
P 02 ----------240 W
udržování teploty pokrmů
Vaření s nízkým výkonem, vaření rýže
Rychlé rozmrazování
P 03 ----------440 W
Mikrovlny
P 04 ----------640 W
Rozpouštění másla
Ohřívání kojenecké výživy
Vaření zeleniny a jiných pokrmů
Opatrné vaření a ohřívání
Ohřívání a vaření malých množství
Ohřívání jemných pokrmů
Mikrovlny + gril
Gril
P 05 ----------800 W
P 01 ----------130 W
P 02 ----------240 W
P 03 ----------440 W
P 04 ----------640 W
P 05 ----------800 W
----
pokrmů
Příprava toastů
Grilování drůbeže a masa
Vaření sekané a pokrmů „au gratin“
Příprava masa
Brambory „au gratin“
Grilování všech druhů pokrmů
Specifikace
-
Střídavé napětí................................................................................................. viz identifikační štítek
-
Pojistka............................................................................................................. 12 A / 250 V
-
Příkon ............................................................................................................... 1 200 W
-
Výkon grilu........................................................................................................ 1 050 W
-
Výstupní výkon mikrovln.................................................................................. 850 W
Vnější rozměry (š×v×h).................................................................................... 480 × 305 × 320 mm
-
Vnitřní rozměry (š×v×h).................................................................................... 305 × 210 × 280 mm
-
Objem trouby.................................................................................................... 18 l
-
Hmotnost.......................................................................................................... 18,6 kg
-
Hluk................................................................................................................... 44 db
Page 70
SK
SLOVENSKY
Vážený zákazník,
Najprv by sme sa Vám chceli poďakovať, že ste si
vybrali náš výrobok. Sme presvedčení, že táto
moderná, funkčná a praktická mikrovlnná rúra,
ktorá je vyrobená z tých najlepších materiálov,
splní Vaše očakávania.
Doporučujeme Vám, aby ste si tento návod na
obsluhu a priložený leták pozorne prečítali, aby
Vám to umožnilo dosiahnuť pri používaní tejto
mikrovlnnej rúry tie najlepšie výsledky.
PROSÍME VÁS, ABY STE TIETO DOKUMENTY
STAROSTLIVO UCHOVALI PRE PRÍPAD
Ď
ALŠEJ POTREBY.
Page 71
70
Obsah
Pokyny pre inštaláciu ...................................................................................................................71
Dôležité informácie.......................................................................................................................72
Popis mikrovlnnej rúry..................................................................................................................73
Funkcia mikrovlnnej rúry.................................................................................................................... 75
Funkcia grilu........................................................................................................................................ 75
Funkcia mikrovlnnej rúry a grilu ........................................................................................................ 75
Rozbaľte mikrovlnnú rúru.
Odstráňte všetky baliace materiály a príslušenstvo
z vnútorného priestoru rúry.
Skontrolujte, či sú nasledujúce časti v dobrom
stave:
-
Dvierka a závesy dvierok;
-
Predná časť rúry;
-
Vnútorná a vonkajšia časť rúry.
Ak by ste našli akékoľvek chyby, MIKROVLNNÚ
RÚRU NEPOUŽÍVAJTE, a kontaktujte svojho
predajcu.
Umiestnite rúru na rovný, pevný povrch, ktorý
udrží jej hmotnosť.
Pre zabezpečenie efektívneho chladenia
mikrovlnnej rúry sa doporučuje jej inštalácia v
takej častIi kuchynskej linky, ktorá má otvor na
vrchnej strane (pozrite priložený leták s pokynmi
pre inštaláciu).
Ak sú mikrovlnná rúra a sporák nainštalované
blízko seba, mikrovlnná rúra nesmie byť
umiestnená pod obvyklou rúrou, pretože by v
obvyklej rúre mohla vzniknúť kondenzácia.
Mikrovlnná rúra by mala byť chránená pred
zdrojmi vysokej teploty a výparov (elektrická rúra,
toastovače, atď.).
K mikrovlnnej rúre je dodaná šnúra jednofázového
zdroja napätia. Zariadenie musí byť uzemnené.
Výrobcovia a predajcovia nie sú zodpovední za
žiadne poruchy alebo osobné nehody, ak kupujúci
nebude zachovávať tieto pokyny pre inštaláciu.
UPOZORNENIE: TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤ
UZEMNENÉ.
Page 73
72
Dôležité informácie
UPOZORNENIE: Ak sú dvierka alebo záves
dvierok poškodené, rúra by sa nemala zapínať, až
kým nebude opravená kvalifikovaným technikom.
UPOZORNENIE: Je nebezpečné pre každého
okrem kvalifikovaného technika, akokoľvek sa
zahrávať so zariadením alebo pokúšať sa ho
opravovať odstránením akýchkoľvek krytov, ktoré
zabezpečujú ochranu pred vystavením sa
mikrovlnnej energii.
UPOZORNENIE: Tekutiny a iné potraviny by sa
nemali zohrievať vo vzduchotesných nádobách,
pretože by mohli explodovať.
UPOZORNENIE: Deťom by malo byť dovolené
používať mikrovlnnú rúru bez dozoru dospelej
osoby len vtedy, ak im boli dané patričné pokyny,
aby vedeli rúru používať bezpečne a aby
pochopilii nebezpečenstvo pri jej nesprávnom
použití.
UPOZORNENIE: Keď je v prevádzke
kombinovaný režim mikrovlnnej rúry (mikrovlnná
rúra + gril), deťom by malo byť dovolené používať
zariadenie len pod dozorom dospelej osoby,
pretože vznikajú vysoké teploty.
Pri zohrievaní potravín v plastových alebo
papierových nádobách sa doporučuje často
kontrolovať rúru pre prípad, ak by došlo k prípadu
vznietenia.
Ak zistíte akýkoľvek dym, tak rúru vypnite alebo
odpojte a dvierka nechajte zatvorené, aby
akýkoľvek plameň vyhasol.
SK
Po zohrievaní kojeneckých fliaš alebo nádob s
jedlom pre deti, premiešajte ich obsah a
skontrolujte teplotu pred kŕmením, aby ste sa vyhli
popáleniu.
Pri zohrievaní nápojov v mikrovlnnej rúre môže po
dosiahnutí vysokých teplôt dôjsť k náhlemu
vystreknutiu, preto sa doporučuje opatrnosť pri
zaobchádzaní s nádobou.
Vajíčka so škrupinou a na tvrdo uvarené vajíčka
by sa nemali zohrievať v mikrovlnných rúrach,
pretože by mohli explodovať.
Nepoužívajte vo vnútri rúry žiadne kovové
kuchynské potreby, okrem tých, ktoré boli dodané
pre tento účel s mikrovlnnou rúrou.
Nezohrievajte tekutiny alebo iné potraviny v
uzavretých nádobách, pretože by mohli
explodovať.
Nezohrievajte alkohol alebo alkoholické nápoje.
NEBEZPEČENSTVO OHŇA.
Pri pochybnostiach zvoľte na varenie, zohrievanie
alebo rozmrazovanie potravín v mikrovlnnej rúre
kratšiu dobu. Pri dlhších dobách varenia sa jedlo
môže vysušiť, alebo dokonca začať horieť.
Nepoužívajte rúru na žiadne iné účely okrem
varenia, zohrievania alebo rozmrazovania
potravín.
Neuvádzjte mikrovlnnú rúru do prevádzky, ak vo
vnútri nie je otočný tanier, ani keď je prázdny.
Nechajte ventilačné otvory mikrovlnnej rúry
otvorené. Nikdy nezakrývajte vetracie otvory.
Page 74
73
SK
Popis mikrovlnnej rúry
Výhody mikrovlnnej rúry:
V bežnej rúre preniká teplo vyžarované z odporov
alebo plynových horákov pomaly do potravín
zvonku do vnútra. Preto dochádza k veľkým
stratám energie pri zohrievaní vzduchu,
komponentov rúry a nádob.
Na druhej strane, v mikrovlnnej rúre vzniká teplo
vo vnútri potraviny, a zohrieva ju smerom zvnútra
navonok. Preto tu nedochádza k žiadnym stratám
energie, pretože vzduch, vnútorné steny rúry a
nádoby (keď sú potrebné), sa v mikrovlnných
rúrach nezohrievajú.
V krátkosti, mikrovlnné rúry majú nasledujúce
výhody:
1. Šetrenie času pri varení: čas varenia sa vo
všeobecnosti zníži asi o ¾, v porovnaní s bežnými
metódami.
2. Ultra - rýchle rozmrazovanie, ktoré zabraňuje
tvorbe baktérií.
3. Šetrenie elektrickej energie.
4. Zachovávanie výživnej hodnoty potravín vďaka
zníženia času varenia.
5. Jednoduché čistenie.
Ako mikrovlnná rúra pracuje
V mikrovlnnej rúre sa nachádza ventil vysokého
napätia nazývaný "Magnetron", ktorý premieňa
elektrickú energiu na mikrovlnnú energiu. Tieto
elektromagnetické vlny sú vedené do vnútorného
priestoru rúry prostredníctvom vlnovodu a sú
rozširované prostredníctvom rozvádzača alebo
otočného taniera
Vo vnútri mikrovlnnej rúry sa mikrovlny rozšíria do
všetkých smerov a sú odrážané kovovými
stenami, pričom rovnomerne prenikajú do
potraviny.
Trenie molekúl vytvára teplo, ktoré spôsobí, že
teplota v potravinách sa zvýši a rozmrazí ich,
uvarí alebo ich zachová teplými.
Keď sa vo vnútri potravín vytvorí teplo:
-
Na uvarenie jedla stačí len malé množstvo
alebo žiadna tekutina alebo tuk;
-
Rozmrazovanie, zohrievanie alebo varenie v
mikrovlnnej rúre je rýchlejšie, ako v bežnejj rúre;
-
Vitamíny, minerály a výživné látky sa
zachovajú;
-
Prirodzená farba a vôňa potraviny sa vôbec
nezmení.
Mikrovlny prejdú cez porcelán, sklo, lepenku
alebo plast, ale nie cez kov. Preto by sa nemalii v
mikrovlnnej rúre používať nádoby vyrobené z
kovu, alebo obsahujúce kov.
Mikrovlny sa odrážajú od kovu…
…prechádzajú cez sklo, porcelán…
…sú absorbované potravinou.
Prečo sa jedlo zohreje?
Väčšina potravín obsahuje vodu, ktorej molekuly
pri pôsobení mikrovĺn vibrujú.
Page 75
74
Pokyny pre obsluhu
1. Zapojte vašu mikrovlnnú rúru do vhodnej
elektrickej zásuvky (pozrite Pokyny pre inštaláciu).
2. Otvorte dvierka stlačením Tlačidla na otváranie
dvierok. Pri modeloch, ktoré nemajú toto tlačidlo,
stačí len dvierka potiahnuť a otvoriť ich. Malo by
sa rozsvietiť svetlo v rúre.
3. Umiestnite nádobu s jedlom na otočný tanier
alebo na grilovací rošt.
4. Zvoľte požadovanú funkciu a čas varenia, ako
je to popísané v nasledujúcich kapitolách.
5. Zatvorte dvierka a stlačte tlačidlo ŠTART.
6. Rúra začne pracovať. Displej stále ukazuje čas,
ktorý zostáva pre dokončenie činnosti.
Nastavenie hodín
1. Stlačte tlačidlo HODINY, kým číslice nezačnú
blikať.
2. Zadajte hodinu otočením OTOČNÉHO gombíka
ľ
ubovoľným smerom.
3. Stlačte znovu tlačidlo HODINY pre zmenu
minút.
4. Zadajte minúty otočením OTOČNÉHO gombíka
ľ
ubovoľným smerom.
5. Stlačte tlačidlo HODINY pre ukončenie.
SK
Bezpečnostná poistka
1. Prevádzka rúry sa môže zablokovať (napríklad,
aby sa zabránilo jej použitiu deťmi), ak zatlačíte
tlačidlo ZASTAVIŤ na dobu 3 sekúnd. Po
skončení doby 3 sekúnd sa ozve signál, na
Displeji sa ukážu 4 čiarky, a rúra bude mimo
prevádzky. Poznámka: čas sa ukáže po stlačení
tlačidla ŠTART.
2. Pre odblokovanie zatlačte tlačidlo ŠTART na
dobu 3 sekúnd. Po skončení doby 3 sekúnd sa
ozve signál a na Displeji sa opäť ukáže čas
Page 76
75
SK
Pokyny pre obsluhu
Funkcia mikrovlnnej rúry
1.
Stlačte tlačidlo MIKROVLNNÁ RÚRA: rozsvieti
sa indikátor prevádzky Mikrovlnnej rúry.
2.
Zadajte želanú dobu prevádzky (príklad: 10
minút) otočením OTOČNÉHO gombíka
ľ
ubovoľným smerom.
3.
Ak chcete zmeniť výkonový stupeň mikrovlnnej
rúry, stlačte tlačidlá a +. Ak tieto tlačidlá
nestlačíte, rúra bude pracovať na najvyššom
výkonovom stupni.
4.
Stlačte tlačidlo ŠTART. Rúra sa uvedie do
č
innosti.
Funkcia grilu
1. Stlačte tlačidlo GRIL: rozsvieti sa indikátor funkcie
Grilu.
2. Zadajte želanú dobu prevádzky (príklad: 10 minút)
otočením OTOČNÉHO gombíka ľubovoľným smerom.
3. Stlačte tlačidlo ŠTART. Rúra sa uvedie do činnosti.
Funkcia mikrovlnnej rúry a grilu
1.
Stlačte tlačidlo MIKROVLNNÁ RÚRA + GRIL
(11): rozsvieti sa indikátor funkcie MIKROVLNNEJ
RÚRY + GRILU.
2.
Zadajte želanú dobu prevádzky (príklad: 10
minút) otočením OTOČNÉHO gombíka
ľ
ubovoľným smerom.
3.
Ak chcete zmeniť výkonový stupeň, stlačte
tlačidlá – a +. Ak tieto tlačidlá nestlačíte, rúra bude
pracovať na najvyššom výkonovom stupni.
4.
Stlačte tlačidlo ŠTART. Rúra sa uvedie do
č
innosti.
Page 77
76
SK
Pokyny pre obsluhu
Automatické rozmrazovanie
1.
Stlačte tlačidlo ROZMRAZOVANIE: rozsvieti sa
indikátor funkcie automatického rozmrazovania.
2.
Zadajte typ potraviny stlačením tlačidiel – a +.
Ak tieto tlačidlá nestlačíte, prebehne nastavenie
typu 1.
3.
Zadajte hmotnosť potraviny (príklad: 1,2 kg)
otočením OTOČNÉHO gombíka ľubovoľným
smerom.
4.
Stlačte tlačidlo ŠTART. Rúra sa uvedie do
č
innosti.
5.
Po ukončení činnosti rúry a zvukovom signáli
môžete otvoriť dvierka a obrátiť potravinu.
Zatvorte dvierka a stlačte tlačidlo ŠTART.
Nasledujúca tabuľka popisuje rôzne programy pre Automatické rozmrazovanie; príslušné hmotnostné
rozsahy; časové rozsahy rozmrazovania; časové rozsahy doby čakania (pre dosiahnutie rovnomerného
rozdelenia tepla) a doporučenia.
Kód Potravina Hmotnosť
1 Mäso 0,1 – 1,5 kg 4 – 61 min 20 – 30 min
2 Hydina 0,1 – 1,5 kg 4 – 61 min 20 – 30 min
3 Ryby 0,1 – 1,5 kg 4 – 63 min 20 – 30 min
4 Ovocie 0,1 – 0,5 kg 2 – 13 min 5 – 10 min
5 Chlieb 100 – 800 g 2 – 19 min 5 – 10 min
DÔLEŽITÉ POZNÁMKY:
-
- Pri funkcii Automatického rozmrazovania sa uvedená hmotnosť týka samostatnejj potraviny
nezahŕňajúc nádobu.
-
- Používajte Automatické rozmrazovanie len pre surové potraviny.
-
- Táto funkcia má lepšie výsledky, ak má potravina teplotu –18°C, a ak sa potravina vloží do
mikrovlnnej rúry priamo po vybratí z mrazničky.
-
- Ak je teplota potraviny vyššia (buď preto, lebo nebola mrazená v 3-hviezdičkoej mrazničke, alebo
preto, že bola potravina von z mrazničky viac ako 20 minút), doba rozmrazovania, ktorú si rúra zvolí,
bude dlhšia, a môže vzniknúť nebezpečenstvo ohňa. V takýchto prípadoch zvoľte hmotnosť, ktorá je
nižšia ako skutočná hmotnosť potraviny.
-
- V uvedených prípadoch a v prípade, keď rozmrazujete uvarené jedlo, použite funkciu
Rozmrazovanie s manuálnym nastavením času, a zadajte najprv krátky čas.
-
- Keď používate tenkú fóliu na ochranu tenkých častí potraviny, uistite sa, či sa nedotýka stien rúry,
inak môže dôjsť k poškodeniu.
Ď
oba
rozmrazovania
Doba
č
akania
Doporučenie
Prikryte tenšie konce alobalom.
Keď zaznie signál, obráťte mäso.
Prikryte tenšie konce alobalom.
Keď zaznie signál, obráťte mäso.
Prikryte chvostovú časť ryby
alobalom. Keď zaznie signál,
obráťte rybu.
Umiestnite ovocie do sklenenej
misky a zakryte ho počas doby
rozmrazovania a čakania.
Umiestnite chlieb na sklenený
otočný tanier, na ktorom je
položený kuchynský papier.
Page 78
77
SK
Pokyny pre obsluhu
Programovateľné rozmrazovanie
1. Stlačte dvakrát tlačidlo ROZMRAZIŤ: rozsvieti
sa indikátor funkcie Programovateľného
rozmrazovania.
2. Zadajte dobu rozmrazovania (príklad: 12 minút)
otočením OTOČNÉHO gombíka ľubovoľným
smerom.
3. Stlačte tlačidlo ŠTART. Rúra sa uvedie do
prevádzky.
4. Po ukončení činnosti rúry a zaznení zvukového
signálu môžete otvoriť dvierka a obrátiť potravinu.
Zatvorte dvierka a stlačte tlačidlo ŠTART.
Špeciálna funkcia: NÁPOJ
1. Umiestnite nápoj (150 až 300 ml kávy, mlieka,
č
aju, vody atď.) vo žiaruvzdornej nádobe na
otočný tanier.
2. Stlačte tlačidlo Špeciálnej funkcie NÁPOJ:
rozsvieti sa indikátor Špeciálnej funkcie NÁPOJ.
3. Stlačte tlačidlo ŠTART. Rúra sa uvedie do
prevádzky.
Page 79
78
Pokyny pre obsluhu
Špeciálna funkcia: PIZZA
1.
Jemne posypte otočný tanier múkou a
umiestnite pizzu priamo na otočný tanier.
2.
Stlačte tlačidlo Špeciálna funkcia PIZZA:
rozsvieti sa indikátor Špeciálnej funkcie PIZZA .
3.
Stlačte tlačidlo ŠTART. Rúra sa uvedie do
č
innosti.
4.
Po ukončení doby činnosti sa bude dať rúra
otvoriť až po ubehnutí krátkej doby čakania, kedy
je rúra stále v prevádzke a na displeji svieti
indikátor Špeciálnej funkcie PIZZA .
Špeciálna funkcia: KURA
1.
Postriekajte samostatné kúsky kuraťa (400 až
500 g) olivovým olejom a pridajte koreniny (soľ,
korenie, atď.) a umiestnite ich vo žiaruvzdornej
nádobe na otočný tanier.
2.
Stlačte tlačidlo Špeciálna funkcia KURA: rozsvieti
sa indikátor Špeciálnej funkcie KURA.
3.
Stlačte tlačidlo ŠTART. Rúra sa uvedie do činnosti.
4.
Celková doba prípravy je 30 minút, ktorá je
rozdelená na 4 časové úseky 7,5 minút. Na konci
prvých 3 úsekov sa rúra zastaví a zaznie zvukový
signál. Obráťte kúsky kuraťa a znovu stlačte tlačidlo
ŠTART.
5. Po ukončení činnosti sa bude rúra dať otvoriť až
po krátkej dobe čakania, kedy je rúra stále v
prevádzke a bliká indikátor Špeciálnej funkcie KURA.
SK
Page 80
79
SK
Pokyny pre obsluhu
Programovanie mikrovlnnej rúry
Normálne funkcie (Mikrovlnná rúra, Gril,
Mikrovlnná rúra + Gril, Automatické
rozmrazovanie a Programovateľné
rozmrazovanie) sa dajú programovať maximálne
3 jedna za druhou.
Napríklad, ak chcete rozmraziť automatickým
rozmrazovaním 800 g mäsa, variť ho 10 minút v
mikrovlnnej rúre pri výkonovom stupni 4 a
nakoniec použiť funkciu Mikrovlnnej rúry + Grilu
po dobu 8 minút pri výkonovom stupni 3, mali by
ste posupovať nasledovne:
1. Stlačte tlačidlo ROZMRAZOVANIE: rozsvieti sa
indikátor funkcie Automatického rozmrazovania.
2. Zadajte typ potraviny (mäso = typ 1) stlačením
tlačidiel - a +.
3. Zadajte hmotnosť potraviny (0,8 kg) otočením
OTOČNÉHO gombíka.
4. Stlačte HODINY / PROGRAMOVANIE pre
aktiváciu ďalšej funkcie.
5. Stlačte tlačidlo MIKROVLNNÁ RÚRA: rozsvieti
sa indikátor funkcie Mikrovlnnej rúry.
6. Zadajte dobu činnosti (10 minút) otočením
OTOČNÉHO gombíka.
7. Stlačte tlačidlo – pre zmenu výkonového stupňa
mikrovlnnej rúry na 4.
8. Stlačte HODINY / PROGRAMOVANIE pre
aktiváciu ďalšej funkcie
9. Stlačte tlačidlo MIKROVLNNÁ RÚRA + GRIL:
rozsvieti sa indikátor funkcie Mikrovlnnej rúry +
Grilu.
10. Zadajte dobu činnosti (8 minút) otočením
OTOČNÉHO gombíka.
11. Stlačte dvakrát tlačidlo – pre zmenu
výkonového stupňa mikrovlnnej rúry na 3.
12. Stlačte tlačidlo ŠTART. Rúra sa uvedie do
č
innosti.
Page 81
80
Pokyny pre obsluhu
Keď je rúra v prevádzke ...
-
Môžete kedykoľvek otvoriť dvierka rúry, kým
sa jedlo varí. V takomto prípade :
-
- PRIEBEH PROGRAMU MIKROVLNNEJ
RÚRY SA OKAMŽITE PRERUŠÍ;
-
-Gril sa vypne, ale je veľmi horúci;
-
-Časovač sa automaticky zastaví a ukáže
zvyšnú dobu, ktorá ešte zostáva.
-
Ak si potom želáte, môžete:
1- Pomiešať alebo obrátiť potravinu kvôli
rovnomernejšiemu priebehu zohrievania;
2- Zmeniť výkonový stupeň mikrovlnnej rúry
stlačením tlačidiel alebo +;
3- Zvoliť inú funkciu stlačením tlačidiel Funkcií;
4- Zmeniť zvyšujúci čas činnosti otočením
OTOČNÉHO gombíka.
SK
-
Znovu zatvorte dvierka a stlačte tlačidlo
ŠTART. Rúra sa znovu uvedie do činnosti.
Prerušenie činnosti
Pre zastavenie činnosti rúry pred ukončením naprogramovaného času stlačte tlačidlo STOP, alebo
otvorte dvierka.
Ak si neželáte pokračovať vo varení jedla, zatvorte dvierka a znovu stlačte tlačidlo STOP . Ozve sa
zvukový signál a na Dispej sa ukážu Hodiny.
Na konci doby, počas ktorej je rúra v činnosti, sa činnosť rúry zastaví, ozvú sa 3 zvukové signály a na
Displeji (1) sa ukáže slovo “Koniec”. Zvukové signály sa opakujú každých 30 sekúnd, až kým sa
neotvoria dvierka, alebo kým nestlačíte tlačidlo STOP.
Page 82
81
SK
Rady pre optimálne používanie mikrovlnnej rúry
Priebeh programov mikrovlnnej rúry
Pred použitím akéhokoľvek kuchynského riadu sa
presvečte, či je vhodný pre používanie v
mikrovlnných rúrach (POZRITE SI RADY
TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA KUCHYNSKÉHO
RIADU A NÁDOB).
Každú potravinu pred varením narežte.
Pri zohrievaní tekutín vždy používajte nádobu s
veľkým otvorom, aby mohla unikať para.
Zapamätajte si:
1. Väčšie množstvá potravín si vyžadujú dlhší
č
as varenia.
2.Čím je nižšia teplota potraviny, tým je potrebná
dlhšia doba varenia.
3. Menej husté potraviny sa uvaria rýchlejšie.
4. Rovnomerné rozloženie potravín na otočnom
tanieri zaručí lepšie výsledky pri príprave jedla.
Varenie rôznych typov jedál zároveň je možné,
keď umiestnite hustejšie potraviny na okraje
otočného taniera, a menej husté potraviny do jeho
stredu.
5. Keď necháte jedlo ešte nejaký čas pred
servírovaním vo vypnutej mikrovlnnej rúre, zlepší
sa tak kvalita prípravy, pretože proces varenia
trvá ešte nejakú dobu aj po vypnutí rúry.
6. Doba varenia sa môže skrátiť a tekutiny
zachovať (potravina sa nevysuší), ak potravinu
prikryjete. Pokrievka musí prepúšťať mikrovlny, a
mala by mať menší otvor pre únik pary.
Priebeh programu grilu
Pre dosiahnutie lepších výsledkov pri prevádzke
grilu používajte grilovací rošt, ktorý je dodaný k
zariadeniu.
Zabráňte konatktu grilovacieho roštu s vnútorným
kovovým povrchom mikrovlnnej rúry, pretože by
mohol vzniknúť elektrický oblúk a následne by
mohlo dôjsť k poškodeniu.
DÔLEŽITÉ POZNÁMKY:
1. Pri prvom použití grilu je normálne, keď
vznikne dym a zápach, pretože boli prii výrobnom
procese použité oleje.
2. Po prvých použitiach grilu je normálne, keď
sa perforovaná oblasť, ktorá chráni vyhrievacie
tyče, zdeformuje a sfarbí sa do zlata kvôli
vysokým teplotám, ktoré dosahuje gril počas
používania.
3. Sklo na dvierkach dosahuje počas grilovania
vysokú teplotu. Preto by mikrovlnná rúra mala byť
inštalovaná vo výške aspoň 80 cm nad podlahou,
ABY BOLA MIMO DOSAHU DETÍ.
4. Počas prevádzky sú vnútorné steny rúry a
grilu veľmi horúce, preto sa doporučuje
používanie kuchynských rukavíc.
5. Počas dlhodobého používania grilu je
normálne, keď sa vyhrievacie tyče na krátku dobu
vypnú kvôli bezpečnostnému termostatu.
6. Nepoužívajte plastové alebo iné nádoby s
nízkou odolnosťou voči teplu, pretože by sa mohli
zničiť kvôli vysokým teplotám, ktoré gril dosahuje.
Page 83
82
Rady týkajúce sa používania kuchynského riadu
SK
Kov
Nepoužívajte vo vnútri mikrovlnnrj rúry kovové riady a
nádoby, potraviny v konzervách, potraviny zabalené v
alumíniovej fólii a príbory. Kov odráža mikrovlny a
potravina sa nezohreje. Potraviny by sa mali vybrať z
alobalu a umiestniť do nádob, ktoré sú vhodné pre
používanie v mikrovlnnej rúre. Keďže mikrovlny
nepreniknú cez alobal, potravina by sa zohriala len na
povrchu. Pri použití vhodných nádob sa teplo
rovnomerne rozšíri v celej potravine.
VÝNIMKY:
Pri varení alebo rozmrazovaní kusov mäsa, ktoré majú
nepravidelné rozmery môžete tenšie časti prikryť
alobalom, ktorý by mal byť vo vzdialenosti apoň 2 cm
od stien rúry, inak by to mohl zapríčiniť elektrický
oblúk. Môžu sa používať kovové ražne, ak sú kratšie
ako kúsky mäsa.
Sklo
Môžu sa používať všetky žiaruvzdorné sklenené
nádoby.
Krištáľ obsahuje nejaké percento olova, ktoré môže
spôsobiť, že praskne, keď sa použije v mikrovlnnej
rúre. To isté platí pre sklenené nádoby, ktoré majú
nerovné alebo zlaté okraje.
Porcelán
Porcelánové nádoby sa môžu používať, ale nemali by
mať duté rúčky. Vo ich vnútri by sa mohla vytvárať
vlhkosť, ktorá by zapríčinila zväčšenie tlaku a mohli by
sa zničiť.
Glazúrované keramické riady
Tento typ riadu sa môže značne zohriať. Maľované
glazúrované riady sa môžu používať, ak sa maľba
nachádza pod glazúrou. Mnohé glazúry a farby
obsahujú kovové substancie. V takomto prípade by sa
nemalii používať v mikrovlnnej rúre, pretože by sa
mohli poškodiť. Postriebrené alebo pozlátené nádoby
môžu pôsobením mikrovĺn stmavnúť.
Plasty
Plastové riady by mali byť žiaruvzdorné (aspoň do
180° C), pretože by sa mohli pri používaníí v
mikrovlnnej rúre zdeformovať. Riady z melamínu nie
sú vhodné pre používanie v mikrovlnnej rúre, pretože
sa príliš zohrejú. Ak sa potravina varí alebo zohrieva v
plastových sáčkoch, mali by byť perforované, aby
mohla unikať para a aby sa tak zabránilo prasknutiu
sáčka.
Drevo
Drevené nádoby by sa nemali používať v
mikrovlnnej rúre. Drevo obsahuje vodu,ktorá sa
vyparuje, a mohla by spôsobiť, že nádoba
praskne.
Otestujte, či je nádoba vhodná pre
mikrovlnnú rúru
Ak máte pochybnosti ohľadom používania
sklenených, keramických glazúrovaných alebo
porcelánových riadov v mikrovlnnej rúre,
vykonajte nasledujúci test:
1. Umiestnite prázdnu nádobu a pohár vody do
mikrovlnnej rúry;
2. Zatvorte dvierka;
3. Nastavte Regulátor výkonových stupňov na
najvyšší výkon;
4. Nastavte časovač doby činnosti na 1 minútu;
Poznámka: rúra sa uvedie do činnosti. Ak budete
počas tohoto testu počuť nejaký zvuk šľahajúcich
iskier, okamžite rúru vypnite. Akýkoľvek druh
riadu, ktorý sa takto správa alebo je veľmi horúci
po vybratí z rúry, by sa nemal používať v
mikrovlnnej rúre.
VÝNIMKY:
Glazúrované keramické nádoby obsahujú veľké
množstvo molekúl vody a veľmi sa zohrejú, ale
môžu sa používať v mikrovlnnej rúre. Ak máte
pochybnosti, kontaktujte dodávateľa kuchynského
riadu a ubezpečte sa, či sú riady vhodné pre
používanie v mikrovlnných rúrach.
Vrchnáky
Používanie sklenených, plastových vrchnákov
alebo plastových fólií sa doporučuje, pretože:
1. Zabraňujú uvoľňovaniu pár, obzvlášť keď sa
varí dlhšiu dobu.
2. Zvyšujú rýchlosť zohrievania potravín.
3. Zabraňujú vysušovaniu potravín.
4. Zabraňujú strate vône potravín.
Vrchnáky by mali mať otvory, aby sa vyhlo tlaku.
Plastická fólia by mala byť perforovaná.
Kojenecké fľaše, detské nádoby na jedlo a iné
podobné nádoby by sa mali zohrievať bez
pokrývky, pretože môžu prasknúť.
Page 84
83
SK
Údržba mikrovlnnej rúry
Čistenie
PRED ZAČATÍM ČISTENIA RÚRY SA UISTITE,
Č
I JE RÚRA VYPOJENÁ ZO ZÁSUVKY.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE BRÚSIACE ČISTIACE
PROSTRIEDKY.
VONKAJŠIA ČASŤ
1. Vonkajší povrch čistite neutrálnym čistiacim
prostriedkom, teplou vodou a vlhkou handričkou.
2. Dajte pozor, aby do ventilačných otvorov rúry
neprenikla voda.
VNÚTORNÁ ČASŤ
1. Steny rúry vyčistite po každom použití vlhkou
handričkou.
2. Dajte pozor, aby do ventilačných otvorov vo
vnútri rúry neprenikla voda.
3. Ak od posledného čistenia ubehla nejaká
doba a vnútorná časť rúry je znečistená,
umiestnite na otočný tanier pohár s vodou a
zapnite rúru na dobu 4 minút na najvyšší
výkonový stupeň. Steny rúry sa navlhčia a tak sa
dajú ľahko vyčistiť.
4. Otočný tanier sa môže čistiť bežným čistiacim
prostriedkom na riad alebo v umývačke riadu.
DVIERKA, TESNENIE DVIEROK A PREDNÁ
ČASŤ
RÚRY
1. Tieto časti by mali byť stále čisté, obzvlášť
kontaktný povrch medzi rúrou a prednou časťou
rúry, aby sa zabránilo unikaniu mikrovĺn.
2. Na čistenie používajte neutrálny čistiaci
prostriedok, teplú vodu a mäkkú handričku.
Page 85
84
Technický zákaznícky servis
Riešenie problémov
Opravy alebo zásahy vykonávané
nekvalifikovaným servisným technikom môžu
zapríčiniť riziko vzniku nebezpečných situácií.
Akýkoľvek druh opravy alebo zásahu by mali
vykonávať výrobca, oprávnení zástupcovia alebo
kvalifikovaní technici.
Ak na rúre zistíte akékoľvek abnormality, predtým,
ako budete kontaktovať Technický zákaznícky
servis, skontrolujte nasledovné:
1. Skontrolujte, či je v zásuvke, do ktorej je rúra
zapojená, elektrický prúd. Zistíte to tak, že do
zásuvky zapojíte iné zariadenie a skontrolujete, či
funguje.
SK
2. Ak sa svetlo rúry rozsvieti, ale jedllo sa
nezohreje, skontrolujte, či sú dvierka dobre
zatvorené (ak dvierka nie sú poriadne zatvorené,
nebudú produkované žiadne mikrovlny).
Výmena kábla pre prívod elektrického
prúdu
Ak je prívodný vodič poškodený, mal by byť
vymenený výrobcom, autorizovaným zástupcom
alebo oprávneným technikom, a to z dôvodu
vyhnúť sa nebezpečným situáciám, a tiež z
dôvodu použitia špeciálnych nástrojov.
Výmena žiarovky
U modelov bez krytu žiarovky by mala byť
výmena žiarovky vykonaná odborným servisom,
lebo sú potrebné špeciálne nástroje.
Page 86
85
SK
Mikrovlnný ohrev +
Technické charakteristiky
Popis funkcií tlačidiel
Symbol Popis Príkon Potraviny
P 01 ----------130W
P 02 ----------240W
P 03 ----------440W
Mikrovlnný ohrev
P 04 ----------640W
P 05 ----------800W
P 01 ----------130W
P 02 ----------240W
gril
Gril
P 03 ----------440W
P 04 ----------640W
P 05 ----------800W
----
Jemné rozmrazovanie pre chúlostivé potraviny,
udržiavanie teploty pokrmu
Varenie pri nízkej teplote, príprava varenej ryže
Roztápanie masla
Ohrev kojeneckej stravy
Varenie zeleniny a iných potravín
Opatrné varenie a ohrievanie
Zohrievanie a varenie malých objemov
Zohrievanie citlivých potravín
Rýchly ohrev tekutín a iných potravín
Pečenie hrianok
Grilovanie hydiny a mäsa
Pečenie mäsových bochníkov a iné zapekané jedlá
Príprava mäsových guliek
Zapekané zemiaky
Grilovanie všetkých druhov potravín
Tachnické parametre
-
Napätie striedavého prúdu............................................................................... Viď údaje na štítku
-
Poistka.............................................................................................................. 12 A / 250 V
-
Príkon ............................................................................................................... 1200 W
-
Príkon grilu. ...................................................................................................... 1050 W
-
Mikrovlnný výkon.............................................................................................. 850 W