Dette er oversettelsen av den originale tyske bruksanvisningen.
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta hensyn til henvisningene i denne.
Gjør deg ved hjelp av denne bruks anvisningen kjent med produktet, den riktige bruken
og sikkerhetsanvisningene.
Apparatet må ikke brukes når du er trett, syk eller påvirket av alkohol, rusmidler eller
medisiner.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, såfremt de er under
tilsyn eller er blitt undervist om sikker bruk av apparatet og forstår
farene som resulterer av dette. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Vi anbefaler bruk av apparatet for ungdommer fra og med 16 år.
v Oppbevar denne bruksanvisningen omhyggelig.
Innholdsfortegnelse: 1. Bruksområde til din GARDENA trykktank ................69
8. Tilbehør som kan leveres ............................75
9. Tekniske data .....................................76
10. Service / garanti ....................................76
N
1. Bruksområde til din GARDENA trykktank
Forskriftsmessig bruk:GARDENA trykktank er bestemt for bruk i privathager og ikke for
Transportvæsker:GARDENA trykktank kan brukes til transport av regnvann,
Vær oppmerksom
på:
drift av spredere og vanningssystemer i offentlige parker.
ledningsvann og klortilsatt bassengvann.
GARDENA trykktank er ikke egnet for kontinuerlig drift
(f. eks. bruk innen industri, kontinuerlig sirkulasjon).
Etsende, lett antennelige, aggressive eller eksplosive
transportvæsker (som f. eks. bensin, petroleum eller
nitrofortynning), saltvann og næringsmidler må ikke
pumpes.Transportvæskens temperatur må ikke overskride
35 °C.
69
2. Sikkerhetsanvisninger
Elektrisk sikkerhet
FARE! Strømstøt!
Det er fare for skader ved elektrisk strøm!
v Før påfylling, etter at den tas ut av bruk,
ved feilfjerning og før vedlikehold må
strømkontakten trekkes.
Obs: Det er kun tillatt å bruke pumpen,
N
hvis pumpen drives via en jordfeilpumpe
(jordfeilbryter) (DIN VDE 0100-702).
Pumpen må dessuten være stilt opp stabilt og
flomsikkert og være beskyttet mot at den faller
ned i vannet.
Som ekstra sikkerhet kan en godkjent personvernbryter benyttes.
v Spør din elektriker.
Angivelsene på typeskiltet må stemme overens
med dataene til strømnettet.
Nettilkoplings- og forlengelsesledninger må
ikke ha et mindre tverrsnitt enn gummislangeledninger med symbolet H05RN-F i henhold
til DIN VDE 0620.
Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe
kanter.
Bær ikke pumpen på kabelen og benytt
ikke kabelen for å trekke pluggen ut av
stikkontakten.
v Hvis strømledningen til dette apparatet
skades, må den for å unngå farer skiftes
ut av produsenten eller dens kundeservice
eller en tilsvarende kvalifisert person.
I Østerrike
I Østerrike må den elektriske tilkoplingen
være i samsvar med ÖVE-EM 42, T2 (2000)/
1979 § 22 i henhold til § 2022.1 Ifølge dette
må pumper for bruk ved svømmebassenger
og hagedammer bare drives via en skilletransformator.
v Spør din elektriker.
I Sveits
I Sveits må flyttbare redskap som skal benyttes
utendørs tilkoples via en jordfeilbryter.
Generelle henvisninger
Fare for skader på grunn av varmt
vann!
Ved defekt trykkbryter eller manglende,
vanntilførsel på sugesiden kan vannet som
ennå befinner seg i pumpen varmes opp, slik
at det ved utløp av vannet kan oppstå personskader grunnet varmt vann.
Pumpen er utstyrt med en temperatur sikring,
som ved høye vanntemperaturer (ca. 65 °C)
slår av pumpen.
v Etter temperaturavhengig utkobling må en
via hussikringen koble pumpen fra strømmen, la vannet avkjøles (ca. 10 – 15 min.)
og før gjentatt igangsetting må vanntilførselen fra sugesiden garanteres.
v Gjennomfør alltid en visuell kontroll før bruk
for å fastslå om pumpen, spesielt nettkabelen
og pluggen er skadet.
En pumpe som er skadet må ikke benyttes.
v La pumpen ved skader kontrolleres av
GARDENA service eller autorisert elektriker.
Utsett ikke pumpen for regn og benytt pumpen
heller ikke i våte eller fuktige omgivelser.
For å hindre at pumpen går tørr, pass på at
sugeslangens ende alltid er i transportmediet.
Pumpen må verken arbeide tørt eller med
stengt kran på sugeledningen.
v Fyll pumpen med transportvæske inntil
overløpet (ca. 2 til 3 l) før hver igangsetting!
Sand og andre slipende stoffer i transport-
væsken fører til raskere slitasje og effekttap.
Ved bruk av pumpen for vannforsyning til
husbruk må det tas hensyn til de lokale bestemmelser fra myndighetene for vann og avløpsvann. I tillegg må bestemmelsene i DIN 1988
overholdes.
v Spør ditt rørleggerfirma ved behov.
Fare! Dette apparatet oppretter et elektromagne-
tisk felt under drift. Under omstendigheter kan
dette feltet føre til vekselvirkning med aktive eller
passive medisinske implantater. For å unngå
risikoen for en alvorlig eller dødelig personskade,
anbefaler vi at personer med medisinske implantater å konsultere legen eller produsenten av det
medisinske implantatet før drift av apparatet.
Fare! Hold små barn vekk under monteringen.
Ved montasjen kan smådeler bli slukt og det er
fare for kveling på grunn av Poly-posen.
70
3. Igangsetting
3
1
2
Stille opp trykktanken:Oppstillingsplassen må være fast og tørr og slik at trykktanken står
Fast installasjon av
trykktanken:
stabilt.
v Trykktanken må stilles opp på trygg avstand til transportmediet.
Pumpen må stilles opp på en plass med lav luftfuktighet og
tilstrekkelig ventilasjon i pumpens lufteslisser. Avstanden til
vegger må være minst 5 cm. Det må ikke suges inn smuss via
lufteslissene (f. eks. sand eller jord).
v Trykktanken kan skrus med alle 4 føttene 2 på en fast
undergrunn 1.
Alternativt kan en som tilbehør, via GARDENA servicen, få tak
i fjærlagrede føtter (art. 1753-00.901.00) for vibrasjonssvak, stillegående drift.
Still trykktanken opp slik at du kan sette et tilstrekkelig
stort samlekar for tømming av pumpen eller anlegget under
tømmeskruen
Installer pumpen hvis mulig høyere enn overflaten på vannet som
det skal pumpes fra. Dersom dette ikke er mulig, må du mellom
pumpen og sugeslangen, f.eks. for rengjøring av det innebygde filteret, installere en undertrykksikker ventil.
Ved stasjonær innendørs installasjon av pumpen for vannforsyning til husbruk må trykktanken ikke forbindes med stive
rør, men med fleksible slangeledninger med rørsystemet for
å unngå støy og skader av pumpen på grunn av trykkslag.
Ved fast installasjon må du både på sugesiden og trykksiden
bruke egnede ventiler. Viktig f. eks. for vedlikeholds- og
rengjøringsarbeider eller for driftsstans.
Tilkoblingsstykkene på suge- og trykksiden må kun trekkes
til håndfast.
.
3
N
Tilkople slangen på
sugesiden:
5
Art. 1723 /
Art. 1724
4
6
Det må benyttes en vakuumbestandig sugeslange f. eks.:
– GARDENA sugeenhet art. 1411 / 1418 / 1412eller
– GARDENA sugeslange for borehull art. 1729.
Benytt på sugesiden ikke koplingsdeler for vannslangen!
v Forbind sugeslangen
til pumpen.
Forbind sugeslanger
(f.eks. art. 1723 / 1724)
den igjen lufttett.
For å forkorte tiden for gjentatt sug, anbefaler vi bruken av en
sugeslange med tilbakeslagsventil, som hindrer selvstendig
tømming av sugeslangen etter at trykktanken tas ut av bruk.
Ved sugehøyder på over 4 m, må sugeslangen
(f.eks. binde fast på en trestolpe), for å avlaste pumpen fra vekten
til sugeslagen.
Ved veldig fint smuss til transportmediet anbefales det i tillegg
det integrerte filteret et GARDENA forfilter art. 1730 / 1731.
med tilkoblingen til sugesiden 6
5
uten gjengtilkobling via et koplingsstykke
5
med tilkoblingen til sugesiden og skru
4
festes ekstra
5
71
Tilkople slangen på
0
trykksiden:
8
7
Henvisning:
Benytt trykkfaste GARDENA slanger, med 19 mm (3/4")-diameter,
i forbindelse med GARDENA hurtigkopling med 33,3 mm (G1)
innvendige gjenger, art. 7109, og GARDENA suge-/høytrykk kop-
ling, art. 7120, for 19 mm (3/4")-slanger samt en GARDENA slangeklemme, art. 7192.
Benytt ikke under noen omstendighet sugeslanger.
N
4. Betjening
Starte trykktanken:
FILL
e
q
FILL
RUN
RUN
q
q
w
v Forbind trykkslange
v Tips: Ved fast rørinstallsjon må den legges med en stigning,
slik at vann på trykksiden kan renne tilbake inn i pumpen.
FARE! Strømstøt!
v Trekk strømpluggen før påfylling.
OBS! Tørrkjøring av pumpen!
v Før hver omstart av pumpen må den fylles opp
(ca. 2 til 3 l) med transportvæske til den renner
over, slik at den ikke går tørr.
1. Skru filterkammerets deksel
2. Vri dreiebryter
Den integrerte tilbakeslagsventilen blir åpnet.
3. Åpne lufting
4. Eventuelle tilgjengelige ventiler i trykkledningen (tilkoblingsapparater, vannstopp, etc.) åpnes og resterende vann
i trykkslangen tømmes, slik at luften kan vike ut ved påfylling
og suging.
5. Fyll sakte på transportmedium via påfyllingsstussen
(ca. 2 til 3 l), til det kommer ut vann via luftingen w.
6. Skru filterkammerets deksel
7. Steng lufting
8. Sett nettplugg i en 230 V AC stikkontakt.
OBS! Pumpen starter med en gang!
Etter at det maksimale trykket er nådd, kopler pumpen ut
automatisk. Når det min. trykket er underskredet ved vannuttakk,
kopler pumpen automatisk inn igjen.
Den angitte maksimale selvjusterende sugehøyden på 8 m
oppnås bare hvis pumpen er fylt via påfyllingsstussen
overløpet og trykkslangen under sugingen samtidig holdes så
langt oppe at ikke transportmedium kan slippe ut fra pumpen
via trykkslangen. Ved påfylte sugeslanger med tilbakeslagsventil
må trykkslangen ikke holdes oppover.
q
.
w
w
med tilkoplingen på trykksiden 8.
7
opp for hånd.
0
på FILL.
for hånd fast igjen inntil anslaget.
0
igjen og vri dreiebryter q på RUN.
e
e
inntil
72
ECO-bryter:
EC
q
9
q
0
z
OMAX
Henvisning for bruk av
sprinklere:
5. Lagring
r
For å spare energi (opp til 15 %), kan en ettersom enkelttilfelle,
regulere utkoblingstrykket til pumpen trinnløst mellom ECO og
MAX. (Trykkdifferansen mellom ECO og MAX er på ca. 1 bar).
v ECO-dreiebryteren
Avhengig av gjennomstrømningsmengden til sprinkleren kan
det på grunn av automatisk inn- og utkobling av pumpen føre til
et ujevnt vanningsmønster.
dreies til ønsket posisjon.
r
Ta ut av drift:
Bortfrakting:
(ifølge RL 2012/19/EU)
6. Vedlikehold
Rengjøre sugefilter:
u
z
q
Ved frostfare må trykktanken tømmes og lagres frostsikkert.
Oppbevaringsplassen må være utilgjengelig for barn.
1. Trekk ut pumpens nettplugg.
2. Vri dreiebryter
3. Åpne forbrukere på trykksiden.
4. Skru av endeproppen
ut vannet.
5. Lagre helautomatisk vanntilføring
frostsikkert og tørt.
Apparatet må ikke kastes sammen med det normale
husholdnings avfallet, men må fagmessig bortfraktes.
v Viktig: Bortfrakt apparatet via din kommunale bortfraktings-
organisasjon.
FARE! Strømstøt!
v Trekk strømpluggen før vedlikehold.
1. Vri dreiebryter q på RUN.
2. Eventuelt må en lukke alle ventilene
på sugesiden.
3. Skru ut filterkammerets deksel
4. Trekk ut filterenhet
oppover.
5. Hold fast kopp
urviserens retning A og trekk ut B
(Bajonettlås).
6. Rengjør kopp
vann og rengjør filter
en myk børste.
7. Monter filter igjen i omvendt
rekkefølge.
på FILL.
q
og tapp
9
loddrett
z u
, drei filter u mot
z
under rennende
z
f. eks. med
u
FILL
RUN
FILL
.
0
RUN
A
u
N
q
B
73
Rengjøre tilbakeslagsventil:
o
t
1
2
N
p
1. Vri dreiebryter q på FILL.
2. Eventuelt må en lukke alle ventilene
på sugesiden.
3. Åpne alle vannuttakssteder slik at
trykksiden blir trykkløs.
4. Skru av endeproppen
net (se 5. Lagring “Lagre”).
5. Løsne skrue
lagerrillen.
6. Skru ut lokket
i
7. Ta ut ventillegemet
8. Monteres igjen i omvendt rekkefølge.
9. Start trykktanken igjen (se 4. Betjening).
t
og skyv holderne p oppover 1 og bak 2
o
til tilbakeslagsventilen (evt. med egnet verktøy).
t
i
7. Feilfjerning
FARE! Strømstøt!
v Trekk strømpluggen før utbedring av feil. Arbeider på den elektriske delen må bare
gjennomføres av GARDENA service.
Feil Mulig årsak Avhjelp
Pumpe suger ikke.Dreiebryter ikke vridd på RUN.
Pumpe suger inn falskluft fra et
koplingspunkt på sugesiden.
Pumpe ikke fylt tilstrekkelig
med transportvæske.
Luft kan ikke slippe ut på trykksiden, da vannuttaksstedene er
stengt.
Sugeslangens ende ikke
i vann, manglende eller utett
tilbake slagsventil på sugeslangens ende, sugeslange
knekt, tilkoplingene utette
eller suge filter tilstoppet.
Pumpemotor starter ikke
eller blir plutselig stående
under drift.
Nettplugg ikke plugget inn.
Strømbrudd.
FILL
og tapp ut van-
9
og rengjør under rennende vann.
v Starte pumpen på nytt
(se 4. Betjening).
v Kontroller alle forbindelser på
sugesiden og tett lufttett om
nødvendig.
v Fyll på pumpen og sørg
for at vannet kan renne tilbake
inn i trykkledningen
(se 4. Betjening).
v Åpne vannuttakssted på trykk-
siden.
v Kontroller komplett suge slange
fra sugepunktet inntil pumpen
for tetthet og fjern utetthet om
nødvendig. Sikre vanntilførselen på sugesiden. Evt. rengjøre
sugefilteret.
v Sett nettplugg i en stikkontakt
(230 V AC).
v Kontrollere sikring og
ledninger.
RUN
q
74
Feil Mulig årsak Avhjelp
Pumpemotor starter ikke
eller blir plutselig stående
under drift.
Pumpemotor går, men
leveringskapasitet eller
trykk går plutselig tilbake.
Pumpe kopler for ofte
inn og ut.
Pumpen slår seg flere ganger
på og av før den kobles ut.
Pumpe kobler ikke ut etter
vannuttak.
Termisk overbelastningsbryter
er blitt aktivert (pumpehus
oppvarmet).
Utetthet på sugesiden.
For liten vannmengde på
sugesiden.
Sugefilter eller tilbakeslagsventil
på enden til sugeslangen er
tilstoppet.
Lekkasje på trykksiden.
For lite trykk i kjelen.
Kjelens membran er skadet.
Dreiebryteren står ikke på RUN.
Installasjonsrelaterte
trykksvingninger.
Utkoblingstrykk blir ikke opp-
nådd.
Sørg for tilstrekkelig ven tilasjon og
v
la pumpen avkjøles i ca. 15 min.
Koble fra pumpen og starte den
på nytt (se 4. Betjening).
v Fjerne utetthet.
v Strup pumpen på trykksiden
for å tilpasse sugesidens transportmengde til den på trykksiden.
v Rengjør sugefilter eller
tilbakeslagsventil.
v Kontroller og evt. fjerne
lekkasjen på trykksiden.
v Etterfyll luft i beholderen
(se nede).
v Ta kontakt med GARDENA
service.
Drei dreiebryteren helt på RUN.
v
v Vri ECO-bryteren litt
i retning MAX.
v Drei ECO-bryter i retning
ECO.
N
Etterfylle luft i beholderen:
Ved andre feil ber vi om å ta kontakt med GARDENA service.
Reparasjoner må kun gjennomføres av GARDENA kundeservice eller av
fagforhandlere autorisert av GARDENA.
Trykket i beholderen må være ca. 1,0 bar.
For etterfylling av luft trenger man en luftpumpe / luftkompressor
med trykkvisning (manometer).
s
1. Skru av beskyttelsesdeksel
a
2. Åpne alle vannuttakssteder slik at trykksiden blir trykkløs.
3. Plasser luftpumpe/luftkompressor på kjelens ventil
visningen på luftpumpen/luftkompressoren viser ca. 1,0 bar.
4. Skru beskyttelsesdeksel
a
på igjen.
a
.
il trykk-
s
8. Tilbehør som kan leveres
GARDENA sugeslangerKnekk- og vakuumsikker, valgfritt tilgjengelig som metervare
GARDENA koplingerTil vakuumsikker tilkobling av sugeslange-
GARDENA sugefilter
med tilbakeslagsventil
med 19 mm (3/4")-, 25 mm (1")- eller 32 mm (5/4")-diameter uten
tilkoblingsarmaturer eller i faste lengder art. 1411 / 1418 komplett
med tilkoblingsarmaturer.
art. 1723 / 1724
metervaren.
For montering av sugeslange som metervare.art. 1726 / 1727
75
GARDENA forfilterrSpesielt anbefalt ved pumping av sandholdige
447 mm
292 mm
146 mm
576 mm
292 mm
146 mm
576 mm
medier.
GARDENA sugeslange
for borehull
For vakuumbestandig tilkopling av pumpen
til borehull eller røreanlegg. Lengde 0,5 m.
Med 33,3 mm, (G 1) innvendige gjenger
i begge slangeender.
GARDENA fjærlagrede føtter
(4 x)
Fjærlagrede føtter for vibrasjonsfri, stillegående
drift. Kan bestilles via GARDENA servicen.
9. Tekniske data
art. 1730 / 1731
art. 1729
art.
1753-00.901.00
Type3000/4 eco
N
(art. 1753)
Nettspenning/nettfrekvens230 V AC / 50 Hz
Nominell effekt650 W
Tilkoplingskabel1,5 m H05RN-F
Maks. transportmengde2800 l/h
Maks. trykk /
maks. transporthøyde
Maks. sugehøyde
4,0 bar / 40 m
8 m
Innkoplingstrykk1,5 ± 0,1 bar
Utkoblingstrykk eco/maks.2,2 / 3,2 bar
Till. indre trykk (på trykkside)6 bar
Vekt13,6 kg
Mål (L x B x H)45 cm x 29 cm x 62 cm
Verdi for støyemisjon L
(målt/garantert)
Usikkerhet K
1)
Målemetode ifølge RL 2000/14/EG
WA
1)
WA
1)
79 dB(A)/80 dB(A)
2,2 dB(A)
10. Service / garanti
Service:Ta kontakt med adressen på baksiden.
GARDENA Manufacturing GmbH gir på dette apparatet 2 års
garanti (fra og med kjøpsdato). Denne garantiytelsen gjelder for alle
vesentlige mangler på redskapet som påviselig kan tilbake føres
til material- eller fabrikasjonsfeil. Den skjer ved å skifte det ut med
et feilfritt redskap eller ved gratis reparasjon av det inn sendte
redskapet etter vårt valg, hvis følgende forutsetninger er gitt:
• Redskapet ble behandlet sakkyndig og ifølge anbefalingene
i bruksanvisningen.
• Verken kjøperen eller en tredje person har forsøkt å reparere
redskapet.
Slitedelene løpehjul og filter er utelukket fra garantien.
Denne produsentgarantien berører ikke garantikravene som består
overfor forhandleren / selgeren.
Hvis du har problemer med dette apparatet, vennligst ta kontakt
med vår service.
Garanti:
76
549 mm
294 mm153 mm
615 mm
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
273
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
274
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem
špecifických pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina,
kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų
gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas
su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
275
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
Harmonisierte EN:
Typ:
Τύποι:
Tip:
Tipovi:
Tip:
Тип:
Mudel:
Tipas:
Modelis:
3000/4 eco
Hauswasserwerk
Pressure Tank Unit
Groupe de surpression
Hydrofoorpump
Hydroforpump
Husvandværk
Painevesiyksikkö
Autoclave
Estación de Bombeo con Calderín
Bomba doméstica
Zestaw hydroforowy
Házi vízellátó
Domácí vodárna
Domáca vodáreň
Πιεστικό με βαρέλι
Hišna vodna črpalka
Kućni hidroforska pumpa
Hidrofor cu rezervor
Хидрофорна уредба с
разширителен съд
Hüdrofooriga veeautomaat
Siurblys su slėgio rezervuaru
Spiedtvertnes ierīce
Art.-Nr.:
Art. No.:
Référence :
Art.nr.:
Art.nr.:
Art. nr.:
Tuoten:o
Art.:
Art. No:
Art. no:
Nr artykułu:
Cikkszám:
Číslo artiklu:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENATechnische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA
Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique
GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC Art.14
Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité:
Selon 2000 /14 /CE art. 14
Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Sound power level: measured / guaranteed
Niveau de pression acoustique : mesurée / garantie
Geluidsvermogensniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Lyd-effektniveau: afmålt / garanti
Melun tehotaso: mitattu / taattu
Livello di emissione sonora: testato / garantito
Nivel de potencia acústica: medido / garantizado
Nível de ruido: medido / garantido
Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane
Zajteljesítmény szint: mért / garantált
Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno
Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná
Επίπεδο ισχύος ήχου: μετρήθηκαν / εγγυημένα
Raven zvočne moči: izmerjeno / zagotovljeno
Razina zvučne snage: izmjereno / garantirano
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на звукова мощност: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
1753 79 dB (A) / 80 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Fait à Ulm, le 22.01.2016
Ulm, 22-01-2016
Ulm, 2016.01.22.
Ulm, 22.01.2016
Ulmissa, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dnia 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dňa 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dana 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Улм, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulme, 22.01.2016
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice president
2013
276
Pumpen-Kennlinien
barm
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru