Verehrter Kunde,
zunächst möchten wir Ihnen dafür danken, dass
Sie unserem Produkt den Vorzug gegeben
haben. Wir sind sicher, dass dieser moderne und
praktische Mikrowellenherd - hergestellt aus
Materialien bester Qualität - Ihre Erwartungen
erfüllen wird.
Wir bitten Sie um aufmerksame Lektüre der
Anweisungen in diesem Heft und des beigefügten
Faltblatts, damit Sie beim Gebrauch Ihres
Mikrowellenherdes beste Resultate erzielen.
BEWAHREN SIE DIESE UNTERLAGEN FÜR
SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF
und bei Weitergabe des Gerätes bitte mit
übergeben!
DE
Hinweise zum Umweltschutz
Verpackungsentsorgung
Die Verkaufsverpackung trägt den Grünen Punkt.
Zur Entsorgung aller Verpackungsmaterialien wie
Pappe oder Folien dienen die entsprechenden
regionalen Wertstoff- Sammelbehälter. Dadurch
ist die Verwertung der Packstoffe sichergestellt.
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt
werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über
die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, machen Sie es
vorher unbrauchbar. Deshalb Netzstecker ziehen,
Netzkabel abschneiden und beseitigen.
Mikrowellengerät nur unter Aufsicht betreiben.
Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange
Garzeiten können das Gargut überhitzen und
Feuer verursachen.
• Wenn Rauch bzw. Brand beobachtet wird,
muss die Tür des Gerätes geschlossen bleiben,
um evtl. vorhandene Flammen zu ersticken.
Das Gerät ausschalten und die Verbindung zur
Stromversorgung unterbrechen.
•Achtung! Kindern darf die Benutzung des
Gerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden,
wenn eine ausreichende Anweisung gegeben
wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das
Gerät in sicherer Weise zu bedienen und die
Gefahren einer falschen Bedienung verstehen
zu können.
DE
•Bei Anschluss von Elektrogeräten in
Gerätenähe darauf achten, dass deren
Anschlussleitungen nicht mit dem heißen Gerät
in Berührung kommen oder unter der heißen
Gerätetür eingeklemmt werden, um
Beschädigung und Gefährdung zu vermeiden.
• Achten Sie auf Fehlfunktionen. Das Gerät darf
nicht benutzt werden, wenn:
- die Tür nicht richtig schließt
- die Türscharniere beschädigt sind
- die Dichtflächen an der Tür beschädigt sind
- das Sichtfenster beschädigt ist
- häufige Funkenüberschläge im Garraum
auftreten, ohne dass sich Metallteile darin
befinden.
•Achtung! Beim Grillbetrieb ist erhöhte Vorsicht
geboten. Kinder müssen ferngehalten werden!
• Unsere Geräte entsprechen den einschlägigen
Bestimmungen und dem Gesetz über
technische Arbeitsmittel. Diese decken jedoch
nicht in jedem Falle alle möglichen Unfallrisiken
ab.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in
brennbaren Materialien, wie Kunststoff - oder
Papierbehälter, muss das Mikrowellengerät
häufig wegen der Möglichkeit einer Entzündung
überwacht werden.
• Vor Gebrauch ist vom Benutzer zu prüfen, ob
Geschirr und Gefäße für den Gebrauch im
Mikrowellengerät geeignet sind. Benutzen Sie
nur Mikrowellengeeignetes Geschirr.
• Die Netzanschlussleitung darf nicht mit
Feuchtigkeit, mit scharfen Gegenständen oder
mit dem heißen Gerät in Berührung kommen.
• Die Lüftungsöffnungen des Gerätes dürfen
nicht bedeckt sein.
Reinigung/Wartung:
• Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Netzstecker ziehen.
• Bitte Reinigungshinweise im Absatz „Reinigung
und Pflege“ beachten.
• Die Dichtflächen (vierseitig um den Garraum
und an der Türinnenseite) müssen besonders
sauber gehalten werden, um ein sicheres
Funktionieren des Gerätes zu gewährleisten.
Reinigen Sie die Dichtflächen mit einem milden
Reinigungsmittel und einem nicht kratzenden
oder scheuernden Reinigungstuch.
•Achtung: Benutzen Sie das Gerät auf keinen
Fall, wenn die Dichtflächen beschädigt sind.
Nehmen Sie das Gerät erst dann wieder in
Betrieb, wenn eine Instandsetzung durch einen
geschulten Kundendiensttechniker erfolgt ist.
3
Page 6
DE
Sicherheitshinweise
So vermeiden Sie Schäden am Gerät:
• Das Gerät nicht ohne Drehteller und Rollenring
betreiben.
• Schalten Sie das Gerät nicht im leeren Zustand
ein. Ohne Speisen im Garraum könnte das
Gerät überlastet werden.
• Benutzen Sie nur Mikrowellengeeignetes
Geschirr.
• Bewahren Sie keine brennbaren Gegenstände
im Garraum auf. Sie können sich beim
Einschalten entzünden.
• Eier mit Schale oder ganze hartgekochte Eier
sollen nicht im Mikrowellengerät erwärmt
werden, da sie explodieren können.
• Reiner Alkohol bzw. alkoholhaltige Getränke
nicht im Mikrowellengerät erhitzen. ES
BESTEHT ENTZÜNDUNGSGEFAHR.
• Achtung: Flüssigkeiten oder andere Speisen
dürfen nicht in verschlossenen Behältern
erwärmt werden, da sie leicht explodieren
können.
Vorsicht!
• Um Überhitzung und Entzündungsgefahr von
Speisen zu vermeiden, ist unbedingt darauf zu
achten, dass beim Erwärmen kleiner Speisemengen die Zeit- und
Leistungseinstellung nicht zu hoch gewählt
wird. So kann sich z.B. ein Brötchen innerhalb
von 3 Min. entzünden, wenn die Leistung zu
hoch eingestellt wird.
• Toasten darf nur in der Betriebsart Grill und
unter Aufsicht durchgeführt werden. Beim
Toasten im Kombi-Betrieb (Mikrowelle mit
Grill) kann sich das Brot in kürzester Zeit
entzünden.
• Erwärmen Sie Babynahrung in Gläsern oder
Flaschen immer ohne Deckel oder Sauger.
Nach dem Erwärmen müssen Sie die
Babynahrung gut umrühren oder schütteln,
damit sich die Wärme gleichmäßig verteilt.
Überprüfen Sie die Temperatur der Speise,
bevor Sie sie dem Kind geben.
Verbrennungsgefahr!
Vorsicht beim Erwärmen von Flüssigkeiten!
• Beim Erwärmen von Flüssigkeiten (Wasser,
Kaffee, Tee, Milch usw.) kann durch
Siedeverzug die Flüssigkeit im Gerät oder bei
der Entnahme schlagartig verdampfen und aus
dem Gefäß geschleudert werden. Dies kann zu
Verletzungen und Verbrennungen führen!
Zur Vermeidung dieses physikalischen
Vorganges muss beim Erwärmen von
Flüssigkeiten immer ein Kunststofflöffel oder
ein Glasstab in das Gefäß gestellt werden.
Im Reparaturfall:
• Achtung - Mikrowellenenergie! Das
Gehäuse darf nicht entfernt werden.
Wartung oder Reparatur von
Mikrowellengeräten durch andere Personen als
vom Hersteller geschulte
Kundendiensttechniker ist gefährlich.
•Achtung: Die Garraumlampe darf nur vom
Kundendienst ausgetauscht werden.
• Bei Beschädigung der Anschlussleitung darf
die vorhandene Gerätezuleitung nur gegen
eine baugleiche vom Kundendienst
ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Reparaturen und Wartungen insbesondere an
Stromführenden Teilen, dürfen nur durch vom
Hersteller geschulte Elektrofachleute
durchgeführt werden.
4
Page 7
Installationsanleitung
Mit der Türöffnungstaste bzw. durch Ziehen an
der Tür, die Tür öffnen und alles
Verpackungsmaterial entnehmen. Danach den
Garraum und die Zubehörteile mit einem feuchten
Tuch reinigen und Trockenwischen. Keine
Scheuermittel und keine Starkriechenden Mittel
verwenden.
Überprüfen Sie den einwandfreien Zustand
folgender Teile:
• Tür und Scharniere
• Gerätefront
• Innen- und Außenflächen des Gerätes
Sollten Sie einen Defekt an einem dieser Teile
feststellen, BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT
und wenden Sie sich an die Quelle-Verkaufsstelle.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und
gewichtsstabile Oberfläche.
Den Drehteller-Führungsring in die Mitte des
Garraums geben und den Drehteller aufsetzen bis
er einrastet. Drehteller und DrehtellerFührungsring müssen bei jeder Betriebsfunktion
im Gerät bleiben. Der Drehteller dreht sich sowohl
im Uhrzeigersinn als auch gegen den
Uhrzeigersinn.
DE
Zur Gewährleistung einer guten Kühlung des
Geräts wird empfohlen, das Mikrowellengerät
in ein Küchenmöbel mit einer Öffnung auf der
Oberseite einzubauen (siehe gesonderte
Einbauanleitung).
Achtung: Es muss nach Einbau des
Mikrowellengerätes Zugriff zum Stecker
gewährleistet sein.
Achten Sie bei der Installation des
Mikrowellengerätes darauf, dass das
Netzkabel nicht mit der Rückseite des Gerätes
in Berührung kommt, die auftretenden hohen
Temperaturen können das Kabel beschädigen.
Werden Mikrowellengerät und Elektroherd
übereinander installiert, darf das
Mikrowellengerät nicht unterhalb des
Elektroherdes angeordnet werden, da es sonst
in diesem zur Bildung von Kondenswasser
kommen kann.
Das Gerät ist mit einem Elektrokabel und einem
Stecker für Einphasenstrom ausgestattet.
Das Gerät sollte nicht in unmittelbarer Nähe von
Heizkörpern, Rundfunk- und Fernsehgeräten
eingebaut werden.
ACHTUNG: DAS MIKROWELLENGERÄT DARF
NUR AN GEERDETE STECKDOSEN
ANGESCHLOSSEN WERDEN.
Achtung! Das Gehäuse des Mikrowellengerätes
kann mit einer Schutzfolie versehen sein. Ziehen
Sie diese Folie sorgfältig vor der ersten
Inbetriebnahme ab, indem Sie an der unteren
Randseite beginnen.
Fabrikant und Händler lassen Beanstandungen im
Störungsfall oder bei Personen-Unfallmeldungen
nicht gelten, wenn diese auf die Nichtbeachtung
der Installationsanleitung zurückzuführen sind.
In einem herkömmlichen Gerät durchdringt die
von Widerständen oder Gasbrennern
ausgestrahlte Wärme die Speisen langsam von
außen nach innen. Daher entstehen große
Energieverluste, weil die Luft, Geräteteile und die
Behältnisse miterwärmt werden.
Im Gegensatz dazu wird im Mikrowellengerät die
Wärme in den Speisen selbst erzeugt, d.h. die
Wärme breitet sich von innen nach außen aus. Es
entstehen keine Energieverluste, denn die
Mikrowellen geben keine Energie an die Luft, die
Garraumwände und die Behältnisse (falls
mikrowellengeeignet) ab, d.h. die genannten
Elemente werden nicht miterhitzt.
Die Vorteile im Überblick:
1. Zeitersparnis; im allgemeinen wird die Garzeit
im Verhältnis zur herkömmlichen Zubereitung
um 3/4 reduziert.
2. Superschnelles Auftauen von Speisen. Dieses
verringert die Gefahr von Bakterienbildung.
3. Energieeinsparung
4. Aufgrund der verkürzten Garzeit bleiben die
Nährstoffe in den Lebensmitteln erhalten.
Funktionsweise des
Mikrowellengerätes
Wie sich die Speisen erwärmen
Lebensmittel enthalten mehrheitlich Wasser,
dessen Moleküle durch Einwirkung der
Mikrowellen in Schwingung geraten.
Die Reibung der Moleküle erzeugt Wärme, die für
das Ansteigen der Temperatur in den
Lebensmitteln sorgt. Je nachdem dient dieser
Vorgang zum Auftauen, Garen oder Warmhalten
von Speisen.
Aufgrund der Wärmeverbreitung in den
Lebensmitteln ergeben sich folgende Vorteile:
• die Speisen benötigen für den Garvorgang
keine bzw. nur wenig Flüssigkeit oder Fett;
• im Vergleich zum herkömmlichen Herd:
kürzere Zeitvorgaben für das Auftauen,
Erwärmen und Garen im Mikrowellengerät;
• Vitamine, Mineral- und Nährstoffe bleiben
weitgehend erhalten;
• die natürliche Farbe und das Aroma gehen
nicht verloren.
Die Mikrowellen durchdringen Porzellan, Glas,
Pappe und Kunststoff, aber kein Metall. Benutzen
Sie daher keine Metallbehälter oder Behälter mit
Metallkomponenten.
Die Mikrowellen werden vom Metall reflektiert...
DE
Im Mikrowellengerät befindet sich ein
Hochspannungsgenerator, der als MAGNETRON
bezeichnet wird. Er wandelt elektrische Energie in
Mikrowellen um. Die elektromagnetischen Wellen
werden durch einen Wellenleiter in den Garraum
geleitet und breiten sich durch einen
Metallverteiler oder einen Drehteller aus.
Im Garraum breiten sich die Mikrowellen in alle
Richtungen aus und werden von den
Metallwänden reflektiert. Dadurch wird das
Gargut gleichmäβig erhitzt.
... durchdringen Glas und Porzellan...
... und werden von den Lebensmitteln absorbiert.
7
Page 10
DE
Bedienungsanleitung
Achtung! Das Mikrowellengerät nie leer, d.h. nie
ohne Lebensmittel betreiben.
Um das Gerät zu nutzen gehen Sie wie folgt vor:
1. Schlieβen Sie das Gerät an eine geeignete
Steckdose an (siehe: Leistungsbeschreibung).
2. Öffnen Sie die Tür, drücken Sie hierzu die
Türöffnungstaste. Die Innenbeleuchtung des
Mikrowellengerätes muss sich einschalten.
3. Stellen Sie das Gefäβ mit den Speisen auf den
Drehteller oder den Grillrost.
4. Wählen Sie die gewünschte Funktion und
Garzeit entsprechend der Beschreibung in den
nachstehenden Abschnitten.
5. Schlieβen Sie die Tür.
6. Das Mikrowellengerät wird damit in Betrieb
gesetzt.
Funktion: Mikrowelle
Bringen Sie den Funktionswahlschalter gemäß
der gewünschten Leistungsstufe und
nachstehender Tabelle in die entsprechende
Position. (siehe: Technische Eigenschaften).
Position Leistungsstufe
Höchststufe 800 W
Mittlere Stufe 650 W
Niedrigstufe 460 W
Mikrowellen-
ausgangsleistung
8
Auftauen 290 W
Warmhalten 150 W
Page 11
Betriebszeit
Durch Drehen der Zeitschaltuhr stellen Sie die
gewünschte Betriebszeit ein.
Bei Garzeiten bis zu 2 Minuten drehen Sie die
Zeitschaltuhr zunächst auf die nächst höhere
Zeitstufe und dann auf die gewünschte Zeitstufe
zurück.
Wenn der Zeitwahlschalter auf einen Wert über 0
eingestellt ist, leuchtet die Lampe im Herd auf.
Nach Ablauf der Betriebszeit sendet die
Zeitschaltuhr einen Signalton und stellt den Herd
automatisch ab.
Während des Betriebs...
Während des Betriebs können Sie die
Zeitschaltuhr und denn Funktionswahlschalter
jederzeit ändern.
Sie können die Herdtür jederzeit öffnen. In diesem
Fall
DE
Funktionsende
Nach Verlauf der Zeit ertönt ein akustisches
Signal. Die Zeitschaltuhr steht auf NULL.
• WIRD DER BETRIEB DES MIKROWELLENHERDES SOFORT UNTERBROCHEN;
• der Grill wird abgeschaltet, bleibt aber sehr
heiß;
• die Zeitschaltuhr stoppt automatisch und zeigt
die noch verbleibende Restzeit an.
Wenn Sie es wünschen, können Sie jetzt:
1. Die Speisen rühren oder wenden, um die
Gleichmäßigkeit des Erwärmungsvorgangs zu
begünstigen;
2. Durch Betätigen des Funktionswahlschalters
eine andere Funktion wählen;
3. Durch Drehen der Zeitschaltuhr die Restzeit
des Garvorgangs neu einstellen.
Schliessen Sie wieder die Tür. Das Gerät beginnt
zu arbeiten.
Betriebsunterbrechung
Um den Betrieb zu unterbrechen drehen Sie die
Zeitschaltuhr auf NULL oder öffnen Sie die Tür.
Um den Betrieb zu beenden drehen Sie die
Zeitschaltuhr auf NULL und schließen Sie die Tür.
ACHTUNG: Drehen Sie die Zeitschaltuhr nach
Gebrauch des Herdes auf Null (Aus-Stellung),
sonst beginnt der Herd zu arbeiten, wenn Sie
die Tür schließen.
9
Page 12
DE
Auftauen
Die nachfolgende Tabelle gibt Ihnen eine
Übersicht über die verschiedenen Auftau- und
Wartezeiten (um eine einheitlichere Temperatur
Geflügel, Geflügelteile 200 g 7-8 min 5-10 min 1 x wenden
Hähnchen, Poularde 1000 g 34-35 min 15-20 min 2 x wenden
Fisch 100 g 3-4 min 5-10 min 1 x wenden
Forelle 200 g 6-7 min 5-10 min 1 x wenden
Krabben 100 g 3-4 min 5-10 min 1 x wenden
Obst 200 g 4-5 min 5-8 min 1 x wenden
Brot 100 g 2-3 min 2-3 min 1 x wenden
Butter 250 g 8-10 min 10-15 min 1 x wenden, abgedeckt
Quark 250 g 6-8 min 5-10 min 1 x wenden, abgedeckt
Sahne 250 g 7-8 min 10-15 min Deckel abziehen
100 g 3-4 min 5-10 min 1 x wenden
200 g 6-7 min 5-10 min 1 x wenden
500 g 14-15 min 10-15 min 2 x wenden
700 g 20-21 min 20-25 min 2 x wenden
1000 g 29-30 min 25-30 min 3 x wenden
1500 g 42-45 min 30-35 min 3 x wenden
1000 g 24-25 min 25-30 min 3 x wenden
300 g 8-9 min 8-10 min 2 x wenden
500 g 12-14 min 15-20 min 2 x wenden
250 g 8-9 min 5-10 min 1 x wenden
500 g 15-16 min 10-15 min 1 x wenden
500 g 17-18 min 10-15 min 2 x wenden
1200 g 39-40 min 15-20 min 2 x wenden
1500 g 48-50 min 15-20 min 2 x wenden
200 g 6-7 min 5-10 min 1 x wenden
500 g 12-15 min 10-15 min 2 x wenden
300 g 8-9 min 10-15 min 2 x wenden
500 g 12-14 min 15-20 min 3 x wenden
200 g 4-5 min 5-6 min 1 x wenden
500 g 10-12 min 8-10 min 2 x wenden
800 g 15-18 min 15-20 min 2 x wenden
des Auftaugutes zu gewährleisten) und,
abhängig von Art und Gewicht der Speisen,
entsprechende zusätzliche Empfehlungen.
Mikrowellen-
ausgangsleistung
10
Page 13
Auftauen
Allgemeine Hinweise zum Auftauen
1. Verwenden Sie nur Mikrowellen geeignetes
Geschirr zum Auftauen (Porzellan, Glas,
Mikrowellen geeigneter Kunststoff).
2. Die Tabellen beziehen sich auf das Auftauen
von rohen Lebensmitteln.
3. Die Auftauzeit ist von der Menge und der Höhe
des Auftaugutes abhängig. Kleinere Mengen
tauen schneller auf als große. Denken Sie
deshalb beim Einfrieren schon ans Auftauen.
Portionieren Sie das Gefriergut ihren
Schüsselgrößen entsprechend.
4. Die Speisen möglichst gleichmäßig im
Garraum verteilen. Fisch oder
Hähnchenschenkel so anordnen, dass die
dickeren Teile nach außen liegen. Empfindliche
Teile können mit Alufolie vor dem Überhitzen
geschützt werden. Wichtig: Die Alufolie darf
die Garraumwand nicht berühren, da es sonst
zu Funkenüberschlag kommen kann.
5. Wenden Sie kompakte Stücke mehrmals.
DE
8. Legen Sie Geflügel auf eine umgedrehte
Untertasse. So kann der Fleischsaft beim
Auftauen besser abtropfen.
9. Brot sollte in eine Serviette eingewickelt
werden, um ein Austrocknen zu verhindern.
10.Gefriergut aus der Verpackung nehmen,
Metallklipse unbedingt entfernen. Bei
Gefrierdosen, die auch zum Erwärmen und
Garen geeignet sind, den Deckel entfernen.
Ansonsten in mikrowellengeeignetes Geschirr
umfüllen.
11.Auftauflüssigkeit u.a. von Geflügel sorgfältig
weggießen und auf keinen Fall mit anderen
Lebensmittel in Berührung bringen.
12.Beachten Sie, dass auch bei der
Auftauautomatik eine Ruhezeit notwendig ist,
bis die Speise vollständig aufgetaut ist. In der
Regel sollte sie 15 bis 20 Minuten betragen.
6. Verteilen Sie das Gefriergut möglichst
gleichmäßig, denn flache Speisen tauen
schneller auf als hohe.
7. Fettreiche Lebensmittel wie Butter, Quark und
Sahne sollten nicht ganz aufgetaut werden. Bei
Raumtemperatur sind sie in wenigen Minuten
servierfähig. Tief gekühlte Sahne sollte
geschlagen werden, wenn noch kleine
Eisstückchen vorhanden sind.
11
Page 14
DE
Programmablauf des Mikrowellengerätes
Bevor Sie ein Behältnis benutzen, prüfen Sie, ob
es für Mikrowellengeräte geeignet ist (siehe:
Welches Geschirr kann verwendet werden?).
Schneiden Sie das Gargut vor der Zubereitung
an.
Wenn Sie Flüssigkeiten erwärmen, benutzen Sie
Gefäße mit einer großen Öffnung, damit der
entstehende Dampf gut abziehen kann.
Bereiten Sie die Speisen nach den Angaben vor
und halten Sie sich an die in den Rezepten und
Tabellen angegeben Garzeiten und
Leistungsstufen.
Beachten Sie, dass es sich bei den Angaben um
Richtwerte handelt, die je nach Ausgangszustand,
Temperatur, Feuchtigkeitsgrad und Speiseart
variieren können. Es empfiehlt sich, die
Zeitangaben und Leistungsstufen dem jeweiligen
Vorgang individuell anzupassen. Je nach Zustand
des Nahrungsmittels müssen die Garzeiten
verlängert bzw. verkürzt werden oder die Leistung
erhöht bzw. verringert werden.
Zwischendurch den Garprozess kontrollieren und
eine Nachgarzeit, d.h. eine Ruhezeit nach dem
Garen einplanen, in der sich die Temperatur
ausgleichen kann und die Speisen noch
nachgaren können.
Zur Erinnerung: Garen mit Mikrowelle...
1. Je größer die Speisemenge, desto länger die
Garzeit. Bitte folgende Faustregel beachten:
• doppelte Menge - doppelte Zeit
• halbe Menge - halbe Zeit
2. Je niedriger die Temperatur der Lebensmittel,
desto länger die Garzeit.
3. Weniger feste Lebensmittel werden schneller
erwärmt.
4. Eine gute Verteilung der Speisen auf dem
Drehteller begünstigt gleichmäßiges Garen.
Wenn Sie die festeren Speisen auf den
äußeren Rand und die weniger festen auf die
Tellermitte legen, können Sie verschiedenes
Gargut gleichzeitig zubereiten.
5. Die Tür des Gerätes kann jederzeit geöffnet
werden. Das Gerät schaltet dabei automatisch
ab. Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür
geschlossen wird.
6. Zugedeckte Speisen verkürzen die Garzeit.
Außerdem behält die Speise mehr
Eigenflüssigkeit. Der Deckel muss
mikrowellendurchlässig sein und eine kleine
Öffnung für den Dampfaustritt besitzen.
12
Page 15
Programmablauf des Mikrowellengerätes
Worauf Sie achten müssen!
• Kochen Sie keine Eier mit Schale im
Mikrowellengerät, da der in der Schale
entstehende Druck das Ei zum Platzen bringt.
Bei Spiegeleiern den Eidotter mehrmals
anstechen.
• Lebensmittel mit fester Schale oder Haut (z.B.
Äpfel, Tomaten, Kartoffeln, Würstchen) vor
dem Erwärmen oder Garen anstechen, damit
diese nicht platzen.
• Beim Zubereiten von Speisen mit geringer
Feuchtigkeit (z.B. beim Auftauen von Brot,
Erhitzen von Popcorn u.ä.) wird die
Feuchtigkeit sehr schnell entzogen. Das Gerät
wird dann ohne Last (leer) betrieben und das
Lebensmittel kann verkohlen. Dadurch können
Schäden am Gerät und am Geschirr auftreten.
Deshalb nur die benötigte Zeit einstellen und
den Vorgang beobachten.
• Das Erhitzen von größeren Mengen Speiseöl
(Frittieren) darf im Mikrowellengerät nicht
vorgenommen werden.
• Keine Flüssigkeiten in fest verschlossenen
Behältern erhitzen. Explosionsgefahr!
•Alkoholische Getränke dürfen nicht zu hoch
erhitzt werden. Deshalb nur die benötigte Zeit
einstellen und den Vorgang beobachten.
•Keine explosiven Stoffe bzw. Flüssigkeiten
im Mikrowellengerät erhitzen.
• Erwärmen Sie Babynahrung in Gläsern oder
Flaschen immer ohne Deckel oder Sauger.
Nach dem Erwärmen die Babynahrung gut
umrühren oder schütteln, damit sich die Wärme
gleichmäßig verteilt. Durch das Erwärmen im
Mikrowellengerät wird die Nahrung wesentlich
heißer als es die Außentemperatur des
Gefäßes erahnen lässt. Bevor die Nahrung
dem Kind gegeben wird, ist deshalb die
Temperatur der Speise unbedingt zu
überprüfen, um Verbrennungen zu vermeiden.
•Kunststoffbeutel nicht mit Drahtklammern,
sondern nur mit Kunststoffklammern
verschließen. Dabei mehrmals anstechen,
damit der sich schnell entwickelnde Dampf
entweichen kann.
• Bitte sicherstellen, dass die Speisen beim
Garen und Erhitzen eine Mindesttemperatur
von 70°C erreichen.
• Während des Betriebes kann sich durch
Verdampfen von Feuchtigkeit auf dem
Sichtfenster Kondenswasser niederschlagen
und eventuell unter der Tür abtropfen. Dieser
Vorgang ist normal und kann verstärkt bei
niedrigen Raumtemperaturen auftreten. Die
Sicherheit des Gerätes ist dadurch nicht
beeinträchtigt. Bitte nach dem Betrieb das
Kondenswasser abwischen.
DE
•Fertiggerichte vor dem Garen aus der
Verpackung nehmen, da diese meistens nicht
hitzebeständig ist. Die Zubereitungshinweise
des Herstellers sind zu beachten.
•Mehrere Gefäße wie z.B. Tassen sollten
gleichmäßig auf dem Drehteller verteilt werden.
13
Page 16
DE
Programmablauf des Mikrowellengerätes
Tabellen und Tipps – Garen von Gemüse
Gericht Menge (g)
Blumenkohl
Brokkoli
Champignons,
Pilze
Erbsen &
Karotten,
gefrorene
Karotten
Kartoffeln 250 2-3 Essl.800
Paprika
Porree/Lauch
Rosenkohl,
gefroren
Sauerkraut 250 ½ Tasse 800 8-10 2-3
500 300 250
300
250
250 250
300 ½ Tasse800
Flüssigkeits
-zugabe
1/8 l 1/8 l
keine
½ Tasse
2-3 Essl.
Keine
½ Tasse
Leistung
(Watt)
800 800 800
800
800
800 800
Position
Dauer (min.)
9-11
6-8 6-8
7-9
8-10
5-7 2-3 Schälen, in
5-7 5-7
6-8 2-3
Ruhezeit (min.) Tipps/Hinweise
2-3 2-3 2-3
2-3
2-3
2-3 2-3
Oben m. Butter
bestreichen. In
Scheiben
schneiden.
In Würfel oder
Scheiben
schneiden.
gleich große
Viertel oder
Hälften
schneiden.
In Stifte oder
Scheiben
schneiden.
Tabellen und Tipps – Garen von Fisch
Gericht Menge (g)
Fischfilet 500 650
Fisch im Ganzen 800 800
Leistung
(Watt)
460
Position
Dauer (min.)
10-12 3 Zugedeckt garen.
3-5
10-12
Ruhezeit (min.) Tipps/Hinweise
Nach halber Garzeit
wenden.
2-3
Zugedeckt garen.
Nach halber Garzeit
wenden. Schwanz
eventuell bedecken.
14
Page 17
Welches Geschirr kann verwendet werden?
Mikrowellenbetrieb
Beim Mikrowellenbetrieb muss beachtet werden,
dass Mikrowellen von metallischen Flächen
zurückgeworfen werden. Glas, Porzellan,
Keramik, Kunststoffe, Papier dagegen lassen die
Mikrowellen ungehindert durch.
Deshalb sind Kochtöpfe und Kochgeschirr aus
Metall oder Gefäße mit Metallteilen und -dekor
für den Mikrowellenbetrieb nicht geeignet.
Auch Glas und Keramik mit metallischen
Verzierungen und Bestandteilen (z.B.
Bleikristall) darf nicht verwendet werden.
Ideal für das Mikrowellengaren sind feuerfestes
Glas, Porzellan, Keramik und hitzebeständige
Kunststoffe. Es ist empfehlenswert, sehr feines
und empfindliches Glas und Porzellan nur zum
Auftauen und kurzzeitigen Erwärmen von bereits
gegarten Lebensmitteln zu verwenden.
Mikrowellengeschirrtest
Stellen Sie Ihr Geschirr leer ca. 20 Sek. in das
Gerät bei höchster Einstellung. Bleibt das
Geschirr kalt oder wird es nur handwarm, ist es
geeignet. Wird es jedoch sehr heiß oder
entstehen Funken, ist es nicht geeignet.
• Die Aluschale direkt auf den Drehteller stellen.
Bei Verwendung der Roste, die Aluschale auf
einen Porzellanteller stellen. Die Schale nie
direkt auf den Rost stellen!
• Die Garzeit verlängert sich um einige Minuten,
da die Mikrowellen nur von oben in die Speisen
eindringen können. Im Zweifelsfall deshalb in
mikrowellengeeignetes Geschirr umfüllen.
• Alufolie kann gezielt eingesetzt werden, um die
Mikrowellen beim Auftauen abzuschirmen.
Empfindliche Lebensmittel wie Geflügel oder
Rinderhack können so durch Abdecken der
Flügelenden oder der Randteile vor dem
Überhitzen geschützt werden.
•Wichtig: Die Alufolie darf die Garraumwand
nicht berühren, das es sonst zu
Funkenüberschlag kommt.
Deckel
Es empfiehlt sich die Benutzung von Glas-oder
Kunststoffdeckeln bzw. Plastikfolie, denn:
1. Sie verhindern übermäßigen Dampfaustritt
(besonders bei langen Garzeiten);
2. Der Garungsprozess wird beschleunigt;
DE
Erhitzte Speisen geben Wärme an das Geschirr
ab. Es kann dadurch sehr heiß werden. Benutzen
Sie deshalb immer Topflappen!
Aluminiumschalen/Alufolie
Fertiggerichte in Aluschalen oder Alufolie können
im Mikrowellengerät ohne Bedenken eingesetzt
werden, wenn folgende Punkte beachtet werden:
•Die Hersteller-Empfehlungen auf der
Verpackung sind zu beachten.
• Die Aluschalen dürfen nicht höher als 3 cm
sein und dürfen die Garraumwand nicht
berühren (Abstand mind. 3 cm). Aludeckel
müssen entfernt werden.
3. Das Austrocknen der Speisen wird verhindert;
4. Das Aroma bleibt erhalten.
Deckel müssen mit Öffnungen ausgestattet sein,
damit kein Druck entstehen kann. Plastiktüten
müssen ebenfalls über Öffnungen verfügen.
Babyflaschen und Gläser mit Babybrei sowie
ähnliche Behältnisse dürfen nur ohne Deckel bzw.
Verschluss erwärmt werden,- sie können sonst
platzen.
Die folgende Tabelle gibt einen Überblick,
welches Geschirr für welche Anwendung geeignet
ist.
15
Page 18
DE
Welches Geschirr kann verwendet werden?
Geschirrtabelle
Betriebsart
Geschirrart
Glas und Porzellan 1)
haushaltsüblich, nicht feuerfest,
spülmaschinenfest
Glaskeramik
feuerfestes Glas und Porzellan
Keramik, Steingut 2)
ohne metallhaltige Glasuren
Tongeschirr 2)
glasiert
nicht glasiert
Kunststoff-Geschirr 2)
hitzebeständig bis 100°C
hitzebeständig bis 250°C
Kunststoff-Folien 3)
Frischhaltefolie
Mikrowellenfolie
Papier, Pappe, Pergament 4)
Metall
Alufolie
Aluschalen
Zubehörteile (Rost)
5)
Mikrowellenbetrieb
Auftauen / Erwärmen
ja ja
ja ja
ja ja
ja
nein
ja ja
nein
jaja nein
ja
nein
nein
Garen
ja
nein
nein
ja
nein
ja
nein
ja
nein
1. Ohne Gold- und Silberrand, kein Bleikristall.
2. Herstellerangaben beachten!
3. Keine Metallclipse zum Verschließen von
Beuteln verwenden, Beutel anstechen,
Mikrowellenfolie nur zum Abdecken
verwenden.
4. Keine Wachs-Pappteller.
5. Nur flache Aluschalen ohne Deckel, Alu darf
Garraumwand nicht berühren.
16
Page 19
Reinigung und Instandhaltung des Mikrowellengerätes
BEVOR SIE DAS MIKROWELLENGERÄT
REINIGEN, VERGEWISSERN SIE SICH, DASS
DER STECKER AUS DER STECKDOSE
HERAUSGEZOGEN IST.
Nach dem Betrieb das Gerät auskühlen lassen.
Zum Reinigen des Gerätes kein scheuerndes
Putzmittel, kratzende Topfreiniger oder spitze
Gegenstände verwenden.
Auβenflächen:
1. Reinigen Sie die Auβenflächen mit einer
lauwarmen Spülmittellauge und einem
feuchten Tuch.
2. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Innere des Gehäuses gelangt.
Garraum:
1. Reinigen Sie die Innenwände nach jedem
Gebrauch mit einem feuchten Wischtuch.
2. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die
Lüftungsöffnungen der Gerätevertiefung gerät.
3. Sollte seit der letzten Reinigung bereits eine
geraume Zeit verstrichen und die
Geräteinnenflächen verschmutzt sein, stellen
Sie ein Glas Wasser auf den Drehteller und
lassen das Mikrowellengerät 4 min. lang auf
Höchststufe laufen. Der freigesetzte Dampf
weicht die Verschmutzungen auf, die
anschließend mit einem weichen Tuch entfernt
werden können.
4. Zubehörteile nach jeder Benutzung reinigen.
Bei starker Verschmutzung empfiehlt sich ein
Einweichen in Spülwasser und anschließende
Reinigung mit Bürste und Schwamm. Die
Zubehörteile sind Spülmaschinengeeignet.
Achten Sie darauf, dass der Drehteller und der
Rollenring immer sauber sind.
Tür, Türscharnier und Gerätvorderseite:
1. Diese Teile müssen immer sauber sein,
besonders die Kontaktflächen zwischen der
Tür und der Gerätevorderseite, damit die
Abdichtung des Gerätes gewährleistet ist.
2. Benutzen Sie eine lauwarme Spülmittellauge
und ein weiches Tuch zum Trocknen.
Glimmerdeckel:
Die Glimmerdeckel müssen immer sauber
gehalten werden. Speisereste an den
Deckeln, können durch Verbrennung zu einer
Verformung führen oder Funken auslösen.
Bitte deshalb die Deckel regelmäßig reinigen,
jedoch nicht mit scheuernden Putzmitteln
oder spitzen Gegenständen behandeln. Die
Deckel nicht abnehmen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
DE
Wichtig! Das Gerät darf nicht mit einem
Heißdampf- oder Dampfstrahlreiniger gereinigt
werden. Der Dampf kann an
Spannungsführende Teile des
Mikrowellengerätes gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stärkere Verschmutzungen der
Edelstahlflächen können mit einem
Edelstahlputzmittel entfernt werden.
Anschließend sollte jedoch gründlich mit
warmem Wasser nachgewischt und
trockengerieben werden.
17
Page 20
DE
Was tun bei Störungen?
Das Gerät arbeitet nach beschriebener
Einstellung nicht:
• Steckt der Netzstecker richtig in der
Steckdose?
• Ist die Tür völlig geschlossen? Die Tür muss
hörbar einrasten.
• Befinden sich Fremdkörper zwischen Tür und
Rahmen?
Die Speisen werden zu langsam oder
überhaupt nicht heiß:
• Verwenden Sie versehentlich Metallgeschirr im
Mikrowellenbetrieb?
• Haben Sie Betriebszeit und Leistungsstufe
korrekt gewählt?
• Haben Sie eine größere Menge oder kältere
Speisen als sonst in das Mikrowellengerät
gestellt?
Die Speise ist überhitzt, ausgetrocknet oder
verbrannt:
• Haben Sie Betriebszeit und Leistungsstufe
korrekt gewählt?
Die Innenbeleuchtung schaltet sich nicht ein:
• Falls das Gerät weiter funktioniert ist es
möglich das die Lampe nicht mehr in Ordnung
ist. Sie können das Gerät weiterhin nutzen.
• Dieser Eingriff kann nur durch den
Kundendienst ausgeführt werden, da
Spezialwerkzeuge eingesetzt werden müssen.
Der Stromversorgungskabel ist zerstört:
• Dieser Eingriff kann nur durch den
Kundendienst ausgeführt werden, da
Spezialwerkzeuge eingesetzt werden müssen.
Bei allen anderen Störungen den Servicedienst
verständigen.
ACHTUNG!
Reparaturen dürfen nur von einem geschulten
Kundendienst-Techniker durchgeführt werden
Das Gerät arbeitet mit ungewohnten
Nebengeräuschen:
• Springen im Garraum Funken zu Metallteilen
über?
• Außenabmessungen (B×H×T). ..................................................................... 595 × 390 × 325 mm
• Innenabmessungen (B×H×T). ....................................................................... 305 × 210 × 280 mm
• Fassungsvermögen. ..................................................................................... 18 l
• Gewicht ........................................................................................................ 18,6 kg
19
Page 22
EN
Dear Customer:
First of all, we would like to thank you for
preferring our product. We are sure that this
modern, functional and practical microwave oven,
manufactured with the highest quality materials,
will live up to your expectations.
Please read the instructions in this book carefully,
as they will help you to get better results in using
your microwave oven.
PLEASE KEEP THE DOCUMENTATION ON
THIS PRODUCT FOR FUTURE REFERENCE.
Keep your instructions manual close at hand.
If you give the appliance to another person,
remember to give them the corresponding
manual as well!
Tips on environmental protection
Eliminating the packaging
The packaging carries the Green Dot. Use the
right bins when discarding all of the packaging
materials, such as the cardboard, styrene and
plastic films. This will ensure that the packaging
materials are recycled.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Before you dispose of your appliance, remove the
power cable, cut it and dispose of it.
•Warning! In order to avoid any type of flame,
only use the microwave when you are there to
supervise. Very high power levels or very long
cooking times may heat the food to excess and
cause fires.
• If you see smoke or fire, keep the door closed,
to put out the flames. Switch off the appliance
and remove the plug from the socket.
•Warning! Children may only use the appliance
under supervision, or if they have been given
instructions, so that they may use the
appliance safely and identify the dangers in
case of incorrect use.
•Warning! Considerable care is required when
the grill is functioning. Keep children away from
the appliance!
• Our appliances meet the necessary regulations
and rules for technical equipment. However,
these do not cover all the possible accident
risks.
• When using inflammable materials, such as
plastics or paper containers, to heat or cook
foods, the cooking process must be monitored
on a continuous basis, because of the risk of
fire.
• Before using dishes or containers in the
microwave, check if they are microwave-saveOnly use microwave-safe dishes.
• The power cable should not touch damp,
sharp-edged objects or the appliance when it is
hot.
• When connecting electrical appliances in the
vicinity of the microwave, ensure that the
power cables do not touch the microwave
when it is hot and that they do not get caught in
the oven door, in order to avoid damage and
danger.
• Pay attention to operating faults. The appliance
may not be used in the following cases:
- If the door does not close properly;
- If the door-hinges are damaged;
- If the contact surfaces between the door and
the front are damaged;
- If the glass in the window is damaged;
- If there is often an electrical arch inside the
oven, without the presence of any metallic
object.
• The ventilation holes may not be covered.
Cleaning/ maintenance:
• Before carrying out any maintenance or
cleaning, remove the plug from the socket.
• Please remember the cleaning tips contained
in the section “Cleaning and care”.
• The contact surfaces (the front of the cavity
and the inside of the door) must be kept quite
clean in order to guarantee correct functioning.
Clean the contact surfaces with a neutral
detergent and a cloth that does not scratch or
cause any type of friction.
•Warning: Never use the appliance if the
contact surfaces are damaged. Only use the
appliance again if it has been repaired by a
technician from the Technical Support Service.
22
Page 25
Safety tips
The following tips avoid damage to the
appliance:
• Do not switch on the appliance without the
rotating base and respective plate.
• Do not switch on the appliance when it is
empty. This may result in overload, if there is
no food inside.
• Only use microwave-safe dishes.
• Do not keep any inflammable object inside the
oven, because it may go on fire when the oven
is switched on.
• Eggs with shells and whole boiled eggs should
not be heated in microwave ovens because
they may explode.
• Do not heat pure alcohol or alcoholic drinks in
the microwave.
THIS IS A FIRE HAZARD.
• Warning: do not heat liquids or other foods in
closed containers, because they could easily
explode.
EN
Be careful!
• When heating small amounts of food, it is
very important not to select long periods of time
or very high power levels, because the food
may overheat or burn. For example, bread may
burn after 3 minutes if a very high power level
is selected.
• To toast, only use the grill function and
supervise the oven at all times. If you are
using the combined function (microwave
and grill) to toast, the bread will go on fire
in a very short period of time.
• Always heat baby food in jars or bottles
without lids or teats. After heating the food,
shake or stir it well to ensure that the heat is
uniformly distributed. Check the temperature of
the food before giving it to the child, Burning
hazard!
In case of repair:
• ¡Warning – Microwaves! The outer
protection should not be removed. Any
repair or maintenance carried out by persons
that have not been authorised by the
manufacturer is dangerous.
Be careful when heating liquids!
• When heating liquids (water, coffee, tea, milk,
etc.), they may almost reach boiling point
inside the appliance and if they are removed
suddenly, may fly out of the container. This
may cause injuries and burns!
• In order to avoid this type of situations, put a
plastic spoon or glass rod in the container
when heating liquids.
•Warning: The light bulb may only be replaced
by the Technical Support Service.
• If the power cable is damaged, only the
Technical Support Service may replace it with
one of the same characteristics, in order to
avoid damage.
• Repairs and maintenance, especially of
charged parts, may only be carried out by
technicians that have been authorised by the
manufacturer.
23
Page 26
EN
Installation instructions
Use the “open” button to open the door and
remove all packaging materials. Then clean the
inside and the accessories with a damp cloth and
dry them. Do not use abrasive or strong-smelling
products.
Ensure that the following parts are in good
condition:
• Door and hinges
• Front of the microwave
• Inner and outer surfaces of the appliance
DO NOT USE THE APPLIANCE if you notice any
kind of defect in the aforementioned parts. If this
occurs, contact the Technical Support Service.
Place the appliance on a stable, flat surface.
Fit the rotating base in the centre of the
microwave cavity and place the rotating plate on
top until it clicks into position. Whenever the
microwave is used, both the rotating plate and the
respective base must be inside the oven and
correctly positioned. The rotating plate turns
clockwise and anti-clockwise.
In order to ensure proper ventilation for the
appliance, install the microwave in a kitchen
unit with an opening on the top (see attached
sheets).
Warning: after installing the microwave, it is
necessary to guarantee access to the
electrical socket.
During installation, ensure that the power
cable does not come into contact with the
back of the appliance, because the high
temperatures may damage the cable.
If you are installing a microwave and a
conventional oven in the same column, the
microwave must not be placed under the
oven, because of the formation of
condensation.
The appliance must not be placed in the vicinity of
heating elements, radios or television sets.
The appliance is equipped with a power cable and
a plug for single phase current.
Warning! The microwave oven may be wrapped
in a protective film. Before switching it on for the
first time, carefully remove this film, starting at the
underside.
WARNING: The microwave MUST ONLY BE
CONNECTED TO GROUNDED ELECTRICAL
SOCKETS.
In case of fault, the manufacturer and the seller
will not accept any responsibility if the installation
instructions have not been properly followed.
24
Page 27
Description of the appliance
EN
1. Glass window on the door 5. Open button
2. Catch 6. Slot for rotating base
3. Mica covers 7. Rotating base
4. Control panel 8. Rotating plate
25
Page 28
EN
Advantages of the microwave oven
In a conventional cooker, the heat that is radiated
through the resistances or gas burners slowly
penetrates the foods from the outside in.
Therefore, there is a great loss of energy in
heating the air, the oven components and the
containers holding the food.
Why the food is heated
Most foods contain water and the water
molecules vibrate with the microwaves.
The friction between the molecules generates
heat, which raises the temperature of the foods,
defrosting or cooking them or keeping them hot.
In the microwave, the heat is generated by the
foods themselves, i.e. the heat goes from the
inside out. There is no loss of heat to the air, the
walls of the cavity or the containers (as long as
they are microwave-safe containers). This means
that only the food is heated.
To sum up, microwave ovens have the following
advantages:
1. Savings in cooking time; in general, there is a
¾ reduction in time compared to conventional
cooking.
2. Ultra fast defrosting of foods, thus reducing the
danger of bacteria developing.
3. Energy-saving.
4. Conservation of the nutritional value of foods
due to the reduction in cooking time.
Microwave oven operating mode
The microwave oven contains a high voltage
valve called a Magnetron, which converts the
electrical energy into microwave energy. These
electromagnetic waves are channelled towards
the inside of the oven by a wave guide and
distributed using a metallic disperser or a rotating
plate.
Because heat is formed inside the foods:
• The foods may be cooked without any liquids
or oils, or with very little of these;
• Defrosting, heating or cooking in the
microwave oven is faster than in a conventional
oven;
• The vitamins, minerals and nutritious
substances are conserved;
• Neither the natural colour nor the aroma are
altered.
The microwaves go through porcelain, glass,
cardboard or plastic, but not trough metal. For this
reason, metallic containers or containers with
metallic parts should not be used in the
microwave oven.
Microwaves are reflected by metal...
... they go through glass and porcelain...
Inside the oven, the microwaves are propagated
in all directions and reflected by the metallic walls,
thus uniformly penetrating the foods.
26
... and are absorbed by the foods.
Page 29
Instructions for use
Warning! Never use the microwave when it is
empty, i.e. when it does not contain any food.
Look at the diagram and proceed as follows:
1. Plug the appliance into an appropriate
electrical socket (see tips on the last page).
2. To open the door, press the OPEN BUTTON.
The inside lighting of the microwave comes on.
3. Place the container with the food on the plate
or on the grille.
4. Select the function and the cooking time,
according to the description contained in the
following sections.
5. Close the door.
6. The microwave starts to function.
EN
Function: Microwave
Set the function selector to the position that
corresponds to the desired power level,
according to the following table (See the
Technical Features section).
Position Power level Power
Maximum 800 W
Medium 650 W
Minimum 460 W
Defrost 290 W
Keep Warm 150 W
27
Page 30
EN
Operating time
The desired operating time is selected by turning
the timer button.
For times under 2 minutes, turn the timer button
to a higher time and then go down to the desired
time.
As long as the timer button reads other than zero,
the oven light should be on.
When the operating time is over, the timer emits a
beep and automatically disconnects the oven.
During operation...
It is possible to change the operating time, the
power level or the function while the oven is
functioning, by turning the respective control.
It is possible to open the door of the oven at any
moment while the foods are being cooked. In this
case:
• THE PRODUCTION OF MICROWAVES IS
AUTOMATICALLY INTERRUPTED;
• The grill switches off, but remains very hot;
• The timer stops automatically, indicating the
operating time that is left.
If you wish, you may:
1. Move or turn the foods around to improve
uniformity of the heating process;
2. Select another function, placing the function
selector in another position;
3. Change the operating time that is left, by
turning the Timer Button.
End of Function:
When the set time has elapsed, the oven beeps
and the Timer Button read ZERO.
Close the door again. The oven starts to function.
Interrupting function
To interrupt the functioning of the microwave, turn
the Timer Button to ZERO or open the door. If you
wish to cancel the cooking process, turn the
Timer Button to ZERO and close the door.
WARNING
always turn the Timer Button to zero, because
otherwise the oven will start to function when
you close the door and may be damaged if it
functions when empty.
28
: When you finish using the oven,
Page 31
EN
Defrosting
The following table is a general guideline for the
various defrosting and resting times required (to
guarantee that the food reaches a uniform
temperature)
Position Power level Power
Defrost / Keep Warm 150 W
Food Weight Defrosting TimeResting time Comment
Pieces of meat, veal, beef,
pork
Stewed meat 500 g 12-14 min 10-15 min Turn around 2 x
Minced meat 100 g 4-5 min 5-6 min Turn around 1 x
Sausage 125 g 3-4 min 5-10 min Turn around 1 x
Poultry, poultry parts 200 g 7-8 min 5-10 min Turn around 1 x
Chicken 1000 g 34-35 min 15-20 min Turn around 2 x
Fish 100 g 3-4 min 5-10 min Turn around 1 x
Trout 200 g 6-7 min 5-10 min Turn around 1 x
Shrimps 100 g 3-4 min 5-10 min Turn around 1 x
Fruit 200 g 4-5 min 5-8 min Turn around 1 x
Bread 100 g 2-3 min 2-3 min Turn around 1 x
Butter 250 g 8-10 min 10-15 min Turn around 1 x, keep
Cottage cheese 250 g 6-8 min 5-10 min Turn around 1 x, keep
Cream 250 g 7-8 min 10-15 min Remove the lid
100 g 3-4 min 5-10 min Turn around 1 x
200 g 6-7 min 5-10 min Turn around 1 x
500 g 14-15 min 10-15 min Turn around 2 x
700 g 20-21 min 20-25 min Turn around 2 x
1000 g 29-30 min 25-30 min Turn around 3 x
1500 g 42-45 min 30-35 min Turn around 3 x
1000 g 24-25 min 25-30 min Turn around 3 x
300 g 8-9 min 8-10 min Turn around 2 x
500 g 12-14 min 15-20 min Turn around 2 x
250 g 8-9 min 5-10 min Turn around 1 x
500 g 15-16 min 10-15 min Turn around 1 x
500 g 17-18 min 10-15 min Turn around 2 x
1200 g 39-40 min 15-20 min Turn around 2 x
1500 g 48-50 min 15-20 min Turn around 2 x
200 g 6-7 min 5-10 min Turn around 1 x
500 g 12-15 min 10-15 min Turn around 2 x
300 g 8-9 min 10-15 min Turn around 2 x
500 g 12-14 min 15-20 min Turn around 3 x
200 g 4-5 min 5-6 min Turn around 1 x
500 g 10-12 min 8-10 min Turn around 2 x
800 g 15-18 min 15-20 min Turn around 2 x
29
according to the type and weight of the foods. It
also contains the respective recommendations for
defrosting different foods.
Defrost 290 W
covered
covered
Page 32
EN
Defrosting
General tips for defrosting
1. Only use microwave-safe dishes for defrosting
(porcelain, glass, suitable plastic).
2. The tables refer to defrosting of raw foods.
3. The defrosting time depends on the quantity
and the height of the food. When freezing
foods, prepare for the defrosting process.
Distribute the food in parts that match the size
of the container.
4. Distribute the food as well as possible inside
the microwave. The thickest parts of the fish or
the chicken legs should be placed on top. The
most delicate parts may be protected using
aluminium foil. Important: the aluminium foil
should not come in contact with the walls of the
cavity, as this could cause an electrical arch.
5. The most dense parts should be turned around
several times.
6. Distribute the frozen food in the most uniform
manner possible, because the thin, narrow
parts defrost fast than the thickest parts at the
top.
8. Place poultry on a turn over plate so that the
juices may drain more easily.
9. Bread should be wrapped in a napkin so that it
does not get too dry.
10. Remove frozen foods from its packaging and
do not forget to remove any metal clips. If the
containers that are used to keep the foods in
the freezer may also be used for heating and
cooking, just remove the lid. Otherwise, place
the foods in containers that are suitable for
microwave ovens.
11. The liquid that results in the defrosting
process, particularly in the case of poultry,
should be discarded and under no
circumstances should it come in contact with
other foods.
12. Bear in mind that a resting period is required
in defrosting function, so that the food is
totally defrosted. This normally takes between
15 to 20 minutes.
7. Foods that are rich in fats, such as butter,
cottage cheese and cream, should not be
entirely defrosted. If they are at room
temperature, they will be ready to serve within
a few minutes. In the case of deep-frozen
cream, if there are little bits of ice, the cream
should be whipped before eating.
30
Page 33
Cooking with microwaves
Before using a container, check if it is suitable for
using in a microwave oven (see: “What kind of
containers may be used?”).
Cut the food before starting to prepare it.
When heating liquids, use containers with a large
neck, so that the steam may evaporate easily.
Prepare foods according to the tips and pay
attention to the cooking times and power levels
indicated in the tables.
Remember that the values given are merely a
guideline and that they may vary depending on
the initial state, temperature, humidity and type of
food. We recommend that the times and power
levels be adjusted to each situation. Depending
on the food, the cooking time should be extended
or shortened and the power level should be raised
or reduced.
Cooking with microwaves...
EN
2. The lower the temperature, the longer the
cooking time.
3. Liquid foods heat faster.
4. Proper distribution of the food on the rotating
plate facilitates uniform cooking. If the solid
foods are placed on the outer part of the plate
and the least solid in the middle of the plate, it
will be possible to heat different kinds of food at
the same time.
5. The door of the appliance may be opened at
any time. The appliance is automatically
switched off. The microwave only continues to
function if the door is closed.
6. Foods that are covered require less cooking
time and their characteristics are better
preserved. The lid must allow the microwaves
to pass through and should have little openings
to allow the steam to come out.
1. The greater the quantity of food, the longer the
cooking time. Remember the following rules:
• Double the quantity - double the time
• Half the quantity – half the time
31
Page 34
EN
Cooking with microwaves
Important tips!
• Eggs with shells and whole eggs should not be
heated in microwave ovens as they may
explode.
• Before heating or cooking foods with shells or
skin (e.g., apples, tomatoes, potatoes,
sausages) prick them with a fork so that they
do not open up.
• When foods are prepared with very little
humidity (e.g. defrosting bread, making
popcorn, etc.), the humidity evaporates very
fast. The appliance then functions with a
vacuum and the food may be carbonised. This
situation may cause damage to the appliance
and to the container being used. Therefore, the
oven should be set only for the necessary time
and the cooking process should be supervised.
• It is not possible to heat large quantities of oil
(fry) in the microwave.
• Do not heat liquids in airtight containers.
Explosion hazard!
•Alcoholic drinks may not beheated to high
temperatures. Therefore, the oven should be
set only for the necessary time and the cooking
process should be supervised.
•If there are various different containers,
such as cups for example, place them
uniformly on the rotating plate.
• Always heat baby bottles or jars of baby food
without lids or teats. After heating, shake or stir
it well to ensure that the heat is uniformly
distributed. The temperature of the containers
is considerably lower than that of the heated
food. Check the temperature of the food before
giving it to the child, to avoid burns.
• Plastic bags should not be closed withmetal
clips, but with plastic ones. The bag should be
perforated several times so that the steam may
come out easily.
• When heating or cooking foods, ensure that
they reach a minimum temperature of 70°C.
• During the cooking process, water vapour
may form on the glass window of the door and
may drip down after a time. This is a normal
situation and may even be significant if the
room temperature is low. This does not
represent a hazard for the safety of the
appliance. After cooking, clean the water
resulting from the condensation.
• Do not heat any kind of explosive material or
liquid in the microwave.
• Remove precooked foods from the
packaging, because the latter is not always
heat-resistant. Follow the manufacturer’s
instructions.
32
Page 35
Cooking with microwaves
Tables and suggestions – Cooking vegetables
Food Quantity (g) Added liquid
Cauliflower
Broccoli
Mushrooms
Peas & carrots,
frozen carrots
Potatoes 250 2-3 soup-
Peppers
Leeks
Frozen Brussels
sprouts
Cabbage 250 ½ cup 800 8-10 2-3
500 300 250 300
250
250 250 300 ½ cup800
1/8 l 1/8 l
-
½ cup
2-3 soup-
spoonfuls
spoonfuls
-
½ cup
Power
(Watt)
800 800 800 800
800
800
800 800
Position
Time
(min.)
9-11
6-8 6-8 7-9
8-10
5-7 2-3 Peel, cut in
5-7 5-7 6-8 2-3
Resting
time (min.)
2-3 2-3 2-3 2-3
2-3
2-3 2-3
Spread some
butter on top.
Cut in slices.
Cut in cubes or
slices.
equal- sized
parts.
Cut in pieces or
slices.
EN
Tips
Tables and suggestions – Cooking fish
Food Quantity (g)
Fillets of fish 500 650
Whole fish 800 800
Power
(Watt)
460
Position
Time
(min.)
10-12 3 Cook with the lid on. Turn them
3-5
10-12
Resting
time (min.)
around when half the time has
elapsed.
2-3 Cook with the lid on. Turn them
around when half the time has
elapsed. It may be necessary
to cover the ends of the fish.
Tips
33
Page 36
EN
What type of containers may be used?
Microwave function
In the microwave function, it is important to
remember that the microwaves are reflected by
metallic surfaces. Glass, porcelain, ceramic,
plastic and paper will allow the microwaves to
pass through.
Therefore, metallic pans and dishes for
cooking or containers with metallic
components or decorations may not be used
in the microwave. Glassware and ceramic with
metallic decorations or parts (e.g. lead glass)
may not be used.
The ideal materials to be used for cooking in a
microwave oven are refractory, heat-resistant
glass, porcelain or ceramic. Very fine crystal and
porcelain should only be used for a short time, to
defrost or reheat foods that have already been
cooked.
Test the dishes
Place the dish inside the oven at the maximum
power level for 20 seconds. If it is cold or not very
hot, it is suitable. However, if it gets very hot or
causes an electrical arch, it is not suitable.
Hot foods transmit heat to the dish, which may
become very hot. Therefore, always use a glove!
• Pay attention to the manufacturer’s instructions
that are printed on the packaging,
• Aluminium containers should not be higher
than 3 cm and they should not come into
contact with the walls of the cavity (minimum
distance 3 cm). The aluminium lid should be
removed.
• Place the aluminium container directly on the
rotating plate. If the grille is used, the container
should be placed on a porcelain plate. Never
put the container directly on the grille!
• The cooking time will be longer because the
microwaves only enter the food from above. In
case of doubt, only use microwave-safe dishes.
• Aluminium foil may be used to reflect the
microwaves during the defrosting process.
Delicate foods, such as poultry or minced
meat, may be protected from excessive heat by
covering the respective ends.
•Important: thealuminium foil must not come
into contact with the walls of the cavity, as this
could cause an electrical arch.
Lids
The use of glass or plastic lids or adherent film is
recommended, for the following reasons:
Aluminium containers and foils
Precooked foods in aluminium containers or
wrapped in aluminium foil may be placed in the
microwave oven if the following instructions are
followed:
1. They prevent excessive evaporation (especially
in very long cooking periods);
2. The cooking process is faster;
3. The food does not go dry;
4. The aroma is preserved.
The lid should have holes to avoid any type of
pressure from building up. Plastic bags should
also have openings. Baby bottles and baby food
jars and other similar containers must only be
heated without the lid, as they might explode if it
is left on.
The following table gives general guidelines on
the type of dishes that are suitable for each
situation.
34
Page 37
What type of containers may be used?
Table – dishware
Operating mode
Type of dish
Glass and porcelain 1)
Domestic, non fire-resistant, may be
washed in dishwasher
Glazed ceramic
Fire-resistant glass and porcelain
Ceramic, earthenware dishes
unglazed
glazed without metallic decorations
Earthenware dishes
glazed
unglazed
Plastic dishes 2)
heat-resistant up to 100°C
heat-resistant up to 250°C
3. Do not use metal clips to close the bags.
Perforate the bags. Use films only to cover
foods.
4. Do not use paper plates.
5. Only shallow aluminium containers without lids.
The aluminium must not come into contact with
the walls of the cavity.
35
Page 38
EN
Cleaning and care
BEFORE CLEANING the microwave, ENSURE
THAT THE PLUG IS NOT IN THE SOCKET.
After using the appliance, let it cool off. Do not
clean the appliance with abrasive cleaning
products, scourers that will scratch the surface or
sharp objects.
Outer surface:
1. Clean the outer surface with a neutral
detergent, lukewarm water and a damp cloth.
2. Do not allow water to pass through the outer
structure.
Inside
1. After each use, clean the inside walls with a
2. Do not allow water to enter the ventilation holes
3. If it has been some time since the last cleaning
:
damp cloth.
of the microwave oven.
and the cavity of the microwave oven is dirty,
put a glass of water on the tray and connect
the microwave at maximum power for 4
minutes. The steam that is released will soften
the dirt, which will be easy to clean with a soft
cloth.
4. Clean accessories after each use. If they are
very dirty, steep them first and then use a
brush and a sponge. The accessories may be
washed in the dishwasher. Ensure that the
rotating plate and respective base are always
clean.
Door, door-hinges and front of the appliance
1. These parts must always be clean,
especially the contact surfaces between the
door and the front of the appliance, so that
there are no leaks.
2. To clean, use a neutral detergent and
lukewarm water. Dry with a soft cloth.
Mica covers:
Always keep the mica covers clean. Food
remaining in the covers may deform it or
produce sparks if they go on fire. Therefore,
they should be cleaned on a regular basis, but
abrasive cleaning products or sharp objects
should not be used. Do not remove the
covers, to avoid any risk.
:
Important! The appliance should not be
cleaned with steam cleaning machines. The
steam may reach the charged parts and cause
a short circuit.
The most soiled stainless steel surfaces may
be cleaned using a non-abrasive cleaning
product.
Then they should be rinsed with hot water and
dried well.
36
Page 39
Troubleshooting
The appliance does not function properly:
• Is the power plug correctly inserted in the
socket?
• Is the door properly closed? The door should
make an audible click when it closes.
• Are there any foreign bodies between the door
and the ring?
The foods do not heat up or they heat very
slowly:
• Did you use a metallic dish by mistake?
• Did you select the right operating time and
power level?
• Did you place a larger or colder amount of food
than usual in the microwave?
The food is too hot, dry or burned:
• Did you select the right operating time and
power level?
EN
The inside lighting does not come on:
• If all of the functions are operating correctly,
the bulb is probably blown. You may continue
to use the appliance.
• The light bulb may only be replaced by the
Technical Support Service.
The power cable is damaged
• The power cable must be replaced by the
manufacturer, authorised agents or technicians
that are qualified to perform this task, in order
to avoid dangerous situations and because
special tools are needed.
If any other type of fault is noticed, contact the
Customer Support Service.
All repairs must be performed by specialised
technicians.
There are noises while the appliance is in
operation:
• Is there an electrical arch inside the
microwave?
• Is the dish coming into contact with the walls of
the cavity?
• Are there loose skewers or spoons inside the
microwave?
37
Page 40
EN
Technical Features
Description of functions of buttons
Symbol DescriptionPower Foods
Keep hot 150W
Defrost 290W
Minimum 460W
Medium 650W
Maximum 800W
Slow defrosting for delicate foods, keeping food
hot
Cooking at low heat, boiling rice
Fast defrosting
Melting butter
Heating baby food
Cooking vegetables and other foods
Cooking and heating carefully,
Heating and cooking small quantities
Heating delicate foods
Cooking and heating liquids and other foods fast
Specifications
• AC voltage .................................................................................................... See characteristics plate
• Fuse. ............................................................................................................ 12 A / 250 V
• Power required ............................................................................................. 1200 W
• Grill power. ................................................................................................... 1050 W
• Microwave output power. .............................................................................. 800 W
• Oven capacity. .............................................................................................. 18 l
• Weight .......................................................................................................... 18,6 kg
38
Page 41
Cher Client,
Avant toute chose, nous souhaitons vous
remercier d’avoir choisi notre produit. Nous
sommes sûrs que ce four micro-ondes, moderne,
fonctionnel et pratique, fabriqué à partir de
matériaux de première qualité, satisfera toutes
vos attentes.
Nous vous prions de lire attentivement les
instructions qui figurent dans ce manuel car elles
vous assureront de meilleurs résultats lors de
l’utilisation de votre four micro-ondes.
CONSERVEZ LA DOCUMENTATION DE CE
PRODUIT POUR TOUTE RÉFÉRENCE
FUTURE.
Gardez le manuel d’instructions à portée de
main. Si vous cédez l’appareil à un tiers,
veuillez lui remettre également le manuel.
FR
Indications sur la protection de
l’environnement
Élimination de l’emballage
L’emballage porte la marque Point Vert. Pour
éliminer les matériaux d’emballage, comme le
carton, le polyuréthane et les films plastiques,
utilisez des conteneurs adéquats. Vous
garantissez ainsi la réutilisation des matériaux
d’emballage.
Enlèvement des appareils ménagers
usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée
sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les
autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil
appareil.
Avant d’éliminer votre appareil, rendez-le
inutilisable. Tirez le câble d’alimentation, coupezle et jetez-le.
39
Page 42
FR
Table des matières
Consignes de sécurité...................................................................................................................... 41
•Attention: afin d’éviter tout type de flamme,
n’utilisez le micro-ondes que sous surveillance.
Les niveaux de puissance très élevés ou les
temps de cuisson prolongés peuvent chauffer
excessivement l’aliment et provoquer des
incendies.
• Si vous observez de la fumée ou du feu,
laissez la porte fermée afin que les flammes
s’éteignent. Éteignez l’appareil et débranchezle de la prise de courant.
•Attention: les enfants ne peuvent utiliser
l’appareil que sous surveillance, ou s’ils ont
reçu des instructions afin de pouvoir utiliser
l’appareil en toute sécurité et connaître les
risques d’une mauvaise utilisation.
•Attention: lors du fonctionnement du grill, il
convient de redoubler d’attention. Maintenez
les enfants éloignés.
• Nos appareils respectent les dispositions et
normes applicables aux équipements
électriques. Toutefois, tous les risques
possibles d’accident ne sont pas couverts.
•Lorsque vous utilisez des matériaux
inflammables, comme du plastique ou des
récipients en papier, pour chauffer ou cuire des
aliments, il faut surveiller de façon continue le
processus de cuisson en raison du risque
d’incendie.
• Avant d’utiliser de la vaisselle et des récipients
dans le micro-ondes, vérifiez si ceux-ci sont
aptes pour cet emploi. N’utilisez que la
vaisselle apte pour micro-ondes.
• Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en
contact avec une source d’humidité, des objets
à arrêtes vives ou l’appareil lorsqu’il est chaud.
FR
• Lorsque vous branchez des appareils
électriques à proximité du micro-ondes,
assurez-vous que les câbles d’alimentation
n’entrent pas en contact avec le micro-ondes
lorsque celui-ci est chaud, ni ne se coincent
dans la porte de celui-ci, afin d’éviter tout
dommage et tout risque d’accident.
• Prêtez attention aux problèmes de
fonctionnement. N’utilisez pas l’appareil si:
- la porte ne se ferme pas correctement;
- les charnières de la porte sont
endommagées;
- les surfaces de contact entre la porte et le
panneau frontal sont endommagées;
- la vitre de la porte est endommagée;
- il se produit fréquemment des étincelles en
son intérieur en absence d’objets en métal.
• Les orifices de ventilation ne doivent jamais
être couverts.
Nettoyage / maintenance:
• Avant d’effectuer toute tâche de maintenance
ou de nettoyage, débranchez l’appareil de la
prise de courant.
• Veuillez suivre les indications de nettoyage
figurant dans la section Nettoyage et
Maintenance du micro-ondes.
• Les surfaces de contact (le panneau frontal et
la partie intérieure de la porte) doivent être
maintenues propres afin de garantir un
fonctionnement correct. Nettoyez les surfaces
de contact à l’aide d’un détergent neutre et
d’un linge qui ne raye pas ni ne provoque
aucun type de friction.
•Attention: n’utilisez jamais l’appareil si les
surfaces de contact sont endommagées. Ne
réutilisez l’appareil que si celui-ci a été réparé
par un technicien du Service d’assistance
technique.
41
Page 44
FR
Consignes de sécurité
Le respect des indications suivantes permet
d’éviter d’endommager l’appareil:
• Ne mettez pas l’appareil en marche sans le
plateau tournant et son support.
• N’allumez pas l’appareil à vide. Une surcharge
peut se produire lorsqu’il n’y a pas d’aliments
en son intérieur.
• Utilisez uniquement la vaisselle apte pour
micro-ondes.
• Ne placez aucun objet inflammable à l’intérieur
du four, car celui-ci pourrait prendre feu si le
four était mis en marche.
• Les œufs avec leur coquille et les œufs durs
entiers ne doivent pas être chauffés dans le
four micro-ondes car ils pourraient éclater.
• Ne chauffez pas d’alcool pur ni de boissons
alcoolisées dans le micro-ondes.
IL EXISTE UN RISQUE D’INCENDIE.
• Attention: ne chauffez pas de liquides ou
d’autres aliments dans des récipients fermés
car ceux-ci pourraient éclater facilement.
Faites attention lorsque vous chauffez des
liquides!
• Lorsque vous chauffez des liquides (eau, café,
thé, lait, etc.), ceux-ci peuvent atteindre
pratiquement le point d’ébullition à l’intérieur de
l’appareil et (si vous les sortez
immédiatement), être projetés en dehors du
récipient et provoquer des brûlures.
• 7Afin d’éviter ce type de situation, placez une
cuillère en plastique ou une tige en verre dans
le récipient lorsque vous chauffez des liquides.
Attention
• Lorsque vous chauffez de petites quantités
d’aliments, il est très important de ne pas
sélectionner de périodes prolongées, ni des
niveaux de puissance trop élevés, afin d’éviter
que les aliments ne chauffent trop ou ne
prennent feu. À titre d’exemple, le pain peut
s’enflammer au bout de 3 minutes si vous
sélectionnez une puissance trop élevée.
• Pour griller, n’utilisez que la fonction Grill et
surveillez bien votre four. Si vous utilisez la
fonction Combinée (Micro-ondes + Grill), le
pain prend feu en très peu de temps.
• Chauffez toujours les aliments pour bébés
dans des pots ou biberons sans couvercle ni
tétine. Après avoir chauffé l’aliment, remuez ou
agitez bien pour que la chaleur se distribue de
façon uniforme. Vérifiez la température de
l’aliment avant de le donner à l’enfant. Il existe
un danger de brûlure.
En cas de réparation:
• La protection extérieure «Attention – Micro-
ondes!» ne doit pas être retirée. Toute tâche
de réparation ou de maintenance effectuée par
des personnes non agréées par le fabricant est
source de risque.
•Attention: la lampe du micro-ondes ne peut
être remplacée que par le Service d’assistance
technique.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, seul
le Service d’assistance technique peut
procéder à son remplacement par un câble aux
mêmes caractéristiques afin d’éviter tout
dommage ou risque d’accident.
42
• Les réparations et la maintenance, en
particulier des pièces sous tension, ne peuvent
être effectuées que par des techniciens agréés
par le fabricant.
Page 45
Instructions d’installation
À l’aide du bouton d’ouverture, ouvrez la porte,
puis retirez tout le matériau de protection.
Ensuite, nettoyez l’intérieur du four et les
accessoires à l’aide d’un linge humide, puis
séchez-les. N’utilisez pas de produits abrasifs ni à
odeur forte.
Assurez-vous que les parties suivantes sont en
parfait état:
• Porte et charnières;
• Panneau frontal du micro-ondes;
• Surfaces intérieures et extérieures de
l’appareil.
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL si vous observez
un défaut au niveau des parties mentionnées cidessus. Si tel est le cas, contactez le Service
d’assistance technique.
Placez l’appareil sur une surface plane et stable.
Emboîtez le support du plateau tournant au
centre du micro-ondes, puis emboîtez le plateau
tournant dans son support. À chaque fois que
vous utilisez le micro-ondes, il est nécessaire que
le plateau tournant et son support soient
correctement installés à l’intérieur. Le plateau
tournant tourne aussi bien dans le sens des
aiguilles d’une montre que dans le sens contraire.
FR
Afin de garantir une bonne ventilation de
l’appareil, installez le micro-ondes dans un
meuble de cuisine présentant une ouverture
dans sa partie supérieure (voir les feuilles cijointes).
Attention: l’emplacement du micro-ondes doit
permettre l’accès à la prise de courant.
Lors de l’installation, assurez-vous que le
câble d’alimentation n’entre pas en contact
avec la partie arrière de l’appareil car de
hautes températures peuvent endommager le
câble.
Si vous installez un micro-ondes et un four
traditionnel l’un au-dessus de l’autre, le microondes ne peut pas être placé en dessous du
four conventionnel pour des raisons de
condensation.
L’appareil ne doit pas être placé à proximité de
sources de chaleur, de radios et de téléviseurs.
L’appareil est équipé d’un câble et d’une prise
d’alimentation pour courant monophasé.
Attention: l’extérieur du micro-ondes peut être
enveloppé d’un film de protection. Avant la
première mise en marche, retirez soigneusement
ce film, en commençant par la partie inférieure.
ATTENTION: LE MICRO-ONDES NE DOIT
ÊTRE BRANCHÉ QUE DANS DES PRISES DE
COURANT AVEC MISE À LA TERRE.
En cas de problème, le fabricant et les vendeurs
déclinent toute responsabilité s’il s’avère que les
instructions d’installation n’ont pas été observées.
43
Page 46
FR
Description de l’appareil
1. Vitre de la porte 5. Bouton d’ouverture
2. Languette 6. Orifice pour le support du plateau tournant
3. Cache en mica 7. Support du plateau tournant
4. Panneau de commandes 8. Plateau tournant
44
Page 47
Les avantages du four micro-ondes
Dans les fours conventionnels, la chaleur
dégagée par les résistances ou les brûleurs à gaz
pénètre lentement dans les aliments de l’extérieur
vers l’intérieur. Il existe, de ce fait, une grande
perte d’énergie due au chauffage de l’air, des
composants du four et des récipients.
Dans le micro-ondes, la chaleur est générée par
les propres aliments, c’est-à-dire que la chaleur
passe de l’intérieur vers l’extérieur. Il n’existe
aucune perte de chaleur vers l’air, les parois
intérieures du four ou les récipients (si ceux-ci
sont appropriés pour les fours micro-ondes). Bref,
seul l’aliment chauffe.
En résumé, les fours micro-ondes présentent les
avantages suivants:
1. Temps de cuisson plus rapide. En général, on
observe une réduction de 3/4 du temps par
rapport à la cuisson conventionnelle.
2. Décongélation ultrarapide des aliments, ce qui
réduit le risque de développement de
bactéries.
3. Économie d’énergie.
4. Conservation de la valeur nutritive des aliments
en raison de la réduction du temps de cuisson.
Le frottement entre les molécules entraîne la
formation de chaleur qui élève la température des
aliments, les décongelant, les cuisant ou les
gardant chauds.
Puisque la chaleur se forme à l’intérieur des
aliments:
• ceux-ci peuvent être cuisinés sans ou avec peu
• décongeler, chauffer ou cuire dans le four
• les vitamines, les minéraux et les substances
• la couleur et l'arôme naturels ne sont pas
Les micro-ondes passent à travers la porcelaine,
le verre, le carton ou le plastique, mais ne
traversent pas le métal. C’est pour cette raison
qu’il ne faut pas utiliser dans le four micro-ondes
des récipients en métal ou des récipients
possédant des parties métalliques.
Les micro-ondes sont réfléchies par le métal...
FR
de liquide ou de graisse;
micro-ondes est plus rapide que dans un four
conventionnel;
nutritives sont conservés;
altérés.
5. Nettoyage facile.
Mode de fonctionnement du four microondes
Les fours micro-ondes possèdent une soupape à
haute tension, appelée Magnétron, qui convertit
l’énergie électrique en énergie micro-ondes. Ces
ondes électromagnétiques sont canalisées vers
l’intérieur du four à travers un guide d’ondes et
sont distribuées par un dispositif de dispersion
métallique ou à l’aide d’un plateau tournant.
Dans le four, les micro-ondes se propagent dans
tous les sens et sont réfléchies par les parois
métalliques de celui-ci, permettant une
pénétration uniforme dans les aliments.
Comment les aliments chauffent
La plupart des aliments contiennent de l’eau, dont
les molécules vibrent sous l’action des microondes.
... traversent le verre et la porcelaine...
... et sont absorbées par les aliments.
45
Page 48
FR
Instructions d’utilisation
Attention: n’utilisez jamais le micro-ondes à vide,
à savoir sans aliments.
Observez la figure ci-contre et procédez comme
suit:
1. Branchez le four micro-ondes dans une prise
de courant appropriée.
2. Pour ouvrir la porte, appuyez sur le BOUTON D’OUVERTURE.
La lampe du micro-ondes s’allume.
3. Placez le récipient contenant les aliments sur
le plateau ou sur la grille.
4. Sélectionnez la fonction et le temps de cuisson
souhaités, comme décrit dans les sections
suivantes.
5. Fermez la porte.
6. Le four se met en marche.
Fonction: Micro-ondes
Mettez le Sélecteur de fonctions sur la position
correspondant au niveau de puissance souhaité
conformément au tableau suivant (voir section
Caractéristiques techniques).
Position
Niveau de
puissance
Maximum800 W
Moyen650 W
Minimum460 W
Puissance
46
Décongeler290 W
Garder chaud150 W
Page 49
Temps de fonctionnement
La sélection du temps de fonctionnement
souhaité se réalise en faisant tourner le bouton du
Temporisateur.
Pour des temps inférieurs à 2 minutes, tournez le
bouton du Temporisateur jusqu’à un temps
supérieur, puis revenez en arrière jusqu’au temps
souhaité.
Lorsque le bouton du Temporisateur se trouve
dans une position autre que zéro, la lumière du
four doit être allumée.
Lorsque le temps de fonctionnement se termine,
le Temporisateur émet un signal sonore et
déconnecte automatiquement le four.
Pendant le fonctionnement...
Vous pouvez modifier le temps de
fonctionnement, le niveau de puissance ou la
fonction alors que le four est en marche, en
utilisant la commande correspondante.
Vous pouvez ouvrir la porte du four quand bon
vous semble lors de la cuisson des aliments. Si
vous le faites:
• LA PRODUCTION DE MICRO-ONDES
S’INTERROMPT IMMÉDIATEMENT;
• Le grill se déconnecte, mais reste cependant
très chaud;
FR
ATTENTION: lorsque vous avez fini d’utiliser
le four, tournez toujours le bouton du Temporisateur jusqu’à zéro, sinon le four
commencera à fonctionner quand vous
refermez la porte, risquant de s’endommager
s’il est vide.
Fin de fonction
Une fois le temps défini terminé, un signal sonore
est émis et le bouton du Temporisateur indique
ZÉRO.
• Le Temporisateur s’arrête automatiquement,
indiquant le temps de fonctionnement restant.
Si vous le souhaitez, vous pouvez alors:
1. Remuer ou retourner les aliments afin d’obtenir
un chauffage plus uniforme;
2. Sélectionner une autre fonction, en mettant le
Sélecteur de fonctions sur une autre position;
3. Modifier le temps de fonctionnement restant,
en tournant le bouton du Temporisateur.
Refermez la porte. Le four se remet en marche.
Interruption de la fonction
Pour interrompre le fonctionnement du microondes, tournez le bouton du Temporisateur
jusqu’à ZÉRO ou ouvrez la porte. Si vous
souhaitez annuler le processus de cuisson,
tournez le bouton du Temporisateur jusqu’à
ZÉRO, puis fermez la porte.
47
Page 50
FR
Décongélation
Le tableau suivant présente, de façon générale,
les différents temps de décongélation et temps de
repos (pour garantir que l’aliment
présente une température uniforme) en fonction
du type et du poids des aliments, ainsi que les
recommandations applicables.
Position Niveau de puissance Puissance
Décongeler / Garder chaud150 W
Décongeler290 W
Aliment Poids
Morceaux de viande
(veau, bœuf, porc)
Viande en sauce 500 g 12 - 14 min 10 - 15 min Retournez 2 x
Viande hachée 100 g 4 - 5 min 5 - 6 min Retournez 1 x
Saucisse 125 g 3 - 4 min 5 - 10 min Retournez 1 x
Volaille, pièces de volaille 200 g 7 - 8 min 5 - 10 min Retournez 1 x
Poulet 1000 g 34 - 35 min 15 - 20 min Retournez 2 x
Poisson 100 g 3 - 4 min 5 - 10 min Retournez 1 x
Truite 200 g 6 - 7 min 5 - 10 min Retournez 1 x
Crevettes 100 g 3 - 4 min 5 - 10 min Retournez 1 x
Fruits 200 g 4 - 5 min 5 - 8 min Retournez 1 x
Pain 100 g 2 - 3 min 2 - 3 min Retournez 1 x
Beurre 250 g 8 - 10 min 10 - 15 min Retournez 1 x, couvrir
Fromage 250 g 6 - 8 min 5 - 10 min Retournez 1 x, couvrir
Crème fraîche 250 g 7 - 8 min 10 - 15 min Retirer le couvercle
100 g 3 - 4 min 5 - 10 min Retournez 1 x
200 g 6 - 7 min 5 - 10 min Retournez 1 x
500 g 14 - 15 min 10 - 15 min Retournez 2 x
700 g 20 - 21 min 20 - 25 min Retournez 2 x
1 000 g 29 - 30 min 25 - 30 min Retournez 3 x
1500 g 42 - 45 min 30 - 35 min Retournez 3 x
1000 g 24 - 25 min 25 - 30 min Retournez 3 x
300 g 8 - 9 min 8 - 10 min Retournez 2 x
500 g 12 - 14 min 15 - 20 min Retournez 2 x
250 g 8 - 9 min 5 - 10 min Retournez 1 x
500 g 15 - 16 min 10 - 15 min Retournez 1 x
500 g 17 - 18 min 10 - 15 min Retournez 2 x
1200 g 39 - 40 min 15 - 20 min Retournez 2 x
1500 g 48 - 50 min 15 - 20 min Retournez 2 x
200 g 6 - 7 min 5 - 10 min Retournez 1 x
500 g 12 - 15 min 10 - 15 min Retournez 2 x
300 g 8 - 9 min 10 - 15 min Retournez 2 x
500 g 12 - 14 min 15 - 20 min Retournez 3 x
200 g 4 - 5 min 5 - 6 min Retournez 1 x
500 g 10 - 12 min 8 - 10 min Retournez 2 x
800 g 15 - 18 min 15 - 20 min Retournez 2 x
Temps de
décongélation
Temps de
repos
Recommandations
48
Page 51
Décongélation
Indications générales pour la décongélation
1. Pour la décongélation, n’utilisez que de la
vaisselle apte pour micro-ondes (porcelaine,
verre, plastique approprié).
2. Les tableaux correspondants font référence à
la décongélation d’aliments crus.
3. Le temps de décongélation dépend de la
quantité et de la taille de l’aliment. Lorsque
vous congelez des aliments, pensez au
processus de décongélation. Répartissez
l’aliment en parties égales à la taille du
récipient à utiliser.
4. Distribuez le mieux possible l’aliment à
l’intérieur du micro-ondes. Les parties les plus
épaisses de poisson ou des cuisses de poulet
doivent être placées vers l’extérieur. Vous
pouvez protéger les parties les plus délicates
avec du papier aluminium. Important: le papier
aluminium ne doit pas entrer en contact avec
les parois intérieures afin d’éviter la formation
d’étincelles.
5. Les pièces les plus denses doivent être
retournées plusieurs fois.
6. Distribuez l’aliment congelé de la façon la plus
uniforme possible car les parties les plus fines
se décongèlent plus vite que les parties plus
épaisses.
FR
8. Placez les volailles sur une assiette retournée
afin que le jus de la viande puisse s’écouler
plus facilement.
9. Le pain doit être enveloppé dans un linge pour
qu’il ne se dessèche pas trop.
10. Retirez l’aliment congelé de l’emballage sans
oublier d’enlever les liens ou attaches en
métal, le cas échéant. Dans le cas des
récipients qui servent à garder les aliments
dans le congélateur et qui peuvent également
être utilisés pour chauffer et cuire, ne retirez
que le couvercle. Dans les autres cas, mettez
les aliments dans des récipients aptes pour
fours micro-ondes.
11. Le liquide résultant de la décongélation,
principalement celui des volailles, doit être
jeté et ne doit en aucun cas entrer en contact
avec les autres aliments.
12. Notez qu’avec la fonction de décongélation,
un temps de repos est nécessaire pour que
l’aliment soit complètement décongelé, ce qui
se produit normalement au bout de 15 à 20
minutes.
7. Les aliments riches en graisse, comme le
beurre, le fromage et la crème fraîche, ne
doivent pas être totalement décongelés. S’ils
sont laissés quelques minutes à température
ambiante, ils seront prêts à servir. Dans le cas
de la crème fraîche surgelée, si vous observez
de petits morceaux de glace, battez-la avant de
la consommer.
49
Page 52
FR
Cuisiner avec micro-ondes
Avant d’utiliser un récipient, vérifiez si celui-ci est
apte pour micro-ondes (voir Quel type de
vaisselle peut être utilisé?).
Coupez l’aliment avant de commencer à le cuire.
Lorsque vous chauffez des liquides, utilisez des
récipients à grande ouverture pour que la vapeur
puisse s’évaporer facilement.
Préparez les aliments en suivant les indications et
tenez compte des temps de cuisson et des
niveaux de puissance indiqués dans les tableaux.
Tenez compte du fait que les valeurs indiquées
sont seulement données à titre d’information et
qu’elles peuvent varier en fonction de l’état initial,
de la température, de la teneur en eau et du type
d’aliment. Il est conseillé d’adapter les temps et
niveaux de puissance à chaque situation. Selon
l’aliment, il convient d’augmenter ou de réduire le
temps de cuisson, ou d’augmenter ou de réduire
le niveau de puissance.
2. Plus la température est faible, plus le temps de
cuisson est long.
3. Les aliments liquides chauffent plus vite.
4. Une bonne distribution des aliments sur le
plateau tournant favorise une cuisson
uniforme. Si vous placez les aliments denses
sur la partie extérieure du plateau et les moins
denses au centre, vous pouvez chauffer
différents types d’aliment simultanément.
5. Vous pouvez ouvrir la porte de l’appareil quand
bon vous semble. L’appareil se déconnecte
alors automatiquement. Le micro-ondes ne
continue à fonctionner que si vous refermez la
porte.
6. Les aliments couverts requièrent un temps de
cuisson plus court et, de plus, préservent
mieux leurs caractéristiques. Le couvercle doit
laisser passer les micro-ondes et avoir de
petits orifices permettant la sortie de la vapeur.
Cuisiner avec un micro-ondes...
1. Plus la quantité d’aliments est grande, plus le
temps de cuisson est long. Tenez compte des
règles suivantes:
• double de la quantité – double du temps
• moitié de la quantité – moitié du temps
50
Page 53
Cuisiner avec micro-ondes
Indications importantes
• Les œufs avec leur coquille et les œufs durs
entiers ne doivent pas être chauffés dans le
four micro-ondes car ils pourraient éclater.
• Avant de chauffer ou de cuire des aliments
avec une coquille ou de la peau (par exemple,
des pommes, des tomates, des pommes de
terre ou des saucisses), piquez-les avec une
fourchette pour qu’ils n’éclatent pas.
• Lorsque vous chauffez des aliments qui
contiennent peu d’eau (par exemple, lorsque
vous décongelez du pain ou que vous faites
du pop-corn) une évaporation rapide se
produit. L’appareil fonctionne alors comme s’il
était à vide et l’aliment peut se carboniser.
Cette situation peut causer des dommages à
l’appareil et au récipient utilisé. Il convient donc
de régler juste le temps nécessaire et de
surveiller la cuisson.
• Il ne faut pas chauffer de grandes quantités
d’huile (frire) dans le micro-ondes.
• Ne chauffez pas de liquides dans des
récipients hermétiques. Il existe un danger
d’explosion.
•Les boissons alcoolisées ne doivent pas être
chauffées à haute température. Réglez juste le
temps nécessaire et surveillez la cuisson.
FR
• Retirez toujours la tétine ou le couvercle des
biberons et des petits potspour bébés avant
de les chauffer. Après les avoir chauffés,
remuez ou agitez bien le contenu pour que la
chaleur se distribue uniformément. La
température des récipients est plus faible que
celle des aliments qu’ils contiennent. Vérifiez la
température des aliments avant de les servir
afin d’éviter toute brûlure.
• Ne fermez pas les sacs en plastique avec des
liens ou attaches métalliques, mais utilisez des
pinces en plastique. Perforez le sac plusieurs
fois pour que la vapeur puisse sortir facilement.
• Lorsque vous chauffez ou cuisez des aliments,
assurez-vous qu’ils atteignent une température
minimale de 70°C.
• Pendant la cuisson, il peut se former de la
vapeur d’eau sur la vitre de la porte qui peut
ensuite former des gouttes. Cette situation est
normale et peut y compris s’accentuer si la
température ambiante est basse. Il n’y a aucun
risque pour la sécurité de l’appareil. Après la
cuisson, épongez l’eau provenant de la
condensation.
• Ne chauffez aucun type de matériau ou de
liquide explosif dans le micro-ondes.
• Retirez les plats pré-cuisinés de leur
emballage car ceux-ci ne sont pas toujours
résistants à la chaleur. Suivez les indications
du fabricant.
•Si vous avez plusieurs récipients, comme
par exemple des tasses, disposez-les
uniformément sur le plateau tournant.
51
Page 54
É
FR
Cuisiner avec micro-ondes
Tableaux et suggestions – Cuire des légumes
Aliment Quantité (g)
Choux-fleurs
Brocolis
Champignons
Petits pois et
carottes
Carottes
surgelées
Pommes de terre 250 2-3 cuillères
Poivrons
Poireaux
Choux de
Bruxelles
surgelés
Choux 250 ½ tasse 800 8 - 10 2 - 3
500 300 250
300
250
250 250
300 ½ tasse800
Ajout de
liquides
1/8 l 1/8 l
-
½ tasse
2-3 cuillères
à soupe
à soupe
-
½ tasse
Puissance
(Watt)
800 800 800
800
800
800
800 800
Position
Temps
(min)
9 - 11
6 - 8 6 - 8
7 - 9
8 - 10
5 - 7 2 - 3 Épluchez,
5 - 7 5 - 7
6 - 8 2 - 3
Temps de
repos
(min)
2 - 3 2 - 3 2 - 3
2 - 3
2 - 3
2 - 3 2 - 3
Indications
Beurrez la partie
supérieure.
Coupez en
rondelles.
Coupez en
cubes ou en
rondelles.
coupez en
morceaux de
même taille.
Coupez en
morceaux ou en
rondelles.
Tableaux et suggestions – Cuire du poisson
Temps de
repos
(min)
la moitié du temps écoulée.
2 - 3 Couvrez. Retournez une fois
la moitié du temps écoulée.
ventuellement, couvrez les
extrémités du poisson.
Indications
Aliment Quantité (g)
Filets de poisson 500 640 10 - 123 Couvrez. Retournez une fois
Poisson entier 800 800
Puissance
(Watt)
440
Position
Temps
(min)
3 – 5
10 - 12
52
Page 55
Quel type de vaisselle peut être utilisé?
Fonction Micro-ondes
Avec la fonction Micro-ondes, tenez compte du
fait que les micro-ondes sont réfléchies par les
surfaces métalliques. En revanche, le verre, la
porcelaine, la terre cuite, le plastique et le papier
laissent passer les micro-ondes.
C’est pourquoi, les casseroles et la vaisselle de
cuisine en métal ou les récipients avec des
parties ou des décorations métalliques ne
doivent pas être utilisées dans le microondes. Le verre et la terre cuite avec des
décorations ou parties métalliques (par ex.,
verre de plomb) ne doivent pas non plus être
utilisés.
L’idéal pour cuisiner dans le four micro-ondes est
d’utiliser le verre, la porcelaine ou la terre cuite
réfractaires, ainsi que le plastique résistant à la
chaleur. Le verre et la porcelaine très fins et
fragiles doivent être utilisés pendant des temps
courts, pour décongeler ou chauffer des aliments
déjà cuisinés.
Testez la vaisselle
Placez la vaisselle à l’intérieur du four pendant 20
secondes à température maximale. Si elle est
froide ou tiède, elle est apte. En revanche, si elle
chauffe beaucoup ou provoque des étincelles,
elle n’est pas apte.
Les aliments chauds transmettent la chaleur à la
vaisselle, qui peut devenir très chaude. C’est
pourquoi il faut toujours utiliser un gant.
Fonction Grill
Dans le cas de la fonction Grill, la vaisselle doit
résister à des températures d’au moins 250°C.
La vaisselle en plastique n’est pas adéquate.
• Tenez compte des recommandations du
fabricant qui figurent sur l’emballage.
• Les récipients en aluminium ne doivent pas
avoir une hauteur supérieure à 3 cm ni entrer
en contact avec les parois de l’intérieur du four
(distance min. de 3 cm). Le couvercle en
aluminium doit être retiré.
• Placez le récipient en aluminium directement
sur le plateau tournant. Si vous utilisez la grille,
placez le récipient sur un plateau en
porcelaine. Ne mettez jamais le récipient
directement sur la grille!
• Le temps de cuisson est plus long car les
micro-ondes pénètrent dans les aliments
seulement par le haut. En cas de doute, utilisez
seulement la vaisselle apte pour micro-ondes.
• Le papier aluminium peut être utilisé pour
réfléchir les micro-ondes lors du processus de
décongélation. Les aliments délicats, tels que
la volaille ou la viande hachée, peuvent être
protégés de la chaleur excessive en couvrant
les extrémités.
•Important: le papier aluminium ne doit pas
entrer en contact avec les parois de l’intérieur
du four afin d’éviter la formation d’étincelles.
Couvercle
Il est recommandé d’utiliser des couvercles en
verre, en plastique ou du film transparent, car ils
offrent les avantages suivantes:
1. Ils empêchent une évaporation excessive (en
particulier lors des cuissons très longues);
2. Le processus de cuisson est plus rapide;
3. Les aliments ne se dessèchent pas;
4. L’arôme est conservé.
FR
Fonction Combinée
Avec la fonction Combinée, la vaisselle à utiliser
doit être apte tant pour le micro-ondes que pour le
grill.
Récipients et papier d’aluminium
Les plats pré-cuisinés dans des récipients en
aluminium ou recouverts de papier aluminium
peuvent être mis dans le micro-ondes à condition
de respecter les points suivants:
Le couvercle doit avoir des orifices pour qu’il ne
se forme aucun type de pression. Les sacs en
plastique doivent aussi être ouverts. Les biberons
tout comme les petits pots pour bébés et autres
récipients similaires ne doivent être chauffés que
sans couvercle, car ils pourraient exploser.
Le tableau suivant vous donne une idée générale
du type de vaisselle approprié pour chaque
situation.
53
Page 56
FR
Quel type de vaisselle peut être utilisé?
Tableau – Vaisselle
Mode de
fonctionnement
Type de vaisselle
Verre et porcelaine 1)
domestique, non résistant au feu,
lavable au lave-vaisselle.
Céramique vitrifiée
verre et porcelaine résistant au feu
Céramique, vaisselle en grès 2)
non vitrifiée
vitrifiée sans décorations métalliques
Vaisselle en terre cuite 2)
vitrifiée
non vitrifiée
Vaisselle en plastique 2)
résistant à la chaleur jusqu’à 100°C
résistant à la chaleur jusqu’à 250°C
Films plastiques 3)
Film pour la conservation des
aliments
Cellophane
Papier, carton 4)
Métal
Papier aluminium
Emballages en aluminium 5)
Accessoires (grille)
Décongeler /
chauffer
Micro-ondes
Cuire
oui oui
oui oui
oui oui
oui
non
oui oui
non
oui oui non
oui
non
non
oui
non
non
oui
non
oui
non
oui
non
1. Sans bord doré ou argenté et sans verre de
plomb.
2. Suivez les indications du fabricant.
3. N’utilisez pas de liens ou attaches métalliques
pour fermer les sacs. Perforez les sacs.
N’utilisez les films que pour couvrir.
54
4. N’utilisez pas d’assiettes en papier.
5. Seulement les emballages en aluminium peu
profonds et sans couvercle. L’aluminium ne doit
pas entrer en contact avec les parois
intérieures du four.
Page 57
Nettoyage et Maintenance du micro-ondes
AVANT DE NETTOYER LE MICRO-ONDES,
ASSUREZ-VOUS QU’IL EST DÉBRANCHÉ DE
LA PRISE DE COURANT.
Après avoir utilisé l’appareil, laissez-le refroidir.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des produits de
nettoyage abrasifs, des matériaux qui rayent ou
des objets pointus.
Surface extérieure:
1. Nettoyez la surface extérieure avec un
détergent neutre, de l’eau tiède et un linge
humide.
2. Évitez l’entrée d’eau à l’intérieur de la
carcasse.
Intérieur:
1. Après chaque utilisation, nettoyez les parois
intérieures à l’aide d’un linge humide.
2. Évitez l’entrée d’eau dans les orifices de
ventilation du micro-ondes.
3. Si un certain temps s’est écoulé depuis le
dernier nettoyage et que l’intérieur du four
micro-ondes est sale, placez un verre d’eau sur
le plateau et faites fonctionner le four microondes pendant 4 minutes à puissance
maximale. La vapeur libérée facilitera le
nettoyage de la saleté incrustée, qui partira
facilement à l’aide d’un linge doux.
4. Nettoyez les accessoires après chaque
utilisation. S’ils sont sales, mettez les d’abord à
tremper, puis utilisez une brosse et une
éponge. Les accessoires peuvent être mis
dans le lave-vaisselle. Assurez-vous que le
plateau tournant et son support soient toujours
propres.
Porte, charnières de la porte et panneau frontal
de l’appareil:
1. Ces parties doivent être toujours propres,
surtout les surfaces de contact entre la
porte et le panneau frontal de l’appareil,
pour qu’il n’y ait pas de fuites.
2. Pour nettoyer, utilisez un détergent neutre et
de l’eau tiède. Séchez avec un linge doux.
Cache en mica:
Maintenez le cache en mica toujours propre.
Les restes d’aliments sur le cache peuvent,
par combustion, le déformer ou provoquer
des étincelles. Il faut donc le nettoyer
régulièrement, mais sans utiliser de produits
de nettoyage abrasifs ni d’objets pointus. Ne
retirez pas le cache afin d’éviter tout risque
d’accident.
FR
Important: l’appareil ne doit jamais être
nettoyé avec des dispositifs de nettoyage à
vapeur. La vapeur peut arriver jusqu’aux
parties sous tension et provoquer un courtcircuit.
Les surfaces en acier inoxydable les plus sales
peuvent être nettoyées à l’aide d’un produit de
nettoyage non abrasif.
Ensuite, nettoyez soigneusement avec de l’eau
chaude, puis séchez bien.
55
Page 58
FR
Que faire en cas de problème de fonctionnement?
L’appareil ne fonctionne pas correctement:
• L’appareil est branché correctement dans la
prise de courant?
• La porte est complètement fermée? La porte
doit être fermée de façon audible.
• Il y a des corps étrangers entre la porte et le
four?
Les aliments ne chauffent pas ou chauffent
très lentement:
• Vous avez utilisé par inadvertance de la
vaisselle en métal?
• Vous avez sélectionné le temps de
fonctionnement et le niveau de puissance
adéquats?
• Vous avez placé à l’intérieur du micro-ondes
une quantité d’aliments plus importante ou plus
froide que d’habitude?
L’aliment est excessivement chaud, sec ou
brûlé:
• Vous avez sélectionné le temps de
fonctionnement et le niveau de puissance
adéquats?
Lors du fonctionnement de l’appareil, vous
entendez des bruits:
• Il y a des étincelles dans le four micro-ondes?
• La vaisselle entre en contact avec les parois
intérieures?
• Il y a des cafards ou autres insectes à
l’intérieur du micro-ondes?
La lampe intérieure ne s’allume pas:
• Si toutes les fonctions marchent correctement,
il est probable que la lampe soit grillée. Vous
pouvez continuer d’utiliser l’appareil.
• La lampe du micro-ondes ne peut être
remplacée que par le Service d’assistance
technique.
Le câble d’alimentationest endommagé
• Le câble d’alimentation doit être remplacé par
le fabricant, des agents agréés ou des
techniciens qualifiés pour cette tâche, de façon
à éviter des situations dangereuses. De plus,
des outils spéciaux sont nécessaires.
Si vous observez tout autre type de problème,
contactez le Service d’assistance au client.
Les réparations ne peuvent être réalisées que
par des techniciens spécialisés.
56
Page 59
Caractéristiques techniques
Description des fonctions
Symbole Description Puissance Aliments
Garder chaud
Décongeler
Minimum
Moyen
Maximum
150 W
290 W
460 W
650 W
800 W
Décongélation lente pour les aliments délicats.
Garder chaud.
Cuire à chaleur douce, faire revenir du riz.
Décongélation rapide.
Faire fondre du beurre.
Chauffer des aliments pour bébés.
Cuire des légumes et des aliments.
Cuire et chauffer délicatement.
Chauffer et cuire de petites quantités.
Chauffer des aliments délicats.
Cuire et chauffer rapidement des liquides et
aliments pré-cuisinés.
FR
Spécifications
• Tension AC………… .................................................................................... Voir plaque de caractéristiques
• Fusible. ......................................................................................................... 12 A / 250 V
• Puissance requise ........................................................................................ 1200 W
• Puissance du grill. ........................................................................................ 1050 W
• Puissance de sortie micro-ondes. ................................................................. 800 W
• Fréquence de micro-ondes… ....................................................................... 2450 MHz
• Capacité du four. .......................................................................................... 18 l
• Poids ............................................................................................................ 18,6 kg
57
Page 60
NL
Geachte klant:
Wij willen u eerst en vooral danken dat u ons
product hebt gekozen. Wij zijn ervan overtuigd dat
deze moderne, functionele en praktische
magnetronoven, gemaakt uit eerste
kwaliteitsmaterialen, uw verwachtingen volledig
tegemoet zal komen.
Wij vragen u de instructies in deze
gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. Deze
zullen u een beter resultaat geven bij het
gebruiken van uw magnetronoven.
BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING VAN DIT
PRODUCT VOOR LATERE RAADPLEGING.
OPGELET!
Om van onze garantie gebruik te kunnen maken,
dient u in geval u een beroep doet op onze
technische dienst het “Garantiecertificaat" op te
sturen en het aankoopbewijs van de
magnetronoven voor te leggen met de datum en
stempel van de verkoper.
Als u hieraan niet voldoet, is de garantie niet
geldig.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd bij de hand.
Als u het apparaat aan derden ter beschikking
stelt, geef er dan ook de gebruiksaanwijzing
bij!
Aanwijzingen over milieubescherming
Verwijdering van de verpakking
De verpakking draagt het teken van het Groene
Punt.
Om alle verpakkingsmaterialen te verwijderen,
zoals karton, piepschuim en beschermfolie,
gelieve de geschikte containers te gebruiken. Zo
wordt de recyclage van de verpakkingsmaterialen
gegarandeerd.
Verwijdering van afgedankte apparaten
De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), voorziet dat
huishoudapparaten niet mogen worden afgevoerd
via het gewone huishoudafvalcircuit.
Verouderde apparaten dienen afzonderlijk te
worden opgehaald om zo het terugwinnings- en
recyclagepercentage van het materiaal waaruit ze
zijn gemaakt optimaal ten goede te komen en
mogelijke schade voor de gezondheid en het
milieu te voorkomen. Het symbool van de
container met een kruis erover dient op elk
product te worden aangebracht om eraan te
herinneren dat het afzonderlijk moet worden
opgehaald.
Voor informatie over de juiste plaats waar men
oude huishoudapparaten kan deponeren dient de
consument de plaatselijke autoriteiten of de
verkooppunten te contacteren.
Maak uw apparaat onbruikbaar alvorens het te
verwijderen. Trek het snoer los, snij het door en
verwijder het.
de magnetron alleen onder toezicht. Hoge
vermogensstanden of lange bereidingstijden
kunnen het voedsel teveel opwarmen en brand
veroorzaken.
• Als u rook of vlammen gewaarwordt, houd de
deur gesloten zodat de vlammen worden
gedoofd. Zet de oven uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
•Opgelet! Kinderen mogen de oven alleen
zonder toezicht van een volwassene gebruiken
indien zij op de hoogte zijn gebracht van de
gebruiksinstructies zodat zij de oven veilig
kunnen gebruiken en zich bewust zijn van de
gevaren in geval van onjuist gebruik.
• Onze apparaten voldoen aan de bepalingen en
normen voor technische apparaten. Deze
omvatten echter niet alle mogelijke
ongevalsrisico’s.
• Laat de oven nooit onbeheerd achter, in het
bijzonder als er papier, plastic of ander
brandbaar materiaal wordt gebruikt om voedsel
op te warmen of te bereiden. Brandgevaar!
• Alvorens serviesgoed te gebruiken, controleer
of dit geschikt is. Gebruik uitsluitend
serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron.
• De kabel mag niet in aanraking komen met
vocht, scherpe voorwerpen of met de
magnetronoven als deze warm is.
• Als u elektrische apparaten in de buurt van de
magnetronoven gebruikt, verzeker u er dan van
dat de snoeren niet in aanraking komen met
het apparaat als het warm is of dat ze niet
tussen de ovendeur vastraken om schade en
gevaar te voorkomen.
• Neem de volgende storingen in acht. De oven
niet gebruiken indien:
- de deur niet goed sluit;
- de deurscharnieren beschadigd zijn;
- het aanrakingsoppervlak tussen de deur en
de voorkant beschadigd is;
- het deurglas beschadigd is;
- er binnenin regelmatig boogontlading
ontstaat zonder de aanwezigheid van enig
metalen voorwerp.
• De ventilatieopeningen mogen niet bedekt
worden.
Reiniging/onderhoud:
• Verwijder de stekker van het stopcontact
alvorens met het onderhoud of reiniging te
beginnen.
• Gelieve de aanwijzingen over reiniging in
“Reiniging en onderhoud van de oven” in acht
te nemen.
• De aanrakingsoppervlakken van de deur (het
gedeelte voorin de oven en de binnenkant van
de deur) dienen zeer schoon te worden
gehouden, zodat een correcte werking kan
gegarandeerd worden. Reinig de
aanrakingsvlakken met een mild afwasmiddel
en een doek die niet krast of wrijving
veroorzaakt.
60
•Opgelet: gebruik het apparaat nooit als de
aanrakingsvlakken beschadigd zijn. De oven
kan pas hergebruikt worden na reparatie door
een vakman van de technische dienst.
Page 63
Veiligheidsinstructies
Indien u de volgende aanwijzingen opvolgt,
voorkomt u schade aan het apparaat:
• Zet de oven niet in werking zonder het
verbindingsstuk, de ring en het draaiplateau.
• Zet de magnetronoven nooit aan als die leeg is.
Dit zou de oven kunnen overbelasten als er
geen voedsel in zit.
• Gebruik uitsluitend serviesgoed dat geschikt is
voor de magnetron.
• Bewaar geen ontvlambare voorwerpen in de
oven, aangezien deze zouden kunnen vlam
vatten bij het aanzetten.
• Hardgekookte en verse eieren met schaal
mogen niet in de magnetronoven worden
opgewarmd, want die kunnen uit elkaar
spatten.
• Verwarm nooit alcohol of alcoholhoudende
dranken in de magnetronoven.
BRANDGEVAAR.
• Opgelet: Verwarm vloeistoffen of andere
voedingsmiddelen nooit in gesloten schalen of
bakjes, aangezien deze gemakkelijk zouden
kunnen ontploffen.
NL
Opgelet!
• Om bij het opwarmen van kleine hoeveelheden
voedsel te voorkomen dat dit teveel zou
opwarmen of vlam vatten, is het van uiterst
belang geen te lange tijden in te stellen, noch
te hoge vermogensstanden te kiezen. Een
broodje kan bijvoorbeeld na 3 minuten vlam
vatten als er een te hoge vermogensstand werd
ingesteld.
• Verwarm babyvoeding altijd in flessen of
potjes zonder deksel of speen. Roer of schud
goed na het te hebben opgewarmd zodat de
warmte zich gelijkmatig verdeelt. Controleer de
temperatuur voor u de voeding aan het kind
geeft. Verbrandingsgevaar!
In geval van reparatie:
• Opgelet – Microgolven! De ommanteling
mag niet worden verwijderd. Alle reparaties
of onderhoud uitgevoerd door personen die niet
door de fabrikant worden erkend kan gevaarlijk
zijn.
•Opgelet: Het lampje van de magnetronoven
mag alleen worden vervangen door de
technische dienst, aangezien er speciaal
gereedschap voor nodig is.
Voorzichtigheid geboden bij het opwarmen
van vloeistoffen!
Wanneer vloeistoffen (water, koffie, thee, melk,
enz.) bijna op het punt staan te koken en plots uit
de oven worden verwijderd, zouden deze eruit
kunnen spuiten. Gevaar voor letsels en
brandwonden!
Om dit soort toestanden te voorkomen bij het
opwarmen van vloeistoffen, plaats een plastic
lepel of een glazen staafje in de kom of het bakje.
• Als het snoer beschadigd is, dient dit te worden
vervangen door de fabrikant, erkende
vakmensen of specialisten, zodat gevaarlijke
toestanden worden vermeden. Bovendien is er
speciaal gereedschap voor nodig.
• Alle reparaties of onderhoud, in het bijzonder
van onderdelen onder stroom, mogen alleen
door de fabrikant erkende vakmensen worden
uitgevoerd.
61
Page 64
NL
Installatie-instructies
Open de deur en verwijder alle
verpakkingsmateriaal. Reinig vervolgens de
binnenkant en de accessoires met een vochtige
doek en droog af. Gebruik geen bijtende
producten of producten met een scherpe geur.
Controleer of de volgende delen in goede staat
verkeren:
• Deur en scharnieren
• De voorkant
• Oppervlakken aan de binnen- en buitenkant
van het apparaat
GEBRUIK HET APPARAAT NIET als een van
bovenstaande onderdelen beschadigd is. Neem in
dat geval contact op met de technische dienst.
Plaats de oven op een vlak en stabiel oppervlak.
Plaats het verbindingsstuk in het midden van de
oven en plaats het draaiplateau erbovenop zodat
ze in elkaar passen. Gebruik de magnetron nooit
zonder het draaiplateau of het verbindingsstuk of
zonder dat deze correct in de oven zijn geplaatst.
Het draaiplateau draait in beide richtingen.
Om een goede ventilatie van het apparaat te
bekomen, dient u de magnetronoven in een
keukenkast te plaatsen met een opening aan
de bovenkant (zie bijlagen).
Opgelet: na de installatie van de oven moet de
stekker bereikbaar blijven.
Controleer tijdens de installatie of het snoer
niet in contact komt met de achterkant van de
oven, aangezien de hoge temperaturen het
snoer kunnen beschadigen.
Indien u een magnetron en een oven boven
elkaar wil installeren, is het niet mogelijk de
magnetron onder de oven te installeren
vanwege de condensatie.
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmteelementen, radio’s of televisies.
Het apparaat is uitgerust met een snoer en
stekker voor eenfasestroom.
Opgelet! De buitenkant van de oven kan bedekt
zijn met een beschermende folie. Verwijder deze
folie voorzichtig voordat u het apparaat voor het
eerst in gebruik neemt en begin daarbij bij de
onderkant.
OPGELET: DE MAGNETRONOVEN MOET
GEAARD ZIJN.
De fabrikant en handelaars stellen zich niet
verantwoordelijk indien de installatie-instructies
niet werden opgevolgd.
62
Page 65
Beschrijving van het apparaat
NL
1. Deurglas 5. Openingsknop
2. Deurhaak 6. Houder
3. Mica plaatjes 7. Verbindingsstuk
4. Bedieningspaneel 8. Draaiplateau
63
Page 66
NL
Voordelen van een magnetronoven
Bij een traditioneel fornuis dringt de hitte van de
weerstanden of gaspitten langzaam in het
voedsel, van buiten naar binnen toe. Er gaat
daarom veel energie verloren aan het opwarmen
van de lucht, onderdelen van het fornuis en potten
of pannen.
Bij de magnetronoven wordt de hitte door het
voedsel zelf gegenereerd, d.w.z. dat de hitte van
binnen naar buiten toegaat. Er wordt geen warmte
verspild aan de lucht, ovenwanden of serviesgoed
(als dit geschikt is voor de magnetron), dus alleen
het voedsel zelf wordt opgewarmd.
Kortom, magnetronovens bieden de volgende
voordelen:
1. Kortere kooktijden; een vermindering van over
het algemeen ¾ van de tijd in vergelijking met
de conventionele methode.
2. Uiterst snel ontdooien van voedingmiddelen,
waardoor het gevaar voor bacteriën wordt
verminderd.
De wrijving tussen de moleculen veroorzaakt
warmte die de temperatuur van het voedsel
verhoogt en het ontdooit, kookt of warm houdt.
Aangezien de warmte binnenin het voedsel
ontstaat:
• Kan dit zonder of met een beetje vocht of vet
gekookt worden;
• Gaat het ontdooien, opwarmen of koken in de
magnetronoven sneller dan met een
conventionele oven;
• Blijven vitamines, mineralen en voedingsstoffen
behouden;
• Blijven de natuurlijke kleur en aroma behouden.
De microgolven dringen door porselein, glas,
karton of plastic maar niet door metaal. Gebruik
daarom geen metalen schalen of bakjes of
serviesgoed met een metalen onderdeel in de
magnetronoven.
Microgolven worden door metaal weerkaatst...
3. Energiebesparing.
4. De voedingswaarde van het voedsel blijft
behouden dankzij de kortere kooktijd.
5. Makkelijk te reinigen.
Hoe werkt de magnetronoven?
In de magnetronoven bevindt zich een
hoogspanningsventiel, magnetron genaamd, dat
elektrische energie omzet in microgolven. Deze
elektromagnetische golven worden naar de
binnenkant van de oven gestuurd en verdeeld
door een metalen verspreider of een draaiplateau.
Binnenin de oven verspreiden de microgolven
zich in alle richtingen, worden door de metalen
wanden weerkaatst en dringen het voedsel op
gelijkmatige wijze binnen.
Waarom wordt het voedsel warm?
De meeste voedingsmiddelen bevatten water,
waarvan de moleculen onder invloed van de
microgolven gaan trillen.
... dringen door glas en porselein...
... en worden door het voedsel opgenomen.
64
Page 67
Gebruiksinstructies
Opgelet: Zet de magnetronoven nooit aan als die
leeg is en geen voedsel of vloeistoffen bevat:
Bekijk de figuur hiernaast en ga als volgt te werk:
1. Sluit de magnetronoven aan op een
stopcontact met de juiste stroomspanning (zie:
Specificatie).
2.Druk om de deur te openen op de
OPENINGSKNOP
Het lampje binnenin de oven gaat aan.
3. Plaats het serviesgoed met voedsel op het
plateau.
4. Stel de gewenste functie en kooktijd in, zoals
beschreven in de volgende paragrafen.
5. Sluit de deur.
6. De oven begint te werken.
NL
Magnetron-functie
Stel de functie in de gewenste vermogensstand
overeenkomstig de volgende tabel. (Zie:
Technische gegevens)
Stand Vermogensstand Vermogen
Hoogste 800 W
Middelste 620 W
Laagste 440 W
Ontdooien 260 W
Warm houden 130 W
65
Page 68
NL
Bereidingstijd
Stel de gewenste bereidingstijd in door aan de
tijdschakelaar te draaien.
Voor kortere bereidingstijden dan 2 minuten dient
u de tijdschakelaar tot een langere tijd te draaien
en vervolgens terug te draaien naar de gewenste
tijd.
Telkens de tijdschakelaar op een andere tijd dan
nul staat ingesteld, zal het lampje in de oven
aangaan.
Als de bereidingstijd is verlopen, geeft de
tijdschakelaar een geluidssignaal en schakelt de
oven automatisch uit.
Tijdens de bereiding...
Terwijl de oven aanstaat kan u de bereidingstijd,
de vermogensstand of de functie wijzigen door
aan de betreffende knop te draaien.
U kan de ovendeur op elk moment tijdens de
bereiding van het voedsel openen. In dat geval:
•WORDT DE UITZENDING VAN
MICROGOLVEN ONMIDDELLIJK
STOPGEZET;
• De tijdschakelaar stopt automatisch en duidt
de resterende tijd aan;
Indien gewenst kan u:
1. Het voedsel omkeren of roeren om een
gelijkvormige opwarming te bekomen;
2. Een andere functie instellen door de
functieknop in een andere stand te zetten;
3. De resterende bereidingstijd wijzigen door aan
de tijdschakelaar te draaien.
Sluit de deur opnieuw. De oven treedt in werking.
Einde van de bereiding
Als de ingestelde tijd is verlopen wordt een
geluidssignaal uitgezonden en de tijdschakelaar
duidt NUL aan.
Een bereiding onderbreken
Draai om de magnetron stop te zetten de
tijdschakelaar terug op NUL of open de deur. Als u
het bereidingsproces wil stopzetten, draai dan de
tijdschakelaar terug op NUL en sluit de deur.
OPGELET
bereiding de tijdschakelaar altijd terug op nul,
want anders treedt de oven terug in werking
als u de deur sluit, waardoor hij schade kan
oplopen indien hij leeg is.
66
: Draai als u klaar bent met de
Page 69
NL
Ontdooien
Onderstaande tabel geeft een overzicht van de
verschillende ontdooi- en doorwarmtijden (zodat
het voedsel een gelijkmatige temperatuur
Stand Vermogensstand Vermogen
Warmhouden / Ontdooien 130 W
Voedsel GewichtOntdooitijd Doorwarmtijd Opmerking
Stukken vlees,
kalfs-, runds- en
varkensvlees
Stoofvlees 500 g 12-14 min 10-15 min 2 x omkeren
Gehakt vlees 100 g 4-5 min 5-6 min 1 x omkeren
Worst 125 g 3-4 min 5-10 min 1 x omkeren
Gevogelte, stukken
gevogelte
Kip 1000 g 34-35 min 15-20 min 2 x omkeren
Vis 100 g 3-4 min 5-10 min 1 x omkeren
Forel 200 g 6-7 min 5-10 min 1 x omkeren
Garnalen 100 g 3-4 min 5-10 min 1 x omkeren
Fruit 200 g 4-5 min 5-8 min 1 x omkeren
Brood 100 g 2-3 min 2-3 min 1 x omkeren
Boter 250 g 8-10 min 10-15 min 1 x omkeren, afdekken
Kwark 250 g 6-8 min 5-10 min 1 x omkeren, afdekken
Room 250 g 7-8 min 10-15 min Deksel verwijderen
100 g 3-4 min 5-10 min 1 x omkeren
200 g 6-7 min 5-10 min 1 x omkeren
500 g 14-15 min 10-15 min 2 x omkeren
700 g 20-21 min 20-25 min 2 x omkeren
1000 g 29-30 min 25-30 min 3 x omkeren
1500 g 42-45 min 30-35 min 3 x omkeren
1000 g 24-25 min 25-30 min 3 x omkeren
300 g 8-9 min 8-10 min 2 x omkeren
500 g 12-14 min 15-20 min 2 x omkeren
250 g 8-9 min 5-10 min 1 x omkeren
500 g 15-16 min 10-15 min 1 x omkeren
200 g 7-8 min 5-10 min 1 x omkeren
500 g 17-18 min 10-15 min 2 x omkeren
1200 g 39-40 min 15-20 min 2 x omkeren
1500 g 48-50 min 15-20 min 2 x omkeren
200 g 6-7 min 5-10 min 1 x omkeren
500 g 12-15 min 10-15 min 2 x omkeren
300 g 8-9 min 10-15 min 2 x omkeren
500 g 12-14 min 15-20 min 3 x omkeren
200 g 4-5 min 5-6 min 1 x omkeren
500 g 10-12 min 8-10 min 2 x omkeren
800 g 15-18 min 15-20 min 2 x omkeren
krijgt).naargelang van het soort voedsel, het
gewicht en bijbehorende aanbevelingen.
Ontdooien 260 W
67
Page 70
NL
Ontdooien
Algemene aanwijzingen om te ontdooien
1. Gebruik om te ondooien alleen serviesgoed dat
geschikt is voor gebruik in de magnetron
(porselein, glas, geschikt plastic).
2. De ontdooi per gewicht-functie en de tabellen
hebben betrekking op rauw voedsel.
3. De ontdooitijd hangt af van de hoeveelheid en
de dikte van het voedsel. Houd bij het invriezen
van voedsel rekening met het ontdooiproces.
Verdeel het voedsel gelijkmatig over de schaal.
4. Verdeel het voedsel zo gelijkmatig mogelijk in
de oven. Dikkere stukken vis of kippenbouten
dienen aan de buitenkant te liggen. U kan de
delicatere delen met een stukje aluminiumfolie
afschermen. Belangrijk: de aluminiumfolie
mag niet in contact komen met de wanden,
aangezien dit boogontlading zou kunnen
veroorzaken.
5. De dikste stukken dienen verschillende malen
omgedraaid te worden.
6. Verdeel het diepgevroren voedsel zo
gelijkmatig mogelijk, aangezien de smallere en
dunnere delen sneller ontdooien dan de grotere
en dikkere delen.
8. Leg gevogelte op een omgekeerd bord zodat
het vocht kan weglopen.
9. Wikkel brood in een papieren servet, zodat het
niet teveel uitdroogt.
10. Haal diepgevroren voedsel uit de verpakking
en vergeet hierbij niet eventuele metalen
haakjes te verwijderen. Als de verpakking om
voedsel in de diepvriezer te bewaren ook voor
het opwarmen en bereiden kan dienen,
verwijder dan alleen het deksel. Leg in de
overige gevallen het voedsel in serviesgoed dat
geschikt is voor magnetronovens.
11. Gooi het vocht, voornamelijk dat van
gevogelte, na het ontdooien weg en laat het in
geen geval in aanraking komen met het overige
voedsel.
12. Let erop dat bij het automatische ontdooien er
een doorwarmtijd nodig is tot het voedsel
volledig is ontdooid, wat gewoonlijk 15 à 20
minuten duurt.
7. Vetrijk voedsel zoals boter, kwark en room mag
niet helemaal ontdooien. Als het op
kamertemperatuur staat, is het binnen enkele
minuten klaar om opgediend te worden. Als er
in het geval van diepgevroren room stukjes ijs
in zitten, dient de room voor gebruik opgeklopt
te worden.
68
Page 71
Koken met de magnetron
Controleer of een bepaald serviesgoed geschikt is
voor de magnetron alvorens het te gebruiken (zie:
Wat voor soort serviesgoed kan men gebruiken?).
Versnijd het voedsel alvorens het te bereiden.
Als u vloeistoffen opwarmt gebruik serviesgoed
met een grote opening, zodat stoom makkelijk kan
ontsnappen.
Bereid het voedsel volgens de aanwijzingen en
neem de in de tabellen aangegeven kooktijden en
vermogensstanden in acht.
Denk eraan dat de opgegeven waarden slechts
een aanwijzing zijn en dus kunnen variëren
naargelang van de begintoestand, de
temperatuur, de vochtigheid en het soort voedsel.
Het is aangeraden de tijden en
vermogensstanden aan elke situatie aan te
passen. Naargelang van het voedsel kan het
nodig zijn de kooktijd te verlengen of in te korten
of de vermogensstand te verhogen of verlagen.
NL
2. Hoe lager de temperatuur, hoe langer de
kooktijd.
3. Vloeibaar voedsel warmt sneller op.
4. Het gelijkmatig verdelen van het voedsel op het
draaiplateau vergemakkelijkt het gelijkvormig
kookproces. Als u de dikkere stukken voedsel
aan de buitenkant van het plateau legt en de
dunnere in het midden, zal u verschillende
soorten voedsel tegelijk kunnen opwarmen.
5. De ovendeur kan op elk moment worden
geopend. De oven stopt automatisch met
werken. De magnetron gaat pas verderwerken
als u de deur sluit.
6. Afgedekt voedsel heeft minder kooktijd nodig
en behoudt bovendien beter zijn
oorspronkelijke smaak en kleur. Het deksel
dient wel de microgolven door te laten en moet
van kleine openingen zijn voorzien om stoom te
laten ontsnappen.
Koken met de magnetron...
1. Hoe groter de hoeveelheid voedsel, hoe langer
de kooktijd. Denk eraan dat:
• Dubbele hoeveelheid » dubbele tijd
• Half de hoeveelheid » halve tijd
69
Page 72
NL
Koken met de magnetron
Belangrijke aanwijzingen!
• Hardgekookte en verse eieren met schaal
mogen niet in de magnetronoven worden
opgewarmd, aangezien ze uit elkaar kunnen
spatten.
• Vóór het opwarmen of bereiden van voedsel
met schil of vel (bijvoorbeeld appels, tomaten,
aardappelen, worsten) doorprik de schil of het
vel zodat het niet uit elkaar kan spatten.
• Bij het bereiden van voedsel met weinig vocht
(bijv. brood ontdooien, popcorn maken, enz.)
treedt er een snelle verdamping op. Op die
manier werkt de oven alsof hij leeg is en kan
het voedsel verkolen. Dit kan de oven en het
serviesgoed beschadigen. Stel daarom alleen
de strikt nodige tijd in en houd de bereiding in
het oog.
• Het is niet mogelijk grote hoeveelheden olie
(frituren) in de magnetronoven op te warmen.
• Verwarm geen vloeistoffen in hermetische
potjes. Ontploffingsgevaar!
•Alcolholische dranken mogen niet op hoge
temperaturen worden opgewarmd. Stel de strikt
nodige tijd in en houd de bereiding in het oog.
• Verwarm geen explosief materiaal of vloeistof
in de magnetronoven.
• Verwarm babyvoeding altijd in flessen of
potjes zonder deksel of speen. Roer of schud
goed na het te hebben opgewarmd zodat de
warmte zich gelijkmatig verdeelt. De
temperatuur van de flessen of potjes is
aanzienlijk lager dan de opgewarmde voeding.
Controleer de temperatuur voor u de voeding
aan het kind geeft om brandwonden te
voorkomen.
• Sluit plastic zakken niet met metalen knijpers
maar met plastic knijpers. Prik de zak
verschillende keren door zodat stoom makkelijk
kan ontsnappen.
• Als u voedsel kookt of opwarmt, controleer of
het een minimumtemperatuur van 70°C
bereikt.
• Tijdens het kookproces kan er waterdamp
ontstaan op het deurglas die eventueel kan
beginnen druppen. Dit is een normaal
verschijnsel dat zich zeker zal voordoen als de
omgevingstemperatuur laag is. De veiligheid
van de oven wordt daardoor niet beïnvloed.
Veeg na de bereiding het condensatiewater
weg.
• Haal kant-en-klare maaltijden uit hun
verpakking, aangezien die niet altijd
hittebestendig zijn. Volg de door de fabrikant
opgegeven instructies.
•Als er meerdere stukken serviesgoed zijn,
zoals bijvoorbeeld kopjes thee, verdeel die dan
gelijkmatig over het hele draaiplateau.
70
Page 73
Koken met de magnetron
Tabellen en suggesties – Groente koken
Voedsel
Bloemkool
Broccoli
Champignons
Erwten & wortels,
diepgevroren
wortels
Aardappelen 250 2-3 eetlepels800
Paprika
Prei
Spruitjes,
diepgevroren
Zuurkool 250 ½ kopje 800 8-10 2-3
Hoeveelheid
(g)
500 300 250
300
250
250 250 300 ½ kopje800 6-8 2-3
Vocht
toevoegen
1/8 l 1/8 l
-
½ kopjes
2-3 eetlepels
-
½ kopje
Vermoge
n
(Watt)
800 800 800
800
800
800 800
Stand
Tijd
(min.)
9-11
6-8 6-8
7-9
8-10
5-7 2-3
5-7 5-7
Doorwarmt
ijd (min.)
2-3 2-3 2-3
2-3
2-3
2-3 2-3
NL
Aanwijzingen
De bovenkant met
boter besmeren.
In schijven
snijden.
In blokjes of
schijfjes snijden.
Schillen en in
gelijke stukken
snijden.
In blokjes of
schijfjes snijden.
Tabellen en suggesties – Vis bereiden
Voedsel
Visfilets 500 640 10-12 3
Hele vis 800 800
Hoeveelheid
(g)
Vermogen
(Watt)
440
Vermogens
stand
Tijd
(min.)
3-5
10-12
Doorwarmt
ijd
(min.)
2-3
Aanwijzingen
Afgedekt koken. Omkeren als de
helft van de tijd is verlopen.
Afgedekt koken. Omkeren als de
helft van de tijd is verlopen.
Eventueel de fijne uiteinden van
de vis afdekken.
71
Page 74
NL
Wat voor soort serviesgoed kan men gebruiken?
Magnetron-functie
Houd er bij de magnetron-functie rekening mee
dat de microgolven door metalen oppervlakken
worden weerkaatst. Glas, porselein, aardewerk,
plastic en papier laten microgolven door.
• Plaats het aluminium bakje rechtstreeks op het
draaiplateau. Als u het rooster gebruikt, plaats
het bakje dan op een porseleinen schotel.
Plaats het bakje nooit rechtstreeks op het
rooster!
Daarom mag geen serviesgoed van metaal of
met metalen delen of versieringen in de
magnetron gebruikt worden. Glas en aardewerk
met metalen delen of versieringen (bijv.
loodkristal) mogen niet gebruikt worden.
Ideaal om in de magnetron te koken is resistent
glas, porselein of aardewerk en hittebestendig
plastic. Fijn en breekbaar glas of porselein dienen
korte tijd gebruikt te worden om vooraf bereid
voedsel te ontdooien of op te warmen.
Het testen van serviesgoed
Plaats het servies in de oven gedurende 20
seconden op de hoogste vermogensstand. Als dit
hierna nog steeds koud is of nauwelijks is
opgewarmd, is het geschikt. Warmt het echter op
of ontstaat er boogontlading, dan is het niet
geschikt.
Warm voedsel geeft warmte af aan het
serviesgoed, dat zeer heet kan worden. Gebruik
daarom altijd een ovenwant of pannenlap!
Aluminium bakjes en aluminiumfolie
Kant-en-klare gerechten in aluminium bakjes of
aluminiumfolie mogen in de oven worden
geplaatst indien het volgende in acht wordt
genomen:
• Neem de aanbevelingen van de fabrikant op de
verpakking in acht.
• Aluminium bakjes mogen niet hoger zijn dan 3
cm of in contact komen met de wanden van de
binnenruimte (minstens 3 cm afstand). Het
aluminium deksel dient te worden verwijderd.
• De bereidingstijd is langer aangezien de
microgolven het voedsel alleen van bovenaf
binnendringen. In geval van twijfel, gebruik
alleen serviesgoed dat geschikt is voor de
magnetron.
• Aluminiumfolie kan gebruikt worden om
microgolven te weerkaatsen tijdens het
ontdooiproces. Delicaat voedsel zoals
gevogelte of gehakt vlees kan tegen
oververhitting worden beschermd door de
uiteinden ervan af te dekken.
•Belangrijk: de aluminiumfolie mag niet
rechtstreeks in contact komen met de wanden
van de binnenruimte, aangezien er
boogontlading zou kunnen ontstaan.
Deksels
Aangeraden wordt glazen of plastic deksels te
gebruiken of plastic folie, aangezien op deze
manier:
1. Overvloedige verdamping wordt tegengegaan
(voornamelijk bij lange bereidingstijden);
2. Het bereidingsproces sneller is;
3. Het voedsel niet uitdroogt;
4. Het aroma behouden blijft.
Het deksel moet voorzien zijn van openingen
zodat er geen druk ontstaat. Plastic zakken
dienen eveneens openingen te hebben. Zowel
flessen als potjes met babyvoeding en andere
gelijkaardige potjes mogen alleen zonder deksel
worden opgewarmd, aangezien ze anders uit
elkaar zouden kunnen spatten.
Onderstaande tabel geeft een overzicht van welk
serviesgoed geschikt is voor elke situatie.
72
Page 75
Wat voor soort serviesgoed kan men gebruiken?
Tabel – Serviesgoed
Ingestelde
functie
Serviesgoed
Glas en porselein 1)
Huishoudelijk, niet vuurvast, mag in
de vaatwasser
1. Zonder gouden of zilveren rand en zonder
loodkristal.
2. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht!
3. Gebruik geen metalen knijpers om de zakken
te sluiten. Doorprik de zakken. Gebruik de
folies alleen om af te dekken.
4. Gebruik geen papieren bordjes.
5. Alleen lage aluminium verpakkingen en zonder
deksel. Het aluminium mag niet in contact
komen met de wanden van de binnenruimte.
73
Page 76
NL
Reiniging en onderhoud van de oven
CONTROLEER ALVORENS DE
MAGNETRONOVEN TE REINIGEN OF DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS.
Laat het apparaat na gebruik eerst afkoelen.
Gebruik geen bijtende of schuurmiddelen,
schuursponzen of scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
Buitenkant:
1. Reinig de buitenkant met een mild
afwasmiddel, lauw water en een vochtige doek.
2. Laat geen water binnen de ommanteling
komen.
Binnenkant:
1. Reinig na elk gebruik de binnenwanden met
een vochtige doek.
2. Laat geen water in de ventilatieopeningen
komen.
3. Als de binnenkant zeer vuil is, plaats een glas
water op het draaiplateau en zet de magnetron
gedurende 4 minuten in de hoogste
vermogensstand. De vrijgekomen waterdamp
zal het vuil losweken, dat nadien makkelijk met
een zachte doek kan worden verwijderd.
Veeg vervolgens schoon met warm water en
wrijf goed droog.
4. Reinig de accessoires na elk gebruik. Laat
indien deze erg vuil zijn eerst even weken in
water en gebruik vervolgens een borsteltje of
spons. De accessoires mogen in de
vaatwasser. Controleer of het draaiplateau en
het verbindingsstuk altijd schoon zijn.
Deur, deurscharnieren en voorkant:
1. Deze delen dienen altijd schoon te zijn, in
het bijzonder de aanrakingsvlakken tussen
de deur en de voorkant van het apparaat,
zodat er geen lekken ontstaan.
2. Gebruik om te reinigen een mild afwasmiddel
en lauw water. Droog goed af met een zachte
doek.
Mica plaatjes
Houd de mica plaatjes steeds schoon.
Etensresten op de plaatjes kunnen ze door
verbranding vervormen of vonken
veroorzaken. Reinig daarom regelmatig, maar
gebruik geen bijtende producten of scherpe
voorwerpen. Verwijder om elk risico te
voorkomen de plaatjes niet.
Belangrijk! Gebruik geen stoomreinigers om
het apparaat te reinigen. De stoom zou de
delen onder spanning kunnen bereiken en
kortsluiting veroorzaken.
De vuile oppervlakken van roestvrij staal
kunnen met een niet bijtend reinigingsmiddel
worden schoongemaakt.
74
Page 77
Wat te doen bij storingen?
De oven werkt niet:
• Steekt de stekker goed in het stopcontact?
• Is de deur goed gesloten? De deur dient met
een hoorbare klik dicht te gaan.
• Zitten er vreemde voorwerpen tussen de deur
en het frame?
Het voedsel warmt niet of heel traag op!
Controleer of:
• U misschien per ongeluk metalen serviesgoed
hebt gebruikt.
• U de juiste bereidingstijd en vermogensstand
hebt gekozen.
• U een grotere hoeveelheid voedsel of voedsel
dat kouder is dan normaal in de oven hebt
geplaatst.
NL
Het lampje binnenin gaat niet aan:
• Als alle functies normaal verlopen is het lampje
mogelijk gesprongen. U kan het apparaat
blijven gebruiken.
• Het lampje kan alleen door de technische
dienst worden vervangen, aangezien er
speciaal gereedschap voor nodig is.
Het snoer is beschadigd:
• Het snoer kan alleen door de fabrikant, erkende
vakmensen of specialisten worden vervangen,
zodat gevaarlijke toestanden worden
vermeden. Bovendien is er speciaal
gereedschap voor nodig.
Het voedsel is te warm, uitgedroogd of
aangebrand! Controleer of u de juiste
bereidingstijd en vermogensstand hebt gekozen.
Er klinken vreemde geluiden als de oven aan
staat! Controleer of:
• Er boogontlading ontstaat in de oven door
metalen voorwerpen.
• Het servies in contact komt met de
ovenwanden.
• Er losse spiesen of lepels in de oven liggen.
Neem voor overige storingen contact op met de
klantenservice.
OPGELET! Alle reparaties mogen alleen door
vakmensen worden uitgevoerd.
75
Page 78
NL
Technische gegevens
Functiebeschrijving
Symbool Functie Vermogen Voedsel
Warm houden 130W
Ontdooien 260W
Minimum
vermogen
Gemiddeld
vermogen
Maximum
vermogen
440W
620W
800W
Langzaam ontdooien van delicaat voedsel; warm
houden
Koken met weinig hitte; rijst opstoven
Snel ontdooien
Boter smelten
Babyvoeding opwarmen
Groente en voedsel koken
Zorgvuldig koken en opwarmen
Kleine hoeveelheden opwarmen en koken
Delicaat voedsel opwarmen
Snel vloeistoffen en vooraf bereid voedsel koken
en opwarmen
Specificatie
• Spanning AC ................................................................................................ Zie typeplaatje
• Zekering. ...................................................................................................... 12 A / 250 V
• Vereist vermogen ......................................................................................... 1200 W
• Vermogen magnetron. .................................................................................. 800 W
• Gewicht ........................................................................................................ 18,6 kg
76
Page 79
Vážený spotrebiteľ,
Skôr, ako začnete čítať tento návod na obsluhu
vám chceme poďakovať za zakúpenie nášho
výrobku. Sme presvedčený, že táto novodobá,
funkčná a praktická mikrovlnná rúra, vyrobená z
materiálov vrcholovej kvality úplne splní vaše
očakávania.
Pre úspešné použitie mikrovlnnej rúry si dôkladne
prečítajte pokyny v tomto návode na obsluhu.
DOKUMENTY OD TOHTO VÝROBKU SI ODLOŽTE
PRE PRÍPAD BUDÚCEHO POUŽITIA.
Návod na obsluhu majte vždy po ruke. Ak
mikrovlnnú rúru niekomu požičiate, priložte
spolu s ňou aj návody.
SK
Ochrana okolia
Odstránenie obalu
Obal je označený zelenou bodkou.
Celý obalový materiál, ako lepenku, rozšírený
polystyrén a fóliu z umelej hmoty odovzdajte do
príslušného odpadového koša. Tým umožníte
opätovné použitie obalového materiálu.
Likvidácia opotrebovaného zariadenia
Podľa európskej direktívy 2002/96/EC
o nakladaní s opotrebovanými elektrickými
a elektronickými zariadeniami (OEEO), nie je
likvidovať domáce spotrebiče spolu s ostatným
komunálnym odpadom. Opotrebované spotrebiče
je potrebné likvidovať oddelene, aby bolo
umožnené optimálne rozdelenie podľa
jednotlivých materiálov a stupňa recyklácie a tým
bol vylúčený možný škodlivý vplyv na ľudské
zdravie a životné prostredie.
Symbol preškrtnutého odpadkového koša musí
byť umiestnený na každom takomto výrobku, aby
upozornil vlastníka na povinnosť triedenia
takýchto odpadov.
Zákazníci sa musia obrátiť na miestne
kompetentné orgány alebo predajcu a požiadať
ich o informácie o miestach na likvidáciu
opotrebovaných domácich elektrických
spotrebičov.
Skôr ako domáci spotrebič vyhodíte, odrežte
napájací kábel.
Tabuľka typov riadu ........................................................................................................................ 92
Čistenie a údržba .............................................................................................................................. 93
Riešenie problémov .......................................................................................................................... 94
Technické údaje ................................................................................................................................ 95
Popis ovládačov ............................................................................................................................. 95
Technické údaje/špecifikácie: ......................................................................................................... 95
78
Page 81
Bezpečnostné upozornenia
•Upozornenie! Aby ste zabránili
nebezpečenstvu požiaru, používajte
mikrovlnnú rúru len vtedy, keď ste v blízkosti
a môžete ju kontrolovať. Vysoké nastavenie
výkonu alebo príliš dlhá doba môžu byť
príčinou vysokej teploty a tým nebezpečenstva
požiaru.
• Ak spozorujete dym alebo plameň, nechajte
dvierka rúry zatvorené, aby sa plameň udusil.
Vypnite mikrovlnnú rúru a odpojte zástrčku zo
zásuvky alebo vypnite sieťový vypínač pre
prívod elektrického prúdu do mikrovlnnej rúry.
•Upozornenie! Tento spotrebič nie je určený
pre používanie osobami s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami (vrátane detí), ďalej osobami
bez skúseností a znalostí spotrebiča, za
predpokladu, že nie sú pod dohľadom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť. Deti by mali
byť pod dozorom a nemali by sa so
spotrebičom hrať.
• Naše výrobky sú vyrobené podľa príslušných
požiadaviek a štandardov pre technické
zariadenia, čo však neznamená, že nemôže
dôjsť k nehode.
• Nikdy nenechávajte mikrovlnnú rúru bez
dozoru, zvlášť ak pri ohrievaní alebo príprave
jedla používate pomôcky z papiera, umelej
hmoty alebo iných horľavých materiálov.
Takéto materiály môžu spôsobiť požiar.
• Pred použitím skontrolujte, či používate riad
vhodný pre mikrovlnné rúry. Používajte len
riad vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre.
• Napájací kábel sa nesmie dotýkať vlhkých,
ostrých alebo horúcich častí spotrebiča.
• Pri pripojení iných elektrických zariadení do
• Postarajte sa o to, aby mikrovlnná rúra bola
• Nikdy nezakrývajte ventilačné otvory.
Čistenie/údržba:
• Pred začiatkom údržby alebo čistenia
• Mikrovlnnú rúru je potrebné pravidelne čistiť
• Aby bola zabezpečená správna funkcia
• Povrch na dotyku vyčistite neutrálnym
SK
blízkosti mikrovlnnej rúry skontrolujte, či sa
napájacie káble týchto zariadení nedotýkajú
horúcej mikrovlnnej rúry a či nie sú privreté do
dvierok mikrovlnnej rúry. Inak môže dôjsť
k poškodeniu a nehode.
bezchybná! Mikrovlnnú rúru nepoužívajte, ak:
− dvierka nie sú správne zatvorené;
− sú patenty dvierok poškodené;
− je povrch na dotyku medzi dvierkami
a prednou časťou mikrovlnnej rúry
poškodený;
− je sklo na dvierkach mikrovlnnej rúry
poškodený;
− sa vo vnútri mikrovlnnej rúry často iskrí, aj
keď v nej nie je vložený žiadny kovový
predmet.
mikrovlnnej rúry odpojte zástrčku z elektrickej
zásuvky.
podľa pokynov v kapitole „Čistenie a údržba
mikrovlnnej rúry“.
mikrovlnnej rúry, musí byť povrch na dotyku
(predný okraj vnútra mikrovlnnej rúry
a vnútorná strana rúry) úplne čistý.
roztokom a mäkkou tkaninou, ktorá
nezanecháva stopy a poškrabanie.
•Upozornenie! Nikdy nepoužívajte spotrebič,
ak je povrch na dotyku poškodený. Zariadenie
môžete bezpečne použiť, až po oprave
kvalifikovaným technikom.
79
Page 82
SK
Bezpečnostné upozornenia
Aby ste sa vyhli poškodeniu spotrebiča, riaďte
sa nasledujúcimi pokynmi:
• Mikrovlnnú rúru nezapínajte, ak nosič, obruč a
podnos otáčacieho podstavca nie sú správne
umiestnené.
• Nikdy nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru. Ak
v nej nie je pokrm, môže dôjsť k elektrickému
preťaženiu.
• Používajte len riad vhodný na použitie
v mikrovlnných rúrach.
• Do mikrovlnnej rúry nevkladajte horľavé
predmety, pretože sa môžu zapáliť.
• V mikrovlnnej rúre neohrievajte vajíčka
v škrupine alebo celé varené vajíčka, pretože
môžu explodovať.
• V mikrovlnnej rúre neohrievajte čistý alkohol
alebo alkoholické nápoje.
TO MÔŽE PRESTAVOVAŤ RIZIKO VZNIKU
POŽIARU!
•Upozornenie: neohrievajte tekutiny alebo iné
pokrmy v uzatvorených nádobách, pretože
môže dôjsť k explózii.
Pozor!
• Na zabránenie prehriatia alebo pripálenia je
potrebné pri ohrievaní menšieho množstva jedla vybrať kratšiu dobu činnosti pri vysokých
teplotách. Napríklad celý chlieb sa môže
pripáliť po troch minútach, ak je zvolená príliš
vysoká teplota.
• Ak chcete jedlo len opiecť, vyberte funkciu
grilu a po celú dobu kontrolujte priebeh
ohrievania. Ak chcete pomocou
kombinovanej činnosti opiecť chlieb
(mikrovlny a žiara), môže sa vo veľmi
krátkej dobe aj spáliť.
• Nikdy neohrievajte detský pokrm alebo nápoje
vo fľašiach alebo v pohároch, zatvorených
cumlíkom alebo krytom. Pri ohrievaní pokrm
premiešajte alebo dôkladne pretrepte, aby sa
teplota rovnomerne rozložila. Skôr ako podáte
dieťaťu takýto pokrm, skontrolujte teplotu
jedla.
• Keď sú tekutiny (voda, káva, čaj, mlieko, atď.)
v rúre blízko bodu varu a vyberiete ich
z mikrovlnnej rúry, môžu prekypieť, čo môže
spôsobiť telesné poškodenie alebo
popáleniny!
• Aby ste sa pri ohrievaní tekutín vyhli takémuto
nebezpečenstvu, postavte do nádoby alebo
pohára čajovú lyžičku alebo sklenú tyčinku.
•Upozornenie: Žiarovku môže vymeniť len
kvalifikovaný servisný pracovník.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť kvalifikovaný servisný pracovník za
kábel s rovnakými technickými
charakteristikami.
• Opravy a údržbu zvlášť na elektrickej časti
môže vykonať len odborník poverený
výrobcom.
80
Page 83
Návody na umiestnenie
Stlačením tlačidla „otvoriť“ otvorte dvierka
mikrovlnnej rúry, vyberte z nej príslušenstvo
a odstráňte obal. Potom utrite vnútro
a príslušenstvo vlhkou tkaninou a osušte.
Nepoužívajte abrazívne prostriedky alebo čistidlá
so silnou vôňou.
Skontrolujte, či nie sú poškodené nasledujúce
časti:
• dvierka a závesy mikrovlnnej rúry;
• prednú časť mikrovlnnej rúry;
• vnútorný a vonkajší povrch zariadenia.
Ak na uvedených častiach zistíte poškodenie,
ZARIADENIE NEPOUŽÍVAJTE a ihneď sa
obráťte na servis.
Mikrovlnnú rúru postavte na rovný a stabilný
povrch.
Nosič otočného podstavca umiestnite doprostred
vnútra (komory) mikrovlnnej rúry a postavte naň
obruč a podnos otočného podstavca a dávajte
pozor, aby ste ho správne nasadili. Vždy, keď
používate mikrovlnnú rúru, musí byť otočný
podstavec s pomocnými časťami správne
nasadený vo vnútri mikrovlnnej rúry. Otočný
podstavec sa môže otáčať obidvoma smermi.
SK
Na zabezpečenie správneho vetrania
zariadenia, mikrovlnnú rúru umiestnite do
kuchynskej časti s otvorom na hornej strane
(viď priložené obrázky).
Upozornenie: po umiestnení mikrovlnnej rúry
musí byť zásuvka, do ktorej je pripojená
elektrická zástrčka vždy dostupná.
Pri umiestnení skontrolujte, či sa napájací
kábel nedotýka zadnej strany zariadenia,
pretože vysoká teplota môže kábel poškodiť.
Ak chcete mikrovlnnú rúru a obyčajnú rúru
umiestniť do rovnakej časti, nesmiete
mikrovlnnú rúru umiestniť pod obyčajnú rúru,
pretože v nej môže vzniknúť para, ktorá
kondenzuje.
Zariadenie nesmiete umiestniť v blízkosti
tepelných telies, rádiových a TV prijímačov.
Mikrovlnná rúra má pri dodaní umiestnený
jednofázový elektrický napájací kábel. Zariadenie
je potrebné uzemniť.
UPOZORNENIE: TOTO ZARIADENIE JE
POTREBNÉ PRIPOJIŤ NA UZEMNENÚ
ELEKTRICKÚ ZÁSUVKU.
Upozornenie! Môže sa stať, že mikrovlnná rúra
bude v ochrannej fólii. Pred prvým zapnutí
opatrne odstráňte fóliu tak, že ju začnete
odstraňovať zo spodnej strany zariadenia.
Výrobca alebo predajca nepreberajú
zodpovednosť za poruchy alebo poškodenia,
ktoré vzniknú nedodržaním týchto pokynov.
81
Page 84
SK
Popis zariadenia
1. Sklo na dvierkach mikrovlnnej rúry 5. Otváranie
Pri obyčajných rúrach preniká teplota, ktorú
vydávajú elektrické a plynové horáky pomaly do
jedla z vonka do vnútra. Tým dochádza k veľkým
stratám energie v dôsledku ohrievania vzduchu,
častí rúry a riadu.
Pri mikrovlnných rúr vzniká teplota v samotnom
jedle a potom putuje z vnútra von. Teplota sa
nestráca ohrievaním vzduchu, stien rúry a riadu
(ak je riad určený na použitie v mikrovlnnej rúre);
inými slovami ohrievate len jedlo.
Mikrovlnné rúry majú nasledujúce prednosti:
1. Skrátia dobu varenia: všeobecne trvá príprava
jedla v mikrovlnnej rúre ¾ času, ktorý by bol
potrebný na prípravu jedla v obyčajnej rúre.
2. Veľmi rýchle rozmrazovanie, ktoré zamedzuje
rozvoju baktérií.
SK
Prečo sa jedlo ohreje?
Väčšina jedál obsahuje vodu, ktorej molekuly pod
vplyvom mikrovĺn vibrujú.
Trením medzi molekulami vzniká teplota, ktorá
spôsobuje zvýšenie teploty jedla a tým jeho
rozmrazovanie, varenie, pečenie alebo
ohrievanie.
Keďže teplota vzniká v samotnom jedle:
• môžete jedlo pripraviť s veľmi malým
množstvom tekutín alebo masti alebo úplne
bez nich;
• rozmrazovanie, ohrievanie, varenie a pečenie
v mikrovlnnej rúre prebiehajú rýchlejšie ako
v obyčajnej rúre;
• vitamíny, minerály a výživné látky sa
zachovajú;
3. Zníženie spotreby elektrickej energie.
4. Zachovanie výživnej hodnoty jedla v dôsledku
kratšej doby prípravy.
Ako mikrovlnná rúra funguje
V mikrovlnnej rúre je zvláštna cievka, nazývaná
magnetron, ktorá pri vysokom napätí mení
elektrickú energiu na mikrovlnnú.
Tieto elektromagnetické vlny zamieria zvláštne
vlnové vodiče do vnútra komory rúry a kovový
rozprašovač alebo otočný podstavec ich potom vo
vnútri rozdelí.
V mikrovlnnej rúre sa mikrovlny rozptýlia všetkými
smermi a od kovovej steny rúry sa odrážajú a tým
rovnomerne prenikajú do jedla, ktoré ohrievate.
• jedlo si zachová svoju prírodnú farbu, chuť
a vôňu.
Mikrovlny môžu prenikať porcelánom, sklom,
lepenkou alebo umelou hmotou, neprenikajú však
kovmi. Preto nie je kovový riad alebo riad
s kovovými časťami vhodný na použitie
v mikrovlnnej rúre.
Kov odráža mikrovlny ...
... prenikajú sklom a porcelánom,...
... a jedlo ich absorbuje.
83
Page 86
SK
Návod na obsluhu
Upozornenie! Nikdy nepoužívajte mikrovlnnú
rúru, ak je prázdna alebo ak v nej nie je jedlo.
Pomocou obrázka na prvej strane tohto návodu
vykonajte nasledujúce:
1. Mikrovlnnú rúru pripojte k elektrickej energii;
(viď Návody na umiestnenie).
2. Stlačením tlačidla na otvorenie dvierok
otvorte dvierka rúry. Svetlo vo vnútri rúry sa
rozsvieti.
3. Nádobu s jedlom postavte na otočný podstavec
alebo mriežku pre žiaru.
4. Podľa popisu v nasledujúcich kapitolách
vyberte funkciu a dobu prípravy jedla.
5. Zatvorte dvierka.
6. Mikrovlnná rúra začne fungovať.
Funkcie prípravy jedla s mikrovlnami
Podľa nižšie uvedenej tabuľky vyberte
požadovaný stupeň výkonu a funkčné tlačidlo
otočte do polohy, ktorá najlepšie vyhovuje
požadovanému stupni (viď časť „Technické
údaje“).
Poloha Stupeň výkonu
Najväčší 800 W
Stredný 650 W
Výkon
ohrevu
Minimálny 460 W
Rozmrazovanie 290 W
Ohrievanie 150 W
84
Page 87
Doba činnosti
Dobu činnosti zvolíte otočením ovládača pre
odpočítavanie (výber) doby činnosti.
Ak chcete nastaviť kratšiu dobu ako 2 minúty,
otočte ovládať na dlhšiu dobu a potom ho vráťte
späť na polohu dvoch minút.
Pri každej polohe časového ovládača, okrem
nuly, sa musí vo vnútri rúry rozsvietiť svetlo.
Keď vyprší nastavený čas, zaznie časový spínač
a činnosť rúry sa automaticky vypne.
Priebeh činnosti ...
Počas činnosti rúry môžete pomocou ovládača
meniť dobu činnosti, stupeň výkonu alebo funkciu.
Kedykoľvek počas činnosti rúry môžete otvoriť
dvierka. V tom prípade nastane nasledujúca
situácia:
- Keď otvoríte dvierka, vysielanie mikrovĺn sa ihneď preruší.
- Gril sa vypne ale ešte stále bude veľmi
horúci.
SK
UPOZORNENIE: Keď rúru nepoužívate, otočte
vždy ovládač pre výber času do polohy nula,
inak sa rúra po zatvorení dvierok opäť zapne
a môže sa poškodiť, ak je v činnosti a je
pritom prázdna.
Ukončenie činnosti:
Keď uplynie nastavený čas, ozve sa zvukový
signál rúry a ovládač pre nastavenie času je
v polohe NULA.
- Hodiny (odpočítavanie času) sa zastavia
a zobrazí sa zostávajúci čas.
Potom môžete vykonať nasledovné:
1. jedlo premiešajte, aby bolo ohrievanie viac
rovnomernejšie;
2. otáčaním ovládača pre výber funkcie
môžete zvoliť inú funkciu;
3. otáčaním ovládača pre výber času môžete
zmeniť zostatok doby činnosti.
Keď vykonáte požadovanú funkciu, opäť zatvorte
dvierka rúry. Mikrovlnná rúra bude pokračovať
v činnosti.
Prerušenie činnosti
Ak chcete zastaviť činnosť rúry ešte pred
dosiahnutím programovaného času, otočte
ovládač pre výber času do polohy NULA a otvorte
dvierka.
Ak nechcete pokračovať s prípravou jedla,
zatvorte dvierka a ovládač pre nastavenie času
otočte do polohy NULA.
85
Page 88
SK
Rozmrazovanie
V nižšie uvedenej tabuľke sú všeobecné údaje
pre rozmrazovanie rôzneho jedla a tiež doba
potrebná pre zaistenie doby odstátia na
rovnomerné rozloženie teploty rozmrazovaného
Poloha Stupeň výkonu Výkon ohrevu
jedla s ohľadom na druh. Tabuľka obsahuje aj
niektoré návody pre lepšie rozmrazovanie
jednotlivých druhov jedla.
Rozmrazovanie / Ohrievanie 150 W
Rozmrazovanie 290 W
Druh jedla Váha (hmota)
Mäso v kuse (teľacie,
hovädzie, bravčové)
Dusené mäso 500 g 12-14 min 10-15 min Otočte 2 x
Mleté mäso 100 g 4-5 min 5-6 min Otočte 1 x
Klobásy 125 g 3-4 min 5-10 min Otočte 1 x
Hydina, kusy hydiny 200 g 7-8 min 5-10 min Otočte 1 x
Kurča 1000 g 34-35 min 15-20 min Otočte 2 x
Ryby 100 g 3-4 min 5-10 min Otočte 1 x
Pstruh 200 g 6-7 min 5-10 min Otočte 1 x
Raky 100 g 3-4 min 5-10 min Otočte 1 x
Ovocie 200 g 4-5 min 5-8 min Otočte 1 x
Chlieb 100 g 2-3 min 2-3 min Otočte 1 x
Maslo 250 g 8-10 min 10-15 min Otočte 1 x, zakryte
Čerstvý tvaroh 250 g 6-8 min 5-10 min Otočte 1 x, zakryte
Smotana 250 g 7-8 min 10-15 min Zložte kryt
100 g 3-4 min 5-10 min Otočte 1 x
200 g 6-7 min 5-10 min Otočte 1 x
500 g 14-15 min 10-15 min Otočte 2 x
700 g 20-21 min 20-25 min Otočte 2 x
1000 g 29-30 min 25-30 min Otočte 3 x
1500 g 42-45 min 30-35 min Otočte 3 x
1000 g 24-25 min 25-30 min Otočte 3 x
300 g 8-9 min 8-10 min Otočte 2 x
500 g 12-14 min 15-20 min Otočte 2 x
250 g 8-9 min 5-10 min Otočte 1 x
500 g 15-16 min 10-15 min Otočte 1 x
500 g 17-18 min 10-15 min Otočte 2 x
1200 g 39-40 min 15-20 min Otočte 2 x
1500 g 48-50 min 15-20 min Otočte 2 x
200 g 6-7 min 5-10 min Otočte 1 x
500 g 12-15 min 10-15 min Otočte 2 x
300 g 8-9 min 10-15 min Otočte 2 x
500 g 12-14 min 15-20 min Otočte 3 x
200 g 4-5 min 5-6 min Otočte 1 x
500 g 10-12 min 8-10 min Otočte 2 x
800 g 15-18 min 15-20 min Otočte 2 x
Doba
rozmrazovania
Doba odstátia Odporúčanie
86
Page 89
Rozmrazovanie
Všeobecné návody pri rozmrazovaní
1. Na rozmrazovanie používajte len nádobu
určenú na použitie v mikrovlnnej rúre
(porcelán, sklo, k tomu určená umelá hmota).
2. Funkcia rozmrazovania s ohľadom na váhu
a príslušné tabuľky sú nastavené alebo sa
vzťahujú na rozmrazovanie syrového jedla.
3. Doba rozmrazovania závisí na množstve jedla
a veľkosti kusov. Pri zmrazovaní jedla majte
vždy a pamäti aj proces rozmrazovania. Jedlo
rovnomerne rozdeľte po nádobe.
4. Jedlo čo najlepšie rozdeľte po rúre. Najhrubšie
kusy ryby alebo kuracie stehná musia byť
obrátené smerom von. Najjemnejšie časti jedla
chráňte hliníkovou fóliou.
Dôležité: hliníková fólia nesmie prísť do styku
s vnútornými stenami rúry, pretože môžu začať
preskakovať iskry.
5. Silné kusy jedla je potrebné viackrát obrátiť.
6. Zmrazené jedlo rovnomerne rozdeľte, pretože
úzke a tenké časti jedla sa rozmrazujú
rýchlejšie ako hrubšie a širšie kusy.
SK
8. Hydinu postavte na podstavec, obrátený
smerom nadol, aby šťava z masla lepšie
odtekala.
9. Chlieb zamotajte do obrúsku, aby sa príliš
nevysušil.
10. Zmrazené jedlo vyberte z obalu a pritom
nezabudnite odstrániť prípadné kovové
sponky. Ak je obal pre zmrazené jedlo
vhodný aj na ohrievanie a varenie, je
potrebné zložiť kryt. Vo všetkých ostatných
prípadoch postavte jedlo do nádoby, určenej
pre použitie v mikrovlnnej rúre.
11. Tekutinu, ktorá vznikne pri rozmrazovaní,
predovšetkým hydiny, vylejte. Nikdy
nedovoľte, aby táto tekutina prišla do styku
s iným jedlom.
12. Nezabudnite, že jedlo musí po ukončení cyklu
nejakú dobu stáť, aby sa teplota rovnomerne
rozdelila, a aby bolo jedlo úplne rozmrazené,
čo trvá obvykle 15 do 20 minút.
7. Jedlo s vysokým obsahom tuku, napríklad
maslo, krémový syr alebo smotanu
nerozmrazujte do konca. Ak ich skladujete pri
izbovej teplote budú pripravené na použitie už
za niekoľko minút. Ak v hlboko zmrazenej
smotane nájdete kúsky ľadu, smotanu najskôr
premiešajte.
87
Page 90
SK
Varenie a pečenie v mikrovlnnej rúre
Pred použitím riadu skontrolujte, či je vhodný na
použitie v mikrovlnnej rúre (viď kapitola o typoch
riadu určených pre mikrovlnnú rúru).
Pred prípravou jedlo pokrájajte na kúsky.
Na ohrievanie tekutiny, použite nádobu s krytom
s veľkými otvormi, aby mohla para bez
problémov unikať.
Jedlo pripravujte podľa návodov a podľa
potrebnej doby varenia a výkonu, uvedených
v tabuľkách.
Hodnoty uvedené v tabuľkách sú len orientačné
a závisia na počiatočnom stave, teplote, vlhkosti
a druhu jedla. Odporúčame prispôsobiť čas
a výkon činnosti jednotlivej situácii. Záleží na
podrobných charakteristikách jedla a môže sa
stať, že bude čas potrebné predĺžiť alebo skrátiť
alebo tiež zvýšiť alebo znížiť výkon rúry.
Príprava jedla v mikrovlnnej rúre...
1. Čím väčšie množstvo jedla, tým dlhšia
doba prípravy. Riaďte sa nasledujúcim:
2. Čím nižšia je teplota jedla, tým dlhšia je doba
varenia alebo pečenia.
3. Jedlo, ktoré obsahuje veľa tekutiny sa
rýchlejšie ohreje.
4. Jedlo sa rovnomerne ohreje, ak je rovnomerne
rozdelené v nádobe a položené na otočný
podstavec. Ak postavíte hustejšie jedlo na
stranu nádoby a menej husté jedlo bližšie do
prostriedku, môžete súčasne ohrievať aj viac
rôznych druhov jedla.
5. Pri príprave jedla môžete kedykoľvek otvoriť
dvierka rúry. Pritom sa rúra automaticky vypne.
Mikrovlnná rúra bude opäť v činnosti, keď
zatvoríte dvierka.
6. Zakryté jedlo sa skôr ohreje a tiež lepšie
zachová svoje vlastnosti. Kryty, ktoré používate
musia prepúšťať mikrovlny a musia mať malé
otvory, ktoré umožňujú unikanie pary.
• Dvojité množstvo = dvojitý čas prípravy
• Polovičné množstvo = polovičný čas
prípravy
88
Page 91
Príprava jedla použitím mikrovĺn
Dôležité upozornenie!
• V mikrovlnnej rúre neohrievajte vajíčka
v škrupine alebo celé varené vajíčka,
pretože môžu explodovať.
• Pred ohrievaním, varením alebo pečením jedla,
ktoré má šupku alebo kožu (napríklad jablká,
paradajky, klobásy), prepichnite vidličkou kožu alebo šupku, nakoľko môže kus jedla
puknúť. Pred začiatkom prípravy rozrežte
jedlo na kusy.
• Ak pripravujete jedlo s veľmi nízkym obsahom
vlahy (napríklad rozmrazovanie chleba,
príprava kukurice, atď.) je vyparovanie veľmi
rýchle. Rúra funguje, ako keby bola prázdna,
preto sa jedlo môže pripáliť, rúra a riad sa
môžu poškodiť. Preto nikdy nenastavujte dobu
prípravy jedla dlhšiu od potrebnej doby
a počas celej prípravy pozorne sledujte proces
prípravy.
• V mikrovlnnej rúre nie je možné ohrievať
väčšie množstvo oleja (smaženie).
•Upozornenie! Tekutiny alebo iné jedlo
neohrievajte v zatvorených nádobách, pretože
môžu explodovať!
SK
Pozor!
• Nikdy neohrievajte detské jedlo alebo
nápoje v pohároch alebo fľašiach,
zatvorených cumlíkom alebo krytom. Po
ohriatí jedlo premiešajte alebo dôkladne
pretrepte, aby sa teplota rovnomerne
rozdelila. Skôr ako podáte jedlo dieťaťu,
skontrolujte jeho teplotu.
• Vrecká z umelej hmoty nezatvárajte kovovými
sponkami; použite sponky z umelej hmoty.
Vrecká na viacerých miestach prepichnite, aby
z nich mohla unikať para.
• Pri ohrievaní alebo varení skontrolujte, že jedlo
má teplotu minimálne70°C.
• Pri varení sa na dvierkach rúry môže
usadzovať para, ktorá potom začne kvapkať.
To je normálne a je jej viac, ak je teplota
v miestnosti nižšia. Tento jav nemá vplyv na
bezpečnú činnosť rúry. Po ukončení prípravy
jedla vyčistite zyšky vody.
•Upozornenie ! Alkoholické nápoje neznášajú
vysokú teplotu, preto opatrne nastavte dobu
činnosti a priebeh ohrievania majte stále pod
dozorom.
• Do rúry nedávajte horľavé predmety, pretože
sa môžu pri zapnutí rúry zapáliť.
•Predvarené jedlo vyberte z obalu, pretože
obal nie je vždy odolný na teplo. Riaďte sa
podľa pokynov výrobcu jedla.
• Ak súčasne ohrievate jedlo alebo nápoje vo
viacerých nádobách, napríklad pohároch,
rovnomerne ich rozdeľte po otočnom
podstavci.
89
Page 92
SK
Varenie a pečenie s mikrovlnami
Tabuľka a odporúčania – Príprava zeleniny
Druh jedla
Karfiol
Brokolica
Huby
Hrach a mrkva
Zmrazené korenie
Zemiaky 250 2-3
Paprika
Pór
Zmrazená
ružičková kapusta
Kapusta 250 ½ pohára 800 8-10 2-3
Množstvo
(g)
500 300 250
300
250
250 250
300 ½ pohára 800
Dodaná tekutina
1/8 l 1/8 l
-
½ pohára
2-3
polievkové
lyžice
polievkové
lyžice
-
½ pohára
Výkon
ohrevu
(W)
800 800 800
800
800
800
800 800
Poloha
Čas
(min.)
9-11
6-8 6-8
7-9
8-10
5-7 2-3 Ošúpte
5-7 5-7
6-8 2-3
Čas
odstátia
(min.)
2-3 2-3 2-3
2-3
2-3
2-3 2-3
Odporúčanie
Po povrchu
natrite maslom.
Nakrájajte na
kúsky.
Nakrájajte na
plátky alebo
kocky.
a nakrájajte na
rovnaké kúsky.
Nakrájajte na
kocky alebo
plátky.
Tabuľka a odporúčania – Príprava rýb
Druh jedla
Rybie filé 500 650
Celá ryba 800
Množstvo
(g)
Výkon
ohrevu
(W)
800
460
Poloha
Mikrovlnné
Čas
(min.)
10-12 3
3-5
10-12
žiarenie
čas
(min.)
2-3
Odporúčanie
Pri varení riad prikryte.
Ovládač otočte na polovicu
dobu varenia.
Pri varení riad zakryte. Otočte
na polovicu dobu varenia.
Menšie alebo tenšie časti
podľa požiadaviek zakryte
alebo ochráňte.
Menšie alebo tenšie časti
podľa potreby zakryte alebo
ochráňte.
90
Page 93
Aký riad musím použiť?
Činnosť mikrovĺn
Pri činnosti mikrovĺn majte na pamäti, že kovový
povrch odráža mikrovlny. Sklo, porcelán, hlina,
umelá hmota a papier prepúšťajú mikrovlny.
Preto kovový riad alebo hrnce a tiež riad
s kovovými časťami alebo kovovými
ozdobami nepoužívajte v mikrovlnnej rúre.
Sklený a hlinený riad s kovovými ozdobami
alebo dodatkami (napríklad olovený kryštál)
nepoužívajte v mikrovlnnej rúre.
Ideálne materiály, vhodné na použitie
v mikrovlnnej rúre sú sklo, riad z porcelánu alebo
hliny, ktoré sú odolné vysokým teplotám, alebo
umelá hmota odolná vysokým teplotám. Riad
z veľmi tenkého skla alebo porcelánu použite len
pri kratšej príprave (napríklad pri ohrievaní).
Ako vyskúšať riad, ktorý chcete použiť
Riad, ktorý chcete použiť v mikrovlnnej rúre
postavte do rúry a vyberte najvyšší výkon a dobu
činnosti 20 sekúnd. Ak je nádoba po uplynutí tejto
doby studená alebo málo zohriata, je vhodná na
použitie v mikrovlnnej rúre. Riad, ktorý sa silno
zohreje alebo ak spôsobuje iskrenie, nie je
vhodný na používanie v mikrovlnnej rúre.
Jedlo, ohrieva riad, ktorý sa tiež silno zohreje.
Preto vždy používajte ochranné kuchynské
rukavice.
SK
(minimálna vzdialenosť je 3 cm). Prípadný
hliníkový kryt je potrebné odstrániť.
• Hliníkový riad postavte na otočný podstavec.
Ak používate kovovú mriežku, postavte
nádobu na otočný tanier. Nikdy neumiestňujte
hliníkový riad na kovovú mriežku!
• Doba prípravy je dlhšia, pretože mikrovlny
prenikajú do jedla len zhora. Ak si nie ste istí,
použite riad, vhodný pre mikrovlnnú rúru.
• Hliníkovú fóliu môžete použiť na ochranu pred
mikrovlnami pri rozmrazovaní. Rýchlo sa
kaziace jedlo, ako je hydina alebo mleté mäso,
môžete chrániť pred zbytočnou horúčavou tak,
že viac vystavené časti, to sú vyčnievajúce časti a okraje pokryjete hliníkovou fóliou.
•Dôležité: hliníková fólia nesmie prísť do styku
so stenami rúry, pretože tým môže vzniknúť
iskrenie.
Kryty
Odporúčame použiť sklené kryty, kryty z umelej
hmoty alebo z PVC fólie a to z nasledujúcich
dôvodov:
1. Zamedzíte zbytočnému vyparovaniu
(predovšetkým pri dlhšej dobe prípravy jedla);
2. Doba prípravy bude kratšia;
3. Jedlo sa nevysuší;
4. Ochráni sa chuť jedla.
Hliníkový riad a fólie
Hodové jedlo v hliníkovej nádobe alebo fólii
môžete postaviť do mikrovlnnej rúry, ak sa riadite
nasledujúcim:
• Riaďte sa návodmi výrobcu, uvedenými na
obale.
• Hliníkový riad nesmie byť vyšší ako 3 cm
a nesmie prejsť do styku so stenami rúry
Kryt musí mať diery alebo otvory, ktoré
zamedzujú vzniku príliš vysokého tlaku pod
krytom. Vrecká z umelej hmoty je potrebné
otvoriť. Poháre alebo fľaše s detským jedlom
alebo podobné predmety ohrievajte len bez krytu,
inak môžu prasknúť.
91
Page 94
SK
Aký riad môžem použiť?
Tabuľka typov riadu
Spôsob činnosti
Druh riadu
Sklo a porcelán 1)
Na použitie v domácnosti, nie je odolný proti horeniu,
ručený na umývanie v umývačke riadu.
Glazovaný porcelán
Sklo a porcelán, odolný proti horeniu.
Porcelán, hlinený riad (z kremeňovej hliny) 2)
Neglazované a glazované, bez kovového zdobení
Hlinený riad 2)
Glazované
Neglazované
Nádoba z plastov 2)
Odolná voči teplote do 100°C
Odolná voči teplote do 250°C
1. Bez zlatých a strieborných okrasných okrajov;
olovený kryštál nie je vhodný.
2. Riaďte sa podľa návodu výrobcu!
3. Na zatváranie vreciek nepoužívajte kovové
sponky. Vrecká prepichnite. Fóliu z umelej
hmoty používajte len na zakrytie jedla.
4. Nepoužívajte papierové taniere.
5. Používajte len plytký hliníkový riad, bez krytu.
Hliník nesmie prísť do styku so stenami vo
vnútri rúry.
92
Page 95
Čistenie a údržba
PRED ZAČIATKOM ČISTENIA mikrovlnnej rúry
skontrolujte, či je rúra ODPOJENÁ z elektrickej
siete.
Po použití nechajte rúru vychladnúť. Na čistenie
nepoužívajte abrazívne výrobky, škrabky alebo
ostré predmety, ktoré môžu poškodiť povrch.
Čistenie z vonkajšej strany
1. Vonkajší povrch rúry vyčistite neutrálnym
čistidlom a vlažnou vodou a osušte ju
tkaninou.
2. Dávajte pozor, aby voda nezatiekla do
vetracích otvorov.
Čistenie z vnútornej strany
1. Vnútorné steny rúry vyčistite po každom
použití vlhkou tkaninou.
2. Dávajte pozor, aby voda nezatiekla do
vetracích otvorov vo vnútri rúry.
SK
4. Pomôcky vyčistite po každom použití.
Veľmi znečistený príbor najskôr namočte
a potom ho vyčistite kefkou a špongiou.
Príbor môžete umyť ručne obyčajným
roztokom alebo v umývačke riadu. Podnos
a podstavec musí byť vždy bezchybne
čistý.
Dvierka, tesnenie dvierok a predná strana
1. Tieto časti musia byť vždy čisté, zvlášť
povrch na dotyku dvierok a prednej
strany, inak môže dochádzať k unikaniu
mikrovĺn.
2. Použite neutrálny roztok a vlažnú vodu
a povrch osušte mäkkou tkaninou.
Kryty zo sľudy musia byť vždy čisté. Zvyšky
jedla môžu teplom spôsobiť deformáciu alebo
iskrenie. Preto ich musíte pravidelne čistiť. Pri
čistení nepoužívajte abrazívne čistidlá alebo
ostré predmety. Neskladajte kryt, môže to byť
nebezpečné.
3. Ak od posledného čistenia uplynulo viac
času a vnútro rúry je znečistené, postavte
do mikrovlnnej rúry na sklený podstavec
pohár s vodou a rúru na štyri minúty
zapnite na najvyšší výkon. Na stenách rúry
sa naberie para, ktorá kondenzuje a ktorá
podstatne uľahčí čistenie.
Pozor! Nepoužívajte zariadenia na čistenie
pod vysokým tlakom alebo parné čistenie.
Pri styku s elektrickými časťami môže para
spôsobiť skrat.
Na odstránenie zaschnutých zvyškov použite
neagresívne čistidlo, ktoré potom opláchnite
horúcou vodou a dobre vysušte.
Kryty
mikrovĺn
93
Page 96
SK
Riešenie problémov
Rúra správne nefunguje:
Skontrolujte, či je zástrčka správne pripojená
k zásuvke.
• Rúra je zapnutá.
• Dvierka sú úplne otvorené. Pri zatváraní sa
dvierka hlasne zatvoria.
• Medzi dvierkami a prednou stranou sú cudzie
predmety.
Jedlo sa neohreje alebo je ohrievanie pomalé:
• Ak ste nechcene použili kovovú nádobu.
• Ak ste zvolili správnu dobu činnosti a správny
výkon.
• Jedlo, ktoré ste vložili do rúry je chladnejšie
alebo ho je viac ako obyčajne.
Jedlo je príliš horúce, suché alebo spálené:
• Zvolili ste správnu dobu činnosti a správny
výkon?
Vnútro rúry nie je osvetlené:
• Ak všetky funkcie správne fungujú, je možné,
že praskla žiarovka. Rúru však môžete aj
napriek tomu používať.
• Žiarovku môže vymeniť len poverený opravár.
Napájací kábel je poškodený
• Napájací kábel môže vymeniť len výrobca,
výrobcom poverený zástupca alebo odborník,
pretože je k tomu potrebné špeciálne náradie.
Tým sa vyhnete nepotrebnému
nebezpečenstvu.
Ak pri zariadení zistíte akúkoľvek poruchu alebo
chybu, ihneď sa obráťte na servis.
Akékoľvek opravy musí vykonávať len k tomu
špecializovaný servis.
Pri činnosti vychádza z rúry podozrivý hluk:
• Ak sa v rúre iskrí, to môže byť spôsobené
kovovými predmetmi (viď kapitola o použití
vhodného riadu).
• Riad sa dotýka stien rúry.
• Nie sú v rúre kusy príboru, pomôcok na varenie
alebo pečenie?
94
Page 97
Technické údaje
Popis ovládačov
Symbol Popis Výkon ohrevuČinnosť
Ohrievanie
(udržiavanie teploty)
Rozmrazovanie 290W
Minimálny 460W
Stredný 650W
Najvyšší 800W
150W
Pomalé rozmrazovanie rýchlo sa kaziaceho jedla,
udržiavanie teploty jedla.
Rozpúšťanie masla.
Ohrievanie detského jedla.
Varenie zeleniny a iných druhov jedla.
Varenie a ohrievanie pomocou výkonom.
Ohrievanie a varenie menšieho množstva jedla.
Ohrievanie rýchlo sa kaziaceho jedla.
Varenie a ohrievanie tekutín, rýchla príprava
ostatných druhov jedla.
Technické údaje/špecifikácie:
• Napätie striedavého prúdu ........................................................................... viď nápisová tabuľka
• Poistka. ......................................................................................................... 12 A / 250 V
• Menovitý výkon ohrevu ................................................................................. 1200 W
• Výkon ohrevu grilu. ....................................................................................... 1050 W
• Základný výkon ohrevu mikrovlnami ............................................................. 800 W