Gardena Szívóoldali szűrő visszafolyásgátlóval 19 mm (3/4"")/ 25 mm (1"") Használati utasítás

D
4000/4 LCD Art. 1763 4000/5 LCD Art. 1765 5000/5 LCD Art. 1767 6000/5 Inox LCD Art. 1769
D
D Gebrauchsanweisung
Hauswasserautomat
PL Instrukcja obsługi
Hydrofor
H Használati utasítás
SLO Navodila za uporabo
Hišna vodni avtomat
HR Uputstvo za upotrebu
Kućni automat za vodu
CZ Návod k použití
Domácí vodní automat
SK Návod na použitie
Domáci vodný automat
RUS Инструкция по эксплуатации
Автоматический напорный насос
RO Instrucfliuni de utilizare
Pompæ cu hidrofor
PL
H
SLO
HR
CZ
SK
RUS
RO
25
H
Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati útmutatót! Tartsa be a benne lévő utasításokat. Ezen útmutató segítségével megismerheti a háztartási automata szivattyúk kezelő szerveit, a szivattyúk helyes használatát.
Biztonsági okokból gyermekek, 16 évnél fiatalabbak és olyan személyek nem működtethetik a szivattyút, akik nem ismerik a használati útmutatót.
Kérjük, őrizze meg ezt a tájékoztatót!
Tartalomjegyzék: 1. A GARDENA háztartási automata szivattyú
felhasználási területe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2. Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3. Az elektromos vezérlő funkciója és kijelzője . . . . . . . . . . . . 26
4. Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. Alkalmazás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. Üzemzavar-elhárítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8. Üzemen kívül helyezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9. Ajánlott tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10. Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11. Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1. A GARDENA háztartási automata szivattyú alkalmazási területe
Meghatározás: A GARDENA háztartási automata szivattyúkat kifejezetten magán-
célú alkalmazásra tervezték házi- és hobbi kertekhez, emiatt nem alkalmasak nyilvános parkok öntözőberendezéseinek és
-rendszereinek üzemeltetése. A szivattyút nyomásfokozásra is használhatjuk, ekkor a
nyomóoldali belső nyomás max. 6 bar lehet. A növelni kívánt nyomás és a szivattyú nyomása összeadódik.
Példa: a vízcsapon kilépő víznyomás 1,5 bar, a 4000/4 LCD
szivattyú nyomása max. 4,4 bar, kilépő nyomás 5,9 bar.
Szállítható anyagok: A GARDENA háztartási automata szivattyúk esővíz, vezetékes víz
és úszómedencék klóros vizének szivattyúzására is használhatók.
Figyelem: A GARDENA háztartási automata szivattyúk tartós igénybe-
vételre
nem használhatók (pl.: ipari üzemelés, folyamatos
keringetés).
Nem alkalmas savak, könnyen gyúlékony, robbanékony, agresszív anyagok (pl.: benzin, petróleum, nitrooldatok),
továbbá sós víz és élelmiszer szállítására.
A szállított folyadék
hőmérséklete nem haladhatja meg a 35 °C-t. Fagy beállta előtt víztelenítsük a szivattyút (lsd. 8. üzemen kívül helyezés).
GARDENA háztartási automata szivattyú 4000/4 LCD, 4000/5 LCD, 5000/5 LCD, 6000/5 Inox LCD
Üdvözöljük a GARDENA kertben …
26
H
Figyelem! Balesetveszély! Az elektromos készülékek
alkalmazása balesetveszélyes.
A szivattyú feltöltése előtt és üzemen
kívül helyezése után, üzemzavar elhárításakor és karbantartásakor mindig áramtalanítsuk a készüléket.
Elhelyezés
Figyelem! MSZEN 60335-2-41 szabvány szerint úszómedencéknél, kerti tavaknál és hasonló létesítményeknél a kerti szivattyú csak hibaáram-védőkapcsolón (FI-kapcsoló) keresz­tül működtethető. Hogyha emberek tartózkod­nak az úszómedencében vagy a kerti tóban, akkor nem szabad üzemeltetni a szivattyút. A szivattyút stabilan száraz helyen kell elhelyezni, a medence peremétől távolabb, védve a vízbeeséstől. A biztonság növelése érdekében használhatunk GARDENA személyvédő kapc­solót, vagy más engedélyezett védőkapcsolót.
Kérje villanyszerelő tanácsát.
Csatlakozó vezetékek
A típuscímkén található adatok egyezzenek meg a hálózati jellemzőkkel.
A hálózati csatlakozó és a hosszabbító vezeté­kek nem lehetnek szűkebb keresztmetszetűek, mint a H07 RNF jelzésű (VDE szerinti) gumitömlő vezetékek.
A vezetéket óvja hőtől, olajtól és éles szegélyektől.
Kérjük, a szivattyút soha ne a vezetéknél
fogva emelje fel és ne ennél fogva rántsa ki a konnektorból.
2. Biztonsági utasítások
Szemrevételezés
Használat előtt szemrevételezze, hogy a
hálózati csatlakozó és a vezetékek
nincsenek-e meghibásodva. Sérült szivattyút ne üzemeltessen. Meghibásodás esetén vizsgáltassa meg a
szivattyút a GARDENA szervizben, vagy
villanyszerelő szakemberrel.
Üzemi biztonság
Óvja a szivattyút az esővíztől, nedves, vizes
környezettől. Ügyeljen mindig arra, hogy a szívócső a
szállított folyadék szintje alatt legyen. Használat előtt mindig töltse színültig a
szivattyút kb. 2-3 l folyadékkal. Finom szemcséjű homok szűrése (szemcsena-
gyság 0,45 mm) a beépített szűrő alkalmas, azonban a hidraulikus alkatrészek gyorsabb kopásához vezet.
A homoktartalmú (szemcsenagyság 0,1
mm) víz szivattyúzásához használjon
GARDENA előszűrőt, cikkszám: 1730. A legkisebb átfolyási mennyiség 90 l/ó (= 1,5 l/
perc).Kisebb teljesítményt igénylő csatlakozóe­lemeket ne csatlakoztassunk a szivattyúra.
A szivattyú házi vízellátóként történő üzemelte­tése esetén tartsa be a helyi víz- és szennyvízkezelő szervek előírásait. Egyéb esetben a DIN 1988 útmutatásai irányadóak.
Szükség esetén kérdezze szakkereskedőjét.
3. Az elektromos vezérlés funkciója és kijelzője
A háztartási vízellátók fixen programozott elektronikus vezérléssel rendelkeznek. Az elektronikus vezérlést a nyomáskapcsoló impulzusa és a szárazüzem elleni védelem átfolyás-felismerése aktiválja. A nyomáskapcsoló gyárilag kb. 2,0 bar (= 20 m) kapcsolási nyomásra van állítva. Ezt az értéket igény esetén a GARDENA szerviz át tudja állítani.
27
H
A szárazüzem elleni védelem meggátolja a szivattyú károsodását, és zárt nyomó oldal mellett szabályozza a szivattyú utánfutási idejét.
Az elektromos vezérlés kijelzője
Power ON világít:
A szivattyú az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva.
Pump ON világít:
Szivattyú üzemel.
Manuális kijelzés:
Csak manuális üzemmódban.
l/h, vagy bar kijelzés:
Megmutatja, hogy átfolyást, vagy nyomást mér a szivattyú.
Fagyfigyelmeztetés:
A szivattyúban a hőmérséklet 3 °C, vagy az alatti.
MMIINN MMAAXX
kijelzés:
MIN: az átfolyás 300 l/h (5 l/min) alatt van MAX: az átfolyás maximális.
Reset-gomb:
A reset gomb megnyomásával visszaállíthatja az átfolyási mennyiséget , törölheti a fagyveszély kijelzést, és bármikor újra üzembe helyezheti üzemzavar után.
Shift-gomb:
A kijelző továbbkapcsolására szolgál.
Manual-gomb:
A shift-gomb egyidejű nyomásával a manuális üzemmód átállítására szolgál.
Üzemi állapot
Felszívási ciklus
Szállítási mennyiség üzem alatt (szivattyú üzemel)
Standby
A szivattyú 4 percen belül megkísérli a normál üzem újrafelvételét.
Szállítási mennyiség > 300l/h-tól MAX-ig (kijelzés 100 l/h léptékekben).
Maximális átfolyás.
Szállítási mennyiség > 90 l/h és < 300 l/h.
Szállítási mennyiség a nyomóol­dalon túl kicsi (< 90 l/h) – vagy – szállítási mennyiség a szívóol­dalon túl kicsi (< 300 l/h)
Nincs vízvétel; a szivattyú a maximális nyomás lekapcso­lásakor lekapcsol.
Pump ON
villog.
 
  
Pump ON
villog.
28
H
4. Üzembe helyezés
Szivattyú elhelyezése: A szivattyút szilárd, száraz, jól szellőző helyre állítsuk.
A szivattyút állítsuk kellő távolságra a szállítandó folyadéktól.
A szivattyút rögzítsük A rögzítő alátét megakadályozza a szivattyú elcsúszását. a helyén:
1. Csavarozza a rögzítő alátétet egy ennek megfelelő alátétre.
2. Állítsa a szivattyút mindkét lábbal az alátétre . Helyezze úgy a szivattyút, hogy ha le kell eresztenie a szivattyút,
aláférjen egy megfelelő edény, ill. a leeresztő csavarhoz hozzáférjen.
Lehetőség szerint magasabbra helyezze a szivattyút a szállítandó folyadéknál. Amennyiben ez nem lehetséges, telepítsen a szivattyú és a szívótömlő közé egy nyomásálló elzáró szelepet (pl. a beépí­tett szűrő tisztítására)
Házon belülre szerelt szivattyúhoz való csatlakoztatáshoz használjon rugalmas, nyomásálló tömlővezetéket, a zajcsökkentés illetve az elektromos vezérlő vibrációból eredő sérüléseinek elkerülése érdekében.
Véglegesen beszerelt szivattyúkhoz szívó- és nyomóoldalra egya­ránt szereljen nyomásálló elzáró szelepet. Fontos karbantartási és tisztítási munkákhoz.
A csatlakozóelemeket a szívó- és nyomóoldalon csak kézzel lehet meghúzni.
Tömlőcsatlakozás a A szívóoldalon vákuumálló szívócsövet használjon, szívóoldalon: légszivárgás-mentesen, pl:
GARDENA szívókészletet cikksz. 1411
GARDENA szívótömlőt vert kutakhoz cikksz. 1729.
A felszívási idő csökkentésére ajánljuk:
Visszafolyás-gátlóval ellátott szívócső használatát, mely a szivattyú kikapcsolása után is megakadályozza a szívócső kiürülését.
Nagyobb szívómagasságnál kis átmérőjű szívótömlő használatát.
1. A vákuumálló szívócsövet rögzítse csatlakozóelemmel
(cikksz. 1723 / 1724) a szívóoldalon, és légmentesen zárja le.
2. 4 méternél nagyobb szívómagasságnál ajánljuk a szivattyú tehermentesítését a szívócső pótlólagos rögzítésével, pl. faállványhoz.
Ezáltal a szivattyút mentesíti a felszívott víz súlyától.
Nagyon finom szennyeződés esetén ajánljuk GARDENA előszűrő (cikksz. 1730 / 1731) használatát.
cikksz. 1723 / cikksz. 1724
Tömlőcsatlakoztatás a A tömlőt a nyomóoldalon igény szerint a 120° dönthető , nyomóoldalon: és/vagy a vízszintes csatlakozóhoz lehet rögzíteni. Mindkét
kimenet 33,3 mm (G1)-menetes.
1. A csatlakozót nem szükséges a mellékelt zárókupakkal
lezárni.
2. A nyomótömlőt a csatlakozóval a nyomó oldalon rögzítse.
TIPP:
Használjon nyomásálló tömlőt, mint pl. a 19 mm-es (3/4”) átmérőjű GARDENA Profi Plus-tömlő, cikksz. 4432/8452, 7109 cikkszámú belső menetes tömlőelem gyorskapcsolót, GARDENA szívó és nagynyomású csőcsatlakozót, cikksz. 7120, ill. 7192 cikkszámú tömlőbilincset.
Semmi esetre se használjon szívótömlőt.
5. Alkalmazás
Szivattyú feltöltése: Figyelem! Balesetveszély!
Az elektromos készülékek használata sérülést okozhat.
Feltöltés előtt húzzuk ki a hálózati csatlakozót. Figyelem! Szivattyú szárazonfutása! A szivattyút minden használatbavétel előtt 2-3 l
folyadékkal töltse fel.
1. Betöltőnyílás fedelét kézzel csavarja le.
2. Forgókapcsolót állítsa START-ra.
A beépített visszacsapószelep kinyílik.
3. Az esetleges zárószelepeket a nyomóvezetéken nyissa ki, hogy a levegő távozhasson.
4. A nyomóoldali tömlőben maradt vizet öntsük ki, hogy a felszíváskor a levegő a nyomóoldalon át távozhasson.
5. A nyíláson keresztül töltse színültig a szivattyút kb. 2-3 l. folyadékkal .
6. A betöltő nyílás fedelét zárja vissza kézzel. (Ne használjon fogót!).
A megadott 9 m (Cikksz. 1769 / 8 m) maximális szívómagasságot a készülék csak abban az esetben éri el, ha a szivattyút előzőleg színültig tölti a szállítandó folyadékkal, és eközben illetve az önfelszívás folyamata alatt a szívótömlőt olyan magasan tartja, hogy a szivattyúba töltött folyadék nem folyik ki. Feltöltött, és visszacsapó szeleppel felszerelt szívótömlő esetén nem szükséges a nyomótömlőt a magasba tartani.
7. Az elektromos vezérlés hálózati csatlakozóját dugja a konnektorba 230 V / 50 Hz.
Figyelem! A szivattyú egyből üzemel!
Felszívási idő (
0011
) alatt a szivattyú max. 4 perc alatt felszív.
29
H
6b
Felszívási ciklus
6b
30
H
8. Ha a szivattyú felszívott, állítsa a forgókapcsolót RUN-ra.
9. Zárja vissza a nyomóvezeték zárószelepeit.
A max. nyomás elérése után a szivattyú automatikusan lekapcsol. A szivattyú normál üzemmódban (Standby) van
( ).
Kijelző váltása:
RESET-gomb: A szállított mennyiség kijelző nullázása:
Ha üzem közben (szállított mennyiséget m
3
jelzi ki utolsó Reset óta) nyomja meg a Reset-gombot, csak a kijelző kerül nullázásra. Így bármilyen időközökben tud szállított mennyiséget számolni.
Tartsa lenyomva 2 másodpercig a RESET-gombot. Újraindítás meghibásodás esetén:
Meghibásodás esetén a szivattyút a RESET-gomb lenyomásával gyorsabban újra tudjuk indítani.
Nyomja meg a RESET-gombot.
RESET-gomb megnyomása után eltűnik a fagyveszély jelzés.
6. Karbantartás
Figyelem! Balesetveszély! Az elektromos készülékek alkalmazása balesetveszélyes!
Karbantartás előtt húzzuk ki a hálózati csatlakozót.
Normál üzemmód (standby)
Üzemben:
átfolyás kijelzés l/h
(100 l/h egységekben)
Üzemben:
nyomáskijelzés bar.
(0,2 bar egységekben)
Normál üzem.
(kijelzőn 3 mp)
Normál üzem.
(kijelzőn 3 mp)
Shift-gombot nyomja meg.
Shift-gombot nyomja meg.
Shift-gombot nyomja meg.
Shift-gombot nyomja meg
Shift-gombbal válthat a szállított mennyiség-, nyomáskijelzés és standby között.
és egy perc múlva automatikusan visszaáll a szállított mennyiség,
nyomáskijelzés vagy standby-ra.
Standby:
a szivattyú elérte a max. nyomást.
Össz. szállított mennyiség m
3
beüzemelés óta
(kijelzőn 3 mp-ig)
Szállított mennyiség m3utolsó reset óta.
(kijelzőn 3 mp-ig)
31
H
A beépített szűrő tisztítása: 1. A forgókapcsolót fordítsa RUN-helyzetbe.
2. Az esetleges zárószelepeket a szívóoldalon zárja el.
3. A szűrőkamra fedelét
csavarja le.
4. A szűrőt függőlegesen húzza ki felfelé.
5. Az edényt fogja meg, és a szűrőt  az óramutató járásával ellentétesen forgassa 1 és húzza ki 2 (bajonettzár).
6. Tisztítsa ki az edényt folyó víz alatt, a szűrőt pedig egy puha kefével.
7. A szűrőt fordított sorrendben szerelje vissza.
Visszacsapó-szelep tisztítása: 1. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
2. Forgókapcsolót fordítsa START-helyzetbe.
3. Az esetleges zárószelepeket a szívóoldalon zárja el.
4. Az esetleges zárószelepeket a nyomóvezetéken nyissa ki, hogy a nyomóoldali nyomás megszűnjön.
5. A leeresztő csavart csavarja ki, és engedje le a vizet.
6. Csavarja ki a csavart és a tartót
felfelé 1 és hátra 2 tolja a
tartósínbe.
7. A visszacsapó-szelep fedeléta megfelelő szerszámmal csavarja le.
8. A szeleptestet vegye ki és folyó víz alatt tisztítsa meg.
9. A visszacsapó-szelepet fordított sorrendben szerelje vissza.
10. Az automata háztartási szivattyút kapcsolja vissza. (Lsd. 5. pont.)
7. Üzemzavar-elhárítás
Figyelem! Balesetveszély! Az elektromos készülékek alkalmazása balesetveszélyes!
Szerelési- és javítási munkák előtt a hálózati csatlakozót
mindig húzza ki!
Nincs kijelzés
Lehetséges ok
Áramkimaradás.
Elhárítás módja
Ellenőrizze a biztosítékot és
vezetéket.
32
H
A szivattyú hővédő kapcsolója túlterhelés miatt leoldott.
Tápellátás hiba.
Húzza ki a hálózati csatlakozót és hagyja lehűlni a szivattyút.
Ügyeljen a szállítandó folya-
dék max. hőmérsékletére (35 °C).
Ügyeljen a megfelelő
szellőzésre.
Szállítsa GARDENA
szakszervizbe a szivattyút.
A szivattyú 4 percig próbált vizet felszívni. A szivattyú 1 percet vár a következő felszívási kísérlet (01 kijelzés) indításáig.
Négy felszívási kísérlet után a szivattyú kikapcsolt.
Lehetséges ok
Szívóoldali tömítetlenség.
Szívótömlő nem ér a vízbe.
Vízforrás (pl. ciszterna) üres.
Szűrő, vagy a visszacsapó­szelep eldugult.
Elhárítás módja
Ellenőrizze a szívóoldali
csatlakozásokat.
Szívótömlő végét helyezze a
vízbe.
Ügyeljen a szükséges
vízszintre.
Tisztítsa meg a szűrőt, ill.
visszacsapó-szelepet.
A szivattyú kikapcsol a csatlakoztatott készülék elzárása után, de a visszacsapó-szelep nem zár.
Lehetséges ok
Visszacsapó-szelep forgókap­csolója START-helyzetben van.
A nyomáskapcsoló visszacsapó­szelepe elakadt.
Elhárítás módja
Forgókapcsolót állítsa
RUN-helyzetbe.
Tisztítsa meg a visszacsapó­szelepet (lsd. 6. Karbantartás).
Vízhiány az üzemelés alatt. A szivattyú kétszer próbál (4 perc felszívás, 1 perc szünet) vizet felszívni.
A szivattyú várakozó állásban van, mielőtt 1 perc / 1 óra / 5 óra / 24 óra után újabb felszívási kísérletet tesz.
A szivattyú háromszor próbál (4 perc felszívás, 1 óra / 5 óra / 24 óra szünet) vizet felszívni.
5 felszívási kísérlet után a szivattyú kikapcsol.
Lehetséges ok
Szívóoldali tömítetlenség.
Elhárítás módja
Ellenőrizze a szívóoldali
csatlakozásokat.
33
H
Kézi üzemmód hibakereséshez:
Hibakereséshez a szivattyú 10 percre bekapcsolható, anélkül, hogy a vezérlés idő előtt hibát jelezne (ERROR) és lekapcsolná a szivattyút.
1. Egyszerre nyomja meg a Shift- és kézi üzemmód gombot.
A szivattyú vezérlése kikapcsolva OFF.
2.
Újra nyomja meg egyszerre a Shift- és kézi üzemmód gombot.
Szivattyú elindul kézi üzemmódban, Manual villog, és a maradék üzemidő percben (10) látható.
3.
Újra nyomja meg egyszerre a Shift- és kézi üzemmód gombot.
A kézi üzem idő előtt megszakad.
A Reset-gomb megnyomásával a normál üzemet indítjuk el.
Egyéb meghibásodás esetén forduljon GARDENA szakszervizhez.
A szivattyú többször be- és kikapcsolt, anélkül, hogy vízvételre került volna sor.
Lehetséges ok
Nyomóoldali tömítetlenség (lyuk).
A szárazüzem elleni védelem beszennyeződött.
Az átfolyás több percen keresztül < 90 l/h.
Elhárítás módja
Ellenőrizze a nyomóvezeté-
ket, ill. a csatlakoztatott készülékek tömítettségét.
Lépjen kapcsolatba
GARDENA szakszervizzel.
Növelje az átfolyást.
Tipp:
kis tömítetlenség esetén (már néhány ml vízveszteség) a nyomás a szivattyú bekapcsolási értéke alá csökkenhet. Gyakran csapok, WC-tartály tömítetlensége az ok.
A szivattyú jelzi, hogy az átfolyás szívóoldalon < 300 l/h, vagy nyomóoldalon < 90 l/h (MIN), de vízvétel nem történik.
Lehetséges ok
Nagyobb tömítetlenség a nyomóoldalon.
Szűrő eldugult.
Elhárítás módja
Hárítsa el a tömítetlenséget.
Tisztítsa meg a szűrőt és
ügyeljen a szükséges vízszintre.
Szívótömlő nem ér a vízbe.
Vízforrás (pl. ciszterna) üres.
Szűrő, vagy a visszacsapó­szelep eldugult.
Szívótömlő végét helyezze
a vízbe.
Ügyeljen a szükséges
vízszintre.
Tisztítsa meg a szűrőt, ill.
visszacsapó-szelepet.
Az ERROR 03, ERROR 04, ERROR 09 hibák kijavítása után a szivattyút csak a Reset-gomb lenyomásával lehet újraindítani.
ERROR 10 (tömítetlenség) esetén a szivattyút csak a hálózati csatlakozó kihúzásával és újracsatlakoztatásával lehet újraindítani.
8. Üzemen kívül helyezés
Téliesítés / üzemen kívül Téli fagyok beállta előtt a házi-vízellátót ki kell üríteni. helyezés:
1. Húzza ki a konnektorból az elektromos
vezérlő csatlakozódugóját.
2. A forgókapcsolót állítsa
START-helyzetbe.
3. Csavarja ki a leeresztőcsavart .
A házivízellátó kiürül.
4. Automata háztartási szivattyút szárazon,
fagymentes helyen tárolja.
Hulladék elhelyezés: A szivattyút ne dobja háztartási hulladék közé. A szivattyút
(RL2002/96/EG irányelv szerint) különleges hulladékként kell kezelni.
9. Ajánlott tartozékok
GARDENA szívókészlet vákuumálló spiráltömlő, előkészítve cikksz. 1411/1418
szívószűrővel és visszacsapó­szeleppel – 25 mm (1”).
GARDENA szívótömlők Megtörés-, és vákuumálló, méteráruként 19 mm 3/4”, vagy 25 mm
(1”) választható, csatlakozó szerelvények nélkül, vagy fix hosszú­ságban, csatlakozó szerelvényekkel együtt.
GARDENA csatlakozóelemek cikksz. 1723/1724 GARDENA szűrő Szívótömlő méteráru cikksz. 1726/1727/1728
visszacsapó-szeleppel felszereléséhez. GARDENA szivattyú-előszűrő Különösen ajánlott homoktartalmú cikksz. 1730/1731
közegek szűrésére.
GARDENA szívótömlő vert A szivattyú vákuumálló cikksz. 1729 kutakhoz csatlakoztatásához, vert kutakhoz,
merev csövekhez. 0,5 m hosszú. Mindkét végén 33,3 mm-es (G 1) belső menettel.
34
H
34
35
H
10. Műszaki adatok
cikksz. 1763 cikksz. 1765 cikksz. 1767 cikksz. 1769
Típus 4000/4 LCD 4000/5 LCD 5000/5 LCD 6000/5 Inox LCD Névleges teljesítmény: 850 W 1000 W 1300 W 1000 W Tömeg: 10 kg 10 kg 12 kg 12 kg Max. szállított mennyiség: 3600 l / h 3600 l / h 4500 l / h 5500 l / h Max. szállítási magasság: 44 m 50 m 52 m 46 m Max. nyomás
(= kikapcsolási nyomás): 4,4 bar 5,0 bar 5,2 bar 4,6 bar Bekapcsolási nyomás: 2,0 bar 2,0 bar 2,0 bar 2,0 bar Max. szívómagasság: 9 m 9 m 9 m 8 m Megengedett belső nyomás
(nyomóoldalon): 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar Szivattyú hajtómű: Jet Jet Jet 4-stufig Hálózati feszültség: 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Zajkibocsátás L
WA
1)
74 dB (A) 76 dB (A) 80 dB (A) 74 dB (A)
1) Mérési eljárás RL 2000/14/EG szerint
11. Garancia
A GARDENA erre a termékre 3 év (a vétel időpontjától számítva) garanciát vállal. Ez a garancia minden olyan termékhiányosságra vonatkozik, mely bizonyíthatóan anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A szolgáltatás jellegét mi választjuk meg: ez lehet a hozzánk beküldött készülék kifogástalan új készülékre való cseréje vagy ingyenes javítása, amennyiben a következő előfeltételek teljesülnek:
A készüléket szakszerűen és a használati utasításban leírtak-
nak megfelelően kezelték.
Sem a vevő, sem egy harmadik személy nem kísérelte meg a
készülék javítását.
Ez a gyártói garancia nem érinti a kereskedővel vagy eladóval szemben támasztott teljesítési igényeket.
A készüléket küldje megfelelő bélyegzéssel közvetlenül a GARDENA szervizbe, a hiba leírásával a jótállási jeggyel és a számla másolatával.
Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungs-
D
Odpowiedzialno∂ç Zwracamy Paµstwa uwag™ na fakt, i† nie odpowiadamy za szkody wyrzå-
PL
za produkt
H
Termékfelelősség Nyomatékosan utalunk arra,hogy a termékfelelősségi törvény értelmében
Jamstvo za proizvode Izrecno opozarjamo, da po Zakonu o jamstvu za proizvode,ne odgovar-
SLO
Odgovornost za proizvod Izričito naglašavamo da, u skladu s propisom o odgovornosti za proizvod,
HR
CZ
Ručení za výrobek Upozorňujeme výslovně na skutečnost, že podle zákona o ručení za
SK
Ručenie za výrobok
Ответственность Мы обращаем Ваше внимание на то, что в соответствии с Законом
RUS
за качество продукции об ответственности за качество продукции мы не несем
RO
Responsabilitatea legala Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de pro-
gesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
dzone przez nasze urzådzenia, je†eli powsta¬y one na skutek nieodpowiedniej napra
wy albo zastosowania podczas wymiany nieoryginalnych czæ∂ci GARDENA lub czæ∂ci nie polecanych przez nas oraz je†eli naprawa nie zosta¬a dokonana przez serwis GARDENA lub autoryzowanego fachowca. Podobne ustalenia obowiåzujå w przypadku czæ∂ci uzupe¬niajåcych lub osprzætu.
nem felelünk a készülékeink által okozott károkért,amennyiben ezek szakszerűtlen javítás következményei, vagy ha a cseréket nem eredeti GARDENA – vagy általunk kibocsátott alkatrészekkel végzik el és a javítást nem a GARDENA megbízott szervizei végezték.Ez értelemsz­szerűen érvényes a kiegészítő részekre és a tartozékokra is.
jamo za škode, ki so jih povzročile naše naprave, v kolikor je bila povzro­čena zaradi nestrokovnega popravila, ali pa pri zamenjavi delov niso bili uporabljeni originalni nadomestni deli GARDENA oziroma deli, ki jih dovolimo uporabiti in če popravilo ni bilo opravljeno v servisu GARDENA oz. pri pooblaščenem strokovnjaku. Ustrezno velja tudi za dele, ki nad­grajujejo napravo in pribor.
ne preuzimamo nikakvu odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu pri upo­rabi naših proizvoda uslijed nepravilnih popravaka ili ako izmijenjeni dijelovi nisu originalni GARDENA dijelovi ili ako nismo odobrili njihovu uporabu i ako popravak nije izveden u ovlaštenom servisu.Isto se odnosi i na nadomjesne dijelove i pribor.
výrobky nejsme povinni ručit za škody vyvolané našimi výrobky, pokud tyto škody byly způsobeny neodbornou opravou nebo v případě výměny dílů nebyly použity naše originální díly GARDENA, popř. díly, které jsme schválili,a oprava nebyla provedena v servisu GARDENA nebo autori­zovaným specialistou. Analogické ustanovení platí rovněž pro doplňky a příslušenství.
Upozorňujeme výslovne na skutočnosť, že podľa zákona o ručení za výrobky nie sme povinní ručiť za škody vyvolané našimi výrobkami, ak tieto škody boli spôsobené neodbornou opravou alebo v prípade výmeny dielov neboli použité naše originálne diely GARDENA, popr. diely, ktoré sme schválili, a oprava nebola vykonaná v servise GARDENA alebo autorizovaným špeciali­stom. Analogické ustanovenia platia taktiež pre doplnky a príslušenstvo.
ответственности за ущерб, причиненный нашими изделиями в случае, если ущерб вызван неквалифицированным ремонтом или заменой деталей, не являющихся продукцией GARDENA, или не допустимых нами деталей, или же ремонтом изделия не в сервисном центре GARDENA. Это правило распространяется также на запасные части и принадлежности.
dusele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaţi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
102
D
EU-Konformitätserklärung
MaschinenVerordnung (9. GSGVO) / EMVG / Niedersp. RL
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 · D-89079 Ulm bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
PL
Deklaracja zgodno∂ci Unii Europejskiej
Ni†ej podpisany GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm potwierdza, †e ni†ej opisane urzådzenie w wykonaniu wpro­wadzonym przez nas do obrotu spe¬nia wymagania zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, Standardów Bezpieczeµstwa Unii Europejskiej i standardów specyficznych dla danego wyrobu. W przypadku wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami to wyja∂nienie traci swojå wa†no∂ç.
H
EU normáknak való megfelelésről szóló nyilatkozat:
GARDENA Manufacturing GmbH Hans-Lorewnser Str. 40, D-89079 Ulm Igazolja, hogy a fenti készülékek az általunk forgalomba hozott kivitel­ben, teljesítik az összehangolt EU irányelvek, EU biztonsági szabványok és termékspecifikus EU szabványok követelményeit. A készülék velünk nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
SLO
Izjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje GARDENA Manufacturing GmbH Hans Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm, potrjuje, da v nadaljevanju navedene naprave v različicah, ki smo jih poslali na trg, izpolnjujejo zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standardov tovrstnih proizvodov. Izjava ne velja za spremembe na napravah, ki niso opravljene v soglasju z nami.
HR
Izjava o usklaūenju s pravilima EU
Potpisana tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH,Hans-Lorenser-Str.40, D-89079 Ulm, potvrūuje, da navedene naprave koje smo poslali u trgovine, ispunjuju zahtjeve smjernica EU, sigurnosnih standarda EU i i standarde istovrsnih proizvoda. Izjava ne vaŅi za promjene na napravama koje nisu napravljene u skladu s nama.
CZ
Prohlášení o shodě EU
Níže podepsaná společnost GARDENA Manufacturing GmbH, se sídlem Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 v Ulmu potvrzuje, že níže označený přístroj v provedení, které jsme uvedli na trh, splňuje požadavky uvedené vě harmo­nizovaných směrnicích EU, vě bezpečnostních standardech EU a ve stan­dardech pro příslušné produkty.V případě změny přístroje, která námi nebyla odsouhlasena, stává se toto prohlášení neplatným.
SK
Vyhlásenie o zhode EU
Nižšie podpísaná spoločnosť GARDENA Manufacturing GmbH ­Hans-Lorenser-Straße 40 - D-89079 Ulm týmto potvrdzuje, že nižšie označené prístroje vo vyhotovení, ktoré sme uviedli na trh, spĺňajú požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných štandar­dov EU a štandardov špecifických pre daný produkt. V prípade zmeny prístrojov, ktorá nebude nami odsúhlasená, stáva sa toto vyhlásenie neplatným.
Заявление соответствия Свидетельство
RUS
о соответствии ЕС
Мы нижеподписавшиеся GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, настоящим удостоверяем, что при отправке с нашего предприятия, изделие, обозначенное ниже, отвечает требованиям соответствующих директив ЕС, Стандартов безопасности ЕС и специальных стандартов изделия. Это свидетельство не имеет юридической силы, если изделие изменено без нашего разрешения.
RO
UE -Certificat de conformitate
Prin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
Bezeichnung des Gerätes: Hauswasserautomat Opis urządzenia: Hydrofor A készülék megnevezése: Kerti szivattyú Oznaka naprave: Hišna vodna avtomatska črpalka Oznaka naprave: Kućni automat za vodu Označení přístrojú: Domácí vodní automat Označenie zariadenia: Domáci vodný automat
Название устройства: Автомат домовой воды
Denumirea aparatului: Pompæ cu hidrofor
Typ: Art.-Nr.: Typ: Nr art.: Típusok: Cikkszám: Tip: Št. art.: Tip: Art.br.: Typ: Č.výr: Typ: Číslo výrobku:
Tип: Aрт. N
Tip: Nr. Art.:
EU-Richtlinien: Harmonisierte EN: Dyrektywy UE: EU szabványok: Smernice EU: Semjernice EU: Směrnice EU: Smernica EU:
Директивы ЕС:
Reglementærile CE:
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation Konformitätsbewertungsverfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA Procédure d’évaluation de la Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V conformité :
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Poziom ciśnienia akustycznego: zmierzony / zagwarantowany Zajszint: mért / garantált Nivo hrupa: merjen / garantiran Glasnost: izmjereno / garantirano Hladina hluku: měřeno / zaručeno Hladina hluku: merané / zaručené
Уровень шума: измеренный / гарантированный
Nivel de zgomot: mæsurat / garantat
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Rok nadania znaku CE: CE bejegyzés kelte: Leto CE znaka: Godina oznake CE: Rok přidělení značky CE: Rok pridelenia značky CE:
Год разрешения маркировки значком CE:
Data adoptærii marcajului CE:
Ulm, den 12.07.2004 Technische Leitung Ulm, 12.07.2004 Kierownik Techniczny Ulm, 2004.07.12 Müszaki igazgató Ulm, 12.07.2004 Vodja tehničnega oddelka Ulm, 2004.07.12 Voditelj tehničkog odjela
V Ulmu, dne 12.07.2004 Technický ředitel V Ulme, dňa 12.07.2004 Technický riaditeľ
Ульм, 12.07.2004 Техническое руководство Ulm, 12.07.2004 Øef serviciu tehnic
4000/4 LCD 4000/5 LCD 5000/5 LCD 6000/5 Inox LCD
98/37/EG 89/336/EG 73/23/EG 93/68/EG 2000/14/EG
o
:
EN ISO ISO 12100-1 EN ISO ISO 12100-2 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Art. 14 Annex V
1763 74 dB (A) / 75 dB (A) 1765 76 dB (A) / 79 dB (A) 1767 80 dB (A) / 81 dB (A) 1769 74 dB (A) / 77 dB (A)
2004
Peter Lameli
1763 1765 1767 1769
103
Pumpen-Kennlinie:
Charakterystyka pompy
Szivattyú teljesítménygörbe
Karakteristika črpalka
Karakteristike pumpe
Křivka výkonu
Krivka výkonu
Рабочие характеристики насоса
Caracteristica pompei
m
5000/5 LCD
50
40
4000/4 LCD
30
20
10
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Die Leistungsdaten der Pumpenkennlinie sind gemessen bei einer
D
4000/5 LCD
6000/5 Inox LCD
Saughöhe von 0,5 m und unter Verwendung eines 25 mm (1”) Saugschlauchs.
Dane wydajnościowe pompy zostały zmierzone przy wysokości
PL
zasysania 0,5 m przy zastosowaniu węża ssącego 25 mm (1”).
A teljesítmény adatok (max. száll. Menny., max. nyomás) 0,5 m- es
H
szívómagasságra és 25 mm-es (1”) szívótömlőre vonatkoznak.
Karakteristika črpalke je merjena pri sesalni višini 0,5 m in
SLO
s 25 mm (1“) sesalno cevjo.
bar
5
4
3
2
1
l/h
104
Karakteristike pumpe dobivene su mjerenjem pri visini crpljenja
HR
0,5 m sa crijevom za crpljenje 25 mm (1“).
CZ
Údaje o výkonu jsou měřeny při sací výšce 0,5 m a s použitím sací hadice o průměru 25 mm (1“).
SK
Údaje o výkone sú merané pri sacej výške 0,5 m a s použitím sacej hadice o priemere 25 mm (1“).
RUS
Параметры графической характеристики производительности насоса измерены при высоте всасывания 0,5 м и при применении заборного шланга 25 мм (1").
RO
Datele de performanflæ ale curbei caracteristice a pompei sunt mæsurate la o înælflime de aspiraflie de 0,5 m, utilizându-se un fur­tun de aspiraflie de 25 mm (1").
Deutschland/Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Service Center Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com
Argentina
Argensem S.A. Calle Colonia Japonesa s/n - (1625) Loma Verde, Escobar, Buenos Aires Phone: (+54) 34 88 49 40 40 info@argensem.com.ar
Australia
Nylex Consumer Products 50-70 Stanley Drive Somerton, Victoria, 3062 Phone: 1800 658 276 spare.parts@nylex.com.au
Austria/Österreich
GARDENA Österreich Ges.m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Tel.: (+43) 22 62 745 45-36 od. -30 kundendienst@gardena.at
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 27 20 921 2 info@gardena.be
Brazil
Palash Comércio e Importação Ltda. Rua Américo Brasiliense, 2414 - Chácara Sto Antonio São Paulo - SP - Brasil ­CEP 04715-005 fone: 55 11 5181-0909 fax: 55 11 5181-2020
Bulgaria
Sofia 1404 Bulgaria 2 Luis Ahalier Str. 7th floor, DENEX LTD.
Phone: (+359) 2 9581821 office@denex-bg.com
Canada
GARDENA Canada Ltd. 100, Summerlea Road Brampton, Ontario, L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com
Chile
Antonio Martinic Y CIA. LTDA. Gilberto Fuenzalida 185 Loc. Las Condes, Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 garfar_cl@yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoameri­cana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis, San José, Costa Rica. Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
KLIS d.o.o., Stančičeva 79 10419 Vukovina Phone: (+385) 1 622 777 0 gardena@klis-trgovina.hr
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 47 62 condam@spidernet.com.cy
Czech Republic
GARDENA spol. s.r.o. ¤ípská 20a, ã.p. 1153 62700 Brno Phone: (+420) 800 100 425 (Hotline) gardena@gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA Norden AB Box 9003, 200 39 Malmö, Sverige info@gardena.dk
Finland
Habitec Oy, Martinkyläntie 52 01720 Vantaa
France
GARDENA France Service Après-Vente BP 50080 95948 ROISSY CDG Cedex Tél.: (+33) 0826 101 455 service.consommateurs@gardena.fr
Great Britain
GARDENA UK Ltd. 27-28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS info@gardena.co.uk
Greece
Agrokip - Psomadopoulos S.A. Ifaistou 33A - Ind. Area Koropi, 194 00 Athens Greece V.A.T. EL093474846 Phone: (+30) 210 66 20 225 info@agrokip.gr
Hungary
GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Phone: (+36) 80 20 40 33 (Hotline) gardena@gardena.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
Ireland
Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited, Long Mile Road Dublin 12
108
Italy
GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22, 20020 Lainate (Mi) Phone: 02.93.94.79.1 info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Yamato Bldg. 5-3-1 Kojimachi Chiyoda-ku. Tokyo 102-0083 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg Boîte postale 12 L-2010 Luxembourg, rue Gluck L-2549 Luxembourg-Gasperich Phone. (+352) - 401 401 info@neuberg.lu
Netherlands
GARDENA Nederland BV Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200, Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com
New Zealand
NYLEX New Zealand Ltd. Building 2 118 Savill Drive Mangere, Auckland Phone: (+64) 9 270 1806 lena.chapman@nylex.com.au
Norway
GARDENA Norden AB Karihaugveien 89, 1086 Oslo
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9d 05-532 Baniocha Phone: (+48) 22 727 56 90 gardena@gardena.pl
Portugal
GARDENA, Lda. Recta da Granja do Marquês Edif. GARDENA Algueirão, 2725-596 Mem Martins Phone: 219228530 info@gardena.pt
Romania
MADEX INTERNATIONAL SRL Soseaua Odaii 117-123, sector 1 Bucuresti, RO 013603 Phone: (+40) 21 352 760 3/4/ 5 / 6 madex@ines.ro
Russia/Россия
АO AMИДА ТТЦ ул. Мосфилмовская 66 117330 Москва Phone: (+7) 095 956 99 00 amida@col.ru
Singapore
Hy-Ray Private Limited 40 JALAN PEMIMPIN #02-08 Tat Ann Building Singapore 577 185 Phone: (65) 6253 2277 hyray@singnet.com.sg
Slovak Republic
GARDENA Slovensko, s. r. o. Panónska cesta 17 851 04 Bratislava Phone: (+421) 263 453 722 info@gardena.sk
Slovenia
GARDENA d.o.o., Brodišče 15, 1236 Trzin
Phone: (+386) 1 580 93 32 servis@gardena.si
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534, Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales@gardena.co.za
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L. C/Basauri, n La Florida, 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas) atencioncliente@gardena.es
Sweden
GARDENA Norden AB Box 9003, 20039 Malmö info@gardena.se
Switzerland/Schweiz
GARDENA Schweiz AG Bitziberg 1 Tel.: (+41)-848 800 464 info@gardena.ch
Turkey
GARDENA/Dost Diș Ticaret Mümessillik A.Ș. Sanayi Çad. Adil Sokak No. 1 Kartal - Istanbul
Ukraine
ALTSEST JSC 4 Petropavlivska Street Petropavlivska Borschahivka Town Kyivo Svyatoshyn Region 08130 Ukraine Phone: +380 44 4595703
upyr@altsest.kiev.ua
USA
Melnor, 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 Phone: (540) 722-9080 service_us@melnor.com
1763-29.960.02/1206 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com
o
6
¯
, 8184 Bachenbülach
Loading...