Dit product kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder evenals door personen met
verminderde lichamelijke, sensorische of
mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht
staan of m.b.t. het veilige gebruik van het
product werden geïnstrueerd en de daaruit
1. VEILIGHEID
BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar
deze om naderhand nog eens te kunnen nalezen.
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen
mogen niet met het product spelen. Kinderen mogen het product niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden. Wij adviseren
jongeren het product pas vanaf 16 jaar te
gebruiken.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA-grasmaaier is bedoeld voor het
maaien van gazons in particuliere tuinen en in volkstuinen.
Het product is niet geschikt om langdurig te
gebruiken.
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Gebruik het product niet voor het snoeien van struiken, hagen
en heesters, voor het snoeien van klimplanten
of gras op daken of in balkonbakken, voor
het fijnmaken van takken en twijgen en om
onregelmatigheden in de bodem vlak te
maken. Gebruik het product niet op hellingen
die steiler zijn dan 20°.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door een elektrische schok.
v Het product moet worden gevoed via een
aardlekschakelaar (RCD) met een nominale
aardlekstroom van maximaal 30 mA.
NL
Afstand houden.
Opgelet – Scherpe snijbladen –
STOP
Snijbladen lopen uit.
Trek de stekker uit het stopcontact
vóór onderhoudswerkzaamheden
of bij beschadiging van de aansluitkabel.
Houd de aansluitkabel uit de
buurt van de snijbladen.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Wanneer het snijblad onverwacht draait of het product onopzettelijk start, bestaat het risico op snijwonden.
v Trek de stekker van het product uit het stopcon-
tact, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert of onderdelen vervangt. Daarbij moet het
stopcontact zich binnen uw gezichtsveld bevinden.
Kabels
Wanneer er verlengsnoeren worden gebruikt, moeten
deze voldoen aan de minimale doorsnedes die staan vermeld in onderstaande tabel:
31
Page 3
SpanningKabellengteDoorsnede
220 – 240 V / 50 HzMax. 20 m1,5 mm
220 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
1. Netsnoeren en verlengsnoeren zijn verkrijgbaar bij uw
NL
plaatselijke, erkende servicecenter.
2. Gebruik alleen verlengsnoeren die speciaal zijn
bedoeld voor gebruik buitenshuis en die voldoen
aan een van de volgende specificaties:
gewoon rubber (60245 IEC 53), gewoon PVC
(60227 IEC 53) of gewoon PCP (60245 IEC 57)
3. Wanneer de korte aansluitkabel is beschadigd, moet
deze om risico's ter vermijden, worden vervangen
door de fabrikant, diens servicewerkplaats of door
evenzeer gekwalificeerde personen.
Training
a) Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Zorg dat
u vertrouwd raakt met de bedieningselementen en het
juiste gebruik van de machine.
b) Laat kinderen of andere personen die de gebruiksaan-
wijzing niet kennen de grasmaaier niet gebruiken. Er
kunnen plaatselijke voorschriften zijn die gelden voor
de minimumleeftijd van de gebruiker.
c) Maai nooit wanneer er personen, met name kinderen,
of dieren in de buurt zijn.
d) Denk eraan dat de bediener of gebruiker verantwoor-
delijk is voor ongevallen met andere personen of hun
eigendommen.
Voorbereidende maatregelen
a) Draag tijdens de bediening van de machine altijd ste-
vige schoenen en een lange broek. Bedien de machine
niet op blote voeten of met open sandalen. Draag
geen loszittende kleding of kleding met hangende
koordjes of bandjes.
b) Controleer het terrein waar de machine zal worden
gebruikt en verwijder alle voorwerpen die door de
machine kunnen worden weggeslingerd.
c) Voer vóór gebruik altijd een visuele controle uit om te
kijken of de snijbladen, bladbouten en de volledige bladeenheid niet versleten of beschadigd zijn. Versleten of
beschadigde snijbladen en bladbouten mogen alleen
als set worden vervangen om onbalans te voorkomen.
Versleten of beschadigde instructieplaatjes moeten
worden vervangen.
d) Controleer vóór gebruik altijd de voedings- en verleng-
kabel op tekenen van beschadiging of slijtage. Wanneer de kabel tijdens het gebruik wordt beschadigd,
moet deze direct uit het stopcontact worden getrokken. RAAK DE KABEL NIET AAN ALVORENS DE
STROOMTOEVOER TE ONDERBREKEN.
Gebruik de machine niet wanneer de kabel beschadigd of versleten is.
Bediening
a) Maai alleen bij daglicht of bij voldoende kunstlicht.
b) Vermijd het gebruik van het apparaat in nat gras.
c) Zorg dat u altijd stevig staat op hellingen.
d) Duw de machine alleen stapvoets voort.
e) Maai dwars op de helling, nooit naar boven of naar
2
2
beneden.
f) Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op hellingen
van richting verandert.
g) Maai niet op buitensporig steile hellingen.
h) Wees vooral voorzichtig wanneer u de grasmaaier
omkeert of naar u toe trekt.
i) Stop het snijblad / de snijbladen wanneer de grasmaai-
er iets moet worden gekanteld om over andere opper-
vlakken dan gras te rijden, en wanneer de grasmaaier
van en naar de plaats wordt gereden waar deze
wordt/werd gebruikt.
j) Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde
afschermingen of schilden of wanneer de veiligheids-
voorzieningen, zoals beschermkappen en / of gras-
opvangvoorzieningen niet zijn geïnstalleerd.
k) Bedien de starthendel voorzichtig overeenkomstig de
instructies van de fabrikant. Houd voeten uit de buurt
van het snijblad/de snijbladen.
l) Bij het starten van de motor mag de grasmaaier niet
worden gekanteld, tenzij dit voor het starten noodza-
kelijk is. Kantel de grasmaaier in dit geval niet meer
dan absoluut noodzakelijk en til alleen de kant op die
van de bediener af is gericht.
m) Start de motor niet wanneer u voor de afvoeropening
staat.
n) Houd handen of voeten nooit in de buurt van of onder
draaiende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt van de
afvoeropening.
o) Til een grasmaaier met draaiende motor nooit op en
vervoer deze ook niet.
) Zet de motor af en trek de stekker uit het stopcontact.
p
1
Zorg ervoor dat alle bewegende onderdelen volledig
tot stilstand zijn gekomen:
– wanneer u de grasmaaier achterlaat;
– voordat u blokkades verwijdert of verstoppingen in
het afvoerkanaal verhelpt;
– voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan uitvoert;
– wanneer een vreemd voorwerp werd geraakt. Con-
troleer de grasmaaier op beschadigingen en voer de
benodigde reparaties uit alvorens deze opnieuw te
starten en te gebruiken.
Wanneer de grasmaaier buitengewoon sterk begint te
trillen, moet deze direct worden gecontroleerd:
– Controleer op beschadigingen.
– Voer de benodigde reparaties van beschadigde
onderdelen uit.
– Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven
stevig zijn vastgedraaid.
Onderhoud en opbergen
a) Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven
stevig zijn vastgedraaid en het apparaat veilig functio-
neert.
b) Controleer de grasopvanginrichting regelmatig op
slijtage of veroudering.
c) Vervang versleten of beschadigde onderdelen vanwe-
ge de veiligheid.
32
Page 4
d) Let erop dat de beweging van een snijblad van machi-
nes met meerdere snijbladen kan leiden tot het draaien
van de overige snijbladen.
e) Let er bij het afstellen van de machine op dat er geen
vingers tussen bewegende snijbladen en vaste onderdelen van de machine bekneld raken.
f) Laat de motor afkoelen voordat u de machine
opbergt.
g) Let er bij het onderhouden van de snijbladen op dat
deze altijd kunnen bewegen, zelfs wanneer de spanningsbron is uitgeschakeld.
h) Gebruik uitsluitend originele vervangende onderdelen
en accessoires.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden invloed hebben op de werkwijze
van actieve of passieve medische implantaten. Om
het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen
personen met een medisch implantaat hun arts en
de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te gebruiken.
Controleer de kabel vóór gebruik op tekenen van
beschadiging en veroudering. Wanneer de kabel defect
is dient u een nieuwe kabel aan te schaffen bij een
erkend GARDENA servicecenter.
Gebruik het product niet wanneer de elektriciteitskabels
beschadigd of versleten zijn.
Haal de kabel direct uit het stopcontact, wanneer er
snedes in de kabel zitten of de isolatie beschadigd is.
Raak de elektriciteitskabel pas aan, wanneer de stekker
uit het stopcontact is getrokken. Repareer ingesneden of
beschadigde kabels niet zelf. Vervang deze door nieuwe.
Het verlengsnoer moet vóór gebruik worden afgewikkeld.
Opgewikkelde kabels kunnen oververhit raken en het
vermogen van de grasmaaier verminderen. Houd het
verlengsnoer uit de buurt van het product. Werk altijd van
de stroombron af, door heen en weer te maaien en in
geen geval in cirkels te bewegen.
Trek de kabel niet over scherpe voorwerpen.
Schakel de stroomvoorziening altijd uit wanneer u een
stekker, kabels of verlengsnoeren loskoppelt.
Zet de motor af, trek de stekker uit het stopcontact en
controleer de kabel op beschadiging en veroudering,
voordat u deze opwikkelt alvorens de maaier op te bergen.
Repareer een beschadigde kabel in geen geval. Vervang
deze door een nieuwe. Gebruik altijd een originele vervangende kabel.
Wikkel de kabel altijd zorgvuldig op en voorkom knikken.
Draag het product in geen geval aan de kabel.
Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact
te halen.
Gebruik het product alleen met de wisselspanning van het
stroomnet die op het typeplaatje staat vermeld.
Onze producten zijn dubbel geïsoleerd conform EN
60335. Sluit op geen enkel onderdeel van het product
een aarding aan.
Controleer de werkplek op verborgen kabels.
Gebruik het product niet voor vijveronderhoud of in de
buurt van water.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden
ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar
voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens
de montage uit te buurt.
Gebruik het product nooit op plaatsen waar explosiegevaar bestaat.
Werk niet met het product wanneer u moe of ziek bent
of wanneer u onder invloed bent van alcohol, drugs of
medicijnen.
Voorkom overbelasting van de grasmaaier.
Draag handschoenen, antislipschoenen en een veilig-
heidsbril.
Gebruik het product niet onder vochtige omstandigheden.
Demonteer het product niet verder dan de staat waarin
het werd geleverd.
Start de grasmaaier alleen met rechtopstaande hendel.
Gebruik de hendels voorzichtig.
Veiligheidsuitschakeling
De motor is beveiligd met een veiligheidsuitschakeling,
die wordt geactiveerd wanneer het mes vastloopt of de
motor overbelast is. Zet het product in dit geval stop en
trek de stekker uit het stopcontact. De veiligheidsuitschakeling wordt pas gereset, wanneer u de start- / stophendel loslaat. Verwijder alle obstakels en wacht enkele
minuten totdat de veiligheidsuitschakeling wordt gereset,
voordat u het apparaat weer gebruikt.
NL
2. MONTAGE
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de maaier
onopzettelijk start.
v Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen, trek de
stekker van de maaier uit het stopcontact en trek
handschoenen aan voordat u de maaier monteert.
33
Page 5
Hendel monteren:
NL
3
3
2
1
1. Schuif de hendel
Controleer of de hendel
openingen in de hendel in één lijn liggen met de openingen van
de schroefgaten.
2. Steek de beide schroeven
gaten.
3. Draai de beide schroeven
Controleer of de schroeven
in de schroefgaten
1
volledig op zijn plaats zit en dat de
1
in de openingen van de schroef-
3
vast met een schroevendraaier.
3
volledig zijn vastgedraaid.
3
.
2
Kabel aan de hendel
bevestigen:
4
5
Grasopvangbak monteren:
7
6
v Bevestig de kabel
Controleer of de kabel niet tussen hendel en maaier zit vastgeklemd.
1. Verbind de beide delen
totdat de verbindingspunten hoorbaar vastklikken.
Zorg ervoor dat alle verbindingspunten zijn vastgeklikt.
2. Plaats het deksel
Zorg ervoor dat het deksel goed op de grasopvangbak past.
3. Druk het deksel
punten hoorbaar vastklikken.
Zorg ervoor dat alle verbindingspunten zijn vastgeklikt.
met de klemmen
4
van de grasopvangbak met elkaar,
6
op de grasopvangbak.
7
op de grasopvangbak totdat de verbindings-
7
aan de hendel.
5
3. BEDIENING
34
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de maaier
onopzettelijk start.
v Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen, trek de stek-
ker van de maaier uit het stopcontact en trek handschoenen aan voordat u de maaier instelt of transporteert.
Page 6
Grasmaaier aansluiten:
89
GEVAAR! Risico op een elektrische schok!
Om schades aan de stekker
het verlengsnoer
den gestoken.
v Voer het verlengsnoer
alvorens de maaier te gebruiken.
0
1. Sluit het verlengsnoer
2. Maak een lus in het verlengsnoer
vergrendeling
3. Sluit het verlengsnoer
9
en trek de lus aan.
0
9
te voorkomen, moet
in de kabelvergrendeling
9
door de kabelvergrendeling
9
op de contactdoos
aan op een 230 V-stopcontact.
8
aan.
8
, voer de lus door de kabel-
9
0
wor-
0
NL
Maaier starten:
r
t
Hendellengte
instellen:
z
1
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Er bestaat verwondingsgevaar wanneer de maaier
bij het loslaten van de starthendel niet stopt.
v Omzeil de veiligheidsvoorzieningen of schakelaars niet.
Maak de start-hendel bijvoorbeeld niet aan de handgreep
vast.
Starten:
Het product is uitgerust met een tweehands-veiligheidsvoor-
ziening (Start-hendel
onopzettelijk inschakelen van het product wordt voorkomen.
1. Druk de veiligheidsblokkering
starthendel
De maaier start.
2. Laat de veiligheidsblokkering
Stoppen:
v Laat de start-hendel
De maaier stopt.
De lengte van de hendel kan worden ingesteld op uw lichaamsgrootte.
1. Draai de beide oranje moeren
2. Stel de hendel
3. Draai de beide oranje moeren
met de andere hand naar u toe.
r
en veiligheidsblokkering t), waardoor
r
met een hand in en trek de
t
los.
t
los.
r
los.
z
in op de gewenste lengte.
1
weer vast.
z
Maaihoogte
instellen:
p
De maaihoogte kan van 20 – 60 mm in 5 standen worden ingesteld.
1. Druk op de verstel-knop
2. Houd de verstelhendel
3. Laat de verstelhendel
o
ii
.
i
vast om de maaihoogte in te stellen.
o
los in de nieuwe stand.
o
35
Page 7
Maaier met grasopvangbak
gebruiken:
NL
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het blad ronddraait
of de maaier onopzettelijk start.
v Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen, trek de stekker
van de maaier uit het stopcontact en trek handschoenen
aan voordat u de beschermende klep opent.
v Grijp niet met uw handen in de afvoeropening.
a
Tips voor het gebruik van
de maaier:
s
4. ONDERHOUD
1. Til de veiligheidsklep
d
2. Plaats de grasopvangbak aan de handgreep
Controleer of de grasopvangbak goed vastzit.
3. Start de maaier.
Tijdens het maaien gaat de niveau-indicator
deze tijdens het maaien dichtgaat, is de grasopvangbak vol.
4. Stop de maaier.
5. Til de veiligheidsklep
6. Verwijder de grasopvangbak aan de handgreep
7. Leeg de grasopvangbak.
Trek de maaier ca. 1 m naar achteren wanneer er grasresten in
de afvoeropening zijn achtergebleven, zodat deze er naar beneden
kunnen uitvallen.
Voor een goed onderhouden gazon adviseren wij het gras regelmatig
te maaien, indien mogelijk één keer per week. Het gazon wordt
dichter wanneer er regelmatig wordt gemaaid.
Na langere tussenpozen zonder maaien (vakantie) maait u eerst in
één richting op de hoogste maaihoogte en vervolgens in dwarsrichting op de gewenste maaihoogte.
Maai het gras indien mogelijk alleen wanneer het droog is. Wanneer
het gras vochtig is, zal het maaipatroon onregelmatig zijn.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de maaier
onopzettelijk start.
v Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen, trek de
stekker van de maaier uit het stopcontact en trek
handschoenen aan voordat u de maaier onderhoudt.
omhoog.
a
omhoog.
a
in de maaier.
s
open. Wanneer
d
.
s
Maaier reinigen:
36
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar en risico op beschadiging
van de maaier.
v Maak de maaier niet schoon met water of met een
waterstraal (in het bijzonder niet onder hoge druk).
v Reinig niet met chemicaliën of oplossingen, inclusief
benzine of oplosmiddelen. Sommige stoffen kunnen
belangrijke plastic onderdelen beschadigen.
Page 8
De ventilatiegleuven moeten altijd schoon zijn.
Onderkant van de maaier reinigen:
De onderkant kan het gemakkelijkst direct na het maaien worden
gereinigd.
1. Leg de maaier voorzichtig op zijn kant.
2. Reinig de onderkant, het blad en de afvoeropening
borstel (gebruik geen scherpe voorwerpen).
met een
f
NL
f
Bovenkant van de maaier en de grasopvangbak reinigen:
1. Reinig de bovenkant met een vochtige doek.
2. Reinig de luchtstroomsleuf en de grasopvangbak met een zachte
borstel (gebruik geen scherpe voorwerpen).
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
g
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Trek de stekker van het product uit het stopcontact.
2. Maak de maaier schoon (zie 4. ONDERHOUD).
3. Om ruimte tijdens het opbergen te besparen, maakt u de vergrendelingen
omgeklapt.
Zorg ervoor dat de kabel niet tussen hendel en maaier zit vastgeklemd.
4. Berg de maaier op een droge, dichte en vorstbestendige plaats
op.
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden
afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschriften
worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voor het product via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
6. STORINGEN VERHELPEN
los, totdat de hendel gemakkelijk kan worden
g
Snijblad vervangen:
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer de maaier
onopzettelijk start.
v Wacht tot het blad tot stilstand is gekomen, trek de stek-
ker van de maaier uit het stopcontact en trek handschoenen aan voordat u problemen bij de maaier verhelpt.
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Risico op snijwonden wanneer het blad gehavend,
verbogen, met onbalans of met beschadigde randen
draait.
v Gebruik de maaier niet met een beschadigd of verbogen
snijblad, met een blad dat in onbalans is of beschadigde
randen heeft.
v Slijp het snijblad niet.
37
Page 9
GARDENA-reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw GARDENAdealer of via de GARDENA-servicedienst.
Gebruik alleen een origineel GARDENA-blad:
• Voor PowerMax 1600/37: GARDENA-reserveblad, art. 4016.
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Maaier start nietVerlengsnoer is niet aangesloten
Motor is geblokkeerd en
maakt lawaai
Veel lawaai, de maaier rateltSchroeven van de motor, van
Maaier loopt onregelmatig of
trilt hevig
Het gazon is niet netjes
gemaaid
• Voor PowerMax 1800/42: GARDENA-reserveblad, art. 4017.
v Laat het blad vervangen door de GARDENA-servicedienst of door
een door GARDENA erkende gespecialiseerde dealer.
of is beschadigd.
Mes is geblokkeerd. v Verwijder het obstakel.
Mes is geblokkeerd. v Verwijder het obstakel.
Maaihoogte te laag.v Stel een hogere maaihoogte in.
de bevestiging of van de maaierbehuizing zitten los.
Snijblad is beschadigd / versleten
of de bladbevestiging is losgeraakt.
Blad is erg vuil.v Maak de maaier schoon
Mes is bot of beschadigd.v Laat het mes vervangen door
Maaihoogte te laag.v Stel een hogere maaihoogte in.
v Sluit het verlengsnoer aan of
v Laat de schroeven door een
v Laat het blad door een erkende
vervang deze indien nodig.
erkende gespecialiseerde dealer
of door de GARDENA-servicedienst vastdraaien.
gespecialiseerde dealer of door
de GARDENA-servicedienst
vastdraaien of vervangen.
(zie 4. ONDERHOUD). Wanneer
het probleem daardoor niet
wordt opgelost, dient u zich
te wenden tot de GARDENAservicedienst.
de GARDENA servicedienst.
AANWIJZING: Wend u zich bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter.
Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken
worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Elektrische grasmaaier Eenheid Waarde ( art. 5037) Waarde ( art. 5042)
Nominaal vermogen W16001800
Netspanning V (AC)230230
Netfrequentie Hz5050
Toerental van het blad omw./min. 32003200
Maaibreedte cm3742
Maaihoogte-instelling
Geluidsvermogensniveau L
gemeten / gegarandeerd
Onzekerheid k
Hand-arm-trilling a
Onzekerheid k
Meetmethoden volgens: 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC
84,7
3
94,6 / 96
1,79
2,99
2
1,5
84,4
3
93,6 / 96
2,55
< 2,5
1,5
AANWIJZING: De vermelde vibratie-emissiewaarde werd gemeten overeenkomstig
een genormeerde keuringsprocedure en kan worden geraadpleegd om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze waarde kan ook worden gebruikt
voor de voorlopige beoordeling van de expositie. De vibratie-emissiewaarde kan tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap variëren.
8. TOEBEHOREN
NL
GARDENA Reservebladen
Als vervanging voor stompe snijbladen. art. 4016
voor PowerMax 1600/37
GARDENA Reservebladen
Als vervanging voor stompe snijbladen. art. 4017
voor PowerMax 1800/42
9. SERVICE / GARANTIE
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantie:
In het geval van een garantieclaim worden u geen
kosten in rekening gebracht voor de geleverde
diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH biedt een tweejarige garantie (vanaf de datum van aankoop) voor dit
product. Deze garantie dekt alle ernstige defecten
van het product waarvan aangetoond kan worden
dat ze het gevolg zijn van fouten in materiaal of
fabricage. Aan deze garantie wordt voldaan door
levering van een volledig functioneel vervangend
product of door gratis reparatie van het defecte
product dat naar ons is verzonden; wij behouden
ons het recht voor om tussen deze opties te kiezen.
Deze dienst is onderworpen aan de volgende
bepalingen:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel
conform de aanbevelingen in de bedieningsinstructies.
• De koper of een derde partij hebben niet
geprobeerd om het product zelf te repareren.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op aanspraken op garantie van dealers / verkopers.
Indien er sprake is van een probleem met dit
product, neem dan contact op met onze serviceafdeling of stuur het defecte product samen
met een korte beschrijving van het defect naar
GARDENA Manufacturing GmbH. Zorg ervoor
dat u eventuele verzendkosten hebt voldaan en
de richtlijnen voor frankering en verpakking hebt
gevolgd. Een garantieclaim moet zijn voorzien
van een kopie van het aankoopbewijs.
Slijtdelen:
Het snijblad en de wielen zijn slijtdelen en vallen dus
niet onder de garantie.
39
Page 11
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
264
Page 12
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
265
Page 13
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
266
Page 14
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Toote nimetus:
Gaminio pavadinimas:
Izstrādājuma nosaukums:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Elektro-Rasenmäher
Electric Lawnmower
Tondeuse électrique
Elektrische grasmaaier
Elektrisk gräsklippare
Elektrisk plæneklipper
Sähköruohonleikkuri
Rasaerba elettrico
Cortacésped eléctrico
Máquina de cortar relva elétrica
Kosiarka elektryczna
Elektromos fűnyíró
Elektrická sekačka na trávu
Elektrická kosačka
Ηλεκτρικό χλοοκοπτικό
Električna kosilnica
Električna kosilica za travu
Maşină de tuns iarbă electrică
Електрическа косачка
Elektriline muruniiduk
Elektrinė vejapjovė
Elektriskais zāles pļāvējs
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de
artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
5037
5042
Directivele EU:
ЕС-Директиви:
EL-i direktiivid:
ES direktyvos:
ES direktīvas:
2006/42/EC
2014/30/EC
2000/14/EC
2011/65/EC
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Fait à Ulm, le 30.10.2017
Ulm, 30-10-2017
Ulm, 2017.10.30.
Ulm, 30.10.2017
Ulmissa, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dnia 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dňa 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, dana 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Улм, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulm, 30.10.2017
Ulme, 30.10.2017
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2017
267
Page 15
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur delColegio
Saint Francis–San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru