Kérjük, olvassa el gondosan ezt a használati útmutatót, és tartsa
be az itt leírtakat. A használati útmutató alapján ismerkedjen meg a
szivattyú helyes használatával, valamint a vele kapcsolatos biztonsági tudnivalókkal.
Biztonsági okokból olyan gyermekek és 16 éven aluli fiatalok,
illetve személyek nem használhatják ezt a szivattyút, akik ebből
az útmutatóból nem ismerkedtek meg a használatával.
Rendeltetésszerű használat:GARDENA szivattyú otthoni használatra a ház körül és a kertben.
Elsősorban víztelenítéshez árvizek alkalmával, tartályok tartalmának
át- és kiszivattyúzásához, kútból és aknákból történő vízvételhez,
csónakok és jachtok víztelenítéséhez, valamint szennyvíz korlátozott idejű szellőztetéséhez és forgatásához.
Szivattyúrészek:A GARDENA szivattyú a következő elemekből áll:
• Merülőszivattyú 6000 S: tiszta és enyhén szennyezett vízhez
legfeljebb 5 mm szemcseátmérőig;
• Szennyvízszivattyú 6000 SP: szennyezett vízhez legfeljebb
25 mm szemcseátmérőig,
valamint úszómedencék (feltétel az előírt mennyiségű adalékok
használata) leürítéséhez és mosólúghoz.
A szivattyú teljesen elárasztható (vízzáró réteg), és akár 9 m
mélységben is használható.
Figyelem!A GARDENA szivattyú tartós üzemre (pl. folyamatos
vízforgatáshoz) nem használható kerti tavakban. A szivattyú
élettartama az említett üzemmódban arányosan rövidebb.
Nem szállíthatók agresszív és könnyen gyulladó vagy
robbanó anyagok (pl. benzin, petróleum, nitrohigító), zsír,
olaj, sós víz, valamint toalettekben keletkező szennyvíz.
A szállított folyadék hőmérséklete nem haladhatja meg a
35 °C-ot.
➜ A szivattyú használatba vétele előtt ellenőrizze
azt szemrevételezéssel (különös tekintettel a
hálózati kábelre és dugóra).
➜ Használat előtt tegye szabaddá a nyomóveze-
téket. A szivattyút ne engedje 10 percnél hosszabb ideig a zárt nyomóoldallal szemben
működni.
➜ Ügyeljen a minimális vízszintre és a maximális
szállítási magasságra (lásd erről 8. Műszakiadatok).
Sérült szivattyút ne használjon.
➜ Sérülés esetén ellenőriztesse a szivattyút a
GARDENA szervizzel.
A szárazfutás növeli az elhasználódást, ezért
megelőzendő. Manuális üzemmódban ezért
haladéktalanul állítsa le a szivattyút, ha nem
észlel folyadékszállítást.
➜ Manuális üzemmódban folyamatosan figyelje a
szivattyú működését.
A szivattyút úgy állítsa fel, hogy a szívólábon levő
befolyó nyílások ne záródhassanak el teljesen
vagy részlegesen szennyeződés következtében.
Kerti tavakban például állítsa téglára a szivattyút.
Biztonsági berendezések:
Hővédő kapcsoló:
A motor túlterhelése esetén automatikusan
működésbe lép a beépített védelem és kikapcsolja a motort. Miután a motor lehűlt a
megfelelő hőmérsékletre, magától ismét
bekapcsol (lásd erről 7. Hibaelhárítás).
Automatikus szellőző berendezés:
A szellőző berendezés megszűnteti az esetlegesen a szivattyúban levő légpárnát. Ennek során
levegő távozik el a légtelenítő furatokon át, és
levegőbuborékok keletkeznek a vízben.
Ez nem a szivattyú
meghibásodása, hanem
az automatikus légtelenítés jele. A szivattyú első
vízbe merítésekor beletelik néhány másodpercbe,
míg a levegő eltávozik.
Elektromos biztonság:
VIGYÁZAT! Áramütés veszélye !
A szivattyút ne működtesse olyan esetekben,
amikor személyek tartózkodnak az úszómedencében vagy a kerti tóban.
➜ Az elektromos csatlakozókat olyan helyen
szerelje fel, ahol azokat nem fenyegeti a
vízzel való elárasztás.
➜
A hálózati csatlakozót védje a nedvességtől!
A DIN VDE 0620 szabvány előírásai szerint, a
hálózati csatlakozók keresztmetszete nem lehet
kisebb a H05 RNF jelzésű gumitömlőkénél. A
csatlakozóvezeték előírt hossza legalább 10 m
legyen.
A típustáblán látható adatoknak meg kell egyezniük az elektromos hálózat paramétereivel.
A DIN VDE 0100 szabvány szerint, úszómedencékben, kerti tavakban és szökőkutakban
kizárólag hibaáram-védőkapcsolóval (≤ 30 mA
névleges hibaáram) működtethetők a szivattyúk.
Az úszómedencének és a kerti tónak meg kell
felelnie a nemzetközi és helyi előírásoknak.
Biztonsági okokból a Gardena azt javasolja, hogy
a merülőszivattyút kizárólag hibaáram-kapcsoló
(FI-relé) megléte mellett használja (DIN VDE
0100-702 és 0100-738 szabvány).
➜ Kérjük, ezzel kapcsolatban forduljon
villanyszerelő szakemberhez.
A csatlakozó dugókat és vezetékeket hőtől,
olajtól és éles peremektől védve kell tartani.
A szivattyú csatlakozóvezetékét tilos kicserélni.
A vezeték megrongálódása esetén a szivattyút ki
kell cserélni.
➜ A csatlakozó dugót ne a vezetéknél, hanem a
toknál fogva húzza ki az aljzatból.
A csatlakozó vezetéket, illetve az úszókapcsolót
tilos a szivattyú rögzítéséhez vagy szállításához
használni.
A szivattyú vízbe merítéséhez/kihúzásához,
illetve rögzítéséhez erősítsen kötelet a szivattyú
hordfogantyújához.
2. Biztonsági utasítások
e
쏹쎻
e
11
H
3. Üzembe helyezés
13 mm (1/2”)
Tömlő átmérője15 mm (5/8”)25 mm (1”)38 mm (11/2”)
19 mm (3/4”)
Univerzális csatlakozó
tömlőcsatlakozása
햲
Tömlő csatlakoztatása
Vegye le a legfelsőNem kell csőkapc- Vegye le a két legfelső
Tömlő csatlakoztatása:Az univerzális csatlakozó 햲segítségével valamennyi, a fenti
táblázatban szereplő tömlőtípus csatlakoztatása lehetséges.
1. Csavarozza az L-elemet 햳a szivattyúba.
2. A tömlő csatlakozásának megfelelően, távolítsa el az univerzális
csatlakozó 햲felesleges csőkapcsolóját.
3. Csavarozza rá az univerzális csatlakozót 햲a szivattyúra.
4. Csatlakoztassa a tömlőt az univerzális csatlakozóval 햲.
38 mm-es (1
1
/2”)- és 25 mm-es (1”) tömlők rögzítéséhez
használjon az említetteken felül GARDENA csőbilincset
(cikkszám: 7193) is.
Csak 13 mm-es (1/2”) tömlőkhöz:
Ahhoz, hogy a szivattyúzást követően ne folyjon ki ismét a
nyomótömlő tartalma a szivattyún keresztül, lehetősége van
felszerelni az univerzális csatlakozóra 햲egy GARDENAszabályozószelepet (cikkszám: 977), melyet a GARDENAforgalmazóktól szerezhet be.
쏹쎻
a
쏹쎻
a
a
쏹쎻
b
쏹
쎻
b
쏹햲
b
쏹햲
쏹햳
13 –19 mm-es csövekhez:
12
H
4. Kezelés
Automatikus üzemmód:Amikor a vízszint meghaladja a bekapcsolási magasságot, az
úszókapcsoló 햴automatikusan elindítja a szivattyút, mely
kiszivattyúzza a vizet.
Amint a vízszint alacsonyabb szintet ér el a kikapcsolási magasságnál, az úszókapcsoló 햴automatikusan leállítja a szivattyút.
1. Állítsa fel a szivattyút biztonságosan a vízben
– vagy –
merítse a szivattyút egy a hordfogantyún 햵levő furatra rögzített
kötéllel a kútba vagy aknába.
Automatikus üzemmódban szabad mozgást kell biztosítani az
úszókapcsolónak 햴.
2. Csatlakoztassa a csatlakozó vezeték 햶csatlakozóját a
hálózatba.
A be- és kikapcsolási magasság beállítása:
(A minimális be- és kikapcsolási magasságról lásd 8. Műszaki
adatok.)
➜ Nyomja az úszókapcsoló 햴vezetékét annak rögzítőjébe 햷.
Az úszókapcsoló be- és kikapcsolásának biztosítása érdekében,
a vezeték ne legyen se túl hosszú, se túl rövid.
Az úszókapcsoló 햴és annak rögzítője 햷közötti minimális
vezetékhosszúság ne legyen 10 cm-nél rövidebb.
• Minél rövidebb a vezeték hossza az úszókapcsoló 햴és
annak rögzítője 햷között, annál alacsonyabb a bekapcsolási
magasság, illetve annál magasabb a kikapcsolási szint.
Manuális üzemmód:Ahhoz, hogy a szivattyú szívjon, a vízszintnek meg kell haladnia a
minimális szintet a készülék beindításakor (lásd erről 8. Műszakiadatok).
A szivattyú folyamatosan üzemel, mivel az úszókapcsoló megemelésével manuálisan bekapcsolásra kerül.
1. Állítsa fel a szivattyút biztonságosan a vízben
– vagy –
merítse a szivattyút egy a hordfogantyún 햵levő furatra rögzített
kötéllel a kútba vagy aknába.
2. Csatlakoztassa a csatlakozó kábel 햶csatlakozóját a hálózatba.
3. Rögzítse az úszókapcsolót 햴függőlegesen felfelé nézve (a
vezeték lefelé lóg).
Amíg az úszókapcsoló függőlegesen felfelé áll, a szivattyú a
vízszinttől függetlenül működésben van.
A minimális maradék vízszint (lásd erről 8. Műszaki adatok)
csak manuális üzemmódban garantálható, mivel automatikus
üzemmódban az úszókapcsoló már ennek elérése előtt leállítja
a szivattyút.
쏹햴
쏹햷
쏹햵
쏹햶
쏹햴
쏹햶
쏹햵
13
H
쏹햻
쏹햽
쏹햹
쏹햺
쏹쎻
쏹햸
s
tisztítása:
5. Üzemen kívül helyezés
Tárolás:➜ Fagyveszély esetén tárolja fagymentes helyen a szivattyút.
(RL2002/96/EK irányelvszakszerűen kell gondoskodni.
6. Tisztítás
A GARDENA szivattyú általában nem igényel karbantartást.
Szivattyú átöblítése:Klórtartalmú medencevíz vagy más üledéket képező folyadékok
szivattyúzása után tiszta vízzel öblítse át a szivattyút.
A szívóláb és járókerék FIGYELEM ! Áramütés veszélye !
Fennáll az elektromos áramütés veszélye.
➜ A szívóláb és a járókerék tisztítása előtt
szűntesse meg a szivattyú elektromos
csatlakozását.
1. Lazítsa meg a 3 csillagcsavart 햺és húzza le a szívólábat 햹a
szivattyúról.
2. 6000 SP: nyomja össze a rugós zárat 쎻sés távolítsa el a
biztonsági fedelet 햸a szívólábról 햹.
3. Tisztítsa meg a szívólábat 햹és a járókereket 햻.
4. Helyezze vissza a helyére a szívólábat 햹és húzza meg ismét a
csillagcsavarokat 햺. Ügyeljen a tömítőgyűrű 햽megfelelő elhelyezkedésére.
5. 6000 SP: dugja vissza ismét a biztonsági fedelet 햸a szívóláb
햹
belsejébe.
Biztonsági okokból, a sérült járókereket 햻kizárólag a
GARDENA szerviz cserélheti ki.
7. Hibaelhárítás
FIGYELEM ! Áramütés veszélye !
Fennáll az elektromos áramütés veszélye.
➜ A szivattyúhibák kijavítása előtt szűntesse meg
annak elektromos csatlakozását.
HibaLehetséges okMegszüntetés
A szivattyú működik, de nem A levegő nem tud eltávozni,➜ Nyissa ki a nyomóvezetéket
szállít folyadékot.mert a nyomóvezeték zárva van.(pl. megtört a szívótömlő).
Légpárna a szívólábban.➜ Várjon legfeljebb 60 másod-
percet, míg a szivattyú elvégzi
a légtelenítést a légtelenítő
szelep segítségével. Ha szükséges, kapcsolja ki, majd
kapcsolja be ismét a szivattyút.
szerint)
14
H
HibaLehetséges okMegszüntetés
A szivattyú működik, de nemEldugult a járókerék.➜ Húzza ki a szivattyút a
szállít folyadékot.hálózatból és tisztítsa meg a
járókereket. (lásd 6. Tisztítás).
A szivattyú bekapcsolásakor a➜
Merítse mélyebbre a szivattyút.
vízszint a minimális szint alatt volt.
A szivattyú nem indul el vagy A hővédő kapcsoló kikapcsolta ➜ Húzza ki a szivattyút a
hirtelen leáll működés közben. a szivattyút túlhevülés hálózatból és tisztítsa meg a
következtében.járókereket. (lásd 6. Tisztítás).
Ügyeljen a szállított anyag maximális hőmérsékletére (35 °C).
Megszűnik az áramellátás.➜ Ellenőrizze a biztosítékot és
az elektromos csatlakozókat.
Szennyező részecskék➜ Húzza ki a szivattyút a
ragadtak be a szívólábba.hálózatból és tisztítsa meg a
(szívólábat. (lásd 6. Tisztítás).
A szivattyú működik, de a Eldugult a szívóláb.➜ Húzza ki a szivattyút a
szállító-teljesítménye hirtelenhálózatból és tisztítsa meg a
lecsökken.szívólábat. (lásd 6. Tisztítás).
Figyelem !A szivattyú elektromos részein kizárólag a GARDENA szerviz
végezhet javításokat.
Egyéb üzemzavar esetén kérjük, lépjen kapcsolatba a GARDENA szervizzel.
8. Műszaki adatok
6000 S (cikkszám 1777)6000 SP (cikkszám 1790)
Hálózati feszültség/
hálózati frekvencia230 V AC/50 Hz230 V AC/50 Hz
Névleges teljesítmény220 W220 W
Csatlakozó vezeték10 m; H05-RN-F10 m; H05-RN-F
Max. szállított mennyiség6000 l/h6000 l/h
Max. nyomás/szállítási magasság
0,5 bar/5 m0,5 bar/5 m
Max. merülési mélység9 m9 m
Min. bekapcsolási magasságkb. 330 mmkb. 350 mm
Min./max. kikapcsolási magasság
kb. 50 mm/95 mmkb. 65 mm/120 mm
Maradék vízszintkb. 5 mm-ig szárazra szív30 mm
Szennyvíz
max. szemcseátmérőjeØ 5 mmØ 25 mm
Szivattyú csatlakoztatás38 mm-es (1
1
/2”)-/25 mm-es (1”) fokozat-csőkapcsoló,
Opció: GARDENA öntözőtömlő csatlakozó rendszer 13 mm-es
(1/2”)/15 mm-es (5/8”) 19 mm-es (3/4”) tömlőkhöz
Minimális vízszint
bekapcsoláskor50 mm75 mm
Súlykb. 3,1 kgkb. 3,2 kg
Szállított anyag max.
hőmérséklete35 °C35 °C
15
H
Jelen termékre a GARDENA (a vásárlástól számított) 3 év
garanciát vállal. A garancia a készülék valamennyi olyan hibájára
kiterjed, amely bizonyíthatóan a termék anyag- vagy gyártási
hibájára vezethető vissza. A garanciavállalás keretében a
GARDENA kötelezettséget vállal egy kifogástalan cserekészülék
biztosítására vagy a részére visszaküldött készülék térítésmentes
kijavítására; a két lehetőség közötti választás joga a GARDENA-t
illeti. A garanciavállalás feltételei a következők:
• A készüléket szakszerűen és a használati utasításban
foglaltaknak megfelelően kezelték.
• Sem a vásárló, sem pedig harmadik fél nem kísérelte meg
kijavítani a készüléket.
A járókerékre, mint kopásnak kitett alkatrészre a garancia nem
vonatkozik.
Jelen gyártói garanciavállalás nem érinti a termék forgalmazójával/
eladójával szemben fennálló szavatossági igényeket.
A garancia érvényesítésekor, kérjük, küldje vissza a meghibásodott
készüléket a vásárlást igazoló bizonylat másolatával, valamint a
hiba mibenlétét részletező leírással pick-up szolgáltatás (a
GARDENA elszállítja a terméket a vásárlótól) keretében (csak
Németország területén) vagy bérmentesítve
a hátoldalon látható
szerviz címére.
A javítást követően díjmentesen visszajuttatjuk Önnek a
készüléket.
9. Garancia
Be- és kikapcsolási magasság: A be- és kikapcsolási magasságra tűréshatárok vonatkoznak.
A maradék vízszintet csak manuális üzemmódban lehet elérni
(lásd 4. Kezelés).
PL
Odpowiedzialno∂çZwracamy Państwa uwagę na fakt, iż nie odpowiadamy za szkody wyrządzone
za produktprzez nasze urządzenia, jeżeli powstały one na skutek nieodpowiedniej naprawy
TermékfelelősségNyomatékosan utalunk arra,hogy a termékfelelősségi törvény értelmében nem
H
CZ
Ručení za výrobekUpozorňujeme výslovně na skutečnost, že podle zákona o ručení za výrobky
SK
Ručenie za výrobokUpozorňujeme výslovne na skutočnosť, že podľa zákona o ručení za výrobky
RUS
Ответственность Мы обращаем Ваше внимание на то, что в соответствии с Законом
за качество продукцииоб ответственности за качество продукции мы не несем ответственности за
SLO
Jamstvo za proizvodeIzrecno opozarjamo, da po Zakonu o jamstvu za proizvode,ne odgovarjamo za
Odgovornost za proizvodIzričito naglašavamo da, u skladu s propisom o odgovornosti za proizvod, ne
HR
RO
Responsabilitatea legalaMenţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a
a produsuluiprodusului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noa-
Відповідальність за вирі·Ми звертаємо особливу увагу на те, що згідно з законом про відповідальність за
UA
Αστική ευθύνη προϊντος∆ηλώνουµε ρητά τι, σύµφωνα µε το νµο περί αστικής ευθύνης προϊντος, δεν
GR
albo zastosowania podczas wymiany nieoryginalnych części GARDENA lub
nie polecanych przez nas oraz jeżeli naprawa nie została dokonana przez serwis
GARDENA lub autoryzowanego fachowca. Podobne ustalenia obowiązują w
przypadku części uzupełniających lub osprzętu.
felelünk a készülékeink által okozott károkért,amennyiben ezek szakszerűtlen
javítás következményei, vagy ha a cseréket nem eredeti GARDENA – vagy általunk
kibocsátott alkatrészekkel végzik el és a javítást nem a GARDENA megbízott
szervizei végezték.Ez értelemsz szerűen érvényes a kiegészítő részekre és a
tartozékokra is.
nejsme povinni ručit za škody vyvolané našimi výrobky, pokud tyto škody byly
způsobeny neodbornou opravou nebo v případě výměny dílů nebyly použity naše
originální díly GARDENA, popř. díly, které jsme schválili,a oprava nebyla provedena v servisu GARDENA nebo autori zovaným specialistou. Analogické ustanovení
platí rovněž pro doplňky a příslušenství.
nie sme povinní ručiť za škody vyvolané našimi výrobkami, ak tieto škody boli
spôsobené neodbornou opravou alebo v prípade výmeny dielov neboli použité
naše originálne diely GARDENA, popr. diely, ktoré sme schválili, a oprava nebola
vykonaná v servise GARDENA alebo autorizovaným špecialistom. Analogické
ustanovenia platia taktiež pre doplnky a príslušenstvo.
ущерб, причиненный нашими изделиями в случае, если ущерб вызван
неквалифицированным ремонтом или заменой деталей, не являющихся
продукцией GARDENA, или не допустимых нами деталей, или же ремонтом
изделия не в сервисном центре GARDENA. Это правило распространяется
также на запасные части и принадлежности.
škode, ki so jih povzročile naše naprave, v kolikor je bila povzročena zaradnestrokovnega popravila, ali pa pri zamenjavi delov niso bili uporabljeni originalni
nadomestni deli GARDENA oziroma deli, ki jih dovolimo uporabiti in če popravilo ni
bilo opravljeno v servisu GARDENA oz. pri pooblaščenem strokovnjaku. Ustrezno
velja tudi za dele, ki nad grajujejo napravo in pribor.
preuzimamo nikakvu odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu pri uporabi naših
proizvoda uslijed nepravilnih popravaka ili ako izmijenjeni dijelovi nisu originalni
GARDENA dijelovi ili ako nismo odobrili njihovu uporabu i ako popravak nije
izveden u ovlaštenom servisu.Isto se odnosi i na nadomjesne dijelove i pribor.
stre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu
sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au
fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat.
Aceleaţi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
вироби ми не несемо відповідальності за збитки, спричинені нашими пристроями,
якщо вони сталися внаслідок неналежного ремонту або заміни деталей, що не є
оригінальними деталями фірми GARDENA або деталями, які ми дозволяємо
використовувати, а також внаслідок ремонту, що виконувався іншою службою,
а не сервісною службою GARDENA або авторизованим спеціалістом. Ці умови
також поширюються на додаткові деталі та запасні частини.
φέρουµε ευθύνη για βλάβες που τυχν θα προκληθούν απ τις συσκευές µας,
εφσον αυτές οφείλονται σε ακατάλληλη επισκευή ή χρήση µη γνήσιων
εξαρτηµάτων GARDENA ή εξαρτηµάτων που δεν εγκρίνονται απ την εταιρεία
µας και στην περίπτωση που η επισκευή δεν διεξήχθη στο συνεργείο
συντήρησης της GARDENA ή απ ένα εξουσιοδοτηµένο ειδικ. Το ίδιο ισχύει και
για τα συµπληρωµατικά µέρη και εξαρτήµατα.
części
79
PL
Deklaracja zgodno∂ci Unii Europejskiej
Ni†ej podpisany GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm potwierdza, †e ni†ej opisane urzådzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu spe¬nia wymagania zharmonizowanych
wytycznych Unii Europejskiej, Standardów Bezpieczeµstwa Unii Europejskiej i
standardów specyficznych dla danego wyrobu. W przypadku wprowadzenia
zmian nie uzgodnionych z nami to wyja∂nienie traci swojå wa†no∂ç.
EU normáknak való megfelelésről szóló nyilatkozat:
H
GARDENA Manufacturing GmbH Hans-Lorewnser Str. 40, D-89079 Ulm
Igazolja, hogy a fenti készülékek az általunk forgalomba hozott kivitelben, teljesítik az összehangolt EU irányelvek, EU biztonsági szabványok
és termékspecifikus EU szabványok követelményeit. A készülék velünk
nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ
Prohlášení o shodě EU
Níže podepsaná společnost GARDENA Manufacturing GmbH, se sídlem
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 v Ulmu potvrzuje, že níže označený přístroj
v provedení, které jsme uvedli na trh, splňuje požadavky uvedené vě harmonizovaných směrnicích EU, vě bezpečnostních standardech EU a ve standardech pro příslušné produkty.V případě změny přístroje, která námi nebyla
odsouhlasena, stává se toto prohlášení neplatným.
SK
Vyhlásenie o zhode EU
Nižšie podpísaná spoločnosť GARDENA Manufacturing GmbH Hans-Lorenser-Straße 40 - D-89079 Ulm týmto potvrdzuje, že nižšie
označené prístroje vo vyhotovení, ktoré sme uviedli na trh, spĺňajú
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných štandardov EU a štandardov špecifických pre daný produkt. V prípade
zmeny prístrojov, ktorá nebude nami odsúhlasená, stáva sa toto
vyhlásenie neplatným.
Заявление соответствия Свидетельство
RUS
о соответствии ЕС
Мы нижеподписавшиеся GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str.
40, D-89079 Ulm, настоящим удостоверяем, что при отправке с нашего
предприятия, изделие, обозначенное ниже, отвечает требованиям
соответствующих директив ЕС, Стандартов безопасности ЕС и
специальных стандартов изделия. Это свидетельство не имеет
юридической силы, если изделие изменено без нашего разрешения.
SLO
Izjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje GARDENA Manufacturing GmbH Hans Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm, potrjuje, da v nadaljevanju navedene naprave v različicah, ki
smo jih poslali na trg, izpolnjujejo zahteve smernic EU, varnostnih standardov
EU in standardov tovrstnih proizvodov. Izjava ne velja za spremembe na
napravah, ki niso opravljene v soglasju z nami.
HR
Izjava o usklaūenju s pravilima EU
Potpisana tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH,Hans-Lorenser-Str.40,
D-89079 Ulm, potvrūuje, da navedene naprave koje smo poslali u trgovine,
ispunjuju zahtjeve smjernica EU, sigurnosnih standarda EU i i standarde
istovrsnih proizvoda. Izjava ne vaŅi za promjene na napravama koje nisu
napravljene u skladu s nama.
RO
UE -Certificat de conformitate
Prin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţionate
mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de
siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat
devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
UA
Заява про відповідність нормам ЄС
Вказівки з застосування низької напруги Підприємство GARDENA
Manufacturing GmbH • Hans-Lorenser-StraІe 40 • D-89079 Ulm, яке
підписалося нижче, підтверджує, що вказані далі прилади розробленої нами
конструкції задовольняють вимогам відповідних директив ЄС, європейських
стандартів з безпеки та спеціальних стандартів з продукції. При внесенні в
прилад неузгоджених з нами змін ця заява втрачає чинність
∆ήλωση συµµρφωσης για την Ε.Ε.
GR
Η υπογεγραµµένη εταιρεία GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 · D-89079 Ulm
δηλώνει υπεύθυνα τι τα µοντέλα των συσκευών που κατασκευάστηκαν απ αυτήν και αναφέρονται
παρακάτω πληρούν τις απαιτήσεις των εναρµονισµένων οδηγιών της Ε.Ε., τα πρτυπα ασφαλείας
της Ε.Ε. και τα ειδικά για το προϊν πρτυπα. Σε περίπτωση αλλαγής που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί
απ την εταιρεία µας, η δήλωση αυτή χάνει την ισχύ της.
.
Opis urządzenia:
A készülék megnevezése:
Označení přístrojú:
Označenie zariadenia:
Dyrektywy UE: 98/37/EG
EU szabványok:
Směrnice EU:
Smernica EU:
Директивы ЕС:
Smernice EU:
Semjernice EU:
Reglementærile CE:
Директива ЄС:
Οδηγίες της Ε.Ε.:
Rok nadania znaku CE:
CE bejegyzés kelte:
Rok přidělení značky CE:
Rok pridelenia značky CE:
Год разрешения маркировки значком CE:
Leto CE znaka:
Godina oznake CE:
Data adoptærii marcajului CE:
Рік застосування Позначення CE:
Έτος σήµανσης CE:
Ulm, 11.07.2005r.Kierownictwo Techniczne
Ulm, 11.07.2005Műszaki igazgató
V Ulmu, dne 11.07.2005Technický ředitel
V Ulm, dňa 11.07.2005Technický riaditeľ
Ульм, 11.07.2005Техническое руководство
Ulm, 11.07.2005Vodja tehničnega oddelka
Ulm, 11.07.2005Voditelj tehničkog odjela
Ulm, 11.07.2005Øef serviciu tehnic
Ульм
, 11.07.2005
Ulm, 11/07/2005
6000 S
6000 SP
Pompa zanurzeniowa/Pompa do brudnej wody
Merülőszivattyú/Szennyvízszivattyú
Ponorné čerpadlo/kalové čerpadlo
Ponorné čerpadlo/Kalové čerpadlo
Погружной насос/Грязевой насос
Potopna črpalka/Črpalka za odpadno vodo
Uronjiva pumpa/Pumpa za prljavu vodu
Pompæ de imersie/Pompæ pentru apæ murdaræ
1777
o
:
1790
o
:
89/336/EG
2006/95/EG
93/68/EG
2000/14/EG
2005
Peter Lameli
Технічний посібник
Τεχνικ τµήµα
80
Charakterystyka pompy
Szivattyú teljesítménygörbe
m
5
bar
0,5
Křivka výkonu
Krivka výkonu
Рабочие характеристики
насоса
Karakteristika črpalka
Karakteristike pumpe
Caracteristica pompei
Характеристика насоса
Χαρακτηριστική καµπύλη
αντλιών
4
3
2
1
0
0100020003000400050006000
6000 S / 6000 SP
0,4
0,3
0,2
0,1
l/h
81
Deutschland/Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Service Center
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen: (+49) 731 490-123
Reparaturen: (+49) 731 490-290
service@gardena.com
Argentina
Argensem S.A. Calle Colonia
Japonesa s/n - (1625) Loma
Verde, Escobar, Buenos Aires
Phone: (+54) 34 88 49 40 40
info@argensem.com.ar
Palash Comércio e Importação Ltda.
Rua Américo Brasiliense,
2414 - Chácara Sto Antonio
São Paulo - SP - Brasil CEP 04715-005
fone: 55 11 5181-0909
fax: 55 11 5181-2020
Bulgaria
Sofia 1404 Bulgaria
2 Luis Ahalier Str.
7th floor, DENEX LTD.
Antonio Martinic Y CIA. LTDA.
Gilberto Fuenzalida 185 Loc.
Las Condes, Santiago de Chile
Phone: (+56) 2 20 10 708
garfar_cl@yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis, San José, Costa
Rica. Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr