Gaggenau VK414110 User Manual [ru]

Page 1
Gaggenau
Gaggenau
Правила пользования Návod k použití Instrukcja obsługi Kullanma kιlavuzu

VK 414

Пароварка
Page 2

Оглавление 3

Obsah 22

Spis treści 40

İçindekiler 59

2
Page 3
Оглавление
Правила пользования

Важные правила техники безопасности 4

Причины повреждений 5
Охрана окружающей среды 5
Экономия электроэнергии 5 Правильная утилизация упаковки 5
Ваш новый прибор 6
Пароварка 6 Ручка управления 6 Индикация светящегося кольца 7 Принадлежности 7 Специальные принадлежности 7
Управление 8
Перед первым использованием 8 Настройка точки кипения 8 Подвесить ручку 8 Включение 8 Выключение 9 Защита от перегрева 9 Защитное отключение 9 Слить жидкость, которая использовалась для приготовления продукта 9
: Более подробную информацию о продукции,
принадлежностях, запасных частях и службе сервиса можно найти на официальном сайте www.gaggenau.com и на сайте интернет-магазина www.gaggenau-eshop.com
Таблицы и полезные советы 10
Приготовление на пару 10 Варка 10 Томление 10 Бланширование 11 Регенерация (подогревание)11 Поддержание в горячем состоянии 11 Приготовление сока (из ягод)11 Консервирование 12 Приготовление йогурта 12 Брожение (созревание)12 Дезинфицирование 13 Овощи 13 Рыба 14 Мясо / Домашняя птица / Колбасные изделия 15 Гарниры Изделия из теста и клецки 15 Гарниры Рис 15 Гарниры из злаков 16 Гарниры Бобовые (сушеные)17 Десерты 18 Прочее 18
Уход и очистка 19
Очистка прибора 19 Удаление накипи в камере прибора 19 Запрещается использовать следующие средства очистки 19
Неисправности – что делать 20
Служба сервиса 21
3
Page 4

m Важные правила техники безопасности

Внимательно прочитайте данное руководство. Оно поможет вам научиться правильно и безопасно пользоваться прибором. Сохраняйте руководство по эксплуатации и инструкцию по монтажу для дальнейшего использования или для передачи новому владельцу.

Установка данного прибора должна производиться в соответствии с прилагаемой инструкцией по монтажу.

Распакуйте и осмотрите прибор. Не подключайте прибор, если он был поврежден во время транспортировки.

Подключение прибора без штепсельной вилки должен производить только квалифицированный специалист. Повреждения из-за неправильного подключения приводят к снятию гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Используйте прибор только для приготовления блюд и напитков. Следите за прибором во время его работы. Используйте прибор только в закрытом помещении.

Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.

Этот прибор не предназначен для использования с внешним таймером или пультом управления.

Дети до 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными и психическими возможностями, а также лица, не обладающие достаточными знаниями о приборе, могут использовать прибор только под присмотром лиц, отвественных за их безопасность, или после подробного инструктажа и осознания всех опасностей, связанных с эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором. Очистка и обслуживание прибора не должны производиться детьми, это допустимо, только если они старше 8 лет и их контролируют взрослые.

Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.

Опасность возгорания!

При сильном нагреве прибора воспламеняющиеся материалы могут вспыхнуть. Поэтому не храните под прибором подобные материалы (например, спреи, чистящие средства) и не используйте их поблизости от прибора. Не кладите воспламеняющиеся предметы в прибор.

Опасность ожога!

В процессе эксплуатации открытые для
доступа детали прибора сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскалённым деталям. Не подпускайте детей близко.
Опасность ожогов!
Резервуар прибора очень сильно
нагревается. Его можно вынимать только с помощью специальной ручки из комплекта поставки. Эта ручка должна быть надежно зафиксирована в резервуаре. Такая ручка не должна использоваться для опрокидывания резервуара, чтобы слить из него содержимое.
Опасность ожога!
Закрытая крышка прибора обуславливает
излишнюю аккумуляцию тепла. Прибор следует закрывать крышкой только после полного охлаждения. Никогда не включайте прибор с закрытой крышка. Не используйте крышку прибора для поддержания приготовленных блюд в горячем состоянии или в качестве подставки.

Опасность удара током!

При неквалифицированном ремонте прибор
может стать источником опасности.Поэтому ремонт должен производиться только специалистом сервисной службы, прошедшим специальное обучение.Если прибор неисправен, выньте вилку из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
При сильном нагреве прибора изоляция
кабеля может расплавиться. Следите за тем, чтобы кабель не соприкасался с горячими частями электроприборов.
Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не используйте очиститель высокого давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
4
Page 5
Неисправный прибор может быть причиной
поражения током. Никогда не включайте неисправный прибор. Выньте из розетки вилку сетевого провода или выключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.

Опасность травмирования!

При ненадлежащем обращении стеклянная крышка может треснуть. Никогда не употребляйте продукты, в которые попали осколки стекла. Повреждённую крышку следует сразу же заменить.

Причины повреждений

Внимание!

Защита от перегрева отключает прибор.: Не
включайте прибор пустым. Наполните чашу для приготовления не ниже минимальной маркировки либо не выше выступающего края чаши холодной водой или жидкостью для приготовления. При приготовлении не оставляйте чашу пустой. Никогда не нагревайте растительное масло в чаше.
Повреждение стеклянной крышки: Никогда не
кладите горячую стеклянную холодную столешницу и не охлаждайте её под струёй холодной воды. Стеклянная крышка может треснуть. Обращайтесь со стеклянной крышкой осторожно и не подвергайте её ударам. Механическая нагрузка может привести к напряжению в стекле. При последующем нагревании стеклянная крышка может треснуть. Повреждённую крышку следует сразу же заменить. Если из­приготовления попадут осколки стекла, то приготовленные в ней продукты больше не годны к употреблению.
Повреждение прибора из-за неподходящих
принадлежностей: Используйте только предназначенные для данного прибора оригинальные принадлежности.
Коррозия из-за соли или пряностей: Кладите соль и
бульонные кубики только в горячую воду. Чаша приготовления устойчива к коррозии. Тем не менее соль, например, в определённых случаях может разъедать материал.
за повреждённой крышки в чашу для
крышку на мокрую,
для

Охрана окружающей среды

Ваш новый прибор отличается особенной эффективностью энергопотребления. В этом разделе вы найдёте ряд рекомендаций, как при эксплуатации прибора сэкономить ещё больше энергии и как правильно утилизировать прибор.

Экономия электроэнергии

Нагревайте пароварку лишь до достижения
требуемой температуры.
По возможности всегда накрывайте стеклянной
крышкой. Благодаря хорошо закрытой крышке предотвращается потеря пара и электроэнергии.
С помощью двух комплектов для приготовления
можно одновременно готовить различные продукты.

Правильная утилизация упаковки

Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.
5
Page 6

Ваш новый прибор

Здесь вы можете познакомиться с вашим новым прибором и получить дополнительную информацию о его принадлежностях.

Пароварка

ǝǾDZǶǷȋǹǹǬȋǶǼȇȄǶǬ
ǙDZǻDZǼȀǺǼǴǼǺǮǬǹǹǬȋǮǽǾǬǮǶǬ
ǛDZǼȀǺǼǴǼǺǮǬǹǹǬȋǮǽǾǬǮǶǬ
Ручка управления
ǜǿȃǶǬǿǻǼǬǮǷDZǹǴȋ ǽǷǴǮǹȇǸǶǼǬǹǺǸ
ǚǾǮDZǼǽǾǴDZǰǷȋǮȇȁǺǰǬǻǬǼǬ
ǟǽǾǿǻ
ǘǴǹǴǸǬǷȈǹǬȋǺǾǸDZǾǶǬ
ǝǷǴǮǽǽǴǾǺǸǰǷȋǺǽǾǬǾǶǺǮ
ǖǬǸDZǼǬ
ǜǿȃǶǬǿǻǼǬǮǷDZǹǴȋ ǞDZǸǻDZǼǬǾǿǼǬ
Установите правой ручкой температуру в диапазоне 45 - 95 °С или ступень пара
Откройте или закройте сливной кран левой ручкой управления
6
¥
Page 7
Индикация светящегося кольца
Специальные принадлежности
Каждая ручка управления оснащена светящимся кольцом с различными режимами индикации Дальнейшие указания Вы можете найти в главе "Неисправности – что делать?"
Слева Справа Индикация Значение
ÛÛ
ÛÚ
Û ˆ
ˆ Ú
Û ˆ
ˆˆ
Û
Ú
ˆ
Светящееся кольцо выключено
Светящееся кольцо включено
Светящееся кольцо мигает
Выключено Прибор выключен
Светится непре­рывно
Медленно мигает Прибор включен и
Быстро мигает Открыт сливной кран
Быстро мигает Сработала защита от
Попеременное быстрое мигание
Прибор включен
нагревается
перегрева, защитное отключение, исчезно­вение напряжения в сети
Ошибка монтажа
Принадлежности
В объеме поставки имеются следующие принадлежности:
Вы можете заказать в своем специализированном магазине следующие принадлежности:
AG 050 000 Инсталляционный набор для водостока с
запираемым обратным клапаном, гарнитура водостока (DN 40) и присоединительная трубная муфта
(½" на 1½")
AG 060 000 Инсталляционный набор для водостока
делает возможным слив жидкости из прибора в подходящий резервуар.
FK 023 000 Корзина для макаронных изделий
GE 020 010 Вставка неперфорированная
GE 020 020 Вставка перфорированная
VA 440 010 Стальная крышка прибора
VA 420 000 Cоединительная планка для
комбинирования с другими Vario­приборами Серии 400 при монтаже заподлицо
VA 420 001 Cоединительная планка для
комбинирования с другими Vario­приборами Серии 400 при монтаже заподлицо и при наличии крышки / планки выравнивания
VA 420 010 Cоединительная планка для
комбинирования с другими Vario­приборами Серии 400 при накладном монтаже
Вставка перфорированная
Вставка неперфорированная
Стеклянная крышка
Ручка
Сито для остатков
VA 420 011 Cоединительная планка для
комбинирования с другими Vario­приборами Серии 400 при накладном монтаже и при наличии крышки /планки выравнивания
VA 450 400 Элемент расширения прибора 38 см
Используйте принадлежности только в соответствии с вышеприведенными указаниями. Изготовитель не несет ответственность в случае неправильного использования принадлежностей.
7
Page 8

Управление

Подвесить ручку
m Опасность ожогов!
Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора в режиме пара, выполните следующие указания
1 Тщательно очистить прибор и детали
принадлежностей
2 При первом включении выполнить настройку точки
кипения
3 Наполнить камеру прибора холодной водой до
минимальной отметки Закрыть стеклянной крышкой
4 Нажать ручку "Температура" и повернуть в
положение 30 минут Прибор выполняет настройку точки кипения
¥, а затем пропарить в течение
5 После настройки, слить воду и тщательно просушить
камеру прибора
Указания
Пропаривание без предварительной настройки точки
кипения может привести к неправильному функционированию прибора При этом возможна избыточная или недостаточная генерация пара
При настройке точки кипения может происходить
повышенное выделение пара из прибора
‒Не прерывайте выполнение настройки точки кипения
и не открывайте стеклянную крышку Прибор должен отработать с паром 30 минут
Настройка точки кипения
Точка кипения зависит от атмосферного давления С увеличением высоты местности атмосферное давление уменьшается, что приводит к снижению точки кипения
Резервуар прибора очень сильно нагревается. Его можно вынимать только с помощью специальной ручки из комплекта поставки. Эта ручка должна быть надежно зафиксирована в резервуаре. Такая ручка не должна использоваться для опрокидывания резервуара, чтобы слить из него содержимое.
1 Вставить ручку в углубления вставки. 2 Отклонить ручку назад. Поднять вставку за ручку.
Включение
Наполните камеру прибора холодной водой или другой жидкостью (объем наполнения 1 - 4 литра, см. также Таблицу приготовления) Запрещается наливать в камеру масло Камера приготовления должна наполняться, по крайней мере, до минимальной отметки или же максимум до уступа
Нажмите ручку управления "Температура" и поверните её в желаемое положение Температура может быть установлена в диапазоне 45 - 95°C паром установите ступень пара ¥
Для приготовления с
При первом включении прибор автоматически выполняет настройку точки кипения При смене местности эксплуатации прибора необходимо снова провести настройку точки кипения При этом пароварка приспосабливается к атмосферному давлению на месте установки
Выполнение настройки точки
кипения
1 Наполнить камеру прибора холодной водой до
минимальной отметки Закрыть стеклянную крышку
2 Установить ручку управления "Температура" в
положение 95°C
3 После этого в течение 5 секунд повернуть ту же
самую ручку управления "Температура" два раза между положением затем повернуть ручку управления в положение
Прибор выполняет настройку точки кипения Время настройки составляет примерно 10 минут При настройке точки кипения нельзя поднимать стеклянную крышку прибора
¥ и 95°C вперед и назад, а
¥
Указание: Во время настройки точки кипения может
возникать повышенное выделение пара
Пока прибор нагревается, светящееся кольцо за ручкой управления "Температура" мигает При достижении заданной температуры мигание прекращается, и кольцо горит непрерывно
Указание: Обращайте внимание на то, чтобы при работе
прибора стеклянная крышка хорошо прилегала и не было закрыто отверстие для выхода пара
8
Page 9
Выключение
Поверните ручку управления «Температура» в положе ние 0
Слить жидкость, которая использовалась для приготовления продукта
m Опасность ожога!
Закрытая крышка прибора обуславливает излишнюю аккумуляцию тепла. Прибор следует закрывать крышкой только после полного охлаждения. Никогда не включайте прибор с закрытой крышка. Не используйте крышку прибора для поддержания приготовленных блюд в горячем состоянии или в качестве подставки.
Защита от перегрева
При перегревании прибора нагревательные элементы автоматически отключаются для предохранения прибора и встроенной кухонной мебели Светящееся кольцо за ручкой управления "Температура" мигает Отключите прибор и дайте ему полностью охладиться
Возможные причины перегревания
Прибор был включен пустым, т.е. без наполнения
камеры прибора жидкостью
Камера прибора была наполнена слишком горячей
водой
Прибор был включен пустым или с жидкостью,
уровень которой был ниже минимальной отметки
Прибор слишком долгое время работал на ступени
пара, не будучи закрыт крышкой
Слишком большие отложения накипи в камере
прибора
m Опасность ожога!
Жидкость, используемая для приготовления продуктов, очень сильно нагревается При сливе жидкости без стационарного подключения к сточному трубопроводу Сначала дать прибору охладиться Установить под прибор сборный резервуар, достаточный для приема сливаемой жидкости
Указание: При отсутствии стационарного
присоединения к сточному трубопроводу необходимо смонтировать набор инсталляции стока AG 060 000 и установить под сливной кран температуростойкий резервуар соответствующей емкости (мин. 10 л)
Открыть сливной кран
1 Нажать обе ручки управления и повернуть вправо в
положение
2 Выдается звуковой сигнал. Через несколько секунд
сливной кран открывается При открытом сливном кране мигает светящееся кольцо за левой ручкой управления
¤
Защитное отключение
Для Вашей безопасности прибор оснащен функцией защитного отключения. Все процессы нагревания выключаются через 4 часа, если в течение этого времени не выполнялись никакие операции управления. При установке температуры ниже 70°C, процесс нагревания выключатеся по истечении 8 часов.
Нагревательный элемент остается выключенным также после пропадания напряжения в сети. Светящееся кольцо за ручкой управления "Температура" мигает
Поверните ручку управления "Температура" в 0, после чего прибор может быть включен снова, как обычно.
.
Закрыть сливной кран
1 Оставить ручку управления "Температура" в
положении положение
2 Выдается звуковой сигнал. Через несколько секунд
сливной кран закрывается Мигание за левой ручкой управления прекращается
Указания
Если сливной клапан открыт или не полностью
закрыт, мигает светящееся кольцо за левой ручкой управления, и прибор не нагревается
Всегда вставляйте в выпускное отверстие сито для
остатков пищи Таким образом, Вы можете избежать блокировки сливного крана остатками пищи
¤ Повернуть ручку управления влево в Á
9
Page 10

Таблицы и полезные советы

Указания

Всегда предварительно прогревайте прибор ‒ Всегда закрывайте стеклянную крышку При плотно
закрытой крышке можно избежать выхода пара и потерь энергии
Приведенные ниже значения времени являются
ориентировочными Фактические значения времени приготовления зависят от качества и температуры исходного продукта, а также от его массы и толщины

Приготовление на пару

Наполните прибор 1 литром воды и нагрейте воду на
ступени пара
Установите в камеру прибора вставку с
приготавливаемым продуктом и закройте стеклянную крышку
При использовании перфорированной вставки пар
может поступать к продукту со всех сторон Таким образом, обеспечивается равномерное приготовление блюда также и при большой массе продуктов Перфорированная вставка используется для предотвращения загрязнения камеры прибора или для набухания продукта
Пароварка может быть укомплектована двумя
вставками, которые могут использоваться одновременно При этом перфорированная вставка устанавливается под неперфорированной вставкой
При добавлении в воду пряностей, трав и овощей
используйте избежать засорения слива После приготовления на пару, осовбодите камеру от остатков пищи
Очищайте прибор особенно тщательно, если Вы
использовали соль, бульон, соус или отвар Отложения специй могут приводить к коррозии металла
сито для остатков с тем, чтобы
В зависимости от времени приготовления блюда,
вставки можно использовать одновременно или по очереди
При одновременном использовании двух вставок
время приготовления увеличивается приблизительно на 10 минут
Приготовление пищи на пару приводит к меньшим
потерям содержащихся в ней витаминов и минералов, чем при приготовлении в кипящей воде При этом продукт лучше сохраняет свою форму, цвет и характерный вкус Поэтому рекомендуется добавлять пряности только уже после пропаривания
Приготовление на пару с добавлением
ароматических веществ Вы можете придать воде специфический аромат, добавив в неё некоторую долю пряностей или вина

Варка

Наполните прибор 4 литрами воды и нагрейте воду
на ступени пара
Для приготовления блюд из теста спользуйте
корзину для макаронных изделий (специальная принадлежность FK 023 000)

Томление

Наполните прибор 4 литрами жидкости и установите
температуру от 75 до 95 °C
Вместо воды можно использовать овощной бульон,
рыбный соус или мясной отвар Вы можете придать жидкости специфический аромат, добавив в неё некоторую долю пряностей или вина
Всегда закрывайте стеклянную крышку
Рекомендуется закрывать стеклянную крышку Вы можете добавлять ароматизаторы или соль, но
после этого следует очищать прибор особенно тщательно Поверхностные отложения соли могут вызывать коррозию металла
10
Page 11

Бланширование

Бланширование на пару (овощи)
Наполните прибор 1 литром воды и нагрейте воду на
ступени пара
Установите в камеру прибора перфорированную
вставку с овощами и закройте прибор стеклянной крышкой Проводите бланширование овощей макс. 500 г на один цикл
Пропарьте овощи в течение 4 - 5 минут, а затем
сразу же охладите ледяной водой
Проводите бланширование в кипящей воде (овощи или мясо)
Наполните прибор 4 литрами воды и нагрейте воду
на ступени пара

Регенерация (подогревание)

Наполните прибор 1 литром воды и нагрейте воду на
ступени пара
Установите в камеру прибора перфорированную
вставку и включите снова на 95 °C
Продукты Количе-
ство воды
Вставка Установка Время при-
Положите овощи или мясо в воду и доведите воду
до кипения
Достаньте продукты из прибора Облейте овощи
ледяной водой и промойте еще горячее мясо, а затем охладите его
Для облегчения закладки и выемки продукта
используйте корзину для макаронных изделий (принадлежность FK 023 000)
Вы можете солить воду, но после этого очищайте
прибор особенно тщательно Остатки соли могут вызывать коррозию металла
Стеклянная крышка должна быть закрыта
Примечания
готовления
Мясные блюда 1 литр неперфори-
рованная
Изделия из теста, крахмало­содержащие гарниры (500 г)
Овощи (500 г)1 литр неперфори-
1 литр неперфори-
рованная
рованная
95°C 12 - 15 мин.
95°C 10 - 12 мин. Слегка смазать дно вставки
95°C 10 - 12 мин.

Поддержание в горячем состоянии

Наполните прибор 1 литром воды и нагрейте воду на
ступени пара
Установите в камеру прибора неперфорированную
вставку с горячим блюдом, поверните ручку управления снова в положение 80 - 85 °C и закройте стеклянную крышку

Приготовление сока (из ягод)

Наполните прибор 1 литром воды и нагрейте воду на
ступени пара
Установите в прибор сначала неперфорированную
вставку, а поверх неё перфорированную вставку с ягодами, и закройте стеклянную крышку
Ягоды должны оставаться в приборе до тех пор,
пока не начнет выступать сок (прибл. 120 минут)
После этого, для получения последних остатков сока
Вы можете отжать ягоды в посудном полотенце
При использовании одновременно двух вставок
установите в прибор сначала перфорированную вставку, а после этого (сверху) неперфорированную вставку.
Стеклянная крышка должна быть закрыта
11
Page 12

Консервирование

Наполните прибор 1 литром воды и нагрейте воду на
ступени пара
Проваривайте пищевые продукты тотчас после
покупки или огорода Длительное хранение продуктов приводит к уменьшению содержания витаминов и вызывает брожение
Используйте только высококачественные фрукты и
овощи
Мясо не относится к продуктам, которые подходят
для консервирования в пароварке
Продукты Количе-
ство воды
Фрукты, овощи (за исключе­нием фасоли и гороха) в закрытых банках для консер­вирования 0,75 - 1 л
Фасоль или горох в закрытых банках для консервирования
0,75 - 1 л
1 литр перфориро-
1 литр перфориро-
Вставка Установка Время при-
Приготовле-
ванная
ванная
ние на пару
Приготовле­ние на пару
Контролируйте состояние банок, кольцевых
резиновых прокладок, зажимов, пружин и, при необходимости хорошо очищайте их
Дезинфицируйте промытые банки перед
консервированием продуктов в пароварке (см. главу "Дезинфицирование")
Установите банки в перфорированную вставку так,
чтобы они не соприкасались друг с другом
После окончания времени приготовления откройте
стеклянную крышку. Вынимайте банки только после их полного охлаждения.
Примечания
готовления
35 - 40 мин
120 мин

Приготовление йогурта

Чтобы не повредить йогуртные культуры, нагревайте
пастеризованное молоко на конфорке при температуре 90°C. Важное замечание! После этого, дайте молоку охладиться в водяной бане при 40°C, чтобы сохранить йогуртные культуры.
Не нагревайте молоко, обработанное
ультрафиолетом (с меткой «Н»).
Добавьте в молоко натуральный густой йогурт с
йогуртными культурами (не менее 10 г йогурта на 100 мл молока) Хорошо размешайте йогурт венчиком.
В случае фермента йогурта следуйте указаниям на
вкладыше в упаковке.
Налейте молоко в промытые банки для йогурта и
закройте крышку.
Указание перед добавлением молока, промытые
банки для йогурта можно дополнительно дезинфицировать на ступени пара (в пароварке) в течение 20 минут. Не забудьте перед наполнением охладить банки.
Наполните прибор 1 литром воды. Установите в
прибор перфорированную вставку и закройте стеклянную крышку. Прогрейте прибор, по крайней мере, в течение 5 минут при температуре 55 °C. Поместите банки в прибор и быстро закройте крышку.
Йогурт должен созревать при 55°C в течение 6 -
8 часов. По истечении 8 часов прибор автоматически выключается (защитное отключение). Поверните ручку управления в 0. После этого Вы можете, при необходимости, включить прибор снова.
После окончания приготовления поставьте йогурт в
холодильник.
Полезный совет Вы можете подмешать в молоко
(или положить в банки для йогурта) варенье или консервированные фрукты, или ароматизировать молоко (например, растворимым кофе или шоколадной пудрой)

Брожение (созревание)

Наполните прибор 1 литром воды и прогрейте воду
до 45°C
Установите в прибор неперфорироваенную вставку с
тестом / опарой
Если брожение теста / опары должно проходить в
миске, бродильной корзине или в форме для выпечки, установите в прибор перфорированную
12
емкость с тестом / опарой При этом нужно обращать внимание на то, чтобы прибор плотно закрывался стеклянной крышкой
Стеклянная крышка должна быть закрыта Дайте тесту / опаре созреть при 45°C так, чтобы его
объем заметно увеличился (в течение прибл. 30 мин.)
Page 13

Дезинфицирование

Наполните прибор 1 литром воды и нагрейте воду на
ступени пара
Установите перфорированную вставку с
дезинфицируемыми емкостями (например, банки для варенья, для консервирования или для приготовления йогурта, бутылочки для детского питания) и закройте стеклянную крышку

Овощи

Добавляйте пряности в овощи только после полного
приготовления При пропаривании натуральный вкус овощей сохраняется лучше, чем при варке, поэтому они они в меньшей степени требуют заправки пряностями
Продукты Количе-
ство воды
Артишоки крупные (по 400 - 500 г)
Шпинат листовой (250 г)1 литр перфориро-
Цветная капуста 1 литр перфориро-
Зеленая фасоль 1 литр перфориро-
Брокколи 1 литр перфориро-
Брокколи и морковь (по 1 кг)1 литр перфориро-
Фенхель 1 литр перфориро-
Овощной террин (1,2 кг)1 литр перфориро-
Морковь 1 литр перфориро-
Картофель 1 литр перфориро-
Кольраби 1 литр перфориро-
Зененый лук 1 литр перфориро-
Свёкла листовая 1 литр перфориро-
Пак-хой (по 150 - 250 г)1 литр перфориро-
Картофель в мундире, мелкий (прибл. по 50 г)
Картофель в мундирах средний (прибл. по 70 г)
Картофель в мундирах крупный (прибл. по 100 г)
Брюссельская капуста 1 литр перфориро-
1 литр перфориро-
1 литр перфориро-
1 литр перфориро-
1 литр перфориро-
Вставка Установка Время при-
Приготовле-
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ние на пару Приготовле-
ние на пару Приготовле-
ние на пару Приготовле-
ние
на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Дезинфицируемые емкости предварительно должны
быть тщательно промыты
Обрабатывайте емкости паром в течение 20 минут При использовании одновременно двух вставок
установите в прибор сначала перфорированную вставку, затем (сверху) неперфорированную вставку, и обрабатывайте емкости паром в течение 10 минут
Если не указано иное, время приготовления
приводится в расчете на 1 кг овощей
Примечания
готовления
40 - 50 мин
4 мин
15 - 20 мин розочками
20 - 25 мин
10 - 15 мин розочками
20 - 25 мин розочками / ломтиками
8 - 12 мин полосками
50 - 60 мин в террине удлиненной формы
10 - 15 мин ломтиками
-
20 - 25 мин четвертинками
15 - 25 мин ломтиками
5 - 10 мин ломтиками
12 - 15 мин Сначала в течении 8 - 10 мин пригото-
вить стебли, затем добавить листья и готовить еще 5 минут
5 - 7 мин разрезав
25 - 30 мин
30 - 40 мин
40 - 45 мин
18 - 22
мин
вдоль на половинки
13
Page 14
Продукты Количе-
ство воды
Вставка Установка Время при-
готовления
Примечания
Спаржа белая 1 литр перфориро-
ванная
Спаржа зеленая 1 литр перфориро-
ванная
Очистка помидоров от шкурки:
Сахарный горох 1 литр перфориро-
1 литр перфориро-
ванная
ванная
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару

Рыба

Вы можете готовить рыбное филе или рыбу целиком,
или Вы можете готовить блюдо на пару в неперфорированной вставке в бульоне В зависимости от количества продукта и начальной температуры бульона, приготовление в бульоне длится приблизительно на 2-5 минуты дольше, чем приготовление на пару
Для пропаривания рекомендуется в первую очередь
использовать перфорированную вставку Если рыба слишком сильно пристает к вставке, последнюю можно смазать жиром
Солите приготовляемую на пару рыбу только после
её полной готовности При этом рыбное блюдо теряет меньше воды
Продукты Количе-
ство воды
Вставка Установка Время при-
18 - 25 мин
10 - 15 мин
3 - 4 мин Перед
10 - 15 мин
пропариванием надрезать крест­накрест После пропаривания облить ледяной водой
В случае рыбного филе со шкуркой положите рыбу
шкуркой вверх, так как при этом лучше сохраняется структура и аромат продукта
Бульон можно заправить вином, рыбным соусом,
овощами, травами и пряностями
m Опасность отравления!
При приготовлении блюд из морепродуктов следует использовать только закрытые раковины с моллюсками Никогда не употребляйте для еды раковины, не открывшиеся после приготовления
Примечания
готовления
Филе из мягкой рыбы (толщина 1 - 2 см)
Филе из твердой рыбы (толщина 2 - 3 см)
Цельная золотая макрель
г) в бульоне
(600
Цельные форели (2 форели по 200 г)
в бульоне Рыбный террин (1,2 кг)1 литр перфориро-
Мидии в белом вине (1 кг)1 литр неперфори-
Филе из морского черта (3 см) в бульоне
Рулетики из морского языка (по 80 - 150 г)
Моллюски (12 шт.) 1 литр перфориро-
1 литр перфориро-
ванная
1 литр перфориро-
ванная
1 литр неперфори-
рованная
1 литр неперфори-
рованная
ванная
рованная
1 литр неперфори-
рованная
1 литр перфориро-
ванная
ванная
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле-
на пару
ние
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
3 - 6 мин например: треска, палтус, камбала, пан-
гасиус, судак
10 - 15 мин например: лосось, морской окунь,
сайда, тилапия, нильский окунь, полоса­тый окунь
25 - 30 мин 500 мл теплого бульона, например, рыб-
ный соус с мелко нарезанными ово­щами
10 - 15 мин 500 мл теплого бульона, например, рыб-
ного соуса с мелко нарезанными ово­щами
40 - 45 мин в террине удлиненной формы
8 - 12 мин 500 мл белого вина
При приготовлении блюд из морепро­дуктов следует использовать только закрытые раковины в безукоризненном состоянии Когда раковины готовы, они раскрываются
12 - 15 мин 500 мл теплого бульона, например, рыб-
ного соуса с овощами, имбирем, семе­нами фенхеля и кориандром
12 - 15 мин Пластина копченого лосося в форме
рулета
4 мин
14
Page 15

Мясо / Домашняя птица / Колбасные изделия

Продукты Количе-
ство воды
Фрикадельки из мясного фарша (по 20 - 30 г)
Куриная грудка фарширован­ная (по 250 - 300 г)
Террин из телятины (1,2 кг)1 литр перфориро-
Рулет из грудки индейки фар­шированный (по 250 - 300 г)
Разогреть колбасу (предва­рительно ошпаренную)
1 литр перфориро-
1 литр неперфори-
1 литр неперфори-
4 литр без 75 - 90°C 10 - 20 мин например, белая колбаса, лионская кол-
Вставка Установка Время при-
Приготовле-
ванная
рованная
ванная
рованная
ние на пару Приготовле-
ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару

Гарниры Изделия из теста и клецки

Продукты Количе-
ство воды
Изделия из теста, сухие продукты (500 г)
Изделия из теста свежие, охлажденные, без начинки (500 г)
Изделия из теста свежие, охлажденные, с начинкой (500 г)
Гноччи свежие 1 литр перфориро-
Картофельные клецки (по 80 г)
Хлебные клецки (по 80 г)1 литр перфориро-
4 литр Корзина для
4 литр Корзина для
4 литр Корзина для
1 литр перфориро-
Вставка Установка Время при-
Приготовле­макаронных изделий
макаронных изделий
макаронных изделий
ванная
ванная
ванная
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
на пару
Примечания
готовления
6 - 8 мин Из говяжьего фарша Слегка смазать
дно вставки маслом
25 - 30
мин По вкусу, обжарить до или после приго-
товления на пару Использовать возника­ющий отвар как основу для соуса
60 - 75 мин
20 - 30 мин По вкусу, обжарить до или после приго-
товления на как основу для соуса
баса
Примечания
готовления
5 - 11 мин
3 - 4 мин
8 - 10 мин
6 - 8 мин Слегка смазать дно вставки сливочным
маслом
15 - 18 мин Слегка смазать дно вставки сливочным
маслом
12 - 15 мин Слегка смазать дно вставки сливочным
маслом
пару Использовать бульон

Гарниры Рис

Положите рис в неперфорированную вставку и
добавьте жидкости в заданном соотношении Пример: 1 : 1,5 = на 100 г риса 200 мл жидкости
В качестве жидкости для приготовления подходят
вода, бульон или отвар Вы можете также добавить соль, пряности, овощи, лимонный сок, вино и так далее
Продукты Количе-
ство воды
Рис басмати (1 : 2) 1 литр неперфори-
Сиамский рис (1 : 2) 1 литр неперфори-
Китайский рис (1 : 2) 1 литр неперфори-
Вставка Установка Время при-
Приготовле­рованная
рованная
рованная
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Всегда следуйте имеющимся на упаковке указаниям
изготовителя относительно необходимого количества жидкости и времени приготовления
Примечания
готовления
15 - 18 мин
15 - 18 мин
15 - 18 мин Рис из северо-восточного Китая
15
Page 16
Продукты Количе-
ство воды
Вставка Установка Время при-
готовления
Примечания
Жасминовый рис (1 : 2) 1 литр неперфори-
рованная
Удлиненный рис (1 : 2) 1 литр неперфори-
рованная
Средний или круглый рис
(1 : 2)
Шелушеный рис (1 : 1,5) 1
Овальный рис (1 : 1,5) 1 литр неперфори-
Красный рис (камарг) (1 : 2) 1 литр неперфори-
Канадский рис (1 : 3) 1 литр неперфори-
1 литр неперфори-
рованная
литр неперфори-
рованная
рованная
рованная
рованная
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару

Гарниры из злаков

Положите злаки в неперфорированную вставку и
добавьте жидкость в заданном соотношении Пример 1 : 1,5 = на 100 г злаков 150 мл жидкости
В качестве жидкости для приготовления подходят
вода, бульон или отвар Вы можете также добавить соль, пряности, овощи, лимонный сок, вино и так далее
Продукты Количе-
ство воды
Вставка Установка Время при-
15 - 18 мин
20 - 25 мин например, патна, каролина
15 - 18 мин например, арборио (аворио), карна-
роли, бомба, падано
40 - 50 мин время приготовления сильно варьиру-
ется в зависимости от разновидности риса
10 - 15 мин
30 - 35 мин
20 - 25 мин
Всегда следуйте имеющимся на упаковке указаниям
изготовителя относительно необходимого количества жидкости и времени приготовления
Примечания
готовления
Булгур мелкий (1 : 2) 1 литр неперфори-
рованная
Булгур крупный (1 : 2) 1 литр неперфори-
рованная
Кускус средний (крупка из твёрдой пшеницы на пару)
(1 : 2)
Пшено (1 : 2,5) 1 литр неперфори-
Полента (1 : 4) 1 литр неперфори-
Квиноа (1 : 2) 1 литр неперфори-
1 литр неперфори-
рованная
рованная
рованная
рованная
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
12 - 15 мин
17 - 20 мин
5 - 7 мин
25 - 35 мин
10 - 15 мин
17 - 20 мин
16
Page 17

Гарниры Бобовые (сушеные)

Положите злаковые в неперфорированную вставку и
добавьте жидкость в заданном соотношении Пример: 1 : 2 = на 100 г бобовых 200 мл жидкости Бобовые должны быть полностью покрыты жидкостью, в которой приготавливается блюдо
Следует иметь в виду, что некоторые данные
относятся к случаю предварительного замачивания бобовых Не замоченные предварительно бобовые требуют значительно большего времени приготовления
Продукты Количе-
ство воды
Крупная фасоль (бобы) (1:1) 1 литр неперфори-
Фасоль обыкновенная (1:1) 1 литр неперфори-
Белая фасоль (1:1) 1 литр неперфори-
Пестрая фасоль 1 литр неперфори-
Красная чечевица (1:2) 1 литр неперфори-
Плоская чечевица (1:2) 1 литр неперфори-
Зеленая чечевица (1:2) 1 литр неперфори-
Чечевица "белуга" (1:2) 1 литр неперфори-
Горох – зеленый или желтый, очищенный, цельный или разделенный на половинки
(1:2) Турецкий горох (1:1) 1 литр неперфори-
1 литр неперфори-
Вставка Установка Время при-
Приготовле­рованная
рованная
рованная
рованная
рованная
рованная
рованная
рованная
рованная
рованная
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
В качестве жидкости для приготовления подходят
вода, бульон или отвар Вы можете также добавить соль, пряности, овощи, лимонный сок, вино и так далее
Примечания
готовления
50 - 60 мин Замачивайте фасоль в течение 12 часов
75 - 90 мин Размягчайте фасоль
45 - 60 мин Размягчайте фасоль в течение 12 часов
45 - 60 мин Размягчайте фасоль в течение 12 часов
10 - 12 мин 20 мин
35 - 45 мин
-
25 - 30 мин
20 - 25 мин
60 - 90 мин
60 - 75 мин Размягчайте турецкий горох в течение
для салата для пюре
12 часов
в течение 12 часов
17
Page 18

Десерты

Продукты Количе-
ство воды
Крем-брюле / флан / крем-карамель (по 120 г)
Лапша (по 100 г)1 литр неперфори-
Компот 1 литр неперфори-
Молочная рисовая каша
(250 г риса + 625 мл молока)
1 литр перфориро-
1 литр неперфори-
Вставка Установка Время при-
готовления
95 35 - 40 мин Прогреть прибор на ступени пара
ванная
рованная
рованная
рованная
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
Приготовле­ние на пару
20 - 25 мин Перед пропариванием дайте лапше в
10 - 20 мин например, яблоки, груши, ревень
35 - 40 мин Добавить по вкусу фрукты, сахар или

Прочее

Продукты Количе-
ство воды
Распущенное яйцо (1 л)1 литр неперфори-
Клёцки из манной крупы (по 20 г)
Яйца средние (6 шт.) 1 литр перфориро-
Глинтвейн (минимум 1 л) 75 - 80°C 120 мин
1 литр перфориро-
Вставка Установка Время при-
готовления
95 35 - 40 мин Прогреть прибор на ступени пара
рованная
Приготовле­ванная, неперфори­рованная
ванная
ние на пару
Приготовле-
на пару
ние
7,5 мин 10 мин. 14 мин
Примечания
течение 30 мин. созреть (см. главу"Бро­жение").
Добавить корицу или лимонный сок Добавлять воду не обязательно
корицу
Примечания
Сладкие или соленые блюда в качестве десерта или заправки для супа Слегка смазать дно вставки маслом
всмятку мешочек крутые
по вкусу сахар, ванилин,
18
Page 19

Уход и очистка

Деталь/поверх­ность прибора
Рекомендуемая очистка
В этой главе приведены рекомендации и указания по оптимальному порядку ухода за прибором и очистки прибора.
m Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к удару электрическим током. Не используйте очиститель высокого давления или пароструйные очистители.
m Опасность ожога!
В процессе эксплуатации открытые для доступа детали прибора сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскалённым деталям. Не подпускайте детей близко.
Очистка прибора
После каждого использования следует опорожнять
камеру прибора и очищать её мягкой посудной щеткой и моющим средством Запрещается
очищать камеру средствами по уходу за стальными поверхностями, так как эти средства большей частью несовместимы с пищевыми продуктами
Отложения грязи, солей и калька могут стать
причиной коррозийных повреждений
Вставки прибора и сито для остатков следует
очищать в посудомоечной машине или с использованием неконцентрированного мыльного раствора Ручка для вставки должна очищаться только вручную
Тщательно протереть камеру прибора полотенцем
Не закрывать стеклянную крышку до тех пор, пока камера прибора не высохнет полностью
После высыхания камеры отполировать её
поверхность мягким полотенцем с добавлением одной капли пищевого растительного масла
После очистки и сушки, очищенные вставки и ручку можно хранить в камере прибора Чтобы крышка прибора (специальная принадлежность) устойчиво лежала на лотке, стеклянную крышку следует переворачивать
Указание: После нескольких часов эксплуатации, на дне
камеры появляются контуры нагрева Это не ухудшает функционирование и качество прибора
Камера Очистить мягкой посудной щеткой и
моющим средством, а затем протереть насухо мягким полотенцем
Вставки для приго­товления продукта
Стеклянная крышка
Ручка Очистить теплой водой и моющим
Ручка управления Очищать мягкой влажной тряпкой и
Посудомоечная машина
Посудомоечная машина
средством
небольшим количеством моющего средства; при пропитываться слишком сильно
этом тряпка не должна
Удаление накипи в камере прибора
В случае, если из-за повышенной жесткости воды в камере прибора образуется белый налет, камеру прибора необходимо очистить от накипи Сильные отложения накипи могут привести к нарушениям функционирования прибора
В нашем интернет-магазине, под номером для заказа 00311138, предлагается подходящее средство для удаления накипи Растворите 40 мл средства в 200 мл теплой воды Если эффективный раствор для удаления накипи, сделайте его в соотношении 1 часть средства для удаления накипи и 5 частей воды
Закройте сливной кран и наполните камеру прибора раствором для удаления накипи Удалите накипь мягкой посудной щёткой с подводом воды Слейте раствор и тщательно промойте поверхность камеры чистой водой Избегайте попадания средства для удаления накипи на кожу Соблюдайте указания на этикетке средства для удаления накипи
Вы хотите получить более или менее
Указание: Раствором для удалением накипи очень
хорошо удаляются также остатки крахмалосодержащих продуктов (например, риса), приставших к поверхности вставки
Запрещается использовать следующие средства очистки
Трущие или заостренные средства Кислотосодержащие очистители (например: уксус,
лимонная кислота и т.д.), не должны попадать на раму прибора
Хлористые очистители или очистители с высоким
содержанием спирта
Аэрозоли для духовых шкафов Твердые, царапающие посудные губки, щетки или
трущие подушечки
Новые губчатые тряпки перед употреблением
следует тщательно промывать
19
Page 20

Неисправностичто делать

Обычно, возникающие неисправности могут устраняться собственными силами Прежде чем обращаться в службу сервиса, выполните нижеследующие указания
Неисправность Возможная причина Устранение
Прибор не нагревается. Левое све­тящееся кольцо мигает, а правое горит непрерывно.
Прибор не нагревается. Правое све­тящееся левое выключено.
Прибор не работает. Оба светя­щихся кольца попеременно быстро мигают.
Во включенном состоянии углы при­бора слегка вспучиваются вверх.
кольцо быстро мигает, а
Открыт сливной кран. После слива жидкости, использующейся при при-
Защита от перегрева камера при­бора пуста или была включена при отсутствии продукта.
Уровень жидкости, использую­щейся при приготовлении, ниже минимальной отметки.
Защита от перегрева прибор слиш­ком долго работал на ступени пара , без закрытой стеклянной крышки.
Защита от перегрева камера при­бора была наполнена слишком горячей водой.
Защита от перегрева слишком большие отложения камере прибора. На нагреватель­ном змеевике, находящемся на дне камеры прибора, хорошо заме­тен белый налет.
Защитное отключение за время более 4 часов новке температуры ниже 70°C) не было выполнено ни одной опера­ции управления.
Исчезновение напряжения в сети после исчезновения напряжения в сети, прибор продолжает оста­ваться в выключенном состоянии по причинам безопасности.
Неправильный монтаж Проверьте правильность подключения соедини-
В результате сильного нагрева металл варочной панели расширя­ется.
накипи в
(8 часов, при уста-

m Опасность удара током!

При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности.Поэтому ремонт должен производиться только специалистом сервисной службы, прошедшим специальное обучение.Если прибор неисправен, выньте вилку из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
готовлении, закройте сливной кран. При открытом сливном кране нагревание прибора заблокиро­вано. Если сливной кран забивается остатками пищи, откройте кран снова. Соблюдая осторож­ность, удалите остатки пищи подходящим вспомо­гательным средством (например, ручкой половника).
Выключите прибор. Долейте жидкость до уровня минимальной отметки. Дайте прибору охладиться.
Выключите прибор и дайте ему полностью охла­диться. На ступени пара закрывайте прибор сте­клянной крышкой.
Выключите прибор и дайте ему полностью охла­диться. Наполните камеру прибора холодной водой.
Выключите прибор и дайте ему полностью охла­диться. Протрите камеру прибора уксусным рас­твором или средством для удаления накипи, совместимым с пищевыми продуктами. Хорошо промойте чистой водой.
Поверните ручку управления на 0, а затем, если требуется, включите прибор снова.
Поверните ручку управления на 0, а затем, требуется, включите прибор снова.
тельного кабеля к пульту коммутации.
Это нормально. В охлажденном состоянии вспучи­вание исчезает
если
.
20
Page 21
Служба сервиса
Если ваш прибор требует ремонта, наша служба сервиса всегда готова прийти вам на помощь. Мы всегда находим подходящее решение, которое позволяет избежать вызова специалиста, не обусловленного необходимостью.
При обращении к нам по телефону следует сообщить номер изделия (E-№) и заводской номер (FD-№) , чтобы мы могли предоставить вам квалифицированную поддержку. Фирменная табличка находится на нижней стороне прибора. Чтобы долго не искать, здесь вы можете занести данные вашего прибора и номер телефона службы сервиса.
E- FD-
с этими номерами

Служба сервиса

Обращаем внимание на то, что в случае неправильного обращения с прибором вызов техника сервиса даже в гарантийный период не является бесплатным.
Заявка на ремонт и консультация
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда вы можете быть уверены, что ремонт будет произведëн грамотными специалистами и с использованием фирменныx запасныx частей.
O
при неполадках
21
Page 22
Obsah
Návod k použití

Důležitá bezpečnostní upozorně 23

Příčiny poškození 24
Ochrana životního prostředí 24
Úspora energie 24 Ekologická likvidace 24
Váš nový přístroj 25
Parní vařič 25 Ovládací knoflíky 25 Indikace pomocí světelného kroužku 26 Příslušenství 26 Zvláštní příslušenství 26
Ovládání 27
Před prvním použitím 27 Vyrovnání bodu varu 27 Zavěšení držadla 27 Zapnutí 27 Vypnutí 28 Pojistka proti přehřátí 28 Bezpečnostní vypnutí 28 Vypuštění tekutiny použité k vaření 28
: Další informace o výrobcích, příslušenství, náhradních
dílech a servisu najdete na internetu na:
www.gaggenau.com a v internetovém obchodu: www.gaggenau-eshop.com
Tabulky a tipy 29
Vaření v páře29 Vaření 29 Dovaření/povaření 29 Blanšírování 30 Regenerace (ohřívání) 30 Udržování teploty 30 Odšťavňování (bobulovité ovoce) 30 Zavařování 31 Příprava jogurtu 31 Kynutí 31 Sterilizování 32 Zelenina 32 Ryba 33 Maso / drůbež / uzeniny 34 Přílohy: těstoviny a knedlíky 34 Přílohy: rýže 34 Přílohy: obiloviny 35 Přílohy: Luštěniny (sušené) 35 Dezerty 36 Ostatní 36
Ošetřování a čiště 37
Čištění přístroje 37 Odvápnění vany přístroje 37 Nepoužívejte tyto čisticí prostředky 37
Poruchy - co dělat? 38
Zákaznický servis 39
22
Page 23

m Důležitá bezpečnostní upozorně

Pečlivě si přečtěte tento návod. Jedině tak můžete svůj spotřebič správně a bezpečně používat. Návod k použití a návod k montáži uschovejte pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.

Montáž přístroje se musí provádět podle přiloženého návodu k montáži.

Po vybalení spotřebič zkontrolujte. V případě poškození během přepravy spotřebič nezapojujte.

Spotřebiče bez zástrčky smí zapojovat pouze oprávněný odborník. Pokud je spotřebič nesprávně zapojený, nemáte v případě škody nárok na záruku.

Tento spotřebič je určený pouze pro použití v domácnosti a v odpovídajícím prostředí domácnosti. Spotřebič používejte pouze k přípravě pokrm
ů a nápojů. Spotřebič mějte během provozu pod dozorem. Spotřebič používejte pouze v uzavřených prostorech.

Tento spotřebič je určen pro použití do maximální výšky nad mořem 2000 metrů.

Tento spotřebič není určený pro provoz s externím časovým spínačem nebo dálkovým ovládáním.

Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí smějí tento spotřebič používat pouze pod dozorem nebo pokud byly seznámeny s bezpečným používáním spotřebiče a pochopily nebezpečí s tím spojená.

Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.

Nebezpečí požáru!

Spotřebič je velmi horký, může dojít ke vznícení hořlavých materiálů. Pod spotřebičem ani v jeho bezprostřední blízkosti nikdy neskladujte nebo nepoužívejte hořlavé předměty (např. spreje, čisticí prostředky). Na spotřebič ani do něj nikdy nepokládejte hořlavé předměty.

Nebezpečí popálení!

Přístupné součásti jsou při provozu horké.
Nikdy se nedotýkejte horkých součástí. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
Nebezpečí popálení!
Nádoba na vaření je velmi horká. Nádobu
vyjímejte pouze pomocí dodaného držadla. Držadlo musí bezpečně zapadnout do otvoru v nádobě. Držadlo není vhodné k otáčení nádoby na vaření za účelem vylití obsahu.
Nebezpečí popálení!
Při zavřeném krytu spotřebiče se hromadí
horko. Kryt spotřebiče zavírejte, až když je spotřebič vychladlý. Spotřebič nikdy nezapínejte, když je kryt zavřený. Kryt spotřebiče nikdy nepoužívejte k udržování teploty pokrmů nebo jako odstavnou plochu.

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!

Neodborné opravy jsou nebezpečné. Pokud
je spotřebič vadný, vypněte pojistku v pojistkové skříňce. Zavolejte servis. Opravu smí vykonávat výhradně technik zákaznického servisu vyškolený naší společností.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Kontaktem s horkými součástmi spotřebiče
může dojít k roztavení kabelové izolace elektrických spotřebičů. Zabraňte kontaktu přívodních kabelů elektrických spotřebičů s horkými součástmi spotřebiče.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Pokud by do spotřebiče vnikla vlhkost, může
to mít za následek úraz elektrickým proudem. Nepoužívejte vysokotlaký ani parní čistič.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Vadný spotřebič může způsobit úraz
elektrickým proudem. Vadný spotřebič nikdy nezapínejte. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky nebo vypněte pojistku v pojistkové skříňce. Zavolejte servis.

Nebezpečí poranění!

Skleněná poklice může v důsledku nesprávného zacházení prasknout. Nikdy nekonzumujte potraviny, do kterých se dostaly střepy. Poškozenou skleněnou poklici ihned vyměňte.

23
Page 24

Příčiny poškození

Pozor!

Ochrana proti přehřátí vypne spotřebič.:
Nezapínejte prázdný spotřebič. Varnou vanu naplňte minimálně po značku minima, resp. maximálně po vystouplý okraj studenou vodou nebo tekutinou, ve které budete vařit. Nenechávejte varnou vanu vařit naprázdno. Ve varné vaně nikdy nerozehřívejte olej.
Poškození skleněné poklice: Horkou skleněnou
poklici nikdy nepokládejte na mokrou, studenou pracovní desku a neochlazujte ji pod studenou tekoucí vodou. Skleněná poklice může prasknout. Se skleněnou poklicí zacházejte opatrně a chraňte ji před nárazy. Mechanické namáhání může způsobit pnutí ve skle. Při pozdějším zahřátí může skleněná poklice prasknout. Poškozenou skleněnou poklici ihned vyměňte. Pokud by se střepy z poškozené skleněné poklice dostaly na varné nádoby, nejsou potraviny, které tam připravujete, již vhodné ke konzumaci.
Poškození spotřebiče nevhodným příslušenstvím:
Používejte pouze určené originální příslušenství.
Koroze způsobená solí nebo kořením: Sůl
a instantní bujón dávejte jen do horké vody. Varná vana je do značné míry odolná proti korozi. Nicméně např. sůl může v určitých případech materiál poškodit.

Ochrana životního prostředí

Váš nový spotřebič je mimořádně energeticky úsporný. Zde najdete tipy, jak můžete při používání spotřebiče ušetřit ještě více energie a jak správně spotřebič zlikvidovat.

Úspora energie

Nechte parní vařič předehřát jen tak dlouho, dokud
nedosáhne požadovanou teplotu.
Pokud možno vždy přiklopte skleněnou poklici.
Pomocí dobře přiléhající poklice zabráníte úniku páry a ztrátě energie.
Využívejte možnost současného vaření různých
potravin ve dvou varných nádobách.

Ekologická likvidace

Obal zlikvidujte v souladu s předpisy na ochranu životního prostředí.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
24
Page 25

Váš nový přístroj

Zde se seznámíte s novým přístrojem a získáte informace o příslušenství.

Parní vařič

6NOHQčQiSRNOLFH
1iGREDQDYDŃHQtEH]RWYRUŘ
1iGREDQDYDŃHQtVRWYRU\
2WYRUYñVWXSXSiU\
Ovládací knoflíky
2YOiGDFtNQRIOtN YñSXVWQpKRNRKRXWX
8VPčUĴRYDFtRNUDM
=QDÿNDPLQLPiOQtKRPQRťVWYt
2GWRNRYñRWYRUVHVtWNHPQD]E\WN\
9DQDSŃtVWURMH
2YOiGDFtNQRIOtN WHSORW\
Pravým ovládacím knoflíkem volíte teplotu mezi 45–95 °C nebo stupeň přípravy v páře ¥.
Levým ovládacím knoflíkem otevřete nebo zavřete výpustný kohout.
25
Page 26
Indikace pomocí světelného kroužku
Zvláštní příslušenství
Ovládací knoflíky mají světelný kroužek s různými možnostmi indikace. Další pokyny naleznete v kapitole „Poruchy – co dělat?“).
Vlevo Vpravo Indikace Význam
ÛÛ
ÛÚ
Û ˆ
ˆ Ú
Û ˆ
ˆˆ
Světelný kroužek nesvítí.
Û
Světelný kroužek svítí.
Ú
Světelný kroužek bliká.
ˆ
Vyp Přístroj je vypnutý.
Svítí trvale. Přístroj je zapnutý.
Pomalé blikání Přístroj je zapnutý,
nahřívá se.
Rychlé blikání Výpustný kohout je ote-
vřený.
Rychlé blikání Pojistka proti přehřátí,
bezpečnostní vypnutí, výpadek proudu
Střídavé rychlé blikání
Montážní chyba
U specializovaného prodejce si můžete objednat následující příslušenství:
AG 050 000 Instalační sada pro odtok s
uzavíratelným zpětným ventilem, odpadová souprava (DN 40) a přípojná objímka (½" na 1½")
AG 060 000 Instalační sada pro odtok, umožňuje
vypustit tekutinu použitou k vaření do vhodné nádoby
FK 023 000 Koš na těstoviny
GE 020 010 Nádoba na vaření, bez otvorů
GE 020 020 Nádoba na vaření, s otvory
VA 440 010 Kryt přístroje z ušlechtilé oceli
VA 420 000 Spojovací lišta pro kombinování s
ostatními přístroji Vario řady 400 při vestavbě s plochami v rovině
VA 420 001 Spojovací lišta pro kombinování s
ostatními přístroji Vario řady 400 při vestavbě s plochami v rovině s krytem přístroje/vyrovnávací lištou
Příslušenství
Součástí dodávky je následující příslušenství:
Nádoba na vaření, s otvory
Nádoba na vaření, bez otvorů
Skleněná poklice
Držadlo
Sítko na zbytky
VA 420 010 Spojovací lišta pro kombinování s
ostatními přístroji Vario řady 400 při vestavbě nasazením
VA 420 011 Spojovací lišta pro kombinování s
ostatními přístroji Vario řady 400 při vestavbě nasazením s krytem přístroje/ vyrovnávací lištou
VA 450 400 Prodloužení přístroje 38 cm
Příslušenství používejte pouze tak, jak je uvedeno. Výrobce neručí za škody vzniklé nesprávným používáním příslušenství.
26
Page 27

Ovládání

Zavěšení držadla
m
Nebezpečí popálení!
Před prvním použitím
Před prvním vaření v páře dodržujte následující pokyny:
1 Důkladně vyčistěte přístroj a díly příslušenství. 2 Při uvedení do provozu se musí provést vyrovnání
bodu varu.
3 Naplňte vanu přístroje ke značce minimálního
množství studenou vodou. Nasaďte skleněnou poklici.
4 Stlačte ovládací knoflík teploty, otočte jej do polohy
¥ a nechte přístroj 30 minut vařit v páře. Přístroj
nyní provádí vyrovnání bodu varu.
5 Po vyrovnání bodu varu vypusťte vodu a vanu
přístroje pečlivě vysušte.
Upozorně
Příprava v páře bez předchozího vyrovnání bodu
varu může způsobit nesprávné fungování přístroje. Je možné, že se bude vytvářet příliš mnoho páry nebo příliš málo.
Během vyrovnávání bodu varu může docházet ke
zvýšenému úniku páry.
Nepřerušujte proces vyrovnání bodu varu,
nesnímejte skleněnou poklici. Přístroj musí 30 minut vařit v páře.
Vyrovnání bodu varu
Nádoba na vaření je velmi horká. Nádobu vyjímejte pouze pomocí dodaného držadla. Držadlo musí bezpečně zapadnout do otvoru v nádobě. Držadlo není vhodné k otáčení nádoby na vaření za účelem vylití obsahu.
1 Zasuňte držadlo do otvoru na nádobě na vaření. 2 Držadlo vraťte zpět. Zvedněte nádobu na vaření za
držadlo.
Zapnutí
Naplňte vanu přístroje studenou vodou nebo jinou tekutinou použitou k vaření (objem 1–4 l, viz také tabulka přípravy pokrmů). Vanu přístroje nesmíte naplnit olejem. Vana přístroje musí být naplněna minimálně ke značce minimálního množství resp. maximálně k usměrňovacímu okraji.
Bod varu závisí na tlaku vzduchu. Protože tlak vzduchu se zvyšující se nadmořskou výškou klesá, klesá také bod varu.
Při prvním uvedení do provozu provede přístroj automaticky vyrovnání bodu varu. Pokud se přestěhujete, musíte vyrovnání bodu varu provést znovu. Přitom se přizpůsobí parní vařič tlaku vzduchu v místě jeho umístění.
Provedení vyrovnání bodu varu 1 Naplňte vanu přístroje ke značce minimálního
množství studenou vodou. Nasaďte skleněnou poklici.
2 Nastavte ovládací knoflík teploty do polohy 95 °C. 3Během 5 sekund: Otočte stejný ovládací knoflík
teploty dvakrát mezi polohou ¥ a 95 °C sem a tam, poté ovládací knoflík otočte do polohy ¥.
Přístroj nyní provádí vyrovnání bodu varu. To trvá cca 10 minut. Během proces vyrovnání bodu varu nesnímejte skleněnou poklici.
Upozornění: Během vyrovnávání bodu varu může docházet ke zvýšené tvorbě páry.
Stlačte ovládací knoflík teploty a otočte jej na požadovanou teplotu. Můžete nastavit teplotu 45– 95 °C. Chcete-li potraviny připravovat v páře, nastavte stupeň přípravy v páře .
Světelný kroužek za ovládacím knoflíkem teploty bliká, dokud se přístroj nahřívá. Po dosažení nastavené teploty svítí světelný kroužek trvale.
Upozornění: Dbejte na to, aby během provozu skleněná poklice dobře těsnila a otvor výstupu páry nebyl zakrytý.
27
Page 28
Vypnutí
Vypuštění tekutiny použité k vaření
Otočte ovládací knoflík teploty do polohy 0.
m Nebezpečí popálení!
Při zavřeném krytu spotřebiče se hromadí horko. Kryt spotřebiče zavírejte, až když je spotřebič vychladlý. Spotřebič nikdy nezapínejte, když je kryt zavřený. Kryt spotřebiče nikdy nepoužívejte k udržování teploty pokrmů nebo jako odstavnou plochu.
Pojistka proti přehřátí
Při přehřátí vypne přístroj automaticky topné těleso, aby byl chráněn přístroj a vestavný nábytek. Světelný kroužek za ovládacím knoflíkem teploty bliká. Vypněte přístroj a nechte jej zcela vychladnout.
Možné příčiny přehřátí:
Přístroj byl zapnut prázdný (bez kapaliny ve vaně
přístroje).
Do vany přístroje jste nalili velmi horkou vodu. Voda v přístroji se vyvařila, nebo hladina kapaliny
nesahá ani ke značce minimálního množství.
Přístroj se provozoval příliš dlouho na stupni
přípravy v páře bez poklice.
Vana přístroje je silně pokryta vodním kamenem.
m
Nebezpečí popálení!
Tekutina používaná při vaření je velmi horká. Při vypouštění tekutiny použité k vaření bez přípojky odpadní vody: Nechte přístroj nejprve vychladnout. Pod přístroj postavte k zachycení vhodnou nádobu s dostatečným objemem.
Upozornění: Pokud nemáte namontovanou pevnou přípojku odpadní vody, musíte nainstalovat instalační sadu pro odtok AG 060 000 a pod výpustný kohout postavit teplotně odolnou nádobu s odpovídajícím objemem (min. 10 l).
Otevření výpustného kohoutu 1 Oba ovládací knoflíky stlačte a otočte doprava do
polohy
2 Zazní signál. Po několika sekundách se výpustný
kohout otevře. Je-li výpustný kohout otevřený, bliká světelný kroužek za levým ovládacím knoflíkem.
¤.
Bezpečnostní vypnutí
K vaší ochraně je přístroj vybaven bezpečnostním vypnutím. Každé nahřívání se po 4 hodinách vypne, pokud během této doby nebudete přístroj obsluhovat. Při nastavení teploty nižší než 70 °C se nahřívání vypne po 8 hodinách.
Také po výpadku proudu zůstane topné těleso vypnuté. Světelný kroužek za ovládacím knoflíkem teploty bliká.
Otočte ovládací knoflík teploty do polohy 0, poté můžete přístroj uvést do provozu jako obvykle.
Uzavření výpustného kohoutu 1 Nechte ovládací knoflík teploty v poloze ¤. Levý
ovládací knoflík otočte doleva do polohy Á.
2 Zazní signál. Po několika sekundách se výpustný
kohout zavře. Světelný kroužek za levým ovládacím knoflíkem přestane blikat.
Upozorně
Pokud je výpustný kohout otevřený, nebo není zcela
zavřený, bliká světelný kroužek za levým ovládacím knoflíkem a přístroj se nenahřívá.
Ve výpustném otvoru vždy nechte sítko na zbytky.
Tak zabráníte ucpání výpustného kohoutu zbytky jídla.
28
Page 29

Tabulky a tipy

Upozorně

Nechte přístroj vždy předehřát. Vždy použijte skleněnou poklici. Když poklici
položíte tak, aby dobře těsnila, zabráníte úniku páry a energetickým ztrátám.
Uvedené doby vaření jsou pouze orientační.
Skutečná doba vaření je ovlivněna kvalitou a teplotou výchozích surovin, hmotností a tloušťkou připravovaných potravin.

Vaření v páře

Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni přípravy v páře.
Do přístroje vložte nádobu na vaření s
připravovanými potravinami a zakryjte skleněnou poklicí.
U nádob na vaření s otvory se může pára dostat k
připravovaným potravinám ze všech stran. Tak je zajištěno rovnoměrné vaření také u větších množství potraviny. Nádoba na vaření bez otvorů brání znečištění vany přístroje nebo se používá pro nabobtnání luštěnin apod.
Parní vařič se může používat zároveň s oběma
nádobami na vaření. Nádoba s otvory se musí vložit pod nádobu bez otvorů.
Pokud přidáváte do vody koření, bylinky nebo
zeleninu, používejte sítko na zbytky, abyste neucpali odtok. Po vaření odstraňte z vany zbytky.
Přístroj čistěte velmi pečlivě, pokud jste použili sůl,
bujón, fond nebo vývar. Zbytky přísad mohou způsobit korozi.
Podle dob příprav potravin můžete používat nádoby
na vaření současně nebo po sobě.
Při současném používání dvou nádob na vaření se
prodlouží doba přípravy cca o 10 minut.
Při přípravě v páře ztratí potraviny méně cenných
látek než při vaření ve vroucí vodě. Vitamíny, minerální látky zůstanou lépe zachovány stejně jako vlastní chuť, tvar a barva. Dochucujte či kořeňte teprve po vaření v páře.
Aromatické vaření v páře: Do vody můžete přidat
bylinky, koření a víno, tedy ji ochutit či aromatizovat.

Vaření

Naplňte přístroj 4 litry vody a předehřejte na stupni
přípravy v páře.
Při přípravě těstovin použijte koš na těstoviny
(zvláštní příslušenství FK 023 000).

Dovaření/povaření

Naplňte přístroj 4 litry tekutiny a nastavte teplotu
mezi 75 a 95 °C.
Místo vody můžete použít zeleninový bujón, rybí
fond nebo masový vývar. Tekutinu použitou k vaření můžete také ochutit bylinkami, kořením nebo vínem.
Vždy použijte skleněnou poklici.
Doporučujeme přikrýt skleněnou poklicí. Vodu můžete osolit nebo ochutit, přístroj ale poté
velmi důkladně vyčistěte. Zbytky soli mohou způsobit korozi.
29
Page 30

Blanšírování

Blanšírování v páře (zelenina):
Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni přípravy v páře.
Do vany dejte nádobu na vaření s otvory se
zeleninou a zakryjte skleněnou poklicí. Blanšírujte max. 500 g zeleniny pro cyklus.
Připravujte v páře 4–5 minut a poté zeleninu prudce
ochlaďte ledově studenou vodou.
Blanšírování ve vroucí vodě (zelenina nebo maso):
Naplňte přístroj 4 litry vody a předehřejte na stupni
přípravy v páře.

Regenerace (ohřívání)

Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni přípravy v páře.
Do vany dejte nádobu na vaření bez otvorů s
připravenou potravinou a stáhněte teplotu na 95 °C.
Připravované potraviny Množ-
ství vody
Nádoba na vaření
Nastavení Doba pří-
Dejte zeleninu nebo maso do vody a nechte jednou
přejít varem.
Vyjměte potraviny. Zeleninu prudce ochlaďte ledově
studenou vodou, maso omyjte nejprve horkou, poté studenou vodou.
Pro snadné vložení a vyjmutí potravin použijte koš
na těstoviny (zvláštní příslušenství FK 023 000).
Vodu můžete osolit, přístroj ale poté velmi důkladně
vyčistěte. Zbytky soli mohou způsobit korozi.
Skleněná poklice musí být položena.
Poznámky
pravy
Hotovka s masem 1 l Bez otvorů 95 °C 12–15 min. Těstoviny, přílohy (500 g) 1 l Bez otvorů 95 °C 10–12 min. Potřete dno nádoby na vaření lehce
máslem
Zelenina (500 g) 1 l Bez otvorů 95 °C 10–12 min.

Udržování teploty

Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni přípravy v páře.
Do vany dejte nádobu na vaření bez otvorů s horkou
potravinou, stáhněte teplotu na 80–85 °C a zakryjte skleněnou poklicí.
Používáte-li dvě nádoby na vaření současně, vložte
do přístroje nejprve nádobu s otvory a poté na ni nádobu bez otvorů.
Skleněná poklice musí být položena.

Odšťavňování (bobulovité ovoce)

Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni přípravy v páře.
Do vany dejte nejprve nádobu na vaření bez otvorů a
poté na ni nádobu s otvory s bobulovým ovocem. Přiklopte skleněnou poklicí.
Ovoce nechte v přístroji tak dlouho, dokud
nepřestane unikat šťáva (cca 120 minut).
Bobule můžete poté vymačkat na utěrce, abyste
zachytili poslední zbytky šťávy.
30
Page 31

Zavařování

Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni přípravy v páře.
Potraviny zavařujte hned po zakoupení nebo sklizni.
Dlouhé skladování sníží obsah vitamínů a snadno vede ke zkažení.
Používejte pouze kvalitní ovoce a zeleninu. Maso není pro zavařování v parním vařiči vhodné. Zkontrolujte a důkladně umyjte zavařovací sklenice
a pryžové kroužky, spony a pružiny.
Připravované potraviny Množ-
ství vody
Ovoce, zelenina (kromě fazolí a hrachu) v uzavřených zavařovacích sklenicích 0,75–1 l
Fazole a hrách v uzavřených zavařovacích sklenicích 0,75–1 l
1 l S otvory Příprava v
1 l S otvory Příprava v
Nádoba na vaření
Nastavení Doba pří-
ře
ře

Příprava jogurtu

Sterilizujte umyté sklenice před zavařováním v
parním vařiči (viz kapitola „Sterilizování“).
Postavte sklenice do nádoby na vaření s otvory tak,
aby se sklenice nedotýkaly.
Po ukončení doby přípravy sejměte skleněnou
poklici a sklenice po jejich úplném vychladnutí vyjměte.
Poznámky
pravy
35–40 min.
120 min.
Pasterizované mléko zahřejte na varné desce na
teplotu 90 °C, abyste zabránili zničení jogurtových kultur. Důležité! Mléko nechte ochladit ve vodní lázni na 40 °C, abyste nezničili jogurtové kultury.
Uperizované mléko (homogenizované mléko) se
nemusí ohřát.
Přidejte přírodní jogurt s deklarovanými jogurtovými
kulturami do mléka (min. 10 g jogurtu na 100 ml mléka). Jogurt důkladně vmíchejte šlehací metlou.
U jogurtového fermentu dodržujte pokyny na obalu. Naplňte mléko do vymytých jogurtových sklenic a
zavřete víčkem.
Upozornění: Před naplněním mléka můžete vymyté
jogurtové sklenice ještě sterilizovat v parním vařiči 20 minut na stupni přípravy v páře. Nezapomeňte nechat sklenice před plněním vychladnout.

Kynutí

Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni 45 °C.
Dejte do přístroje nádobu na vaření bez otvorů
naplněnou těstem / základem na těsto.
Má-li těsto / základ na těsto kynout v míse, košíku
na kynutí nebo pečicí formě, použijte nádobu s otvory, do které postavíte nádobu s těstem / základem na těsto. Dbejte na to, aby bylo možné skleněnou poklici zcela přiklopit.
Skleněná poklice musí být položena. Nechte těsto / základ na těsto kynout při 45 °C,
dokud se jeho objem výrazně nezvýší (cca 30 min.).
Naplňte přístroj 1 litrem vody. Do přístroje vložte
nádobu na vaření s otvory a zakryjte skleněnou poklicí. Předehřejte přístroj min. 5 minut při teplotě 55 °C. Postavte sklenice rychle do přístroje a zakryjte skleněnou poklicí.
Jogurt by měl zrát 6–8 hodin při 55 °C. Po 8
hodinách se přístroj automaticky vypne (bezpečnostní vypnutí). Otočte ovládací knoflík na
0. Poté můžete přístroj podle potřeby znovu normálně zapnout.
Po přípravě postavte jogurt do chladničky. Tip: Do mléka můžete vmíchat marmeládu nebo
ovoce v plechovce nebo je dát na dno jogurtové sklenice. Mléko lze i ochutit (např. instantní kávou nebo čokoládovým práškem).
31
Page 32

Sterilizování

Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni přípravy v páře.
Vložte nádobu s otvory s předměty určenými ke
sterilizování (např. sklenice na marmeládu, zavařovací sklenice, kojenecké láhve) do vany a zakryjte skleněnou poklicí.

Zelenina

Zeleninu okořeňte teprve po vaření. Při přípravě v
ře se přirozená chuť zeleniny zachová lépe než při klasickém vaření a není nutné tolik kořenit.
Připravované potraviny Množ-
ství vody
Artičoky, velké (à 400–500 g)
Listový špenát (250 g) 1 l S otvory Příprava v
Květák 1 l S otvory Příprava v
Fazole, zelené 1 l S otvory Příprava v
Brokolice 1 l S otvory Příprava v
Brokolice a karotka (à 1 kg) 1 l S otvory Příprava v
Fenykl 1 l S otvory Příprava v
Zeleninová terina (1,2 kg) 1 l S otvory Příprava v
1 l S otvory Příprava v
Nádoba na vaření
Nastavení Doba pří-
ře
ře
ře
ře
ře
ře
ře
ře
Předměty či sklenice ke sterilizování se musí
předtím důkladně umýt.
Sterilizujte v páře 20 minut. Používáte-li dvě nádoby na vaření současně, vložte
do přístroje nejprve nádobu s otvory a poté na ni nádobu bez otvorů. Používejte přístroj o 10 minut déle.
Pokud není uvedeno jinak, vztahují se doby přípravy
na 1 kg zeleniny.
Poznámky
pravy
40–50 min.
4 min.
15–20 min. Na růžičky
20–25 min.
10–15 min. Na růžičky
20–25 min. Na růžičky/kolečka
8–12 min. Na plátky
50–60 min. V podélné formě na terinu
Karotka 1 l S otvory Příprava v
ře
Brambory 1 l S otvory Příprava v
ře
Kedlubna 1 l S otvory Příprava v
ře
Pórek 1 l S otvory Příprava v
ře
Mangold 1 l S otvory Příprava v
ře
Pak choi (à 150–250 g) 1 l S otvory Příprava v
ře
Brambory ve slupce, malé (à cca 50 g)
Brambory ve slupce, střední (à cca 70 g)
Brambory ve slupce, velké (à cca 100 g)
Růžičková kapusta 1 l S otvory Příprava v
Chřest, bílý 1 l S otvory Příprava v
1 l S otvory Příprava v
ře
1 l S otvory Příprava v
ře
1 l S otvory Příprava v
ře
ře
ře
10–15 min. Na kolečka
20–25 min. Rozčtvrcené
15–25 min Na plátky
5–10 min. Na kolečka
12–15 min. Nejprve povařte stonky 8–10 min., při-
dejte listy a vařte dalších 5 min.
5–7 min. Podélně půlené
25–30 min.
30–40 min.
40–45 min.
18–22 min.
18–25 min.
32
Page 33
Připravované potraviny Množ-
ství vody
Nádoba na vaření
Nastavení Doba pří-
pravy
Poznámky
Chřest, zelený 1 l S otvory Příprava v
ře
Oloupání rajčat 1 l S otvory Příprava v
ře
Cukrové lusky 1 l S otvory Příprava v
ře

Ryba

Rybí filé nebo celé ryby můžete buď vařit v páře
nebo v nádobě na vaření bez otvorů ve vývaru/šťávě. Příprava ve vývaru trvá v porovnání s vařením v páře cca o 2–5 minut déle, podle množství a počáteční teploty vývaru.
Pro přípravu v páře používejte především nádobu na
vaření s otvory. Pokud se ryba velmi přichytává k nádobě, můžete nádobu vymazat tukem.
Rybu připravovanou v páře osolte teprve po vaření.
Tak ryba ztratí méně vody.
Připravované potraviny Množ-
ství vody
Nádoba na vaření
Nastavení Doba pří-
10–15 min.
3–4 min. Před vařením v páře nařízněte do kříže.
Poté prudce ochlaďte ledově studenou vodou.
10–15 min.
U filé s kůží: rybu položte stranou s kůží nahoru, tak
zůstanou struktura a aroma lépe zachovány.
Do vývaru můžete přidat víno, rybí fond, zeleninu,
bylinky a koření.
m Nebezpečí otravy!
Připravujte pouze nepoškozené, zavřené mušle. Nikdy nejezte mušle, které se po vaření neotevřou.
Poznámky
pravy
Filé z ryb s měkkým masem (1–2 cm silné)
Filé z ryb s tužším masem (2–3 cm silné)
Zlatá makrela celá (600 g) ve vývaru
Pstruzi celí (2 pstruzi à 200 g) ve vývaru
Rybí terina (1,2 kg) 1 l S otvory Příprava v
Slávka jedlá na bílém víně (1 kg)
Filé z mořského ďasa (3 cm) ve vývaru
Rolka z mořského jazyka (à 80–150 g)
Hřebenatka svatojakubská (12 ks)
1 l S otvory Příprava v
ře
1 l S otvory Příprava v
ře
1 l Bez otvorů íprava v
ře
1 l Bez otvorů íprava v
ře
ře
1 l Bez otvorů íprava v
ře
1 l Bez otvorů íprava v
ře
1 l S otvory Příprava v
ře
1 l S otvory Příprava v
ře
3–6 min. Např. treska, halibut, kamenáč, pangas-
ius, candát
10–15 min. Např. losos, okouník, mořský losos, tla-
moun, rybalo nilský (okoun nilský), moř­čák evropský
25–30 min. 500 ml vlažného vývaru, např. rybí fond s
plátky/kolečky zeleniny
10 - 15 min. 500 ml vlažného vývaru, např. rybí fond s
plátky/kolečky zeleniny
40–45 min. V podélné formě na terinu
8–12 min. 500 ml bílého vína
Použijte pouze nepoškozené, zavřené mušle. Mušle jsou hotové, když se ote­vřou.
12–15 min. 500 ml vlažného vývaru, např. rybí fond
se zeleninou, zázvorem, fenyklovými semínky a koriandrem
12–15 min. Zabalte s jedním plátkem uzeného
lososa.
4 min.
33
Page 34

Maso / drůbež / uzeniny

Připravované potraviny Množ-
ství vody
Kuličky z mletého masa (à 20–30 g)
Kuřecí prsa, plněná (à 250–300g )
Telecí terina (1,2 kg) 1 l S otvory Příprava v
Krůtí roláda, plněná (à 250–300 g)
Ohřátí uzenin 4 l Bez 75–90 °C 10–20 min. Např. Lyonská, bílá klobása
1 l S otvory Příprava v
1 l Bez otvorů íprava v
1 l Bez otvorů íprava v
Nádoba na vaření
Nastavení Doba pří-
pravy
6–8 min. Z hovězího sekaného masa. Potřete dno
ře
25–30 min. Podle chuti před přípravou v páře nebo
ře
60–75 min.
ře
20–30 min. Podle chuti před přípravou v páře nebo
ře
Poznámky
nádoby na vaření lehce máslem.
po ní opečte na prudkém ohni. Vzniklou šťávu použijte jako základ omáčky.
po ní opečte na prudkém ohni. Vzniklou šťávu použijte jako základ omáčky.

Přílohy: těstoviny a knedlíky

Připravované potraviny Množ-
ství vody
Těstoviny apod. (500 g) 4 l Koš na těsto-
Těstoviny, neplněné, čerstvé, chlazené (500 g)
Těstoviny, plněné, čerstvé, chlazené (500 g)
Gnocchi, čerstvé 1 l S otvory Příprava v
Bramborové knedlíky (à 80 g)
Houskové knedlíky (à 80 g) 1 l S otvory Příprava v
4 l Koš na těsto-
4 l Koš na těsto-
1 l S otvory Příprava v
Nádoba na vaření
viny
viny
viny
Nastavení Doba pří-
pravy
Příprava v páře
Příprava v páře
Příprava v páře
ře
ře
ře
5–11 min.
3–4 min.
8–10 min.
6–8 min. Potřete dno nádoby na vaření lehce
15–18 min. Potřete dno nádoby na vaření lehce
12–15 min. Potřete dno nádoby na vaření lehce
Poznámky
máslem.
máslem.
máslem.

Přílohy: rýže

Do nádoby na vaření bez otvorů dejte rýži a tekutinu
použitou k vaření v uvedeném poměru. Příklad: 1 : 1,5 = na 100 g rýže 150 ml tekutiny.
Jako tekutinu je možné použít vodu, bujón, vývar.
Můžete také přidat sůl, koření, zeleninu, citronovou šťávu, víno atd.
Připravované potraviny Množ-
ství vody
Rýže Basmati (1 : 2) 1 l Bez otvorů íprava v
Aromatizovaná rýže (1 : 2) 1 l Bez otvorů íprava v
Čínská rýže (1 : 2) 1 l Bez otvorů Příprava v
Jasmínová rýže (1 : 2) 1 l Bez otvorů íprava v
Dlouhozrnná rýže (1 : 2) 1 l Bez otvorů íprava v
Nádoba na vaření
Nastavení Doba pří-
ře
ře
ře
ře
ře
Co se týká potřebného množství tekutiny a doby
přípravy, řiďte se vždy také údaji výrobce na obalu.
Poznámky
pravy
15–18 min.
15–18 min.
15–18 min. Rýže ze severovýchodní Číny
15–18 min.
20–25 min. Např. Patna, Carolina
34
Page 35
Připravované potraviny Množ-
ství vody
Nádoba na vaření
Nastavení Doba pří-
pravy
Poznámky
Střednězrnná a kulatozrnná rýže (1 : 2)
Naturreis (1 : 1,5) 1 l Bez otvorů íprava v
Předpařená rýže (parboiled) (1 : 1,5)
Červená rýže (Camargue) (1 : 2)
Indiánská (divoká) rýže (1 : 3) 1 l Bez otvorů íprava v
1 l Bez otvorů íprava v
ře
ře
1 l Bez otvorů íprava v
ře
1 l Bez otvorů íprava v
ře
ře

Přílohy: obiloviny

Do nádoby na vaření bez otvorů dejte obiloviny a
tekutinu použitou k vaření v uvedeném poměru. Příklad: 1 : 1,5 = na 100 g obiloviny 150 ml tekutiny.
Jako tekutinu je možné použít vodu, bujón, vývar.
Můžete také přidat sůl, koření, zeleninu, citronovou šťávu, víno atd.
Připravované potraviny Množ-
ství vody
Nádoba na vaření
Nastavení Doba pří-
15–18 min. Např. Arborio (Avorio), Carnaroli,
Bomba, Padano
40–50 min. Podle druhu rýže se může doba přípravy
velmi lišit.
10–15 min.
30–35 min.
20–25 min.
Co se týká potřebného množství tekutiny a doby
přípravy, řiďte se vždy také údaji výrobce na obalu.
Poznámky
pravy
Bulgur, jemný (1 : 2) 1 l Bez otvorů íprava v
ře
Bulgur, hrubý (1 : 2) 1 l Bez otvorů íprava v
ře
Kuskus, střední (krupice z tvrdé pšenice) (1 : 2)
Jáhly (1 : 2,5) 1 l Bez otvorů Příprava v
Polenta (1 : 4) 1 l Bez otvorů íprava v
Quinoa (1 : 2) 1 l Bez otvorů íprava v
1 l Bez otvorů íprava v
ře
ře
ře
ře

Přílohy: Luštěniny (sušené)

Do nádoby na vaření bez otvorů dejte luštěniny a
tekutinu použitou k vaření v uvedeném poměru. Příklad: 1 : 2 = na 100 g luštěnin 200 ml tekutiny. Luštěniny musí být v tekutině zcela ponořeny.
Nezapomeňte, že některé údaje se vztahují na
předem namočené luštěniny. Nenamočené luštěniny potřebují podstatně delší dobu vaření.
Připravované potraviny Množ-
ství vody
Nádoba na vaření
Nastavení Doba pří-
12–15 min.
17–20 min.
5–7 min.
25–35 min.
10–15 min.
17–20 min.
Jako tekutinu je možné použít vodu, bujón, vývar.
Můžete také přidat sůl, koření, zeleninu, citronovou šťávu, víno atd.
Poznámky
pravy
Boby (bob sviňský) (1:1) 1 l Bez otvorů Příprava v
ře
Červené fazole (1:1) 1 l Bez otvorů Příprava v
ře
Bílé fazole (1:1) 1 l Bez otvorů íprava v
ře
Fazole pinto 1 l Bez otvorů íprava v
ře
50–60 min. Fazole předem namočené 12 hodin
75–90 min. Fazole předem namočené 12 hodin
45–60 min. Fazole předem namočené 12 hodin
45–60 min. Fazole předem namočené 12 hodin
35
Page 36
Připravované potraviny Množ-
ství vody
Nádoba na vaření
Nastavení Doba pří-
pravy
Poznámky
Červená čočka (1:2) 1 l Bez otvorů Příprava v
ře
Čočka běžná (1:2) 1 l Bez otvorů Příprava v
ře
Zelená čočka (1:2) 1 l Bez otvorů Příprava v
ře
Čočka beluga (1:2) 1 l Bez otvorů Příprava v
ře
Hrách, zelený nebo žlutý, loupaný, celý nebo půlený (1:2)
Cizrna (1:1) 1 l Bez otvorů íprava v
1 l Bez otvorů íprava v
ře
ře

Dezerty

Připravované potraviny Množ-
ství vody
Crème brûlée / Flan / Crème caramel (à 120 g)
Kynutý moučník tzv. bavor­ské Dampfnudeln (à 100 g)
Kompot 1 l Bez otvorů íprava v
Mléčná rýže (250 g rýže + 625 ml mléka)
1 l S otvory 95 °C 35–40 min. Předehřejte přístroj na stupni přípravy v
1 l Bez otvorů íprava v
1 l Bez otvorů íprava v
Nádoba na vaření
Nastavení Doba pří-
ře
ře
ře
10–12 min. 20 min.
35–45 min.
25–30 min.
20–25 min.
60–90 min.
60–75 min. Cizrna předem namočené 12 hodin
pravy
20–25 min. Kynutý moučník nechte před přípravou v
10–20 min. Např. jablka, hrušky, rebarbora
35–40 min. Podle chuti přidejte ovoce, cukr nebo
Na salát Na pyré
Poznámky
ře.
ře 30 min. kynout (viz kapitola „ Kynutí“).
Podle chuti přidejte cukr, vanilkový cukr, skořici nebo citronovou šťávu. Přidání vody není nutné.
skořici.

Ostatní

Připravované potraviny Množ-
ství vody
Vaječný svítek (1 l) 1 l Bez otvorů 95 °C 35–40 min. Předehřejte přístroj na stupni přípravy v
Krupicové knedlíčky (à 20 g) 1 l S otvory, bez
Vejce, velikost M (6 ks) 1 l S otvory Příprava v
Svařené víno (min. 1 l) 75–80 °C 120 min.
Nádoba na vaření
otvorů
Nastavení Doba pří-
pravy
Příprava v páře
7,5 min.
ře
10 min. 14 min.
Poznámky
ře. Sladké nebo slané jako dezert nebo
zavářka do polévky. Potřete dno nádoby na vaření lehce máslem.
naměkko na hniličku natvrdo
36
Page 37

Ošetřování a čiště

V této kapitole naleznete tipy a poznámky k optimální péči a čistění přístroje.
Odvápnění vany přístroje
Pokud se kvůli velmi vápenaté vodě ve vaně přístroje vytvoří bílý povlak, měli byste vanu přístroje odvápnit. Silné usazeniny vodního kamene mohou způsobit poruchy funkcí přístroje.
m Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Pokud by do spotřebiče vnikla vlhkost, může to mít za následek úraz elektrickým proudem. Nepoužívejte vysokotlaký ani parní čistič.
m Nebezpečí popálení!
Přístupné součásti jsou při provozu horké. Nikdy se nedotýkejte horkých součástí. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
Čištění přístroje
Vanu přístroje po každém použití vyprázdněte a
vyčistěte mycím prostředkem a měkkým kartáčem na mytí. Na vanu přístroje nepoužívejte prostředky
na ošetřování ušlechtilé oceli, protože s nimi většinou nesmí přijít potraviny do kontaktu.
Usazeniny nečistoty, soli nebo vodního kamene
mohou způsobit škody vlivem koroze.
Nádoby na vaření a sítko na zbytky umyjte v myčce
nebo vyčistěte v jemném mýdlovém roztoku. Držadlo nádob na vaření čistěte pouze ručně.
Vanu přístroje důkladně otřete utěrkou. Dokud je
vana přístroje ještě vlhká, neměli byste nasadit skleněnou poklici.
Po vysušení vyleštěte vanu přístroje měkkou utěrkou
s kapkou stolního oleje.
Po čištění a vysušení můžete čisté nádoby na vaření a držadlo uschovat ve vaně přístroje. Skleněnou poklici musíte otočit, aby kryt přístroje (zvláštní příslušenství) správně přiléhal k prohlubni.
V našem internetovém obchodě si můžete zakoupit pod obj. číslem 00311138 vhodný odvápňovač. Smíchejte 40 ml odvápňovače s 200 ml teplé vody. Chcete-li vytvořit větší nebo menší množství odvápňovacího roztoku, dodržujte směšovací poměr 1 díl odvápňovače : 5 dílů vody.
Zavřete výpustný kohout a naplňte vanu přístroje odvápňovacím roztokem. Odstraňte vodní kámen měkkým kartáčem na mytí nádobí. Vypusťte odvápňovací roztok a poté důkladně vypláchněte čistou vodou. Zabraňte kontaktu roztoku s pokožkou. Řiďte se také údaji na etiketě.
Upozornění: Odvápňovacím roztokem lze také velmi dobře odstraňovat zbytky škrobnatých potravin (např. rýže) v nádobách na vaření.
Nepoužívejte tyto čisticí prostředky
Ostré, abrazivní čisticí prostředky Čisticí prostředky na bázi kyselin (např. ocet,
kyselina citronová atd.) se nesmí dostat na rám.
Čisticí prostředky obsahující chlór nebo s vysokým
obsahem alkoholu
Spreje na čištění trouby Tvrdé, kovové drátěnky a houby na mytí, kartáče a
jiné čisticí prostředky s drsným povrchem
Nové houbové utěrky před použitím důkladně
properte.
Upozornění: Po několika provozních hodinách se na dně vany rýsují kontury topného tělesa. To nemá negativní vliv na funkci a kvalitu přístroje.
Část přístroje/ povrch
Vana přístroje Vyčistěte měkkým čisticím kartáčem a
Nádoby na vaření Myčka Skleněná poklice Myčka Držadlo Vyčistěte teplou vodou a mycím pro-
Ovládací knoflík Vyčistěte měkkou, vlhkou utěrkou a
Doporučené čiště
mycím prostředkem. Poté důkladně otřete měkkou utěrkou.
středkem.
mycím prostředkem. Utěrka nesmí být příliš vlhká.
37
Page 38

Poruchy - co dělat?

Často můžete vzniklé poruchy snadno sami odstranit. Než zavoláte zákaznický servis, postupujte podle následujících pokynů.
Porucha Možná příčina Řešení
Přístroj se neohřívá. Levý světelný kroužek bliká, pravý svítí.
Přístroj se neohřívá. Pravý světelný kroužek bliká rychle, levý nesvítí.
Přístroj nefunguje. Oba světelné kroužky střídavě rychle blikají.
Rohy přístroje se za provozu lehce vydouvají.
Výpustný kohout je otevřený. Po vypuštění tekutiny použité k vaření zavřete
Pojistka proti přehřátí: Vana pří- stroje je prázdná nebo se tekutina vyvařila.
Tekutina použitá k vaření pod znač­kou minimálního množství.
Pojistka proti přehřátí: Přístroj se provozoval příliš dlouho na stupni přípravy v páře bez skleněné poklice.
Pojistka proti přehřátí: Do vany pří- stroje jste nalili velmi horkou vodu.
Pojistka proti přehřátí: Vana pří- stroje je silně pokryta vodním kamenem. Na dně vany přístroje se rýsuje topná spirála jako bílý povlak.
Bezpečnostní vypnutí: Přístroj jste neobsluhovali déle než 4 hodiny (8 hodin při nastavení teploty nižší než 70 °C).
Výpadek proudu: Po výpadku proudu zůstane přístroj z bezpeč- nostních důvodů vypnutý.
Montážní chyba Zkontrolujte správné zapojení propojovacího
Horkem se roztahuje kov desky. To je normální. Po vychladnutí není vydouvání

m Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!

Neodborné opravy jsou nebezpečné. Pokud je spotřebič vadný, vypněte pojistku v pojistkové skříňce. Zavolejte servis. Opravu smí vykonávat výhradně technik zákaznického servisu vyškolený naší společností.
výpustný kohout. Při otevřeném výpustném kohoutu se přístroj nenahřívá. Pokud výpustný kohout blokují zbytky jídla, znovu jej otevřete. Poté opatrně odstraňte zbytky jídla vhodným nástrojem (např. druhým koncem vařečky).
Vypněte přístroj. Doplňte tekutinu alespoň do značky minimálního množství. Nechte přístroj vychladnout.
Přístroj vypněte a nechte zcela vychladnout. Při stupni přípravy v páře položte na přístroj skleně- nou poklici.
Přístroj vypněte a nechte zcela vychladnout. Vanu přístroje naplňte studenou vodou.
Přístroj vypněte a nechte zcela vychladnout. Vyčis­těte vanu přístroje vodou s octem nebo použijte odvápňovač, který je vhodný k ošetření částí, jež přicházejí do kontaktu s potravinami. Poté dobře umyjte čistou vodou.
Otočte pravý ovládací knoflík do polohy 0 a poté příp. znovu zapněte.
Otočte pravý ovládací knoflík do polohy 0 a poté příp. znovu zapněte.
kabelu k ovládacímu panelu.
vidět.
38
Page 39

Zákaznický servis

Je-li nutné přístroj opravit, máte k dispozici zákaznický servis. Vždy nalezneme vhodné řešení, také proto, abychom se vyhnuli zbytečným návštěvám techniků.
Při zavolání uveďte číslo výrobku (E-Nr.) a výrobní číslo (FD-Nr.), abychom vám mohli odborně pomoci. Typový štítek s čísly naleznete na spodní straně přístroje. Zde si můžete zapsat data přístroje a tel. číslo zákaznického servisu, abyste je v případě potřeby nemuseli dlouho hledat.
Číslo výrobku (E-Nr.) Výrobní číslo (FD-Nr.)
Zákaznický servis
Nezapomeňte, že návštěva servisního technika není v případě nesprávné obsluhy ani v záruční době bezplatná.
Kontaktní údaje všech zemí najdete v přiloženém seznamu zákaznických servisů.
Objednávka opravy a poradenství při poruchách CZ 251.095.546
Důvĕřujte kompetentnosti výrobce. Zajistíte tak, že oprava bude provedena vyškolenými servisními techniky, kteří mají k dispozici originální náhradní díly.
O
39
Page 40
Spis treści
Instrukcja obsługi

Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 41

Przyczyny uszkodzeń 42
Ochrona środowiska 42
: Więcej informacji na temat naszych produktów,
wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można znaleźć na stronie internetowej: www.gaggenau.com oraz w sklepie internetowym:
www.gaggenau-eshop.com
Oszczędność energii 42 Utylizacja zgodna z przepisami o ochronnie środowiska naturalnego 42
Twoje nowe urządzenie 43
Piec parowy 43 Pokrętło43 Komunikaty na pierścieniu świetlnym 44 Akcesoria 44 Akcesoria dodatkowe 44
Obsługa 45
Przed pierwszym użyciem 45 Kompensacja temperatury wrzenia 45 Zawieszanie uchwytu ręcznego 45 Włączanie 45 Wyłączanie 46 Zabezpieczenie przed przegrzaniem 46 Wyłączanie bezpieczeństwa 46 Spuszczanie płynu do gotowania 46
Tabele i rady 47
Gotowanie na parze 47 Gotowanie 47 Podgrzewanie 47 Blanszowanie 48 Regenerowanie (podgrzewanie) 48 Podtrzymywanie w cieple 48 Wyciskanie soku (owoce jagodowe) 48 Wekowanie 49 Przyrządzanie jogurtu 49 Pozostawić do wyrośnięcia 49 Dezynfekowanie 50 Warzywa 50 Ryby 51 Mięso / drób / wędliny 52 Dodatki: potrawy mączne i kluski 52 Dodatki: Ryż 52 Dodatki: zboże53 Dodatki: Rośliny strączkowe (suszone) 54 Desery 55 Inne 55
Czyszczenie i konserwacja 56
Czyszczenie urządzenia 56 Usuwanie kamienia z komory gotowania 56 Nie używać podanych środków do czyszczenia 56
Jak postępować w wypadku usterek? 57
Serwis 58
40
Page 41

m Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli na bezpieczne i właściwe użytkowanie urządzenia. Instrukcję obsługi i montażu należy zachować do późniejszego wglądu lub dla kolejnego użytkownika.

Niniejsze urządzenie powinno być zamontowane zgodnie z załączonymi instrukcjami montażu.

Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu.

Urządzenie bez wtyczki może podłączyć wyłącznie specjalista z odpowiednimi uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających z niewłaściwego podłączenia.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do u
żytku domowego. Urządzenia należy używać wyłącznie do przygotowywania potraw i napojów. Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Urządzenia używać wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.

To urządzenie jest przeznaczone do użytku na wysokości do 2000 metrów nad poziomem morza.

Urządzenie nie jest przystosowane do pracy z zewnętrznym zegarem sterującym ani z systemem zdalnego sterowania.

Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone, jak właściwie obsługiwać urządzenie i są ś
wiadome
związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one ukończone 8 lat i są nadzorowane przez osobę dorosłą.

Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani przewodu przyłączeniowego.

Niebezpieczeństwo pożaru!

Urządzenie może być bardzo gorące, łatwopalne materiały mogą się zapalić. Nigdy nie przechowywać pod urządzeniem ani w bezpośrednim sąsiedztwie oraz nie używać w pobliżu urządzenia łatwopalnych przedmiotów i substancji (np. sprayów, środków czyszczących). Nigdy nie kłaść łatwopalnych przedmiotów i substancji na urządzenie ani nie wkładać ich do urządzenia.

Niebezpieczeństwo poparzenia!

Dostępne elementy nagrzewają się podczas
eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Pojemnik do gotowania staje się bardzo
gorący. Pojemniki do gotowania należy wyjmować wyłącznie za pomocą uchwytu ręcznego wchodzącego w skład dostawy. Uchwyt ręczny musi dokładnie zaskoczyć w zapadkę pojemnika do gotowania. Uchwyt ręczny nie jest przystosowany do obracania pojemnika do gotowania w celu opróżnienia jego zawartości.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Jeśli urządzenie jest przykryte pokrywą,
może dojść do przegrzania urządzenia. Pokrywę nakładać dopiero, gdy urządzenie ostygnie. Nigdy nie włączać urządzenia przykrytego pokrywą. Pokrywy urządzenia nie używać do utrzymywania ciepła potraw ani do odstawiania naczyń.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy
stanowią poważne zagrożenie.Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników serwisu.Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Izolacja przewodu urządzenia elektrycznego
może się stopić na gorących częściach urządzenia. W żadnym wypadku nie może dojść do kontaktu przewodu przyłączeniowego z gorącymi częściami urządzenia.
41
Page 42
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować
porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Uszkodzone urządzenie może prowadzić do
porażenia prądem. Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.

Ochrona środowiska

Urządzenie odznacza się wysoką efektywnością energetyczną. Niniejszy rozdział zawiera porady dotyczące eksploatacji urządzenia w sposób umożliwiający oszczędzanie energii oraz prawidłowej utylizacji zużytego urządzenia.

Oszczędność energii

Niebezpieczeństwo zranienia!

Pokrywa szklana może pęknąć w wyniku nieprawidłowego użytkowania. Nigdy nie spożywać produktów, w których mogą znajdować się odłamki szkła. Uszkodzoną pokrywę szklaną należy natychmiast wymienić.

Przyczyny uszkodzeń

Uwaga!

Zabezpieczenie przed przegrzaniem powoduje
wyłączenie urządzenia: Nie włączać pustego urządzenia. Naczynie do gotowania napełnić zimną wodą lub płynnymi produktami co najmniej do oznaczenia minimalnego poziomu lub maksymalnie do krawędzi zabezpieczającej przed przelaniem. Nie dopuścić do wygotowania zawartości naczynia. Nie podgrzewać oleju w naczyniu do gotowania.
Uszkodzenie pokrywy szklanej: Nie odkładać
gorącej pokrywy szklanej na mokry, zimny blat roboczy ani nie wkładać pod zimny strumień bieżącej wody. Pokrywa szklana może pęknąć. Używając pokrywy szklanej zachować ostrożność i nie narażać jej na uderzenia. Mechaniczne obciążenie może powodować naprężenia wewnątrz szkła. W przypadku późniejszego podgrzewania pokrywa szklana może pęknąć. Uszkodzoną pokrywę szklaną należy natychmiast wymienić. Jeżeli w wyniku uszkodzenia pokrywy szklanej do naczynia dostaną się odłamki szkła, przyrządzane tam produkty nie nadają się już do spożycia.
Uszkodzenie urządzenia spowodowane używaniem
nieodpowiedniego wyposażenia: Używać wyłącznie zalecanych oryginalnych elementów wyposażenia.
Korozja spowodowana solą lub przyprawami: Sól i
kostki rosołowe dodawać wyłącznie do gorącej wody. Naczynie do gotowania jest stosunkowo odporne na korozję. Jednak w niektórych wypadkach materiał może zostać osłabiony np. przez sól.
Parowar nagrzewać tylko do momentu uzyskania
żądanej temperatury.
Jeżeli to możliwe, zawsze nakładać szklaną
pokrywę. Dobrze dopasowana pokrywa pozwala uniknąć nadmiernego zużycia pary i energii.
Warto wykorzystać możliwość jednoczesnego
gotowania różnych produktów spożywczych przy użyciu dwóch wkładów do gotowania.

Utylizacja zgodna z przepisami o ochronnie środowiska naturalnego

Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz.
1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
42
Page 43

Twoje nowe urządzenie

Tutaj można zapoznać się ze swoim nowym urządzeniem i uzyskać informacje na temat akcesoriów.

Piec parowy

3RNU\ZDV]NODQD
:NĮDGGRJRWRZDQLDQLHSHUIRURZDQ\
:NĮDGGRJRWRZDQLDSHUIRURZDQ\
2WZyUXMŅFLDSDU\
Pokrętło
3RNUċWĮR NXUNDVSXVWRZHJR
.UDZċGšSU]HOHZX
2]QDF]HQLHPLQLPDOQHJRVWDQX
2WZyUVSXV]F]DMøF\VLWNDUHV]WHN
.RPRUDJRWRZDQLD
3RNUċWĮR WHPSHUDWXU\
Za pomocą prawego pokrętła można wybrać temperaturę między 45 - 95°C bądź poziom gotowania na parze £ .
Za pomocą lewego pokrętła można odkręcić lub zakręcić kurek spustowy.
43
Page 44
Komunikaty na pierścieniu świetlnym
Akcesoria dodatkowe
Pokrętła obsługi posiadają pierścień świetlny sygnalizujący różne sytuacje. Dalsze wskazówki znajdują się w rozdziale "Jak postępować w razie usterek?"
Lewa strona
Û
Ú
ˆ
Prawa strona
ÛÛ
ÛÚ
Û ˆ
ˆ Ú
Û ˆ
ˆˆ
Pierścień świetlny wygasł
Pierścień świetlny świeci się
Pierścień świetlny miga
Wyświetlacz Znaczenie
Wyłączony Urządzenie WYŁĄ-
Świeci się na
stałe
powolne miganie Urządzenie WŁĄ-
szybkie miganie Kurek spustowy jest
szybkie miganie Zabezpieczenie przed
szybki miganie na zmianę
CZONE
Urządzenie włączone
CZONE, nagrzewa się
odkręcony
przegrzaniem: wyłącze- nie wyłącznikiem bez­pieczeństwa, brak prądu
Wadliwy montaż
Następujące elementy wyposażenia dodatkowego można zamówić w specjalistycznych punktach sprzedaży:
AG 050 000 Zestaw do instalacji odpływu z
odcinającym zaworem jednokierunkowym, zestaw odpływu (DN 40) i złączka odpływu (½" do 1½")
AG 060 000 Zestaw do instalacji odpływu, umożliwia
spływanie płynu do gotowania do odpowiedniego pojemnika
FK 023 000 Kosz na makaron
GE 020 010 Wkład do gotowania, nieperforowany
GE 020 020 Wkład do gotowania, perforowany
VA 440 010 Pokrywa ze stali szlachetnej do
przykrywania urządzenia
VA 420 000 Listwa łącząca do kombinacji z dalszymi
urządzeniami Vario serii 400 do zabudowy równej z powierzchnią blatu
VA 420 001 Listwa łącząca do kombinacji z dalszymi
urządzeniami Vario serii 400 do zabudowy równej z powierzchnią blatu z pokrywa urządzenia/listwą wyrównującą
Akcesoria
W komplecie znajdują się następujące akcesoria:
Wkład do gotowania, perforowany
Wkład do gotowania, nieperforowany
Pokrywa szklana
Uchwyt ręczny
Sitko resztek
VA 420 010 Listwa łącząca do kombinacji z dalszymi
urządzeniami Vario serii 400 do zabudowy na blacie
VA 420 011 Listwa łącząca do kombinacji z dalszymi
urządzeniami Vario serii 400 do zabudowy na blacie z pokrywa urządzenia/listwą wyrównującą
VA 450 400 Przedłużenie urządzenia 38 cm
Używać wyłącznie w podany sposób. Producent nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe użycie akcesoriów.
44
Page 45

Obsługa

Teraz urządzenie przeprowadza kompensację temperatury wrzenia. Trwa ona ok. 10 minut. Podczas kompensacji temperatury wrzenia nie zdejmować szklanej pokrywy.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym gotowaniem na parze należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki:
1 Urządzenie i wyposażenie dodatkowe dokładnie
umyć.
2 Przed pierwszym użyciem należy przeprowadzić
kompensację punktu wrzenia.
3 Komorę gotowania napełnić zimną wodą do dolnego
oznaczenia poziomu. Nałożyć szklaną pokrywę.
4 Wcisnąć pokrętło temperatury i przekręcić na
pozycję ¥, gotować przez 30 minut na parze. Teraz urządzenie przeprowadza kompensację temperatury wrzenia.
5 Po przeprowadzeniu kompensacji temperatury
wrzenia wypuścić wodę i dokładnie osuszyć dno komory.
Wskazówki
Gotowanie na parze bez uprzedniej kompensacji
punktu wrzenia może spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Możliwe jest, że powstanie za mało bądź za dużo pary.
Podczas kompensacji punktu wrzenia może dojść
do powstania większej ilości pary.
Nie przerywać kompensacji punktu wrzenia i nie
otwierać szklanej pokrywy! Urządzenie musi być włączone przez 30 minut w pozycji gotowania parowego.
Wskazówka: Podczas kompensacji temperatury wrzenia może dojść do powstania większej ilości pary.
Zawieszanie uchwytu ręcznego
m
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Pojemnik do gotowania staje się bardzo gorący. Pojemniki do gotowania należy wyjmować wyłącznie za pomocą uchwytu ręcznego wchodzącego w skład dostawy. Uchwyt ręczny musi dokładnie zaskoczyć w zapadkę pojemnika do gotowania. Uchwyt ręczny nie jest przystosowany do obracania pojemnika do gotowania w celu opróżnienia jego zawartości.
1 Uchwyt ręczny wsunąć do wgłębienia wkładu do
gotowania.
2 Uchwyt ręczny obrócić. Wkład do gotowania
podnieść za pomocą uchwytu ręcznego.
Kompensacja temperatury wrzenia
Temperatura wrzenia jest zależna od ciśnienia powietrza. Ponieważ ciśnienia powietrza spada wraz ze wzrostem wysokości, spada tym samym temperatura wrzenia.
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia przeprowadza samoczynnie kompensację temperatury wrzenia. Po przeprowadzce do innej miejscowości należy przeprowadzić ponownie kompensację temperatury wrzenia. Podczas kompensacji piec parowy dopasowuje się do ciśnienia w miejscu ustawienia.
Przeprowadzenie kompensacji temperatury wrzenia 1 Komorę gotowania napełnić zimną wodą do dolnego
oznaczenia poziomu. Nałożyć szklaną pokrywę.
2 Pokrętło temperatury ustawić na pozycję 95°C. 3 W ciągu 5 sekund: to samo pokrętło temperatury
przekręcić dwukrotnie tam i z powrotem pomiędzy pozycjami ¥ i 95 °C, a następnie przekręcić pokrętło na pozycję ¥ .
Włączanie
Napełnić komorę gotowania zimną wodą lub inny płynem (poziom napełnienia 1 - 4 litry, patrz również tabela gotowania). Komora gotowania nie może być napełniana olejem. Komorę gotowania napełnić przynajmniej do dolnego oznaczenia bądź maksymalnie do krawędzi przelewu.
Pokrętło temperatury wcisnąć i przekręcić na żądaną temperaturę. Temperaturę można ustawić od 45 do 95 °C. Do gotowania na parze ustawić poziom gotowania na parze ¥ .
45
Page 46
Pierścień świetlny za pokrętłem obsługi miga do momentu nagrzania się urządzenia. Po osiągnięciu nastawionej temperatury pierścień świetlny świeci się bez przerwy.
Wskazówka: Zwrócić uwagę na to, aby podczas eksploatacji szklana pokrywa była prawidłowo nałożona i nie przykrywała otworu ujścia pary.
Wyłączanie
Przekręcić pokrętło obsługi temperatury na pozycję 0.
m Niebezpieczeństwo poparzenia!
Jeśli urządzenie jest przykryte pokrywą, może dojść do przegrzania urządzenia. Pokrywę nakładać dopiero, gdy urządzenie ostygnie. Nigdy nie włączać urządzenia przykrytego pokrywą. Pokrywy urządzenia nie używać do utrzymywania ciepła potraw ani do odstawiania naczyń.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
W przypadku przegrzania urządzenie samoczynnie wyłącza grzałki w celu ochrony samego urządzenia oraz zabudowanych mebli. Pierścień świetlny za pokrętłem obsługi temperatury miga. Urządzenie wyłączyć i pozostawić do całkowitego ochłodzenia.
Spuszczanie płynu do gotowania
m
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wywar staje się bardzo gorący. Spuszczanie wywaru bez stałego przyłącza odpływu wody: najpierw ochłodzić urządzenie. Pod urządzenie podstawić pojemnik o wystarczającej pojemności w celu zebrania wywaru.
Wskazówka: Jeśli nie zostało zamontowane na stałe przyłącze odpływu, należy zainstalować zestaw odpływowy AG 060 000, zaś pod kurkiem spustowym umieścić pojemnik o odpowiedniej pojemności (min. 10 l), odporny na działanie wysokich temperatur.
Odkręcić kurek spustowy 1 Wcisnąć obydwa pokrętła i przekręcić je na prawo
na pozycję
2 Rozlega się sygnał. Po kilku sekundach zostaje
odkręcony kurek spustowy. Podczas gdy kurek spustowy jest otwarty, miga pierścień świetlny za lewym pokrętłem obsługi.
¤ .
Możliwe przyczyny przegrzania:
Urządzenie zostało włączone w stanie pustym (bez
płynu w komorze gotowania).
Do komory gotowania wlano bardzo gorącą wodę. Doszło do doszczętnego wygotowania się potrawy
lub poziom płynu w urządzeniu spadł poniżej dolnego oznaczenia.
Urządzenie było używane zbyt długo na poziomie
gotowania na parze bez pokrywy.
W komorze gotowania osadziło się zbyt dużo
kamienia.
Wyłączanie bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika urządzenie zostało wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa. Każdy przebieg grzania jest wyłączany po 4 godzinach, jeśli w tym czasie urządzenie nie będzie obsługiwane. W przypadku ustawienia temperatury poniżej 70°C przebieg grzania wyłączany jest po 8 godzinach.
Również po awarii zasilania grzałka pozostaje wyłączona. Pierścień świetlny za pokrętłem obsługi temperatury miga.
Po ustawieniu pokrętła "Temperatura" w położeniu 0 można ponownie korzystać z urządzenia.
Zakręcić kurek spustowy 1 Pokrętło temperatury pozostawić na pozycji ¤ .
Lewe pokrętło obsługi przekręcić w lewo do pozycji
Á .
2 Rozlega się sygnał. Po kilku sekundach zostaje
zamknięty kurek spustowy. Ustaje miganie pierścienia za lewym pokrętłem.
Wskazówki
Jeśli kurek spustowy jest odkręcony bądź nie do
końca zakręcony, pierścień świetlny za lewym pokrętłem obsługi miga, zaś urządzenie nie nagrzewa się.
Sitko resztek powinno znajdować się zawsze na
otworze spuszczającym. W ten sposób można uniknąć zatykania się kurka spustowego wskutek resztek jedzenia.
46
Page 47

Tabele i rady

Wskazówki

Urządzenie należy zawsze wstępnie podgrzać. ‒ Nakładać zawsze szklaną pokrywę. Dzięki dobrze
domkniętej pokrywie można uniknąć utraty pary i energii.
Podane czasy przyrządzania są czasami
orientacyjnymi. Na rzeczywisty czas gotowania wpływ ma jakość i temperatura produktu wyjściowego oraz waga i grubość potrawy.

Gotowanie na parze

Urządzenie napełnić 1 litrem płynu i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
Wkład napełniony potrawą przeznaczoną do
gotowania wstawić do pojemnika i zamknąć szklaną pokrywą.
W przypadku perforowanego wkładu do gotowania
para może dotrzeć do potrawy ze wszystkich stron. W ten sposób zagwarantowane jest równomierne gotowanie także w przypadku większych ilości. Nieperforowany wkład zapobiega zabrudzeniu komory gotowania; można używać go do pęcznienia produktów.
Piec parowy może być używany z dwoma wkładami
jednocześnie. Perforowany wkład należy umieszczać pod nieperforowanym.
Używać sitka resztek przy zastosowaniu przypraw,
ziół i jarzyn, co pozwoli uniknąć zatykania się odpływu. Po gotowaniu usunąć resztki z komory.
Urządzenie należy wyczyścić szczególnie
gruntownie po użyciu soli, bulionu, wywaru bądź rosołu. Resztki dodatków mogą spowodować korozję.
W zależności czasów gotowania potraw wkłady
mogą być stosowane jednocześnie bądź jeden po drugim.
W przypadku stosowania obu wkładów czas
gotowania wydłuża się o ok. 10 min.
Gotowanie na parze wyjaławia produkty nieco mniej
niż gotowanie we wrzącej wodzie. Witaminy, minerały, jak i kształt, kolor i swoisty smak pozostają w większym stopniu zachowane. Z tego względu przyprawy należy stosować dopiero po gotowaniu na parze.
Aromatyzowanie w parze: wodę można wymieszać z
ziołami, przyprawami czy winem.

Gotowanie

Urządzenie napełnić 4 litrami wody i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
Używać kosza na makaron (akcesoria FK 023 000) w
celu przygotowania potraw mącznych.

Podgrzewanie

Urządzenie napełnić 4 litrami płynu i nastawić
temperaturę między 75 a 95°C.
Zamiast wody można zastosować rosół warzywny,
wywar z ryby bądź rosół na mięsie. Wywar do gotowania parowego można również doprawić ziołami, przyprawami czy winem.
Przykrywać zawsze szklaną pokrywą.
Zalecamy nałożenie szklanej pokrywy. Wodę można aromatyzować bądź posolić, jednak po
zakończeniu urządzenie dokładnie oczyścić . Resztki soli mogą doprowadzić go korozji.
47
Page 48

Blanszowanie

Blanszowanie na parze (warzywa):
urządzenie napełnić 1 litrem wody i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
Perforowany wkład napełniony warzywami wstawić
do pojemnika i zamknąć szklaną pokrywą. Blanszować maks. 500 g warzyw na jeden raz.
Gotować na parze przez 4 - 5 minut, a następnie
ostudzić warzywa natychmiast lodowatą wodą.
Blanszowanie we wrzącej wodzie (warzywa lub mięso):
Urządzenie napełnić 4 litrami wody i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.

Regenerowanie (podgrzewanie)

Urządzenie napełnić 1 litrem wody i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
Do pojemnika włożyć nieperforowany wkład z
przygotowaną potrawą i zredukować do 95°C.
Produkt Ilość
wody
Wkład do gotowania
Ustawienie Czas przy-
Włożyć warzywa lub mięso do wody i podgotować. Wyjąć potrawę. Warzywa ostudzić lodowatą wodą, a
mięso opłukać najpierw gorącą, a następnie zimną wodą.
Używać kosza na makaron (akcesoria FK 023 000) w
celu łatwego wkładania i wyjmowania potraw.
Wodę można posolić, jednak po zakończeniu należy
dokładnie oczyścić urządzenie. Resztki soli mogą doprowadzić go korozji.
Pokrywa szklana musi przylegać.
Uwagi rządzania potrawy
Mięsna potrawa jednoda­niowa
Potrawy mączne i dodatki skrobiowe (500 g)
Warzywa (500 g) 1 litr nieperfor. 95°C 10 - 12 min.
1 litr nieperfor. 95°C 12 - 15 min.
1 litr nieperfor. 95°C 10 - 12 min. Wkład lekko posmarować masłem.

Podtrzymywanie w cieple

Urządzenie napełnić 1 litrem wody i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
Do pojemnika włożyć nieperforowany wkład z
gorącą potrawą i wybrać pozycję 80 - 85°C, następnie zamknąć szklaną pokrywą.
Jeśli używane są dwa wkłady jednocześnie, włożyć
najpierw wkład perforowany, a nad nim wkład nieperforowany.
Pokrywa szklana musi przylegać.

Wyciskanie soku (owoce jagodowe)

Urządzenie napełnić 1 litrem wody i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
Najpierw włożyć do pojemnika nieperforowany
wkład, a nad nim perforowany wkład z owocami, następnie zamknąć szklaną pokrywą.
Owoce pozostają w urządzeniu tak długo, dopóki
nie puszczą sok (ok. 120 min.)
Owoce można na koniec wycisnąć w ściereczce,
aby wycisnąć resztę soku.
48
Page 49

Wekowanie

Urządzenie napełnić 1 litrem wody i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
Artykuły spożywcze wekować możliwie natychmiast
po zakupie lub zbiorze. Dłuższe przechowywanie zmniejsza zawartość witamin i prowadzi szybko do fermentowania.
Używać wyłącznie najwyższej jakości owoców i
warzyw.
Mięso nie nadaje się do zawekowania w piecu
parowym.
Produkt Ilość
wody
Owoce, warzywa (oprócz fasoli i groszku) w zamknię- tych słoikach na przetwory 0,75 - 1l
Fasola i groszek w zamknię- tych słoikach na przetwory 0,75 - 1l
1 litr perfor. Gotowanie
1 litr perfor. Gotowanie
Wkład do gotowania
Ustawienie Czas przy-
na parze
na parze
Sprawdzić i gruntownie wymyć słoiki, gumki
klamerki i sprężynki.
Wymyte słoiki należy przed wekowaniem
wydezynfekować w piecu parowym (patrz rozdział "Dezynfekowanie").
Ustawić słoiki w perforowanym wkładzie tak, aby nie
dotykały się wzajemnie.
Pokrywę szklaną zdjąć po upływie czasu gotowania,
słoiki wyjąć po ich całkowitym wystygnięciu.
Uwagi rządzania potrawy
35 - 40 min.
120 min.

Przyrządzanie jogurtu

Mleko pasteryzowane podgrzać na płycie grzejnej
do 90°C, aby zapobiec zaburzeniom w mnożeniu kultur bakterii jogurtowych. Ważne! Mleko ochłodzić w kąpieli wodnej do 40°C, aby nie zniszczyć kultur bakterii jogurtowych.
Mleka o przedłużonej trwałości (mleka UHT) nie
trzeba podgrzewać.
Do mleka dodać gęsty jogurt naturalny z kulturami
jogurtowymi (na 100 ml mleka min. 10 g jogurtu). Wymieszać jogurt dokładnie trzepaczką.
W przypadku użycia gotowych kultur jogurtowych
należy przestrzegać ulotki dołączonej do opakowania.
Napełnić mlekiem wypłukane słoiczki po jogurcie i
zamknąć wieczko.
Wskazówka: Przed napełnieniem słoiczków
mlekiem można je po umyciu dodatkowo wydezynfekować w piecu parowym wybierając stopień gotowania na 20 minut. Zwrócić uwagę na to, aby przed napełnianiem ochłodzić słoiczki.
Wypełnić urządzenie 1 litrem wody. Perforowany
wkład wstawić do urządzenia i zamknąć szklaną pokrywą. Urządzenie ogrzewać co najmniej przez 5 minut w temp. 55° C. Słoiczki wstawić szybko do urządzenia i zamknąć pokrywą.
Jogurt powinien być poddany fermentacji przez 6 - 8
godzin w temp. 55°C. Po upływie 8 godzin urządzenie wyłącza się automatycznie (wyłącznik bezpieczeństwa). Obrócić pokrętło w położenie 0. Następnie włączyć urządzenie w razie potrzeby w normalnym trybie.
Po przygotowaniu jogurt wstawić do lodówki. Rada: do mleka można domieszać konfiturę bądź
owoce z puszki lub umieścić je na dnie słoiczków. Do mleka można dodać również aromat, jak np. aromat kawy bądź czekolady w proszku.

Pozostawić do wyrośnięcia

Urządzenie napełnić 1 litrem wody i podgrzać w
temp. 45°C.
Włożyć do urządzenia nieperforowany pojemnik do
gotowania / wkład z ciastem.
Jeśli ciasto / wkład z ciastem ma wyrastać w misce,
koszyczku bądź formie do pieczenia, należy stosować perforowany wkład, w który należy wstawić pojemnik / wkład z ciastem. Zwrócić uwagę na to, aby całkowicie domknąć szklaną pokrywę.
Pokrywa szklana musi przylegać. Ciasto / wkład z ciastem pozostawić do wyrośnięcia
w temp. 45°C aż wyraźnie zwiększy swą objętość (ok. 30 min.)
49
Page 50

Dezynfekowanie

Urządzenie napełnić 1 litrem wody i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
Perforowany wkład z przedmiotami przeznaczonymi
do dezynfekcji (np. słoiczki po dżemie, do wekowania, do jogurtu lub butelki na mleko dla niemowląt) wstawić do komory i zamknąć szklaną pokrywą.

Warzywa

Warzywa przyprawić dopiero po gotowaniu na
parze. Podczas gotowania na parze naturalny smak warzyw pozostaje w większym stopniu zachowany niż w wypadku gotowania w wodzie, co też nie wymaga mocnego doprawiania.
Produkt Ilość
wody
Karczochy, duże (po 400 - 500 g)
Szpinak liściasty (250 g) 1 litr perfor. Gotowanie
Kalafior 1 litr perfor. Gotowanie
Fasolka szparagowa 1 litr perfor. Gotowanie
Brokuły 1 litr perfor. Gotowanie
Brokuły i marchew (po 1 kg) 1 litr perfor. Gotowanie
Koper włoski 1 litr perfor. Gotowanie
1 litr perfor. Gotowanie
Wkład do gotowania
Ustawienie Czas przy-
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
Przedmioty przeznaczone do dezynfekcji należy
uprzednio gruntownie wypłukać.
Dezynfekować 20 minut. Jeśli używane są dwa wkłady jednocześnie, włożyć
najpierw wkład perforowany, a nad nim wkład nieperforowany i wydłużyć czas stosowania pary o 10 min.
Jeśli nie podano inaczej, czasy gotowania obliczono
na 1 kg warzyw.
Uwagi rządzania potrawy
40 - 50 min.
4 min.
15 - 20 min. życzki kalafiora
20 - 25 min.
10 - 15 min. życzki brokuły
20 - 25 min. życzki / w plastrach
8 - 12 min. pokrojony w paski
Terrina warzywna (1,2 kg) 1 litr perfor. Gotowanie
na parze
Marchew 1 litr perfor. Gotowanie
na parze
Ziemniaki 1 litr perfor. Gotowanie
na parze
Kalarepa 1 litr perfor. Gotowanie
na parze
Pora 1 litr perfor. Gotowanie
na parze
Botwina 1 litr perfor. Gotowanie
na parze
Pak choi (po 150 - 250 g) 1 litr perfor. Gotowanie
na parze
Ziemniaki w mundurkach (po ok. 50 g)
Ziemniaki w mundurkach, średnie (po ok. 70 g)
Ziemniaki w mundurkach, duże (po ok. 100 g)
1 litr perfor. Gotowanie
na parze
1 litr perfor. Gotowanie
na parze
1 litr perfor. Gotowanie
na parze
50 - 60 min. w podłużnej formie do terriny
10 - 15 min. w plastrach
20 - 25 min. ćwiartkowana
15 - 25 min. w plastrach
5 - 10 min. w plastrach
12 - 15 min. Najpierw ugotować tylko strączki 8 - 10
min., następnie dodać liście i gotować
jeszcze przez 5 min. 5 - 7 min. przekrojone wzdłuż
25 - 30 min.
30 - 40 min.
40 - 45 min.
50
Page 51
Produkt Ilość
wody
Wkład do gotowania
Ustawienie Czas przy-
rządzania potrawy
Uwagi
Brukselka 1 litr perfor. Gotowanie
na parze
Szparagi, białe 1 litr perfor. Gotowanie
na parze
Szparagi, zielone 1 litr perfor. Gotowanie
na parze
Obieranie pomidorów ze skórki
Groszek cukrowy 1 litr perfor. Gotowanie
1 litr perfor. Gotowanie
na parze
na parze

Ryby

Filety rybne lub ryby w całości można gotować w
nieperforowanym wkładzie na parze bądź w wywarze. Przyrządzenie w wywarze trwa w porównaniu do gotowania na parze o ok. 2 - 5 minut dłużej i zależy od temperatury wyjściowej wywaru.
Do gotowania na parze używać raczej wkładu
perforowanego. Można go lekko natłuścić, aby ryba zbyt nie przywierała.
Rybę posolić dopiero po ugotowaniu na parze. W
ten sposób ryba straci mniej wody.
18 - 25 min.
18 - 25 min.
10 - 15 min.
3 - 4 min. Przed gotowaniem na parze naciąć
krzyż. Po gotowaniu schłodzić lodowatą wodą.
10 - 15 min.
Filety ze skórą: rybę położyć skórą do góry, co
zapewni, że jej struktura i aromat zostaną zachowane.
Wywar można wzbogacić winem, wywarem z ryby,
warzywami, ziołami i przyprawami.
m Niebezpieczeństwo zatrucia.!
Przygotowywać tylko nienaganne, zamknięte muszle. Nigdy nie spożywać muszli, które po ugotowaniu nie otworzyły się.
Produkt Ilość
wody
Filety rybne z "luźną" struk­turą (1 - 2 cm grubości)
Filety rybne o "zwartej" struk­turze (2 - 3 cm grubości)
Dorada w całości (600 g) w wywarze
Pstrąg w całości (2 pstrągi po 200 g) w wywarze
Terrina rybna (1,2 kg) 1 litr perfor. Gotowanie
Omułki jadalne w białym winie (1 kg)
Filet z żabnicy (3 cm) w wywarze
Roladki z soli (po 80 - 150 g) 1 litr perfor. Gotowanie
Małże św. Jakuba (12 sztuk) 1 litr perfor. Gotowanie
1 litr perfor. Gotowanie
1 litr perfor. Gotowanie
1 litr nieperfor. Gotowanie
1 litr nieperfor. Gotowanie
1 litr nieperfor. Gotowanie
1 litr nieperfor. Gotowanie
Wkład do gotowania
Ustawienie Czas przy-
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
Uwagi rządzania potrawy
3 - 6 min. np. dorsz, halibut, turbot, panga, san-
dacz 10 - 15 min. np. łosoś, karmazyn, łosoś morski, tila-
pia, okoń nilowy, labraks 25 - 30 min. 500 ml letniego wywaru, np. z ryby, z
pokrojonymi w paski jarzynami 10 - 15 min. 500 ml letniego wywaru, np. z ryby, z
pokrojonymi w paski jarzynami 40 - 45 min. w podłużnej formie do terriny
8 - 12 min. 500 ml białego wina
Używać do gotowania wyłącznie tylko
nienaganne, zamknięte muszle. Muszle
są ugotowane, jak tylko się otworzą. 12 - 15 min. 500 ml letniego wywaru, np. z ryby, z
pokrojonymi w paski jarzynami 12 - 15 min. Dodać do roladki plaster wędzonego
łososia i zwinąć. 4 min.
51
Page 52

Mięso / drób / wędliny

Produkt Ilość
wody
Klopsy (po 20 - 30 g) 1 litr perfor. Gotowanie
Pierś z kurczaka, nadzie­wana (po 250 - 300g)
Terrina z cielęciną (1,2 kg) 1 litr perfor. Gotowanie
Rolada z piersi indyka, nadziewana (po 250 - 300 g)
Podgrzewanie (parzonej) kiełbasy
1 litr nieperfor. Gotowanie
1 litr nieperfor. Gotowanie
4 litry bez 75 -90 °C 10 - 20 min. np. biała kiełbasa
Wkład do gotowania
Ustawienie Czas przy-
na parze
na parze
na parze
na parze

Dodatki: potrawy mączne i kluski

Produkt Ilość
wody
Wkład do gotowania
Ustawienie Czas przy-
Uwagi rządzania potrawy
6 - 8 min. Z mielonego mięsa wołowego. Wkład
perforowany lekko posmarować
masłem. 25 - 30 min. Według gustu podpiec przed bądź po
ugotowaniu na parze. Powstały wywar
wykorzystać do przygotowania sosu. 60 - 75 min.
20 - 30 min. Według gustu podpiec przed bądź po
ugotowaniu na parze. Powstały wywar
wykorzystać do przygotowania sosu.
Uwagi rządzania potrawy
Potrawy mączne, suche (500 g)
Potrawy mączne, potrawy świeże, mrożonki, puste (500 g)
Potrawy mączne, świeże, mrożonki, pełne (500 g)
Gnocchi, świeże 1 litr perfor. Gotowanie
Kluski z ziemniaków (à 80 g) 1 litr perfor. Gotowanie
Knedle z bułki (à 80 g) 1 litr perfor. Gotowanie
4 litry Kosz do
makaronu
4 litry Kosz do
makaronu
4 litr Kosz do
makaronu
Gotowanie na parze
Gotowanie na parze
Gotowanie na parze
na parze
na parze
na parze

Dodatki: Ryż

Nieperforowany wkład napełnić ryżem i płynem do
gotowania w podanym stosunku wagowym. Przykład: 1 : 1,5 = na 100 g ryżu 150 ml płynu.
Jako wywar nadaje się woda bądź bulion. Można
dodać do tego również soli, przyprawy, jarzyny, sok z cytryny, wino itp.
Produkt Ilość
wody
Wkład do gotowania
Ustawienie Czas przy-
5 - 11 min.
3 - 4 min.
8 - 10 min.
6 - 8 min. Wkład lekko posmarować masłem.
15 - 18 min. Wkład lekko posmarować masłem.
12 - 15 min. Wkład lekko posmarować masłem.
Prosimy zwrócić uwagę na adekwatne ilości płynów
i czasy gotowania podane przez producenta na opakowaniu.
Uwagi rządzania potrawy
Ryż basmati (1 : 2) 1 litr nieperfor. Gotowanie
na parze
Ryż pachnący (1 : 2) 1 litr nieperfor. Gotowanie
na parze
Ryż chiński (1 : 2) 1 litr nieperfor. Gotowanie
na parze
52
15 - 18 min.
15 - 18 min.
15 - 18 min. Ryż z północno-wschodnich Chin
Page 53
Produkt Ilość
wody
Wkład do gotowania
Ustawienie Czas przy-
rządzania potrawy
Uwagi
Ryż jaśminowy (1 : 2) 1 litr nieperfor. Gotowanie
na parze
121 2) 1 litr nieperfor. Gotowanie
na parze
średnio- lub okrągłoziarnisty (1 : 2)
121 1,5) 1 litr nieperfor. Gotowanie
Ryż parboiled (1 : 1,5) 1 litr nieperfor. Gotowanie
Czerwony ryż (Camargue) (1 : 2)
Dziki ryż (1 : 3) 1 litr nieperfor. Gotowanie
1 litr nieperfor. Gotowanie
na parze
na parze
na parze
1 litr nieperfor. Gotowanie
na parze
na parze

Dodatki: zboże

Nieperforowany wkład napełnić zbożem w podanym
stosunku wagowym. Przykład: 1 : 1,5 = na 100 g zboża 150 ml wywaru.
Jako wywar nadaje się woda bądź bulion. Można
dodać do tego również soli, przypraw, jarzyn, soku z cytryny, wina itp.
Produkt Ilość
wody
Wkład do gotowania
Ustawienie Czas przy-
15 - 18 min.
20 - 25 min. z. B. Patna, Carolina
15 - 18 min. z. B. Arborio (Avorio), Carnaroli, Bomba,
Padano
40 - 50 min. W zależności od rodzaju ryżu czas goto-
wania być mocno zróżnicowany.
10 - 15 min.
30 - 35 min.
20 - 25 min.
Prosimy zwrócić uwagę na adekwatne ilości płynów
i czasy gotowania podane przez producenta na opakowaniu.
Uwagi rządzania potrawy
Bulgur, drobnoziarnisty (1 : 2)
Bulgur, gruboziarnisty (1 : 2) 1 litr nieperfor. Gotowanie
Kuskus, średnioziarniste (pszenica twarda) (1 : 2)
Proso (1 : 2,5) 1 litr nieperfor. Gotowanie
Polenta (1 : 4) 1 litr nieperfor. Gotowanie
Komosa ryżowa (1 : 2) 1 litr nieperfor. Gotowanie
1 litr nieperfor. Gotowanie
na parze
na parze
1 litr nieperfor. Gotowanie
na parze
na parze
na parze
na parze
12 - 15 min.
17 - 20 min.
5 - 7 min.
25 - 35 min.
10 - 15 min.
17 - 20 min.
53
Page 54

Dodatki: Rośliny strączkowe (suszone)

Nieperforowany wkład napełnić roślinami
strączkowymi w podanym stosunku wagowym. Przykład: 1 : 2 = na 100 g roślin strączkowych 200 ml wywaru. Rośliny strączkowe muszą znajdować się całkowicie w wywarze.
Produkt Ilość
wody
Bób (1:1) 1 litr nieperfor. Gotowanie
Fasola kidney (1:1) 1 litr nieperfor. Gotowanie
Fasola jasiek (1:1) 1 litr nieperfor. Gotowanie
Fasola zwykła 1 litr nieperfor. Gotowanie
Czerwona soczewica (1:2) 1 litr nieperfor. Gotowanie
Soczewica (1:2) 1 litr nieperfor. Gotowanie
Zielona soczewica (1:2) 1 litr nieperfor. Gotowanie
Czarna soczewica (1:2) 1 litr nieperfor. Gotowanie
Groszek, zielony lub żółty, łuskany, w całości lub połówki (1:2)
Groch włoski (1:1) 1 litr nieperfor. Gotowanie
1 litr nieperfor. Gotowanie
Wkład do gotowania
Ustawienie Czas przy-
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
Należy zwrócić uwagę, że niektóre z czasów dotyczą
roślin strączkowych uprzednio namoczonych. Niemoczone rośliny strączkowe wymagają znacznie dłuższego czasu gotowania.
Jako wywar nadaje się: woda bądź bulion. Można
dodać do tego również soli, przypraw, jarzyn, soku z cytryny, wina itp.
Uwagi rządzania potrawy
50 - 60 min. Fasola moczona przez 12 godz.
75 - 90 min. Fasola moczona przez 12 godz.
45 - 60 min. Fasola moczona przez 12 godz.
45 - 60 min. Fasola moczona przez 12 godz.
10 - 12 min. 20 min.
35 - 45 min.
25 - 30 min.
20 - 25 min.
60 - 90 min.
60 - 75 min. Groch włoski moczony przez 12 godz.
na sałatkę
na pure
54
Page 55

Desery

Produkt Ilość
wody
Crème brûlée / Flan / Crème caramel (po 120 g)
Kluski na parze (po 100 g) 1 litry nieperfor. Gotowanie
Kompot 1 litry nieperfor. Gotowanie
Ryż na mleku (250 g ryżu + 625 ml mleka)
1 litry perfor. 95°C 35 - 40 min. Urządzenie podgrzać do stopnia goto-
1 litry nieperfor. Gotowanie
Wkład do gotowania
Ustawienie Czas przy-
rządzania potrawy
20 - 25 min. Kluski na parze muszą przed gotowa-
na parze
10 - 20 min. np. jabłka, gruszki, rabarbar
na parze
35 - 40 min. Według uznania dodać owoce, cukier
na parze
Uwagi
wania na parze.
niem przez 30 min. "wyrastać" (patrz roz­dział "Fermentować").
Według uznania dodać cukier, cukier waniliowy, cynamon lub sok z cytryny. Dodanie wody nie jest konieczne.
lub cynamon.

Inne

Produkt Ilość
wody
Jajo Royal, (1 l) 1 litr nieperfor. 95°C 35 - 40 min. Urządzenie podgrzać do stopnia goto-
Kluseczki z grysiku (à 20 g) 1 litr perfor. / nie-
Jaja, wielkość M (6 sztuk) 1 litr perfor. Gotowanie
Grzaniec (min. 1 l) 75 - 80°C 120 min.
Wkład do gotowania
perfor.
Ustawienie Czas przy-
rządzania potrawy
Gotowanie na parze
7,5 min.
na parze
10 min. 14 min.
Uwagi
wania na parze. Słodki lub słone jako deser bądź doda-
tek do zup. Wkład perforowany lekko posmarować masłem.
na miękko medium na twardo
55
Page 56

Czyszczenie i konserwacja

Usuwanie kamienia z komory gotowania
W tym rozdziale podane są wskazówki i rady na temat optymalnej konserwacji i czyszczenia urządzenia.
m Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.
m Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się podczas eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
Czyszczenie urządzenia
Po każdym użyciu opróżnić komorę gotowania i
wymyć ją płynem oraz miękką szczoteczką do mycia naczyń. Komory nie czyścić środkami do stali
szlachetnej, gdyż są one zazwyczaj nieprzystosowane do kontaktu z żywnością.
Osady brudu, soli i kamienia mogą spowodować
szkody korozyjne.
Wkłady do gotowania i sitko resztek myć w
zmywarce bądź ręcznie za pomocą łagodnego roztworu wody z płynem do mycia naczyń. Uchwyt wkładu do gotowania czyścić wyłącznie ręcznie.
Komorę gotowania osuszyć dokładnie ścierką. Tak
długo jak komora gotowania jest jeszcze wilgotna, nie należy przykrywać jej szklaną pokrywą.
Po wysuszeniu wypolerować komorę za pomocą
ściereczki oraz kropli oleju jadalnego.
Po wyczyszczeniu i wysuszeniu wyczyszczone wkłady i uchwyt można przechowywać w komorze gotowania. Aby pokrywa urządzenia (wyposażenie specjalne) przylegała odpowiednio do zagłębienia, należy szklaną pokrywę obrócić.
Na wypadek wytworzenia się białego osadu na dnie komory ze względu na dużą zawartość wapnia w wodzie, należy go usunąć. Gruby osad może zakłócić działanie urządzenia.
W naszym sklepie internetowym oferujemy pod numerem zamówienia 00311138 odpowiedni odkamieniacz. Zmieszać 40 ml odkamieniacza z 200 ml wody. W razie potrzeby zmieszać większe ilości roztworu odkamieniającego, zachowując stosunek: 1 część odkamieniacza : 5 części wody.
Zakręcić kurek spustowy i napełnić komorę gotowania roztworem odkamieniającym. Kamień usunąć za pomocą miękkiej szczotki do mycia naczyń. Roztwór odkamieniający wypuścić, a pojemnik wypłukać gruntownie wodą. Unikać kontaktu skóry z roztworem odkamieniającym. Przestrzegać również wskazówek na etykietce.
Wskazówka: Za pomocą roztworu odkamieniającego można również usunąć skutecznie resztki żywności, zawierające skrobie (np. ryż), przywierające do wkładów.
Nie używać podanych środków do czyszczenia
Środki ostre i szorujące Środki zawierające kwasy (np. ocet, kwas cytrynowy
itp.) nie mogą przedostać się na ramę.
Środki zawierające chlor lub silne stężenie alkoholu Spray do czyszczenia piekarnika Ostre, rysujące gąbki, szczotki i myjki do mycia
naczyń
Nowe ściereczki gąbkowe przed użyciem dokładnie
wyprać.
Wskazówka: Po kilku godzinach pracy na dnie komory pojawiają się kontury grzałki. Nie mają one wpływu na jakość ani działanie urządzenia.
Część urządze­nia/powierzchnia
Komora gotowania Czyścić miękką szczoteczką oraz pły-
Wkłady do goto­wania
Pokrywa szklana Zmywarka do naczyń Uchwyt Czyścić miękką szczoteczką oraz pły-
Pokrętło obsługi Czyścić miękką, wilgotną ściereczką i
56
Zalecane czyszczenie
nem do mycia naczyń, następnie dokładnie osuszyć miękką szmatką.
Zmywarka do naczyń
nem do mycia naczyń.
odrobiną płynu do mycia naczyń. Ście- reczka nie może być zbyt mokra.
Page 57

Jak postępować w wypadku usterek?

Często można samodzielnie usunąć mniej poważne zakłócenia pracy urządzenia. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki.
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie nagrzewa się. Lewy pierścień świetlny miga, prawy świeci się.
Urządzenie nie nagrzewa się. Prawy pierścień świetlny miga szybko, lewy pierścień nie świeci się.
Urządzenie nie funkcjonuje. Oba pierścienie świetlne migają szybko na przemian.
Narożniki urządzenia wyginają się podczas eksploatacji w górę.
Kurek spustowy jest otwarty. Po spuszczeniu wywaru z gotowania zamknąć
Zabezpieczenie przed przegrza­niem: Komora gotowania jest pusta bądź doszło do wygotowania potrawy.
Wywar z gotowania jest poniżej dolnego oznaczenia.
Zabezpieczenie przed przegrza­niem: Urządzenie było używane zbyt długo na poziomie gotowania bez pokrywy szklanej.
Zabezpieczenie przed przegrza­niem: Do komory gotowania wlano bardzo gorącą wodę.
Zabezpieczenie przed przegrza­niem: W komorze gotowania osa­dziło się zbyt dużo kamienia. Na dnie komory gotowania grzałka pokryta jest białym osadem.
Wyłącznik bezpieczeństwa: Przed okres dłuższy niż 4 godziny nie obsługiwano urządzenia (8 godzin przy ustawieniu temperatury poni­żej 70°C).
Brak prądu: W razie przerwy w zasilaniu urządzenie pozostaje wyłączone ze względów bezpie­czeństwa.
Wadliwy montaż Sprawdzić poprawność podłączenia kabla połą-
Wskutek wysokiej temperatury metal, z którego wykonana jest płyta grzejna, rozszerza się.

m Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy stanowią poważne zagrożenie.Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników serwisu.Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
kurek. Gdy kurek spustowy jest otwarty, urządze- nie nie nagrzewa się. Jeśli resztki potraw są powo- dem niedrożności kurka, otworzyć go ponownie. Następnie usunąć ostrożnie resztki potraw za pomocą odpowiedniego przedmiotu (np. rączki łyżki do gotowania).
Wyłączyć urządzenie. Dolać wywaru przynajmniej do wysokości dolnego oznakowania. Pozostawić urządzenie do ochłodzenia.
Wyłączyć urządzenie i pozostawić do całkowitego ochłodzenia. Podczas gotowania na parze używać szklanej pokrywy.
Wyłączyć urządzenie i pozostawić do całkowitego ochłodzenia. Komorę gotowania napełnić zimną wodą.
Wyłączyć urządzenie i pozostawić do całkowitego ochłodzenia. Komorę gotowania przetrzeć wodą z octem lub odkamieniaczem obojętnym dla żywno- ści. Dokładnie wypłukać czystą wodą.
Prawe pokrętło obsługi obrócić w położenie 0 i ewentualnie ponownie włączyć.
Prawe pokrętło obsługi obrócić w położenie 0 i ewentualnie ponownie włączyć.
czeniowego z pulpitem sterowania.
Jest to zjawisko normalne. Po ostygnięciu mate- riału wygięcia nie są już widoczne.
57
Page 58

Serwis

Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, jesteśmy do Państwa usług. Oferujemy zawsze odpowiednie rozwiązania, aby uniknąć niepotrzebnych wizyt naszego technika.
Podczas rozmowy telefonicznej należy podać numer wyrobu (nr E) oraz numer produktu (nr FD), abyśmy nasz wykwalifikowany personel mógł Państwa optymalnie obsłużyć. Tabliczkę znamionową z numerami znaleźć można na dolnej stronie urządzenia. Aby nie było konieczne dłuższe szukanie, dane urządzenia i numer serwisu można wpisać tutaj.
Nr E Nr FD
Serwis
Prosimy mieć na uwadze, że wizyta technika serwisowego w przypadku nieprawidłowej obsługi jest płatna również w czasie okresu gwarancyjnego.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki PL 801 191 535
Prosimy zaufać kompetencjom producenta. W ten sposób można zapewnić, że naprawy przeprowadzane będą przez wykwalifikowanych techników serwisu, wyposażonych w oryginalne części zamienne.
O
58
Page 59
İçindekiler
Kullanma kιlavuzu

Önemli güvenlik uyarıları 60

Hasar nedenleri 61
: Ürün, aksesuar, yedek parçalar ve hizmetler hakkında
daha fazla bilgi için: www.gaggenau.com ve Online­Mağaza: www.gaggenau-eshop.com
Çevre koruma 61
Enerji tasarruf edin 61 Çevre kurallarına uygun şekilde imha edilmesi 61
Yeni cihazını z62
Buharlı Pişirici 62 Kumanda düğmesi 62 Işıklı halkadaki gösterge 63 Aksesuarlar 63 Özel aksesuarlar 63
Kumanda 64
İlk kullanı m öncesi 64 Kaynama noktası denkleştirmesi 64 Kulpun takılması 64 Çalıştı rma 64 Kapatma 65 Aşırı ısınmaya karşı koruyucu tertibat 65 Emniyet kapatması 65 Pişirme sı vı sı nı n boşaltı lması 65
Tablo ve öneriler 66
Buharda pişirme 66 Pişirme 66 Kı vama getirme 66 Buharda haşlama 67 Tazeleme (Isıtma) 67 Sı cak tutma 67 Suyunu çıkarma (üzümsü meyveler) 67 Konserve etme 68 Yoğurt yapı mı 68 Mayalama (kabartma) 68 Dezenfeksiyon 69 Sebze 69 Balık70 Et / Kümes hayvanları / Sucuk-Sosis 71 Garnitürler: Hamur işleri ve hamur köfteleri 71 Garnitürler: Pirinç 71 Garnitürler: Tahıl72 Garnitürler: Baklagiller (kurutulmuş)72 Tatlılar 73 Diğerleri 73
Temizleme ve bakım74
Cihazın temizlenmesi 74 Pişirme teknesinin kireçten arındırılması 74 Bu temizleme maddelerini kullanmayın74
Arızalar - Ne yapmalı ?75
şteri hizmetleri 76
EEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
59
Page 60

m Önemli güvenlik uyarıları

Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Ancak bu şekilde cihazı güvenli ve doğru bir biçimde kullanmanız mümkün olacaktır. Daha sonra kullanılmak üzere veya başka birisinin kullanımı için kullanım ve montaj kılavuzunu muhafaza ediniz.

Bu cihaz, verilen montaj kılavuzundaki talimatlara uygun şekilde monte edilmelidir.

Ambalajııldıktan sonra cihaz kontrol edilmelidir. Bir nakliye hasarı olması durumunda, cihaz bağlantısı yapılmamalıdır.

Sadece eğitimli bir uzman soket olmadan cihazların bağlantısını yapabilir. Yanlış bağlantı nedeniyle hasar ortaya çıkması durumunda cihaz garanti kapsamı dışında kalır.

Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanm
ıştır. Cihazı sadece yiyecek ve içecek hazırlamak için kullanınız. Cihaz çalışırken dikkatli olunuz. Cihazı sadece kapalı alanlarda kullanınız.

Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000 metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır.

Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda ile kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.

Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar, sınırlı fiziksel, zihinsel ve duygusal yeteneklere sahip kişiler ve eksik tecrübe veya bilgi sahibi kişiler tarafından ancak sorumlu bir kişinin denetimi altında olmaları veya kendilerine cihazın güvenli kullanımı ve ortaya çıkabilecek tehlikeler hakkında bilgi verilmiş olması durumunda kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullan
ıcı bakımı çocuklar tarafından yapılamaz; ancak 8 yaşından büyük çocuklar denetim altında yapabilir.

8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutunuz.

Yangın tehlikesi!

Cihaz çok ısınacaktır, yanıcı malzemeler kolayca alev alabilir. Alev alabilecek nesneleri kesinlikle ( örneğin sprey kutuları, temizlik malzemeleri) cihazın altında veya çok yakınlarında saklamayınız ve kullanmayınız. Cihazın içine veya üzerine kesinlikle yanıcı cisimler koymayınız.

Yanma tehlikesi!

Çalıştırma sırasında temas edilen yerler
sıcak olur. Kesinlikle sıcak yerlere dokunmayınız. Çocukları uzak tutunuz.
Yanma tehlikesi!
Pişirme tepsisi oldukça ısınır. Pişirme
tepsisini sadece teslimat kapsamındaki kulpla çıkarın. Kulp, güvenli şekilde pişirme tepsisine oturmalıdır. Kulp, içeriğini dökmek amacıyla pişirme tepsisini çevirmeye elverişli değildir.
Yanma tehlikesi!
Cihaz kapağı kapalıyken içeride ısı oluşur.
Cihaz kapağını ancak cihaz soğuduktan sonra kapatınız. Cihazı kesinlikle kapağı kapalıyken açmayınız. Cihaz kapağı sıcak tutmak veya sıcaklığı engellemek için kullanılmamalıdır.

Elektrik çarpma tehlikesi!

Usulüne aykırı onarımlar tehlike teşkil eder.
Onarımlar, sadece tarafımızdan eğitilmiş bir müşteri hizmetleri teknisyeni tarafından yapılmalıdır. Cihaz arızalıysa elektrik fişini çekiniz veya sigorta kutusundan sigortayı kapatınız. Müşteri hizmetlerini arayınız.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Sıcak parçalardaki elektrikli cihaz kablo
izolasyonu eriyebilir. Elektrikli cihaz bağlantı kablolarını sıcak parçalarla kesinlikle temas ettirmeyiniz.
Elektrik çarpması tehlikesi!
İçeri sızan su elektrik çarpmasına neden
olabilir. Yüksek basınçlı veya buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Arızalı bir cihaz elektrik çarpmasına neden
olabilir. Arızalı bir cihazı kesinlikle açmayınız. Elektrik fişini çekiniz veya sigorta kutusundan sigortayı kapatınız. Müşteri hizmetlerini arayınız.

Yaralanma tehlikesi!

Cam kapak, usulüne uygun olmayan biçimde kullanıldığında kırılabilir. Asla cam kırıkları içeren yemeği yemeyiniz. Hasarlı bir cam kapağı hemen değiştiriniz.

60
Page 61

Hasar nedenleri

Dikkat!

–Aşırı ısınma koruması cihazı kapattı: Cihazı boşken
açmayınız. Pişirme kabına en az minimum işaretine kadar veya maksimum taşma seviyesine kadar soğuk su veya pişirme suyu koyunuz. Pişirme kabı nı boşken ısıtmayını z. Pişirme kabı nda asla yağ ısıtmayı nı z.
Cam kapağı n hasar görmesi: Sıcak cam kapağı asla
ıslak, soğuk çalışma tezgahına koymayınız veya soğuk, akan su altı nda soğutmayı nı z. Cam kapak kı rı labilir. Cam kapağı dikkatlice tutunuz ve darbe görmesine izin vermeyiniz. Mekanik yükler camda gerilime neden olabilir. Daha sonra ısı tı ldığında cam kapak kı rı labilir. Hasarlı bir cam kapağı hemen değiştiriniz. Eğer hasarlı bir cam kapak nedeniyle pişirme kabına cam kı rı klarışerse, artı k hazırlanan bu yemek yenmeye uygun değildir.
Uygun olmayan aksesuar nedeniyle cihazda hasar:
Sadece kullanılması öngörülen orijinal aksesuarları kullanınız.
Tuz veya baharat nedeniyle korozyon: Tuzu ve
bulyon küplerini sadece su sıcakken suya atınız. Pişirme kabı korozyona büyük oranda dayanıklıdır. Ancak yine de örneğin tuz, bazı durumlarda malzemeye zarar verebilir.

Çevre koruma

Yeni cihazını z özellikle enerji tasarrufludur. Burada, cihazınızı kullanı rken nasıl daha fazla enerji tasarrufu yapabileceğiniz ve cihazınızı doğru biçimde imha etmek için gerekli olan bir takım önerileri bulacaksı nı z.

Enerji tasarruf edin

Buharlı fı rı nı sadece istenen sıcaklı ğa ulaşana
kadar ısıtınız.
Mümkünse her zaman cam kapağı nı kapatınız. İyi
kapatılmı ş bir kapak, buhar ve enerji kaybı nı engeller.
Farklı yiyecekleri eş zamanlı olarak iki ayrı pişirme
elemanında pişirme avantajından yararlanabilirsiniz.

Çevre kurallarına uygun şekilde imha edilmesi

Ambalaj malzemesini çevre kurallarına uygun şekilde imha ediniz.
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmeliği 2012/19/EG’ye (waste electrical and electronic equipment – WEEE) uygun şekilde işaretlenmiştir.
Bu yönetmelik, eski cihazların geri alı mı ve değerlendirilmesi ile ilgili AB-çapı ndaki uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.
61
Page 62

Yeni cihazınız

Bu sayfalarda size yeni cihazınız tanıtılacak ve aksesuarlar hakkında bilgi verilecektir.

Buharlı Pişirici

&DPNDSDN
'HOLNVL]SLʼnLUPHWHSVLVL
'HOLNOLSLʼnLUPHWHSVLVL
%XKDUo×N×ʼnGHOLđL
Kumanda düğmesi
.XPDQGDGđPHVL %RʼnDOWPDPXVOXđX
7DʼnPDNHQDU×
0LQLPXPLʼnDUHWL
$UW×NV]JHoOLERʼnDOWPDGHOLđL
3LʼnLUPHWHNQHVL
.XPDQGDGđPHVL 6×FDNO×N
Sağ kumanda düğmesiyle 45 - 95°C arası sı caklık ya da
¥ sı cak tutma kademesini seçin.
Sol kumanda düğmesiyle boşaltma musluğunu açı n ya da kapatın.
62
Page 63
Işıklı halkadaki gösterge
Özel aksesuarlar
Kumanda düğmeleri, farklı gösterge olanaklarına sahip olan ışıklı halkaya sahiptir. Diğer açı klamalar için bkz. Bölüm “Arızalar – Ne yapmalı?”.
Sol Sağ Gösterge Anlamı
ÛÛ
ÛÚ
Û ˆ
ˆ Ú
Û ˆ
ˆˆ
Işıklı halka kapalı
Û
Işıklı halka yanıyor
Ú
Işıklı halka yanıp sönüyor
ˆ
Kapalı Cihaz KAPALI
Sürekli yanma Cihaz AÇIK
Yav aş yanıp sönme
Hızlı yanıp sönme Boşaltma musluğu açık
Hızlı yanıp sönme Aşırı ısınmaya karşı
Sırasıyla hızlı yanıp sönme
Cihaz AÇIK, ısınıyor
koruyucu tertibat, emni­yet kapatması, elektrik kesilmesi
Montaj hatası
Aşağıda belirtilen aksesuarları uzman satı ş noktanı zdan sipariş edebilirsiniz:
AG 050 000 Kapatılabilir geri tepme valfi, çıkı ş
garnitürü (DN 40) ve bağlantı manşonuna (½" -> 1½") sahip çı kı ş kurulum seti
AG 060 000 Çıkış kurulum seti, pişirme sı vı sı nı n
uygun bir kaba akmasını sağlar
FK 023 000 Makarna sepeti
GE 020 010 Pişirme tepsisi, deliksiz
GE 020 020 Pişirme tepsisi, delikli
VA 440 010 Paslanmaz çelikten cihaz kapağı
VA 420 000 Yüzeye sıfır montajda 400 serisi başka
Vario cihazlarla kombinasyon için birleştirme çı tası
VA 420 001 Cihaz kapağı/Dengeleme çı tası ile
yüzeye sıfır montajda 400 serisi başka Vario cihazlarla kombinasyon için birleştirme çı tası
Aksesuarlar
Aşağıda belirtilen aksesuarlar teslimat kapsamına dahildir:
Pişirme tepsisi, delikli
Pişirme tepsisi, deliksiz
Cam kapak
Kulp
Artı k süzgeci
VA 420 010 Üstten bindirilerek montajda 400 serisi
başka Vario cihazlarla kombinasyon için birleştirme çı tası
VA 420 011 Cihaz kapağı/Dengeleme çı tası ile
üstten bindirilerek montajda 400 serisi başka Vario cihazlarla kombinasyon için birleştirme çı tası
VA 450 400 Cihaz uzatma parçası 38 cm
Aksesuarı sadece belirtildiği gibi kullanın. Üretici, aksesuarın yanlı ş kullanımı halinde sorumluluk üstlenmez.
63
Page 64

Kumanda

Kulpun takılması
m
Yanma tehlikesi!
İlk kullanım öncesi
İlk defa buharda pişirmeden önce aşağı daki
ıklamaları lütfen dikkate alın: 1 Cihazı ve aksesuarları iyice temizleyin. 2 Kullanıma alma esnası nda kaynama noktası
denkleştirmesi yapı lmalıdır.
3 Pişirme teknesini minimum işaretine kadar soğuk
suyla doldurun. Cam kapağı kapatın.
4 Sıcaklı k kumanda düğmesine basın, ¥ pozisyonuna
çevirin ve 30 dakika boyunca buharlama yapın. Cihaz kaynama noktası denkleştirmesi yapacaktır.
5 Kaynama noktası denkleştirmesi tamamlandıktan
sonra suyu boşaltı n ve pişirme teknesini iyice kurulayın.
Bilgiler
Kaynama noktası denkleştirmesi yapılmadan
buharda pişirmeye başlanılması, cihazda hatalı fonksiyonlara yol açabilir. Çok fazla veya çok az buhar oluşabilir.
Kaynama noktası denkleştirilirken cihazdan daha
fazla buhar çıkabilir.
Kaynama noktası denkleştirme işlemini yarıda
kesmeyin ve cam kapağı açmayı n. Cihaz 30 dakika boyunca buharlama yapmalıdır.
Kaynama noktası denkleştirmesi
Pişirme tepsisi oldukça ı sı nı r. Pişirme tepsisini sadece teslimat kapsamındaki kulpla çıkarın. Kulp, güvenli şekilde pişirme tepsisine oturmalıdır. Kulp, içeriğini dökmek amacıyla pişirme tepsisini çevirmeye elverişli değildir.
1 Kulpu pişirme tepsisindeki deliğe geçirin. 2 Kulpu geri çekin. Pişirme tepsisini kulptan tutarak
kaldırın.
Çalıştırma
Pişirme teknesini soğuk su veya başka bir pişirme sı vı sı yla doldurun (dolum miktarı 1 - 4 litre, pişme tablosuna da bkz.). Pişirme teknesine yağ doldurulmamalıdır. Pişirme teknesi en az minimum işaretine kadar ve en fazla taşma kenarına kadar doldurulmalıdır.
Suyun kaynama noktası hava basıncına bağlıdır. Hava basıncı artan yükseklikle azaldı ğı ndan, suyun kaynama noktası da düşer.
Cihaz ilk kullanım esnası nda otomatik olarak kaynama noktası denkleştirmesi yapar. Başka şehre taşı ndığınızda kaynama noktası denkleştirmesini tekrarlamanız gerekir. Bu esnada buharlı pişirici kurulum yerindeki hava basıncına göre kendini ayarlar.
Kaynama noktasının denkleştirilmesi işlemi 1 Pişirme teknesini minimum işaretine kadar soğuk
suyla doldurun. Cam kapağı kapatın.
2 Sıcaklı k kumanda düğmesini 95°C pozisyonuna
getirin.
3 5 saniye içerisinde: Aynı sıcaklı k kumanda
ğmesini iki kez ¥ pozisyonu ile 95°C arasında gidip gelmek suretiyle çevirin, ardından kumanda ğmesini ¥ pozisyonuna çevirin.
Bunun ardından cihaz kaynama noktası denkleştirmesi yapar. Süresi yaklaşık 10 dakikadı r. Kaynama noktası denkleştirme işlemi sırası nda cam kapağı açmayın.
Bilgi: Kaynama noktası denkleştirilirken aşırı buhar oluşabilir.
Sı caklık kumanda düğmesine basın ve kumanda düğmesini istediğiniz sıcaklı ğa çevirin. Sıcaklığı 45 ­95 °C arası ayarlayabilirsiniz. Buharda pişirmek için buharda pişirme kademesini ¥ ayarlayın.
Cihaz ısındı ğı sürece sıcaklı k kumanda düğmesinin arkasındaki ı şı klı halka yanı p söner. Ayarlanan sıcaklı ğa ulaşı ldığında ı şı klı halka sürekli yanar.
Bilgi: Cihaz çalışırken cam kapağın iyice kapalı olmasına ve buhar çı kı ş deliğinin açık kalması na dikkat edin.
64
Page 65
Kapatma
Pişirme sıvısı nın boşaltılması
Sı caklık kumanda düğmesini 0 pozisyonuna çevirin.
m Yanma tehlikesi!
Cihaz kapağı kapalıyken içeride ısı oluşur. Cihaz kapağı nı ancak cihaz soğuduktan sonra kapatı nı z. Cihazı kesinlikle kapağı kapalıyken açmayınız. Cihaz kapağı sı cak tutmak veya sıcaklı ğı engellemek için kullanılmamalı dı r.
Aşırı ısı nmaya karşı koruyucu tertibat
Cihaz, aşı rı ı sı nma halinde cihazı ve ankastre mobilyayı korumak amacıyla ı sı tı cı yı otomatik olarak kapatır. Sı caklık kumanda düğmesinin arkasındaki ı şı klı halka yanıp söner. Cihazı kapatı n ve tamamen soğuması nı bekleyin.
Aşırı ısınma için olası nedenler:
Cihaz boş (pişirme teknesinde sıvı olmadan)
çalıştı rı ldı.
Pişirme teknesine çok sı cak su dolduruldu. Cihaz sıvı tamamen boşalana kadar çalıştı rı ldı veya
sı vı seviyesi minimum işaretinin altı na indi.
Cihaz, çok uzun süre buharda pişirme kademesinde
kapaksız çalı ştırıldı .
Pişirme teknesinde aşırı kireçlenme var.
m
Yanma tehlikesi!
Pişirme sı vı sı oldukça ısınır. Sabit atık su bağlantısı olmadan pişirme sı vı sı nı boşaltı rken: İlk önce cihazın soğuması nı bekleyin. Pişirme sı vı sı nı doldurmak için yeterli hacme sahip uygun bir kabı cihazın altına koyun.
Bilgi: Sabit montajlı atı k su bağlantı nı z yoksa, AG 060 000 çıkış kurulum setini kurmalı ve uygun büyüklükte sı cağa dayanıklı bir kabı (en az 10 litre) boşaltma
ğunun altı na koymalısı nı z.
muslu
Boşaltma musluğunun açılması 1 Her iki kumanda düğmesine bası n ve sağa,
pozisyonuna çevirin.
2 Sinyal sesi duyulur. Birkaç saniye sonra boşaltma
musluğu açı lı r. Boşaltma musluğu açı kken sol kumanda düğmesinin arkası ndaki ışıklı halka yanıp söner.
¤
Emniyet kapatması
Cihaz, güvenliğiniz için emniyet kapatması yla donatılmı ştır. Her ısıtma işlemi, bu süre içerisinde herhangi bir kumanda gerçekleşmezse, 4 saat sonra kapatılır. 70°C'nin altında sı caklık ayarlarında ısıtma işlemi 8 saat sonra kapatılır.
Isıtıcı, elektrik kesildikten sonra da kapalı kalı r. Sıcaklı k kumanda düğmesinin arkası ndaki ışıklı halka yanıp söner.
Sı caklık kumanda düğmesini 0 pozisyonuna çevirin. Ardından cihazı her zamanki gibi çalıştı rabilirsiniz.
Boşaltma musluğunun kapatılması 1 Sıcaklı k kumanda düğmesini ¤ pozisyonunda
bı rakın. Sol kumanda düğmesini sola, Á pozisyonuna çevirin.
2 Sinyal sesi duyulur. Birkaç saniye sonra boşaltma
musluğu kapatı lı r. Sol kumanda düğmesinde yanıp sönen ışık söner.
Bilgiler
Boşaltma musluğu açı kken veya tam kapalı değilken
sol kumanda düğmesinin arkası ndaki ışıklı halka yanıp söner ve cihaz ısı nmaz.
Artık süzgecini daima boşaltma deliğinin üzerinde
bı rakın. Böylece, yemek artıklarının boşaltma musluğunu bloke etmesini önlemiş olursunuz.
65
Page 66

Tablo ve öneriler

Bilgiler

Cihazı daima önceden ısıtın. Cam kapağı daima kapatı n. İyi kapanan kapak
sayesinde buhar ve enerji kayıpları önlenir.
Belirtilen pişme süreleri sadece fikir edinme
niteliğindedir. Asıl pişme süresi malzemenin kalite ve sıcaklığına, ayrıca pişirilecek gıdanı n ağı rlık ve kalınlı ğı na bağlıdır.

Buharda pişirme

Cihaza 1 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
İçinde yiyecekler bulunan pişirme tepsisini tekneye
koyun ve cam kapağı kapatı n.
Delikli pişirme tepsisinde buhar her yandan
yiyeceğe ulaşabilir. Böylece, pişirilecek büyük miktarlarda yiyeceklerin de düzenli şekilde pişmeleri sağlanır. Deliksiz pişirme tepsisi pişirme teknesinin kirlenmesini önler ya da yiyecekleri yumuşatmak için kullanı lı r.
Buharlı pişirici aynı anda her iki pişirme tepsisiyle
donatılabilir. Delikli tepsi deliksiz tepsinin altına yerleştirilmelidir.
Suya kuru ya da taze baharatlar veya sebze ilave
ettiyseniz, su çıkışının tı kanmaması için artık süzgecini kullanın. Buharda pişirdikten sonra artı kları tekneden alın.
Tuz, bulyon veya et suyu kullandıysanı z cihazı
itinayla temizleyin. Katkıların artıkları korozyona yol açabilir.
Yiyeceklerin pişme sürelerine göre pişirme tepsileri
aynı anda ya da sırasıyla kullanılabilir.
İki pişirme tepsisi aynı anda kullanıldı ğı nda pişme
süresi yaklaşı k 10 dakika uzar.
Buharda pişirme yöntemi, kaynayan suda pişirme
yöntemiyle kıyaslandığında yiyeceklerin erimesine yol açmaz. Vitaminler, mineraller korunur ve şekil, renk ve besinin kendi tadı hemen hemen değişmez. Bu nedenle yiyecekleri buharda pişirme işleminden sonra baharatlayın.
Aromalı buharda pişirme: Suyu taze baharatlar, kuru
baharatlar ve şarapla aromatize edebilirsiniz.

Pişirme

Cihaza 4 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
Hamur işlerini pişirmek için makarna sepetini (özel
aksesuar FK 023 000) kullanın.

Kıvama getirme

Cihaza 4 litre sıvı doldurun ve 75 ile 95°C arası bir
sı caklık ayarlayın.
Su yerine sebze bulyon, balık suyu veya et suyu da
kullanabilirsiniz. Pişirme sı vı sı nı taze ve kuru baharatlar veya şarapla da aromatize edebilirsiniz.
Cam kapağı daima kapatın.
Cam kapağı kapatmanızı öneririz. Suyu aromatize edebilir ya da tuzlayabilirsiniz,
ancak ardından cihazı itinayla temizlemeniz gerekir. Tuz artıkları korozyona yol açabilir.
66
Page 67

Buharda haşlama

Buharda haşlama (sebze)
Cihaza 1 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
İçinde sebze bulunan delikli pişirme tepsisini
tekneye koyun ve cam kapağı kapatın. Her defasında en fazla 500 g sebzeyi buharda haşlayı n.
4 - 5 dakika boyunca buharlayın ve ardından sebzeyi
soğuması için derhal buzlu suya koyun.
Kaynayan suda haşlama (sebze veya et):
Cihaza 4 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.

Tazeleme (Isı tma)

Cihaza 1 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
İçinde pişen yemek bulunan deliksiz pişirme
tepsisini tekneye koyun ve sıcaklı ğı 95°C'ye düşürün.
Pişirilecek yiyecek Su mik-
tarı
Pişirme tep­sisi
Ayar Pişme
Sebzeyi veya eti suyun içine koyun ve suyu bir kez
kaynatın.
Yiyeceği çı karın. Sebzeyi buzlu suda soğutun, eti
ise önce sıcak, ardı ndan soğuk suyla yıkayın.
Pişirilecek yiyeceği kolaylıkla koymak ve çıkarmak
için makarna sepetini (özel aksesuar FK 023 000) kullanın.
Suyu tuzlayabilirsiniz, ancak ardından cihazı itinayla
temizlemeniz gerekir. Tuz artıkları korozyona yol açabilir.
Cam kapağı n kapatılması gerekir.
ıklamalar
süresi
Etli tabaklık yemek 1 litre Deliksiz 95°C 12 - 15 dk. Hamur işleri, nişastalılar
(500 g) Sebze (500 g) 1 litre Deliksiz 95°C 10 - 12 dk.
1 litre Deliksiz 95°C 10 - 12 dk. Pişirme tepsisinin tabanını tereyağıyla

Sıcak tutma

Cihaza 1 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
İçinde sı cak yemek bulunan deliksiz pişirme
tepsisini tekneye koyun, sıcaklı ğı 80 - 85°C'ye düşürün ve cam kapağı kapatı n.
Aynı anda iki pişirme tepsisi kullanacaksanız, ilk
önce delikli tepsiyi, ardından deliksiz tepsiyi cihaza yerleştirin.
Cam kapağı n kapatılması gerekir.

Suyunu çıkarma (üzümsü meyveler)

Cihaza 1 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
İlk önce deliksiz pişirme tepsisini tekneye
yerleştirin, ardından içinde üzümsü meyveler bulunan delikli pişirme tepsisini üstüne koyun ve cam kapağı kapatın.
Meyve, artık su bı rakmayana kadar cihazın içinde
kalmalıdır (yaklaşık 120 dakika).
Üzümsü meyve suyunu en son damlasına kadar elde
etmek için meyveleri ardından bulaşık bezinin içinde sı kabilirsiniz.
hafif yağlayın
67
Page 68

Konserve etme

Cihaza 1 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
Gı da maddelerini satın aldı ktan veya hasattan
hemen sonra konserve edin. Uzun süre depolanan yiyeceklerin vitamini azalır ve hafif ekşime oluşur.
Sadece kaliteli sebze ve meyve kullanın. Et, buharlı pişiricide konserve etmek amacıyla
pişirilmeye uygun değildir.
Pişirilecek yiyecek Su mik-
tarı
Kapalı konserve kavanozla­rında meyve, sebze (fasulye ve bezelye hariç) 0,75 - 1l
Kapalı konserve kavan ozlarında fasulye ve bezelye 0,75 - 1l
1 litre Delikli Buharda
1 litre Delikli Buharda
Pişirme tep­sisi
Ayar Pişme
pişirme
pişirme

Yoğurt yapımı

Konserve kavanozlarını, lastik contaları , kıskaç ve
yayları kontrol edin ve itinayla temizleyin.
Yı kanmış kavanozları konserve etmeden önce
buharlı pişiricide dezenfekte edin (bkz. Bölüm “Dezenfeksiyon”).
Kavanozları birbirine değmeyecek şekilde delikli
pişirme tepsisine koyun.
Pişme süresi sona erdiğinde cam kapağı ın ve
kavanozları ancak tamamen soğuduktan sonra alın.
ıklamalar
süresi
35 - 40 dk.
120 dk.
Yoğurt kültürlerinin zarar görmesini önlemek için
sütü ocakta 90°C sıcaklı ğa kadar ı sı tı n. Önemli açıklama! Yoğurt kültürlerine zarar vermemek için ardından sütün su banyosunda 40°C sıcaklığa kadar soğuması nı bekleyin.
Dayanıklı sütlerin ısıtılmasına gerek yoktur. Süte yoğurt kültürlerine sahip doğal yoğurt
karıştı rı n (100 ml süt başı na en az 10 g yoğurt). Yoğurdu çırpma teliyle süte iyice karı ştırın.
Yoğurt mayalarında ambalaj üzerindeki bilgileri
lütfen dikkate alın.
Sütü yıkanmı ş yoğurt kavanozlarına doldurun ve
kapakları kapatı n.
Dikkatinize: Sütü doldurmadan önce yıkanmı ş
yoğurt kavanozlarını buharlı fırında buharda pişirme kademesinde 20 dakika süreyle dezenfekte edebilirsiniz. Kavanozların doldurulmadan önce soğumuş olmalarına dikkat edin.

Mayalama (kabartma)

Cihaza 1 litre su doldurun. Delikli pişirme tepsisini
cihaza koyun ve cam kapağı kapatı n. Cihazı en az 5 dakika boyunca 55°C'de ısıtın. Kavanozları seri
şekilde cihaza koyun ve cihazın kapağını kapatı n.
Yoğurt 6 - 8 saat boyunca 55°C sı caklıkta
olgunlaşmalı dı r. 8 saat sonra cihaz otomatik olarak kapanır (emniyet kapatması ). Düğmeyi 0 pozisyonuna çevirin. Ardından cihazı gerekirse her zamanki gibi tekrar çalıştı rabilirsiniz.
Hazırladı ktan sonra yoğurdu buzdolabı na koyun. Öneri: Süte reçel veya konserve meyve ilave edebilir
ya da yoğurt kavanozlarını n dibine koyabilirsiniz veya sütü aromatize edebilirsiniz (örneğin toz kahve veya çikolata tozuyla).
Cihaza 1 litre su doldurun ve cihazı 45°C'de ı sı tı n. İçinde hamur / hamur karı şı mı bulunan deliksiz
pişirme tepsisini cihaza koyun.
Hamur / Hamur karışımı bir kap, mayalama sepeti ya
da bir kalıbın içinde mayalanacaksa, delikli pişirme kabını kullanın ve hamuru / hamur karışımını içeren kabı içine koyun. Cam kapağı n tam kapanmasına dikkat edin.
Cam kapağı n kapatılması gerekir. Hacmi belirgin ölçüde artana kadar hamuru / hamur
karışımını 45°C'de kabarmaya bırakın (yaklaşık 30 dk.).
68
Page 69

Dezenfeksiyon

Cihaza 1 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
Dezenfekte edilecek cisimlerle birlikte (örneğin
reçel, konserve veya yoğurt kavanozları , biberonlar) delikli pişirme tepsisini tekneye koyun ve cam kapağı kapatın.

Sebze

Sebzeyi piştikten sonra baharatlayın. Buharda
pişirme yönteminde sebzenin doğal tadı kaynatmaya nazaran daha iyi korunur ve daha az baharat gerekir.
Pişirilecek yiyecek Su mik-
tarı
Enginar, büyük (400 - 500'er g)1 litre Delikli Buharda
Ispanak (250 g) 1 litre Delikli Buharda
Karnabahar 1 litre Delikli Buharda
Taze fasulye 1 litre Delikli Buharda
Brokoli 1 litre Delikli Buharda
Brokoli ve havuç (1'er kg) 1 litre Delikli Buharda
Rezene 1 litre Delikli Buharda
Sebze çorbası (1,2 kg) 1 litre Delikli Buharda
Pişirme tep­sisi
Ayar Pişme
pişirme
pişirme
pişirme
pişirme
pişirme
pişirme
pişirme
pişirme
Dezenfekte edilecek cisimlerin önceden iyice
yı kanmış olmaları gerekir.
20 dakika buharda bekletin. Aynı anda iki pişirme tepsisi kullanacaksanız, ilk
önce delikli tepsiyi cihaza yerleştirin, ardı ndan deliksiz tepsiyi üzerine sürün ve 10 dakika fazla buharda pişirin.
Farklı belirtilmedikçe pişme sürelerinde 1 kg sebze
esas alınmı ştır.
ıklamalar
süresi
40 - 50 dk.
4 dk.
15 - 20 dk. Çiçekler halinde
20 - 25 dk.
10 - 15 dk. Çiçekler halinde
20 - 25 dk. Çiçekler / Dilimler halinde
8 - 12 dk. Dilim halinde
50 - 60 dk. Uzun çorba kâsesinde
Havuç 1 litre Delikli Buharda
pişirme
Patates 1 litre Delikli Buharda
pişirme
Alabaş 1 litre Delikli Buharda
pişirme
Pırasa 1 litre Delikli Buharda
pişirme
Pazı 1 litre Delikli Buharda
pişirme
Pak choi (150 - 250'şer g) 1 litre Delikli Buharda
pişirme
Kabuğuyla haşlanan küçük boy patates (yaklaşık 50'şer g)
Kabuğuyla haşlanan orta boy patates (yaklaşık 70'er g)
Kabuğuyla haşlanan büyük boy patates (yaklaşık 100'er g)
Brüksel lahanası 1 litre Delikli Buharda
1 litre Delikli Buharda
pişirme
1 litre Delikli Buharda
pişirme
1 litre Delikli Buharda
pişirme
pişirme
10 - 15 dk. Dilimler halinde
20 - 25 dk. Dörde bölünmüş
15 - 25 dk. Dilimler halinde
5 - 10 dk. Dilimler halinde
12 - 15 dk. İlk önce saplarını 8 - 10 dk. kaynatın, yap-
rakları ilave edin ve 5 dk. daha kaynatın
5 - 7 dk. Uzunlamasına iki parça
25 - 30 dk.
30 - 40 dk.
40 - 45 dk.
18 - 22 dk.
69
Page 70
Pişirilecek yiyecek Su mik-
tarı
Pişirme tep­sisi
Ayar Pişme
süresi
ıklamalar
Kuşkonmaz, beyaz 1 litre Delikli Buharda
pişirme
Kuşkonmaz, yeşil 1 litre Delikli Buharda
pişirme
Domateslerin kabuğunu soyma
Bezelye 1 litre Delikli Buharda
1 litre Delikli Buharda
pişirme
pişirme

Balık

Balık filetoları nı veya tüm balıkları buharda veya
deliksiz pişirme tepsisinde kendi suyunda pişirebilirsiniz. Kendi suyunda pişirilmesi, miktara ve yiyeceğin kendi suyunun sıcaklı ğı na bağlı olarak buharda pişirme yöntemine nazaran yaklaşık 2 - 5 dakika daha uzun sürer.
Buharda pişirme yapmak için tercihen delikli
pişirme tepsisini kullanın. Balık aşırı yapı ştığında pişirme tepsisini hafif yağlayabilirsiniz.
Buğulanan balı ğı piştikten sonra tuzlayın. Böylece
balık fazla su kaybetmez.
Pişirilecek yiyecek Su mik-
tarı
Pişirme tep­sisi
Ayar Pişme
18 - 25 dk.
10 - 15 dk.
3 - 4 dk. Buharda pişirmedan önce çaprazlama
kertin. Buharda pişirdikten sonra buzlu suda soğutun.
10 - 15 dk.
Derili filetolarda: Balığın derili tarafı nı yukarıya
getirin. Böylece balığın aroması ve yapısı daha iyi korunur.
Balığın kendi suyunu şarap, balık suyu, sebze, taze
ve kuru baharatlarla zenginleştirebilirsiniz.
m Zehirlenme tehlikesi!
Sadece kusursuz olan, kapalı midyeleri pişirin. Pişirdikten sonra açı lmayan midyeleri kesinlikle yemeyin.
ıklamalar
süresi
Yumuşak etli balıkların fileto­ları (1 - 2 cm kalınlığında)
Sıkı etli balıkların filetoları (2
- 3 cm kalınlığında)
Kendi suyunda tüm çipura balığı (600 g)
Kendi suyunda tüm alabalık (200'er g 2 adet alabalık)
Balık çorbası (1,2 kg) 1 litre Delikli Buharda
Beyaz şarap içinde midye (1 kg)
Kendi suyunda fener balığı filetosu (3 cm)
Dil balığı sarması (80 - 150'şer g)
Büyük tarak (12 adet) 1 litre Delikli Buharda
1 litre Delikli Buharda
pişirme
1 litre Delikli Buharda
pişirme
1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
pişirme
1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
1 litre Delikli Buharda
pişirme
pişirme
3 - 6 dk. Örneğin morina balığı, büyük dil balığı,
kalkan balığı, pangasius, sudak balığı
10 - 15 dk. Örneğin somon balığı, kırmızı balık, açık
deniz somonu, tilapia, tatlı su levreği, lev­rek balığı
25 - 30 dk. 500 ml kendi ılık suyunda, örneğin jülyen
sebzeli balık suyu
10 - 15 dk. 500 ml kendi ılık suyunda, örneğin jülyen
sebzeli balık suyu
40 - 45 dk. Uzun çorba kâsesinde
8 - 12 dk. 500 ml beyaz şarap
Sadece kusursuz olan, kapalı midyeleri kullanın. Kabuklarııldığında midyeler pişmiş demektir.
12 - 15 dk. 500 ml kendi ılık suyunda, örneğin seb-
zeli balık suyu, zencefil, rezene tohumu ve kişniş
12 - 15 dk. İçine bir dilim somon füme de sarın.
4 dk.
70
Page 71

Et / Kümes hayvanları / Sucuk-Sosis

Pişirilecek yiyecek Su mik-
tarı
Köfte (20 - 30'ar g) 1 litre Delikli Buharda
Doldurulmuş tavuk göğsü (250 - 300'er g)
Dana eti çorbası (1,2 kg) 1 litre Delikli Buharda
Hindi göğsü sarması (250 - 300'er g)
Haşlanmış sosisi ısıtma 4 litre Kullanılmaz 75 - 90°C 10 - 20 dk. Örneğin baharatsız sosis, Lyon usulü
1 litre Deliksiz Buharda
1 litre Deliksiz Buharda
Pişirme tep­sisi
Ayar Pişme
süresi
6 - 8 dk. Sığır kıymasından. Pişirme tepsisinin
pişirme
25 - 30 dk. Damak zevkinize göre buharda pişirme-
pişirme
60 - 75 dk.
pişirme
20 - 30 dk. Damak zevkinize göre buharda pişirme-
şirme
pi
ıklamalar
tabanını tereyağıyla hafif yağlayın.
den önce veya sonra kızartın. Akan kendi suyunu sos bazı olarak kullanın.
den önce veya sonra kızartın. Akan kendi suyunu sos bazı olarak kullanın.
sosis

Garnitürler: Hamur işleri ve hamur köfteleri

Pişirilecek yiyecek Su mik-
tarı
Hamur işleri, kuru ürünler (500 g)
Hamur işleri, taze, soğutul­muş, dolgusuz (500 g)
Hamur işleri, taze, soğutul­muş, dolgulu (500 g)
Gnocchi, taze 1 litre Delikli Buharda
Patates köftesi (80'er g) 1 litre Delikli Buharda
Ekmek köftesi (80'er g) 1 litre Delikli Buharda
4 litre Makarna
4 litre Makarna
4 litre Makarna
Pişirme tep­sisi
sepeti
sepeti
sepeti
Ayar Pişme
süresi
Buharda pişirme
Buharda pişirme
Buharda pişirme
pişirme
pişirme
pişirme
5 - 11 dk.
3 - 4 dk.
8 - 10 dk.
6 - 8 dk. Pişirme tepsisinin tabanını tereyağıyla
15 - 18 dk. Pişirme tepsisinin tabanını tereyağıyla
12 - 15 dk. Pişirme tepsisinin tabanını tereyağıyla
ıklamalar
hafif yağlayın
hafif yağlayın
hafif yağlayın

Garnitürler: Pirinç

Pirinci ve pişirme sı vı sı nı belirtilen oranda deliksiz
pişirme tepsisine koyun. Örnek: 1 : 1,5 = 100 g pirinç başı na 150 ml sıvı.
Pişirme sı vı sı olarak su veya bulyon uygundur. Tuz,
baharat, sebze, limon suyu, şarap vs. de ilave edebilirsiniz.
Pişirilecek yiyecek Su mik-
tarı
Basmati pirinç (1 : 2) 1 litre Deliksiz Buharda
Kokulu pirinç (1 : 2) 1 litre Deliksiz Buharda
Çin pirinci (1 : 2) 1 litre Deliksiz Buharda
Yasmin pirinç (1 : 2) 1 litre Deliksiz Buharda
Uzun taneli pirinç (1 : 2) 1 litre Deliksiz Buharda
Pişirme tep­sisi
Ayar Pişme
pişirme
pişirme
pişirme
pişirme
pişirme
Gerekli sıvı miktarı ve pişme süresi bakı mı ndan
üreticinin talimatlarını da daima dikkate alı n.
ıklamalar
süresi
15 - 18 dk.
15 - 18 dk.
15 - 18 dk. Kuzeydoğu Çin'den gelen pirinç
15 - 18 dk.
20 - 25 dk. Örneğin Patna, Carolina
71
Page 72
Pişirilecek yiyecek Su mik-
tarı
Pişirme tep­sisi
Ayar Pişme
süresi
ıklamalar
Orta boy ve yuvarlak taneli pirinç (1 : 2)
Doğal pirinç (1 : 1,5) 1 litre Deliksiz Buharda
Parboiled pirinç (1 : 1,5) 1 litre Deliksiz Buharda
Kırmızı pirinç (Camargue) (1 : 2)
Yaban pirinci (1 : 3) 1 litre Deliksiz Buharda
1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
pişirme
pişirme
1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
pişirme

Garnitürler: Tahıl

Baklagilleri ve pişirme sı vı sı nı belirtilen oranda
deliksiz pişirme tepsisine koyun. Örnek: 1 : 1,5 = 100 g tahıl başına 150 ml sı vı .
Pişirme sı vı sı olarak su veya bulyon uygundur. Tuz,
baharat, sebze, limon suyu, şarap vs. de ilave edebilirsiniz.
Pişirilecek yiyecek Su mik-
tarı
Pişirme tep­sisi
Ayar Pişme
15 - 18 dk. Örneğin Arborio (Avorio), Carnaroli,
Bomba, Padano
40 - 50 dk. Pirinç türüne göre pişme süresi büyük
ölçüde değişebilir
10 - 15 dk.
30 - 35 dk.
20 - 25 dk.
Gerekli sıvı miktarı ve pişme süresi bakı mı ndan
üreticinin talimatlarını da daima dikkate alı n.
ıklamalar
süresi
İnce bulgur (1 : 2) 1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
Kalın bulgur (1 : 2) 1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
Orta boy kuskus (irmik) (1 : 2)
Darı (1 : 2,5) 1 litre Deliksiz Buharda
Mısır lapası (1 : 4) 1 litre Deliksiz Buharda
Quinoa (1 : 2) 1 litre Deliksiz Buharda
1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
pişirme
pişirme
pişirme

Garnitürler: Baklagiller (kurutulmuş)

Baklagilleri ve pişirme sı vı sı nı belirtilen oranda
deliksiz pişirme tepsisine koyun. Örnek: 1 : 2 = 100 g baklagiller başı na 200 ml sıvı. Baklagiller tamamen pişirme sı vı sı yla örtülü olmalı dı r.
Bazı verilerin önceden yumuşatılmı ş baklagillere ait
olduğunu lütfen dikkate alın. Önceden yumuşatı lmamış baklagillerin pişme süresi çok daha uzundur.
Pişirilecek yiyecek Su mik-
tarı
Pişirme tep­sisi
Ayar Pişme
12 - 15 dk.
17 - 20 dk.
5 - 7 dk.
25 - 35 dk.
10 - 15 dk.
17 - 20 dk.
Pişirme sı vı sı olarak su veya bulyon uygundur. Tuz,
baharat, sebze, limon suyu, şarap vs. de ilave edebilirsiniz.
ıklamalar
süresi
Bakla (1:1) 1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
Kırmızı fasulye (1:1) 1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
Kuru fasulye (1:1) 1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
72
50 - 60 dk. Fasulyeleri 12 saat ıslatarak yumuşatın
75 - 90 dk. Fasulyeleri 12 saat ıslatarak yumuşatın
45 - 60 dk. Fasulyeleri 12 saat ıslatarak yumuşatın
Page 73
Pişirilecek yiyecek Su mik-
tarı
Pişirme tep­sisi
Ayar Pişme
süresi
ıklamalar
Barbunya 1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
Kırmızı mercimek (1:2) 1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
Kahverengi mercimek (1:2) 1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
Yeşil mercimek (1:2) 1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
Beluga mercimek (1:2) 1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
Yeşil ya da sarı bezelye, kabuksuz, tüm veya yarım (1:2)
Nohut (1:1) 1 litre Deliksiz Buharda
1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
pişirme

Tatlılar

Pişirilecek yiyecek Su mik-
tarı
Pişirme tep­sisi
Ayar Pişme
45 - 60 dk. Fasulyeleri 12 saat ıslatarak yumuşatın
10 - 12 dk. 20 dk.
35 - 45 dk.
25 - 30 dk.
20 - 25 dk.
60 - 90 dk.
60 - 75 dk. Nohutları 12 saat ıslatarak yumuşatın
süresi
Salata için Püre için
ıklamalar
Krem brüle / Flan / Krem karamel (120'şer g)
Hamur tatlısı (100'er g) 1 litre Deliksiz Buharda
Komposto 1 litre Deliksiz Buharda
Sütlaç (250 g pirinç + 625 ml süt)
1 litre Delikli 95°C 35 - 40 dk. Cihazı buharda pişirme kademesinde
ısıtın.
20 - 25 dk. Buharda pişirmeden önce hamur tatlı-
pişirme
pişirme
1 litre Deliksiz Buharda
pişirme
10 - 20 dk. Örneğin elma, armut, ravent
35 - 40 dk. Damak zevkinize göre meyve, şeker veya
sını 30 dakika kabarmaya bırakın (bkz. Bölüm “Mayalama”).
Damak zevkinize göre şeker, vanilyalı şeker, tarçın ya da limon suyu ilave edin. Su ilave etmeniz gerekmez.
tarçın ilave edin.

Diğerleri

Pişirilecek yiyecek Su mik-
tarı
Yumurta pastası (1 l) 1 litre Deliksiz 95°C 35 - 40 dk. Cihazı buharda pişirme kademesinde
İrmik köfteleri (20'şer g) 1 litre Delikli, Delik-
Yumurta, M ebatı (6 adet) 1 litre Delikli Buharda
Sıcak şarap (en az 1 l) 75 - 80°C 120 dk.
Pişirme tep­sisi
siz
Ayar Pişme
süresi
Buharda pişirme
7,5 dk.
pişirme
10 dk. 14 dk.
ıklamalar
ısıtın. Tatlı ya da çorbalık malzeme olarak
şekerli veya tuzlu. Pişirme tepsisinin tabanını tereyağıyla hafif yağlayın.
Yumuşak Orta Sert
73
Page 74

Temizleme ve bakım

Pişirme teknesinin kireçten arındırılması
Bu bölümde, cihazınızın en iyi şekilde bakımı ve temizlenmesi için öneri ve uyarılar yer almaktadır.
m Elektrik çarpması tehlikesi!
İçeri sı zan su elektrik çarpmasına neden olabilir. Yüksek basınçlı veya buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.
m Yanma tehlikesi!
Çalıştı rma sırası nda temas edilen yerler sıcak olur. Kesinlikle sıcak yerlere dokunmayınız. Çocukları uzak tutunuz.
Cihazın temizlenmesi
Pişirme teknesini her kullanım sonrası boşaltın ve
bulaşı k deterjanı ve yumuşak bir bulaşık fırçası kullanarak temizleyin. Gıda maddeleri için çoğu
kez onaylı olmadıklarından, pişirme teknesine paslanmaz çelik bakım maddeleri sürmeyin.
Kir, tuz ve kireç çöküntüleri korozyon hasarlarına yol
açabilir.
Pişirme tepsilerini ve artı k süzgecini bulaşı k
makinesinde veya hafif sabunlu suda yıkayın. Pişirme tepsilerinin kulpunu sadece elde temizleyin.
Pişirme teknesini bir bezle iyice kurulayın. Pişirme
teknesi yaş olduğu sürece cam kapak kapatılmamalı dı r.
Kuruladıktan sonra pişirme teknesini yumuşak bir
bez ve bir damla yemeklik sıvı yağla parlatın.
Temizleme ve parlatma çalışmaları tamamlandı ktan sonra temizlenen pişirme tepsilerini ve kulpu pişirme teknesinde muhafaza edebilirsiniz. Tekneye tam oturması için cihaz kapağının (özel aksesuar) ters çevrilmesi gerekir.
Suyun aşı rı kireçli olması nedeniyle pişirme teknesinde beyaz bir tabaka oluştuysa, pişirme teknesini kireçten arındı rmanız gerekir. Yoğun kireçlenme cihazda fonksiyon bozukluklarına yol açabilir.
Online mağazamı zda 00311138 sipariş numarası altında uygun bir kireç sökücü bulabilirsiniz. 40 ml kireç sökücüyü 200 ml sıcak suyla karı ştırın. Daha çok ya da daha az kireçten arındı rma solüsyonu hazırlamak istiyorsanız, 1 parça kireç sökücü ile 5 parça su oranı nı muhafaza edin.
Boşaltma musluğunu kapatın ve kireçten arındırma solüsyonunu pişirme teknesine doldurun. Kireçlenmeyi yumuşak bir bulaşık fı rçasıyla giderin. Kireçten arındı rma solüsyonunu boşaltı n ve saf suyla iyice durulayın. Kireçten arındırma solüsyonunun ciltle temasından kaçı nı n. Etiket üzerindeki bilgileri de dikkate alın.
Bilgi: Kireçten arındı rma solüsyonu, pişirme tepsilerinde nişastalı yiyeceklerin (örneğin pirinç) artı klarını çı karmak için de son derece uygundur.
Bu temizleme maddelerini kullanmayın
Ovucu veya keskin deterjanlar Asit içeren deterjanların (örneğin sirke, limon asidi
vs.) çerçeveyle temas etmelerini önleyin.
Klorlu veya aşırı alkol içeren deterjanlar Fı rı n spreyi Sert, kazı cı yı bulaşı k süngerleri, fırçalar veya ovucu
bezler
Yeni süngerli bezleri kullanmadan önce iyice yıkayın
Bilgi: Birkaç saat çalıştı rı ldıktan sonra teknenin tabanında ı sı tı cı nı n şekli belirmeye başlar. Bu durum cihazın fonksiyonunu ve kalitesini etkilemez.
Cihaz parçası/ Yüzey
Pişirme teknesi Yumuşak bulaşık fırçası ve bulaşık
Pişirme tepsileri Bulaşık makinesi Cam kapak Bulaşık makinesi Kulp Sıcak su ve bulaşık deterjanıyla temizle-
Kumanda düğmesi Yumuşak, nemli bir bez ve az miktarda
74
Önerilen temizlik
deterjanıyla temizleyin ve yumuşak bir bezle iyice kurulayın.
yin.
bulaşık deterjanıyla temizleyin. Bez aşırı ıslak olmamalıdır.
Page 75

Arızalar - Ne yapmalı?

Meydana gelen arızaları çoğu kez kendiniz kolaylıkla giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerini aramadan önce aşağıdaki açı klamaları lütfen dikkate alı n.
Arıza Olası sebebi Çözüm
Cihaz ısınmıyor. Sol ışıklı halka yanıp sönüyor, sağ ışıklı halka yanıyor.
Cihaz ısınmıyor. Sağ ışıklı halka hızlı yanıp sönüyor, sol ışıklı halka sönük.
Cihaz çalışmıyor. Her iki ışıklı halka sırayla hızlı yanıp sönüyor.
Cihazın köşeleri çalışma sırasında yukarı doğru hafif kabarıyor.
Boşaltma musluğu açık. Pişirme sıvısını boşalttıktan sonra boşaltma muslu-
Aşırı ısınmaya karşı koruyucu terti­bat: Pişirme teknesi boş ya da sıvı kaynayarak boşaldı.
Pişirme sıvısı minimum işaretinin altında.
Aşırı ısınma koruması: Cihaz, cam kapak kullanılmadan çok uzun süre buharda pişirme kademesinde çalıştırıldı.
Aşırı ısınma koruması: Pişirme tek­nesine çok sıcak su dolduruldu.
Aşırı ısınma koruması: Pişirme tek­nesinde aşırı kireçlenme var. Pişirme teknesinin tabanında ısıtıcı­nın şekli beyaz tabaka olarak beliri­yor.
Emniyet kapatması: 4 saatten uzun bir süre boyunca kumanda gerçek­leşmedi (70°C'nin altında sıcaklık ayarında 8 saat).
Elektrik kesilmesi: Cihaz, elektrik kesildikten sonra güvenlik nedenle­rinden ötürü kapalı kalır.
Montaj hatası Kontrol panosuna giden bağlantı kablosunun
Ocağın metali ısı nedeniyle genle­şir.

m Elektrik çarpma tehlikesi!

Usulüne aykırı onarı mlar tehlike teşkil eder. Onarımlar, sadece tarafımızdan eğitilmiş bir müşteri hizmetleri teknisyeni tarafından yapılmalıdır. Cihaz arızalıysa elektrik fişini çekiniz veya sigorta kutusundan sigortayı kapatınız. Müşteri hizmetlerini arayınız.
ğunu kapatın. Boşaltma musluğu açıkken cihaz ısınmaz. Yemek artıkları boşaltma musluğunu
bloke ediyorsa, musluğu tekrar açın. Ardından uygun bir cisimle (örneğin tahta kaşığın sapı) yemek artıklarını dikkatle giderin.
Cihazı kapatın. En az minimum işaretine kadar pişirme sıvısı doldurun. Cihazı soğumaya bırakın.
Cihazı kapatın ve tamamen soğumasını bekleyin. Buharda pişirme kademesinde cam kapağı kapa­tın.
Cihazı kapatın ve tamamen soğumasını bekleyin. Pişirme teknesini soğuk suyla doldurun.
Cihazı kapatın ve tamamen soğumasını bekleyin. Pişirme teknesini sirkeli suyla veya gıda maddeleri için onaylı kireç sökücüyle silin. Sade suyla iyice yıkayın.
Sağ kumanda düğmesini 0 pozisyonuna çevirin, ardından gerekirse tekrar çalıştırın.
Sağ kumanda düğmesini 0 pozisyonuna çevirin, ardından gerekirse tekrar çalıştırın.
doğru takılı olduğunu kontrol edin. Bu normaldir. Soğuduktan sonra kabarma görül-
mez.
75
Page 76

şteri hizmetleri

Cihazınızın onarı lması gerektiğinde müşteri hizmetlerimiz memnuniyetle size yardımcı olacaktır. Gereksiz teknisyen ziyaretlerini de önlemek amacıyla da her zaman uygun bir çözüm bulmaktayız.
Telefonla aradığınızda lütfen cihazın ürün numarasını (E No.) ve üretim numarasını (FD No.) bildirin. Bu numaraları içeren tip etiketi cihazın alt tarafında yer almaktadır. Arıza halinde aramakla vakit geçirmemek için cihazınızın verilerini ve müşteri hizmetleri departmanının telefon numarasını buraya yazabilirsiniz.
E No. FD No.
şteri hizmetleri
Garanti süresi boyunca da hatalı kullanımdan ötürü müşteri hizmetleri departmanından bir teknisyenin çağrılması nı n ücrete tabi olduğunu lütfen unutmayın.
Kullanım ömrü :10 yı ldır (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi)
Arızalarda onarı m siparişi ve danı şma TR 444 5533
Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir.
Üreticinin yeterliliǧine güvenin. Onarιmlarιn cihazιnιzιn orijinal yedek parçalarιna sahip eǧitimli servis teknisyenleri tarafιndan yapιldιǧιndan emin olunuz.
O
Garanti Şartları
Malın ayı plı olduğunun anlaşı lması durumda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
- Sözleşmeden dönme
- Satış bedelinden indirim isteme,
- Ücretsiz onarılması nı isteme,
- Satılanı n ayıpsı z bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin bu haklarından ücretsiz onarı m
hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malı n onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması
halinde malın;
- Garanti süresi içinde tekrar arızalanması ,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşı lması,
- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satı cı ndan talep edilir. Satıcı , tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine
getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Malın kullanı m kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılması ndan kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dı şı ndadır.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması
ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici
Mahkemesine başvurabilir.
76
Page 77
777879
Page 78
Page 79
Page 80
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München www.gaggenau.com
9000848013 ru, cs, pl, tr (950602)
*9000848013*
Loading...