Gardena Szybka ładowarka QC40 User manual

Page 1
PowerCut Li-40/30 Art. 9827
DE Betriebsanleitung
Akku-Trimmer
EN Operator’s manual
Battery Trimmer
FR Mode d’emploi
Coupe-bordures à batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-trimmer
Accu-trimmer
DA Brugsanvisning
Accu-trimmer
FI Käyttöohje
Akkutrimmeri
NO Bruksanvisning
Accu trimmer
IT Istruzioni per l’uso
Trimmer a batteria
ES Instrucciones de empleo
Recortabordes con Accu
PT Manual de instruções
Aparador a bateria
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa podkaszarka
HU Használati utasítás
Akkumulátoros fűszegélynyíró
CS Návod k obsluze
Akumulátorový trimmer
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový vyžínač
EL Οδηγίες χρήσης
Κουρευτικό μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный триммер
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorski obrezovalnik
HR Upute za uporabu
Baterijski trimer
SR / Uputstvo za rad BS Baterijska trimer-kosilica
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний-тример
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü tırpan
BG Инструкция за експлоатация
Akku-Тример
SQ Manual përdorimi
Prerësi me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga trimmer
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė žoliapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms trimmeris
HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
SR /
BS
LV LT ET SQ BG TR RO UK
Page 2
Akumulatorowa podkaszarka GARDENA PowerCut Li-40/30
1. BEZPIECZEŃSTWO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
2. MONTAŻ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3. OBSŁUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
4. KONTROLA / KONSERWACJA . . . . . . . . . . . 137
5. PRZECHOWYWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6. USUWANIE USTEREK . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
7. DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
8. AKCESORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
9. SERWIS / GWARANCJA . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ogra­niczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub psychicznych lub też nieposiadające doświadczenia i wie­dzy mogą używać produktu pod warun­kiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecz­nego użytkowania produktu oraz rozumieją
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję
obsługi.
Zachować odstęp.
Należy nosić dopuszczone środki ochrony
słuchu. Należy zawsze nosić dopuszczone
środki ochrony oczu.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub kon-
serwacji zdjąć akumulator.
Nie narażać na działanie deszczu.
Do ładowarki: W przypadku uszkodzenia
lub przecięcia przewodu natychmiast odłą-
czyć wtyczkę od zasilania sieciowego.
niebezpieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się pro­duktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez użytkowni­ka urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej
16. roku życia.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Podkaszarka GARDENA jest przeznaczona do pod­kaszania lub przycinania trawy na trawnikach w ogrodach przydomowych i ogródkach działkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Produktu nie wolno używać do przycinania żywopłotów lub do rozdrabniania roślin prze­znaczonych do kompostowania.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednic-
twem wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksy­malnie 30 mA.
Należy unikać nienormalnej postawy ciała i zachowywać zawsze równowagę, aby zawsze mieć stabilne oparcie na zboczach. Nie należy biegać, tylko chodzić.
Nie dotykać poruszających się, niebezpiecznych części, zanim urządzenie nie zostanie odłączone od przyłącza sieciowego, a poruszające się, niebezpieczne części całkowicie się zatrzymają.
Podczas używania urządzenia należy zawsze nosić sztywne obuwie oraz długie spodnie.
Bezpieczna obsługa 1 Szkolenie
a) Dokładnie zapoznać się z instrukcją. Należy zapoznać
się z elementami nastawczymi i właściwym użytkowa­niem urządzenia.
PL
131
Page 3
b) Nigdy nie dopuszczać, aby urządzenie obsługiwały
osoby niezapoznane z niniejszą instrukcją lub dzieci. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek osoby uprawnionej do obsługi urządzenia.
c) Należy pamiętać, że użytkownik jest odpowiedzialny
za wypadki lub zagrożenia innych osób lub ich własności.
2 Przygotowanie
a) Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić
przewód przyłączeniowy i przewód przedłużający pod kątem uszkodzeń lub zużycia. W przypadku uszkodze­nia przewodu podczas użytkowania natychmiast odłą­czyć zasilanie. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM OD SIECI. Nie używać urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony lub zużyty.
b) Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzonych, brakujących lub nieprawidłowo zamontowanych urządzeń ochronnych i osłon.
c) Nigdy nie uruchamiać urządzenia, jeśli w pobliżu znaj-
dują się inne osoby, szczególnie dzieci, lub zwierzęta.
3 Praca
a) Przewód przyłączeniowy i przewód przedłuża jący trzy-
mać z dala od urządzenia tnącego.
PL
b) Przez cały czas używania urządzenia nosić ochronę
oczu i solidne obuwie.
c) Należy unikać używania urządzenia w złych warunkach
pogodowych, szczególnie przy zagrożeniu uderzeniem pioruna.
d) Urządzenia używać tylko przy świetle dziennym lub
przy dobrym oświetleniu sztucznym.
e) Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzoną osłoną
lub urządzeniem ochronnym, bądź bez osłony lub urządzeń ochronnych.
f) Silnik włączać tylko wtedy, gdy dłonie i stopy znajdują
się poza zasięgiem urządzenia tnącego.
g) Zawsze odłączać urządzenie od zasilania
(tzn. wyciągać wtyczkę, usuwać urządzenie blokujące lub wymienną baterię)
1) zawsze, gdy urządzenie pozostawiane jest bez nad­zoru;
2) przed usunięciem blokady;
3) przed kontrolą, czyszczeniem lub pracami w obrębie urządzenia;
4) po kontakcie z innym przedmiotem;
5) zawsze, gdy urządzenie zaczyna nietypowo wibro­wać.
h) Niebezpieczeństwo zranienia stóp i dłoni przez urzą-
dzenie tnące.
i) Zawsze sprawdzać, czy otwory wentylacyjne nie są
zatkane.
4 Konserwacja i przechowywanie
a) Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odłączyć urządzenie od zasilania (tzn. wyciągnąć wtyczkę usunąć urządzenie blokujące lub wymienną baterię).
b) Stosować tylko zalecane przez producenta części
zamienne i akcesoria.
c) Urządzenie należy regularnie sprawdzać i konserwo-
wać. Naprawę urządzenia należy zlecać tylko autory­zowanym punktom serwisowym.
d) Jeśli urządzenie nie jest używane, powinno ono być
przechowywane poza zasięgiem dzieci.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko pożaru!
Podczas ładowania akumulator powinien znajdo­waćsię na niepalnej, odpornej na wysoką tempera­turę i nieprzewodzącej powierzchni.
Żrące, palne i łatwopalne przedmioty należy trzymać z dala od ładowarki i akumulatora.
W trakcie procesu ładowania nie przykrywać łado­warki i akumulatora.
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia natychmiast odłączyć ładowarkę od sieci.
Do ładowania mogą być stosowane jedynie oryginalne ładowarki GARDENA. Użycie innych ładowarek może spowodować nieodwracalne uszkodzenie akumulatorów, a także może być przyczyną pożaru.
W przypadku pożaru: płomienie należy gasić przy użyciu środków gaśniczych odcinających dopływ tlenu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem. Akumulatora nie należy kłaść na grzejniku, ani nie wystawiać na dłuższe działanie promieni słonecznych.
Nie należy używać akumulatorów w atmosferze wybuchowej, np. w obecności cieczy, gazów lub pyłów palnych. Akumulatory mogą wytwarzać iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Zamienny akumulator należy sprawdzić przed każdym użyciem. Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wizualną akumulatora. Niesprawny akumulator należy zutylizować zgodnie z przepisami. Nie wolno wysy­łać go pocztą. Dokładniejszych informacji udzielają lokalne zakłady utylizacji odpadów.
Nie używać akumulatora jako źródła zasilania innych pro­duktów. Istnieje ryzyko obrażeń. Używać akumulatora wyłącznie do przewidzianych produktów GARDENA.
Akumulator można ładować tylko w temperaturze otocze­nia w zakresie od 0°C do 40 °C. Po dłuższym użytkowa­niu pozostawić akumulator do schłodzenia.
Regularnie sprawdzać przewód ładowarki pod kątem uszkodzenia lub zużycia (łamliwości). Przewodu można używać tylko, jeśli jest on w nienagannym stanie.
Nie przechowywać akumulatora w temperaturze powyżej 45 °C, ani nie narażać na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. Zaleca się przechowywanie aku­mulatora w temperaturze poniżej 25 °C, aby stopień samoistnego rozładowania był jak najmniejszy.
Nie narażać akumulatora na działanie deszczu lub wilgoci. W przypadku wniknięcia wody do akumulatora zwiększa się ryzyko porażenia prądem.
132
Page 4
Utrzymywać akumulator w czystości (dotyczy to zwłasz­cza szczelin wentylacyjnych).
Jeśli akumulator nie będzie używany przez pewien czas (np. zimą), należy naładować go, aby uniknąć głębokiego rozładowania.
Aby uniknąć niewłaściwego użycia lub wypadków, nie należy przechowywać akumulatora podłączonego do produktu.
Nie przechowywać akumulatora w miejscach, gdzie mogą występować ładunki elektrostatyczne.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Produkt wytwarza podczas pracy pole elektro­magnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub produ­centem implantu.
Produktu wyposażonego w akumulator używać wyłącznie w temperaturze w zakresie od – 10 do 40 °C.
W sytuacji awaryjnej wyjąć akumulator. Nie używać produktu w pobliżu wody lub też do
pielęgnacji stawów.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. W przy-
padku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia pla­stikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Należy nosić środki ochrony indywidualnej. Nosić rękawice do czyszczenia zespołu tnącego. Nosić zawsze okulary ochronne. Wyposażenie ochronne, takie jak rękawice, obuwie anty-
poślizgowe lub też ochrona słuchu, jakie powinno być używane w odpowiednich warunkach, ogranicza zagroże­nie zranieniem.
Należy postępować ostrożnie podczas ustawiania pro­duktu, aby uniknąć zakleszczenia palców pomiędzy ruchomymi i stałymi częściami urządzenia lub też podczas montażu obydwu drążków podkaszarki.
Nie używać wody lub też środków chemicznych do czysz­czenia osłony lub innych części podkaszarki.
Dokręcić wszystkie nakrętki i śruby, aby upewnić się, że produkt umożliwia bezpieczne wykonywanie pracy.
Nie demontować produktu w zakresie wykraczającym poza zakres dostawy.
Ostrzeżenie! W przypadku noszenia ochrony słuchu oraz ze względu na hałas generowany przez produkt, użytkow­nik może nie zauważyć zbliżających się osób.
Podczas eksploatacji i transportu zwracać szczególną uwagę na zagrożenie dla innych ludzi.
Należy zachować czujność, obserwować, co się robi, i używać zdrowego rozsądku podczas korzystania z elek­tronarzędzia.
Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia lub cho­roby, bądź też pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może doprowadzić do ciężkich obrażeń.
PL
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia
podkaszarki bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montażu podkaszarki zaczekać
do chwili zatrzymania żyłki tnącej iwyjąć akumulator.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! v Podkaszarka może być używana tylko wtedy,
gdy zamontowana jest osłona.
133
Page 5
Montaż drążka:
1
2
1. Wsunąć drążek zablokowania.
Upewnić się, że drążek jest prawidłowo osadzony.
2. Dokręcić tuleję gwintowaną
w tuleję zaciskową
1
.
2
, aż do jego
2
Montaż osłony:
7 3
6
4
PL
Montaż dodatkowego uchwytu:
5
g
3. OBSŁUGA
Ładowanie akumulatora:
1. Założyć osłonę
2. Dokręcić śrubę
3. Włożyć osłonę chroniącą rośliny podkaszarki
1. Usunąć uchwyt dodatkowy
q
mocno na nit).
Upewnić się, że uchwyt dodatkowy jest prawidłowo osadzony.
2. Dokręcić śrubę
h
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia
v Przed odłożeniem podkaszarki na miejsce lub przystąpie-
niem do jej transportu zaczekać do chwili zatrzymania żyłki tnącej iwyjąć akumulator.
Przepięcia mogą uszkodzić akumulator oraz
v Upewnić się, czy wartość napięcia jest prawidłowa.
4
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
podkaszarki bez nadzoru.
UWAGA!
ładowarkę akumulatorów.
na głowicę podkaszarki
3
.
5
w otwory
q
6
w nit
.
.
h
.
4
na głowicy
7
(nie naciskać bardzo
g
134
W przypadku akumulatorowej podkaszarki GARDENA, nr art. 9827-55 akumulator nie wchodzi w zakres dostawy.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator. Akumulator litowo-jonowy może być ładowany przy każdym stanie
naładowania, a proces ładowania można w każdej chwili przerwać bez szkody dla akumulatora (brak efektu pamięci).
Page 6
A
ß
ß
B
ß
D
ß
M
ß
Lc
ß
Wc
ß
C
ß
Wskaźnik stanu naładowania:
ß
ß
E
1. Nacisnąć oba przyciski odblokowujące z mocowania akumulatora
2. Podłączyć kabel zasilający
3. Podłączyć kabel zasilający
4. Podłączyć przewód ładowarki akumulatorów
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania na zielono w odstępach jednosekundowych, akumulator jest ładowany.
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania na zielono, akumulator jest całkowicie naładowany
(czas ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
5. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowa­nia.
B
6. Gdy akumulator akumulator
7. Odłączyć ładowarkę
Wskaźnik stanu naładowania podczas ładowania:
Stan naładowania 100 % Kontrolki Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolka
Stan naładowania 0 – 32 % Kontrolka
jest całkowicie naładowany, należy odłączyć
Y
od ładowarki
Y
.
C
do ładowarki
B
do gniazda 230 V.
B
X
od gniazdka.
X
.
kontrolka
kontrolka
i wyjąć akumulator
>
.
X
do akumulatora
V
na ładowarce miga
å
na ładowarce świeci się
å
i
« , ∑ «
«
«
świecą się
i
świecą się,
miga
świeci się,
miga
miga
Y
.
Y
PL
Panel:
e
Le
ß
Ls
ß
s
ß
ß
b
ßL1ßL2ß
Wskaźnik stanu naładowania podczas użytkowania:
L3
v Nacisnąć przycisk y na akumulatorze. Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolki Stan naładowania 10 – 32 % Kontrolka Stan naładowania 0 – 10 % Kontrolka
Przycisk Wł./Wył.:
v Nacisnąć przycisk Wł./Wył. Gdy podkaszarka jest włączona, świeci się dioda Wł. Podkaszarka wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty.
Przycisk Eco:
v Nacisnąć przycisk Eco Jeśli włączony jest tryb Eco świeci się dioda Tryb Eco redukuje prędkość obrotową silnika w celu zapewnienia
maksymalnego czasu pracy akumulatora.
m
na panelu.
v
na panelu.
« , ∑
i
«
świeci się
«
miga
«
.
i
świecą się
świecą się
.
135
Page 7
Pozycje pracy:
w
ß
q
v Trzymać w produkt za uchwyt dodatkowy
główny nachylona lekko do przodu.
Unikać kontaktu żyłki z twardymi przedmiotami (mur, kamienie, ogrodzenia itd.), aby zapobiec zapieczeniu lub zerwaniu żyłki.
w taki sposób, aby głowica podkaszarki
w
oraz uchwyt
q
4
4
była
Uruchamianie podkaszarki:
B
ß
D
ß
P
ß
q
PL
e
Le
ß
Ls
ß
s
ß
Ustawianie pozycji uchwytu dodatkowego:
f
q
e
ß
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń ciała, jeśli po zwolnieniu dźwigni
A
P
ß
uruchamiającej podkaszarka nie wyłączy się.
v Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających
lub wyłącznika. Na przykład nie podwiązywać dźwigni uruchamiającej na uchwycie.
Uruchamianie:
1. Wsunąć akumulator jego słyszalnego zablokowania.
2. Nacisnąć przycisk Wł./Wył. zaświeci się na zielono.
3. Przytrzymać uchwyt dodatkowy
4. Drugą ręką chwycić za uchwyt główny gnąć drugą dźwignię uruchamiającą się.
Zatrzymanie:
1. Zwolnić dźwignię uruchamiającą
Podkaszarka zatrzymuje się.
2. Nacisnąć przycisk Wł./Wył. zostanie wyłączona.
3. Nacisnąć oba przyciski odblokowujące z mocowania akumulatora
Pozycję uchwytu dodatkowego można dostosować do wzrostu użytkownika.
1. Otworzyć dźwignię zaciskową
2. Przesunąć uchwyt dodatkowy
3. Zamknąć dźwignię zaciskową
w mocowanie akumulatora
Y
na panelu
m
q
e
na panelu
m
.
C
.
f
na żądaną pozycję.
q
.
f
, aż dioda Wł.
N
jedną ręką.
i jednocześnie pocią-
w
. Podkaszarka uruchamia
e
.
, aż dioda Wł.
N
i wyjąć akumulator
>
aż do
C
Y
136
Page 8
Ustawianie osłony chroniącej rośliny:
Przedłużanie żyłki tnącej (przycisk):
4
r
t
r
6
Pozycja parkowania Pozycja pracy
v Przechylić osłonę chroniącą rośliny
do jej zablokowania.
Przycisk uruchamiany jest przy pracującym silniku. Tylko maksy­malnie długa żyłka zapewnia równomierne cięcie trawnika. Przy pierwszym uruchomieniu może być konieczne kilkakrotne zwiększa­nie długości żyłki tnącej.
1. Uruchomić produkt.
2. Ustawić głowicę podkaszarki dotknąć stałego podłoża (unikać dłuższego nieprzerwanego naci­sku na podłoże).
Żyłka tnąca odgłosie przełączenia, odpowiednia długość zostanie ustalona przez ogranicznik żyłki t. W razie konieczności kilkakrotnie lekko uderzyć w podłoże.
zostanie automatycznie przedłużona przy słyszalnym
r
4
6
o 90° w danym kierunku aż
6
równolegle do podłoża i krótko
PL
4. KONTROLA / KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia
podkaszarki bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji podkaszarki zacze-
kać do chwili zatrzymania żyłki tnącej iwyjąć akumulator.
Czyszczenie podkaszarki:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń ciała iuszkodzenia podkaszarki. v Nie czyścić podkaszarki wodą lub strumieniem wody
(zwłaszcza pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny,
lub też rozpuszczalników. Niektóre z nich mogą zniszczyć ważne plastikowe części.
Szczeliny wentylacyjne powinny być zawsze czyste.
137
Page 9
1. Szczeliny wentylacyjne śrubokrętu).
2. Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie ruchome części. Usunąć zwłaszcza resztki trawy i zanieczyszczeń z osłony
wyczyścić miękką szczotką (nie używać
z
z
3
.
3
Czyszczenie akumulatora i ładowarki akumulatorów:
PL
Wymiana szpuli z żyłką:
o
o
a
d
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się, że powierzchnia oraz styki akumulatora i ładowarki akumulatorów są zawsze czyste i suche.
Nie używać bieżącej wody.
v Oczyścić styki oraz elementy z tworzywa sztucznego przy użyciu
miękkiej, suchej szmatki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń spowodowanych przez metalowe
części tnące.
v Nie stosować części tnących, części zamiennych lub
iu
p
r s
p
osprzętu dodatkowego, który nie został dopuszczony przez firmę GARDENA.
v Używać tylko oryginalnych szpul z żyłką GARDENA.
Zapasowe szpule z żyłką są dostępne w punktach sprzedaży, oferujących wyroby GARDENA lub w serwisie firmy GARDENA.
Do art. nr 9827 PowerCut Li 40/30: szpula z żyłką firmy GARDENA do podkaszarki art nr. 5307
1. Nacisnąć pokrywę szpuli scach zamknięć
2. Wyjść szpulę z żyłką
3. Usunąć wszystkie możliwe zanieczyszczenia z uchwytu szpuli z żyłką
p
4. Wyciągnąć około 15 cm żyłki tnącej z oczka plastikowego pierścienia
5. Przewlec żyłkę tnąca
6. Nawinąć żyłkę tnącą
7. Umieścić szpulę z żyłką
8. Założyć pokrywę szpuli zamknięcia
Upewnić się, że żyłka tnąca nie została nigdzie zakleszczona.
Jeśli nie można założyć pokrywy szpuli z żyłką osadzona w uchwycie szpuli z żyłką
w jedną i w drugą stronę, aż szpula
o
i
.
zatrzasną się słyszalny sposób.
i
równocześnie z obu stron w miej-
u
i zdjąć ją.
.
o
z nowej szpuli z żyłką
r
.
a
przez metalową tulejkę
r
na kołek prowadzący
r
w uchwycie szpuli
o
na uchwyt szpuli z żyłką
u
, obrócić kilkakrotnie szpulę
u
.
p
.
s
.
d
.
p
, aż oba
p
zostanie całkowicie
o
,
o
138
Page 10
5. PRZECHOWYWANIE
Unieruchomienie: Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Wyjąć akumulator.
2. Naładować go.
3. Oczyścić podkaszarkę, akumulator i ładowarkę akumulatorów (patrz 4. KONTROLA / KONSERWACJA).
4. Przechowywać podkaszarkę, akumulator oraz ładowarkę akumulatorów w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed działaniem mrozu miejscu.
Usuwanie:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Utylizacja akumulatora:
Li-ion
Produktu nie wolno usuwać razem znormalnymi odpadami komu­nalnymi. Produkt usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami komu­nalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakła­du utylizacji odpadów.
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe (skontaktować się zserwisem GARDENA).
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem.
3. Fachowo zutylizować ogniwa litowo-jonowe.
PL
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia
podkaszarki bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterki podkaszarki
zaczekać do chwili zatrzymania żyłki tnącej iwyjąć aku­mulator.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Podkaszarka nie
uruchamia się
Podkaszarka nie tnie Żyłka tnąca jest zużyta lub
Akumulator nie jest poprawnie wsunięty w uchwyt.
Kontrolka włączenia LED nie świeci się.
za krótka.
v Akumulator wsunąć w uchwyt
aż do słyszalnego zablokowa­nia.
v Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
v Przedłużyć żyłkę tnącą
(patrz 3. OBSŁUGA „Przedłuża­nie żyłki tnącej (przycisk)”).
139
Page 11
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Podkaszarka nie tnie Żyłka tnąca została zużyta. v Wymienić szpulę z żyłką tnącą
Żyłka tnąca w szpuli jest wciągnięta lub zapieczona.
Nie można zatrzymać podkaszarki
Nie można przedłużyć żyłki tnącej lub żyłka szybko się kończy
Kontrolka usterki na panelu miga
ç
ß
Wp
Przycisk Start zablokowany. v Wyjąć akumulator i zwolnić
Żyłka zrobiła się sucha i poro­wata(np. przez zimę).
Częsty kontakt żyłki tnącej z twardymi przedmiotami.
Prąd przeciążeniowy, silnik jest zablokowany.
Zbyt wysoka temperatura. v Umożliwić ostygnięcie produktu. Dźwignia uruchamiająca była
naciśnięta, podczas gdy został naciśnięty przycisk Wł./Wył.
PL
Kontrolka usterki LED ¥ na akumulatorze miga
Wb
ß
Kontrolka usterki LED na aku mulatorze świeci się
Lampka sygnalizacji ładowania nie zapala się
ßWcß
na ładowarce
å
Lc
¥
Podnapięcie v Naładować akumulator. Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
Błąd akumulatora / akumulator uszkodzony.
Ładowarka lub przewód ładowarki nieprawidłowo podłączone.
(patrz 4. KONTROLA / KONSERWACJA „Wymiana szpuli z żyłką”).
v Wyciągnąć żyłkę tnącą ze szpuli
(patrz powyżej)
przycisk Start.
v Włożyć szpulę z żyłką na
ok. 10 godzin do wody.
v Unikać kontaktu żyłki tnącej
z twardymi przedmiotami.
v Wyjąć akumulator i usunąć
przyczynę blokady.
v Zwolnić dźwignię uruchamiają-
cą. Nacisnąć przycisk Wł./Wył. (kontrolka usterki zgaśnie). Nacisnąć ponownie przycisk Wł./Wył. (dioda Wł. świeci się).
v Używać akumulatora w tempe-
raturach otoczenia w zakresie pomiędzy – 10 °C a 40 °C.
v Skontaktować się z serwisem
GARDENA.
v Prawidłowo podłączyć łado-
warkę i przewód ładowarki.
Lampka sygnalizacji ładowa-
na ładowarce miga
nia
å
szybko (4 razy na sekundę) Kontrolka usterki
ładowarce miga
Kontrolka usterki ładowarce świeci się
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych usterek prosimy okontakt zserwi­sem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe firmy GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli firmy GARDENA.
140
na
na
Temperatura akumulatora poza dopuszczalnym zakresem.
Usterka akumulatora. v Wyjąć akumulator i sprawdzić,
Temperatura w ładowarce jest zbyt wysoka.
v Używać akumulatora w tempe-
raturach otoczenia w zakresie pomiędzy – 10 °C a 40 °C.
czy używany jest oryginalny akumulator GARDENA.
v Skontaktować się z serwisem
GARDENA.
Page 12
7. DANE TECHNICZNE
Akumulatorowa podkaszarka Jednostka Wartość (art. 9827) Grubość żyłki mm 1,6 Szerokość cięcia cm 30 Prędkość obrotowa szpuli
z żyłką (normalna/Eco) Zapas żyłki tnącej m6 Przedłużanie żyłki tnącej przycisk Waga (bez akumulatora) kg 3,2 Poziom ciśnienia
akustycznego L Niebezpieczeństwo k
1)
pA
pA
Poziom mocy akustycznej L zmierzony / gwarantowany Niebezpieczeństwo k
Przenoszenie drgań na ramię / rękę a Niebezpieczeństwo k
Metoda pomiarowa zgodnie z: 1) EN 50636-2-91 2) RL 2000/14/EC
vhw
1)
WA
a
WSKAZÓWKA: podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze znormali­zowaną metodą kontroli imoże być stosowana do porównywania elektronarzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Może być także stosowana do wstępnej oceny eks­pozycji. Wartość emisji drgań może różnić się podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
obr./min 8500 / 7500
dB (A) 83
2)
:
WA
dB (A)
2
m/s
3
93 / 94 1
< 2,5 1,5
PL
Akumulator systemowy / smart akumulator BLi-40
Maks. napięcie akumulatora V (AC) 40
Jednostka Wartość
( art. 9842/19090)
(maks. początkowe napięcie bez obciążenia akumulatora wynosi 40 V, napięcie znamionowe wynosi 36 V)
Wartość ( art. 9843/19091)
40 (maks. początkowe napięcie bez obciążenia akumulatora wynosi 40 V, napięcie znamionowe wynosi 36 V)
Pojemność akumulatora Ah 2,6 4,2 Czas ładowania akumulatora
80 % / 100 % (ok.)
Ładowarka akumulatorów
min. 65 / 90 105 / 140
Jednostka Wartość (art. 9845)
QC40
Napięcie sieciowe V (AC) 230 Częstotliwość Hz 50 Moc znamionowa W 100 Napięcie wyjściowe V (DC) 42 Maks. prąd wyjściowy A 1,8
141
Page 13
8. AKCESORIA
GARDENA Akumulator zamienny BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA smart akumulator BLi-40/100; BLi-40/160
GARDENA Ładowarka akumulatorów QC40
Szpula z żyłką firmy GARDENA do podkaszarki
Zapasowy akumulator zapewniający dodatkowy czas pracy.
smart akumulator do systemu smart. art. 19090/19091
Do ładowania akumulatorów GARDENA BLi-40. art. 9845
Do wymiany zużytych szpul z żyłką tnącą. art. 5307
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
PL
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią­żony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
Firma GARDENA Manufacturing GmbH oferuje dwuletnią gwarancję (obowiązującą od daty zaku­pu) na dany produkt. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie poważne wady produktu, które można uznać za spowodowane przez usterki materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego pro­duktu zamiennego lub naprawę wadliwego pro­duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzy­stać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi,
art. 9842/9843
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu przez nabywcę ani osobę trzecią.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu na roszczenia gwarancyjne wobec dealera / sprzedawcy.
W przypadku wystąpienia problemów z tym pro­duktem prosimy o skontaktowanie się z naszym działem obsługi klienta lub wysłać wadliwy pro­dukt wraz z krótkim opisem usterki do firmy GARDENA Manufacturing GmbH. Należy odpo­wiednio pokryć wszelkie koszty związane z wysył­ką i stosować się do właściwych wytycznych dotyczących przesyłek pocztowych i opakowań. Do reklamacji należy dołączyć kopię dowodu zakupu.
Części eksploatacyjne:
Szpula z żyłką oraz pokrywa szpuli to części eks­ploatacyjne, które nie są objęte gwarancją.
142
Page 14
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen­det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits nont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk­heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk­symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part­nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
332
Page 15
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto­rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са и на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
зползвани оригинални части
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
333
Page 16
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret­ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait­teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva­standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne­niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο­ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω­τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα­ταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje­nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi­tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar­dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по­долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
334
Page 17
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation de produit: Productbenaming: Produktbeteckning: Produktbetegnelse: Tuotenimike: Nome del prodotto: Designación del producto: Designação do produto: Opis produktu: A termék megnevezése: Označení produktu: Označenie výrobku: Ονομασία προϊόντος: Ime izdelka: Naziv proizvoda: Denumire produs: Описание на продукта: Toote nimetus: Gaminio pavadinimas: Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp: Product type: Type de produit: Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo del producto: Tipo de produto: Typ produktu:
Terméktípus: Typ produktu: Typ výrobku: Τύπος προϊόντος: Tip izdelka: Tip proizvoda: Tip produs: Тип на продукта: Toote tüüp: Gaminio tipas: Izstrādājuma tips:
PowerCut Li-40/30
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives UE: EU-richtlijnen: EU-riktlinjer: EU-direktiver: EU-direktiivit: Direttive UE: Directivas de la UE: Diretivas UE: Dyrektywy UE: EU-irányelvek: Směrnice EU: Smernice EU: Οδηγίες ΕΕ: EU-direktive:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN ISO 12100
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Akku-Trimmer Battery Trimmer Coupe-bordures à batterie Accu-trimmer Accu-trimmer Accu-trimmer Akkutrimmeri Trimmer a batteria Recortabordes con Accu Aparador a bateria Akumulatorowa podkaszarka Akkumulátoros fűszegélynyíró Akumulátorový trimmer Akumulátorový vyžínač Κουρευτικό μπαταρίας Akumulatorski obrezovalnik Baterijski trimer Trimmer cu acumulator Akku-Тример Akuga trimmer Akumuliatorinė žoliapjovė Ar akumulatoru darbināms trimmeris
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Artikkelinumero: Numero articolo: Número de artículo: Número de referência:
Numer katalogowy: Cikkszám: Číslo materiálu: Číslo výrobku: Αριθμός προϊόντος: Številka artikla: Broj artikla: Cod articol: Артикулен номер: Artikli number: Gaminio numeris: Preces numurs:
9827
Direktive EU: Directivele EU: ЕС-Директиви: EL-i direktiivid: ES direktyvos: ES direktīvas:
2000/14/EC 2006/42/EC 2011/65/EC 2014/30/EC
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
Akku/Battery Art. 9842:
IEC 62133
Ladegerät/Charger Art. 9845:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang VI
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9827 93 dB(A) / 94 dB(A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Fait à Ulm, le 30.09.2017 Ulm, 30-09-2017 Ulm, 2017.09.30. Ulm, 30.09.2017 Ulmissa, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, dnia 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, dňa 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, dana 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Улм, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulm, 30.09.2017 Ulme, 30.09.2017
Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
335
Page 18
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle /Ukkel Tel.: (+32) 2 7209212 info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+ 359) 2466 6910 info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 7929330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@agroland.eu
@gardenacanada.com
@maga.cl
-
485
336
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar@ husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis–San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria@zg.t-com.hr
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna@husqvarna.dk www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Gardena Division Valdeku 132 Tallinn 11216, Estonia info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI info@gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierresmayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 7823 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
Quito, Pichincha
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP
@
info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100
@papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
-
3
Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5
-
1 Nibanncyo Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Gardena Division Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
@gardena.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Gardena Division Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT
@gardena.lt
info
-
ku
-
@
0084
@kaku
@
-
ichi.co.jp
-
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas
-
Gasperich 2549
Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01
@neuberg.lu
api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818
@afosa.com.mx
icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 0010
@gardena.nl
info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655
@jonka.com
pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg Tel: 6910 47 00 www.gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 13 320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka zo.o. ul. Wysockiego 15 b 03
-
371 Warszawa
Phone: (+ 48) 22 330 9600
@husqvarna.com.pl
gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
-
Albarraque
Lagoa
-
595 Rio de Mouro
2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36
@gardena.pt
info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
@ines.ro
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118488812 miroslav.jejina
-
3434
-
437
@husqvarna.co.nz
@
-
123,
ş
ti, S1
@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
@hyray.com.sg
shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
@sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426
@sr.net
agrofix Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division
-
561 82 Huskvarna
S info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90
@gardena.ch
info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok.No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939
@dostbahce.com.tr
info
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34,
-
г
офіс 204 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
@gardena.ua
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44
@felisa.com.uy
info
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22
@casayjardin.net.ve
info
-
20.960. 00/ 0717
0000
9827-20.960.01/0917
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
-
@
@gardena.es
South America
Uruguay
485
Loading...