Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
A1
A2
55
2
21
O1
33
6
7
4
6
7
7
M1
9
6
8
a)b)
>15 cm
>50 cm
Art. 1499 Art. 1489
Art. 1492
0
q
3
LV
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
Ar šo izstrādājumu drīkst strādāt tikai personas, kas ir vecākas par 8 gadiem. Per-
sonas ar ierobežotām psihiskām, fiziskām
vai garīgām spējām, kā arī personas, kurām nav
pietiekošas pieredzes un zināšanu, drīkst lietot
izstrādājumu tikai citas personas uzraudzībā vai
pēc instruktāžas par drošu izstrādājuma lietošanu
un ar to saistītiem riskiem. Bērni nedrīkst spēlēties
ar izstrādājumu. Bērni nedrīkst veikt izstrādājuma
tīrīšanu un apkopi, kas jāveic lietotājam, bez pieaugušo uzraudzības. Mēs iesakām, lai ar izstrādājumu strādātu tikai personas, kas sasniegušas
16 gadu vecumu. Nelietojiet izstrādājumu, kad
esat noguris, slims vai lietojis alkoholu, narkotikas
vai medikamentus.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
GARDENA dziļo aku sūknis ir paredzēts privātai lietošanai dārzos. Sūknis
ir paredzēts ūdens ņemšanai no akām (artēziskām akām ar diametru ap
10 cm), cisternām un pārējiem ūdens rezervuāriem, kā arī apūdeņošanas
iekārtu un sistēmu ekspluatācijai.
Sūknējamie šķidrumi:
GARDENA dziļo aku sūknis ir paredzēts tikai tīra saldūdens sūknēšanai.
Sūknis ir ievietots ūdensnecaurlaidīgā kapsulā un tiek iegremdēts ūdenī
(maksimālo iegremdēšanas dziļumu skatīt 8. nodaļā TEHNISKIE DATI).
Ieteikums: Nosedziet urbuma caurules augšgalu, lai novērstu netīrumu
iekļuvi.
UZMANĪBU! Nedrīkst izmantot sālsūdens, netīra ūdens, agresīvu,
viegli uzliesmojošu un sprāgstošu vielu (piemēram, benzīna,
dīzeļdegvielas, nitro šķīdinātāja), kā arī eļļu, šķidro kurināmo
un pārtikas produktu sūknēšanai. Ūdens temperatūra nedrīkst
pārsniegt 35 °C.
1. DROŠĪBA
v Pirms katras lietošanas reizes vienmēr vizuāli pārbaudiet sūkni (īpaši barošanas
kabeli un kontaktdakšu).
BĪSTAMI!
Miesas bojājumu gūšanas risks strāvas trieciena rezultātā.
Izstrādājumam jābūt aprīkotam ar FI slēdzi (RCD) ar nominālo aktivācijas
strāvu maksimāli 30 mA.
Sūkni nedrīkst lietot, ja ūdenī atrodas cilvēki.
v Lūdzu, griezieties pēc palīdzības pie elektrotehnikas speciālistiem.
Sūkņa barošanas kabeli var pieslēgt tikai speciāli paredzētajā pieslēguma vietā
(konstrukcijā paredzētā rozete), kas atrodas 1,10 m augstuma no zemes. Šeit ir
jāņem vērā, ka pieslēguma kabelis ved uz leju.
Pases datu plāksnītē norādītājiem datiem jāsakrīt ar strāvas tīkla datiem.
Izmantojiet tikai tos pagarinājuma vados, kas atbilst HD 516 normas prasībām.
v Konsultējieties ar elektriķi.
v Pārliecinieties, ka elektriskie spraudsavienojumi atrodas zonās, kur nav
iespējama pārplūde.
v Sargājiet barošanas kontaktdakšu no mitruma.
Kontaktdakšu un pieslēguma kabeli sargājiet no karstuma, eļļas un asām malām.
Ja šīs ierīces tīkla vads ir bojāts, lai novērstu bīstamas situācijas, ražotājam, auto-
rizētam klientu apkalpošanas dienestam vai citai personai ar līdzīgu kvalifikāciju
jānomaina bojātais tīkla vads.
Pieslēguma kabeli nedrīkst izmantot sūkņa nostiprināšanai vai transportēšanai.
Sūkņa iegremdēšanai, izvilkšanai, kā arī nostiprināšanai izmantojiet nostiprināšanas trosi.
Austrijā
Austrijā strāvas pieslēgumam ir jāatbilst standartam ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979
§ 22 atbilstoši § 2022.1. Atbilstoši šīm prasībām sūkņi, kurus paredzēts izmantot
baseinos un dārza dīķos, ir jādarbina tikai caur atdalītāj transformatoru.
v Lūdzu konsultējieties ar savu elektro montāžas uzņēmumu.
Šveicē
Šveicē pārnēsājamās ierīces, kas tiek ekspluatētas ārpus telpām, ir jāpieslēdz,
izmantojot noplūdes strāvas aizsargslēdzi.
Lietošanas norādījumi
v Pirms ekspluatācijas sākšanas atbrīvojiet spiediena vadu (piemēram, atvērt
slēgtu vārstu, slēgtu izvades ierīci utt.).
Izplūstošas smērvielas var piesārņot sūknējamo šķidrumu.
Tikai preces nr. 1489 / 1492: Darbs sausā gaitā veicina nodilumu vai var novest
pie sūkņa bojājumiem, tāpēc ir jāizvairās no darbas sausā gaitā.
v Kad sūknējamā šķidruma padeve tiek pārtraukta, nekavējoties izslēdziet sūkni.
v Ievērojiet maksimālo sūknēšanas augstumu.
Pieslēdzot sūkni ūdens apgādes sistēmai, jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošās
sanitārās prasības, lai novērstu nedzeramā ūdens atpakaļsūknēšanu.
v Pēc informācijas lūdzam vērsties pie santehnikas speciālista.
Smiltis un citas abrazīvas vielas paātrina sūkņa nodilšanu un samazina sūkņa pro-
duktivitāti. Šķiedras var novest pie turbīnas aizsērēšanas.
Lietošanas laikā sūknis vienmēr iegremdējams ūdenī līdz noteiktajam iegremdēša-
nas dziļumam (skatīt 8. nodaļu TEHNISKIE DATI).
Tikai preces nr. 1489 / 1492: Neļaujiet sūknim strādāt pret noslēgto
spiedienpusi ilgāk par 10 minūtēm (piemēram, slēgts vārsts, slēgta izvades ierīce
utt.).
Pārslodze gadījumā sūknis tiek izslēgts ar iebūvēto termiskās motora aizsardzības
ierīci. Pēc pietiekamas atdzesēšanas motors atkal sāk darboties automātiski
(sk. 6. nodaļu KĻŪDU NOVĒRŠANA).
BĪSTAMI! Šīs izstrādājums darba laikā ģenerē elektromagnētisko lauku. Šis lauks
noteiktos apstākļos var ietekmēt pasīvu vai aktīvu medicīnisko implantātu funkcionēšanu. Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās cilvēki var gūt smagus vai nāvīgus
ievainojumus, cilvēkiem ar medicīnisko implantātu pirms izstrādājuma lietošanas
vajadzētu pakonsultēties ar ārstu vai implantāta ražotāju.
BĪSTAMI! Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš rada nosmakšanas
risku maziem bērniem. Montāžas laikā turiet mazus bērnus drošā attālumā.
SVARĪGI!
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Barošanas kontaktdakšas apgriešanas rezultātā caur barošanas kabeli sūkņa
elektriskajās detaļās var nokļūt mitrums un izraisīt īssavienojumu.
v Nekādā gadījumā neapgrieziet barošanas kontaktdakšu (piemēram,
kabeļa izvadīšanai caur sienu).
v Neizvelciet kontaktdakšu no rozetes aiz kabeļa, izvelkot to, ņemiet aiz
kontaktdakšas korpusa.
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Bojātu sūkni nedrīkst lietot.
v Bojāšanas gadījumā noteikti aiciniet firmas GARDENA servisa darbiniekus,
lai pārbaudītu sūkni.
2. MONTĀŽA
Sūkņa pamatnes montāža (tikai, izmantojot cisternās) [ Att. A1 ]:
Pamatne ir jāuzmontē tikai tad, ja sūkni uzstāda uz zemes, lai novērstu
smilts un netīrumu iesūkšanu.
1. No apakšas uzvilkt pamatni
2. Pieskrūvēt pamatni
Šļūtenes pieslēgšana [ Att. A2 ]:
40 mm (1 1/4") iekšējo vītni (preces nr. 1499: 33 mm (1") iekšējā vītne)
uz dziļo aku sūkņa izejas nepieciešamības gadījumā var rekonstruēt ar
komplektā esošā sūkņa veidgabala 3 palīdzību, izveidojot no tās 33 mm
(1") ārējo vītni. Tādā veidā kļūst iespējama tās pieslēgšana GARDENA
ūdens šļūteņu spraudsistēmai, kā arī GARDENA iesūces šļūtenes
veidgabalam preces nr. 1723 / 1724.
1
uz sūkņa.
1
pie sūkņa ar abām skrūvēm 2.
LV
1. Ar roku ieskrūvējiet sūkņa veidgabalu 3 sūkņa izejā, līdz blīvējošais
gredzens 4 ir cieši iespiests. Preces nr.1499 blīvgredzens ir iebūvēts
sūkņa veidgabalā 3.
2. Pieslēdziet spiediena šļūteni
3. Nostiprināšanas trosi
6
ar attiecīgo veidgabalu.
5
piestiprināt pie abām nostiprināšanas troses
cilpām 7.
Sūkņa sūknēšanas jaudas optimāla lietošana tiek panākta, ja 25 mm (1")
šļūtenes tiek pieslēgtas kopā ar GARDENA iesūces šļūtenes veidga-balu preces nr. 1724 un šļūteņu žņaugi. Ja šļūtenes savienojums
būs biežī jāatvieno, iesakām izmantot GARDENA sūkņa savienojumu
komplektu preces nr. 1752 kopā ar 19 mm (3/4") šļūteni.
3. LIETOŠANA
Ūdens sūkņi [ Att. O1 ]:
Lai sūknis varētu sūknēt, sūkņa ieplūdes filtrs ir vismaz 15 cm dziļumā
jāiegremdē ūdenī.
a) Bez pamatnes sūknis ir nostiprināms 50 cm autstumā virs
zemes.
b) Kad sūkņa pamatne ir montēta (ekspluatācija cisternās),
sūknis var uzstādīt uz zemes.
1. Iegremdējiet sūkni uz nostiprināšanas troses
Aiz tīkla kabeļa vilkt nedrīkst.
2. Nofiksējiet nostiprināšanas trosi
.
6
3. Dziļās akās vai šahtās (sākot apmēram ar 5 m dziļumu) pieslēgšanas
kabelis
4. Pieslēdziet pieslēgšanas kabeļa
fiksējams uz nostiprināšanas troses 6 ar skavām 9.
8
tīkla kontaktdakšu tīkla
8
kontaktligzdai.
Uzmanību! Sūknis sāk darboties uzreiz.
Tikai preces nr. 1499:
Atgaisošana:
Pirms ekspluatācijas sākšanas vai attiecīgi sūkņa ieslēgšanas ir jāņem vērā
šāds faktors: Ierīces pirmreizējās ekspluatācijas laikā sūknim ir nepieciešamas apm. 60 sekundes, līdz tas pēc iegremdēšanas ūdenī ir atgaisojies.
v Sūkni ieslēgt tikai pēc iegremdēšanas fāzes, kas ilgst 60 sekundēm.
Pēc ekspluatācijas sākšanas ar īslaicīgu ūdens strūklu no atgaisošanas
atverēm tiek signalizētas atgaisošanas procesa beigas.
Automātiskais režīms:
Sūknis sūknē un automātiski atslēdzas, tiklīdz vairs netiek ņemts ūdens.
Spiediens pretvārsta darbības dēļ šļūtenē saglabājas līdz brīdim, kad
caur šļūteni tiek ņemts ūdens. Caur šļūteni ņemot ūdeni (spiediens šļūtenē
pazeminās zem 3,5 bar), sūknis automātiski ieslēdzas.
Aizsardzība pret darbību bez ūdens (caurplūdes kontrole):
Nepieplūstot sūknējamam šķidrumam, sūknis automātiski atslēdzas
(sūknis darbojas atbilstoši ciklam 30 sek. iesl. – 5 sek. izsl. (4 x). Pēc 1 st.,
5 st., 24 st., 24 st. … šis cikls atkārtojas). Tiklīdz sūkņa ieplūdes filtrs
atkal tiek iegremdēts ūdenī vismaz 15 cm dziļumā, sūknis atkal ir gatavs
darbam.
Caurplūdes kontrole:
Tiklīdz vairs netiek ņemts ūdens, caurplūdes kontrole sūkņa darbību
atslēdz. Ja spiediena pusē ir hermētiski nenoslēgtas atveres (piem., hermētiski nenoslēgta spiediena šļūtene vai ūdens krāns), sūknis ik pēc īsa
laika sprīža ieslēdzas un atkal izslēdzas. Ja sūknis ieslēdzas un izslēdzas
biežāk kā 7 x 2 min. laikā (ja noplūde ir < 200 l/h), sūknis izslēdzas pavisam. Kad noplūde spiediena pusē ir novērsta, sūknis vispirms ir jāatvieno
no elektrotīkla un pēc tam atkal jāpieslēdz tam, lai sūknis atkal būtu gatavs
darbam.
Pretvārsts:
Iebūvētais pretvārsts novērš ūdens atplūdi caur sūkni.
akā vai šahtā.
6
Utilizācija:
(saskaņā ar RL2012/19/ES)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem. Tas utilizējams saskaņā ar vietējām vides aizsardzības prasībām.
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu apsaimnie-
košanas uzņēmumā.
5. APKOPE
Uzsūknēšanas zonas tīrīšana [ Att. M1 ]:
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Pastāv savainošanās risks strāvas trieciena rezultātā.V Pirms tīrīšanas atslēdziet no tīkla dziļo aku sūkni.
1. Izskrūvējiet abas skrūves
2. Iztīriet sūkņa uzsūknēšanas zonu un ieplūdes filtru
3. Atkal nostipriniet ieplūdes filtru
un noņemiet ieplūdes filtru q.
0
.
q
uzsūknēšanas zonā ar divu skrūvju 0
q
palīdzību.
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Pastāv savainošanās risks strāvas trieciena rezultātā.
v Pirms sākt traucējumu novēršanu, atslēdziet dziļo aku sūkni
no tīkla.
ProblēmaIespējamais cēlonisRisinājums
Sūknis darbojas,
bet nesūknē
Sūknis nesāk darboties
vai pēķšņi apstājas
darbības laikā
Sūknis darbojas,
bet sūknēšanas jauda
samazinās
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā
GARDENA servisa centrā. Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa
centros vai GARDENA autorizētos specializētos veikalos.
Nav iespējama gaisa noplūde,
jo spiediena vads ir slēgts.
Netīrumi uzsūknēšanas zonā. v
Ūdens līmenis sūkņa palaišanas
brīdī ir zemāks par noteikto
minimālo ūdens līmeni.
Pretvārsts bloķēts.v
Siltumjutīgs drošības slēdzis ir
izslēdzis sūkni pārkarsēšanas
dēļ.
Strāvas padeve pārtraukta.v
Uzsūknēšanas zonā
ir sakrājušas netīrumu
daļiņas.
Netīrumi uzsūknēšanas zonā. v
Tikai Preces nr. 1499:
Nepietiekams ūdens daudzums,
sistēma, kas nodrošina aizsardzību pret darbību bez ūdens,
sūkni ir atslēgusi, jo ir konstatējusi pārāk zemu ūdens līmeni.
Ja šļūtenes savienojums bieži jāatvieno. preces nr. 1752
preces nr. 1723 / 1724
Tikai precei 1489/1492:
GARDENA aizsardzība pret
darbību bez ūdens *
Tikai precei 1489/1492:
GARDENA elektroniskais
manometra slēdzis *
* GARDENA airsardzība pret darbību bez ūdens / elektronsiko manometra slēdzi nedrīkst montēt
tieši uz sūkņa, jo šīs ierīces nedrīkst iegremdēt ūdenī.
Automātiski atslēdz sūkni, ja tiek
pārtraukta sūknējama šķidruma
padeve.
Ar aizsardzība pret darbību bez ūdens.
Ideāls sūkņa rekonstruēšanai mājas ūdens
automātā.
preces nr. 1741
preces nr. 1739
8. TEHNISKIE DATI
Dziļo aku sūknisVienība Vērtība
Nominālā jaudaW850950950
Maks. caurplūdumsl/h5.500 *6.000 *6.000 *
Maks. spiediens / Maks.
sūknēšanas augstums
Maksimālais
iegremdēšanas dzilums
Pieslēguma kabelism22 H07RN-F22 H07RN-F22 H07RN-F
Sūkņa pieslēgums
Minimālais ūdens līmeni
ekspluatācijas sākšanas
brīdī (no filtra augšējās
malas)
Svars bez kabeļa
(apmēram)
Nostiprināšanas trosem222222
Korpusa diametrs (maks.)mm< 98< 98< 98
Maksimāla sūknējamā
šķidruma temperatūra
Tīkla spriegums /
Tīkla frekvence
* Izmantojot sūkni akas caurulē ar Ø 10 cm, maks. sūknējamā šķidruma daudzums netiek
sasniegts.
(preces nr. 1489)
bar / m 4,5 / 455,0 / 505,0 / 50
m191919
40 (1 1/4)
mm (")
iekšējā vītne
cm> 15> 15> 15
kg7,58,259
°C353535
V / Hz220 – 240 / 50220 – 240 / 50220 – 240 / 50
Vērtība
(preces nr. 1492)
40 (1 1/4)
iekšējā vītne
Vērtība
(preces nr. 1499)
33 (1)
iekšējā vītne
9. SERVISS / GARANTIJA
Apkope:
Lūdzu, griezieties pēc adreses, kas norādīta otrajā pusē.
Garantija:
Garantijas prasības gadījumā no jums netiks ieturēta maksa par sniegtajiem apkopes pakalpojumiem.
GARDENA Manufacturing GmbH šim izstrādājumam nodrošina divu gadu
garantiju (kas stājas spēkā kopš izstrādājuma iegādes dienas). Šī garantija
ietver visus svarīgos izstrādājuma defektus, ko var pierādīt kā materiāla
vai ražošanas kļūmes. Garantijas noteikumi tiek izpildīti, piegādājot pilnībā
darboties spējīgu rezerves izstrādājumu vai bez maksas saremontējot
mums atsūtīto bojāto izstrādājumu; mēs paturam tiesības izvēlēties starp
šīm iespējām. Uz šo pakalpojumu attiecas šādi noteikumi.
• Izstrādājums lietots paredzētajam nolūkam, saskaņā ar lietošanas
norādījumos iekļautajiem ieteikumiem.
• Ne lietotājs, nedz kāda trešā puse nav mēģinājusi izstrādājumu remontēt.
Šī ražotāja garantija neietekmē tiesības vērst garantiju pret izplatītāju /
mazumtirgotāju.
Ja, izmantojot šo izstrādājumu, rodas problēmas, lūdzu, sazinieties ar
mūsu klientu apkalpošanas centru vai nosūtiet bojāto izstrādājumu kopā
ar īsu kļūmes aprakstu uz GARDENA Manufacturing GmbH, noteikti pietiekamā apmērā apmaksājot piegādes izmaksas un ievērojot sūtīšanas
un iepakošanas noteikumus. Garantijas prasībai jāpievieno iegādes apliecinājuma kopija.
Dilstošas detaļas:
Uz turbīnu, kas ir dilstoša detaļa, garantija neattiecas. Garantija neattiecas
arī uz sūkriem, kas tika bojāti sala iedarbības rezultātā.
71
LV
Pumpen-Kennlinien
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 l/h
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 l/h
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Características de performance
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Кривая производительности насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
mbar
50
40
30
20
10
0
mbar
50
40
30
20
10
0
5500/5 inox
6000/5 inox automatic
6000/5 inox
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0
72
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti
a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την
έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα
πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Tiefbrunnenpumpe
Deep Well Pump
Pompe de forage
Dieptebronpomp
Pump för djup brunn
Dybbrøndspumpe
Porakaivopumppu
Pompa per pozzi
Bomba para pozos profundos
Bomba para poços profundos
Pompa głębinowa
Mélykútszivattyú
Čerpadlo pro čerpání vody z hlubokých studní
Čerpadlo na čerpanie vody z hlbokých studní
Αντλία βαθέων φρεάτων
Črpalka za globoke vodnjake
Pumpa za duboke bunare
Pompă de presiune submersibilă
Помпа за дълбоки кладенци
Süvaveepump
Gilių šulinių siurblys
Dziļo aku sūknis
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Ulm, den 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Fait à Ulm, le 20.04.2018
Ulm, 20-04-2018
Ulm, 2018.04.20.
Ulm, 20.04.2018
Ulmissa, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, dnia 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, dana 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Улм, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulm, 20.04.2018
Ulme, 20.04.2018
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2010
73
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru