Gardena Szybkozłącze 13 mm (1/2"")- 15 mm (5/8"") User manual

CW Pump 2000/2 Li-18 Art. 1748
RWT Pump 2000/2 Li-18 Art. 1749
DE Betriebsanleitung
Akku-Klarwasser-Tauchpumpe /
Akku-Regenfass-Pumpe
EN Operator’s Manual
Battery Clear Water Submersible Pump /
FR Mode d’emploi
Pompe d’évacuation pour eaux claires à batterie /
Pompe pour collecteur d’eau de pluie à batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-dompelpomp / Accu-regentonpomp
SV Bruksanvisning
Batteridriven dränkbar pump för rent vatten /
Batteridriven pump för regnvattentunna
DA Brugsanvisning
Accu-rentvands-dykpumpe / accu-regnvandspumpe
FI Käyttöohje
Akkukäyttöinen puhtaan veden uppopumppu /
Akkukäyttöinen sadevesisäiliöpumppu
NO Bruksanvisning
Accu nedsenkbar rentvannspumpe /
Accu regnvannstankpumpe
IT Istruzioni per l’uso
Pompa sommersa a batteria per acque chiare /
Pompa per cisterna a batteria
ES Instrucciones de empleo
Bomba sumergible con Accu para agua limpia /
Bomba con Accu para depósitos de aguas pluviales
PT Manual de instruções
Bomba submersível de água limpa com bateria /
Bomba do depósito de água de chuva com bateria
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa pompa zanurzeniowa do czystej
wody / Akumulatorowa pompa do deszczówki
HU Használati utasítás
Akkumulátoros merülőszivattyú ülepített szenny-
vízhez / Akkumulátoros hordóürítő szivattyú
CS Návod k obsluze
Akumulátorové ponorné čerpadlo na čistou vodu /
akumulátorové čerpadlo do sudu na dešťovou vodu
SK Návod na obsluhu
Akumulátorové ponorné čerpadlo na čistú vodu /
akumulátorové čerpadlo do suda na dažďovú vodu
EL Οδηγίες χρήσης
Υποβρύχια αντλία μπαταρίας καθαρού νερού /
αντλία μπαταρίας συλλεκτών βρόχινου νερού
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный погружной насос для чистой
воды / Аккумуляторный насос для резервуаров с дождевой водой
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorska potopna črpalka za čisto vodo /
Akumulatorska črpalka za sod z deževnico
HR Upute za uporabu
Baterijska uronska pumpa za čistu vodu /
Baterijska pumpa za spremnike kišnice
SR / Uputstvo za rad BS Baterijska potopna pumpa za čistu vodu /
Baterijska pumpa za rezervoare kišnice
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний занурювальний насос
для чистої води /Aкумуляторний насос для резервуарів з дощовою водою
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompă submersibilă pentru apă curată,
cu acumulator / pompă pentru rezervor de apă de ploaie, cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü berrak su dalgıç pompası /
Akülü yağmur varili dalgıç pompası
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна потопяема помпа за чиста вода /
Акумулаторна помпа за дъждовна вода
SQ Manual përdorimi
Pompë zhytëse me ujë të pastër me bateri /
Pompë e depozitës së ujit të shiut me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga selge vee sukelpump /
Akuga vihmaveemahutipump
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinis panardinamas švaraus vandens
siurblys / Akumuliatorinis lietaus vandens talpyklų siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms iegremdējamais tīrā
ūdens sūknis / Ar akumulatoru darbināms lietus ūdens tvertnes sūknis
HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
BS
SR /
LV LT ET SQ BG TR RO UK
<
2
4
A1
<
2 4
1
Art. 7192
A2
A3
Art. 7191
2 4
1
4
Y
>
V
A4
O2
2,6Ah
3
6
5 4
1
7
A5
O3
>
ç
Mode
8
Y
C
O1
O4
ß ß ß
Lm3
Lm2
Lm1
å
X
y « ∑ €
¥
m ß
m
2
O5 O6
0
9
O7
C
3
>
ß
Y
O8
M1
ß
M2
a1
8N
a2
ß
0
ß
a1
C
a2
ß
T1
ß
9
M3
a1
S1
q
1
a3
2
a1
ß
å
a3
ß
3
GARDENA Akumulatorowa pompa zanurzeniowa do czystej wody / Akumulatorowa pompa do deszczówki
1. BEZPIECZEŃSTWO ..........................86
2. MONTAŻ ..................................88
3. OBSŁUGA .................................88
4. KONSERWACJA ............................90
5. PRZECHOWYWANIE .........................90
6. USUWANIE USTEREK ........................91
7. DANE TECHNICZNE .........................92
8. AKCESORIA ................................92
9. SERWIS / GWARANCJA .......................93
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać
PL
produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania pro­duktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno dzie-
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję
Dotyczy ładowarki:
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
obsługi.
Nie zanurzać zestawu akumulatora
w wodzie.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub
konserwacji zdjąć akumulator.
wprzypadku uszkodzenia lub przecięcia
przewodu natychmiast odłączyć wtyczkę
od zasilania sieciowego.
ciom bawić się produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i kon­serwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Akumulatorowa pompa GARDENA jest przeznaczona do pobierania wody ze zbiorników takich jak brodziki, zbiorniki na deszczówkę, np. zbiornik na deszczówkę GARDENA, bądź do nawadniania za pomocą pistoletu zraszającego lub małego zraszacza.
Pompa ta jest całkowicie hermetyczna i pracuje w wodzie (maxgłębokość zanurzenia, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
Nie wolno zanurzać zestawu akumulatora (akumu­lator iobudowa akumulatora).
Produkt nie jest przeznaczony do trybu pracy ciągłej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie należy pompować wody zanieczyszczonej lub słonej, materiałów łatwopal­nych lub wybuchowych(np. benzyna, nafta, rozpusz­czalnik nitro), olejów, tluszczów i artykułów spożyw­czych.
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
Produkt musi być zasilany prądem za pośrednic­twem wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksy­malnie 30 mA.
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C. Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się
ludzie. Tłoczona ciecz może zostać zanieczyszczona wyciekają-
cym smarem.
Wyłącznik ochronny
Zabezpieczenie przed pracą na sucho: jeśli nie jest tłoczona woda (niedomiar prądu), pompa wyłącza się auto matycznie.
v Zanurzyć pompę głębiej w wodzie.
Blokada ochronna: gdy silnik blokuje się (prąd przetęże­niowy), pompa wyłącza się automatycznie.
v Skontaktować się z serwisem GARDENA.
Automatyczne odpowietrzanie: pompa jest wyposażona w zawór odpowietrzający, który usuwa ewentualne
86
pęcherzyki powietrza znajdujące się w pompie. W związku z działaniem zaworu może dojść do nieznacznego wycie­ku wody ponad tabliczką znamionową.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko pożaru!
Podczas ładowania akumulator powinien znajdo­waćsię na niepalnej, odpornej na wysoką tempe­raturę i nieprzewodzącej powierzchni.
Nie wolno zwierać zestyków. Żrące, palne i łatwopalne przedmioty należy trzymać
z dala od ładowarki i akumulatora. W trakcie procesu ładowania nie przykrywać łado-
warki i akumulatora.
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia natychmiast odłączyć ładowarkę od sieci.
Do ładowania mogą być stosowane jedynie oryginalne ładowarki GARDENA. Użycie innych ładowarek może spowodować nieodwracalne uszkodzenie aku mulatorów, a także może być przyczyną pożaru.
Do produktów akumulatorowych GARDENA należy stosować wyłącznie oryginalne akumulatory GARDENA.
Nie należy ładować akumulatorów innych producentów. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
W przypadku pożaru: płomienie należy gasić przy użyciu środków gaśniczych odcinających dopływ tlenu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem. Aku­mulatora nie należy kłaść na grzejniku, ani nie wystawiać na dłuższe działanie promieni słonecz­nych.
Nie należy używać akumulatorów w atmosferze wybuchowej, np. wobecności cieczy, gazów lub pyłów palnych. Akumulatory mogą wytwarzać iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Zamienny akumulator należy sprawdzić przed każdym użyciem. Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wizualną akumulatora. Niesprawny akumulator należy zutylizować zgodnie z przepisami. Nie wolno wysy­łać go pocztą. Dokładniejszych informacji udzielają lokalne zakłady utylizacji odpadów.
Nie używać akumulatora jako źródła zasilania innych pro­duktów. Istnieje ryzyko obrażeń. Używać akumulatora wyłącznie do przewidzianych produktów GARDENA.
Akumulator można ładować i eksploatować tylko w tem­peraturze otoczenia w zakresie od 0 °C do 40 °C. Po dłuższym użytkowaniu pozostawić akumulator do schłodzenia.
Regularnie sprawdzać przewód ładowarki pod kątem uszkodzenia lub zużycia (łamliwości). Przewodu można używać tylko, jeśli jest on w nienagannym stanie.
Nie przechowywać i nie transportować akumulatora w temperaturze powyżej 45°C ani nie narażać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Zaleca się przechowywanie akumulatora w temperaturze poniżej 25 °C, aby stopień samoistnego rozładowania był jak najmniejszy.
Nie narażać akumulatora na działanie deszczu lub wilgoci. W przypadku wniknięcia wody do akumulatora zwiększa się ryzyko porażenia prądem.
Utrzymywać akumulator w czystości (dotyczy to zwłasz­cza szczelin wentylacyjnych).
Jeśli akumulator nie będzie używany przez pewien czas (np. zimą), należy naładować go, aby uniknąć głębokiego rozładowania.
Aby uniknąć niewłaściwego użycia lub wypadków, nie należy przechowywać akumulatora podłączonego do produktu.
Nie przechowywać akumulatora w miejscach, gdzie mogą występować ładunki elektrostatyczne.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektroma­gnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub produ­centem implantu.
Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy. Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę
wizualną pompy. Uszkodzona pompa nie może być używana. W razie
uszkodzenia należy zlecić sprawdzenie pompy w serwisie firmy GARDENA.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzy­padku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Zanurzyć pompę za pomocą linki zamocowanej do uchwytu. W ten sam sposób wyciągnąć pompę z wody.
Art. 1749: alternatywnie pompę można zanurzać / wyciągać za pomocą uchwytu teleskopowego.
Należy zachować minimalny stan wody zgodny z danymi technicznymi.
Pompa nie powinna pracować dłużej niż 10 minut przy zamkniętej stronie tłocznej (np. zamkniętym zaworze regulacyjnym).
Nie używać produktu w stanie zmęczenia lub choroby, bądź też pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
Nie rozbierać pompy (wyjątek stanowi demontaż filtra i stopki).
Jeśli pobierana była brudna woda, może być konieczne użycie dużej siły w celu wyjęcia stopki i filtra, także zawór odpowietrzający może mocno siedzieć.
v Zawór odpowietrzający usunąć ewentualnie z użyciem
sprężonego powietrza lub drutu.
PL
87
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń
ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu bez nadzoru.
v Przed zmontowaniem produktu należy wyjąć
akumulator.
Podłączanie węża (art. 1748):
Wąż podłączeniowy może być przyłączony do króćca przyłączeniowego [19 mm (3/4") / 25 mm (1")] lub za pomocą systemu szybkozłączek GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")].
Podłączenie węża za pomocą nypla przyłączeniowego [ rys. A1 / A2 / A3 ]:
Pompa osiągnie maksymalną wydajność w przypadku podłączenia węża 25 mm (1").
Węże 25 mm (1") i 19 mm (3/4"), które mogą być podłą­czone poprzez nypel przyłączeniowy przymocowane np. za pomocą opaski zaciskowej GARDENA, art. 7192 / 7191.
PL
Przekrój węża 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA opaska zaciskowa [ rys. A1 ]
Przyłącza węża Obcinać nypel na
1. Nypel przyłączeniowy
ciec przyłączeniowy należy wcześniej obciąć nypel przyłączeniowy oznaczeniu
2. Nasunąć wąż na nypel przyłączeniowy
cować go np. za pomocą opaski zaciskowej GARDENA, art. 7192/7191.
za pomocą nypla przyłączeniowego 2
1
muszą być
2
art. 7192 [ rys. A2 ]
wysokości
z uszczelką 4 wkręcić na kró-
2
. (W przypadku węża 25 mm (1")
1
).
<
<
art. 7191 [ rys. A3 ]
Nie obcinać nypla
i przymo-
2
2
przy
Podłączenie węża za pomocą systemu szybkoztączek GARDENA [ rys. A4 ]:
Za pomocą systemu szybkoztączek GARDENA można pod­łączyć węże 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") / 13 mm (1/2").
Przekrój węża Podłączenie pompy
13 mm (1/2") GARDENA zestaw przyłącze
16 mm (5/8") GARDENA Przyłącze kranowe
19 mm (3/4") GARDENA zestaw przyłącze
v Podłączyć wąż za pomocą odpowiedniego systemu
szybkozłączek GARDENA.
Montaż uchwytu teleskopowego (art. 1749) [ rys. A5 ]:
Przy podłączaniu węża ogrodowego zalecamy używanie złączy firmy GARDENA:
– Art. 18215: dla węży 13 mm (1/2") i 16 mm (5/8"), lub – Art. 18216: dla węży 19 mm (3/4"). Przy stosowaniu
węży 19 mm (3/4") ilość prze pompowywanej desz­czówki jest największa.
Uchwyt teleskopowy jest regulowany w zakresie 59 – 78 cm.
1. Uchwyt teleskopowy niowy się w gwincie przyłączeniowym wego
2. Odkręcić tuleję zaciskową
3. Wysunąć uchwyt teleskopowy
4. Ponownie zakręcić tuleję zaciskową
Uchwyt teleskopowy jący GARDENA wykorzystywany do dokładnej regulacji wydajności pompy.
niowy węża (1/2") do pompy
GARDENA Szybkozłącze
niowy węża (3/4") do pompy
wkręcić na króciec przyłącze-
. Uważać, aby uszczelka płaska 4 znajdowała
1
.
3
3
uchwytu teleskopo-
5
uchwytu teleskopowego 3.
6
na żądaną długość.
3
jest wyposażony w zawór odcina-
3
. Zawór odcinający 7 może być także
7
art. 1750
art. (2)902 art. (2)916
art. 1752
.
6
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do ustawiania lub trans-
portu produktu należy wyjąć akumulator.
Ładowanie akumulatora [ rys. O1 / O2 ]:
UWAGA! Przepięcia mogą uszkodzić akumulator
oraz ładowarkę akumulatorów.
v Upewnić się, czy wartość napięcia jest prawidłowa.
W przypadku pomp akumulatorowych GARDENA art. 1748-66 / 1749-66 akumulator nie jest zawarty w zestawie.
88
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
Akumulator litowo-jonowy może być ładowany przy każ­dym stanie naładowania, a proces ładowania można w każdej chwili przerwać bez szkody dla akumulatora (brak efektu pamięci).
1. Otworzyć pokrywę
2. Nacisnąć oba przyciski odblokowujące akumulator
3. Podłączyć ładowarkę akumulatorów zasilania sieciowego.
4. Podłączyć przewód ładowarki akumulatorów akumulatora
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania miga zielonym światłem, akumulator jest ładowany.
.
8
z mocowania akumulatora C.
Y
X
.
Y
å
i wyjąć
>
do gniazda
do
V
na ładowarce
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania å na ładowarce świeci się na zielono, akumulator jest całkowicie naładowany
(czas ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
5. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
6. Gdy akumulator odłączyć akumulator
7. Odłączyć ładowarkę
Wskaźnik stanu naładowania [ rys. O3 ]:
Wskaźnik stanu naładowania podczas ładowania:
Stan naładowania 100 % Kontrolki
Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolka
Stan naładowania 0 – 32 % Kontrolka
Wskaźnik stanu naładowania podczas użytkowania:
v Nacisnąć przycisk Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolki Stan naładowania 11 – 32 % Kontrolka Stan naładowania 0 – 10 % Kontrolka
Panel [ rys. O4 ]:
Przycisk Wł. / Wył.:
v Nacisnąć przycisk Wł. / Wył. Po włączeniu pompy świeci się wskaźnik LED trybu
ostatnio wybranego ustawienia (funkcja pamięci).
Przycisk trybu:
Pompa ma 3 poziomy wydajności, które można wybrać po kolei za pomocą przycisku trybu.
v Nacisnąć przycisk trybu Odpowiednio do wybranego poziomu wydajności zaświecą
się wskaźniki LED
Poziomy wydajności:
Tryb 1: wydajność pompy: maks. 1100 l/h – maks. 0,4 bara
Czas pracy akumulatora: ok. 60 minut Idealny do odwadniania z użyciem krótkich węży, odpom-
powywania wody z folii, napełniania konewek lub nawad­niania delikatnych roślin.
Tryb 2: wydajność pompy: maks. 1700 l/h – maks. 1,3 bara
Czas pracy akumulatora: ok. 30 minut Idealny do odwadniania z użyciem dłuższych węży oraz
nawadniania z użyciem pistoletu zraszającego.
Tryb 3: wydajność pompy: maks. 2000 l/h – maks. 2,0 bary
Czas pracy akumulatora: ok. 15 minut Idealny do odwadniania w przypadku różnic wysokości lub
z użyciem długich węży, nawadniania z użyciem pistoletu
jest całkowicie naładowany, należy
Y
od ładowarki X.
Y
od gniazdka.
X
i € świecą
«, ∑
się (przez 60 s)
i ∑ świecą
«
miga
świeci się,
«
miga
miga
«
i €
«, ∑
i ∑ świecą się
«
świeci się
«
miga
«
na akumulatorze.
y
m
ß
Lm1
Lm2
Lm3
i
i
ß
ß
ß
się, kontrolka
kontrolka
świecą się
na panelu.
m
na panelu.
.
do zraszania lub zraszacza, czyszczenia lub dostarczania wody do natrysku ogrodowego.
Zastosowanie:
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia akumulatora! Zanurzenie w wodzie może spowodować uszko-
dzenie zestawu akumulatora. v Nie zanurzać zestawu akumulatora w wodzie.
Należy zwrócić uwagę na minimalny stan wody (patrz 7. DANE TECHNICZNE).
Zastosowanie w płytkich zbiornikach [ rys. O5 ]: Art. 1748: Pompa jest wyposażona w złączkę wężową,
która pozwala na osiągnięcie dużego natężenia przepływu. Art. 1749: W przypadku gdy pompa zbiornika wody
deszczowej znajduje się w płaskim zbiorniku, np. przy opróżnianiu basenu ogrodowego, rurę teleskopową można zastąpić 33,3-milimetrowym złączem GARDENA (G1) art. 18202.
1. Zestaw akumulatora nym na działanie wody.
2. Umieścić pompę w zbiorniku.
3. Uruchomić pompę.
Wypompowywanie wody z płaskich powierzchni [ rys. O6 ]:
W normalnym trybie (ze stopką wanie wody do poziomu ok. 25 mm. Podczas wypompo­wywania z płaskich powierzchni (bez stopki jest wypompowanie wody do poziomu ok. 5 mm.
1. Stopkę wskazówek zegara i zdjąć (zamek bagnetowy).
2. Upewnić się, że filtr
3. Ponowny montaż stopki patrz 4. KONSERWACJA.
Pompy nie można eksploatować bez filtra
Pompowanie wody ze zbiornika [ rys. O7 ]: Dotyczy art. 1749: Długość uchwytu teleskopowego
powinna być ustawiona w taki sposób, aby pompa nie dotykała dna zbiornika. Dzięki temu zabrudzenia znajdują­ce się w zbiorniku są utrzymywane z dala od pompy.
1. Otworzyć uchwyt na obudowie akumulatora
2. Zestaw akumulatora zbiornika lub odłożyć w miejsce niezagrożone zalaniem.
3. Dotyczy art. 1748: zawiesić pompę na lince w zbiorniku (nie wieszać na przewodzie). Dotyczy art. 1749: zawiesić pompę za pomocą uchwytu teleskopowego
4. Uruchomić pompę.
Uruchamianie pompy [ rys. O8 ]:
Uruchamianie:
1. Otworzyć pokrywę
2. Wsunąć akumulator do słyszalnego zablokowania.
3. Zamknąć pokrywę
4. Nacisnąć przycisk Wł. / Wył.
Pompa uruchomi się. W zależności od długości węża i sposobu ułożenia może upłynąć pewien czas, zanim pompa zacznie pobierać wodę.
przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu
9
ustawić w miejscu nienarażo-
C
) możliwe jest wypompo-
9
) możliwe
9
jest założony prawidłowo.
0
.
0
.
zawiesić z boku na zewnątrz
C
w zbiorniku.
3
.
8
w obudowę akumulatora C aż
Y
aż do słyszalnego zablokowania.
8
na panelu N.
m
C
3
PL
89
Li-ion
Zatrzymywanie:
1. Nacisnąć przycisk Wł. / Wył.
Pompa zatrzyma się.
4. KONSERWACJA
na panelu N.
m
2. Nacisnąć oba przyciski odblokowujące akumulator
z mocowania akumulatora C.
Y
i wyjąć
>
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji produktu
wyjąć akumulator.
Czyszczenie pompy:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu. v Nie czyścić produktu strumieniem wody
(zwłaszcza pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in.
PL
benzyny lub rozpuszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne części ztworzywa sztucznego.
v Oczyścić pompę wilgotną szmatką.
Czyszczenie filtra [ rys. M1 / M2 / M3 ]:
Aby zapewnić długotrwałą bezproblemową eksploatację, należy regularnie czyścić filtr
.
0
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu [ rys. S1 ]:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Wyjąć akumulator.
2. Naładować go.
3. Odwrócić pompę do góry nogami, aby umożliwić wypłynięcie wody.
4. Wyczyścić pompę, obudowę akumulatora, akumulator i ładowarkę akumulatorów (patrz 4. KONSERWACJA).
5. Aby oszczędzić miejsce podczas przechowywania, złożyć uchwyt góry w odpowiednie mocowanie na pompie.
6. Przechowywać pompę, akumulator oraz ładowarkę akumulatorów w suchym, zamkniętym i zabezpieczo­nym przed działaniem mrozu miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
90
i wsunąć obudowę akumulatora od
q
Po pompowaniu zanieczyszczonej wody należy niezwłocz­nie oczyścić filtr.
1. Stopkę wskazówek zegara i zdjąć (zamek bagnetowy).
2. Filtr wek zegara i zdjąć (zamek bagnetowy).
3. Opłukać filtr
4. 1Filtr znajdowały się naprzeciw siebie.
5. Filtr wskazówek zegara (zamek bagnetowy).
6. Stopkę znajdowały się naprzeciw siebie.
7. Stopkę przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (zamek bagnetowy).
Pompy nie można eksploatować bez filtra
Czyszczenie akumulatora, obudowy akumulatora i ładowarki akumulatorów:
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się, że powierzchnia oraz styki akumulatora, obudowy akumu­latora i ładowarki akumulatorów są zawsze czyste i suche.
Nie używać bieżącej wody.
v Oczyścić styki oraz elementy ztworzywa sztucznego
przy użyciu miękkiej, suchej szmatki.
WAŻNE!
Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
Utylizacja akumulatora:
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa lito­wo-jonowe. Wzwiązku ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami komunalnymi, lecz powinien zostać przekaza­ny do utylizacji.
WAŻNE!
Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokal­nego zakładu utylizacji odpadów.
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe (skontaktować się zserwisem GARDENA).
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem.
3. Fachowo zutylizować ogniwa litowo-jonowe.
przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu
9
obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
0
i stopkę 9 pod bieżącą wodą.
0
wcisnąć w pompę, tak aby linie
0
obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu
0
wcisnąć w pompę, tak aby linie
9
a1
a2
/
ß
ß
a1
a3
/
ß
ß
.
0
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek
produktu wyjąć akumulator.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Pompa pracuje, ale
nie pompuje wody
Pompa pracuje, ale nagle spada jej wydajność
Pompa nie uruchamia się Akumulator nie jest poprawnie
Pompa zatrzymuje się podczas eksploatacji
Wskaźnik LED usterki miga na czerwono [ rys. O4 ]
Wskaźnik LED usterki świeci się na czerwono [ rys. O4 ]
Kontrolka usterki LED akumulatorze miga [ rys. O3 ]
Kontrolka usterki LED mulatorze świeci się [ rys. O3 ]
Lampka sygnalizacji ładowania nie zapala się [ rys. T1 ]
Lampka sygnalizacji ładowania na ładowarce miga czerwonym światłem [ rys. T1 ]
na ładowarce
å
na panelu
ç
na panelu
ç
na
¥
na aku-
¥
Powietrze nie ma ujścia, gdyż prze­wódtłoczny jest zamknięty. (Ewentual­nie sprawdzić czy wąż nie jest zagięty).
Pęcherzyki powietrza w stopce ssącej.
Stopka / filtr jest zatkany. v Wyczyścić stopkę / filtr.
Lustro wody podczas urucha miania znajduje się poniżej minimalnego poziomu.
Stopka / filtr jest zatkany. v Wyczyścić stopkę / filtr.
wsunięty w uchwyt.
Akumulator jest rozładowany. v Naładować akumulator.
Akumulator jest rozładowany. v Naładować akumulator.
Zabezpieczenie przed pracą na sucho.
Zestaw akumulatora jest przegrzany. v Pozostawić zestaw akumulatora do
Silnik jest zablokowany. v Skontaktować się z serwisem
Akumulator przeciążony v Pozostawić zestaw akumulatora do
Podnapięcie v Naładować akumulator.
Temperatura akumulatora poza dopuszczalnym zakresem.
Błąd akumulatora / akumulator uszkodzony.
Ładowarka lub przewód ładowarki nieprawidłowo podłączone.
Temperatura akumulatora poza
å
dopuszczalnym zakresem.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek
produktu wyjąć akumulator.
v Otworzyć przewód tłoczny
(np. zawór odcinający, urządzenia dozujące).
v Odczekać ok. 60 sekund, aż pompa
samoczynnie się odpowietrzy, w razie potrzeby kilkakrotnie wyłą­czyć / włączyć pompę. Jeśli to nie pomoże, pompę w wodzie włączyć na krótki czas bez węża.
v Zanurzyć głębiej pompę.
v Akumulator wsunąć w uchwyt aż do
słyszalnego zablokowania.
v Zanurzyć głębiej pompę. W razie
potrzeby kilkakrotnie włączyć i wyłączyć pompę (odpowietrzenie).
ostygnięcia i ponownie uruchomić pompę.
GARDENA.
ostygnięcia i ponownie uruchomić pompę.
v Używać akumulatora w temperatu-
rach otoczenia w zakresie pomiędzy 0 °C a 40 °C.
v Skontaktować się z serwisem
GARDENA.
v Prawidłowo podłączyć ładowarkę
i przewód ładowarki.
v Używać akumulatora w temperatu-
rach otoczenia w zakresie pomiędzy 0 °C a 40 °C.
PL
91
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Pompa akumulatorowa Jednostka Wartość (art. 1748) Wartość (art. 1749) Max wydajność l/h 2000 2000 Max ciśnienie bar 2,0 2,0 Max wysokość tłoczenia m 20 20 Max głębokość zanurzenia m 1,8 1,8 Max temperatura pompowanej
cieczy Min. poziom wody podczas
eksploatacji ze stopką / bez stopki (ok.)
Pozostała woda ze stopką /
PL
bez stopki (ok.) Waga (bez akumulatora) kg 1,8 2,2
Akumulator systemowy BLi-18 Jednostka Wartość (art. 9839) Napięcie akumulatora V (DC) 18 Pojemność akumulatora Ah 2,6 Czas ładowania akumulatora
80 % / 100 % (ok.)
°C 35 35
mm 50 / 25 50 / 25
mm 25 / 5 25 / 5
h 3,5 / 5
Ładowarka akumulatorów 18 V Jednostka Wartość (art. 9825-00.630.00) Napięcie sieciowe V (AC) 230 Częstotliwość sieciowa Hz 50 Moc znamionowa W 16 Napięcie wyjściowe V (DC) 18 Maks. prąd wyjściowy mA 600
8. AKCESORIA
Akumulator zamienny GARDENA BLi-18
GARDENA Ładowarka akumulatorów 18 V
GARDENA szybka ładowarka 18 V Do szybkiego ładowania akumulatora BLi-18 GARDENA. art. 8832
92
Zapasowy akumulator zapewniający dodatkowy czas pracy. art. 9839
Do ładowania akumulatorów GARDENA BLi-18. art. 8833
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrot­nej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żad­nymi opłatami za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela 2-letniej gwaran­cji na produkt (od daty zakupu), pod warunkiem że jest on wykorzystywany tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje używanych produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadli­wego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określo­nym w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu przez nabywcę ani osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne i części zużywające się GARDENA.
Normalne zużycie części i komponentów, zmiany w wyglą­dzie, a także części zużywające się i materiały eksploata­cyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu na rosz­czenia gwarancyjne wobec dealera / sprzedawcy.
W przypadku jakichkolwiek problemów z produktem prosimy o kontakt z naszym działem serwisu. W przy­padku reklamacji w trybie gwarancji pro simy o przesłanie uszkodzonego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą przesyłką pocztową na podany na odwrotnej stronie adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Koło wirnikowe i filtr są elementami zużywającymi się i z tego powodu nie podlegają gwarancji.
PL
93
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica
de la bomba Características de
performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
CW Pump 2000/2 Li-18 Art. 1748 RWT Pump 2000/2 Li-18 Art. 1749
m
25
20
15
10
5
0
0 500 1000 1500 2000
bar 2,5
2,0
1,5
1,0
0,5
217
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen­det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk­heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk­symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part­nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
218
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto­rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
219
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wan­neerze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci­fika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og pro­duktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldig­gøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commer­cializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu­rezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las nor­mas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certifi­cado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indica­das acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfelel­tek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabvá­nyoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊό­ντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan­dardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабрика­тамодулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
220
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo de pro­ducto: Tipo de produto: Typ produktu:
Akku-Klarwasser-Tauchpumpe / Akku-Regenfass-Pumpe Battery Clear Water Submersible Pump / Battery Rain Water Tank Pump Pompe d’évacuation pour eaux claires à batterie / Pompe pour collecteur d’eau de pluie à batterie Accu-dompelpomp / Accu-regentonpomp Batteridriven dränkbar pump för rent vatten / Batteridriven pump för regnvattentunna Accu-rentvands-dykpumpe / accu-regnvandspumpe Akkukäyttöinen puhtaan veden uppopumppu / Akkukäyttöinen sadevesisäiliöpumppu Pompa sommersa a batteria per acque chiare / Pompa per cisterna a batteria Bomba sumergible con Accu para agua limpia / Bomba con Accu para depósitos de aguas pluviales Bomba submersível de água limpa com bateria / Bomba do depósito de água de chuva com bateria Akumulatorowa pompa zanurzeniowa do czystej wody / Akumulatorowa pompa do deszczówki Akkumulátoros merülőszivattyú ülepített szenny vízhez / Akkumulátoros hordóürítő szivattyú Akumulátorové ponorné čerpadlo na čistou vodu / akumulátorové čerpadlo do sudu na dešťovou vodu Akumulátorové ponorné čerpadlo na čistú vodu / akumulátorové čerpadlo do suda na dažďovú vodu Υποβρύχια αντλία μπαταρίας καθαρού νερού / αντλία μπαταρίας συλλεκτών βρόχινου νερού Akumulatorska potopna črpalka za čisto vodo / Akumulatorska črpalka za sod z deževnico Baterijska uronska pumpa za čistu vodu / Baterijska pumpa za spremnike kišnice Pompă submersibilă pentru apă curată, cu acumulator / pompă pentru rezervor de apă de ploaie, cu acumulator Акумулаторна потопяема помпа за чиста вода / Акумулаторна помпа за дъждовна вода Akuga selge vee sukelpump / Akuga vihmaveemahutipump Akumuliatorinis panardinamas švaraus vandens siurblys / Akumuliatorinis lietaus vandens talpyklų siurblys Ar akumulatoru darbināms iegremdējamais tīrā ūdens sūknis / Ar akumulatoru darbināms lietus ūdens tvertnes sūknis
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
CW Pump 2000/2 Li-18 RWT Pump 2000/2 Li-18
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler, 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler, 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler, 89079 Ulm
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
1748 1749
Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
2014/30/EC 2011/65/EC
For variant 1748-20 / 1749-20 / battery 9839-20
2014/30/EC 2011/65/EC
Charger 9825-00.630.00:
2014/35/EC 2014/30/EC 2011/65/EC
Ladegerät / Charger
9825-00.630.00:
EN 60335-1 EN 60335-2-29
Akku / Battery:
EN 62133
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 27.10.2018 Ulm, 27.10.2018 Fait à Ulm, le 27.10.2018 Ulm, 27-10-2018 Ulm, 2018.10.27. Ulm, 27.10.2018 Ulmissa, 27.10.2018 Ulm, 27.10.2018 Ulm, 27.10.2018 Ulm, 27.10.2018 Ulm, dnia 27.10.2018 Ulm, 27.10.2018 Ulm, 27.10.2018 Ulm, dňa 27.10.2018 Ulm, 27.10.2018 Ulm, 27.10.2018 Ulm, dana 27.10.2018 Ulm, 27.10.2018 Улм, 27.10.2018 Ulm, 27.10.2018 Ulm, 27.10.2018 Ulme, 27.10.2018
Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2018
221
Deutschland /Germany
GARDENA
China
Georgia
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490
@gardena.com
service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 72092 12
@gardena.be
info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo,
19º andar
1400 São Paulo CEP: 05001
-
Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+ 359) 2466 6910
@agroland.eu
info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info
@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417
@maga.cl
Dalton Zipcode: 7560330
222
-
-
@
SP
-
903
112252
123
290
@
@
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
-
485
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5 b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
@
Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 81000 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@racsa.co.cr
@
@cz.husqvarna.com
@husqvarna.dk
@claro.net.do
Quito, Pichincha
@
@gardena.ee
Transporter LLC 8/ 57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 51 93100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+ 36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
-
485
Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT info
@
@papadopoulos.com.gr
-
3
-
@ojk.is
@
@
-
1 Nibanncyo
-
ku
-
0084
@kaku
-
ichi.co.jp
@gardena.lv
-
52104 Kaunas
@gardena.lt
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01
@neuberg.lu
api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 0010
4161
@gardena.nl
info
@
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg
@gardena.no
info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51)13320 400 ext. 416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b
-
371 Warszawa
03 Phone: (+ 48) 22330 9600 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36
@gardena.pt
info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
-
Gasperich 2549
@afosa.com.mx
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@ines.ro
@domel.rs
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02 Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5 b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
-
3434
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S gardenaorder
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
Ukraine /Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
-
123,
ş
ti, S1
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
0000
1748-20.960.02/0119
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
-
08 Tat Ann Building
@hyray.com.sg
@sk.husqvarna.com
-
485
@
@gardena.co.za
@gardena.es
@sr.net
South America
-
561 82 Huskvarna
@husqvarna.se
@gardena.ch
@dostbahce.com.tr
-
г
@gardena.ua
Uruguay
@felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@casayjardin.net.ve
-
20.960.08 /0618
GARDENA
Loading...