Ovo je prijevod originalnih njemačkih uputa za uporabu.
Molimo da ove upute za uporabu pažljivo pročitate i slijedite
napomene sadržane u njima. Ovim se uputama za uporabu
upoznajte s proizvodom, njegovom ispravnom uporabom
i sigurnosnim napomenama.
Sadržaj: 1. Područje primjene GARDENA akumulatorske
Iz sigurnosnih razloga djeca i mladi koji imaju manje od 16 godina
te osobe koje nisu upoznate s ovim uputama za uporabu ne smiju
upotrebljavati ovaj proizvod. Osobe s ograničenim tjelesnim ili
duševnim sposobnostima smiju se koristiti ovim proizvodom ukoliko ih nadzire i podučava ovlašteno lice. Djeca moraju biti pod
nadzorom kako bi se osiguralo, da se ne igraju sa proizvodom.
njena je za rezanje granja maksimalne debljine do 8 cm s drveća,
živica, grmlja i šiblja u okućnicama ili vrtovima.
Uvažavanje ovih uputa predstavlja preduvjet za propisno korištenje
teleskopske pile.
HR
Uzmite u obzir
sljedeće:
OPASNOST! Tjelesna ozljeda!
Teleskopska pila ne smije se koristiti za obaranje drveća.
Velike grane nemojte rezati u komadu, nego dio po dio, jer
Vas pri padu mogu ozlijediti ili se odbiti od tla i udariti Vas.
Nemojte stajati ispod grane koju režete.
235
Page 3
2. Sigurnosne upute
Ako se ne koristi pravilno, vaš proizvod može biti opasan! Vaš proizvod može prouzročiti
ozbiljne ozljede rukovatelju i ostalima, moraju se slijediti upozorenja i sigurnosne upute
kako bi se osigurala umjerena sigurnost i učinkovitost pri upotrebi proizvoda. Rukovatelj je
odgovoran za slijeμenje upozorenja i sigurnosnih uputa u ovom priručniku i na proizvodu.
Objašnjenje simbola na vašem proizvodu.
Upozorenje!
Pažljivo pročitajte upute za upotrebu
kako bi bili sigurni da razumijete sve
kontrole i što one čine.
Opasnost po život od strujnog udara!
Udaljite se na najmanje 10 m
od električnih kabela.
Uvijek nosite zaštitne rukavice.
Općenita upozorenja koja se odnose
na električne alate
UPOZORENJE! Pročitajte sva upozorenja
o sigurnosti i sve upute. Ne pridržavanje
upozorenja i uputa može dovesti do udara
električne struje, požara i / ili ozbiljne ozljede.
Pogledajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
Izraz “električni lata” u upozorenju se odnosi na vaš
električni (sa žicom) alat koji radi na struju(sa žicom)
ili na baterije (bežični).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvjetlje-
nim. Prenatrpana ili slabo osvijetljena mjesta izazivaju
nezgode.
b) Nemojte koristiti električni alat u eksplozivnim
HR
okruženjima, kao što je prisutnost zapaljivih tekućina,
plinova ili prašine. Električni alati proi zvode iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili plinove.
c) Dokradite s električnim alatom, neka djeca
ipromatrači budu što dalje. Ako vam nešto ili netko
odvrati pažnju, može se dogoditi da izgubite kontrolu.
2) Električna sigurnost
Utikači za električni alat moraju odgovarati utičnici.
a)
Nikad nemojte ni na koji način modifi cirati utikač.
Nemojte koristiti adapter utičnice suzemljenim elek
tričnim alatom.
utičnice će smanjiti opasnost of električnog udara.
b) Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim površinama, kao što su cijeve, radijatori, štednjaci ifrižideri.
Postoji povećana opasnost odelektričnog šoka ako je
vaše tijelo uzemljeno.
c) Nemojte izlagati električni alat kiši ili vlažnim
uvjetima. Voda koja prodre u električni alat će povećati
opasnost od električnog šoka.
Ne izmijenjeni utikači i odgovarajuće
Uvijek nosite neklizajuću
sigurnosnu obuću.
Uvijek nosite zaštitnu kacigu.
Uvijek nosite štitnike za oči i uši.
Ne izlažite kiši.
Ne ostavljajte proizvod vani
dok pada kiša.
Smjer kretanja lanca.
d) Nemojte oštećivati kabel. Nikad nemojte koristiti
kabel električnog alata za nošenje, vučenje ili
čupanje iz utičnice. Držite kabel što dalje od izvora
topline, ulja, oštrih predmeta ili pokretnih djelova.
Oštećeni ili zamršeni kabeli povećavaju opasnost od
električnog šoka.
e) Kad radite s električnim alatom vani, koristite
produžni kabel koji je namijenjen za uporabu na
otvorenim prostorima. Korištenje kabela koji je
namijenjen za uporabu na otvorenom prostoru smanjuje
opasnost od električnog šoka.
f) Ako ne možete izbjeći rad s električnim alatom
navlažnoj lokaciji, upotrijebite napajanje koje je
opremljeno za rad s rezidualnom strujom (RCD).
Korištenje RCD opreme smanjuje opasnost od
električnog šoka.
3) Osobna sigurnost
a) Budite budni, pazite što radite i koristite zdrav
razum dok radite s električnim alatom. Nemojte se
koristiti električnim alatom kada ste umorni, bolesni
ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak
nepažnje dok radite s električnim alatom može dovesti
do ozbiljne osobne ozljede.
b) Koristite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitu za oči. Osobnu zaštitnu opremu možete
nabaviti u specijaliziranim trgovinama. Kad se koristi
-
u odgovarajućim uvjetima, zaštitna oprema kao što je
maska za pra šinu, sigurnosne cipele protiv klizanja, šljem
ili zaštita za uši smanjit će osobne ozljede.
c) Spriječite nenamjerno paljenje. Provjerite je li
sklopka u “off” poziciji prije nego spojite s izvorom
napajanja i/ili baterijom, prije nego dižete ili nosite
alat.
Nošenje električnog alata s prstom na sklopki ili
uključivanje u struju električni alat na kojem je sklopka
u “on” poziciji, izazivanje je nezgode.
236
Page 4
d) Odstranite ključ za podešavanje ili francuski ključ
prije nego uključite električni alat. Francuski ključ ili
ključ za podešavanje koji je ostao na rotirajućem djelu
električnog alata može dovesti do osobne ozljede.
e) Ne istežite se. Manje cete se zamarati, ako cesto
mijenjate položaj rada i redovito pravite stanke.
Stalno održavajte odgovarajući položaj nogu i ravnotežu. To omogućava bolju kontrolu električnog alata
uneočekivanim situacijama.
f) Budite odgovarajuće odjeveni. Nemojte nositi
široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću ili rukavice
što dalje od pokretnih dijelova. Široka odjeća. nakit
ili duga kosa može zapeti za pokretne djelove.
g) Ako postoji oprema za spajanje s napravom
zaizbacivanje i prikupljanje prašine, provjerite jesu
li spojene i koriste li se ispravno. Korištenje sakupljača
prašine može smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
4) Korištenje i održavanje električnog alata
a) Nemojte siliti električni alat. Koristite odgovarajući
električni alat za rad koji obavljate.
Odgovarajući električni alat će bolje i sigurnije obaviti
posao brzinom za koju je dizajniran.
b) Nemojte koristiti električni alat ako se sklopka ne
može uključiti i isključiti. Električni alat koji se ne može
kontrolirati sklopkom je opasan i treba ga popraviti.
c) Izvadite utikač iz izvora napajanje i / ili baterije
alata prije nego ga počnete podešavati, mijenjati
mudodatnu opremu ili odlagati.
Ove preventivne sigurnosne mjere smanjuju rizik od
slučajnog uključivanja električnog alata.
d) Spremite električni alat u mirovanju izvan dohvata
djece i ne dozvoljavajte osobama koje nisu upoznate
s električnim alatom ili ovim uputama da rade s električnim alatom.
Električni alati su opasni u rukama neuvježbanih korisnika.
e) Održavanje električnih alata. Provjerite ima li
iskrivljenosti ili isprepletenosti pokretnih dijelova,
slomljenih dijelova ili bilo kojih drugih stanja koja bi
mogla utjecati na rad električnog alata. Ako je alat
oštećen dajte ga popraviti prije uporabe. Mnogo nez-
goda se dogodilo radi loše održavanog električnog alata.
f) Održavajte dijelove za rezanje oštrim i čistim.
Ispravno održavani dijelovi za rezanje s oštrim reznim
dijelovima se vjerojatno neće zapetljati i lakše ih je kontrolirati.
g) Koristite električni alat, dodatnu opremu idijelove
itd. u skladu s ovim uputama, pazeći pri tom na
radne uvjete i na rad koji treba obaviti. Korištenje
električnog alata za radnje koje su različite od onih za
koje je namijenjen može dovesti do opasnih situacija.
5) Uporaba alata s akumulatorom i rukovanje njime
a) Punite akumulatore samo punjačima koje je
preporučio proizvođač. Kod punjača koji je namijenjen
određenoj vrsti akumulatora postoji opasnost od požara
ako ga upotrebljavate s drugim akumulatorima.
b) Upotrebljavajte samo predviđene akumulatore
u električnim alatima. Uporaba drugih akumulatora
može izazvati ozljede i opasnost do požara.
c) Nekorišteni akumulator držite daleko od uredskih
spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i drugih
malih metalnih predmeta koji mogu uzrokovati
premošćivanje kontakata. Kratki spoj između konta-
kata akumulatora može izazvati opekline ili požar.
d) U slučaju neispravne uporabe može procuriti
tekućina iz akumulatora. Izbjegavajte kontakt
snjome. Isperite ako dođe do slučajnoga kontakta
s vodom. Ako tekućina dospije u oči, zatražite
liječničku pomoć. Tekućina koja curi iz akumulatora
može izazvati nadraženost kože i opekline.
6) Servis
a) Električni alat smije popravljati samo kvalifi cirano
stručno osoblje uz primjenu originalnih rezervnih
dijelova. Na taj se način jamči sigurnostuređaja.
Sigurnosne napomene za rad teleskopske pile:
• Uvijek pazite na to da nijedan dio tijela ne dospije
upodručje lanca. Nemojte uklanjati izrezani materijal
i ne pridržavajte materijal koji režete dok su noževi
upokretu. Uklonite blokirani materijal samo kada je
uređaj isključen.
Čak i trenutak nepažnje pri radu s teleskopskom pilom
može dovesti do teških ozljeda.
• Teleskopsku pilu uvijek nosite držeći je za ručku
ito samo dok lanac potpuno miruje. Tijekom transporta ili skladištenja teleskopske pile, na mač se
mora postaviti štitnik.
• Električni alat držite za izoliranu površinu ručke,
budući da lanac može doći u kontakt sa skrivenim
strujnim kabelima.
Kontakt mača s kabelom pod naponom može staviti
metalne dijelove uređaja pod napon te tako prouzročiti
električni udar.
Dodatne preporuke u vezi sigurnosti
Sigurnost na radnom mjestu
Teleskopsku pilu koristite samo na predviđen način.
Rukovatelj ili korisnik je odgovoran za nesreće ili
opasnosti koje se dogode drugim ljudima ili njihovom
vlasništvu.
Posebno obratite pozor na ugrožavanje trećih lica kroz
povećani radni krug, kada je teleskopiranje izvezeno.
Opasnost! Dok nosite štitnike za uši ili ste zaglušeni
bukom rada uređaja možete prečuti ako Vam se netko
približava.
Opasnost! Oko ovog uređaja se tijekom rada formira
elektromagnetsko polje, koje pod određenim okolnostima može interagirati s aktivnim ili pasivnim medicinskim implantatima. Kako bi se izbjegao rizik od nanošenja teških i smrtonosnih ozljeda, nositeljima medicinskih
implantata preporučujemo da se prije upotrebe uređaja
posavjetuju s liječnikom ili proizvođačem dotičnog
implantata.
Nemojte upotrebljavati uređaj ako prijeti opasnost od
nevremena.
Sigurnost oko struje
Punjač priključite samo na izmjenični napon koji je
naveden na natpisnoj pločici.
Pod nikakvim okolnostima ne bi zemlja smjela biti
povezana sa bilo kojim dijelom proizvoda.
Osobna sigurnost
Uvijek nosite podobnu odjeću, rukavice i čvrste cipele.
Provjerite područje u kojemu će se koristiti teleskopska
pila i uklonite iz njega sve žice, skrivene strujne kabele
iostale strane predmete.
HR
237
Page 5
Sva namještanja (naginjanje rezne glave, promjena
duljine teleskopske cijevi) moraju se vršiti s navučenim
štitnikom, pri čemu se teleskopska pila ne smije
naslanjati na mač.
Prije upotrebe i nakon snažnog udara provjerite je li
uređaj polomljen ili oštećen i popravite ako je potrebno.
Ne pokušavajte raditi nepotpunom teleskopskom pilom
inemojte na njoj neovlašteno vršiti izmjene.
Korištenje i održavanje električnog alata
Trebate znati u slučaju nužde brzo isključiti uređaj.
Teleskopsku pilu nemojte nositi držeći je za štitnik.
Nemojte koristiti teleskopsku pilu ako su oštećeni
dijelovi zaštitne opreme.
Za vrijeme korištenja teleskopske pile ne smiju se
koristiti ljestve.
Dok radite uređajem morate stajati na čvrstoj podlozi.
Izvlačenje akumulatora:
– prije nego što se pila ostavi bez nadzora;
– prije odčepljivanja;
– prije provjere, čišćenja ili vršenja nekih drugih radova
na pili;
- nakon što se pri radu naiđe na neki predmet.
Teleskopska pila se smije koristiti samo nakon što se
sa sigurnošću utvrdi da je u stanju sigurnom za rad;
– ako pila počne neuobičajeno jako vibrirati.
Odmah ga provjerite. Pretjerano vibriranje može
uzrokovati ozljedu.
– prije davanja drugoj osobi.
Održavanje
OPASNOST OD OZLJEDA!
Ne dodirujte lanac.
V Pri završetku ili prekidu rada vratite zaštitni
poklopac.
Sve matice i vijci moraju biti čvrsto zategnuti kako bi se
omogućio siguran rad uređaja.
HR
Sigurnost akumulatora
OPASNOST OD POŽARA!
V Nikad ne punite akumulator u blizini kiselina i lako
zapaljivih materijala.
Za punjenje se smije koristiti isključivo priloženi
punjač proizvođača GARDENA. U slučaju korištenja
nekih drugih uređaja za punjenje može se uništiti
akumulator ili doći do požara.
OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
V Zamjensku bateriju zaštitite od topline i vatre.
Ne odlažite ju u blizini grijača i ne izlažite duže
vrijeme sunčevom zračenju.
Uređaj za punjenje nemojte koristiti
na otvorenom.
V Uređaj za punjenje nikada nemojte izlagati
vlažnosti ili mokrini.
Upotrebljavajte akumulator samo na temperaturi
okruženja između 0 °C i 40 °C.
Neispravnu bateriju odložite u otpad u skladu sa
zakonskim propisima. Nemojte je slati poštom.
Za detaljnije informacije obratite se lokalnom komunalnom poduzeću.
Morate redovito pregledavati kabel za punjenje
i provjeravati ima li na njemu znakova oštećenja ili
trošenja (napuknutosti) te ga smijete upotrebljavati
samo u besprijekornom stanju.
Isporučeni punjač smijete upotrebljavati samo za
punjenje isporučenoga akumulatora.
Ne smijete puniti nepunjive baterije ovim punjačem
(opasnost do požara).
Nakon punjenja odvojite punjač s napajanja
i s akumulatora.
Punite akumulator samo između 0 °C i 45 °C.
Nakon velikoga opterećenja prvo pustite akumulator
da se ohladi.
Čuvanje
Nemojte čuvati teleskopsku pilu tako da bude izložena
izravnom sunčevom zračenju.
Nemojte čuvati teleskopsku pilu na mjestima sa
statičkim elektricitetom.
238
Page 6
3. Montaža
Montaža teleskopske cijevi:
M
ß
3
2
U isporuci se nalaze: teleskopska pila, akumulator, punjač, lanac,
mač, štitnik s imbus ključem i upute za uporabu.
M
1
1. Gurnite teleskopsku cijev 2 do kraja u jedinicu motora 1.
Pritom obje oznake
2. Zategnite sivu maticu
M
moraju biti jedna nasuprot drugoj.
ß
.
3
ß
3
2
Namještanje remena
za nošenje:
l
k
d
1. Raširite kopču remena d, nataknite je na šipku i pričvrstite
vijkom
2. Zakvačite karabiner remena
3. Namjestite remen na željenu duljinu.
POZOR!
Obvezno se koristite priloženim remenom za nošenje.
.
k
o kopču d.
l
HR
239
Page 7
4. Puštanje u rad
ßBßL1ßL2ßL3ß
Punjenje akumulatora:
4
5
HR
9
240
8
POZOR !
Preopterećenje uništava akumulatore i punjač.
v Pazite da mrežni napon bude odgovarajući.
Prije prve uporabe morate potpuno napuniti akumulator. Za trajanje punjenja (ako je akumulator prazan) vidi 10. Tehnički podatci.
Litij-ionski akumulator možete puniti u svakome stanju i možete
uvijek prekinuti punjenje, a da ne oštetite akumulator (nema
memorijskoga učinka).
1. Utisnite oba gumba za deblokadu
iz odgovarajućeg držača 6 na rukohvatu.
2. Utaknite utikač kabela punjača
65
7
W
3. Utaknite punjač
Kontrolno svjetlo za punjenje
jednom u sekundi: Akumulator se puni.
Kontrolno svjetlo za punjenje
Akumulator je potpuno napunjen.
4. Prvo izvucite utikač kabela za punjenje
a zatim izvucite punjač 8 iz mrežne utičnice.
5. Gurnite bateriju
dosjedne.
Izbjegavanje dubokoga pražnjenja:
Ako je baterija prazna, zaštita od potpunog pražnjenja automatski
isključuje uređaj prije nego što se baterija potpuno isprazni.
Kako se potpuno napunjena baterija ne bi praznila preko punjača,
treba je nakon punjenja skinuti s njega. Ako je baterija bila skladištena duže od godinu dana, treba je opet napuniti do kraja. Kada
je baterija potpuno ispražnjena, na početku punjenja brzo treperi
indikator punjenja
i nakon 10 minuta još uvijek brzo treperi, to znači da je došlo do
smetnje (pogledajte pod 8. Otklanjanje kvarova). Ako treperi indikator smetnje
(pogledajte pod 8. Otklanjanje kvarova). Ako je baterija potpuno
ispražnjena, LED indikator punjenja na njoj eventualno će zasvijetliti tek nakon približno 20 min. Postupak punjenja prikazuje se
treperenjem LED indikatora 9 na punjaču.
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda uslijed
loma nedovoljno podmazanog lanca na maču.
v Prije svake upotrebe provjerite je li lanac dobro
Preporučujemo Vam ulje s br. art. 6006 GARDENA ili neko drugo
ulje za lance istih karakteristika.
1. Odvijte poklopac spremnika za ulje
2. Ulijte ulje za lance u nastavak za punjenje
3. Ponovo zavijte poklopac spremnika za ulje
Pažljivo očistite svo proliveno ulje.
v Usmjerite mač
Mač ne smije nipošto doći u kontakt s pijeskom ili tlom jer se
lanac tako može znatno oštetiti!
podmazan.
.
0
tako da kontrolno
okno w bude potpuno napunjeno.
s udaljenosti od oko 20 cm ka svijetloj drvenoj
površini za rezanje. Nakon što stroj radi približno jednu minutu,
na površini mora biti jasno prepoznatljivih tragova ulja.
e
q
.
0
Radni položaji:Teleskopska pila može raditi u 2 radna položaja (gore / dolje).
A
ß
B
ß
Kako bi se dobio čist rez, deblje grane bi trebalo odsijecati
u2koraka (slično kao na slikama).
max. 4m
Gore (deblje grane):
1. Ispilite granu s donje
strane najviše do 1/3
njezina promjera
(lanac udara o prednji
graničnik
A
).
ß
max. 4m
Gore (deblje grane):
2. Ispilite granu s gornje
strane (lanac se povlači
do stražnjeg graničnika
B
).
ß
Dolje:
Ispilite granu s gornje
strane (lanac se povlači do
stražnjeg graničnika
B
ß
HR
).
241
Page 9
Naginjanje jedinice motora:
-60°
-45°
-30°
-15°
1
0°
15°
30°
45°
60°
Jedinica motora 1 može se nagnuti u koracima od po 15° od
60° do – 60°.
1. Povucite akumulator s ručke (vidi 4. Puštanje u rad).
2. Obje narančaste tipke
3. Nagnite jedinicu motora
0
4. Otpustite obje narančaste tipke
da dosjedne.
5. Gurnite akumulator na ručku (vidi 4. Puštanje u rad).
držite pritisnutim.
0
u željenom smjeru.
1
i pustite jedinicu motora 1
0
Izvlačenje teleskopske cijevi:
2
50 cm
Pokretanje teleskopske pile:
w
HR
r
t
Teleskopska cijev 2 može se izvući na proizvoljnu duljinu do
50cm.
1. Povucite akumulator s ručke (vidi 4. Puštanje u rad).
2. Otpustite narančastu maticu
q
na željenu duljinu pa zatim ponovo zategnite maticu q.
3. Gurnite akumulator na ručku (vidi 4. Puštanje u rad).
OPASNOST!
Opasnost od posjeklina!
v Nikada nemojte premošćivati sigurnosne
Prije početka rada provjerite jesu li ispunjeni sljedeći uvjeti:
• Uliveno je dovoljno ulja za lance i provjeren je rad sustava
zapodmazivanje (vidi 4. Puštanje u rad).
• Lanac je zategnut (pogledajte 7. Održavanje).
Uključivanje teleskopske pile:
1. Otvorite žabicu štitnika
2. Gurnite akumulator na ručku (vidi 4. Puštanje u rad).
3. Držite teleskopsku pilu jednom rukom za teleskopsku cijev,
4. Gurnite blokadu
5. Otpustite blokadu uključivanja
Isključivanje teleskopske pile:
1. Otpustite tipku za pokretanje
2. Povucite akumulator s ručke (vidi 4. Puštanje u rad).
3. Nagurajte štitnik
mehanizme (npr. fiksiranjem blokade uključivanja
ili pokretačke tipke).
a drugom za ručku.
prema naprijed pa pritisnite tipku za
pokretanje t. Teleskopska pila se pokreće.
r
na mač i zatvorite ga tako da žabica uskoči.
w
, izvucite teleskopsku cijev 2
q
i skinite je s mača.
w
.
r
.
t
242
Page 10
6. Stavljanje izvan funkcije
Čuvanje:
w
Odlaganje:
((prema RL2002/96/EZ)
Odlaganje
akumulatora:
7. Održavanje
w
Li-ion
Čuvajte na mjestu izvan dohvata djece.
1. Skinite i napunite akumulator (vidi 4. Puštanje u rad).
2. Očistite teleskopsku pilu (vidi 7. Održavanje) pa štitnik
rajte na mač i zatvorite tako da žabica uskoči.
3. Teleskopsku pilu čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od mraza.
Uređaj ne smijete baciti u normalni kućni otpad, već ga morate
stručno odložiti.
v Odložite uređaj na općinsko odlagalište.
GARDENA litijski akumulator sadržava litij-ionske ćelije koje nakon
isteka životnoga vijeka ne smijete bacati u kućni otpad.
Važno:
Stručno odlaganje obavlja prodavatelj proizvoda GARDENA ili
komunalno odlagalište.
1. U potpunosti ispraznite ćelije s ionima litija.
2. Ćelije iona litija propisno odlažite kao otpad.
OPASNOST! Tjelesna ozljeda!
Moguće posjekline, ako se teleskopska pila nehotično
uključi.
v Prije održavanja skinite akumulator (vidi 4. Puštanje
u rad) pa štitnik
da žabica uskoči.
nagurajte na mač i zatvorite tako
w
w
nagu-
Čišćenje teleskopske pile:
e
POZOR! Oštećenje teleskopske pile!
v Teleskopsku pilu nemojte prati pod mlazom vode
1. Prebrišite teleskopsku pilu vlažnom krpom.
2. Mač
niti pod visokim tlakom.
prema potrebi očistite četkom.
e
HR
243
Page 11
Zamjena lanca:
POZOR! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od posjeklina lancem.
v Prilikom zamjene lanca nosite zaštitne rukavice.
1
gs
a
p
Zatezanje lanca:
s
e
h
e
w
Ako učinak rezanja osjetno opadne, npr. ako lanac otupi, treba
gazamijeniti. Imbus ključ za vijke
Smijete upotrebljavati samo originalni GARDENA zamjenski lanac
i mač br. art. 4048 ili zamjenski lanac br. art. 4049.
1. Odvijte oba vijka
2. Skinite mač
3. Očistite jedinicu motora
ß
A
no pazite na gumene brtve u kućištu i u poklopcu a.
4. Novi lanac
pazeći pritom na smjer kretanja lanca i da prednji graničnik
bude okrenut prema gore.
5. Postavite mač
prođe kroz mač e, a lanac s bude postavljen oko pogonskog
zupčanika g.
6. Postavite poklopac
pritegnite s oba vijka p.
7. Zategnite lanac.
OPASNOST OD OPEKLINA!
Previše zategnut lanac može preopteretiti motor i izazvati oštećenja, dok u slučaju nedovoljne zategnutosti lanac može iskočiti
iz šine. Ispravno zategnut lanac omogućuje najbolje rezultate
piljenja, optimalno vrijeme rada akumulatora i produljuje vijek
trajanja uređaja. Stoga redovito provjeravajte zategnutost lanca
jer se prilikom korištenja može istegnuti (osobito kada je lanac
nov; nakon prve montaže treba provjeriti zategnutost lanca,
nakon što je pila radila nekoliko minuta).
v Ipak, nemojte lanac zatezati odmah nakon rada, nego
pričekajte da se ohladi.
pa skinite poklopac a.
p
s lancem s pa odvojite stari lanac s smača e.
e
1
navucite preko prednjeg graničnika (A) mača e,
s
na jedinicu motora 1 tako da sprežnjak h
e
(pazeći pritom na gumenu brtvu) i lagano
a
nalazi se u štitniku w.
p
, mač e i poklopac a. Pritom poseb-
HR
244
j
1. Izdignite lanac s u sredini mača e. Zazor treba iznositi
približno 2 – 3 mm.
2. Ako je lanac nedovoljno zategnut, regulacijski vijak
udesno, odnosno isti j okrenite ulijevo ako je lanac previše
zategnut.
3. Zavijte poklopac
4. Pokrenite uređaj u trajanju od oko 10s.
5. Ponovo provjerite zategnutost lanca i po potrebi namjestite.
.
a
okrenite
j
Page 12
8. Otklanjanje kvarova
w
Smetnja Mogući uzrok Pomoć
Teleskopska pila
se ne pokreće
Kratko vrijeme radaLanac je previše zategnut.
Pogled za rezanje nije čistLanac je tup ili oštećen.
Teleskopska pila više se
ne može isključiti
Teleskopska pila se zaustavlja.
LED indikator smetnje
treperi
Kontrolno svjetlo za punjenje
na punjaču ne svijetli
Kontrolno svjetlo za punjenje
na punjaču treperi brzo
(2 x u sekundi).
Teleskopska pila se zaustavlja.
LED indikator smetnje
Akumulator se više ne može
puniti
W
ß
W
svijetli.
ß
OPASNOST! Tjelesna ozljeda!
Moguće posjekline ako se teleskopska pila nehotično
uključi.
v Prije nego što otklonite smetnju skinite akumulator
Akumulator je prazan.
Akumulator nije ispravno
postavljen na ručku.
Lanac blokira.
Lanac nije podmazan
jer nema ulja.
Tipka za pokretanje je
zaglavljena.
Baterija je preopterećena.
Dozvoljena radna temperatura
je bila viša nego je trebala biti.
Punjač ili kabel za punjenje nisu
9
ispravno priključeni.
Greška u punjenju.
9
Pogreška ili kvar baterije.
Akumulator je neispravan.
(vidi 4. Puštanje u rad) pa štitnik
mač i zatvorite tako da žabica uskoči.
v Napunite akumulator
(vidi 4. Puštanje u rad).
v Gurnite akumulator na ručku
na takav način da tipke
za zaključavanje sjednu.
v Otklonite blokadu.
v Zategnite lanac
(vidi 7. Održavanje).
v Dolijte ulje
(vidi 4. Puštanje u rad).
v Zamijenite lanac.
v Skinite bateriju i otpustite
tipku za pokretanje.
v Pričekajte 10 s. Pritisnite
tipku
ponovo pokrenite uređaj.
v Pričekajte oko 15 min da se
ohladi. Pritisnite tipku
bateriji pa ponovo pokrenite
uređaj.
v Pravilno priključite punjač
i kabel za punjenje.
v Izvadite i ponovo priključite
punjač.
v Pritisnite tipku
pa ponovo pokrenite uređaj.
v Zamijenite akumulator
(br. art. 9840).
nagurajte na
w
B
na bateriji pa
ß
ß
ß
B
na bateriji
B
na
HR
Smiju se koristiti samo originalne GARDENA zamjenske accu baterije BLi 18 (br. art. 9840).
Možete ga naručiti od prodavatelja
U slučaju drugih smetnji obratite se servisu tvrtke GARDENA.
Popravke smije vršiti samo servis tvrtke GARDENA ili ovlašteni
prodavatelj tvrtke GARDENA.
245
Page 13
9. Pribor koji se može isporučiti
GARDENA zamjenske accu
baterije BLi 18
Punjiva baterija za produženje vremena rada
ili za zamjenu.
br. art. 9840
GARDENA rezervni lanac i mač Lanac i mač za zamjenu.br. art. 4048
GARDENA zamjenski lanacLanac za zamjenu.br. art. 4049
GARDENA ulje za motorne pile Za podmazivanje lanca.br. art. 6006
10. Tehnički podatci
TCS Li-18/20 (br. art. 8866)
Brzina lanca3,8 m/s
Duljina mača20 cm
Vrsta lanca90 px
Volumen spremnika za ulje60 ml
Područje isklapanja
teleskopske cijevi
Težina zajedno s baterijom3,5 kg
Nivo glasnoće
na mjestu rada L
Neizvjesnost k
Nivo glasnoće L
Neizvjesnost k
Vibracije šake – ruke a
Neizvjesnost k
PA
WA
a
WA
1)
PA
1)
vhw
AkumulatorIoni litija (18 V)
Kapacitet akumulatora2,0 Ah
HR
Vrijeme punjenja akumulatora cca 3 sata 80 % / cca 5 sata 100 %
Trajanje praznog hoda cca 20 minuta (kad je akumulator pun)
Punjač
Mrežni napon230 V / 50 – 60 Hz
Maks. izlazna struja600 mA
Izlazni napon18 V (DC)
Mjerni postupak: 1) DIN EN ISO 22868 2) DIN EN ISO 22867. Navedena vrijednost emisije vibracije izmjerena je prema normiranom
postupku ispitivanja i može se koristiti za usporedbu električnog alata sa drugim. Može se koristiti i za uvodnu procjenu utjecaja.
Vrijednost emisije vibracija može se razlikovati za vrijeme stvarne uporabe električnog alata.
0 – 50 cm
79 dB(A)
3 dB(A)
89 dB(A)
3 dB(A)
2)
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
246
Page 14
11. Servis / Jamstvo
Jamstvo:
U slučaju garancije su radovi servisiranja za Vas besplatni.
GARDENA daje na ovaj proizvod 2 godine garancije (od datuma
kupovine). Radovi garancije se odnose na sve bitne nedostatke
uređaja koji su dokazivo uzrokovani greškama u materijalu ili
prilikom proizvodnje. Ona se vrši isporukom besprijekornog
zamjenskog uređaja ili besplatnim popravkom poslanog uređaja
po našem izboru, ako su ispunjeni slijedeći uslovi:
• Uređajem se rukovalo stručno i prema preporukama iz uputstava
za rukovanje.
• Kupac kao ni druge osobe nisu pokušali uređaj popravljati.
Potrošni dijelovi, poput lanca i mača, izuzeti su iz jamstva.
Garancija proizvođača ne utiče na postojeće zahtjeve garancije
prema trgovcu / prodavaču.
U slučaju servisiranja molimo pošaljite neispravni uređaj zajedno
s kopijom potvrde o kupnji i opisom greške frankirano na adresu
za servisiranje koja se nalazi na poleđini. Nakon što obavimo
popravak uređaj Vam besplatno šaljemo natrag.
247
HR
Page 15
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
360
Page 16
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uresajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
361
Page 17
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú
požiadavky harmonizo vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU
a výrobno-špecifických štandardov.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrsuje da dolje navedeni uresaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
odresene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uresaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad
žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina
harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio
standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
362
Page 18
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uresaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
EU smjernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
Harmonisierte EN:
Accu-Hochentaster
Battery Pole Pruner
Élagueuse sur perche sur accu
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
Akku-grensav til højtsiddende grene
Accu-raivaussaha
Potatore telescopico a batteria
Sierra de pértiga telescópica conaccu
Serra accu para poda em altura
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
z trzonkiem teleskopowym
Akkumulátoros magassági ágvágó
Akumulátorová teleskopická vyvětvovací
pilka
Akumulátorový teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik za veje
Akumulatorska teleskopska pila
Foarfecă cu acumulator pentru rărirea
crengilor copacilor înalţi
Телескопична акумулаторна кастрачка
Akuga kõrglõikur
Akumuliatorinė aukštapjovė
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Dokumentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Fait à Ulm, le 04.11.2013
Ulm, 04-11-2013
Ulm, 2013.11.04.
Ulm, 04.11.2013
Ulmissa, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dnia 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dňa 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dana 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Улм, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulme, 04.11.2013
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona