Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub psychicznych
lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub
zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozumieją
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi
izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję
obsługi.
Zachować odstęp.
Należy nosić dopuszczone środki ochrony
słuchu. Należy zawsze nosić dopuszczone
środki ochrony oczu.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub kon-
serwacji zdjąć akumulator.
Nie narażać na działanie deszczu.
Do ładowarki: W przypadku uszkodzenia
lub przecięcia przewodu natychmiast odłą-
czyć wtyczkę od zasilania sieciowego.
niebezpieczeństwa wynikające z jego
użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać
czyszczenia i konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym
nadzorowane. Produkt nie powinien być
użytkowany przez osoby wwieku poniżej
16. roku życia.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Podkaszarka GARDENA jest przeznaczona do podkaszania lub przycinania trawy na trawnikach w
ogrodach przydomowych i ogródkach działkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego
użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Produktu nie wolno używać do przycinania
żywopłotów lub do rozdrabniania roślin przeznaczonych do kompostowania.
Należy unikać nienormalnej postawy ciała i zachowywać
zawsze równowagę, aby zawsze mieć stabilne oparcie
na zboczach. Nie należy biegać, tylko chodzić.
Nie dotykać poruszających się, niebezpiecznych części,
zanim urządzenie nie zostanie odłączone od przyłącza
sieciowego, a poruszające się, niebezpieczne części
całkowicie się zatrzymają.
Podczas używania urządzenia należy zawsze nosić
sztywne obuwie oraz długie spodnie.
Bezpieczna obsługa
1 Szkolenie
a) Dokładnie zapoznać się z instrukcją. Należy zapoznać
się z elementami nastawczymi i właściwym użytkowaniem urządzenia.
PL
131
Page 3
b) Nigdy nie dopuszczać, aby urządzenie obsługiwały
osoby niezapoznane z niniejszą instrukcją lub dzieci.
Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek osoby
uprawnionej do obsługi urządzenia.
c) Należy pamiętać, że użytkownik jest odpowiedzialny
za wypadki lub zagrożenia innych osób lub ich
własności.
2 Przygotowanie
a) Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić
przewód przyłączeniowy i przewód przedłużający pod
kątem uszkodzeń lub zużycia. W przypadku uszkodzenia przewodu podczas użytkowania natychmiast odłączyć zasilanie. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED
ODŁĄCZENIEM OD SIECI. Nie używać urządzenia,
jeśli przewód jest uszkodzony lub zużyty.
b) Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzonych, brakujących lub
nieprawidłowo zamontowanych urządzeń ochronnych
i osłon.
c) Nigdy nie uruchamiać urządzenia, jeśli w pobliżu znaj-
dują się inne osoby, szczególnie dzieci, lub zwierzęta.
3 Praca
a) Przewód przyłączeniowy i przewód przedłuża jący trzy-
mać z dala od urządzenia tnącego.
PL
b) Przez cały czas używania urządzenia nosić ochronę
oczu i solidne obuwie.
c) Należy unikać używania urządzenia w złych warunkach
pogodowych, szczególnie przy zagrożeniu uderzeniem
pioruna.
d) Urządzenia używać tylko przy świetle dziennym lub
przy dobrym oświetleniu sztucznym.
e) Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzoną osłoną
lub urządzeniem ochronnym, bądź bez osłony lub
urządzeń ochronnych.
f) Silnik włączać tylko wtedy, gdy dłonie i stopy znajdują
się poza zasięgiem urządzenia tnącego.
g) Zawsze odłączać urządzenie od zasilania
(tzn. wyciągać wtyczkę, usuwać urządzenie blokujące
lub wymienną baterię)
1) zawsze, gdy urządzenie pozostawiane jest bez nadzoru;
2) przed usunięciem blokady;
3) przed kontrolą, czyszczeniem lub pracami
w obrębie urządzenia;
4) po kontakcie z innym przedmiotem;
5) zawsze, gdy urządzenie zaczyna nietypowo wibrować.
h) Niebezpieczeństwo zranienia stóp i dłoni przez urzą-
dzenie tnące.
i) Zawsze sprawdzać, czy otwory wentylacyjne nie są
zatkane.
4 Konserwacja i przechowywanie
a) Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odłączyć urządzenie od zasilania (tzn. wyciągnąć
wtyczkę usunąć urządzenie blokujące lub wymienną
baterię).
b) Stosować tylko zalecane przez producenta części
zamienne i akcesoria.
c) Urządzenie należy regularnie sprawdzać i konserwo-
wać. Naprawę urządzenia należy zlecać tylko autoryzowanym punktom serwisowym.
d) Jeśli urządzenie nie jest używane, powinno ono być
przechowywane poza zasięgiem dzieci.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko pożaru!
Podczas ładowania akumulator powinien znajdowaćsię na niepalnej, odpornej na wysoką temperaturę i nieprzewodzącej powierzchni.
Żrące, palne i łatwopalne przedmioty należy trzymać
z dala od ładowarki i akumulatora.
W trakcie procesu ładowania nie przykrywać ładowarki i akumulatora.
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia natychmiast
odłączyć ładowarkę od sieci.
Do ładowania mogą być stosowane jedynie oryginalne
ładowarki GARDENA. Użycie innych ładowarek może
spowodować nieodwracalne uszkodzenie akumulatorów,
a także może być przyczyną pożaru.
W przypadku pożaru: płomienie należy gasić przy użyciu
środków gaśniczych odcinających dopływ tlenu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem.
Akumulatora nie należy kłaść na grzejniku, ani
nie wystawiać na dłuższe działanie promieni
słonecznych.
Nie należy używać akumulatorów w atmosferze
wybuchowej, np. w obecności cieczy, gazów lub
pyłów palnych. Akumulatory mogą wytwarzać iskry,
które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Zamienny akumulator należy sprawdzić przed każdym
użyciem. Przed każdym użyciem należy przeprowadzić
kontrolę wizualną akumulatora. Niesprawny akumulator
należy zutylizować zgodnie z przepisami. Nie wolno wysyłać go pocztą. Dokładniejszych informacji udzielają lokalne
zakłady utylizacji odpadów.
Nie używać akumulatora jako źródła zasilania innych produktów. Istnieje ryzyko obrażeń. Używać akumulatora
wyłącznie do przewidzianych produktów GARDENA.
Akumulator można ładować tylko w temperaturze otoczenia w zakresie od 0°C do 40 °C. Po dłuższym użytkowaniu pozostawić akumulator do schłodzenia.
Regularnie sprawdzać przewód ładowarki pod kątem
uszkodzenia lub zużycia (łamliwości). Przewodu można
używać tylko, jeśli jest on w nienagannym stanie.
Nie przechowywać akumulatora w temperaturze powyżej
45 °C, ani nie narażać na bezpośrednie oddziaływanie
promieni słonecznych. Zaleca się przechowywanie akumulatora w temperaturze poniżej 25 °C, aby stopień
samoistnego rozładowania był jak najmniejszy.
Nie narażać akumulatora na działanie deszczu lub wilgoci.
W przypadku wniknięcia wody do akumulatora zwiększa
się ryzyko porażenia prądem.
132
Page 4
Utrzymywać akumulator w czystości (dotyczy to zwłaszcza szczelin wentylacyjnych).
Jeśli akumulator nie będzie używany przez pewien czas
(np. zimą), należy naładować go, aby uniknąć głębokiego
rozładowania.
Aby uniknąć niewłaściwego użycia lub wypadków, nie
należy przechowywać akumulatora podłączonego do
produktu.
Nie przechowywać akumulatora w miejscach, gdzie mogą
występować ładunki elektrostatyczne.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji
serca!
Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to
może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty
medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom
posiadającym implanty medyczne przed użyciem
produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
Produktu wyposażonego w akumulator używać wyłącznie
w temperaturze w zakresie od – 10 do 40 °C.
W sytuacji awaryjnej wyjąć akumulator.
Nie używać produktu w pobliżu wody lub też do
pielęgnacji stawów.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. W przy-
padku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od
miejsca montażu produktu.
Należy nosić środki ochrony indywidualnej.
Nosić rękawice do czyszczenia zespołu tnącego.
Nosić zawsze okulary ochronne.
Wyposażenie ochronne, takie jak rękawice, obuwie anty-
poślizgowe lub też ochrona słuchu, jakie powinno być
używane w odpowiednich warunkach, ogranicza zagrożenie zranieniem.
Należy postępować ostrożnie podczas ustawiania produktu, aby uniknąć zakleszczenia palców pomiędzy
ruchomymi i stałymi częściami urządzenia lub też podczas
montażu obydwu drążków podkaszarki.
Nie używać wody lub też środków chemicznych do czyszczenia osłony lub innych części podkaszarki.
Dokręcić wszystkie nakrętki i śruby, aby upewnić się,
że produkt umożliwia bezpieczne wykonywanie pracy.
Nie demontować produktu w zakresie wykraczającym
poza zakres dostawy.
Ostrzeżenie! W przypadku noszenia ochrony słuchu oraz
ze względu na hałas generowany przez produkt, użytkownik może nie zauważyć zbliżających się osób.
Podczas eksploatacji i transportu zwracać szczególną
uwagę na zagrożenie dla innych ludzi.
Należy zachować czujność, obserwować, co się robi, i
używać zdrowego rozsądku podczas korzystania z elektronarzędzia.
Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia lub choroby, bądź też pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia
może doprowadzić do ciężkich obrażeń.
PL
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia
podkaszarki bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montażu podkaszarki zaczekać
do chwili zatrzymania żyłki tnącej iwyjąć akumulator.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
v Podkaszarka może być używana tylko wtedy,
gdy zamontowana jest osłona.
133
Page 5
Montaż drążka:
1
2
1. Wsunąć drążek
zablokowania.
Upewnić się, że drążek jest prawidłowo osadzony.
2. Dokręcić tuleję gwintowaną
w tuleję zaciskową
1
.
2
, aż do jego
2
Montaż osłony:
73
6
4
PL
Montaż dodatkowego uchwytu:
5
g
3. OBSŁUGA
Ładowanie akumulatora:
1. Założyć osłonę
2. Dokręcić śrubę
3. Włożyć osłonę chroniącą rośliny
podkaszarki
1. Usunąć uchwyt dodatkowy
q
mocno na nit).
Upewnić się, że uchwyt dodatkowy jest prawidłowo osadzony.
2. Dokręcić śrubę
h
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia
v Przed odłożeniem podkaszarki na miejsce lub przystąpie-
niem do jej transportu zaczekać do chwili zatrzymania
żyłki tnącej iwyjąć akumulator.
Przepięcia mogą uszkodzić akumulator oraz
v Upewnić się, czy wartość napięcia jest prawidłowa.
4
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
podkaszarki bez nadzoru.
UWAGA!
ładowarkę akumulatorów.
na głowicę podkaszarki
3
.
5
w otwory
q
6
w nit
.
.
h
.
4
na głowicy
7
(nie naciskać bardzo
g
134
W przypadku akumulatorowej podkaszarki GARDENA,
nr art. 9827-55 akumulator nie wchodzi w zakres dostawy.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
Akumulator litowo-jonowy może być ładowany przy każdym stanie
naładowania, a proces ładowania można w każdej chwili przerwać
bez szkody dla akumulatora (brak efektu pamięci).
Page 6
A
ß
ß
B
ß
D
ß
M
ß
Lc
ß
Wc
ß
C
ß
Wskaźnik stanu naładowania:
ß
ß
E
1. Nacisnąć oba przyciski odblokowujące
z mocowania akumulatora
2. Podłączyć kabel zasilający
3. Podłączyć kabel zasilający
4. Podłączyć przewód ładowarki akumulatorów
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania
na zielono w odstępach jednosekundowych, akumulator jest
ładowany.
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania
na zielono, akumulator jest całkowicie naładowany
(czas ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
5. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
B
6. Gdy akumulator
akumulator
7. Odłączyć ładowarkę
Wskaźnik stanu naładowania podczas ładowania:
Stan naładowania 100 % Kontrolki
Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolka
Stan naładowania 0 – 32 % Kontrolka
jest całkowicie naładowany, należy odłączyć
Y
od ładowarki
Y
.
C
do ładowarki
B
do gniazda 230 V.
B
X
od gniazdka.
X
.
kontrolka
kontrolka
i wyjąć akumulator
>
.
X
do akumulatora
V
na ładowarce miga
å
na ładowarce świeci się
å
i
« , ∑
«
€
«
∑
«
świecą się
€
i
świecą się,
∑
miga
świeci się,
miga
miga
Y
.
Y
PL
Panel:
e
Le
ß
Ls
ß
s
ß
ß
b
ßL1ßL2ß
Wskaźnik stanu naładowania podczas użytkowania:
L3
v Nacisnąć przycisk y na akumulatorze.
Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolki
Stan naładowania 10 – 32 % Kontrolka
Stan naładowania 0 – 10 % Kontrolka
Przycisk Wł./Wył.:
v Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
Gdy podkaszarka jest włączona, świeci się dioda Wł.
Podkaszarka wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty.
Przycisk Eco:
v Nacisnąć przycisk Eco
Jeśli włączony jest tryb Eco świeci się dioda
Tryb Eco redukuje prędkość obrotową silnika w celu zapewnienia
maksymalnego czasu pracy akumulatora.
m
na panelu.
v
na panelu.
« , ∑
i
«
∑
świeci się
«
miga
«
.
‚
i
świecą się
€
świecą się
.
∂
135
Page 7
Pozycje pracy:
w
ß
q
v Trzymać w produkt za uchwyt dodatkowy
główny
nachylona lekko do przodu.
Unikać kontaktu żyłki z twardymi przedmiotami (mur, kamienie,
ogrodzenia itd.), aby zapobiec zapieczeniu lub zerwaniu żyłki.
w taki sposób, aby głowica podkaszarki
w
oraz uchwyt
q
4
4
była
Uruchamianie podkaszarki:
B
ß
D
ß
P
ß
q
PL
e
Le
ß
Ls
ß
s
ß
Ustawianie pozycji uchwytu
dodatkowego:
f
q
e
ß
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń ciała, jeśli po zwolnieniu dźwigni
A
P
ß
uruchamiającej podkaszarka nie wyłączy się.
v Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających
lub wyłącznika. Na przykład nie podwiązywać dźwigni
uruchamiającej na uchwycie.
Uruchamianie:
1. Wsunąć akumulator
jego słyszalnego zablokowania.
2. Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
zaświeci się na zielono.
3. Przytrzymać uchwyt dodatkowy
4. Drugą ręką chwycić za uchwyt główny
gnąć drugą dźwignię uruchamiającą
się.
Zatrzymanie:
1. Zwolnić dźwignię uruchamiającą
Podkaszarka zatrzymuje się.
2. Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
zostanie wyłączona.
3. Nacisnąć oba przyciski odblokowujące
z mocowania akumulatora
Pozycję uchwytu dodatkowego można dostosować do wzrostu
użytkownika.
1. Otworzyć dźwignię zaciskową
2. Przesunąć uchwyt dodatkowy
3. Zamknąć dźwignię zaciskową
w mocowanie akumulatora
Y
na panelu
m
q
e
na panelu
m
.
C
.
f
na żądaną pozycję.
q
.
f
, aż dioda Wł.
N
jedną ręką.
i jednocześnie pocią-
w
. Podkaszarka uruchamia
e
.
, aż dioda Wł.
N
i wyjąć akumulator
>
aż do
C
∂
∂
Y
136
Page 8
Ustawianie osłony chroniącej
rośliny:
Przedłużanie żyłki tnącej
(przycisk):
4
r
t
r
6
Pozycja parkowania Pozycja pracy
v Przechylić osłonę chroniącą rośliny
do jej zablokowania.
Przycisk uruchamiany jest przy pracującym silniku. Tylko maksymalnie długa żyłka zapewnia równomierne cięcie trawnika. Przy
pierwszym uruchomieniu może być konieczne kilkakrotne zwiększanie długości żyłki tnącej.
Żyłka tnąca
odgłosie przełączenia, odpowiednia długość zostanie ustalona przez
ogranicznik żyłki t. W razie konieczności kilkakrotnie lekko uderzyć
w podłoże.
zostanie automatycznie przedłużona przy słyszalnym
r
4
6
o 90° w danym kierunku aż
6
równolegle do podłoża i krótko
PL
4. KONTROLA / KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia
podkaszarki bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji podkaszarki zacze-
kać do chwili zatrzymania żyłki tnącej iwyjąć akumulator.
Czyszczenie podkaszarki:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń ciała iuszkodzenia podkaszarki.
v Nie czyścić podkaszarki wodą lub strumieniem wody
(zwłaszcza pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny,
lub też rozpuszczalników. Niektóre z nich mogą zniszczyć
ważne plastikowe części.
Szczeliny wentylacyjne powinny być zawsze czyste.
137
Page 9
1. Szczeliny wentylacyjne
śrubokrętu).
2. Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie ruchome części.
Usunąć zwłaszcza resztki trawy i zanieczyszczeń z osłony
wyczyścić miękką szczotką (nie używać
z
z
3
.
3
Czyszczenie akumulatora
i ładowarki akumulatorów:
PL
Wymiana szpuli z żyłką:
o
o
a
d
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się, że
powierzchnia oraz styki akumulatora i ładowarki akumulatorów są
zawsze czyste i suche.
Nie używać bieżącej wody.
v Oczyścić styki oraz elementy z tworzywa sztucznego przy użyciu
miękkiej, suchej szmatki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń spowodowanych przez metalowe
części tnące.
v Nie stosować części tnących, części zamiennych lub
iu
p
r
s
p
osprzętu dodatkowego, który nie został dopuszczony
przez firmę GARDENA.
v Używać tylko oryginalnych szpul z żyłką GARDENA.
Zapasowe szpule z żyłką są dostępne w punktach sprzedaży,
oferujących wyroby GARDENA lub w serwisie firmy GARDENA.
Do art. nr 9827 PowerCut Li 40/30:
szpula z żyłką firmy GARDENA do podkaszarki art nr. 5307
1. Nacisnąć pokrywę szpuli
scach zamknięć
2. Wyjść szpulę z żyłką
3. Usunąć wszystkie możliwe zanieczyszczenia z uchwytu szpuli
z żyłką
p
4. Wyciągnąć około 15 cm żyłki tnącej
z oczka plastikowego pierścienia
5. Przewlec żyłkę tnąca
6. Nawinąć żyłkę tnącą
7. Umieścić szpulę z żyłką
8. Założyć pokrywę szpuli
zamknięcia
Upewnić się, że żyłka tnąca nie została nigdzie zakleszczona.
Jeśli nie można założyć pokrywy szpuli
z żyłką
osadzona w uchwycie szpuli z żyłką
w jedną i w drugą stronę, aż szpula
o
i
.
zatrzasną się słyszalny sposób.
i
równocześnie z obu stron w miej-
u
i zdjąć ją.
.
o
z nowej szpuli z żyłką
r
.
a
przez metalową tulejkę
r
na kołek prowadzący
r
w uchwycie szpuli
o
na uchwyt szpuli z żyłką
u
, obrócić kilkakrotnie szpulę
u
.
p
.
s
.
d
.
p
, aż oba
p
zostanie całkowicie
o
,
o
138
Page 10
5. PRZECHOWYWANIE
Unieruchomienie: Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Wyjąć akumulator.
2. Naładować go.
3. Oczyścić podkaszarkę, akumulator i ładowarkę akumulatorów
(patrz 4. KONTROLA / KONSERWACJA).
4. Przechowywać podkaszarkę, akumulator oraz ładowarkę
akumulatorów w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed
działaniem mrozu miejscu.
Usuwanie:
(zgodnie z dyrektywą
2012/19/UE)
Utylizacja
akumulatora:
Li-ion
Produktu nie wolno usuwać razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony
środowiska.
WAŻNE!
Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku
ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe
(skontaktować się zserwisem GARDENA).
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem.
raturach otoczenia w zakresie
pomiędzy – 10 °C a 40 °C.
v Skontaktować się z serwisem
GARDENA.
v Prawidłowo podłączyć łado-
warkę i przewód ładowarki.
Lampka sygnalizacji ładowa-
na ładowarce miga
nia
å
szybko (4 razy na sekundę)
Kontrolka usterki
ładowarce miga
Kontrolka usterki
ładowarce świeci się
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych usterek prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe firmy
GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli firmy GARDENA.
140
na
≈
na
≈
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
Usterka akumulatora.v Wyjąć akumulator i sprawdzić,
Temperatura w ładowarce jest
zbyt wysoka.
v Używać akumulatora w tempe-
raturach otoczenia w zakresie
pomiędzy – 10 °C a 40 °C.
czy używany jest oryginalny
akumulator GARDENA.
v Skontaktować się z serwisem
GARDENA.
Page 12
7. DANE TECHNICZNE
Akumulatorowa podkaszarka Jednostka Wartość (art. 9827)
Grubość żyłkimm1,6
Szerokość cięciacm30
Prędkość obrotowa szpuli
z żyłką (normalna/Eco)
Zapas żyłki tnącejm6
Przedłużanie żyłki tnącejprzycisk
Waga (bez akumulatora)kg3,2
Poziom ciśnienia
akustycznego L
Niebezpieczeństwo k
1)
pA
pA
Poziom mocy akustycznej L
zmierzony / gwarantowany
Niebezpieczeństwo k
Przenoszenie drgań na ramię /
rękę a
Niebezpieczeństwo k
Metoda pomiarowa zgodnie z: 1) EN 50636-2-91 2) RL 2000/14/EC
vhw
1)
WA
a
WSKAZÓWKA: podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowana do porównywania elektronarzędzia
zinnymi narzędziami tego typu. Może być także stosowana do wstępnej oceny ekspozycji. Wartość emisji drgań może różnić się podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia.
obr./min8500 / 7500
dB (A)83
2)
:
WA
dB (A)
2
m/s
3
93 / 94
1
< 2,5
1,5
PL
Akumulator systemowy /
smart akumulator BLi-40
Maks. napięcie akumulatoraV (AC)40
Jednostka Wartość
( art. 9842/19090)
(maks. początkowe
napięcie bez obciążenia
akumulatora wynosi 40 V,
napięcie znamionowe
wynosi 36 V)
Wartość
( art. 9843/19091)
40
(maks. początkowe
napięcie bez obciążenia
akumulatora wynosi 40 V,
napięcie znamionowe
wynosi 36 V)
Pojemność akumulatoraAh2,64,2
Czas ładowania akumulatora
80 % / 100 % (ok.)
Ładowarka akumulatorów
min.65 / 90105 / 140
Jednostka Wartość (art. 9845)
QC40
Napięcie sieciowe V (AC)230
Częstotliwość Hz50
Moc znamionowa W100
Napięcie wyjściowe V (DC)42
Maks. prąd wyjściowy A1,8
Zapasowy akumulator zapewniający
dodatkowy czas pracy.
smart akumulator do systemu smart. art. 19090/19091
Do ładowania akumulatorów GARDENA BLi-40. art. 9845
Do wymiany zużytych szpul z żyłką tnącą. art. 5307
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na
odwrotnej stronie.
PL
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obciążony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
Firma GARDENA Manufacturing GmbH oferuje
dwuletnią gwarancję (obowiązującą od daty zakupu) na dany produkt. Niniejsza gwarancja obejmuje
wszystkie poważne wady produktu, które można
uznać za spowodowane przez usterki materiałowe
lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana
poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadliwego produktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta;
zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej
z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe
warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem
określonym w zaleceniach zamieszczonych
w instrukcji obsługi,
art. 9842/9843
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu
przez nabywcę ani osobę trzecią.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu
na roszczenia gwarancyjne wobec dealera /
sprzedawcy.
W przypadku wystąpienia problemów z tym produktem prosimy o skontaktowanie się z naszym
działem obsługi klienta lub wysłać wadliwy produkt wraz z krótkim opisem usterki do firmy
GARDENA Manufacturing GmbH. Należy odpowiednio pokryć wszelkie koszty związane z wysyłką i stosować się do właściwych wytycznych
dotyczących przesyłek pocztowych i opakowań.
Do reklamacji należy dołączyć kopię dowodu
zakupu.
Części eksploatacyjne:
Szpula z żyłką oraz pokrywa szpuli to części eksploatacyjne, które nie są objęte gwarancją.
142
Page 14
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
332
Page 15
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са и
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
зползвани оригинални части
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
333
Page 16
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
334
Page 17
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Toote nimetus:
Gaminio pavadinimas:
Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Akku-Trimmer
Battery Trimmer
Coupe-bordures à batterie
Accu-trimmer
Accu-trimmer
Accu-trimmer
Akkutrimmeri
Trimmer a batteria
Recortabordes con Accu
Aparador a bateria
Akumulatorowa podkaszarka
Akkumulátoros fűszegélynyíró
Akumulátorový trimmer
Akumulátorový vyžínač
Κουρευτικό μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik
Baterijski trimer
Trimmer cu acumulator
Akku-Тример
Akuga trimmer
Akumuliatorinė žoliapjovė
Ar akumulatoru darbināms trimmeris
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de
artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
9827
Direktive EU:
Directivele EU:
ЕС-Директиви:
EL-i direktiivid:
ES direktyvos:
ES direktīvas:
2000/14/EC
2006/42/EC
2011/65/EC
2014/30/EC
Ladegerät/Charger:
2014/35/EC
Akku/Battery Art. 9842:
IEC 62133
Ladegerät/Charger
Art. 9845:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9827 93 dB(A) / 94 dB(A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Fait à Ulm, le 30.09.2017
Ulm, 30-09-2017
Ulm, 2017.09.30.
Ulm, 30.09.2017
Ulmissa, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, dnia 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, dňa 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, dana 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Улм, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulm, 30.09.2017
Ulme, 30.09.2017
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
335
Page 18
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur delColegio
Saint Francis–San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru