Dette er oversettelsen av den originale tyske bruksanvisningen.
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta hensyn til henvisningene i denne.
Gjør deg ved hjelp av denne bruks anvisningen kjent med produktet, den riktige bruken
og sikkerhetsanvisningene.
N
Apparatet må ikke brukes når du er trett, syk eller påvirket av alkohol, rusmidler eller
medisiner.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, såfremt de er under
tilsyn eller er blitt undervist om sikker bruk av apparatet og forstår
farene som resulterer av dette. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Vi anbefaler bruk av apparatet for ungdommer fra og med 16 år.
v Oppbevar denne bruksanvisningen omhyggelig.
Innholdsfortegnelse: 1. Bruksområdet til din elektroniske GARDENA trykkpumpe ..112
10. Tilbehør som kan leveres ...........................125
11. Tekniske data ....................................126
13. Service / garanti ...................................126
1. Bruksområdet til din elektroniske GARDENA trykkpumpe
Forskriftsmessig bruk:Den elektroniske trykkpumpen GARDENA er konstruert for bruk
Transportvæsker:Den elektroniske trykkpumpen GARDENA kan brukes til
112
i hus og privathager. Den er ikke egnet for drift av spredere og
vanningssystemer i offentlige hage-/parkanlegg.
Ved bruk av pumpen for trykkforsterkning må det maksimale
innvendige trykket på 6 bar (på trykksiden) ikke overskrides.
Utgangstrykket som skal økes og pumpetrykket summeres.
• Eksempel: Trykk på vannkran = 1,0 bar, maks. trykk
elektronisk trykkpumpe Comfort 5000/5E LCD = 4,5 bar,
totalt trykk = 5,5 bar.
å transportere regnvann, ledningsvann og klorholdig vann fra
svømmebasseng.
Page 3
Vær oppmerksom
på:
Den elektroniske trykkpumpen GARDENA er ikke egnet
for kontinuerlig drift (f.eks. bruk innen industri, kontinuerlig
sirkulasjon). Etsende, lett antennelige, aggressive eller
potensielt eksplosive væsker (f. eks. bensin, petroleum og
nitrofortynning), saltvann og matvarer til konsum må ikke
pumpes. Transportvæskens temperatur må ikke overskride
35 °C. Trykkpumpen skal tømmes før frostperioden setter
inn (se 7. Ta ut av bruk).
2. Sikkerhetsanvisninger
Elektrisk sikkerhet
FARE! Strømstøt!
Det er fare for skader ved elektrisk strøm!
v Trekk nettpluggen ut av stikkontakten
før påfylling, etter bruk, ved utbedring av
feil og før vedlikehold.
Obs: Det er kun tillatt å bruke pumpen,
hvis pumpen drives via en jordfeilpumpe
(jordfeilbryter) (DIN VDE 0100-702).
Pumpen må dessuten være stilt opp stabilt og
flomsikkert og være beskyttet mot at den faller
ned i vannet.
Som ekstra sikkerhet kan en godkjent personvernbryter benyttes.
v Spør din elektriker.
Når pumpen kobles til vannforsyningsanlegget
må de sanitære bestemmelsene som
gjelder ilandet overholdes, slik at tilbakesuging
av vannsom ikke er drikkevann forhindres.
Tilkoblingsledninger
Angivelsene på typeskiltet må stemme overens
med dataene til strømnettet.
Nettilkoplings- og forlengelsesledninger må
ikke ha et mindre tverrsnitt enn gummislangeledninger med symbolet H07 RNF i henhold
til DIN VDE 0620.
Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe
kanter.
v Bær ikke pumpen på kabelen og benytt
ikke kabelen for å trekke pluggen ut av
stikkontakten.
I Østerrike
I Østerrike må den elektriske tilkoplingen være
i samsvar med ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22
i henhold til § 2022.1 Ifølge dette må pumper for
bruk ved svømmebassenger og hagedammer
bare drives via en skilletransformator.
v Spør din elektriker.
I Sveits
I Sveits må flyttbare redskap som skal benyttes
utendørs tilkoples via en jordfeilbryter.
Generelle henvisninger
Fare for skader på grunn av varmt
vann!
Ved defekt elektronikk eller manglende,
vanntilførsel på sugesiden kan vannet som
ennå befinner seg i pumpen varmes opp,
slik at det ved utløp av vannet kan oppstå
personskader grunnet varmt vann.
v Koble pumpen via sikringen i huset
fra strømmen, la vannet avkjøles
(ca. 10 – 15 min.) og sørg for vanntilførsel
fra sugesiden før gjentatt igangsetting.
Visuell kontroll
v Gjennomfør alltid en visuell kontroll før bruk
for å fastslå om pumpen, spesielt nettkabelen
og pluggen er skadet.
En pumpe som er skadet må ikke benyttes.
v La pumpen ved skader kontrolleres av
GARDENA service eller autorisert elektriker.
Driftssikkerhet
Utsett ikke pumpen for regn og benytt pumpen
heller ikke i våte eller fuktige omgivelser.
For å hindre at pumpen går tørr, pass på at
sugeslangens ende alltid er i transportmediet.
v Fyll pumpen med transportvæske inntil
overløpet (ca. 2 til 3 l) før hver igangsetting!
Meget finkornet sand kan trenge igjennom
det integrerte filteret (maskevidde 0,45 mm) og
føre til at hydraulikkdelene slites raskere.
v Ved meget finkornet sand skal pumpe-
forfilter art. 1730 (maskevidde 0,1 mm)
brukes.
N
113
Page 4
Ved bruk av pumpen til vannforsyning til
husbruk må lokale forskrifter fra myndigheter
for vann og avløp følges. I tillegg må bestemmelsene i DIN 1988 følges.
v Ta kontakt med din VVS-forhandler dersom
du har spørsmål.
Fare! Disse pumpene oppretter et elektromagnetisk felt under drift. Under omstendigheter
kan dette feltet føre til vekselvirkning med aktive
eller passive medisinske implantater. For å unngå
risikoen for en alvorlig eller dødelig personskade,
anbefaler vi at personer med medisinske implantater å konsultere legen eller produsenten av det
medisinske implantatet før drift av pumpen.
3. Funksjon
Trykkpumpen har en elektronisk styring, som automatisk kobler
inn pumpen når innkoblingstrykket underskrides, og kobler den
N
Program for små mengder:Med det integrerte programmet for små mengder er det til og med
Feildiagnosesystem:Pumpen er utstyrt med et feildiagnosesystem, som indikerer feiltil-
MENU
ut automatisk, når det ikke lenger tappes ut vann.
mulig f.eks. å drive moderne vaskemaskiner eller dryppvanningsanlegg med lav vanngjennomstrømning uten problemer.
stander og gir avhjelp via displayet (se 9. Feilfjerning).
Displayvisning
Avhenging av visningen er det mulig å hente opp aktuelle informasjoner om driftstilstanden og foreta forskjellige innstillinger.
Displayet består av et visningsområde
I
ß
som indikerer de enkelte funksjonene til de 3 tastene under.
F.EKS.:
II
ß
Venstre tast
Midlere tast
Høyre tast
Bla oppover i menyen til
“Vanndråpevarsling”.
Åpne menyen “Innkoblingstrykk”.
Bla nedover i menyen til “Feilsøk”.
I
og en verktøylinje
ß
II
,
ß
4. Igangsetting
Stille opp trykkpumpen:Oppstillingsstedet må være fast og tørt og gi trykkpumpen en
Installere
trykkpumpen:
1
114
stabil stilling.
v Plasser trykkpumpen med sikker avstand (min. 2 m) til
transportmediet.
Pumpen må stilles opp på et sted med < 80 % luftfuktighet og
tilstrekkelig ventilasjon i området til lufteslissene. Avstanden til
vegger må være minst 5 cm. Det må ikke suges inn smuss via
lufteslissene (f. eks. sand eller jord).
Plasser trykkpumpen slik, at den er sikret mot å skli og at du kan
plassere et tilsvarende stort samlekar for tømming av pumpen eller
anlegget under tappeskruen 1.
Om mulig skal pumpen installeres høyere enn vannoverflaten.
Dersom dette ikke er mulig, må du mellom pumpen og sugeslangen, f.eks. for rengjøring av det innebygde filteret, installere
en undertrykksikker ventil.
Ved fast installasjon må du både på sugesiden og trykksiden
bruke egnede ventiler. Viktig f.eks. for vedlikeholds- og
rengjøringsarbeider på pumpen eller stansing.
Page 5
GARDENA Tilkoblingsstykkene på suge- og trykksiden må
kun trekkes til håndfast. Ved bruk av metalltilkoblinger kan
det ved feil montering føre til skade av tilkoblingsgjengen.
Derfor må tilkoblingsdeler skrus på svært forsiktig.
Tilkople slangen på
sugesiden:
Art. 1723 /
Art. 1724
4
3
2
Tilkople slangen på
trykksiden:
5
8
Art. 1752
7
6
På sugesiden skal det ikke brukes koblingsdeler for vannslangen.
Det må brukes en vakuumtett sugeslange, f.eks.:
• GARDENA sugeenhet art. 1411 / 1418
• GARDENA sugeslange for borehull art. 1729.
For å forkorte gjenoppsugingstiden anbefaler vi følgende:
• Sugeslange med tilbakeslagsventil som forhindrer automatisk
tømming av sugeslangen etter bruk av trykkpumpen,
• ved store sugehøyder skal det brukes en sugeslange med liten
diameter (3/4").
1. Koble en vakuumtett sugeslange
(f. eks. art. 1723/1724) til tilkoblingen på sugesiden
dem lufttett sammen.
2. Ved sugehøyder over 4 m: Fest i tillegg sugeslangen (bind den
f. eks. til en treplugg).
Pumpen avlastes fra sugeslangens vekt.
Ved veldig fint smuss til transportmediet anbefales det i tillegg
det integrerte filteret et GARDENA forfilter art. 1730 / 1731.
Slangen kan kobles til 33,3 mm (G 1)-gjengene på trykksiden
på den 120° svingbare og / eller vannrette tilkoblingen.
Bruk trykkfaste slanger, som f. eks.:
• GARDENA hageslange (3/4") art. 18113 med
GARDENA tilkoblingssett art. 1752.
1. Forbind trykkslangen
på trykksiden 8.
2. Tilkoblingen som ikke brukes lukkes med den medleverte
kappen
Ved fast stasjonær innendørs installasjon av pumpen for vannforsyning til husbruk må trykkpumpen ikke forbindes med stive
rør, men med fleksible slangeledninger (f.eks. panserslanger)
med rørsystemet for å unngå støy og skader av pumpen på
grunn av trykkslag.
.
5
via tilkoblingssettet 7 med tilkoblingen
6
via et tilkoblingsstykke 3
2
og skru
4
N
115
Page 6
5. Betjening
Starte trykkpumpen:
A
ß
9
N
0
FARE! Strømstøt!
Fare for skader ved elektrisk strøm.
v Koble trykkpumpen fra strømnettet før den fylles.
1. Skru opp lokket
nøkkelen
2. Åpne eventuelle sperreelementer i trykkledningen
(tilkoblings enheter, vannkran, osv.), slik at luften kan unnvike
ved innsuging.
3. Tøm det resterende vannet ut av trykkslangen slik at luften kan
q
slippe ut ved påfylling og innsuging.
MENU
4. Væske som skal pumpes fylles sakte via påfyllingsstussen
opp til overløp (ca. 2 til 3 l), helt til vannet ikke lenger synker
under inngangen på sugesiden.
5. Skru igjen på lokket
6. Stikk nettpluggen i en 230 V / 50 Hz AC-stikkontakt.
Den angitte maksimale selvjusterende sugehøyden
(se 11. Tekniske data) oppnås kun dersom pumpen er fylt
inntil overløp via påfyllingsstussen
under sugingen samtidig holdes så langt oppe at transportmedium ikke kan slippe ut fra pumpen via trykkslangen.
Ved fylte sugeslanger med tilbakeslagsventil trenger ikke
trykkslangen å holdes oppe.
7. Sett bryteren
Bryteren lyser.
ß
til filterkammeret med den medleverte
9
A
.
til filterkammeret til anslag.
9
og trykkslangen
0
på I.
q
0
116
Ved første igangsetting må en først og fremst velge
displayspråk.
8. Bruk høyre eller venstre tast for å velge ønsket displayspråk
og bekreft med den midlere tasten.
9. Displayet viser “Start pumpe nå?”.
Trykk venstre tast.
10. Pumpen starter etter ca. 2 sekunder og i displayet roterer
GARDENA-solen under innsugingsprosessen.
Page 7
11. Hvis pumpen kontinuerlig transporterer vann, må en igjen
lukke sperreelementene i trykkledningen.
Avhengig av løftehøyden kan innsugingsprosessen ta flere
minutter.
12. Ca. 10 sekunder etter at sperreelementene lukkes kobles
pumpen automatisk ut. Normal drift (standby) er oppnådd.
Visninger på LC-displayet ved
forskjellige driftstilstander
Innsugingsprosess (GARDENA solen roterer).
Innsugingsprosessen pågår.
Pumpen transporterer vann.
Under drift vises aktuell gjennomstrømning og aktuelt trykk.
Trykkpumpen er driftsklar.
“Dvalemodus”, ikke noe vannuttak.
Transportmengder
Total-transportmengde (siden igangsetting) og
delvis-transportmengde (siden siste tilbakestilling) vises.
Ved å trykke på høyre tast kan visningen “Transportmengder”
åpnes fra “Gjennomstrømning/trykk”-visningen eller fra “Standby”visningen (visning i ca. 5 sekunder).
Frostvarsling
Temperaturen i pumpen var eller er under 4°C.
Ta pumpen ut av bruk (se 7. Ta ut av bruk).
Den normale driftsvisningen kan igjen åpnes ved å trykke på
høyre tast
og bekrefte med den midlere tasten.
N
117
Page 8
6. Menyinnstillinger
I hovedmenyen er det mulig å åpne og innstille forskjellige
funksjoner til pumpen.
Hovedmeny
Åpne hovedmenyen (trykkpumpe i drift):
v Trykk samtidig på den midlere og høyre tasten, helt til
hovedmenyen vises på displayet.
Åpne hovedmenyen (trykkpumpe ikke i drift):
v Hold den midlere og høyre tasten trykket samtidig, slå
på pumpen og vent, til hovedmenyen vises på displayet.
N
Så lenge hovedmenyen er åpnet avbryter trykkpumpen av
sikkerhetsmessige grunner driften.
Hovedmenyen har 4 menyer:
1. Språk
2. Info-meny
3. Innstillinger
4. Lukke meny
v Velg ønsket meny med høyre eller venstre tast og åpne den
med den midlere tasten.
1. Språk
I menyen “Språk” er det mulig å velge visningsspråket til displayet.
v Bruk høyre eller venstre tast for å velge språk og bekreft med
2.2. TilbakestilleI undermenyen “Tilbakestille” kan delvis-transportmengde 0
2.3. HovedmenyFører tilbake til hovedmenyen.
delvis-transportmengde, innkoblingstrykk, vanndråpevarsling,
diagnosesystem og pumpetemperatur.
og / eller min / maks-pumpetemperatur tilbakestilles (reset).
3. Innstillinger
Menyen “Innstillinger” har 5 undermenyer:
3.1. Vanndråpevarsling
3.2. Innkoblingstrykk
3.3. Feilsøk
3.4. Fabrikkinnstilling
3.5. Hovedmeny
118
Page 9
3.1. Vanndråpevarsling
(Program for små mengder)
InnstillingBrukDriftstid
“PÅ (60 min)”Som program for små mengder
“PÅ (2 min)”Som maksimal beskyttelse mot
“AV”Som program for små mengder
I undermenyen “Vanndråpevarsling” er det mulig å stille inn
varslingstidspunktet til vanndråpevarslingen. Det er mulig å velge
mellom aktivering av vanndråpevarslingen etter 60 minutter eller
2 minutter. Under “Av” kan vanndråpevarslingen slås av.
Innstilte parametere til vanndråpevarslingen har direkte effekt
på driften i programmet for små mengder. Tilkoblingsapparater
(f. eks. moderne vaskemaskiner, vanningssystemer, osv.) med
lavt vannforbruk kan brukes som følger:
for forbrukere med lavt vannforbruk (f. eks. vaskemaskiner,
vanningssystemer).
lekkasjer til vanningssystemer.
for forbrukere med lavt vannforbruk (f.eks. vaskemaskiner,
vanningssystemer).
Henvisning: En syklisk inn- og utkobling av trykkpumpen
er i modusen for små mengder systemavhengig og har ingen
innflytelse på brukstiden til pumpen.
v opp til 60 minutter
(Vanndråpevarsling aktiveres
evt. etter 60 minutter).
v Vanndråpevarsling etter
2 minutter.
v ubegrenset
(Henvisning: I denne
modusen finnes ingen
vanndråpevarsling).
N
3.2. InnkoblingstrykkI undermenyen “Innkoblingstrykk” er innkoblingstrykket fra
fabrikken innstilt på maksimalverdien. Den kan reduseres i trinn
på 0,2 bar ned til 2,0 bar.
3.3. FeilsøkI undermenyen “Feilsøk” kan utbedring av feil slås av eller på.
Ved innkoblet utbedring av feil vises på displayet de vanligste
årsakene og muligheter for utbedring. Ved utkoblet utbedring av
feil vises det på displayet kun en feilkode. Under “9. Feilfjerning”
kan en så se de tilsvarende årsakene og deres utbedring.
3.4. FabrikkinnstillingI undermenyen “Fabrikkinnstilling” er det mulig å tilbakestille
alle innstillinger til leveringstilstanden. Ved tilbakestilling stilles
vanndråpevarsling på 60 minutter, innkoblingstrykket på
maksimalverdien og utbedring av feil på “På”.
3.5. HovedmenyFører tilbake til hovedmenyen.
4. Lukke meny
Lukker hovedmenyen.
Nå kan pumpen igjen startes.
119
Page 10
7. Ta ut av bruk
MENU
Lagring / transport:
N
1
Avfallshåndtering:
(ifølge RL 2012/19/EU)
8. Vedlikehold
Rensing av montert filter:
9
e
w
ß
Ved fare for frost må trykkpumpen tømmes og lagres beskyttet
mot frost. Oppbevaringsplassen må være utilgjengelig for barn.
q
MENU
1. Sett bryter
2. Trekk ut pumpens nettplugg.
3. Åpne forbrukere på trykksiden.
4. Fjern tilkoblede slanger på trykk- og sugesiden.
5. Skru ut tappepluggen
6. Tipp pumpen i retning av suge- og trykksiden, helt til de på
begge sider ikke lenger lekker ut vann.
7. Lagre trykkpumpen på et tørt og frostsikkert sted.
Redskapet må ikke kastes i normalt husholdningsavfall men må
deponeres fagmessig.
v Viktig: Avlever redskapet hos din kommunale miljøstasjon.
FARE! Strømstøt!
Fare for skader ved elektrisk strøm.
v Trekk strømpluggen før vedlikehold.
1. Sett bryter q på O.
2. Trekk strømpluggen.
A
3. Eventuelt må en lukke alle
ventilene på sugesiden.
4. Sku av lokket
meret med den medleverte
nøkkelen
5. Trekk ut filterenhet
loddrett oppover.
6. Hold fast kopp
mot urviserens retning 1 og
trekk ut 2 (Bajonettlås).
7. Rengjør kopp
q
f. eks. med en myk børste.
8. Monter filter igjen i omvendt rekkefølge.
9. Start trykkpumpen igjen (se 5. Betjening).
på O.
q
.
1
til filterkam-
9
A
.
ß
w e
, drei filter e
w
under rennende vann og rengjør filter e
w
w
2
1
e
120
Page 11
Rengjøre tilbakeslagsventil:
r
t
q
9. Feilfjerning
1. Sett bryter q på O.
2. Trekk strømpluggen.
3. Eventuelt må en lukke alle ventilene på sugesiden.
4. Åpne alle vannuttakssteder slik at trykksiden blir trykkløs.
Deretter må en igjen lukke uttakspunktet, for å unngå at de
tilkoblede ledningene går tom via trykkpumpen.
5. Skru dekselet
MENU
6. Ta ut ventillegemet
7. Monter tilbakeslagsventilen igjen i omvendt, logisk rekkefølge.
8. Start trykkpumpen igjen (se 5. Betjening).
FARE! Strømstøt!
v Trekk strømpluggen før utbedring av feil. Arbeider på den elektriske delen må bare
gjennomføres av GARDENA service.
til tilbake slagsventilen ut med egnet verktøy.
r
og rengjør under rennende vann.
t
Feildiagnosesystem
I tilfelle av en feil viser feildiagnosesystemet, tilsvarende feiltilstander og deres avhjelp ved hjelp av forskjellige displayvisninger.
N
Problem ved igangsetting.
(I tilfelle av en feil vises visningen 30 sekunder etter innkobling av
trykkpumpen)
Problem ved igangsetting.
(I tilfelle av en feil vises visningen 6 minutter etter innkobling av
trykkpumpen)
Problem ved drift.
(I tilfelle av en feil vises visningen 30 sekunder etter innkobling av
trykkpumpen)
Problem ved drift.
(I tilfelle av en feil vises visningen avhengig av innstillingen
i 2 eller 60 minutter etter innkobling av trykkpumpen)
121
Page 12
Dersom en av de 4 feilene har oppstått, kan de vanligste årsakene og deres utbedring åpnes på displayet under “LØSNING”.
Merk:
Trykkpumpen må kobles fra strømmen før hver feilsøking.
Feilvisningen vises også etter ut- og innkobling av trykkpumpen
på displayet, slik at det er mulig å åpne flere visninger for
utbedring. Etter å ha sett på tiltakene for utbedring som vises
kan en trykke på “RESET” for å igjen tilbakestille feilvisningen
og igjen starte trykkpumpen.
Feil Mulig årsak Avhjelp
N
Pumpe suger ikkePumpe ikke fylt tilstrekkelig
Pumpemotor starter ikkeTermisk vernebryter har
Gjennomstrømningssensorsignal forstyrret
med transportvæske.
Luft kan ikke slippe ut på
trykk siden, da vannuttaksstedene er stengt.
blitt utløst og pumpehuset er
oppvarmet.
Pumpe blokkert.
Gjennomstrømnings-sensor
blokkert.
v Fyll pumpen og sørg for at
vannet som fylles på ikke
renner ut over trykksiden
under sugeprosessen
(se 5. Betjening).
v Åpne vannuttakssted på
trykksiden (se 5. Betjening).
1. Sett bryter på O.
2. Åpne evt. tilgjengelige
sperreelementer i trykkledningen (tapp av trykk).
3. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon og la pumpen avkjøles
i ca. 15 min.
4. Start pumpen på nytt
(se 5. Betjening).
v Løsne blokkeringen manuelt
(se under “Løsne løpehjul”).
v La pumpen evt. avkjøle
20 minutter.
v Rengjør gjennomstrømnings-
sensoren (se under
“Rengjøre gjennomstrøm-nings-sensor”).
122
Page 13
Feil Mulig årsak Avhjelp
Pumpe suger ikkeProblem på sugesiden.
Knekk på sugeslangen.
Pumpemotor starter ikke Termisk vernebryter har blitt
Vanntilførsel på sugesiden
er avbrutt
Gjennomstrømningssensorsignal forstyrret
Pumpemotoren starter
ikke lenger
utløst (motor overhetet).
Problem på sugesiden.
Knekk på sugeslangen.
Gjennomstrømnings-sensor
blokkert.
Termisk vernebryter har blitt
utløst (motor overhetet).
v Dykk enden til sugeslangen
under vann,
v utbedre lekkasjen på
sugesiden,
v rengjør tilbakeslagsventilen
i sugeledningen og kontroller
monteringsretningen,
v rengjør sugefilteret på enden
til sugeslangen,
v rengjør tetningen til filter-
lokket og skru inn lokket til
anslag (se 8. Vedlikehold),
v rengjør finfilteret i pumpen.
v Bruk ny sugeslange.
v La pumpen avkjøle
20 minutter.
v Dykk enden til sugeslangen
under vann,
v utbedre lekkasjen på
sugesiden,
v rengjør tilbakeslagsventilen
i sugeledningen og kontroller
monteringsretningen,
v rengjør sugefilteret på enden
til sugeslangen,
v rengjør tetningen til filter-
lokket og skru inn lokket til
anslag (se 8. Vedlikehold),
v rengjør finfilteret i pumpen.
v Bruk ny sugeslange.
v Rengjør gjennomstrømnings-
sensoren (se under
“Rengjøre gjennomstrømnings-sensor”).
v La pumpen avkjøle
20 minutter.
N
123
Page 14
Feil Mulig årsak Avhjelp
Dryppvannvarsling er
blitt utløst
N
Pumpemotor starter ikke
eller blir plutselig stående
under drift
Tiltak for utbedring vises ikkeFeilhjelp ikke aktivert.
Ingen displayvisningStrømbrudd.
Lekkasje på trykksiden
(f. eks. vannkran som drypper).
Maksimal driftstid til den innstilte
vanndråpevarslingen / program
for små mengder overskredet.
Tilbakeslagsventil tilsmusset.
Gjennomstrømningsmåler
tilsmusset.
Bryter ikke satt på I.
Nettplugg ikke plugget inn.
Strømbrudd.
Elektrisk avbrudd.
Direkte sollys (displaytemperatur > 65 °C).
v Fjern lekkasjen på
trykksiden.
v Endre innstillingen
“Vanndråpevarsling”.
v
Øk vannforbruket.
v Rengjør tilbakeslagsventilen
i pumpen (se 8. Vedlikehold).
Rengjør gjennomstrømnings-
v
måleren i pumpen
(se 8. Vedlikehold).
v Start pumpen på nytt
(se 5. Betjening).
v Sett nettplugg i en
stikkontakt (230 V AC).
v Kontrollere sikring og
ledninger.
v Sett feilhjelp på “På”
(se 6. Menyinnstillinger).
v Kontrollere sikring og
ledninger.
v Send pumpen til GARDENA
servicen.
v Funksjonen opprettholdes.
Visningen vises etter
temperatursenking.
Løsne løpehjulet:
124
z
Et løpehjul som sitter fast på grunn av skitt kan løsnes.
v Vri motorakselen
Dermed blir det fastsittende løpehjulet løsnet.
med en skrutrekker.
z
Page 15
Rengjøre gjennom-
i
strømningssensor:
Når gjennomstrømningssensoren er skitten, kan dette føre
til gale feilmeldinger (Info-LED).
.
u
.
i
og ta av sikringsklemmene p.
o
(f. eks. med en skrutrekker) mot urviseren.
. Rengjør huset for
s
igjen med metalldelen
s
først inn oppe, skru den så fast med
u
p
a
s
1. Skru ut begge skruene
2. Ta av tildekningen
3. Løsne låseskruen
4. Skru av lokket
5. Ta ut og rengjør vingehjulet
gjennomstrømningssensoren.
6. Monter vingehjulet
i monteringsretning.
7. Skru lokket
8. Sikre lokket
9. Sett tildekning
de to skruene u.
a
inn med klokken.
a
over sikringsklemmene p med låseskruen o.
a
i
o
Ytterligere informasjoner fonner du også på www.gardena.de under FAQ. Ved andre
feil ber vi om å ta kontakt med GARDENA service. Reparasjoner må kun gjennomføres av GARDENA kundeservice eller av fagforhandlere autorisert av GARDENA.
10. Tilbehør som kan leveres
GARDENA sugeslangerKnekk- og vakuumsikker, valgfritt tilgjengelig som metervare med
GARDENA koplingerTil vakuumsikker tilkobling av sugeslange-meter-
GARDENA sugefilter
med tilbakeslagsventil
GARDENA forfilterrSpesielt anbefalt ved pumping av sandholdige
GARDENA sugeslange
for borehull
GARDENA tilkoblingssettTilkoblingssett for 1/2" trykkslanger.art. 1750
GARDENA tilkoblingssettTilkoblingssett for 3/4" trykkslanger.art. 1752
19 mm (3/4")-, 25 mm (1")- eller 32 mm (5/4")-diameter uten
tilkoblingsarmaturer eller i faste lengder art. 1411 / 1418 komplett
med tilkoblingsarmaturer, sugefilter og tilbakeslagsventil.
varen.
For montering av sugeslange som metervare.art. 1726 / 1727
medier.
For vakuumbestandig tilkopling av pumpen
til borehull eller røreanlegg. Lengde 0,5 m.
Med 33,3 mm, (G 1) innvendige gjenger
i begge slangeender.
N
art. 1723 / 1724
art. 1730 / 1731
art. 1729
125
Page 16
11. Tekniske data
TypeComfort 5000/5E LCD
(art. 1759)
Premium 6000/6E LCD Inox
(art. 1760)
Nettspenning/nettfrekvens230 V AC / 50 Hz230 V AC / 50 Hz
Nominell effekt /
standby-forbruk
1300 W / 1,5 W1300 W / 1,5 W
Tilkoplingskabel1,5 m H07-RNF1,5 m H07-RNF
Maks. transportmengde5000 l/h6000 l/h
Maks. trykk /
maks. transporthøyde
N
5,0 bar / 50 m5,5 bar / 55 m
Maks. sugehøyde8 m8 m
Innkoplingstrykk2,0 – 3,2 ± 0,2 bar2,0 – 3,8 ± 0,2 bar
Till. indre trykk (på trykkside)6 bar6 bar
Vekt13,3 kg15,2 kg
Mål (L x B x H)47 cm x 26 cm x 34 cm47 cm x 26 cm x 34 cm
Verdi for støyemisjon L
(målt/garantert)
Usikkerhet K
1)
Målemetode ifølge RL 2000/14/EG
WA
1)
WA
75 dB(A) / 79 dB(A)
4 dB(A)
73 dB(A) / 77 dB(A)
4 dB(A)
1)
12. Service / garanti
Garanti:GARDENA yter 2 års garanti for dette produktet (fra kjøpsdato).
Denne garantiytelsen gjelder for alle vesentlige mangler
på redskapet som påviselig kan tilbakeføres til material- eller
fabrikasjonsfeil. Den skjer ved å skifte det ut med et feilfritt
redskap eller ved gratis reparasjon av det innsendte redskapet
etter vårt valg, hvis følgende forutsetninger er gitt:
• Redskapet ble behandlet sakkyndig og ifølge anbefalingene
i bruksanvisningen.
• Verken kjøperen eller en tredje person har forsøkt å reparere
redskapet.
Slitedelene som løpehjul, filter og jetdyse er utelukket fra
garantien.
Denne produsentgarantien berører ikke garantikravene som består
overfor forhandleren / selgeren.
126
I garantitilfellet ber vi om å sende det defekte redskapet
sammen med en kopi av kjøpsbeviset og en feilbeskrivelse
frankert til serviceadressen som er angitt på baksiden.
Page 17
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
438
Page 18
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
439
Page 19
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú
požiadavky harmonizo vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU
a výrobno-špecifických štandardov.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE.
Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad
žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina
harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio
standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
440
Page 20
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
Hauswasserautomat
Electronic Pressure Pump
Station de pompage
Hydrofoorpomp
Pumpautomat
Husvandværk
Painevesiyksikkö
Pompa ad intervento automatico
Estación de Bombeo
Bombas de Pressão
Hydrofor
Háztartási automata szivattyú
Domácí vodní automat
Domáci vodný automat
Συσκευή παραγωγής νερού οικιακής
χρήσης
Hišna vodni avtomat
Kućni automat za vodu
Hidroforul Electronic
Помпа с електронен пресостат за
високо налягане
Pump-veeautomaat
Buitinis automatinis slėgimo siurblys
Elektroniskais ūdens sūknis
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno
Razina zvučne snage izmjereno / garantirano
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
Art. 1759 75 dB (A) / 79 dB (A)
Art. 1760 73 dB (A) / 77 dB (A)
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition
du marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione
della certificazione CE:
Colocación del
distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Fait à Ulm, le 01.10.2014
Ulm, 01-10-2014
Ulm, 2014.10.01.
Ulm, 01.10.2014
Ulmissa, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, dnia 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, dňa 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, dana 01.10.2014
Ulm,01.10.2014
Улм, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulm, 01.10.2014
Ulme, 01.10.2014
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise
aasta:
Metai, kuriais pažymėta
CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas
gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice president
2014
441
Page 21
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica