MANUAL DEL USUARIO
USER MANUAL
MANUEL D’ENTRETIEN
LIBRETTO D´USO
BETRIEBSANLEITUNG
enducross EC´07
enducross EC´07
MANUEL D’ENTRETIEN
MANUEL D’ENTRETIEN
FRANÇAIS
Prologue
GAS GAS vous remercie de votre confiance.
En choisissant la nouvelle GAS GAS EC 2007, vous être entré dans la grande famille GAS GAS et en qualité
d’utilisateur de la marque numéro un des motos hors de route, vous méritez nos meillours services que ce
soit au niveau de notre relation postérieure à l’achat ainsi qu’au niveau des informations que nous vous offrons
dans ce manuel.
Notre EC 2007 est une moto conçue pour le haute compétition. En fait, cette moto est le fruit de nombreuses
années dans le monde de la compétition, d’une expérience acquise dans cette discipline extrême exigeante
et des nombreux succès obtenus par des pilotes de renom qui ont apporté les données basiques pour être
en mesure de créer cette motocyclette de haut niveau.
Toutes nos félicitations, car votre choix est sans aucun doute le meilleur. Grâce à la maîtrise du guidon de
cette moto, à une préparation adéquate et aux indispensable révisions requises pour que votre GAS GAS osit
hautement fiable, vous pourrez rendre vous sortiesle practique du sport motocycliste.
Merci pour votre confiance et bienvenue à GAS GAS Motos.
Juillet 2006
-3-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
et de conflits avec d’autres personnes. Une conduite responsable
de votre motocyclette d’enduro vous évitera ces problèmes et ces
conflits no se développent pas.
Lorsque vous verrez les symboles ci-dessous, suivez bien les
instructions données. Veillez également à toujours respecter les
prescriptions de sécurité et à effectuer les opérations de maintenance.
Toutes les instructions pour réaliser correctament sa conduite et son
maiement sont détaillées ci-dessous. Chaque message est précédé
d’un signe caractéristique.
ADVERTISSEMENTÊ
Ce cadresignale des instructions spéciales ou des procédures qui
doivent être correctement suivies, leur non-observation risquant
d’aboutir à une blessure ou même à la mort.
ATTENTION
Ce cadre signale des instructions ou des procédures qui doivent
être strictement suivies, sous penies d’endommager ou de détruire
le matériel.
NOTE
Ce note signale des points d’un intérêt particulier pour une
meilleure efficacité et un pilotage plus adapté.
Néanmoins, si l’on ne se comportepas correctement, la practique
de ce sport peut être cause de problèmes envers l’environnement
PROTÉGER LE FUTUR DE VOTRE SPORT, C’EST FAIRE USAGE
DE VOTRE MOTOCYCLETTE CONFORMÉMENT À LA
LÉGISLATION, EN ÉTANT CONSCIENT DE L’ENVIRONNEMENT
ET RESPECTUEUX DES DROITS D’AUTRUI.
Le conduite de motocyclette est un sport fantastique et nous espérons
que vous en profiterez pleinement.
Conditions de la garantie ................................................................68
-5-
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR 2 temps, monocylindrique, admission au carter, refroidissement liquide.
Moteur 125 cc
Diamètre et course 54 x 54.5 mm
Cylindrée 124 cc
Moteur 200 cc (seulementEC)
Diamètre et course 62,5 x 65 mm
Cylindrée 199,4 cc
Moteur 250 cc
Diamètre et course 66.4 x 72 mm
Cylindrée 249,3 cc
Motor 300 cc (seulement EC)
Diamètre et course72 x 72 mm
Cylindrée 294,7 cc
Carburateur, diamètre du diffuseur 38
Système de lubrificationMezcla
Huile 100% synthétique50:1 = 2%
Système de démarrageMélange
Huile minérale (seulement EE.UU.)32:1 = 3%
Système d'allumageSystème CDI
Mise au point allumage1 mm APMS
TRANSMISSION
Type de transmission6 vitesses en cascade
Type d'embrayageA bain d'huile, multidisque à fonctionnement hydraulique
Transmission secondaire (200 cc, 250 cc, 300 cc)Par chaîne
1ª 2,071 (29/14)
2ª 1,625 (26/16)
3ª 1,333 (24/18)
4ª 1,100 (22/20)
5ª 0,913 (21/23)
6ª 0,791 (19/24)
-6-
Réduction primaire 2,85 (57/20) (250 cc, 300 cc)
Réduction finale3,692 (48/13) (250cc, 300cc)
Rapport total8,323 (6ª vitesses)
Huile de boîteCapacité 750 cc (125 cc)
900 cc (200 cc / 250 cc / 300 cc)
Type 10W30 API SF o SG
CHÂSSIS
Type Tubulaire, berceau semi-double
Mesures de pneumatiques Avant EC y MC - 90/90 x 21
SM- 120/60 ZR17
Arrière EC- 140/80 x 18
MC- 120/80 x 19
SM- 150/60 ZR17
Suspension AvantFourche télescopique inversée ø 45 mm (seulement EC, SM y MC 125)
Fourche télescopique inversée ø 50 mm (seulement MC 250)
ArrièreSystème progressif à monoamortisseur multirégulable
Course de suspension Avant 282 mm
Arrière 320 mm
Huile de fouche avantSAE 5 - 7,5
Niveau d’huile de fourche avant110 mm (comprimé sans ressort)
FREINS
TypeAvant, arrièreA disques
Diamètre effectif du disqueAvant260 mm (seulement EC y MC)
320 mm (seulement SM)
Arrière220 mm
DIMENSIONS
Longueur totale1260 mm
Largeur totale2135 mm
Hauteur totale810 mm
Hauteur siège940 mm
Hauteur minimum 340 mm
Empattement1475 mm
Capacidad en el depósito de gasolina9 l
(Spécifications sujettes à modifications ans prèavis, et peut-être non applicables dans tous les pays).
-7-
LOCALISATION DES COMPOSANTS
GAS GAS EC 2007
132
4
5 6
7
1- Manette d’embrayage
2- Contrôles de direction et lumières
3- Bouchon du réservoir
4- Réservoir de liquide de freins
5- Manette du frein avant
6- Poignée des gaz
7- Interrupteur CDI
GAS GAS MC 2007
GAS GAS SM 2007
1
13245 6
2
3
7
4
5
7
-8-
6
1- Manette d’embrayage
2- Bouton d’arrêt du moteur
3- Bouchon du réservoir
4- Réservoir de liquide de freins
5- Manette du frein avant
6- Poignée des gaz
7- Interrupteur CDI
1- Manette d’embrayage
2- Contrôles de direction et lumières
3- Bouchon du réservoir
4- Réservoir de liquide de freins
5- Manette du frein avant
6- Poignée des gaz
7- Interrupteur CDI
GAS GAS EC 2007
8
139
14
10
9
1615
1218
17
7- Disque de frein
8- Suspension avant
9- Réservoir liquide de freins
10- Réservoir d’essence
11- Carburateur
12- Amortisseur arrière
13- Étrier de frein
14- Radiateur
15- Robinet d’essence
16- Sélecteur de vitesses
17- Filtre à air
18- Silencieux
19- Siège
20- Réservoir de gaz
21- Guide chaîne
22- Chaîne
23- Biellette et balancier de suspension
24- Pédale du frein arrière
25- Pédale de démarrage (Kick)
26- Échappement
21
197
2011
24 25
22
2623
-9-
GAS GAS MC 2007
18
92220
10197
8
21
2425
7- Disque de frein
8- Suspension avant
9- Réservoir liquide de freins
10- Réservoir d’essence
13- Étrier de frein
14- Radiateur
18- Silencieux
19- Siège
14
2623
13
20- Réservoir de gaz et amortisseur arrière
21- Guide chaîne
22- Chaîne
23- Biellette et valancier de suspension
24- Pédale de frein arrière
25- Pédale de démarrage (Kick)
26- Échappement
-10-
GAS GAS SM 2007
18
20
10197
9
8
21
22
24 25
7- Disque de frein
8- Suspension avant
9- Réservoir liquide de freins
10- Réservoir d’essence
14- Radiateur
18- Silencieux
19- Siège
14
2623
13
20- Réservoir de gaz et amortisseur arrière
21- Guide chaîne
22- Chaîne
23- Biellete et balancier de suspension
24- Pédale de frein arrière
25- Pédale de démarrage (Kick)
26- Échappement
-11-
BÉQUILLE (sólo EC y SM)
ESSENCE
Afin de déplier la béquille tournez-la jusqu’à sa limite, elle sera alors
paralelle ausol et s’appuiera complètement.
La béquille reviendra à sa position initiale à l’aide d’un double ressort.
La fonction de ce double ressort, enplus de permettre à la béquille
de revenir à sa position initiale, est de rendre stable, et par conséquent
sûre, la position de repos de la béquille.
EC 2007 Y
SM 2007
(A)
(A). Béquille.
(B)
MC 2007
(A). Béquille.
NOTEZ-LE
Ne pas mettre en marche la moto ni la conduire lorsque la
béquille est dépliée.
(B). Double
ressort.
(A)
Le GAS GAS EC / MC / SM est équipée d’un moteur à 4 temps, et
nécessite l’utilisation d’essence sans plomb de 95 octanes
Capacité du réservoir
9 l
(B)
(A)
(A). Bouchon du reservoir.
(B). Tuyau de ventilation
de vapeurs.
Le bouchon du réservoir à essence est à actionnement rapide. Afin
de l’ouvrir, relever la fermeture argentée et tournez le bouchon dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
NOTEZ-LE
Il est recommendé de vérifier avec assiduité l’état du caoutchouc
afin de garantir une correcte étancheité.
-12-
ESSENCE RECOMMANDÉE
Utiliser de l’essence super d’un indice d’octange égal ou supérieur
à celui indiqué dans le tableau.
MÉTHODE DE MESURE OCTANAJE
MÍNIMO
Antiknock Index (RON+MON)/2 90
Research Octane No. (RON) 98
NOTEZ-LE
Si des détonations se produissent, essayez une autre marque
d’essence ou une essence d’un taux d’octane plus éleve.
ADVERTISSEMENT
Huile recommandée:
2T SINTHÉTIQUE
NOTEZ-LE
Si vous ne trouvez pas l’huile recommandée, utilisez seulement
une huile de compétition 2 temps.
ATTENTION
Ne pas mélanger d’huile minérale et végétable. Trop d’huile peut
provoquer un excès de fumée et encrasser les bougies. Un manque
d’huile peut causer des dommages au moteur ou une usure
prématurée.
L’essence est extrêmement inflammable et peut être explosive dans
certains conditions. Arrêtez toujours le moteur et ne fumez
pas.Assurez-vous que l’espace où vous trouvez sit ventilé et exempt
de toute source d’inflammation ou d’étincelles; cela exclut toute
utilisation d’unf oyer lumineux.
Mélange d’essence dans le moteur
L’huile doit être mélangée à l’essence pour lubrifier piston, cylindre,
vilebrequin, roulements de vilebrequin et roulement de bielle.
Ne pas utiliser l’huile 100% synthétique à -0ºC.
ATTENTION
Pour faire le mélange, verser d’abord dans un récipient d’huile et la
moitié de l’essence et agiter. Ensuite, ajouter le reste de l’essence
et bien agiter le mélange.
NOTEZ-LE
À basse température, l’huile ne se mélange pas facilement à
l’essence. Prenez votre temps pour réussir un bon mélange. Le
pouvoir lubrifiant du mélange se détériore rapidement. Utilisez
un nouveau mélange chaque jour où vous opérez.
-13-
NUMERO DE SERIE (A)
Ce numéro est gravé sur le tube de direction, il s’agit du numéro de
châssis sous lequel la moto est enregistrée.
PLAQUE D’HOMOLOGATION (B)
La motocyclette porte une plaque d’homologation sur laquelle figure
le numéro de série qui est également indiqué sur le tube de direction
et dont les données doivent coïncider avec celles mentionnées sur
la documentation de la machine.
ALLUMAGE DU MOTEUR
1. Mettre la transmission au point mort.
2. Tourner le rebinet d’essence sense des aiquilles de la montre en
position “ON”.
ON
Ouvert
(B)
(A)
-14-
OFF
Fermé
(B)
RES
Réserve
(A)
3. Si le moteur est
froid, tirer le starter
(B).
(D)
(C)
NOTEZ-LE
4. Actionez le
pédale de
démarrage (kick)
(C).
2. Après avoir
accéleré
légèrement, fermer
complètement les
gaz et appuyer sur
le bouton d’arrêt
(D).
- Quand le moteur est encore tiède ou les jours où il fait
chaudouvrir les gaz au lieu d’utiliser le starter.
- Si le moteur s’étouffe, démarrer avec les gaz complètement
ouverts.
- Il est possible de démarrer la motocyclette avec une vitesse
enclenchée si l’on appuie sur l’embrayage.
5. Même après le démarrage du moteur, laisser le starter actionné.
Arrêt du moteur (modelos EC y SM)
1. Mettre la transmissión au point mort.
Pour le moteur ( modèle MC)
1. Changez la transmission au point mort.
2. Accélérez
légèrement, ensuite
fermez les gaz,
complètement et
appuyez sur le bouton
d’arrêt (A).
CHANGEMENT DE VITESSES
La transmission est à 6 vitesses, le type de changement est par
barllet rotatif avec pint mort entre la 1ère et la 2ème. Un changement
par barillet rotatif signifie que pour revenir en 1ère à partir d’une
vitesse supérieure, il faut changer les vitesses une à une. Pour
passer aux vitesses supérieures, il faut égelement le faire une à
une.
ATTENTION
En changeant de vitesse, appuyez fermement sur la pédale de
sélecteur vitesses, pour s’assurer de vitesses. Un changement
incomplet peut faire sauter la transmission à une autre vitesse et
endommageer le moteur.
(A)
(A)
(A). Pédale de sélecteur.
-15-
ARRÊT DE LA MOTO
Pour une décélération maximale, lâchez les gaz (A)
et actionnez le frein avant et arrière. Débrayez et la moto s’arrêtera.
L’utilisation du frein avant ou arrière, indépendamment, peut être
avantageuse à certaines conditions.
Réduire les vitesses de façon progressive à mesure qu’on perd de
la vitesse, pour assurer une réponse correcte du moteur en cas de
nouvelle accéleration.
(A)
la bougie sandard par une bougie d’un plus haut degré thermique
pendant la période de rodage.
Faire le rodage en suivant les étapes décrites ci-dessous:
1. Démarrer le moteur et le laisser chauffer.
2. Arrêter et attendre son complet refroidissement.
3. Démarrer le moteur et roder pendant 10 minutes à vitesse
modéree.
NE JAMAIS ACCÉLER À FOND.
4. Arrêter et laisser refroidir complètement. Vérifier et ajuster la
chaîne, les rayons, et faire une inspection génerale.
5. Démarrer le moteur et roder pendant 20 minutes à vitesse
modérée.
NE JAMAIS ACCÉLER À FOND.
6. Arrêter etlaisser refroidir complètement. Vérifier et faire les
réglages (4). Vider le liquide réfrigèrant, sortir culasse, cylinder
et piston et lespasser en revue.
RODAGE
Pour obtenir le meilleur fonctionement du moteur et de la transmission,
il est nécessaire d’agir en douceur pour réalisedr un rodage préalable.
Pendant les 1 premières heures ou les 20 premiers km de l’opération,
roder le moteur à une vitesse modérée et à faible régime.
NOTEZ-LE
Une vitesse réduite, pendant la période de rodage peut provoquer
la présence de calamine sur la bougie et l’encrasser. Si
l’inspection de la bougie fait apparaître ce phénomène, remplacer
De toutes façons, même une accélération imprudente peut provoquer
ATTENTION
des problèmesdans le moteur. Soyez vigilants et mettez en oeuvre
les qualités et les techniques nécessaires pour la conduite de la
moto.
NOTEZ-LE
Après le rodage, mettez une bougie standard neuve et changez
l’huile de boîte.
-16-
Pièce
Vérifier /
inspecter
CADRE DE MAINTENANCE
Ajuster
Remplacer /
changer
Nettoyer
Graisser /
Lubrifier
Embrayage
Disques
Câble de gaz
Bougie
Filtre à air
Carburateur
Huile de boìte
Piston et bague
Culasse, cyl. et soupape d’echapp.
Échappement
Fibre de silencieux
Coussinets du piston
Kick et pédale de selecteur
Torique d’échappement
Coussinets moteur
Liquide réfrigérant
Durite de radiateur et branchements
Réglage des freins
Usure des freins
Niveau du liquide de freins
Liquide de freins
Piston cylindre frein et garde-boue
À chaque plein
3 pleins
-
-
-
1 plein
3 pleins
3 pleins
1 pelins
3 pleins
-
-
10 pleins
3 pelins
1 pleins
3 pleins
5 pleins
3 pleins
-
-
À chaque plein
3 pleins*
1 plein
-
-
1 pelin
-
3 pleins*
3 pleins *
1 pleins*
10 pleins*
3 pleins*
-
-
10 pleins*
3 pleins*
1 pleins*
3 pleins*
5 pleins*
3 pleins *
-
-
À chaque plein *
3 chaque plein *
-
-
Lorsqui’l est endommagé
-
3 pleins
3 pleins *
3 pleins*
1 pleins*
10 pleins
10 pleins
-
3 pleins
10 pleins*
3 pleins*
1 plein*
3 pleins*
5 pleins*
3 pleins*
Tous les 2 ans
Tous les 2 ans
-
-
1 plein
1 plein
-
-
3 pleins
1 plein
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
À chaque plein
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3 pleins
1 plein
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Le maintenance t les réglage du tableau suivant sont faciles à réaliser et doivent l’être pour maintenir la motocyclette dans de bonnes conditions
pour sa conduite.
NOTEZ-LE: (*) Inspecter et remplacer uniquement si necessaire.
-17-
Pièce
Vérifier /
Inspecter
CADRE DE MAINTENANCE
Ajuster
Remplacer /
changer
Nettoyer
Graisser /
lubrifier
Piston de frein et garde-boue
Gaine de frein
Rayons et jantes
Guide chaîne
Usure du guide chaîne
Patin de guide chaîne
Rouleau de guide-chaîne
Suspension avant
Huile de suspension avant
Vis, écrous et fixations
Durite d’essence
Système essence
Jeu dans la direction
Rayons arrière
Lubrification générale
Coussinets de direction
Coussinet de rue
Bras oscillant et biellettes
Huile amortisseur arrière
-
-
1 plein
-
1 plein
-
5 pleins
1 plein
5 pleins
7 pleins
-
1 plein
5 pleins
5 pleins
-
10 pleins
5 pleins
Tous les 2 ans
-
-
1 plein*
-
-
5 pleins
5 pleins*
Lorsque cela est necésaire
5 pleins*
7 pleins*
-
5 pleins*
-
-
10 pleins*
5 pleins*
2 ans*
Tous les 2 ans
Tous les 2 ans
1 pleins*
-
-
5 pleins
5 pleins*
Lorsqui’il est endommagé
À chaque an
5 pleins*
7 pleins
10 pleins
-
5 pleins *
-
-
10 pleins*
5 pleins*
2 ans*
-
-
-
-
-
-
-
Lorsque cela est necésaire
-
-
-
Lorsque cela est necésaire
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1 plein
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5 plein
10 plein
-
5 plein
-
Le maintenance t les réglage du tableau suivant sont faciles à réaliser et doivent l’être pour maintenir la motocyclette dans de bonnes conditions
pour sa conduite.
NOTEZ-LE: (*) Inspecter et remplacer uniquement si necessaire.
-18-
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Sur une motocyclette qui utilise un système d’allumage commandé
(C.D.I). Le système d’allumage n’aura jamais besoin d’être réglé,
suf si le stator du volant magnétique n’a pas été installé correctement
lors du montage du moteur.
Quoi qu’il en soit, si necéssaire, on l’examinera et on le réglera de
de la manière suivante:
Réglage
- retirer le couvre-volant magnétique (A).
- Vérifier que le repère de la plaque du stator est aligné avec le
repère du carter.
- Si les repères ne sont pas alignés, desserrer les vis du volant
magnétique et le faire tourner.
- Dévisser encore les vis.
- Installer le couvre-volant.
NOTEZ-LE
La mise au pont peut être ajustée en foncton des préférences
et de la compétence du pilote.
- Retirer le couvre-volant.
- Desserrer les vis du stator.
- Faire la mise au point en modifiant la position du stator, en restant
dans des limites prudentes.
NOTEZ-LE
Pour un meilleur fonctionnement du moteur, il est très important
de faire la mise au point dans les limites indiquées.
(A)
125 cc
200 / 250 / 300 cc
- Serrer les vis du stator.
- Installer le couvre-volant.
- Essayer la motocyclette et réajuster la msie au point.
si nécessaire.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Durite de radiateur
Vérifier que les durites du radiateur ne sont pas coupées ou
détériorées, et que les branchements ne présentent pas d’éventuelles
pertes, selon le tableau de maintenance
Radiateur
Vérifier que les ailette du radiateur ne sont pas obstruées (insectes
ou poussière). Nettoyer les obstructions avec un jet d’eau à basse
pression.
-19-
‘L’utilisation d’eau à haute pression peut endommager les ailettes
ATTENTION
du radiateur et diminuer son efficacité.
Ne pas obstruer le radiateur ni provoquer de passage d’air à travers
en installant devant celui-ci des accessoires non autorisés. Des
interférences au niveau du radiateur peuvent provoquer une
surchauffe et, para conséquent, endommager le moteur.
Information sur le liquide antigel
Pour protéger de l’oxydation et de la corrosion les parties du système
de réfrigération (moteur et radiateur) qui sont en aluminium, utiliser
des inhibiteurs chimiques dans la composition du liquide de
refroidissement. Si on n’utilise pas un liquide anticorrosion, le
radiateur finira par s’oxyder au cours du temps. Cela obstruera les
oassages pour la réfrigération
Si la température ambiante s’abaisse au point de geler l’eau, protégez
le système de refroidissement.
Utilisez un antigel de type permament (eau distillée et glycol d’éthylène
anticorrosion pour moteurs alu et radiateurs) dans
le système de refroidissement.
Pour le mélange du liquide de refroidissement dans des conditions
extrêmes, choisissez une proportion adaptée aux basses temperatures
ATTENTION
Les antigels de type permanent (eau distillée et glycol d’éthylène
S’ils sont trop dilués, ils perdent leur pouvoir antigel et anticorrosion.
Ils doivent être dilués selon les instructions du fabricant.
Liquide recommandé
lL’usage de solutions liquides inadéquates peut causer des dommages
ATTENTION
au moteur et au sys tème de refroidissement. Utiliser un liquide de
refrodissement contenant un anticorrosif spécificque pour les moteurs
en aluminium et les radiateurs, en accord avec les instructions du
fabricant.
AVERTISSEMENT
Les liquides chimiques sont nocifs pour le corps humain. Suivez les
insttructions du fabricant.
ATTENTION
L’utilisation d’eau courane dans le système de refroidissement
entraìne une obturation des passages du liquide réfrigérant, ce qui
réduit considérablemetn l’efficacité du système de réfrigération.
Antigel de type permanent (eau distillée et éthylène glycol), avec
adjonction d0un anticorrosif pour moteurs et radiateur en aluminium
NOTEZ-LE
Au départ de l’usine, on utilise un antigel de type permanent.
Il est de couleur verte, contien 50% de glycol d’éthylène et son
point de gel est à -35ºC
Liquide de refroidissement
Il absorbe l’excèsde chaleur du moteur et le transfère dans l’air à
travers le radiateur. Si le niveau de liqudie diminue, le moteur est
ensurchauffe et peut être sévèrement endommagé. Vérifiez la
niveau du liqude chaquejour avant de ocnduire la moto.
Ajoutez du liquide si le niveau est trop bas.
-20-
AVERTISSEMENT
Pour éviter des brûlures, n’enlevez pas le vouchon du radiateur ou
n’essayez pas de remettre du liquide quand le moteur est encore
chaud. Attendez qu’il ait refroidi.
Niveau du liquide de refroidissement
- Mettre la moto perpendiculairement au sol.
- Enlever le bouchon du radiateur (A) en 2 temps. D’abord, dévisser
lle bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et
attendre quelques secondes. Puis, en appuyant, le tourner dans
le même sens pour le retirer.
(A)
NOTEZ-LE
Vérifier le niveau quand lemoteur est froid.
- Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Le liquide doit être
juste au niveau, sous le caoutchouc de fermeture du bouchon.
- Si le niveau du liquide est trop bas, ajouter la quantité nécessaire
par l’orifice de remplissage.
(1). Niveau du liquide.
(2). Oberture de
remplissage.
Quantité totale
Mélange antigel et eau distillée 1:1 (eau distillée 50%, antigel 50%)
Quantité: 1,1 L
Remplacement du liquide de refroidissement
Ill faut le changer périodiquement pour assurer une longue vie au
moteur.
- Attendre que le moteur ait totalement refroidi.
- Mettre la moto perpendiculaire au sol.
- Enlever le bouchon du radiateur.
- Mettre un récipient sous la vis de vidange et retirer le liquide du
moteur et du radiateur en dévissant la vis de vidange qui se trouve
sur lapatie basse du couvercle de la pompe à eau. Nettoyer
immediatement le liquide qui purrait tomber sur le châssis, le moteur
ou les roues.
(A)
(A)
200 / 250 / 300 cc.
(B)
125 cc.
(B)
-21-
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.