Пароварка6
Ручка управления6
Индикация светящегося кольца7
Принадлежности7
Специальные принадлежности7
Управление8
Перед первым использованием8
Настройка точки кипения8
Подвесить ручку8
Включение8
Выключение9
Защита от перегрева9
Защитное отключение9
Слить жидкость, которая использовалась для
приготовления продукта9
: Более подробную информацию о продукции,
принадлежностях, запасных частях и службе сервиса
можно найти на официальном сайте www.gaggenau.com
и на сайте интернет-магазина www.gaggenau-eshop.com
Таблицы и полезные советы10
Приготовление на пару10
Варка10
Томление10
Бланширование11
Регенерация (подогревание)11
Поддержание в горячем состоянии11
Приготовление сока (из ягод)11
Консервирование12
Приготовление йогурта12
Брожение (созревание)12
Дезинфицирование13
Овощи13
Рыба14
Мясо / Домашняя птица / Колбасные изделия15
Гарниры Изделия из теста и клецки15
Гарниры Рис15
Гарниры из злаков16
Гарниры Бобовые (сушеные)17
Десерты18
Прочее18
Уход и очистка19
Очистка прибора19
Удаление накипи в камере прибора19
Запрещается использовать следующие
средства очистки19
Неисправности – что делать20
Служба сервиса21
3
Page 4
m Важные правилатехникибезопасности
Внимательно прочитайте данное руководство.
Оно поможет вам научиться правильно и
безопасно пользоваться прибором. Сохраняйте
руководство по эксплуатации и инструкцию по
монтажу для дальнейшего использования или
для передачи новому владельцу.
Установка данного прибора должна
производиться в соответствии с прилагаемой
инструкцией по монтажу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был поврежден
во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной вилки
должен производить только
квалифицированный специалист. Повреждения
из-за неправильного подключения приводят к
снятию гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Используйте прибор
только для приготовления блюд и напитков.
Следите за прибором во время его работы.
Используйте прибор только в закрытом
помещении.
Данный прибор предназначен для
использования на высоте не более 2000 м над
уровнем моря.
Этот прибор не предназначен для
использования с внешним таймером или
пультом управления.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и психическими
возможностями, а также лица, не обладающие
достаточными знаниями о приборе, могут
использовать прибор только под присмотром
лиц, отвественных за их безопасность, или после
подробного инструктажа и осознания всех
опасностей, связанных с эксплуатацией
прибора.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не должны
производиться детьми, это допустимо, только
если они старше 8 лет и их контролируют
взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и
его сетевому проводу.
Опасность возгорания!
При сильном нагреве прибора
воспламеняющиеся материалы могут
вспыхнуть. Поэтому не храните под прибором
подобные материалы (например, спреи,
чистящие средства) и не используйте их
поблизости от прибора. Не кладите
воспламеняющиеся предметы в прибор.
Опасность ожога!
▯В процессе эксплуатации открытые для
доступа детали прибора сильно
нагреваются. Не прикасайтесь к
раскалённым деталям. Не подпускайте
детей близко.
Опасность ожогов!
▯Резервуар прибора очень сильно
нагревается. Его можно вынимать только с
помощью специальной ручки из комплекта
поставки. Эта ручка должна быть надежно
зафиксирована в резервуаре. Такая ручка
не должна использоваться для
опрокидывания резервуара, чтобы слить из
него содержимое.
Опасность ожога!
▯Закрытая крышка прибора обуславливает
излишнюю аккумуляцию тепла. Прибор
следует закрывать крышкой только после
полного охлаждения. Никогда не включайте
прибор с закрытой крышка. Не используйте
крышку прибора для поддержания
приготовленных блюд в горячем состоянии
или в качестве подставки.
Опасность удара током!
▯При неквалифицированном ремонте прибор
может стать источником опасности.Поэтому
ремонт должен производиться только
специалистом сервисной службы,
прошедшим специальное обучение.Если
прибор неисправен, выньте вилку из
розетки или отключите предохранитель в
блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
▯При сильном нагреве прибора изоляция
кабеля может расплавиться. Следите за
тем, чтобы кабель не соприкасался с
горячими частями электроприборов.
Опасность удара током!
▯Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не используйте
очиститель высокого давления или
пароструйные очистители.
Опасность удара током!
4
Page 5
▯Неисправный прибор может быть причиной
поражения током. Никогда не включайте
неисправный прибор. Выньте из розетки
вилку сетевого провода или выключите
предохранитель в блоке предохранителей.
Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность травмирования!
При ненадлежащем обращении стеклянная
крышка может треснуть. Никогда не
употребляйте продукты, в которые попали
осколки стекла. Повреждённую крышку следует
сразу же заменить.
Причины повреждений
Внимание!
–Защита от перегрева отключает прибор.: Не
включайте прибор пустым. Наполните чашу для
приготовления не ниже минимальной маркировки
либо не выше выступающего края чаши холодной
водой или жидкостью для приготовления. При
приготовлении не оставляйте чашу пустой. Никогда
не нагревайте растительное масло в чаше.
–Повреждение стеклянной крышки: Никогда не
кладите горячую стеклянную
холодную столешницу и не охлаждайте её под струёй
холодной воды. Стеклянная крышка может треснуть.
Обращайтесь со стеклянной крышкой осторожно и
не подвергайте её ударам. Механическая нагрузка
может привести к напряжению в стекле. При
последующем нагревании стеклянная крышка
может треснуть.
Повреждённую крышку следует сразу же заменить.
Если изприготовления попадут осколки стекла, то
приготовленные в ней продукты больше не годны к
употреблению.
–Повреждение прибора из-за неподходящих
принадлежностей: Используйте только
предназначенные для данного прибора
оригинальные принадлежности.
–Коррозия из-за соли или пряностей: Кладите соль и
бульонные кубики только в горячую воду. Чаша
приготовления устойчива к коррозии. Тем не менее
соль, например, в определённых случаях может
разъедать материал.
за повреждённой крышки в чашу для
крышкунамокрую,
для
Охрана окружающей среды
Ваш новый прибор отличается особенной
эффективностью энергопотребления. В этом разделе вы
найдёте ряд рекомендаций, как при эксплуатации
прибора сэкономить ещё больше энергии и как
правильно утилизировать прибор.
Экономия электроэнергии
▯Нагревайте пароварку лишь до достижения
требуемой температуры.
▯По возможности всегда накрывайте стеклянной
крышкой. Благодаря хорошо закрытой крышке
предотвращается потеря пара и электроэнергии.
▯С помощью двух комплектов для приготовления
можно одновременно готовить различные продукты.
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил
экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
5
Page 6
Вашновыйприбор
Здесь вы можете познакомиться с вашим новым
прибором и получить дополнительную информацию о его
принадлежностях.
Пароварка
ǝǾDZǶǷȋǹǹǬȋǶǼȇȄǶǬ
ǙDZǻDZǼȀǺǼǴǼǺǮǬǹǹǬȋǮǽǾǬǮǶǬ
ǛDZǼȀǺǼǴǼǺǮǬǹǹǬȋǮǽǾǬǮǶǬ
Ручка управления
ǜǿȃǶǬǿǻǼǬǮǷDZǹǴȋ
ǽǷǴǮǹȇǸǶǼǬǹǺǸ
ǚǾǮDZǼǽǾǴDZǰǷȋǮȇȁǺǰǬǻǬǼǬ
ǟǽǾǿǻ
ǘǴǹǴǸǬǷȈǹǬȋǺǾǸDZǾǶǬ
ǝǷǴǮǽǽǴǾǺǸǰǷȋǺǽǾǬǾǶǺǮ
ǖǬǸDZǼǬ
ǜǿȃǶǬǿǻǼǬǮǷDZǹǴȋ
ǞDZǸǻDZǼǬǾǿǼǬ
Установитеправойручкойтемпературувдиапазоне
45 - 95 °С или ступень пара
Откройте или закройте сливной кран левой ручкой
управления
6
¥
Page 7
Индикация светящегося кольца
Специальные принадлежности
Каждая ручка управления оснащена светящимся
кольцом с различными режимами индикации
Дальнейшие указания Вы можете найти в главе
"Неисправности – что делать?"
СлеваСправа ИндикацияЗначение
ÛÛ
ÛÚ
Ûˆ
ˆÚ
Ûˆ
ˆˆ
Û
Ú
ˆ
Светящееся кольцо выключено
Светящееся кольцо включено
Светящееся кольцо мигает
ВыключеноПрибор выключен
Светится непрерывно
Медленно мигает Прибор включен и
Быстро мигаетОткрыт сливной кран
Быстро мигаетСработала защита от
Попеременное
быстрое мигание
Прибор включен
нагревается
перегрева, защитное
отключение, исчезновение напряжения в
сети
Ошибка монтажа
Принадлежности
В объеме поставки имеются следующие
принадлежности:
Вы можете заказать в своем специализированном
магазине следующие принадлежности:
делает возможным слив жидкости из
прибора в подходящий резервуар.
FK 023 000Корзинадлямакаронныхизделий
GE 020 010Вставканеперфорированная
GE 020 020Вставкаперфорированная
VA 440 010Стальнаякрышкаприбора
VA 420 000Cоединительнаяпланкадля
комбинирования с другими Varioприборами Серии 400 при монтаже
заподлицо
VA 420 001Cоединительная планка для
комбинирования с другими Varioприборами Серии 400 при монтаже
заподлицо и при наличии крышки /
планки выравнивания
VA 420 010Cоединительная планка для
комбинирования с другими Varioприборами Серии 400 при накладном
монтаже
Вставка перфорированная
Вставка неперфорированная
Стеклянная крышка
Ручка
Сито для остатков
VA 420 011Cоединительная планка для
комбинирования с другими Varioприборами Серии 400 при накладном
монтаже и при наличии крышки /планки
выравнивания
VA 450 400Элемент расширения прибора 38 см
Используйте принадлежности только в соответствии с
вышеприведенными указаниями. Изготовитель не несет
ответственность в случае неправильного использования
принадлежностей.
7
Page 8
Управление
Подвесить ручку
m Опасность ожогов!
Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора в режиме
пара, выполните следующие указания
1Тщательно очиститьприбор и детали
принадлежностей
2При первом включении выполнить настройку точки
кипения
3Наполнить камеру прибора холодной водой до
минимальной отметки Закрыть стеклянной крышкой
4Нажать ручку "Температура" иповернуть в
положение
30 минут Прибор выполняет настройку точки
кипения
¥, а затемпропаритьвтечение
5После настройки, слить воду и тщательнопросушить
камеру прибора
Указания
‒Пропаривание без предварительной настройки точки
кипения может привести к неправильному
функционированию прибора При этом возможна
избыточная или недостаточная генерация пара
‒При настройке точки кипения может происходить
повышенное выделение пара из прибора
‒Не прерывайте выполнение настройки точки кипения
и не открывайте стеклянную крышку Прибор должен
отработать с паром 30 минут
Настройка точки кипения
Точка кипения зависит от атмосферного давления С
увеличением высоты местности атмосферное давление
уменьшается, что приводит к снижению точки кипения
Резервуар прибора очень сильно нагревается. Его
можно вынимать только с помощью специальной ручки
из комплекта поставки. Эта ручка должна быть надежно
зафиксирована в резервуаре. Такая ручка не должна
использоваться для опрокидывания резервуара, чтобы
слить из него содержимое.
1Вставить ручку в углубления вставки.
2Отклонить ручку назад. Поднять вставку за ручку.
Включение
Наполните камеру прибора холодной водой или другой
жидкостью (объем наполнения 1 - 4 литра, см. также
Таблицу приготовления) Запрещается наливать в камеру
масло Камера приготовления должна наполняться, по
крайней мере, до минимальной отметки или же
максимум до уступа
Нажмите ручку управления "Температура" и поверните
её в желаемое положение Температура может быть
установлена в диапазоне 45 - 95°C
паром установите ступень пара ¥
Для приготовления с
При первом включении прибор автоматически
выполняет настройку точки кипения При смене
местности эксплуатации прибора необходимо снова
провести настройку точки кипения При этом пароварка
приспосабливается к атмосферному давлению на месте
установки
Выполнениенастройкиточки
кипения
1Наполнить камеру прибора холодной водой до
минимальной отметки Закрыть стеклянную крышку
2Установить ручку управления "Температура" в
положение 95°C
3Послеэтоговтечение 5 секунд повернуть ту же
самую ручку управления "Температура" два раза
между положением
затем повернуть ручку управления в положение
Прибор выполняет настройку точки кипения Время
настройки составляет примерно 10 минут При настройке
точки кипения нельзя поднимать стеклянную крышку
прибора
¥ и 95°C вперединазад, а
¥
Указание: Во время настройки точки кипения может
возникать повышенное выделение пара
Пока прибор нагревается, светящееся кольцо за ручкой
управления "Температура" мигает При достижении
заданной температуры мигание прекращается, и кольцо
горит непрерывно
Указание: Обращайте внимание на то, чтобы при работе
прибора стеклянная крышка хорошо прилегала и не было
закрыто отверстие для выхода пара
8
Page 9
Выключение
Поверните ручку управления «Температура» в положе
ние 0
Слить жидкость, которая
использовалась для приготовления
продукта
m Опасность ожога!
Закрытая крышка прибора обуславливает излишнюю
аккумуляцию тепла. Прибор следует закрывать крышкой
только после полного охлаждения. Никогда не включайте
прибор с закрытой крышка. Не используйте крышку
прибора для поддержания приготовленных блюд в
горячем состоянии или в качестве подставки.
Защита от перегрева
При перегревании прибора нагревательные элементы
автоматически отключаются для предохранения прибора
и встроенной кухонной мебели Светящееся кольцо за
ручкой управления "Температура" мигает Отключите
прибор и дайте ему полностью охладиться
Возможные причины перегревания
▯Прибор был включен пустым, т.е. без наполнения
камеры прибора жидкостью
▯Камера прибора была наполнена слишком горячей
водой
▯Прибор был включен пустым или с жидкостью,
уровень которой был ниже минимальной отметки
▯Прибор слишком долгое время работал на ступени
пара, не будучи закрыт крышкой
▯Слишком большие отложения накипи в камере
прибора
m Опасность ожога!
Жидкость, используемая для приготовления продуктов,
очень сильно нагревается При сливе жидкости без
стационарного подключения к сточному трубопроводу
Сначала дать прибору охладиться Установить под прибор
сборный резервуар, достаточный для приема сливаемой
жидкости
Указание: При отсутствии стационарного
присоединения к сточному трубопроводу необходимо
смонтировать набор инсталляции стока AG 060 000 и
установить под сливной кран температуростойкий
резервуар соответствующей емкости (мин. 10 л)
Открытьсливнойкран
1Нажать обе ручки управления и повернуть вправо в
положение
2Выдается звуковой сигнал. Через несколько секунд
сливной кран открывается При открытом сливном
кране мигает светящееся кольцо за левой ручкой
управления
¤
Защитное отключение
Для Вашей безопасности прибор оснащен функцией
защитного отключения. Все процессы нагревания
выключаются через 4 часа, если в течение этого
времени не выполнялись никакие операции управления.
При установке температуры ниже 70°C, процесс
нагревания выключатеся по истечении 8 часов.
Нагревательный элемент остается выключенным также
после пропадания напряжения в сети. Светящееся
кольцо за ручкой управления "Температура" мигает
Поверните ручку управления "Температура" в 0, после
чего прибор может быть включен снова, как обычно.
.
Закрытьсливнойкран
1Оставить ручку управления "Температура" в
положении
положение
2Выдается звуковой сигнал. Через несколько секунд
сливной кран закрывается Мигание за левой ручкой
управления прекращается
Указания
‒Если сливной клапан открыт или не полностью
закрыт, мигает светящееся кольцо за левой ручкой
управления, и прибор не нагревается
‒Всегда вставляйте в выпускное отверстие сито для
остатков пищи Таким образом, Вы можете избежать
блокировки сливного крана остатками пищи
¤ Повернутьручкууправлениявлевов
Á
9
Page 10
Таблицы и полезные советы
Указания
‒Всегда предварительно прогревайте прибор
‒Всегда закрывайте стеклянную крышку При плотно
закрытой крышке можно избежать выхода пара и
потерь энергии
‒Приведенные ниже значения времени являются
ориентировочными Фактические значения времени
приготовления зависят от качества и температуры
исходного продукта, а также от его массы и толщины
Приготовление на пару
▯Наполните прибор 1 литром воды и нагрейте воду на
ступени пара
▯Установите в камеру прибора вставку с
приготавливаемым продуктом и закройте
стеклянную крышку
▯При использовании перфорированной вставки пар
может поступать к продукту со всех сторон Таким
образом, обеспечивается равномерное
приготовление блюда также и при большой массе
продуктов Перфорированная вставка используется
для предотвращения загрязнения камеры прибора
или для набухания продукта
▯Пароварка может быть укомплектована двумя
вставками, которые могут использоваться
одновременно При этом перфорированная вставка
устанавливается под неперфорированной вставкой
‒При добавлении в воду пряностей, трав и овощей
используйте
избежать засорения слива После приготовления на
пару, осовбодите камеру от остатков пищи
‒Очищайте прибор особенно тщательно, если Вы
использовали соль, бульон, соус или отвар
Отложения специй могут приводить к коррозии
металла
сито для остатков с тем, чтобы
▯В зависимости от времени приготовления блюда,
вставки можно использовать одновременно или по
очереди
▯При одновременном использовании двух вставок
время приготовления увеличивается
приблизительно на 10 минут
▯Приготовление пищи на пару приводит к меньшим
потерям содержащихся в ней витаминов и
минералов, чем при приготовлении в кипящей воде
При этом продукт лучше сохраняет свою форму,
цвет и характерный вкус Поэтому рекомендуется
добавлять пряности только уже после пропаривания
▯Приготовление на пару с добавлением
ароматических веществ Вы можете придать воде
специфический аромат, добавив в неё некоторую
долю пряностей или вина
Варка
▯Наполните прибор 4 литрами воды и нагрейте воду
на ступени пара
▯Для приготовления блюд из теста спользуйте
корзину для макаронных изделий (специальная
принадлежность FK 023 000)
Томление
▯Наполните прибор 4 литрами жидкости и установите
температуру от 75 до 95 °C
▯Вместо воды можно использовать овощной бульон,
рыбный соус или мясной отвар Вы можете придать
жидкости специфический аромат, добавив в неё
некоторую долю пряностей или вина
▯Всегда закрывайте стеклянную крышку
▯Рекомендуется закрывать стеклянную крышку
▯Вы можете добавлять ароматизаторы или соль, но
после этого следует очищать прибор особенно
тщательно Поверхностные отложения соли могут
вызывать коррозию металла
10
Page 11
Бланширование
Бланширование на пару (овощи)
▯Наполните прибор 1 литром воды и нагрейте воду на
ступени пара
▯Установите в камеру прибора перфорированную
вставку с овощами и закройте прибор стеклянной
крышкой Проводите бланширование овощей макс.
500 г на один цикл
▯Пропарьте овощи в течение 4 - 5 минут, а затем
сразу же охладите ледяной водой
Проводите бланширование в кипящей воде (овощи
или мясо)
▯Наполните прибор 4 литрами воды и нагрейте воду
на ступени пара
Регенерация (подогревание)
▯Наполните прибор 1 литром воды и нагрейте воду на
ступени пара
▯Установите в камеру прибора перфорированную
вставку и включите снова на 95 °C
ПродуктыКоличе-
ство
воды
ВставкаУстановкаВремя при-
▯Положите овощи или мясо в воду и доведите воду
до кипения
▯Достаньте продукты из прибора Облейте овощи
ледяной водой и промойте еще горячее мясо, а
затем охладите его
▯Для облегчения закладки и выемки продукта
используйте корзину для макаронных изделий
(принадлежность FK 023 000)
▯Вы можете солить воду, но после этого очищайте
прибор особенно тщательно Остатки соли могут
вызывать коррозию металла
▯Стеклянная крышка должна быть закрыта
Примечания
готовления
Мясные блюда1 литрнеперфори-
рованная
Изделия из теста, крахмалосодержащие гарниры (500 г)
Овощи (500 г)1 литрнеперфори-
1 литрнеперфори-
рованная
рованная
95°C12 - 15 мин.
95°C10 - 12 мин.Слегкасмазатьдновставки
95°C10 - 12 мин.
Поддержание в горячем состоянии
▯Наполните прибор 1 литром воды и нагрейте воду на
ступени пара
▯Установите в камеру прибора неперфорированную
вставку с горячим блюдом, поверните ручку
управления снова в положение 80 - 85 °C и закройте
стеклянную крышку
Приготовление сока (из ягод)
▯Наполните прибор 1 литром воды и нагрейте воду на
ступени пара
▯Установите в прибор сначала неперфорированную
вставку, а поверх неё перфорированную вставку с
ягодами, и закройте стеклянную крышку
▯Ягоды должны оставаться в приборе до тех пор,
пока не начнет выступать сок (прибл. 120 минут)
▯После этого, для получения последних остатков сока
Вы можете отжать ягоды в посудном полотенце
▯При использовании одновременно двух вставок
установите в прибор сначала перфорированную
вставку, а после этого (сверху) неперфорированную
вставку.
▯Стеклянная крышка должна быть закрыта
11
Page 12
Консервирование
▯Наполните прибор 1 литром воды и нагрейте воду на
ступени пара
▯Проваривайте пищевые продукты тотчас после
покупки или огорода Длительное хранение
продуктов приводит к уменьшению содержания
витаминов и вызывает брожение
▯Используйте только высококачественные фрукты и
овощи
▯Мясо не относится к продуктам, которые подходят
для консервирования в пароварке
ПродуктыКоличе-
ство
воды
Фрукты, овощи (за исключением фасоли и гороха) в
закрытых банках для консервирования 0,75 - 1 л
Фасоль или горох в закрытых
банках для консервирования
0,75 - 1 л
1 литрперфориро-
1 литрперфориро-
ВставкаУстановкаВремя при-
Приготовле-
ванная
ванная
ние на пару
Приготовление на пару
▯Контролируйте состояние банок, кольцевых
резиновых прокладок, зажимов, пружин и, при
необходимости хорошо очищайте их
▯Дезинфицируйте промытые банки перед
консервированием продуктов в пароварке (см.
главу "Дезинфицирование")
▯Установите банки в перфорированную вставку так,
чтобы они не соприкасались друг с другом
▯После окончания времени приготовления откройте
стеклянную крышку. Вынимайте банки только после
их полного охлаждения.
Примечания
готовления
35 - 40 мин
120 мин
Приготовление йогурта
▯Чтобы не повредить йогуртные культуры, нагревайте
пастеризованное молоко на конфорке при
температуре 90°C. Важное замечание! После этого,
дайте молоку охладиться в водяной бане при 40°C,
чтобы сохранить йогуртные культуры.
▯Не нагревайте молоко, обработанное
ультрафиолетом (с меткой «Н»).
▯Добавьте в молоко натуральный густой йогурт с
йогуртными культурами (не менее 10 г йогурта на
100 мл молока) Хорошо размешайте йогурт
венчиком.
▯В случае фермента йогурта следуйте указаниям на
вкладыше в упаковке.
▯Налейте молоко в промытые банки для йогурта и
закройте крышку.
▯Указание перед добавлением молока, промытые
банки для йогурта можно дополнительно
дезинфицировать на ступени пара (в пароварке) в
течение 20 минут. Не забудьте перед наполнением
охладить банки.
▯Наполните прибор 1 литром воды. Установите в
прибор перфорированную вставку и закройте
стеклянную крышку. Прогрейте прибор, по крайней
мере, в течение 5 минут при температуре 55 °C.
Поместите банки в прибор и быстро закройте
крышку.
▯Йогурт должен созревать при 55°C в течение 6 -
8 часов. По истечении 8 часов прибор
автоматически выключается (защитное отключение).
Поверните ручку управления в 0. После этого Вы
можете, при необходимости, включить прибор
снова.
▯После окончания приготовления поставьте йогурт в
холодильник.
▯Полезный совет Вы можете подмешать в молоко
(или положить в банки для йогурта) варенье или
консервированные фрукты, или ароматизировать
молоко (например, растворимым кофе или
шоколадной пудрой)
Брожение (созревание)
▯Наполните прибор 1 литром воды и прогрейте воду
до 45°C
▯Установите в прибор неперфорироваенную вставку с
тестом / опарой
▯Если брожение теста / опары должно проходить в
миске, бродильной корзине или в форме для
выпечки, установите в прибор перфорированную
12
емкость с тестом / опарой При этом нужно
обращать внимание на то, чтобы прибор плотно
закрывался стеклянной крышкой
▯Стеклянная крышка должна быть закрыта
▯Дайте тесту / опаре созреть при 45°C так, чтобы его
объем заметно увеличился (в течение
прибл. 30 мин.)
Page 13
Дезинфицирование
▯Наполните прибор 1 литром воды и нагрейте воду на
ступени пара
▯Установите перфорированную вставку с
дезинфицируемыми емкостями (например, банки
для варенья, для консервирования или для
приготовления йогурта, бутылочки для детского
питания) и закройте стеклянную крышку
Овощи
▯Добавляйте пряности в овощи только после полного
приготовления При пропаривании натуральный вкус
овощей сохраняется лучше, чем при варке, поэтому
они они в меньшей степени требуют заправки
пряностями
ПродуктыКоличе-
ство
воды
Артишокикрупные
(по 400 - 500 г)
Шпинат листовой (250 г)1 литрперфориро-
Цветная капуста1 литрперфориро-
Зеленая фасоль1 литрперфориро-
Брокколи1 литрперфориро-
Брокколи и морковь (по 1 кг)1 литрперфориро-
Фенхель1 литрперфориро-
Овощной террин (1,2 кг)1 литрперфориро-
Морковь1 литрперфориро-
Картофель1 литрперфориро-
Кольраби1 литрперфориро-
Зененый лук1 литрперфориро-
Свёкла листовая1 литрперфориро-
Пак-хой (по 150 - 250 г)1 литрперфориро-
Картофель в мундире,
мелкий (прибл. по 50 г)
Картофель в мундирах
средний (прибл. по 70 г)
Картофель в мундирах
крупный (прибл. по 100 г)
Брюссельская капуста1 литрперфориро-
1 литрперфориро-
1 литрперфориро-
1 литрперфориро-
1 литрперфориро-
ВставкаУстановкаВремя при-
Приготовле-
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ванная
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние
на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовле
ние на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
▯Дезинфицируемые емкости предварительно должны
быть тщательно промыты
▯Обрабатывайте емкости паром в течение 20 минут
▯При использовании одновременно двух вставок
установите в прибор сначала перфорированную
вставку, затем (сверху) неперфорированную
вставку, и обрабатывайте емкости паром в течение
10 минут
▯Если не указано иное, время приготовления
приводится в расчете на 1 кг овощей
Примечания
готовления
40 - 50 мин
4 мин
15 - 20 минрозочками
20 - 25 мин
10 - 15 минрозочками
20 - 25 минрозочками / ломтиками
8 - 12 минполосками
50 - 60 минвтерринеудлиненнойформы
10 - 15 минломтиками
-
20 - 25 минчетвертинками
15 - 25 минломтиками
5 - 10 минломтиками
12 - 15 минСначалавтечении 8 - 10 минпригото-
вить стебли, затем добавить листья и
готовить еще 5 минут
5 - 7 минразрезав
25 - 30 мин
30 - 40 мин
40 - 45 мин
18 - 22
мин
вдоль на половинки
13
Page 14
ПродуктыКоличе-
ство
воды
ВставкаУстановкаВремя при-
готовления
Примечания
Спаржа белая1 литрперфориро-
ванная
Спаржа зеленая1 литрперфориро-
ванная
Очистка помидоров от
шкурки:
Сахарный горох1 литрперфориро-
1 литрперфориро-
ванная
ванная
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Рыба
▯Вы можете готовить рыбное филе или рыбу целиком,
или Вы можете готовить блюдо на пару в
неперфорированной вставке в бульоне В
зависимости от количества продукта и начальной
температуры бульона, приготовление в бульоне
длится приблизительно на 2-5 минуты дольше, чем
приготовление на пару
▯Для пропаривания рекомендуется в первую очередь
использовать перфорированную вставку Если рыба
слишком сильно пристает к вставке, последнюю
можно смазать жиром
▯Солите приготовляемую на пару рыбу только после
её полной готовности При этом рыбное блюдо
теряет меньше воды
ПродуктыКоличе-
ство
воды
ВставкаУстановкаВремя при-
18 - 25 мин
10 - 15 мин
3 - 4 минПеред
10 - 15 мин
пропариванием надрезать крестнакрест После пропаривания облить
ледяной водой
▯В случае рыбного филе со шкуркой положите рыбу
шкуркой вверх, так как при этом лучше сохраняется
структура и аромат продукта
▯Бульон можно заправить вином, рыбным соусом,
овощами, травами и пряностями
m Опасность отравления!
При приготовлении блюд из морепродуктов следует
использовать только закрытые раковины с моллюсками
Никогда не употребляйте для еды раковины, не
открывшиеся после приготовления
Примечания
готовления
Филеизмягкойрыбы
(толщина 1 - 2 см)
Филеизтвердойрыбы
(толщина 2 - 3 см)
Цельная золотая макрель
г) в бульоне
(600
Цельныефорели
(2 форелипо 200 г)
в бульоне
Рыбный террин (1,2 кг)1 литрперфориро-
Мидии в белом вине (1 кг)1 литрнеперфори-
Филе из морского черта
(3 см) в бульоне
Рулетики из морского языка
(по 80 - 150 г)
Моллюски (12 шт.)1 литрперфориро-
1 литрперфориро-
ванная
1 литрперфориро-
ванная
1 литрнеперфори-
рованная
1 литрнеперфори-
рованная
ванная
рованная
1 литрнеперфори-
рованная
1 литрперфориро-
ванная
ванная
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовле-
на пару
ние
Приготовление на пару
Приготовление на пару
3 - 6 миннапример: треска, палтус, камбала, пан-
гасиус, судак
10 - 15 миннапример: лосось, морской окунь,
сайда, тилапия, нильский окунь, полосатый окунь
25 - 30 мин500 мл теплого бульона, например, рыб-
ный соус с мелко нарезанными овощами
10 - 15 мин500 мл теплого бульона, например, рыб-
ного соуса с мелко нарезанными овощами
40 - 45 минвтерринеудлиненнойформы
8 - 12 мин500 млбелоговина
При приготовлении блюд из морепродуктов следует использовать только
закрытые раковины в безукоризненном
состоянии Когда раковины готовы, они
раскрываются
12 - 15 мин500 мл теплого бульона, например, рыб-
ного соуса с овощами, имбирем, семенами фенхеля и кориандром
12 - 15 минПластина копченого лосося в форме
рулета
4 мин
14
Page 15
Мясо / Домашняя птица / Колбасные изделия
ПродуктыКоличе-
ство
воды
Фрикадельки из мясного
фарша (по 20 - 30 г)
Куриная грудка фаршированная (по 250 - 300 г)
Террин из телятины (1,2 кг)1 литрперфориро-
Рулет из грудки индейки фаршированный (по 250 - 300 г)
Изделия из теста свежие,
охлажденные, без начинки
(500 г)
Изделия из теста свежие,
охлажденные, с начинкой
(500 г)
Гноччи свежие1 литрперфориро-
Картофельные клецки
(по 80 г)
Хлебные клецки (по 80 г)1 литрперфориро-
4 литрКорзинадля
4 литрКорзинадля
4 литрКорзинадля
1 литрперфориро-
ВставкаУстановкаВремя при-
Приготовлемакаронных
изделий
макаронных
изделий
макаронных
изделий
ванная
ванная
ванная
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
на пару
Примечания
готовления
6 - 8 минИз говяжьего фарша Слегка смазать
дно вставки маслом
25 - 30
минПо вкусу, обжарить до или после приго-
товления на пару Использовать возникающий отвар как основу для соуса
60 - 75 мин
20 - 30 минПовкусу, обжаритьдоилипослеприго-
товления на
как основу для соуса
баса
Примечания
готовления
5 - 11 мин
3 - 4 мин
8 - 10 мин
6 - 8 минСлегкасмазатьдновставкисливочным
маслом
15 - 18 минСлегка смазать дно вставки сливочным
маслом
12 - 15 минСлегка смазать дно вставки сливочным
маслом
пару Использовать бульон
Гарниры Рис
▯Положите рис в неперфорированную вставку и
добавьте жидкости в заданном соотношении
Пример: 1 : 1,5 = на 100 г риса 200 мл жидкости
▯В качестве жидкости для приготовления подходят
вода, бульон или отвар Вы можете также добавить
соль, пряности, овощи, лимонный сок, вино и так
далее
ПродуктыКоличе-
ство
воды
Рис басмати (1 : 2)1 литрнеперфори-
Сиамский рис (1 : 2)1 литрнеперфори-
Китайский рис (1 : 2)1 литрнеперфори-
ВставкаУстановкаВремя при-
Приготовлерованная
рованная
рованная
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
▯Всегда следуйте имеющимся на упаковке указаниям
изготовителя относительно необходимого
количества жидкости и времени приготовления
Примечания
готовления
15 - 18 мин
15 - 18 мин
15 - 18 минРисизсеверо-восточногоКитая
15
Page 16
ПродуктыКоличе-
ство
воды
ВставкаУстановкаВремя при-
готовления
Примечания
Жасминовый рис (1 : 2)1 литрнеперфори-
рованная
Удлиненный рис (1 : 2)1 литрнеперфори-
рованная
Средний или круглый рис
(1 : 2)
Шелушеный рис (1 : 1,5)1
Овальный рис (1 : 1,5)1 литрнеперфори-
Красный рис (камарг) (1 : 2)1 литрнеперфори-
Канадский рис (1 : 3)1 литрнеперфори-
1 литрнеперфори-
рованная
литрнеперфори-
рованная
рованная
рованная
рованная
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Гарниры из злаков
▯Положите злаки в неперфорированную вставку и
добавьте жидкость в заданном соотношении
Пример 1 : 1,5 = на 100 г злаков 150 мл жидкости
▯В качестве жидкости для приготовления подходят
вода, бульон или отвар Вы можете также добавить
соль, пряности, овощи, лимонный сок, вино и так
далее
ПродуктыКоличе-
ство
воды
ВставкаУстановкаВремя при-
15 - 18 мин
20 - 25 миннапример, патна, каролина
15 - 18 миннапример, арборио (аворио), карна-
роли, бомба, падано
40 - 50 минвремяприготовлениясильноварьиру-
ется в зависимости от разновидности
риса
10 - 15 мин
30 - 35 мин
20 - 25 мин
▯Всегда следуйте имеющимся на упаковке указаниям
изготовителя относительно необходимого
количества жидкости и времени приготовления
Примечания
готовления
Булгур мелкий (1 : 2)1 литрнеперфори-
рованная
Булгур крупный (1 : 2)1 литрнеперфори-
рованная
Кускус средний (крупка из
твёрдой пшеницы на пару)
(1 : 2)
Пшено (1 : 2,5)1 литрнеперфори-
Полента (1 : 4)1 литрнеперфори-
Квиноа (1 : 2)1 литрнеперфори-
1 литрнеперфори-
рованная
рованная
рованная
рованная
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
12 - 15 мин
17 - 20 мин
5 - 7 мин
25 - 35 мин
10 - 15 мин
17 - 20 мин
16
Page 17
ГарнирыБобовые (сушеные)
▯Положите злаковые в неперфорированную вставку и
добавьте жидкость в заданном соотношении
Пример: 1 : 2 = на 100 г бобовых 200 мл жидкости
Бобовые должны быть полностью покрыты
жидкостью, в которой приготавливается блюдо
▯Следует иметь в виду, что некоторые данные
относятся к случаю предварительного замачивания
бобовых Не замоченные предварительно бобовые
требуют значительно большего времени
приготовления
ПродуктыКоличе-
ство
воды
Крупная фасоль (бобы) (1:1)1 литрнеперфори-
Фасоль обыкновенная (1:1)1 литрнеперфори-
Белая фасоль (1:1)1 литрнеперфори-
Пестрая фасоль1 литрнеперфори-
Красная чечевица (1:2)1 литрнеперфори-
Плоская чечевица (1:2)1 литрнеперфори-
Зеленая чечевица (1:2)1 литрнеперфори-
Чечевица "белуга" (1:2)1 литрнеперфори-
Горох – зеленый или желтый,
очищенный, цельный или
разделенный на половинки
(1:2)
Турецкийгорох (1:1)1 литрнеперфори-
1 литрнеперфори-
ВставкаУстановкаВремя при-
Приготовлерованная
рованная
рованная
рованная
рованная
рованная
рованная
рованная
рованная
рованная
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
Приготовле-
ние на пару
▯В качестве жидкости для приготовления подходят
вода, бульон или отвар Вы можете также добавить
соль, пряности, овощи, лимонный сок, вино и так
далее
Примечания
готовления
50 - 60 минЗамачивайтефасольвтечение 12 часов
75 - 90 минРазмягчайтефасоль
45 - 60 минРазмягчайтефасольвтечение 12 часов
45 - 60 минРазмягчайтефасольвтечение 12 часов
10 - 12 мин
20 мин
35 - 45 мин
-
25 - 30 мин
20 - 25 мин
60 - 90 мин
60 - 75 минРазмягчайтетурецкийгорохвтечение
для салата
для пюре
12 часов
в течение 12 часов
17
Page 18
Десерты
ПродуктыКоличе-
ство
воды
Крем-брюле / флан /
крем-карамель (по 120 г)
Лапша (по 100 г)1 литрнеперфори-
Компот1 литрнеперфори-
Молочная рисовая каша
(250 гриса + 625 млмолока)
1 литрперфориро-
1 литрнеперфори-
ВставкаУстановкаВремя при-
готовления
9535 - 40 минПрогреть прибор на ступени пара
ванная
рованная
рованная
рованная
Приготовление на пару
Приготовление на пару
Приготовление на пару
20 - 25 минПередпропариваниемдайтелапшев
10 - 20 миннапример, яблоки, груши, ревень
35 - 40 минДобавитьповкусуфрукты, сахарили
Прочее
ПродуктыКоличе-
ство
воды
Распущенное яйцо (1 л)1 литрнеперфори-
Клёцки из манной крупы
(по 20 г)
Яйца средние (6 шт.)1 литрперфориро-
Глинтвейн (минимум 1 л)75 - 80°C120 мин
1 литрперфориро-
ВставкаУстановкаВремя при-
готовления
9535 - 40 минПрогреть прибор на ступени пара
рованная
Приготовлеванная,
неперфорированная
ванная
ние на пару
Приготовле-
на пару
ние
7,5 мин
10 мин.
14 мин
Примечания
течение 30 мин. созреть (см. главу"Брожение").
Добавить
корицу или лимонный сок Добавлять
воду не обязательно
корицу
Примечания
Сладкие или соленые блюда в качестве
десерта или заправки для супа Слегка
смазать дно вставки маслом
всмятку
мешочек
крутые
по вкусу сахар, ванилин,
18
Page 19
Уход и очистка
Деталь/поверхность прибора
Рекомендуемая очистка
В этой главе приведены рекомендации и указания по
оптимальному порядку ухода за прибором и очистки
прибора.
m Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к удару
электрическим током. Не используйте очиститель
высокого давления или пароструйные очистители.
m Опасность ожога!
В процессе эксплуатации открытые для доступа детали
прибора сильно нагреваются. Не прикасайтесь к
раскалённым деталям. Не подпускайте детей близко.
Очистка прибора
▯После каждого использования следует опорожнять
камеру прибора и очищать её мягкой посудной
щеткой и моющим средством Запрещается
очищать камеру средствами по уходу за
стальными поверхностями, так как эти средства
большей частью несовместимы с пищевыми
продуктами
▯Отложения грязи, солей и калька могут стать
причиной коррозийных повреждений
▯Вставки прибора и сито для остатков следует
очищать в посудомоечной машине или с
использованием неконцентрированного мыльного
раствора Ручка для вставки должна очищаться
только вручную
▯Тщательно протереть камеру прибора полотенцем
Не закрывать стеклянную крышку до тех пор, пока
камера прибора не высохнет полностью
▯После высыхания камеры отполировать её
поверхность мягким полотенцем с добавлением
одной капли пищевого растительного масла
После очистки и сушки, очищенные вставки и ручку
можно хранить в камере прибора Чтобы крышка прибора
(специальная принадлежность) устойчиво лежала на
лотке, стеклянную крышку следует переворачивать
Указание: После несколькихчасовэксплуатации, на дне
камеры появляются контуры нагрева Это не ухудшает
функционирование и качество прибора
КамераОчистить мягкой посудной щеткой и
моющим средством, а затем протереть
насухо мягким полотенцем
Вставки для приготовления продукта
Стеклянная
крышка
РучкаОчистить теплой водой и моющим
Ручка управленияОчищать мягкой влажной тряпкой и
Посудомоечная машина
Посудомоечная машина
средством
небольшим количеством моющего
средства; при
пропитываться слишком сильно
этом тряпка не должна
Удаление накипи в камере прибора
В случае, если из-за повышенной жесткости воды в
камере прибора образуется белый налет, камеру
прибора необходимо очистить от накипи Сильные
отложения накипи могут привести к нарушениям
функционирования прибора
В нашем интернет-магазине, под номером для заказа
00311138, предлагается подходящее средство для
удаления накипи Растворите 40 мл средства в 200 мл
теплой воды Если
эффективный раствор для удаления накипи, сделайте его
в соотношении 1 часть средства для удаления накипи и 5
частей воды
Закройте сливной кран и наполните камеру прибора
раствором для удаления накипи Удалите накипь мягкой
посудной щёткой с подводом воды Слейте раствор и
тщательно промойте поверхность камеры чистой водой
Избегайте попадания средства для удаления накипи на
кожу Соблюдайте указания на этикетке средства для
удаления накипи
Вы хотите получить более или менее
Указание: Раствором для удалением накипи очень
хорошо удаляются также остатки крахмалосодержащих
продуктов (например, риса), приставших к поверхности
вставки
Запрещается использовать
следующие средства очистки
▯Трущие или заостренные средства
▯Кислотосодержащие очистители (например: уксус,
лимонная кислота и т.д.), не должны попадать на
раму прибора
▯Хлористые очистители или очистители с высоким
содержанием спирта
▯Аэрозоли для духовых шкафов
▯Твердые, царапающие посудные губки, щетки или
трущие подушечки
▯Новые губчатые тряпки перед употреблением
следует тщательно промывать
19
Page 20
Неисправности – чтоделать
Обычно, возникающие неисправности могут устраняться
собственными силами Прежде чем обращаться в службу
сервиса, выполните нижеследующие указания
НеисправностьВозможная причинаУстранение
Прибор не нагревается. Левое светящееся кольцо мигает, а правое
горит непрерывно.
Прибор не нагревается. Правое светящееся
левое выключено.
Прибор не работает. Оба светящихся кольца попеременно быстро
мигают.
Во включенном состоянии углы прибора слегка вспучиваются вверх.
кольцо быстро мигает, а
Открыт сливной кран.После слива жидкости, использующейся при при-
Защита от перегрева камера прибора пуста или была включена при
отсутствии продукта.
Уровень жидкости, использующейся при приготовлении, ниже
минимальной отметки.
Защита от перегрева прибор слишком долго работал на ступени пара
, без закрытой стеклянной крышки.
Защита от перегрева камера прибора была наполнена слишком
горячей водой.
Защита от перегрева слишком
большие отложения
камере прибора. На нагревательном змеевике, находящемся на
дне камеры прибора, хорошо заметен белый налет.
Защитное отключение за время
более 4 часов
новке температуры ниже 70°C) не
было выполнено ни одной операции управления.
Исчезновение напряжения в сети
после исчезновения напряжения в
сети, прибор продолжает оставаться в выключенном состоянии
по причинам безопасности.
В результате сильного нагрева
металл варочной панели расширяется.
накипи в
(8 часов, при уста-
m Опасность удара током!
При неквалифицированном ремонте прибор может стать
источником опасности.Поэтому ремонт должен
производиться только специалистом сервисной службы,
прошедшим специальное обучение.Если прибор
неисправен, выньте вилку из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
готовлении, закройте сливной кран. При открытом
сливном кране нагревание прибора заблокировано. Если сливной кран забивается остатками
пищи, откройте кран снова. Соблюдая осторожность, удалите остатки пищи подходящим вспомогательным средством (например, ручкой
половника).
Выключите прибор. Долейте жидкость до уровня
минимальной отметки. Дайте прибору охладиться.
Выключите прибор и дайте ему полностью охладиться. На ступени пара закрывайте прибор стеклянной крышкой.
Выключите прибор и дайте ему полностью охладиться. Наполните камеру прибора холодной
водой.
Выключите прибор и дайте ему полностью охладиться. Протрите камеру прибора уксусным раствором или средством для удаления накипи,
совместимым с пищевыми продуктами. Хорошо
промойте чистой водой.
Поверните ручку управления на 0, а затем, если
требуется, включите прибор снова.
Поверните ручку управления на 0, а затем,
требуется, включите прибор снова.
тельного кабеля к пульту коммутации.
Это нормально. В охлажденном состоянии вспучивание исчезает
если
.
20
Page 21
Службасервиса
Если ваш прибор требует ремонта, наша служба сервиса
всегда готова прийти вам на помощь. Мы всегда
находим подходящее решение, которое позволяет
избежать вызова специалиста, не обусловленного
необходимостью.
При обращении к нам по телефону следует сообщить
номер изделия (E-№) и заводской номер (FD-№) , чтобы
мы могли предоставить вам квалифицированную
поддержку. Фирменная табличка
находится на нижней стороне прибора. Чтобы долго не
искать, здесь вы можете занести данные вашего прибора
и номер телефона службы сервиса.
E-№FD-№
сэтиминомерами
Служба сервиса
Обращаем внимание на то, что в случае неправильного
обращения с прибором вызов техника сервиса даже в
гарантийный период не является бесплатным.
Заявка на ремонт и консультация
Контактные данные всех стран Вы найдёте в
приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда вы
можете быть уверены, что ремонт будет произведëн
грамотными специалистами и с использованием
фирменныx запасныx частей.
O
принеполадках
21
Page 22
Obsah
Návod k použití
Důležitá bezpečnostní upozornění23
Příčiny poškození24
Ochrana životního prostředí24
Úspora energie24
Ekologická likvidace24
Váš nový přístroj25
Parní vařič25
Ovládací knoflíky25
Indikace pomocí světelného kroužku26
Příslušenství26
Zvláštní příslušenství26
Ovládání27
Před prvním použitím27
Vyrovnání bodu varu27
Zavěšení držadla27
Zapnutí27
Vypnutí28
Pojistka proti přehřátí28
Bezpečnostní vypnutí28
Vypuštění tekutiny použité k vaření28
: Další informace o výrobcích, příslušenství, náhradních
dílech a servisu najdete na internetu na:
www.gaggenau.com a v internetovém obchodu:
www.gaggenau-eshop.com
Čištění přístroje37
Odvápnění vany přístroje37
Nepoužívejte tyto čisticí prostředky37
Poruchy - co dělat?38
Zákaznický servis39
22
Page 23
m Důležitá bezpečnostní upozornění
Pečlivě si přečtěte tento návod. Jedině tak
můžete svůj spotřebič správně a bezpečně
používat. Návod k použití a návod k montáži
uschovejte pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Montáž přístroje se musí provádět podle
přiloženého návodu k montáži.
Po vybalení spotřebič zkontrolujte. V případě
poškození během přepravy spotřebič
nezapojujte.
Spotřebiče bez zástrčky smí zapojovat pouze
oprávněný odborník. Pokud je spotřebič
nesprávně zapojený, nemáte v případě škody
nárok na záruku.
Tento spotřebič je určený pouze pro použití
v domácnosti a v odpovídajícím prostředí
domácnosti. Spotřebič používejte pouze
k přípravě pokrm
ů a nápojů. Spotřebič mějte
během provozu pod dozorem. Spotřebič
používejte pouze v uzavřených prostorech.
Tento spotřebič je určen pro použití do
maximální výšky nad mořem 2000 metrů.
Tento spotřebič není určený pro provoz
s externím časovým spínačem nebo dálkovým
ovládáním.
Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a vědomostí smějí
tento spotřebič používat pouze pod dozorem
nebo pokud byly seznámeny s bezpečným
používáním spotřebiče a pochopily nebezpečí
s tím spojená.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
Nebezpečí požáru!
Spotřebič je velmi horký, může dojít ke vznícení
hořlavých materiálů. Pod spotřebičem ani v jeho
bezprostřední blízkosti nikdy neskladujte nebo
nepoužívejte hořlavé předměty (např. spreje,
čisticí prostředky). Na spotřebič ani do něj nikdy
nepokládejte hořlavé předměty.
Nebezpečí popálení!
▯Přístupné součásti jsou při provozu horké.
Nikdy se nedotýkejte horkých součástí.
Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
Nebezpečí popálení!
▯Nádoba na vaření je velmi horká. Nádobu
vyjímejte pouze pomocí dodaného držadla.
Držadlo musí bezpečně zapadnout do otvoru
v nádobě. Držadlo není vhodné k otáčení
nádoby na vaření za účelem vylití obsahu.
Nebezpečí popálení!
▯Při zavřeném krytu spotřebiče se hromadí
horko. Kryt spotřebiče zavírejte, až když je
spotřebič vychladlý. Spotřebič nikdy
nezapínejte, když je kryt zavřený. Kryt
spotřebiče nikdy nepoužívejte k udržování
teploty pokrmů nebo jako odstavnou plochu.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
▯Neodborné opravy jsou nebezpečné. Pokud
je spotřebič vadný, vypněte pojistku
v pojistkové skříňce. Zavolejte servis. Opravu
smí vykonávat výhradně technik
zákaznického servisu vyškolený naší
společností.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
▯Kontaktem s horkými součástmi spotřebiče
může dojít k roztavení kabelové izolace
elektrických spotřebičů. Zabraňte kontaktu
přívodních kabelů elektrických spotřebičů
s horkými součástmi spotřebiče.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
▯Pokud by do spotřebiče vnikla vlhkost, může
to mít za následek úraz elektrickým
proudem. Nepoužívejte vysokotlaký ani parní
čistič.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
▯Vadný spotřebič může způsobit úraz
elektrickým proudem. Vadný spotřebič nikdy
nezapínejte. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky nebo vypněte pojistku v pojistkové
skříňce. Zavolejte servis.
Nebezpečí poranění!
Skleněná poklice může v důsledku nesprávného
zacházení prasknout. Nikdy nekonzumujte
potraviny, do kterých se dostaly střepy.
Poškozenou skleněnou poklici ihned vyměňte.
23
Page 24
Příčiny poškození
Pozor!
–Ochrana proti přehřátí vypne spotřebič.:
Nezapínejte prázdný spotřebič. Varnou vanu naplňte
minimálně po značku minima, resp. maximálně po
vystouplý okraj studenou vodou nebo tekutinou, ve
které budete vařit. Nenechávejte varnou vanu vařit
naprázdno. Ve varné vaně nikdy nerozehřívejte olej.
–Poškození skleněné poklice: Horkou skleněnou
poklici nikdy nepokládejte na mokrou, studenou
pracovní desku a neochlazujte ji pod studenou
tekoucí vodou. Skleněná poklice může prasknout.
Se skleněnou poklicí zacházejte opatrně a chraňte
ji před nárazy. Mechanické namáhání může způsobit
pnutí ve skle. Při pozdějším zahřátí může skleněná
poklice prasknout.
Poškozenou skleněnou poklici ihned vyměňte.
Pokud by se střepy z poškozené skleněné poklice
dostaly na varné nádoby, nejsou potraviny, které tam
připravujete, již vhodné ke konzumaci.
–Poškození spotřebiče nevhodným příslušenstvím:
Používejte pouze určené originální příslušenství.
–Koroze způsobená solí nebo kořením: Sůl
a instantní bujón dávejte jen do horké vody. Varná
vana je do značné míry odolná proti korozi. Nicméně
např. sůl může v určitých případech materiál
poškodit.
Ochrana životního prostředí
Váš nový spotřebič je mimořádně energeticky úsporný.
Zde najdete tipy, jak můžete při používání spotřebiče
ušetřit ještě více energie a jak správně spotřebič
zlikvidovat.
Úspora energie
▯Nechte parní vařič předehřát jen tak dlouho, dokud
nedosáhne požadovanou teplotu.
▯Pokud možno vždy přiklopte skleněnou poklici.
Pomocí dobře přiléhající poklice zabráníte úniku
páry a ztrátě energie.
▯Využívejte možnost současného vaření různých
potravin ve dvou varných nádobách.
Ekologická likvidace
Obal zlikvidujte v souladu s předpisy na ochranu
životního prostředí.
Tento spotřebič je označen v souladu s
evropskou směrnicí 2012/19/EU o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými
zařízeními (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU)
rámec pro zpětný odběr a recyklování
použitých zařízení.
24
Page 25
Váš nový přístroj
Zde se seznámíte s novým přístrojem a získáte
informace o příslušenství.
Parní vařič
6NOHQčQiSRNOLFH
1iGREDQDYDŃHQtEH]RWYRUŘ
1iGREDQDYDŃHQtVRWYRU\
2WYRUYñVWXSXSiU\
Ovládací knoflíky
2YOiGDFtNQRIOtN
YñSXVWQpKRNRKRXWX
8VPčUĴRYDFtRNUDM
=QDÿNDPLQLPiOQtKRPQRťVWYt
2GWRNRYñRWYRUVHVtWNHPQD]E\WN\
9DQDSŃtVWURMH
2YOiGDFtNQRIOtN
WHSORW\
Pravým ovládacím knoflíkem volíte teplotu mezi 45–95
°C nebo stupeň přípravy v páře ¥.
Levým ovládacím knoflíkem otevřete nebo zavřete
výpustný kohout.
25
Page 26
Indikace pomocí světelného kroužku
Zvláštní příslušenství
Ovládací knoflíky mají světelný kroužek s různými
možnostmi indikace. Další pokyny naleznete v kapitole
„Poruchy – co dělat?“).
Vlevo Vpravo IndikaceVýznam
ÛÛ
ÛÚ
Ûˆ
ˆÚ
Ûˆ
ˆˆ
Světelný kroužek nesvítí.
Û
Světelný kroužek svítí.
Ú
Světelný kroužek bliká.
ˆ
VypPřístroj je vypnutý.
Svítí trvale.Přístroj je zapnutý.
Pomalé blikáníPřístroj je zapnutý,
nahřívá se.
Rychlé blikáníVýpustný kohout je ote-
vřený.
Rychlé blikáníPojistka proti přehřátí,
bezpečnostní vypnutí,
výpadek proudu
Střídavé rychlé
blikání
Montážní chyba
U specializovaného prodejce si můžete objednat
následující příslušenství:
AG 050 000Instalační sada pro odtok s
uzavíratelným zpětným ventilem,
odpadová souprava (DN 40) a přípojná
objímka (½" na 1½")
AG 060 000Instalační sada pro odtok, umožňuje
vypustit tekutinu použitou k vaření do
vhodné nádoby
FK 023 000Koš na těstoviny
GE 020 010Nádoba na vaření, bez otvorů
GE 020 020Nádoba na vaření, s otvory
VA 440 010Kryt přístroje z ušlechtilé oceli
VA 420 000Spojovací lišta pro kombinování s
ostatními přístroji Vario řady 400 při
vestavbě s plochami v rovině
VA 420 001Spojovací lišta pro kombinování s
ostatními přístroji Vario řady 400 při
vestavbě s plochami v rovině s krytem
přístroje/vyrovnávací lištou
Příslušenství
Součástí dodávky je následující příslušenství:
Nádoba na vaření, s otvory
Nádoba na vaření, bez otvorů
Skleněná poklice
Držadlo
Sítko na zbytky
VA 420 010Spojovací lišta pro kombinování s
ostatními přístroji Vario řady 400 při
vestavbě nasazením
VA 420 011Spojovací lišta pro kombinování s
ostatními přístroji Vario řady 400 při
vestavbě nasazením s krytem přístroje/
vyrovnávací lištou
VA 450 400Prodloužení přístroje 38 cm
Příslušenství používejte pouze tak, jak je uvedeno.
Výrobce neručí za škody vzniklé nesprávným používáním
příslušenství.
26
Page 27
Ovládání
Zavěšení držadla
m
Nebezpečí popálení!
Před prvním použitím
Před prvním vaření v páře dodržujte následující
pokyny:
1Důkladně vyčistěte přístroj a díly příslušenství.
2Při uvedení do provozu se musí provést vyrovnání
bodu varu.
3Naplňte vanu přístroje ke značce minimálního
množství studenou vodou. Nasaďte skleněnou
poklici.
4Stlačte ovládací knoflík teploty, otočte jej do polohy
¥ a nechte přístroj 30 minut vařit v páře. Přístroj
nyní provádí vyrovnání bodu varu.
5Po vyrovnání bodu varu vypusťte vodu a vanu
přístroje pečlivě vysušte.
Upozornění
‒Příprava v páře bez předchozího vyrovnání bodu
varu může způsobit nesprávné fungování přístroje.
Je možné, že se bude vytvářet příliš mnoho páry
nebo příliš málo.
‒Během vyrovnávání bodu varu může docházet ke
zvýšenému úniku páry.
‒Nepřerušujte proces vyrovnání bodu varu,
nesnímejte skleněnou poklici. Přístroj musí
30 minut vařit v páře.
Vyrovnání bodu varu
Nádoba na vaření je velmi horká. Nádobu vyjímejte
pouze pomocí dodaného držadla. Držadlo musí
bezpečně zapadnout do otvoru v nádobě. Držadlo není
vhodné k otáčení nádoby na vaření za účelem vylití
obsahu.
1Zasuňte držadlo do otvoru na nádobě na vaření.
2Držadlo vraťte zpět. Zvedněte nádobu na vaření za
držadlo.
Zapnutí
Naplňte vanu přístroje studenou vodou nebo jinou
tekutinou použitou k vaření (objem 1–4 l, viz také
tabulka přípravy pokrmů). Vanu přístroje nesmíte naplnit
olejem. Vana přístroje musí být naplněna minimálně ke
značce minimálního množství resp. maximálně k
usměrňovacímu okraji.
Bod varu závisí na tlaku vzduchu. Protože tlak vzduchu
se zvyšující se nadmořskou výškou klesá, klesá také bod
varu.
Při prvním uvedení do provozu provede přístroj
automaticky vyrovnání bodu varu. Pokud se
přestěhujete, musíte vyrovnání bodu varu provést znovu.
Přitom se přizpůsobí parní vařič tlaku vzduchu v místě
jeho umístění.
Provedení vyrovnání bodu varu
1Naplňte vanu přístroje ke značce minimálního
množství studenou vodou. Nasaďte skleněnou
poklici.
2Nastavte ovládací knoflík teploty do polohy 95 °C.
3Během 5 sekund: Otočte stejný ovládací knoflík
teploty dvakrát mezi polohou ¥ a 95 °C sem a
tam, poté ovládací knoflík otočte do polohy ¥.
Přístroj nyní provádí vyrovnání bodu varu. To trvá cca
10 minut. Během proces vyrovnání bodu varu nesnímejte
skleněnou poklici.
Upozornění: Během vyrovnávání bodu varu může
docházet ke zvýšené tvorbě páry.
Stlačte ovládací knoflík teploty a otočte jej na
požadovanou teplotu. Můžete nastavit teplotu 45–
95 °C. Chcete-li potraviny připravovat v páře, nastavte
stupeň přípravy v páře .
Světelný kroužek za ovládacím knoflíkem teploty bliká,
dokud se přístroj nahřívá. Po dosažení nastavené teploty
svítí světelný kroužek trvale.
Upozornění: Dbejte na to, aby během provozu skleněná
poklice dobře těsnila a otvor výstupu páry nebyl zakrytý.
27
Page 28
Vypnutí
Vypuštění tekutiny použité k vaření
Otočte ovládací knoflík teploty do polohy 0.
m Nebezpečí popálení!
Při zavřeném krytu spotřebiče se hromadí horko. Kryt
spotřebiče zavírejte, až když je spotřebič vychladlý.
Spotřebič nikdy nezapínejte, když je kryt zavřený. Kryt
spotřebiče nikdy nepoužívejte k udržování teploty
pokrmů nebo jako odstavnou plochu.
Pojistka proti přehřátí
Při přehřátí vypne přístroj automaticky topné těleso, aby
byl chráněn přístroj a vestavný nábytek. Světelný
kroužek za ovládacím knoflíkem teploty bliká. Vypněte
přístroj a nechte jej zcela vychladnout.
Možné příčiny přehřátí:
▯Přístroj byl zapnut prázdný (bez kapaliny ve vaně
přístroje).
▯Do vany přístroje jste nalili velmi horkou vodu.
▯Voda v přístroji se vyvařila, nebo hladina kapaliny
nesahá ani ke značce minimálního množství.
▯Přístroj se provozoval příliš dlouho na stupni
přípravy v páře bez poklice.
▯Vana přístroje je silně pokryta vodním kamenem.
m
Nebezpečí popálení!
Tekutina používaná při vaření je velmi horká. Při
vypouštění tekutiny použité k vaření bez přípojky
odpadní vody: Nechte přístroj nejprve vychladnout. Pod
přístroj postavte k zachycení vhodnou nádobu s
dostatečným objemem.
Upozornění: Pokud nemáte namontovanou pevnou
přípojku odpadní vody, musíte nainstalovat instalační
sadu pro odtok AG 060 000 a pod výpustný kohout
postavit teplotně odolnou nádobu s odpovídajícím
objemem (min. 10 l).
Otevření výpustného kohoutu
1Oba ovládací knoflíky stlačte a otočte doprava do
K vaší ochraně je přístroj vybaven bezpečnostním
vypnutím. Každé nahřívání se po 4 hodinách vypne,
pokud během této doby nebudete přístroj obsluhovat.
Při nastavení teploty nižší než 70 °C se nahřívání vypne
po 8 hodinách.
Také po výpadku proudu zůstane topné těleso vypnuté.
Světelný kroužek za ovládacím knoflíkem teploty bliká.
Otočte ovládací knoflík teploty do polohy 0, poté můžete
přístroj uvést do provozu jako obvykle.
Uzavření výpustného kohoutu
1Nechte ovládací knoflík teploty v poloze ¤. Levý
ovládací knoflík otočte doleva do polohy Á.
2Zazní signál. Po několika sekundách se výpustný
kohout zavře. Světelný kroužek za levým ovládacím
knoflíkem přestane blikat.
Upozornění
‒Pokud je výpustný kohout otevřený, nebo není zcela
zavřený, bliká světelný kroužek za levým ovládacím
knoflíkem a přístroj se nenahřívá.
‒Ve výpustném otvoru vždy nechte sítko na zbytky.
Tak zabráníte ucpání výpustného kohoutu zbytky
jídla.
28
Page 29
Tabulky a tipy
Upozornění
‒Nechte přístroj vždy předehřát.
‒Vždy použijte skleněnou poklici. Když poklici
položíte tak, aby dobře těsnila, zabráníte úniku páry
a energetickým ztrátám.
‒Uvedené doby vaření jsou pouze orientační.
Skutečná doba vaření je ovlivněna kvalitou a
teplotou výchozích surovin, hmotností a tloušťkou
připravovaných potravin.
Vaření v páře
▯Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni přípravy v páře.
▯Do přístroje vložte nádobu na vaření s
připravovanými potravinami a zakryjte skleněnou
poklicí.
▯U nádob na vaření s otvory se může pára dostat k
připravovaným potravinám ze všech stran. Tak je
zajištěno rovnoměrné vaření také u větších množství
potraviny. Nádoba na vaření bez otvorů brání
znečištění vany přístroje nebo se používá pro
nabobtnání luštěnin apod.
▯Parní vařič se může používat zároveň s oběma
nádobami na vaření. Nádoba s otvory se musí vložit
pod nádobu bez otvorů.
‒Pokud přidáváte do vody koření, bylinky nebo
zeleninu, používejte sítko na zbytky, abyste neucpali
odtok. Po vaření odstraňte z vany zbytky.
‒Přístroj čistěte velmi pečlivě, pokud jste použili sůl,
bujón, fond nebo vývar. Zbytky přísad mohou
způsobit korozi.
▯Podle dob příprav potravin můžete používat nádoby
na vaření současně nebo po sobě.
▯Při současném používání dvou nádob na vaření se
prodlouží doba přípravy cca o 10 minut.
▯Při přípravě v páře ztratí potraviny méně cenných
látek než při vaření ve vroucí vodě. Vitamíny,
minerální látky zůstanou lépe zachovány stejně jako
vlastní chuť, tvar a barva. Dochucujte či kořeňte
teprve po vaření v páře.
▯Aromatické vaření v páře: Do vody můžete přidat
bylinky, koření a víno, tedy ji ochutit či aromatizovat.
Vaření
▯Naplňte přístroj 4 litry vody a předehřejte na stupni
přípravy v páře.
▯Při přípravě těstovin použijte koš na těstoviny
(zvláštní příslušenství FK 023 000).
Dovaření/povaření
▯Naplňte přístroj 4 litry tekutiny a nastavte teplotu
mezi 75 a 95 °C.
▯Místo vody můžete použít zeleninový bujón, rybí
fond nebo masový vývar. Tekutinu použitou k vaření
můžete také ochutit bylinkami, kořením nebo vínem.
▯Vždy použijte skleněnou poklici.
▯Doporučujeme přikrýt skleněnou poklicí.
▯Vodu můžete osolit nebo ochutit, přístroj ale poté
velmi důkladně vyčistěte. Zbytky soli mohou
způsobit korozi.
29
Page 30
Blanšírování
Blanšírování v páře (zelenina):
▯Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni přípravy v páře.
▯Do vany dejte nádobu na vaření s otvory se
zeleninou a zakryjte skleněnou poklicí. Blanšírujte
max. 500 g zeleniny pro cyklus.
▯Připravujte v páře 4–5 minut a poté zeleninu prudce
ochlaďte ledově studenou vodou.
Blanšírování ve vroucí vodě (zelenina nebo maso):
▯Naplňte přístroj 4 litry vody a předehřejte na stupni
přípravy v páře.
Regenerace (ohřívání)
▯Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni přípravy v páře.
▯Do vany dejte nádobu na vaření bez otvorů s
připravenou potravinou a stáhněte teplotu na 95
°C.
studenou vodou, maso omyjte nejprve horkou, poté
studenou vodou.
▯Pro snadné vložení a vyjmutí potravin použijte koš
na těstoviny (zvláštní příslušenství FK 023 000).
▯Vodu můžete osolit, přístroj ale poté velmi důkladně
vyčistěte. Zbytky soli mohou způsobit korozi.
▯Skleněná poklice musí být položena.
Poznámky
pravy
Hotovka s masem1 lBez otvorů95 °C12–15 min.
Těstoviny, přílohy (500 g)1 lBez otvorů95 °C10–12 min.Potřete dno nádoby na vaření lehce
máslem
Zelenina (500 g)1 lBez otvorů95 °C10–12 min.
Udržování teploty
▯Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni přípravy v páře.
▯Do vany dejte nádobu na vaření bez otvorů s horkou
potravinou, stáhněte teplotu na 80–85 °C a zakryjte
skleněnou poklicí.
▯Používáte-li dvě nádoby na vaření současně, vložte
do přístroje nejprve nádobu s otvory a poté na ni
nádobu bez otvorů.
▯Skleněná poklice musí být položena.
Odšťavňování (bobulovité ovoce)
▯Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni přípravy v páře.
▯Do vany dejte nejprve nádobu na vaření bez otvorů a
poté na ni nádobu s otvory s bobulovým ovocem.
Přiklopte skleněnou poklicí.
▯Ovoce nechte v přístroji tak dlouho, dokud
nepřestane unikat šťáva (cca 120 minut).
▯Bobule můžete poté vymačkat na utěrce, abyste
zachytili poslední zbytky šťávy.
30
Page 31
Zavařování
▯Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni přípravy v páře.
▯Potraviny zavařujte hned po zakoupení nebo sklizni.
Dlouhé skladování sníží obsah vitamínů a snadno
vede ke zkažení.
▯Používejte pouze kvalitní ovoce a zeleninu.
▯Maso není pro zavařování v parním vařiči vhodné.
▯Zkontrolujte a důkladně umyjte zavařovací sklenice
a pryžové kroužky, spony a pružiny.
Připravované potravinyMnož-
ství vody
Ovoce, zelenina (kromě
fazolí a hrachu) v uzavřených
zavařovacích sklenicích
0,75–1 l
Fazole a hrách v uzavřených
zavařovacích sklenicích
0,75–1 l
1 lS otvoryPříprava v
1 lS otvoryPříprava v
Nádoba na
vaření
NastaveníDoba pří-
páře
páře
Příprava jogurtu
▯Sterilizujte umyté sklenice před zavařováním v
parním vařiči (viz kapitola „Sterilizování“).
▯Postavte sklenice do nádoby na vaření s otvory tak,
aby se sklenice nedotýkaly.
▯Po ukončení doby přípravy sejměte skleněnou
poklici a sklenice po jejich úplném vychladnutí
vyjměte.
Poznámky
pravy
35–40 min.
120 min.
▯Pasterizované mléko zahřejte na varné desce na
teplotu 90 °C, abyste zabránili zničení jogurtových
kultur. Důležité! Mléko nechte ochladit ve vodní
lázni na 40 °C, abyste nezničili jogurtové kultury.
▯Uperizované mléko (homogenizované mléko) se
nemusí ohřát.
▯Přidejte přírodní jogurt s deklarovanými jogurtovými
kulturami do mléka (min. 10 g jogurtu na 100 ml
mléka). Jogurt důkladně vmíchejte šlehací metlou.
▯U jogurtového fermentu dodržujte pokyny na obalu.
▯Naplňte mléko do vymytých jogurtových sklenic a
zavřete víčkem.
▯Upozornění: Před naplněním mléka můžete vymyté
jogurtové sklenice ještě sterilizovat v parním vařiči
20 minut na stupni přípravy v páře. Nezapomeňte
nechat sklenice před plněním vychladnout.
Kynutí
▯Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni 45 °C.
▯Dejte do přístroje nádobu na vaření bez otvorů
naplněnou těstem / základem na těsto.
▯Má-li těsto / základ na těsto kynout v míse, košíku
na kynutí nebo pečicí formě, použijte nádobu s
otvory, do které postavíte nádobu s těstem /
základem na těsto. Dbejte na to, aby bylo možné
skleněnou poklici zcela přiklopit.
▯Skleněná poklice musí být položena.
▯Nechte těsto / základ na těsto kynout při 45 °C,
dokud se jeho objem výrazně nezvýší (cca 30 min.).
▯Naplňte přístroj 1 litrem vody. Do přístroje vložte
nádobu na vaření s otvory a zakryjte skleněnou
poklicí. Předehřejte přístroj min. 5 minut při teplotě
55 °C. Postavte sklenice rychle do přístroje a
zakryjte skleněnou poklicí.
▯Jogurt by měl zrát 6–8 hodin při 55 °C. Po 8
hodinách se přístroj automaticky vypne
(bezpečnostní vypnutí). Otočte ovládací knoflík na
0. Poté můžete přístroj podle potřeby znovu
normálně zapnout.
▯Po přípravě postavte jogurt do chladničky.
▯Tip: Do mléka můžete vmíchat marmeládu nebo
ovoce v plechovce nebo je dát na dno jogurtové
sklenice. Mléko lze i ochutit (např. instantní kávou
nebo čokoládovým práškem).
31
Page 32
Sterilizování
▯Naplňte přístroj 1 litrem vody a předehřejte na
stupni přípravy v páře.
▯Vložte nádobu s otvory s předměty určenými ke
sterilizování (např. sklenice na marmeládu,
zavařovací sklenice, kojenecké láhve) do vany a
zakryjte skleněnou poklicí.
Zelenina
▯Zeleninu okořeňte teprve po vaření. Při přípravě v
páře se přirozená chuť zeleniny zachová lépe než
při klasickém vaření a není nutné tolik kořenit.
Připravované potravinyMnož-
ství vody
Artičoky, velké
(à 400–500 g)
Listový špenát (250 g)1 lS otvoryPříprava v
Květák1 lS otvoryPříprava v
Fazole, zelené1 lS otvoryPříprava v
Brokolice1 lS otvoryPříprava v
Brokolice a karotka (à 1 kg)1 lS otvoryPříprava v
Fenykl1 lS otvoryPříprava v
Zeleninová terina (1,2 kg)1 lS otvoryPříprava v
1 lS otvoryPříprava v
Nádoba na
vaření
NastaveníDoba pří-
páře
páře
páře
páře
páře
páře
páře
páře
▯Předměty či sklenice ke sterilizování se musí
předtím důkladně umýt.
▯Sterilizujte v páře 20 minut.
▯Používáte-li dvě nádoby na vaření současně, vložte
do přístroje nejprve nádobu s otvory a poté na ni
nádobu bez otvorů. Používejte přístroj o 10 minut
déle.
▯Pokud není uvedeno jinak, vztahují se doby přípravy
na 1 kg zeleniny.
Poznámky
pravy
40–50 min.
4 min.
15–20 min.Na růžičky
20–25 min.
10–15 min.Na růžičky
20–25 min.Na růžičky/kolečka
8–12 min.Na plátky
50–60 min.V podélné formě na terinu
Karotka1 lS otvoryPříprava v
páře
Brambory1 lS otvoryPříprava v
páře
Kedlubna1 lS otvoryPříprava v
páře
Pórek1 lS otvoryPříprava v
páře
Mangold1 lS otvoryPříprava v
páře
Pak choi (à 150–250 g)1 lS otvoryPříprava v
páře
Brambory ve slupce, malé
(à cca 50 g)
Brambory ve slupce, střední
(à cca 70 g)
Brambory ve slupce, velké
(à cca 100 g)
Růžičková kapusta1 lS otvoryPříprava v
Chřest, bílý1 lS otvoryPříprava v
1 lS otvoryPříprava v
páře
1 lS otvoryPříprava v
páře
1 lS otvoryPříprava v
páře
páře
páře
10–15 min.Na kolečka
20–25 min.Rozčtvrcené
15–25 minNa plátky
5–10 min.Na kolečka
12–15 min.Nejprve povařte stonky 8–10 min., při-
dejte listy a vařte dalších 5 min.
5–7 min.Podélně půlené
25–30 min.
30–40 min.
40–45 min.
18–22 min.
18–25 min.
32
Page 33
Připravované potravinyMnož-
ství vody
Nádoba na
vaření
NastaveníDoba pří-
pravy
Poznámky
Chřest, zelený1 lS otvoryPříprava v
páře
Oloupání rajčat1 lS otvoryPříprava v
páře
Cukrové lusky 1 lS otvoryPříprava v
páře
Ryba
▯Rybí filé nebo celé ryby můžete buď vařit v páře
nebo v nádobě na vaření bez otvorů ve vývaru/šťávě.
Příprava ve vývaru trvá v porovnání s vařením v páře
cca o 2–5 minut déle, podle množství a počáteční
teploty vývaru.
▯Pro přípravu v páře používejte především nádobu na
vaření s otvory. Pokud se ryba velmi přichytává k
nádobě, můžete nádobu vymazat tukem.
▯Rybu připravovanou v páře osolte teprve po vaření.
Tak ryba ztratí méně vody.
Připravované potravinyMnož-
ství vody
Nádoba na
vaření
NastaveníDoba pří-
10–15 min.
3–4 min.Před vařením v páře nařízněte do kříže.
Poté prudce ochlaďte ledově studenou
vodou.
10–15 min.
▯U filé s kůží: rybu položte stranou s kůží nahoru, tak
po ní opečte na prudkém ohni. Vzniklou
šťávu použijte jako základ omáčky.
po ní opečte na prudkém ohni. Vzniklou
šťávu použijte jako základ omáčky.
Přílohy: těstoviny a knedlíky
Připravované potravinyMnož-
ství vody
Těstoviny apod. (500 g)4 lKoš na těsto-
Těstoviny, neplněné, čerstvé,
chlazené (500 g)
Těstoviny, plněné, čerstvé,
chlazené (500 g)
Gnocchi, čerstvé1 lS otvoryPříprava v
Bramborové knedlíky
(à 80 g)
Houskové knedlíky (à 80 g)1 lS otvoryPříprava v
4 lKoš na těsto-
4 lKoš na těsto-
1 lS otvoryPříprava v
Nádoba na
vaření
viny
viny
viny
NastaveníDoba pří-
pravy
Příprava v
páře
Příprava v
páře
Příprava v
páře
páře
páře
páře
5–11 min.
3–4 min.
8–10 min.
6–8 min.Potřete dno nádoby na vaření lehce
15–18 min.Potřete dno nádoby na vaření lehce
12–15 min.Potřete dno nádoby na vaření lehce
Poznámky
máslem.
máslem.
máslem.
Přílohy: rýže
▯Do nádoby na vaření bez otvorů dejte rýži a tekutinu
použitou k vaření v uvedeném poměru. Příklad: 1 :
1,5 = na 100 g rýže 150 ml tekutiny.
▯Jako tekutinu je možné použít vodu, bujón, vývar.
Můžete také přidat sůl, koření, zeleninu, citronovou
šťávu, víno atd.
Připravované potravinyMnož-
ství vody
Rýže Basmati (1 : 2)1 lBez otvorůPříprava v
Aromatizovaná rýže (1 : 2)1 lBez otvorůPříprava v
Čínská rýže (1 : 2)1 lBez otvorůPříprava v
Jasmínová rýže (1 : 2)1 lBez otvorůPříprava v
Dlouhozrnná rýže (1 : 2)1 lBez otvorůPříprava v
Nádoba na
vaření
NastaveníDoba pří-
páře
páře
páře
páře
páře
▯Co se týká potřebného množství tekutiny a doby
přípravy, řiďte se vždy také údaji výrobce na obalu.
Poznámky
pravy
15–18 min.
15–18 min.
15–18 min.Rýže ze severovýchodní Číny
15–18 min.
20–25 min.Např. Patna, Carolina
34
Page 35
Připravované potravinyMnož-
ství vody
Nádoba na
vaření
NastaveníDoba pří-
pravy
Poznámky
Střednězrnná a kulatozrnná
rýže (1 : 2)
Naturreis (1 : 1,5)1 lBez otvorůPříprava v
Předpařená rýže (parboiled)
(1 : 1,5)
Červená rýže (Camargue)
(1 : 2)
Indiánská (divoká) rýže (1 : 3) 1 lBez otvorůPříprava v
1 lBez otvorůPříprava v
páře
páře
1 lBez otvorůPříprava v
páře
1 lBez otvorůPříprava v
páře
páře
Přílohy: obiloviny
▯Do nádoby na vaření bez otvorů dejte obiloviny a
tekutinu použitou k vaření v uvedeném poměru.
Příklad: 1 : 1,5 = na 100 g obiloviny 150 ml tekutiny.
▯Jako tekutinu je možné použít vodu, bujón, vývar.
Můžete také přidat sůl, koření, zeleninu, citronovou
šťávu, víno atd.
Připravované potravinyMnož-
ství vody
Nádoba na
vaření
NastaveníDoba pří-
15–18 min.Např. Arborio (Avorio), Carnaroli,
Bomba, Padano
40–50 min.Podle druhu rýže se může doba přípravy
velmi lišit.
10–15 min.
30–35 min.
20–25 min.
▯Co se týká potřebného množství tekutiny a doby
přípravy, řiďte se vždy také údaji výrobce na obalu.
Poznámky
pravy
Bulgur, jemný (1 : 2)1 lBez otvorůPříprava v
páře
Bulgur, hrubý (1 : 2)1 lBez otvorůPříprava v
páře
Kuskus, střední (krupice z
tvrdé pšenice) (1 : 2)
Jáhly (1 : 2,5)1 lBez otvorůPříprava v
Polenta (1 : 4)1 lBez otvorůPříprava v
Quinoa (1 : 2)1 lBez otvorůPříprava v
1 lBez otvorůPříprava v
páře
páře
páře
páře
Přílohy: Luštěniny (sušené)
▯Do nádoby na vaření bez otvorů dejte luštěniny a
tekutinu použitou k vaření v uvedeném poměru.
Příklad: 1 : 2 = na 100 g luštěnin 200 ml tekutiny.
Luštěniny musí být v tekutině zcela ponořeny.
▯Nezapomeňte, že některé údaje se vztahují na
předem namočené luštěniny. Nenamočené luštěniny
potřebují podstatně delší dobu vaření.
Připravované potravinyMnož-
ství vody
Nádoba na
vaření
NastaveníDoba pří-
12–15 min.
17–20 min.
5–7 min.
25–35 min.
10–15 min.
17–20 min.
▯Jako tekutinu je možné použít vodu, bujón, vývar.
Můžete také přidat sůl, koření, zeleninu, citronovou
šťávu, víno atd.
Poznámky
pravy
Boby (bob sviňský) (1:1)1 lBez otvorůPříprava v
páře
Červené fazole (1:1)1 lBez otvorůPříprava v
páře
Bílé fazole (1:1)1 lBez otvorůPříprava v
páře
Fazole pinto1 lBez otvorůPříprava v
páře
50–60 min.Fazole předem namočené 12 hodin
75–90 min.Fazole předem namočené 12 hodin
45–60 min.Fazole předem namočené 12 hodin
45–60 min.Fazole předem namočené 12 hodin
35
Page 36
Připravované potravinyMnož-
ství vody
Nádoba na
vaření
NastaveníDoba pří-
pravy
Poznámky
Červená čočka (1:2)1 lBez otvorůPříprava v
páře
Čočka běžná (1:2)1 lBez otvorůPříprava v
páře
Zelená čočka (1:2)1 lBez otvorůPříprava v
páře
Čočka beluga (1:2)1 lBez otvorůPříprava v
páře
Hrách, zelený nebo žlutý,
loupaný, celý nebo půlený
(1:2)
Cizrna (1:1)1 lBez otvorůPříprava v
1 lBez otvorůPříprava v
páře
páře
Dezerty
Připravované potravinyMnož-
ství vody
Crème brûlée / Flan /
Crème caramel (à 120 g)
Kynutý moučník tzv. bavorské Dampfnudeln (à 100 g)
Kompot1 lBez otvorůPříprava v
Mléčná rýže (250 g rýže +
625 ml mléka)
1 lS otvory95 °C35–40 min.Předehřejte přístroj na stupni přípravy v
1 lBez otvorůPříprava v
1 lBez otvorůPříprava v
Nádoba na
vaření
NastaveníDoba pří-
páře
páře
páře
10–12 min.
20 min.
35–45 min.
25–30 min.
20–25 min.
60–90 min.
60–75 min.Cizrna předem namočené 12 hodin
pravy
20–25 min.Kynutý moučník nechte před přípravou v
10–20 min.Např. jablka, hrušky, rebarbora
35–40 min.Podle chuti přidejte ovoce, cukr nebo
Na salát
Na pyré
Poznámky
páře.
páře 30 min. kynout (viz kapitola „
Kynutí“).
Podle chuti přidejte cukr, vanilkový cukr,
skořici nebo citronovou šťávu. Přidání
vody není nutné.
skořici.
Ostatní
Připravované potravinyMnož-
ství vody
Vaječný svítek (1 l)1 lBez otvorů95 °C35–40 min.Předehřejte přístroj na stupni přípravy v
Krupicové knedlíčky (à 20 g) 1 lS otvory, bez
Vejce, velikost M (6 ks)1 lS otvoryPříprava v
Svařené víno (min. 1 l)75–80 °C120 min.
Nádoba na
vaření
otvorů
NastaveníDoba pří-
pravy
Příprava v
páře
7,5 min.
páře
10 min.
14 min.
Poznámky
páře.
Sladké nebo slané jako dezert nebo
zavářka do polévky. Potřete dno nádoby
na vaření lehce máslem.
naměkko
na hniličku
natvrdo
36
Page 37
Ošetřování a čištění
V této kapitole naleznete tipy a poznámky k optimální
péči a čistění přístroje.
Odvápnění vany přístroje
Pokud se kvůli velmi vápenaté vodě ve vaně přístroje
vytvoří bílý povlak, měli byste vanu přístroje odvápnit.
Silné usazeniny vodního kamene mohou způsobit
poruchy funkcí přístroje.
m Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Pokud by do spotřebiče vnikla vlhkost, může to mít za
následek úraz elektrickým proudem. Nepoužívejte
vysokotlaký ani parní čistič.
m Nebezpečí popálení!
Přístupné součásti jsou při provozu horké. Nikdy se
nedotýkejte horkých součástí. Udržujte děti mimo dosah
spotřebiče.
Čištění přístroje
▯Vanu přístroje po každém použití vyprázdněte a
vyčistěte mycím prostředkem a měkkým kartáčem na
mytí. Na vanu přístroje nepoužívejte prostředky
na ošetřování ušlechtilé oceli, protože s nimi
většinou nesmí přijít potraviny do kontaktu.
▯Usazeniny nečistoty, soli nebo vodního kamene
mohou způsobit škody vlivem koroze.
▯Nádoby na vaření a sítko na zbytky umyjte v myčce
nebo vyčistěte v jemném mýdlovém roztoku. Držadlo
nádob na vaření čistěte pouze ručně.
▯Vanu přístroje důkladně otřete utěrkou. Dokud je
vana přístroje ještě vlhká, neměli byste nasadit
skleněnou poklici.
▯Po vysušení vyleštěte vanu přístroje měkkou utěrkou
s kapkou stolního oleje.
Po čištění a vysušení můžete čisté nádoby na vaření a
držadlo uschovat ve vaně přístroje. Skleněnou poklici
musíte otočit, aby kryt přístroje (zvláštní příslušenství)
správně přiléhal k prohlubni.
V našem internetovém obchodě si můžete zakoupit pod
obj. číslem 00311138 vhodný odvápňovač. Smíchejte
40 ml odvápňovače s 200 ml teplé vody. Chcete-li
vytvořit větší nebo menší množství odvápňovacího
roztoku, dodržujte směšovací poměr 1 díl odvápňovače :
5 dílů vody.
Zavřete výpustný kohout a naplňte vanu přístroje
odvápňovacím roztokem. Odstraňte vodní kámen
měkkým kartáčem na mytí nádobí. Vypusťte odvápňovací
roztok a poté důkladně vypláchněte čistou vodou.
Zabraňte kontaktu roztoku s pokožkou. Řiďte se také
údaji na etiketě.
Upozornění: Odvápňovacím roztokem lze také velmi
dobře odstraňovat zbytky škrobnatých potravin (např.
rýže) v nádobách na vaření.
Nepoužívejte tyto čisticí prostředky
▯Ostré, abrazivní čisticí prostředky
▯Čisticí prostředky na bázi kyselin (např. ocet,
kyselina citronová atd.) se nesmí dostat na rám.
▯Čisticí prostředky obsahující chlór nebo s vysokým
obsahem alkoholu
▯Spreje na čištění trouby
▯Tvrdé, kovové drátěnky a houby na mytí, kartáče a
jiné čisticí prostředky s drsným povrchem
▯Nové houbové utěrky před použitím důkladně
properte.
Upozornění: Po několika provozních hodinách se na
dně vany rýsují kontury topného tělesa. To nemá
negativní vliv na funkci a kvalitu přístroje.
Část přístroje/
povrch
Vana přístrojeVyčistěte měkkým čisticím kartáčem a
Nádoby na vařeníMyčka
Skleněná pokliceMyčka
DržadloVyčistěte teplou vodou a mycím pro-
Ovládací knoflíkVyčistěte měkkou, vlhkou utěrkou a
Doporučené čištění
mycím prostředkem. Poté důkladně
otřete měkkou utěrkou.
středkem.
mycím prostředkem. Utěrka nesmí být
příliš vlhká.
37
Page 38
Poruchy - co dělat?
Často můžete vzniklé poruchy snadno sami odstranit.
Než zavoláte zákaznický servis, postupujte podle
následujících pokynů.
PoruchaMožná příčinaŘešení
Přístroj se neohřívá. Levý světelný
kroužek bliká, pravý svítí.
Přístroj se neohřívá. Pravý světelný
kroužek bliká rychle, levý nesvítí.
Přístroj nefunguje. Oba světelné
kroužky střídavě rychle blikají.
Rohy přístroje se za provozu lehce
vydouvají.
Výpustný kohout je otevřený.Po vypuštění tekutiny použité k vaření zavřete
Pojistka proti přehřátí: Vana pří-
stroje je prázdná nebo se tekutina
vyvařila.
Tekutina použitá k vaření pod značkou minimálního množství.
Pojistka proti přehřátí: Přístroj se
provozoval příliš dlouho na stupni
přípravy v páře bez skleněné
poklice.
Pojistka proti přehřátí: Do vany pří-
stroje jste nalili velmi horkou vodu.
Pojistka proti přehřátí: Vana pří-
stroje je silně pokryta vodním
kamenem. Na dně vany přístroje se
rýsuje topná spirála jako bílý
povlak.
Bezpečnostní vypnutí: Přístroj jste
neobsluhovali déle než 4 hodiny (8
hodin při nastavení teploty nižší než
70 °C).
Výpadek proudu: Po výpadku
proudu zůstane přístroj z bezpeč-
nostních důvodů vypnutý.
Horkem se roztahuje kov desky.To je normální. Po vychladnutí není vydouvání
m Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Neodborné opravy jsou nebezpečné. Pokud je spotřebič
vadný, vypněte pojistku v pojistkové skříňce. Zavolejte
servis. Opravu smí vykonávat výhradně technik
zákaznického servisu vyškolený naší společností.
výpustný kohout. Při otevřeném výpustném
kohoutu se přístroj nenahřívá. Pokud výpustný
kohout blokují zbytky jídla, znovu jej otevřete. Poté
opatrně odstraňte zbytky jídla vhodným nástrojem
(např. druhým koncem vařečky).
Vypněte přístroj. Doplňte tekutinu alespoň do
značky minimálního množství. Nechte přístroj
vychladnout.
Přístroj vypněte a nechte zcela vychladnout. Při
stupni přípravy v páře položte na přístroj skleně-
nou poklici.
Přístroj vypněte a nechte zcela vychladnout. Vanu
přístroje naplňte studenou vodou.
Přístroj vypněte a nechte zcela vychladnout. Vyčistěte vanu přístroje vodou s octem nebo použijte
odvápňovač, který je vhodný k ošetření částí, jež
přicházejí do kontaktu s potravinami. Poté dobře
umyjte čistou vodou.
Otočte pravý ovládací knoflík do polohy 0 a poté
příp. znovu zapněte.
Otočte pravý ovládací knoflík do polohy 0 a poté
příp. znovu zapněte.
kabelu k ovládacímu panelu.
vidět.
38
Page 39
Zákaznický servis
Je-li nutné přístroj opravit, máte k dispozici zákaznický
servis. Vždy nalezneme vhodné řešení, také proto,
abychom se vyhnuli zbytečným návštěvám techniků.
Při zavolání uveďte číslo výrobku (E-Nr.) a výrobní číslo
(FD-Nr.), abychom vám mohli odborně pomoci. Typový
štítek s čísly naleznete na spodní straně přístroje. Zde si
můžete zapsat data přístroje a tel. číslo zákaznického
servisu, abyste je v případě potřeby nemuseli dlouho
hledat.
Číslo výrobku (E-Nr.)Výrobní číslo (FD-Nr.)
Zákaznický servis
Nezapomeňte, že návštěva servisního technika není v
případě nesprávné obsluhy ani v záruční době
bezplatná.
Kontaktní údaje všech zemí najdete v přiloženém
seznamu zákaznických servisů.
Objednávka opravy a poradenství při poruchách
CZ251.095.546
Důvĕřujte kompetentnosti výrobce. Zajistíte tak,
že oprava bude provedena vyškolenými servisními
techniky, kteří mají k dispozici originální náhradní díly.
O
39
Page 40
Spis treści
Instrukcja obsługi
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa41
Przyczyny uszkodzeń42
Ochrona środowiska42
: Więcej informacji na temat naszych produktów,
wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można
znaleźć na stronie internetowej: www.gaggenau.com
oraz w sklepie internetowym:
www.gaggenau-eshop.com
Oszczędność energii42
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronnie
środowiska naturalnego42
Twoje nowe urządzenie43
Piec parowy43
Pokrętło43
Komunikaty na pierścieniu świetlnym44
Akcesoria44
Akcesoria dodatkowe44
Obsługa45
Przed pierwszym użyciem45
Kompensacja temperatury wrzenia45
Zawieszanie uchwytu ręcznego45
Włączanie45
Wyłączanie46
Zabezpieczenie przed przegrzaniem46
Wyłączanie bezpieczeństwa46
Spuszczanie płynu do gotowania46
Tabele i rady47
Gotowanie na parze47
Gotowanie47
Podgrzewanie47
Blanszowanie48
Regenerowanie (podgrzewanie)48
Podtrzymywanie w cieple48
Wyciskanie soku (owoce jagodowe)48
Wekowanie49
Przyrządzanie jogurtu49
Pozostawić do wyrośnięcia49
Dezynfekowanie50
Warzywa50
Ryby51
Mięso / drób / wędliny52
Dodatki: potrawy mączne i kluski52
Dodatki: Ryż52
Dodatki: zboże53
Dodatki: Rośliny strączkowe (suszone)54
Desery55
Inne55
Czyszczenie i konserwacja56
Czyszczenie urządzenia56
Usuwanie kamienia z komory gotowania56
Nie używać podanych środków do czyszczenia56
Jak postępować w wypadku usterek?57
Serwis58
40
Page 41
m Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Zapoznanie się z nią pozwoli na bezpieczne i
właściwe użytkowanie urządzenia. Instrukcję
obsługi i montażu należy zachować do
późniejszego wglądu lub dla kolejnego
użytkownika.
Niniejsze urządzenie powinno być zamontowane
zgodnie z załączonymi instrukcjami montażu.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan
urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie
zostało uszkodzone podczas transportu.
Urządzenie bez wtyczki może podłączyć
wyłącznie specjalista z odpowiednimi
uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja nie
obejmuje szkód wynikających z niewłaściwego
podłączenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
u
żytku domowego. Urządzenia należy używać
wyłącznie do przygotowywania potraw i
napojów. Nie zostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru. Urządzenia używać wyłącznie w
zamkniętych pomieszczeniach.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na
wysokości do 2000 metrów nad poziomem
morza.
Urządzenie nie jest przystosowane do pracy z
zewnętrznym zegarem sterującym ani z
systemem zdalnego sterowania.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także osoby nie posiadające
wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone, jak
właściwie obsługiwać urządzenie i sąś
wiadome
związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że
mają one ukończone 8 lat i są nadzorowane
przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy
pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani
przewodu przyłączeniowego.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Urządzenie może być bardzo gorące, łatwopalne
materiały mogą się zapalić. Nigdy nie
przechowywać pod urządzeniem ani w
bezpośrednim sąsiedztwie oraz nie używać w
pobliżu urządzenia łatwopalnych przedmiotów i
substancji (np. sprayów, środków czyszczących).
Nigdy nie kłaśćłatwopalnych przedmiotów i
substancji na urządzenie ani nie wkładać ich do
urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
▯Dostępne elementy nagrzewają się podczas
eksploatacji. Nie dotykać gorących
elementów. Nie zezwalać dzieciom na
zbliżanie się.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
▯Pojemnik do gotowania staje się bardzo
gorący. Pojemniki do gotowania należy
wyjmować wyłącznie za pomocą uchwytu
ręcznego wchodzącego w skład dostawy.
Uchwyt ręczny musi dokładnie zaskoczyć w
zapadkę pojemnika do gotowania. Uchwyt
ręczny nie jest przystosowany do obracania
pojemnika do gotowania w celu opróżnienia
jego zawartości.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
▯Jeśli urządzenie jest przykryte pokrywą,
może dojść do przegrzania urządzenia.
Pokrywę nakładać dopiero, gdy urządzenie
ostygnie. Nigdy nie włączać urządzenia
przykrytego pokrywą. Pokrywy urządzenia
nie używać do utrzymywania ciepła potraw
ani do odstawiania naczyń.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
▯Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy
stanowią poważne zagrożenie.Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanych techników serwisu.Jeśli
urządzenie jest uszkodzone, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć
bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
▯Izolacja przewodu urządzenia elektrycznego
może się stopić na gorących częściach
urządzenia. W żadnym wypadku nie może
dojść do kontaktu przewodu
przyłączeniowego z gorącymi częściami
urządzenia.
41
Page 42
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
▯Wnikająca wilgoć może spowodować
porażenie prądem. Nie używać myjek
wysokociśnieniowych ani parowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
▯Uszkodzone urządzenie może prowadzić do
porażenia prądem. Nigdy nie włączać
uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć
wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik
w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać
serwis.
Ochrona środowiska
Urządzenie odznacza się wysoką efektywnością
energetyczną. Niniejszy rozdział zawiera porady
dotyczące eksploatacji urządzenia w sposób
umożliwiający oszczędzanie energii oraz prawidłowej
utylizacji zużytego urządzenia.
Oszczędność energii
Niebezpieczeństwo zranienia!
Pokrywa szklana może pęknąć w wyniku
nieprawidłowego użytkowania. Nigdy nie
spożywać produktów, w których mogą
znajdować się odłamki szkła. Uszkodzoną
pokrywę szklaną należy natychmiast wymienić.
Przyczyny uszkodzeń
Uwaga!
–Zabezpieczenie przed przegrzaniem powoduje
wyłączenie urządzenia: Nie włączać pustego
urządzenia. Naczynie do gotowania napełnić zimną
wodą lub płynnymi produktami co najmniej do
oznaczenia minimalnego poziomu lub maksymalnie
do krawędzi zabezpieczającej przed przelaniem.
Nie dopuścić do wygotowania zawartości naczynia.
Nie podgrzewać oleju w naczyniu do gotowania.
–Uszkodzenie pokrywy szklanej: Nie odkładać
gorącej pokrywy szklanej na mokry, zimny blat
roboczy ani nie wkładać pod zimny strumień
bieżącej wody. Pokrywa szklana może pęknąć.
Używając pokrywy szklanej zachować ostrożność i
nie narażać jej na uderzenia. Mechaniczne
obciążenie może powodować naprężenia wewnątrz
szkła. W przypadku późniejszego podgrzewania
pokrywa szklana może pęknąć.
Uszkodzoną pokrywę szklaną należy natychmiast
wymienić. Jeżeli w wyniku uszkodzenia pokrywy
szklanej do naczynia dostaną się odłamki szkła,
przyrządzane tam produkty nie nadają się już do
spożycia.
–Uszkodzenie urządzenia spowodowane używaniem
nieodpowiedniego wyposażenia: Używać wyłącznie
zalecanych oryginalnych elementów wyposażenia.
–Korozja spowodowana solą lub przyprawami: Sól i
kostki rosołowe dodawać wyłącznie do gorącej
wody. Naczynie do gotowania jest stosunkowo
odporne na korozję. Jednak w niektórych
wypadkach materiał może zostać osłabiony
np. przez sól.
▯Parowar nagrzewać tylko do momentu uzyskania
żądanej temperatury.
▯Jeżeli to możliwe, zawsze nakładać szklaną
pokrywę. Dobrze dopasowana pokrywa pozwala
uniknąć nadmiernego zużycia pary i energii.
▯Warto wykorzystać możliwość jednoczesnego
gotowania różnych produktów spożywczych przy
użyciu dwóch wkładów do gotowania.
Utylizacja zgodna z przepisami o
ochronnie środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O
zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz.
1495) symbolem przekreślonego kontenera na
odpady. Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie
może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z
obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
42
Page 43
Twoje nowe urządzenie
Tutaj można zapoznać się ze swoim nowym urządzeniem
i uzyskać informacje na temat akcesoriów.
Piec parowy
3RNU\ZDV]NODQD
:NĮDGGRJRWRZDQLDQLHSHUIRURZDQ\
:NĮDGGRJRWRZDQLDSHUIRURZDQ\
2WZyUXMŅFLDSDU\
Pokrętło
3RNUċWĮR
NXUNDVSXVWRZHJR
.UDZċGšSU]HOHZX
2]QDF]HQLHPLQLPDOQHJRVWDQX
2WZyUVSXV]F]DMøF\VLWNDUHV]WHN
.RPRUDJRWRZDQLD
3RNUċWĮR
WHPSHUDWXU\
Za pomocą prawego pokrętła można wybrać
temperaturę między 45 - 95°C bądź poziom gotowania
na parze £ .
Za pomocą lewego pokrętła można odkręcić lub
zakręcić kurek spustowy.
43
Page 44
Komunikaty na pierścieniu świetlnym
Akcesoria dodatkowe
Pokrętła obsługi posiadają pierścień świetlny
sygnalizujący różne sytuacje. Dalsze wskazówki znajdują
się w rozdziale "Jak postępować w razie usterek?"
Lewa
strona
Û
Ú
ˆ
Prawa
strona
ÛÛ
ÛÚ
Ûˆ
ˆÚ
Ûˆ
ˆˆ
Pierścieńświetlny wygasł
Pierścieńświetlny świeci się
Pierścieńświetlny miga
WyświetlaczZnaczenie
WyłączonyUrządzenie WYŁĄ-
Świeci się na
stałe
powolne miganie Urządzenie WŁĄ-
szybkie miganieKurek spustowy jest
szybkie miganieZabezpieczenie przed
szybki miganie na
zmianę
CZONE
Urządzenie włączone
CZONE, nagrzewa się
odkręcony
przegrzaniem: wyłącze-
nie wyłącznikiem bezpieczeństwa, brak prądu
Wadliwy montaż
Następujące elementy wyposażenia dodatkowego
można zamówić w specjalistycznych punktach
sprzedaży:
AG 050 000Zestaw do instalacji odpływu z
odcinającym zaworem
jednokierunkowym, zestaw odpływu
(DN 40) i złączka odpływu (½" do 1½")
AG 060 000Zestaw do instalacji odpływu, umożliwia
spływanie płynu do gotowania do
odpowiedniego pojemnika
FK 023 000Kosz na makaron
GE 020 010Wkład do gotowania, nieperforowany
GE 020 020Wkład do gotowania, perforowany
VA 440 010Pokrywa ze stali szlachetnej do
przykrywania urządzenia
VA 420 000Listwa łącząca do kombinacji z dalszymi
urządzeniami Vario serii 400 do
zabudowy równej z powierzchnią blatu
VA 420 001Listwa łącząca do kombinacji z dalszymi
urządzeniami Vario serii 400 do
zabudowy równej z powierzchnią blatu
z pokrywa urządzenia/listwą
wyrównującą
Akcesoria
W komplecie znajdują się następujące akcesoria:
Wkład do gotowania, perforowany
Wkład do gotowania, nieperforowany
Pokrywa szklana
Uchwyt ręczny
Sitko resztek
VA 420 010Listwa łącząca do kombinacji z dalszymi
urządzeniami Vario serii 400 do
zabudowy na blacie
VA 420 011Listwa łącząca do kombinacji z dalszymi
urządzeniami Vario serii 400 do
zabudowy na blacie z pokrywa
urządzenia/listwą wyrównującą
VA 450 400Przedłużenie urządzenia 38 cm
Używać wyłącznie w podany sposób. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe użycie
akcesoriów.
44
Page 45
Obsługa
Teraz urządzenie przeprowadza kompensację
temperatury wrzenia. Trwa ona ok. 10 minut. Podczas
kompensacji temperatury wrzenia nie zdejmować
szklanej pokrywy.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym gotowaniem na parze należy
zwrócić uwagę na następujące wskazówki:
1Urządzenie i wyposażenie dodatkowe dokładnie
umyć.
2Przed pierwszym użyciem należy przeprowadzić
kompensację punktu wrzenia.
3Komorę gotowania napełnić zimną wodą do dolnego
oznaczenia poziomu. Nałożyć szklaną pokrywę.
4Wcisnąć pokrętło temperatury i przekręcić na
pozycję ¥, gotować przez 30 minut na parze. Teraz
urządzenie przeprowadza kompensację temperatury
wrzenia.
5Po przeprowadzeniu kompensacji temperatury
wrzenia wypuścić wodę i dokładnie osuszyć dno
komory.
Wskazówki
‒Gotowanie na parze bez uprzedniej kompensacji
punktu wrzenia może spowodować nieprawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Możliwe jest, że
powstanie za mało bądź za dużo pary.
‒Podczas kompensacji punktu wrzenia może dojść
do powstania większej ilości pary.
‒Nie przerywać kompensacji punktu wrzenia i nie
otwierać szklanej pokrywy! Urządzenie musi być
włączone przez 30 minut w pozycji gotowania
parowego.
Wskazówka: Podczas kompensacji temperatury wrzenia
może dojść do powstania większej ilości pary.
Zawieszanie uchwytu ręcznego
m
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Pojemnik do gotowania staje się bardzo gorący.
Pojemniki do gotowania należy wyjmować wyłącznie za
pomocą uchwytu ręcznego wchodzącego w skład
dostawy. Uchwyt ręczny musi dokładnie zaskoczyć w
zapadkę pojemnika do gotowania. Uchwyt ręczny nie
jest przystosowany do obracania pojemnika do
gotowania w celu opróżnienia jego zawartości.
1Uchwyt ręczny wsunąć do wgłębienia wkładu do
gotowania.
2Uchwyt ręczny obrócić. Wkład do gotowania
podnieść za pomocą uchwytu ręcznego.
Kompensacja temperatury wrzenia
Temperatura wrzenia jest zależna od ciśnienia
powietrza. Ponieważ ciśnienia powietrza spada wraz ze
wzrostem wysokości, spada tym samym temperatura
wrzenia.
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia przeprowadza
samoczynnie kompensację temperatury wrzenia. Po
przeprowadzce do innej miejscowości należy
przeprowadzić ponownie kompensację temperatury
wrzenia. Podczas kompensacji piec parowy dopasowuje
się do ciśnienia w miejscu ustawienia.
Przeprowadzenie kompensacji temperatury wrzenia
1Komorę gotowania napełnić zimną wodą do dolnego
oznaczenia poziomu. Nałożyć szklaną pokrywę.
2Pokrętło temperatury ustawić na pozycję 95°C.
3W ciągu 5 sekund: to samo pokrętło temperatury
przekręcić dwukrotnie tam i z powrotem pomiędzy
pozycjami ¥ i 95 °C, a następnie przekręcić
pokrętło na pozycję¥ .
Włączanie
Napełnić komorę gotowania zimną wodą lub inny płynem
(poziom napełnienia 1 - 4 litry, patrz również tabela
gotowania). Komora gotowania nie może być napełniana
olejem. Komorę gotowania napełnić przynajmniej do
dolnego oznaczenia bądź maksymalnie do krawędzi
przelewu.
Pokrętło temperatury wcisnąć i przekręcić na żądaną
temperaturę. Temperaturę można ustawić od 45 do 95
°C. Do gotowania na parze ustawić poziom gotowania
na parze ¥ .
45
Page 46
Pierścień świetlny za pokrętłem obsługi miga do
momentu nagrzania się urządzenia. Po osiągnięciu
nastawionej temperatury pierścień świetlny świeci się
bez przerwy.
Wskazówka: Zwrócić uwagę na to, aby podczas
eksploatacji szklana pokrywa była prawidłowo nałożona i
nie przykrywała otworu ujścia pary.
Wyłączanie
Przekręcić pokrętło obsługi temperatury na pozycję 0.
m Niebezpieczeństwo poparzenia!
Jeśli urządzenie jest przykryte pokrywą, może dojść do
przegrzania urządzenia. Pokrywę nakładać dopiero, gdy
urządzenie ostygnie. Nigdy nie włączać urządzenia
przykrytego pokrywą. Pokrywy urządzenia nie używać do
utrzymywania ciepła potraw ani do odstawiania naczyń.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
W przypadku przegrzania urządzenie samoczynnie
wyłącza grzałki w celu ochrony samego urządzenia oraz
zabudowanych mebli. Pierścień świetlny za pokrętłem
obsługi temperatury miga. Urządzenie wyłączyć i
pozostawić do całkowitego ochłodzenia.
Spuszczanie płynu do gotowania
m
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wywar staje się bardzo gorący. Spuszczanie wywaru bez
stałego przyłącza odpływu wody: najpierw ochłodzić
urządzenie. Pod urządzenie podstawić pojemnik o
wystarczającej pojemności w celu zebrania wywaru.
Wskazówka: Jeśli nie zostało zamontowane na stałe
przyłącze odpływu, należy zainstalować zestaw
odpływowy AG 060 000, zaś pod kurkiem spustowym
umieścić pojemnik o odpowiedniej pojemności
(min. 10 l), odporny na działanie wysokich temperatur.
Odkręcić kurek spustowy
1Wcisnąć obydwa pokrętła i przekręcić je na prawo
na pozycję
2Rozlega się sygnał. Po kilku sekundach zostaje
odkręcony kurek spustowy. Podczas gdy kurek
spustowy jest otwarty, miga pierścień świetlny za
lewym pokrętłem obsługi.
¤ .
Możliwe przyczyny przegrzania:
▯Urządzenie zostało włączone w stanie pustym (bez
płynu w komorze gotowania).
▯Do komory gotowania wlano bardzo gorącą wodę.
▯Doszło do doszczętnego wygotowania się potrawy
lub poziom płynu w urządzeniu spadł poniżej
dolnego oznaczenia.
▯Urządzenie było używane zbyt długo na poziomie
gotowania na parze bez pokrywy.
▯W komorze gotowania osadziło się zbyt dużo
kamienia.
Wyłączanie bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika
urządzenie zostało wyposażone w wyłącznik
bezpieczeństwa. Każdy przebieg grzania jest wyłączany
po 4 godzinach, jeśli w tym czasie urządzenie nie będzie
obsługiwane. W przypadku ustawienia temperatury
poniżej 70°C przebieg grzania wyłączany jest po 8
godzinach.
Również po awarii zasilania grzałka pozostaje
wyłączona. Pierścień świetlny za pokrętłem obsługi
temperatury miga.
Po ustawieniu pokrętła "Temperatura" w położeniu 0
można ponownie korzystać z urządzenia.
Zakręcić kurek spustowy
1Pokrętło temperatury pozostawić na pozycji ¤ .
Lewe pokrętło obsługi przekręcić w lewo do pozycji
Á .
2Rozlega się sygnał. Po kilku sekundach zostaje
zamknięty kurek spustowy. Ustaje miganie
pierścienia za lewym pokrętłem.
Wskazówki
‒Jeśli kurek spustowy jest odkręcony bądź nie do
końca zakręcony, pierścień świetlny za lewym
pokrętłem obsługi miga, zaś urządzenie nie
nagrzewa się.
‒Sitko resztek powinno znajdować się zawsze na
otworze spuszczającym. W ten sposób można
uniknąć zatykania się kurka spustowego wskutek
resztek jedzenia.
46
Page 47
Tabele i rady
Wskazówki
‒Urządzenie należy zawsze wstępnie podgrzać.
‒Nakładać zawsze szklaną pokrywę. Dzięki dobrze
domkniętej pokrywie można uniknąć utraty pary i
energii.
‒Podane czasy przyrządzania są czasami
orientacyjnymi. Na rzeczywisty czas gotowania
wpływ ma jakość i temperatura produktu
wyjściowego oraz waga i grubość potrawy.
Gotowanie na parze
▯Urządzenie napełnić 1 litrem płynu i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
▯Wkład napełniony potrawą przeznaczoną do
gotowania wstawić do pojemnika i zamknąć szklaną
pokrywą.
▯W przypadku perforowanego wkładu do gotowania
para może dotrzeć do potrawy ze wszystkich stron.
W ten sposób zagwarantowane jest równomierne
gotowanie także w przypadku większych ilości.
Nieperforowany wkład zapobiega zabrudzeniu
komory gotowania; można używać go do pęcznienia
produktów.
▯Piec parowy może być używany z dwoma wkładami
jednocześnie. Perforowany wkład należy
umieszczać pod nieperforowanym.
‒Używać sitka resztek przy zastosowaniu przypraw,
ziół i jarzyn, co pozwoli uniknąć zatykania się
odpływu. Po gotowaniu usunąć resztki z komory.
‒Urządzenie należy wyczyścić szczególnie
gruntownie po użyciu soli, bulionu, wywaru bądź
rosołu. Resztki dodatków mogą spowodować
korozję.
▯W zależności czasów gotowania potraw wkłady
mogą być stosowane jednocześnie bądź jeden po
drugim.
▯W przypadku stosowania obu wkładów czas
gotowania wydłuża się o ok. 10 min.
▯Gotowanie na parze wyjaławia produkty nieco mniej
niż gotowanie we wrzącej wodzie. Witaminy,
minerały, jak i kształt, kolor i swoisty smak pozostają
w większym stopniu zachowane. Z tego względu
przyprawy należy stosować dopiero po gotowaniu
na parze.
▯Aromatyzowanie w parze: wodę można wymieszać z
ziołami, przyprawami czy winem.
Gotowanie
▯Urządzenie napełnić 4 litrami wody i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
▯Używać kosza na makaron (akcesoria FK 023 000) w
celu przygotowania potraw mącznych.
Podgrzewanie
▯Urządzenie napełnić 4 litrami płynu i nastawić
temperaturę między 75 a 95°C.
▯Zamiast wody można zastosować rosół warzywny,
wywar z ryby bądź rosół na mięsie. Wywar do
gotowania parowego można również doprawić
ziołami, przyprawami czy winem.
▯Przykrywać zawsze szklaną pokrywą.
▯Zalecamy nałożenie szklanej pokrywy.
▯Wodę można aromatyzować bądź posolić, jednak po
zakończeniu urządzenie dokładnie oczyścić .
Resztki soli mogą doprowadzić go korozji.
47
Page 48
Blanszowanie
Blanszowanie na parze (warzywa):
▯urządzenie napełnić 1 litrem wody i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
▯Perforowany wkład napełniony warzywami wstawić
do pojemnika i zamknąć szklaną pokrywą.
Blanszować maks. 500 g warzyw na jeden raz.
▯Gotować na parze przez 4 - 5 minut, a następnie
ostudzić warzywa natychmiast lodowatą wodą.
Blanszowanie we wrzącej wodzie (warzywa lub
mięso):
▯Urządzenie napełnić 4 litrami wody i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
Regenerowanie (podgrzewanie)
▯Urządzenie napełnić 1 litrem wody i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
▯Do pojemnika włożyć nieperforowany wkład z
przygotowaną potrawą i zredukować do 95°C.
ProduktIlość
wody
Wkład do
gotowania
UstawienieCzas przy-
▯Włożyć warzywa lub mięso do wody i podgotować.
▯Wyjąć potrawę. Warzywa ostudzić lodowatą wodą, a
mięso opłukać najpierw gorącą, a następnie zimną
wodą.
▯Używać kosza na makaron (akcesoria FK 023 000) w
celu łatwego wkładania i wyjmowania potraw.
▯Wodę można posolić, jednak po zakończeniu należy
dokładnie oczyścić urządzenie. Resztki soli mogą
doprowadzić go korozji.
gorącą potrawą i wybrać pozycję 80 - 85°C,
następnie zamknąć szklaną pokrywą.
▯Jeśli używane są dwa wkłady jednocześnie, włożyć
najpierw wkład perforowany, a nad nim wkład
nieperforowany.
▯Pokrywa szklana musi przylegać.
Wyciskanie soku (owoce jagodowe)
▯Urządzenie napełnić 1 litrem wody i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
▯Najpierw włożyć do pojemnika nieperforowany
wkład, a nad nim perforowany wkład z owocami,
następnie zamknąć szklaną pokrywą.
▯Owoce pozostają w urządzeniu tak długo, dopóki
nie puszczą sok (ok. 120 min.)
▯Owoce można na koniec wycisnąć w ściereczce,
aby wycisnąć resztę soku.
48
Page 49
Wekowanie
▯Urządzenie napełnić 1 litrem wody i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
▯Artykuły spożywcze wekować możliwie natychmiast
po zakupie lub zbiorze. Dłuższe przechowywanie
zmniejsza zawartość witamin i prowadzi szybko do
fermentowania.
▯Używać wyłącznie najwyższej jakości owoców i
warzyw.
▯Mięso nie nadaje się do zawekowania w piecu
parowym.
ProduktIlość
wody
Owoce, warzywa (oprócz
fasoli i groszku) w zamknię-
tych słoikach na przetwory
0,75 - 1l
Fasola i groszek w zamknię-
tych słoikach na przetwory
0,75 - 1l
1 litrperfor.Gotowanie
1 litrperfor.Gotowanie
Wkład do
gotowania
UstawienieCzas przy-
na parze
na parze
▯Sprawdzić i gruntownie wymyć słoiki, gumki
klamerki i sprężynki.
▯Wymyte słoiki należy przed wekowaniem
wydezynfekować w piecu parowym (patrz rozdział
"Dezynfekowanie").
▯Ustawić słoiki w perforowanym wkładzie tak, aby nie
dotykały się wzajemnie.
▯Pokrywę szklaną zdjąć po upływie czasu gotowania,
słoiki wyjąć po ich całkowitym wystygnięciu.
Uwagi
rządzania
potrawy
35 - 40 min.
120 min.
Przyrządzanie jogurtu
▯Mleko pasteryzowane podgrzać na płycie grzejnej
do 90°C, aby zapobiec zaburzeniom w mnożeniu
kultur bakterii jogurtowych. Ważne! Mleko
ochłodzić w kąpieli wodnej do 40°C, aby nie
zniszczyć kultur bakterii jogurtowych.
▯Mleka o przedłużonej trwałości (mleka UHT) nie
trzeba podgrzewać.
▯Do mleka dodać gęsty jogurt naturalny z kulturami
jogurtowymi (na 100 ml mleka min. 10 g jogurtu).
Wymieszać jogurt dokładnie trzepaczką.
▯W przypadku użycia gotowych kultur jogurtowych
należy przestrzegać ulotki dołączonej do
opakowania.
▯Napełnić mlekiem wypłukane słoiczki po jogurcie i
zamknąć wieczko.
▯Wskazówka: Przed napełnieniem słoiczków
mlekiem można je po umyciu dodatkowo
wydezynfekować w piecu parowym wybierając
stopień gotowania na 20 minut. Zwrócić uwagę na
to, aby przed napełnianiem ochłodzić słoiczki.
▯Wypełnić urządzenie 1 litrem wody. Perforowany
wkład wstawić do urządzenia i zamknąć szklaną
pokrywą. Urządzenie ogrzewać co najmniej przez 5
minut w temp. 55° C. Słoiczki wstawić szybko do
urządzenia i zamknąć pokrywą.
▯Jogurt powinien być poddany fermentacji przez 6 - 8
godzin w temp. 55°C. Po upływie 8 godzin
urządzenie wyłącza się automatycznie (wyłącznik
bezpieczeństwa). Obrócić pokrętło w położenie 0.
Następnie włączyć urządzenie w razie potrzeby w
normalnym trybie.
▯Po przygotowaniu jogurt wstawić do lodówki.
▯Rada: do mleka można domieszać konfiturę bądź
owoce z puszki lub umieścić je na dnie słoiczków.
Do mleka można dodać również aromat, jak np.
aromat kawy bądź czekolady w proszku.
Pozostawić do wyrośnięcia
▯Urządzenie napełnić 1 litrem wody i podgrzać w
temp. 45°C.
▯Włożyć do urządzenia nieperforowany pojemnik do
gotowania / wkład z ciastem.
▯Jeśli ciasto / wkład z ciastem ma wyrastać w misce,
koszyczku bądź formie do pieczenia, należy
stosować perforowany wkład, w który należy
wstawić pojemnik / wkład z ciastem. Zwrócić uwagę
na to, aby całkowicie domknąć szklaną pokrywę.
▯Pokrywa szklana musi przylegać.
▯Ciasto / wkład z ciastem pozostawić do wyrośnięcia
w temp. 45°C aż wyraźnie zwiększy swą objętość
(ok. 30 min.)
49
Page 50
Dezynfekowanie
▯Urządzenie napełnić 1 litrem wody i podgrzać do
poziomu gotowania na parze.
▯Perforowany wkład z przedmiotami przeznaczonymi
do dezynfekcji (np. słoiczki po dżemie, do
wekowania, do jogurtu lub butelki na mleko dla
niemowląt) wstawić do komory i zamknąć szklaną
pokrywą.
Warzywa
▯Warzywa przyprawić dopiero po gotowaniu na
parze. Podczas gotowania na parze naturalny smak
warzyw pozostaje w większym stopniu zachowany
niż w wypadku gotowania w wodzie, co też nie
wymaga mocnego doprawiania.
ProduktIlość
wody
Karczochy, duże
(po 400 - 500 g)
Szpinak liściasty (250 g)1 litrperfor.Gotowanie
Kalafior1 litrperfor.Gotowanie
Fasolka szparagowa1 litrperfor.Gotowanie
Brokuły1 litrperfor.Gotowanie
Brokuły i marchew (po 1 kg) 1 litrperfor.Gotowanie
Koper włoski1 litrperfor.Gotowanie
1 litrperfor.Gotowanie
Wkład do
gotowania
UstawienieCzas przy-
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
▯Przedmioty przeznaczone do dezynfekcji należy
uprzednio gruntownie wypłukać.
▯Dezynfekować 20 minut.
▯Jeśli używane są dwa wkłady jednocześnie, włożyć
najpierw wkład perforowany, a nad nim wkład
nieperforowany i wydłużyć czas stosowania pary o
10 min.
▯Jeśli nie podano inaczej, czasy gotowania obliczono
na 1 kg warzyw.
Uwagi
rządzania
potrawy
40 - 50 min.
4 min.
15 - 20 min.różyczki kalafiora
20 - 25 min.
10 - 15 min.różyczki brokuły
20 - 25 min.różyczki / w plastrach
8 - 12 min.pokrojony w paski
Terrina warzywna (1,2 kg)1 litrperfor.Gotowanie
na parze
Marchew1 litrperfor.Gotowanie
na parze
Ziemniaki1 litrperfor.Gotowanie
na parze
Kalarepa1 litrperfor.Gotowanie
na parze
Pora1 litrperfor.Gotowanie
na parze
Botwina1 litrperfor.Gotowanie
na parze
Pak choi (po 150 - 250 g)1 litrperfor.Gotowanie
na parze
Ziemniaki w mundurkach
(po ok. 50 g)
Ziemniaki w mundurkach,
średnie (po ok. 70 g)
Ziemniaki w mundurkach,
duże (po ok. 100 g)
1 litrperfor.Gotowanie
na parze
1 litrperfor.Gotowanie
na parze
1 litrperfor.Gotowanie
na parze
50 - 60 min.w podłużnej formie do terriny
10 - 15 min.w plastrach
20 - 25 min.ćwiartkowana
15 - 25 min.w plastrach
5 - 10 min.w plastrach
12 - 15 min.Najpierw ugotować tylko strączki 8 - 10
min., następnie dodać liście i gotować
jeszcze przez 5 min.
5 - 7 min.przekrojone wzdłuż
25 - 30 min.
30 - 40 min.
40 - 45 min.
50
Page 51
ProduktIlość
wody
Wkład do
gotowania
UstawienieCzas przy-
rządzania
potrawy
Uwagi
Brukselka1 litrperfor.Gotowanie
na parze
Szparagi, białe1 litrperfor.Gotowanie
na parze
Szparagi, zielone1 litrperfor.Gotowanie
na parze
Obieranie pomidorów ze
skórki
Groszek cukrowy1 litrperfor.Gotowanie
1 litrperfor.Gotowanie
na parze
na parze
Ryby
▯Filety rybne lub ryby w całości można gotować w
nieperforowanym wkładzie na parze bądź w
wywarze. Przyrządzenie w wywarze trwa w
porównaniu do gotowania na parze o ok. 2 - 5 minut
dłużej i zależy od temperatury wyjściowej wywaru.
▯Do gotowania na parze używać raczej wkładu
perforowanego. Można go lekko natłuścić, aby ryba
zbyt nie przywierała.
▯Rybę posolić dopiero po ugotowaniu na parze. W
ten sposób ryba straci mniej wody.
18 - 25 min.
18 - 25 min.
10 - 15 min.
3 - 4 min.Przed gotowaniem na parze naciąć
krzyż. Po gotowaniu schłodzić lodowatą
wodą.
10 - 15 min.
▯Filety ze skórą: rybę położyć skórą do góry, co
zapewni, że jej struktura i aromat zostaną
zachowane.
▯Wywar można wzbogacić winem, wywarem z ryby,
warzywami, ziołami i przyprawami.
m Niebezpieczeństwo zatrucia.!
Przygotowywać tylko nienaganne, zamknięte muszle.
Nigdy nie spożywać muszli, które po ugotowaniu nie
otworzyły się.
ProduktIlość
wody
Filety rybne z "luźną" strukturą (1 - 2 cm grubości)
Filety rybne o "zwartej" strukturze (2 - 3 cm grubości)
Dorada w całości (600 g) w
wywarze
Pstrąg w całości (2 pstrągi
po 200 g) w wywarze
Terrina rybna (1,2 kg)1 litrperfor.Gotowanie
Omułki jadalne w białym
winie (1 kg)
Filet z żabnicy (3 cm) w
wywarze
Roladki z soli (po 80 - 150 g) 1 litrperfor.Gotowanie
strączkowymi w podanym stosunku wagowym.
Przykład: 1 : 2 = na 100 g roślin strączkowych 200
ml wywaru. Rośliny strączkowe muszą znajdować
się całkowicie w wywarze.
ProduktIlość
wody
Bób (1:1)1 litrnieperfor.Gotowanie
Fasola kidney (1:1)1 litrnieperfor.Gotowanie
Fasola jasiek (1:1)1 litrnieperfor.Gotowanie
Fasola zwykła1 litrnieperfor.Gotowanie
Czerwona soczewica (1:2)1 litrnieperfor.Gotowanie
Soczewica (1:2)1 litrnieperfor.Gotowanie
Zielona soczewica (1:2)1 litrnieperfor.Gotowanie
Czarna soczewica (1:2)1 litrnieperfor.Gotowanie
Groszek, zielony lub żółty,
łuskany, w całości lub
połówki (1:2)
Groch włoski (1:1)1 litrnieperfor.Gotowanie
1 litrnieperfor.Gotowanie
Wkład do
gotowania
UstawienieCzas przy-
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
na parze
▯Należy zwrócić uwagę, że niektóre z czasów dotyczą
roślin strączkowych uprzednio namoczonych.
Niemoczone rośliny strączkowe wymagają znacznie
dłuższego czasu gotowania.
▯Jako wywar nadaje się: woda bądź bulion. Można
dodać do tego również soli, przypraw, jarzyn, soku z
cytryny, wina itp.
Uwagi
rządzania
potrawy
50 - 60 min.Fasola moczona przez 12 godz.
75 - 90 min.Fasola moczona przez 12 godz.
45 - 60 min.Fasola moczona przez 12 godz.
45 - 60 min.Fasola moczona przez 12 godz.
10 - 12 min.
20 min.
35 - 45 min.
25 - 30 min.
20 - 25 min.
60 - 90 min.
60 - 75 min.Groch włoski moczony przez 12 godz.
na sałatkę
na pure
54
Page 55
Desery
ProduktIlość
wody
Crème brûlée / Flan /
Crème caramel (po 120 g)
Kluski na parze (po 100 g)1 litrynieperfor.Gotowanie
Kompot1 litrynieperfor.Gotowanie
Ryż na mleku (250 g ryżu +
625 ml mleka)
1 litryperfor.95°C35 - 40 min.Urządzenie podgrzać do stopnia goto-
1 litrynieperfor.Gotowanie
Wkład do
gotowania
UstawienieCzas przy-
rządzania
potrawy
20 - 25 min.Kluski na parze muszą przed gotowa-
na parze
10 - 20 min.np. jabłka, gruszki, rabarbar
na parze
35 - 40 min.Według uznania dodać owoce, cukier
na parze
Uwagi
wania na parze.
niem przez 30 min. "wyrastać" (patrz rozdział "Fermentować").
Według uznania dodać cukier, cukier
waniliowy, cynamon lub sok z cytryny.
Dodanie wody nie jest konieczne.
lub cynamon.
Inne
ProduktIlość
wody
Jajo Royal, (1 l)1 litrnieperfor.95°C35 - 40 min.Urządzenie podgrzać do stopnia goto-
Kluseczki z grysiku (à 20 g)1 litrperfor. / nie-
Jaja, wielkość M (6 sztuk)1 litrperfor.Gotowanie
Grzaniec (min. 1 l)75 - 80°C120 min.
Wkład do
gotowania
perfor.
UstawienieCzas przy-
rządzania
potrawy
Gotowanie
na parze
7,5 min.
na parze
10 min.
14 min.
Uwagi
wania na parze.
Słodki lub słone jako deser bądź doda-
tek do zup. Wkład perforowany lekko
posmarować masłem.
na miękko
medium
na twardo
55
Page 56
Czyszczenie i konserwacja
Usuwanie kamienia z komory
gotowania
W tym rozdziale podane są wskazówki i rady na temat
optymalnej konserwacji i czyszczenia urządzenia.
m Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować porażenie prądem.
Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.
m Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się podczas
eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów. Nie
zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
Czyszczenie urządzenia
▯Po każdym użyciu opróżnić komorę gotowania i
wymyć ją płynem oraz miękką szczoteczką do mycia
naczyń. Komory nie czyścić środkami do stali
szlachetnej, gdyż są one zazwyczaj
nieprzystosowane do kontaktu z żywnością.
▯Osady brudu, soli i kamienia mogą spowodować
szkody korozyjne.
▯Wkłady do gotowania i sitko resztek myć w
zmywarce bądź ręcznie za pomocą łagodnego
roztworu wody z płynem do mycia naczyń. Uchwyt
wkładu do gotowania czyścić wyłącznie ręcznie.
▯Komorę gotowania osuszyć dokładnie ścierką. Tak
długo jak komora gotowania jest jeszcze wilgotna,
nie należy przykrywać jej szklaną pokrywą.
▯Po wysuszeniu wypolerować komorę za pomocą
ściereczki oraz kropli oleju jadalnego.
Po wyczyszczeniu i wysuszeniu wyczyszczone wkłady i
uchwyt można przechowywać w komorze gotowania. Aby
pokrywa urządzenia (wyposażenie specjalne) przylegała
odpowiednio do zagłębienia, należy szklaną pokrywę
obrócić.
Na wypadek wytworzenia się białego osadu na dnie
komory ze względu na dużą zawartość wapnia w wodzie,
należy go usunąć. Gruby osad może zakłócić działanie
urządzenia.
W naszym sklepie internetowym oferujemy pod
numerem zamówienia 00311138 odpowiedni
odkamieniacz. Zmieszać 40 ml odkamieniacza z 200 ml
wody. W razie potrzeby zmieszać większe ilości
roztworu odkamieniającego, zachowując stosunek: 1
część odkamieniacza : 5 części wody.
Zakręcić kurek spustowy i napełnić komorę gotowania
roztworem odkamieniającym. Kamień usunąć za pomocą
miękkiej szczotki do mycia naczyń. Roztwór
odkamieniający wypuścić, a pojemnik wypłukać
gruntownie wodą. Unikać kontaktu skóry z roztworem
odkamieniającym. Przestrzegać również wskazówek na
etykietce.
Wskazówka: Za pomocą roztworu odkamieniającego
można również usunąć skutecznie resztki żywności,
zawierające skrobie (np. ryż), przywierające do wkładów.
Nie używać podanych środków do
czyszczenia
▯Środki ostre i szorujące
▯Środki zawierające kwasy (np. ocet, kwas cytrynowy
itp.) nie mogą przedostać się na ramę.
▯Środki zawierające chlor lub silne stężenie alkoholu
▯Spray do czyszczenia piekarnika
▯Ostre, rysujące gąbki, szczotki i myjki do mycia
naczyń
▯Nowe ściereczki gąbkowe przed użyciem dokładnie
wyprać.
Wskazówka: Po kilku godzinach pracy na dnie komory
pojawiają się kontury grzałki. Nie mają one wpływu na
jakość ani działanie urządzenia.
Część urządzenia/powierzchnia
Komora gotowania Czyścić miękką szczoteczką oraz pły-
Wkłady do gotowania
Pokrywa szklanaZmywarka do naczyń
UchwytCzyścić miękką szczoteczką oraz pły-
Pokrętło obsługiCzyścić miękką, wilgotnąściereczką i
56
Zalecane czyszczenie
nem do mycia naczyń, następnie
dokładnie osuszyć miękką szmatką.
Zmywarka do naczyń
nem do mycia naczyń.
odrobiną płynu do mycia naczyń. Ście-
reczka nie może być zbyt mokra.
Page 57
Jak postępować w wypadku usterek?
Często można samodzielnie usunąć mniej poważne
zakłócenia pracy urządzenia. Przed skontaktowaniem
się z serwisem należy zwrócić uwagę na następujące
wskazówki.
UsterkaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Urządzenie nie nagrzewa się. Lewy
pierścieńświetlny miga, prawy
świeci się.
Urządzenie nie nagrzewa się. Prawy
pierścieńświetlny miga szybko, lewy
pierścień nie świeci się.
Urządzenie nie funkcjonuje. Oba
pierścienie świetlne migają szybko
na przemian.
Narożniki urządzenia wyginają się
podczas eksploatacji w górę.
Kurek spustowy jest otwarty.Po spuszczeniu wywaru z gotowania zamknąć
Zabezpieczenie przed przegrzaniem: Komora gotowania jest pusta
bądź doszło do wygotowania
potrawy.
Wywar z gotowania jest poniżej
dolnego oznaczenia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem: Urządzenie było używane
zbyt długo na poziomie gotowania
bez pokrywy szklanej.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem: Do komory gotowania wlano
bardzo gorącą wodę.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem: W komorze gotowania osadziło się zbyt dużo kamienia. Na
dnie komory gotowania grzałka
pokryta jest białym osadem.
Wyłącznik bezpieczeństwa: Przed
okres dłuższy niż 4 godziny nie
obsługiwano urządzenia (8 godzin
przy ustawieniu temperatury poniżej 70°C).
Brak prądu: W razie przerwy w
zasilaniu urządzenie pozostaje
wyłączone ze względów bezpieczeństwa.
Wadliwy montażSprawdzić poprawność podłączenia kabla połą-
Wskutek wysokiej temperatury
metal, z którego wykonana jest
płyta grzejna, rozszerza się.
m Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy stanowią
poważne zagrożenie.Naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowanych techników
serwisu.Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik
w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
kurek. Gdy kurek spustowy jest otwarty, urządze-
nie nie nagrzewa się. Jeśli resztki potraw są powo-
dem niedrożności kurka, otworzyć go ponownie.
Następnie usunąć ostrożnie resztki potraw za
pomocą odpowiedniego przedmiotu (np. rączki
łyżki do gotowania).
Wyłączyć urządzenie. Dolać wywaru przynajmniej
do wysokości dolnego oznakowania. Pozostawić
urządzenie do ochłodzenia.
Wyłączyć urządzenie i pozostawić do całkowitego
ochłodzenia. Podczas gotowania na parze używać
szklanej pokrywy.
Wyłączyć urządzenie i pozostawić do całkowitego
ochłodzenia. Komorę gotowania napełnić zimną
wodą.
Wyłączyć urządzenie i pozostawić do całkowitego
ochłodzenia. Komorę gotowania przetrzeć wodą z
octem lub odkamieniaczem obojętnym dla żywno-ści. Dokładnie wypłukać czystą wodą.
Prawe pokrętło obsługi obrócić w położenie 0 i
ewentualnie ponownie włączyć.
Prawe pokrętło obsługi obrócić w położenie 0 i
ewentualnie ponownie włączyć.
czeniowego z pulpitem sterowania.
Jest to zjawisko normalne. Po ostygnięciu mate-
riału wygięcia nie są już widoczne.
57
Page 58
Serwis
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, jesteśmy do
Państwa usług. Oferujemy zawsze odpowiednie
rozwiązania, aby uniknąć niepotrzebnych wizyt naszego
technika.
Podczas rozmowy telefonicznej należy podać numer
wyrobu (nr E) oraz numer produktu (nr FD), abyśmy nasz
wykwalifikowany personel mógł Państwa optymalnie
obsłużyć. Tabliczkę znamionową z numerami znaleźć
można na dolnej stronie urządzenia. Aby nie było
konieczne dłuższe szukanie, dane urządzenia i numer
serwisu można wpisać tutaj.
Nr ENr FD
Serwis
Prosimy mieć na uwadze, że wizyta technika
serwisowego w przypadku nieprawidłowej obsługi jest
płatna również w czasie okresu gwarancyjnego.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w
załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
PL801 191 535
Prosimy zaufać kompetencjom producenta. W ten
sposób można zapewnić, że naprawy przeprowadzane
będą przez wykwalifikowanych techników serwisu,
wyposażonych w oryginalne części zamienne.
O
58
Page 59
İçindekiler
Kullanma kιlavuzu
Önemli güvenlik uyarıları60
Hasar nedenleri61
: Ürün, aksesuar, yedek parçalar ve hizmetler hakkında
daha fazla bilgi için: www.gaggenau.com ve OnlineMağaza: www.gaggenau-eshop.com
Çevre koruma61
Enerji tasarruf edin61
Çevre kurallarına uygun şekilde imha edilmesi61
Yeni cihazını z62
Buharlı Pişirici62
Kumanda düğmesi62
Işıklı halkadaki gösterge63
Aksesuarlar63
Özel aksesuarlar63
Kumanda64
İlk kullanı m öncesi64
Kaynama noktası denkleştirmesi64
Kulpun takılması64
Çalıştı rma64
Kapatma65
Aşırıısınmaya karşı koruyucu tertibat65
Emniyet kapatması65
Pişirme sı vı sı nı n boşaltı lması65
Cihazın temizlenmesi74
Pişirme teknesinin kireçten arındırılması74
Bu temizleme maddelerini kullanmayın74
Arızalar - Ne yapmalı ?75
Müşteri hizmetleri76
EEE Yönetmeliǧine Uygundur.
PCB içermez.
59
Page 60
m Önemli güvenlik uyarıları
Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Ancak bu
şekilde cihazı güvenli ve doğru bir biçimde
kullanmanız mümkün olacaktır. Daha sonra
kullanılmak üzere veya başka birisinin kullanımı
için kullanım ve montaj kılavuzunu muhafaza
ediniz.
Bu cihaz, verilen montaj kılavuzundaki talimatlara
uygun şekilde monte edilmelidir.
Ambalajı açıldıktan sonra cihaz kontrol
edilmelidir. Bir nakliye hasarı olması durumunda,
cihaz bağlantısı yapılmamalıdır.
Sadece eğitimli bir uzman soket olmadan
cihazların bağlantısını yapabilir. Yanlış bağlantı
nedeniyle hasar ortaya çıkması durumunda cihaz
garanti kapsamı dışında kalır.
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında
kullanılmak için tasarlanm
ıştır. Cihazı sadece
yiyecek ve içecek hazırlamak için kullanınız.
Cihaz çalışırken dikkatli olunuz. Cihazı sadece
kapalı alanlarda kullanınız.
Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000
metre yükseklikte kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya uzaktan
kumanda ile kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar, sınırlı
fiziksel, zihinsel ve duygusal yeteneklere sahip
kişiler ve eksik tecrübe veya bilgi sahibi kişiler
tarafından ancak sorumlu bir kişinin denetimi
altında olmaları veya kendilerine cihazın güvenli
kullanımı ve ortaya çıkabilecek tehlikeler
hakkında bilgi verilmiş olması durumunda
kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve
kullan
ıcı bakımı çocuklar tarafından yapılamaz;
ancak 8 yaşından büyük çocuklar denetim
altında yapabilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı
kablosundan uzak tutunuz.
Yangın tehlikesi!
Cihaz çok ısınacaktır, yanıcı malzemeler kolayca
alev alabilir. Alev alabilecek nesneleri kesinlikle
( örneğin sprey kutuları, temizlik malzemeleri)
cihazın altında veya çok yakınlarında
saklamayınız ve kullanmayınız. Cihazın içine veya
üzerine kesinlikle yanıcı cisimler koymayınız.
Yanma tehlikesi!
▯Çalıştırma sırasında temas edilen yerler
sıcak olur. Kesinlikle sıcak yerlere
dokunmayınız. Çocukları uzak tutunuz.
Yanma tehlikesi!
▯Pişirme tepsisi oldukça ısınır. Pişirme
tepsisini sadece teslimat kapsamındaki
kulpla çıkarın. Kulp, güvenli şekilde pişirme
tepsisine oturmalıdır. Kulp, içeriğini dökmek
amacıyla pişirme tepsisini çevirmeye elverişli
değildir.
Yanma tehlikesi!
▯Cihaz kapağı kapalıyken içeride ısı oluşur.
Cihaz kapağını ancak cihaz soğuduktan
sonra kapatınız. Cihazı kesinlikle kapağı
kapalıyken açmayınız. Cihaz kapağı sıcak
tutmak veya sıcaklığı engellemek için
kullanılmamalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi!
▯Usulüne aykırı onarımlar tehlike teşkil eder.
Onarımlar, sadece tarafımızdan eğitilmiş bir
müşteri hizmetleri teknisyeni tarafından
yapılmalıdır. Cihaz arızalıysa elektrik fişini
çekiniz veya sigorta kutusundan sigortayı
kapatınız. Müşteri hizmetlerini arayınız.
Elektrik çarpma tehlikesi!
▯Sıcak parçalardaki elektrikli cihaz kablo
izolasyonu eriyebilir. Elektrikli cihaz bağlantı
kablolarını sıcak parçalarla kesinlikle temas
ettirmeyiniz.
Elektrik çarpması tehlikesi!
▯İçeri sızan su elektrik çarpmasına neden
olabilir. Yüksek basınçlı veya buharlı
temizleyici kullanılmamalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi!
▯Arızalı bir cihaz elektrik çarpmasına neden
olabilir. Arızalı bir cihazı kesinlikle açmayınız.
Elektrik fişini çekiniz veya sigorta
kutusundan sigortayı kapatınız. Müşteri
hizmetlerini arayınız.
Yaralanma tehlikesi!
Cam kapak, usulüne uygun olmayan biçimde
kullanıldığında kırılabilir. Asla cam kırıkları içeren
yemeği yemeyiniz. Hasarlı bir cam kapağı hemen
değiştiriniz.
açmayınız. Pişirme kabına en az minimum işaretine
kadar veya maksimum taşma seviyesine kadar soğuk
su veya pişirme suyu koyunuz. Pişirme kabı nı
boşken ısıtmayını z. Pişirme kabı nda asla yağ ısıtmayı nı z.
–Cam kapağı n hasar görmesi: Sıcak cam kapağı asla
ıslak, soğuk çalışma tezgahına koymayınız veya
soğuk, akan su altı nda soğutmayı nı z. Cam kapak
kı rı labilir.
Cam kapağı dikkatlice tutunuz ve darbe görmesine
izin vermeyiniz. Mekanik yükler camda gerilime
neden olabilir. Daha sonra ısı tı ldığında cam kapak
kı rı labilir.
Hasarlı bir cam kapağı hemen değiştiriniz. Eğer
hasarlı bir cam kapak nedeniyle pişirme kabına cam
kı rı kları düşerse, artı k hazırlanan bu yemek yenmeye
uygun değildir.
–Uygun olmayan aksesuar nedeniyle cihazda hasar:
Sadece kullanılması öngörülen orijinal aksesuarları
kullanınız.
–Tuz veya baharat nedeniyle korozyon: Tuzu ve
bulyon küplerini sadece su sıcakken suya atınız.
Pişirme kabı korozyona büyük oranda dayanıklıdır.
Ancak yine de örneğin tuz, bazı durumlarda
malzemeye zarar verebilir.
Çevre koruma
Yeni cihazını z özellikle enerji tasarrufludur. Burada,
cihazınızı kullanı rken nasıl daha fazla enerji tasarrufu
yapabileceğiniz ve cihazınızı doğru biçimde imha etmek
için gerekli olan bir takım önerileri bulacaksı nı z.
Enerji tasarruf edin
▯Buharlı fı rı nı sadece istenen sıcaklı ğa ulaşana
kadar ısıtınız.
▯Mümkünse her zaman cam kapağı nı kapatınız. İyi
kapatılmı ş bir kapak, buhar ve enerji kaybı nı
engeller.
▯Farklı yiyecekleri eş zamanlı olarak iki ayrı pişirme
Ambalaj malzemesini çevre kurallarına uygun şekilde
imha ediniz.
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli ve
elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmeliği
2012/19/EG’ye (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) uygun şekilde
işaretlenmiştir.
Bu yönetmelik, eski cihazların geri alı mı ve
değerlendirilmesi ile ilgili AB-çapı ndaki
uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.
61
Page 62
Yeni cihazınız
Bu sayfalarda size yeni cihazınız tanıtılacak ve
aksesuarlar hakkında bilgi verilecektir.
Buharlı Pişirici
&DPNDSDN
'HOLNVL]SLʼnLUPHWHSVLVL
'HOLNOLSLʼnLUPHWHSVLVL
%XKDUo×N×ʼnGHOLđL
Kumanda düğmesi
.XPDQGDGđPHVL
%RʼnDOWPDPXVOXđX
7DʼnPDNHQDU×
0LQLPXPLʼnDUHWL
$UW×NV]JHoOLERʼnDOWPDGHOLđL
3LʼnLUPHWHNQHVL
.XPDQGDGđPHVL
6×FDNO×N
Sağ kumanda düğmesiyle 45 - 95°C arası sı caklık ya da
¥ sı cak tutma kademesini seçin.
Sol kumanda düğmesiyle boşaltma musluğunu açı n ya
da kapatın.
62
Page 63
Işıklı halkadaki gösterge
Özel aksesuarlar
Kumanda düğmeleri, farklı gösterge olanaklarına sahip
olan ışıklı halkaya sahiptir. Diğer açı klamalar için bkz.
Bölüm “Arızalar – Ne yapmalı?”.
SolSağGöstergeAnlamı
ÛÛ
ÛÚ
Ûˆ
ˆÚ
Ûˆ
ˆˆ
Işıklı halka kapalı
Û
Işıklı halka yanıyor
Ú
Işıklı halka yanıp sönüyor
ˆ
KapalıCihaz KAPALI
Sürekli yanmaCihaz AÇIK
Yav aş yanıp
sönme
Hızlı yanıp sönme Boşaltma musluğu açık
Hızlı yanıp sönme Aşırıısınmaya karşı
Sırasıyla hızlı
yanıp sönme
Cihaz AÇIK, ısınıyor
koruyucu tertibat, emniyet kapatması, elektrik
kesilmesi
başka Vario cihazlarla kombinasyon için
birleştirme çı tası
VA 420 011Cihaz kapağı/Dengeleme çı tası ile
üstten bindirilerek montajda 400 serisi
başka Vario cihazlarla kombinasyon için
birleştirme çı tası
VA 450 400Cihaz uzatma parçası 38 cm
Aksesuarı sadece belirtildiği gibi kullanın. Üretici,
aksesuarın yanlı ş kullanımı halinde sorumluluk
üstlenmez.
63
Page 64
Kumanda
Kulpun takılması
m
Yanma tehlikesi!
İlk kullanım öncesi
İlk defa buharda pişirmeden önce aşağı daki
açıklamaları lütfen dikkate alın:
1Cihazı ve aksesuarları iyice temizleyin.
2Kullanıma alma esnası nda kaynama noktası
denkleştirmesi yapı lmalıdır.
3Pişirme teknesini minimum işaretine kadar soğuk
suyla doldurun. Cam kapağı kapatın.
4Sıcaklı k kumanda düğmesine basın, ¥ pozisyonuna
çevirin ve 30 dakika boyunca buharlama yapın.
Cihaz kaynama noktası denkleştirmesi yapacaktır.
5Kaynama noktası denkleştirmesi tamamlandıktan
sonra suyu boşaltı n ve pişirme teknesini iyice
kurulayın.
Bilgiler
‒Kaynama noktası denkleştirmesi yapılmadan
buharda pişirmeye başlanılması, cihazda hatalı
fonksiyonlara yol açabilir. Çok fazla veya çok az
buhar oluşabilir.
‒Kaynama noktası denkleştirilirken cihazdan daha
fazla buhar çıkabilir.
‒Kaynama noktası denkleştirme işlemini yarıda
kesmeyin ve cam kapağı açmayı n. Cihaz 30 dakika
boyunca buharlama yapmalıdır.
Kaynama noktası denkleştirmesi
Pişirme tepsisi oldukça ı sı nı r. Pişirme tepsisini sadece
teslimat kapsamındaki kulpla çıkarın. Kulp, güvenli şekilde pişirme tepsisine oturmalıdır. Kulp, içeriğini
dökmek amacıyla pişirme tepsisini çevirmeye elverişli
değildir.
Pişirme teknesini soğuk su veya başka bir pişirme
sı vı sı yla doldurun (dolum miktarı 1 - 4 litre, pişme
tablosuna da bkz.). Pişirme teknesine yağ
doldurulmamalıdır. Pişirme teknesi en az minimum
işaretine kadar ve en fazla taşma kenarına kadar
doldurulmalıdır.
Suyun kaynama noktası hava basıncına bağlıdır. Hava
basıncı artan yükseklikle azaldı ğı ndan, suyun kaynama
noktası da düşer.
Cihaz ilk kullanım esnası nda otomatik olarak kaynama
noktası denkleştirmesi yapar. Başka şehre
taşı ndığınızda kaynama noktası denkleştirmesini
tekrarlamanız gerekir. Bu esnada buharlı pişirici kurulum
yerindeki hava basıncına göre kendini ayarlar.
Kaynama noktasının denkleştirilmesi işlemi
1Pişirme teknesini minimum işaretine kadar soğuk
suyla doldurun. Cam kapağı kapatın.
2Sıcaklı k kumanda düğmesini 95°C pozisyonuna
getirin.
35 saniye içerisinde: Aynı sıcaklı k kumanda
düğmesini iki kez¥ pozisyonu ile 95°C arasında
gidip gelmek suretiyle çevirin, ardından kumanda
düğmesini ¥ pozisyonuna çevirin.
Bunun ardından cihaz kaynama noktası denkleştirmesi
yapar. Süresi yaklaşık 10 dakikadı r. Kaynama noktası
denkleştirme işlemi sırası nda cam kapağı açmayın.
Bilgi: Kaynama noktası denkleştirilirken aşırı buhar
oluşabilir.
Sı caklık kumanda düğmesine basın ve kumanda
düğmesini istediğiniz sıcaklı ğa çevirin. Sıcaklığı 45 95 °C arası ayarlayabilirsiniz. Buharda pişirmek için
buharda pişirme kademesini ¥ ayarlayın.
Cihaz ısındı ğı sürece sıcaklı k kumanda düğmesinin
arkasındaki ı şı klı halka yanı p söner. Ayarlanan sıcaklı ğa
ulaşı ldığında ı şı klı halka sürekli yanar.
Bilgi: Cihaz çalışırken cam kapağın iyice kapalı
olmasına ve buhar çı kı ş deliğinin açık kalması na dikkat
edin.
Cihaz kapağı kapalıyken içeride ısı oluşur. Cihaz
kapağı nı ancak cihaz soğuduktan sonra kapatı nı z. Cihazı
kesinlikle kapağı kapalıyken açmayınız. Cihaz kapağı
sı cak tutmak veya sıcaklı ğı engellemek için
kullanılmamalı dı r.
Aşırıısı nmaya karşı koruyucu tertibat
Cihaz, aşı rı ı sı nma halinde cihazı ve ankastre mobilyayı
korumak amacıyla ı sı tı cı yı otomatik olarak kapatır.
Sı caklık kumanda düğmesinin arkasındaki ı şı klı halka
yanıp söner. Cihazı kapatı n ve tamamen soğuması nı
bekleyin.
Aşırıısınma için olası nedenler:
▯Cihaz boş (pişirme teknesinde sıvı olmadan)
çalıştı rı ldı.
▯Pişirme teknesine çok sı cak su dolduruldu.
▯Cihaz sıvı tamamen boşalana kadar çalıştı rı ldı veya
sı vı seviyesi minimum işaretinin altı na indi.
▯Cihaz, çok uzun süre buharda pişirme kademesinde
kapaksız çalı ştırıldı .
▯Pişirme teknesinde aşırı kireçlenme var.
m
Yanma tehlikesi!
Pişirme sı vı sı oldukça ısınır. Sabit atık su bağlantısı
olmadan pişirme sı vı sı nı boşaltı rken: İlk önce cihazın
soğuması nı bekleyin. Pişirme sı vı sı nı doldurmak için
yeterli hacme sahip uygun bir kabı cihazın altına koyun.
Bilgi: Sabit montajlı atı k su bağlantı nı z yoksa, AG 060
000 çıkış kurulum setini kurmalı ve uygun büyüklükte
sı cağa dayanıklı bir kabı (en az 10 litre) boşaltma
ğunun altı na koymalısı nı z.
muslu
Boşaltma musluğunun açılması
1Her iki kumanda düğmesine bası n ve sağa,
pozisyonuna çevirin.
2Sinyal sesi duyulur. Birkaç saniye sonra boşaltma
musluğu açı lı r. Boşaltma musluğu açı kken sol
kumanda düğmesinin arkası ndaki ışıklı halka yanıp
söner.
¤
Emniyet kapatması
Cihaz, güvenliğiniz için emniyet kapatması yla
donatılmı ştır. Her ısıtma işlemi, bu süre içerisinde
herhangi bir kumanda gerçekleşmezse, 4 saat sonra
kapatılır. 70°C'nin altında sı caklık ayarlarında ısıtma
işlemi 8 saat sonra kapatılır.
Isıtıcı, elektrik kesildikten sonra da kapalı kalı r. Sıcaklı k
kumanda düğmesinin arkası ndaki ışıklı halka yanıp
söner.
Sı caklık kumanda düğmesini 0 pozisyonuna çevirin.
Ardından cihazı her zamanki gibi çalıştı rabilirsiniz.
Boşaltma musluğunun kapatılması
1Sıcaklı k kumanda düğmesini ¤ pozisyonunda
bı rakın. Sol kumanda düğmesini sola, Á
pozisyonuna çevirin.
2Sinyal sesi duyulur. Birkaç saniye sonra boşaltma
musluğu kapatı lı r. Sol kumanda düğmesinde yanıp
sönen ışık söner.
Bilgiler
‒Boşaltma musluğu açı kken veya tam kapalı değilken
sol kumanda düğmesinin arkası ndaki ışıklı halka
yanıp söner ve cihaz ısı nmaz.
‒Artık süzgecini daima boşaltma deliğinin üzerinde
‒Cihazı daima önceden ısıtın.
‒Cam kapağı daima kapatı n. İyi kapanan kapak
sayesinde buhar ve enerji kayıpları önlenir.
‒Belirtilen pişme süreleri sadece fikir edinme
niteliğindedir. Asıl pişme süresi malzemenin kalite
ve sıcaklığına, ayrıca pişirilecek gıdanı n ağı rlık ve
kalınlı ğı na bağlıdır.
Buharda pişirme
▯Cihaza 1 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
▯İçinde yiyecekler bulunan pişirme tepsisini tekneye
koyun ve cam kapağı kapatı n.
▯Delikli pişirme tepsisinde buhar her yandan
yiyeceğe ulaşabilir. Böylece, pişirilecek büyük
miktarlarda yiyeceklerin de düzenli şekilde
pişmeleri sağlanır. Deliksiz pişirme tepsisi pişirme
teknesinin kirlenmesini önler ya da yiyecekleri
yumuşatmak için kullanı lı r.
▯Buharlı pişirici aynı anda her iki pişirme tepsisiyle
donatılabilir. Delikli tepsi deliksiz tepsinin altına
yerleştirilmelidir.
‒Suya kuru ya da taze baharatlar veya sebze ilave
ettiyseniz, su çıkışının tı kanmaması için artık
süzgecini kullanın. Buharda pişirdikten sonra
artı kları tekneden alın.
‒Tuz, bulyon veya et suyu kullandıysanı z cihazı
itinayla temizleyin. Katkıların artıkları korozyona yol
açabilir.
▯Yiyeceklerin pişme sürelerine göre pişirme tepsileri
aynı anda ya da sırasıyla kullanılabilir.
▯İki pişirme tepsisi aynı anda kullanıldı ğı nda pişme
süresi yaklaşı k 10 dakika uzar.
▯Buharda pişirme yöntemi, kaynayan suda pişirme
yöntemiyle kıyaslandığında yiyeceklerin erimesine
yol açmaz. Vitaminler, mineraller korunur ve şekil,
renk ve besinin kendi tadı hemen hemen değişmez.
Bu nedenle yiyecekleri buharda pişirme işleminden
sonra baharatlayın.
▯Aromalı buharda pişirme: Suyu taze baharatlar, kuru
baharatlar ve şarapla aromatize edebilirsiniz.
Pişirme
▯Cihaza 4 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
▯Hamur işlerini pişirmek için makarna sepetini (özel
aksesuar FK 023 000) kullanın.
Kıvama getirme
▯Cihaza 4 litre sıvı doldurun ve 75 ile 95°C arası bir
sı caklık ayarlayın.
▯Su yerine sebze bulyon, balık suyu veya et suyu da
kullanabilirsiniz. Pişirme sı vı sı nı taze ve kuru
baharatlar veya şarapla da aromatize edebilirsiniz.
▯Cam kapağı daima kapatın.
▯Cam kapağı kapatmanızı öneririz.
▯Suyu aromatize edebilir ya da tuzlayabilirsiniz,
ancak ardından cihazı itinayla temizlemeniz gerekir.
Tuz artıkları korozyona yol açabilir.
66
Page 67
Buharda haşlama
Buharda haşlama (sebze)
▯Cihaza 1 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
▯İçinde sebze bulunan delikli pişirme tepsisini
tekneye koyun ve cam kapağı kapatın. Her
defasında en fazla 500 g sebzeyi buharda haşlayı n.
▯4 - 5 dakika boyunca buharlayın ve ardından sebzeyi
soğuması için derhal buzlu suya koyun.
Kaynayan suda haşlama (sebze veya et):
▯Cihaza 4 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
Tazeleme (Isı tma)
▯Cihaza 1 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
▯İçinde pişen yemek bulunan deliksiz pişirme
tepsisini tekneye koyun ve sıcaklı ğı 95°C'ye
düşürün.
Pişirilecek yiyecekSu mik-
tarı
Pişirme tepsisi
AyarPişme
▯Sebzeyi veya eti suyun içine koyun ve suyu bir kez
kaynatın.
▯Yiyeceği çı karın. Sebzeyi buzlu suda soğutun, eti
ise önce sıcak, ardı ndan soğuk suyla yıkayın.
▯Pişirilecek yiyeceği kolaylıkla koymak ve çıkarmak
için makarna sepetini (özel aksesuar FK 023 000)
kullanın.
▯Suyu tuzlayabilirsiniz, ancak ardından cihazı itinayla
temizlemeniz gerekir. Tuz artıkları korozyona yol
açabilir.
▯Cihaza 1 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
▯İçinde sı cak yemek bulunan deliksiz pişirme
tepsisini tekneye koyun, sıcaklı ğı 80 - 85°C'ye
düşürün ve cam kapağı kapatı n.
▯Aynı anda iki pişirme tepsisi kullanacaksanız, ilk
önce delikli tepsiyi, ardından deliksiz tepsiyi cihaza
yerleştirin.
▯Cam kapağı n kapatılması gerekir.
Suyunu çıkarma (üzümsü meyveler)
▯Cihaza 1 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
▯İlk önce deliksiz pişirme tepsisini tekneye
yerleştirin, ardından içinde üzümsü meyveler
bulunan delikli pişirme tepsisini üstüne koyun ve
cam kapağı kapatın.
▯Meyve, artık su bı rakmayana kadar cihazın içinde
kalmalıdır (yaklaşık 120 dakika).
▯Üzümsü meyve suyunu en son damlasına kadar elde
etmek için meyveleri ardından bulaşık bezinin içinde
sı kabilirsiniz.
hafif yağlayın
67
Page 68
Konserve etme
▯Cihaza 1 litre su doldurun ve cihazı buharda pişirme
kademesinde ısıtın.
▯Gı da maddelerini satın aldı ktan veya hasattan
hemen sonra konserve edin. Uzun süre depolanan
yiyeceklerin vitamini azalır ve hafif ekşime oluşur.
▯Sadece kaliteli sebze ve meyve kullanın.
▯Et, buharlı pişiricide konserve etmek amacıyla
pişirilmeye uygun değildir.
Pişirilecek yiyecekSu mik-
tarı
Kapalı konserve kavanozlarında meyve, sebze (fasulye
ve bezelye hariç) 0,75 - 1l
Kapalı konserve kavan
ozlarında fasulye ve bezelye
0,75 - 1l
1 litreDelikliBuharda
1 litreDelikliBuharda
Pişirme tepsisi
AyarPişme
pişirme
pişirme
Yoğurt yapımı
▯Konserve kavanozlarını, lastik contaları , kıskaç ve
yayları kontrol edin ve itinayla temizleyin.
▯Yı kanmış kavanozları konserve etmeden önce
buharlı pişiricide dezenfekte edin (bkz. Bölüm
“Dezenfeksiyon”).
▯Kavanozları birbirine değmeyecek şekilde delikli
pişirme tepsisine koyun.
▯Pişme süresi sona erdiğinde cam kapağı açın ve
kavanozları ancak tamamen soğuduktan sonra alın.
Açıklamalar
süresi
35 - 40 dk.
120 dk.
▯Yoğurt kültürlerinin zarar görmesini önlemek için
sütü ocakta 90°C sıcaklı ğa kadar ı sı tı n. Önemli
açıklama! Yoğurt kültürlerine zarar vermemek için
ardından sütün su banyosunda 40°C sıcaklığa
kadar soğuması nı bekleyin.
▯Dayanıklı sütlerin ısıtılmasına gerek yoktur.
▯Süte yoğurt kültürlerine sahip doğal yoğurt
karıştı rı n (100 ml süt başı na en az 10 g yoğurt).
Yoğurdu çırpma teliyle süte iyice karı ştırın.
▯Yoğurt mayalarında ambalaj üzerindeki bilgileri
lütfen dikkate alın.
▯Sütü yıkanmı ş yoğurt kavanozlarına doldurun ve
kapakları kapatı n.
▯Dikkatinize: Sütü doldurmadan önce yıkanmı ş
yoğurt kavanozlarını buharlı fırında buharda pişirme
kademesinde 20 dakika süreyle dezenfekte
edebilirsiniz. Kavanozların doldurulmadan önce
soğumuş olmalarına dikkat edin.
Mayalama (kabartma)
▯Cihaza 1 litre su doldurun. Delikli pişirme tepsisini
cihaza koyun ve cam kapağı kapatı n. Cihazı en az 5
dakika boyunca 55°C'de ısıtın. Kavanozları seri
şekilde cihaza koyun ve cihazın kapağını kapatı n.
▯Yoğurt 6 - 8 saat boyunca 55°C sı caklıkta
olgunlaşmalı dı r. 8 saat sonra cihaz otomatik olarak
kapanır (emniyet kapatması ). Düğmeyi 0
pozisyonuna çevirin. Ardından cihazı gerekirse her
zamanki gibi tekrar çalıştı rabilirsiniz.
▯Hazırladı ktan sonra yoğurdu buzdolabı na koyun.
▯Öneri: Süte reçel veya konserve meyve ilave edebilir
ya da yoğurt kavanozlarını n dibine koyabilirsiniz
veya sütü aromatize edebilirsiniz (örneğin toz kahve
veya çikolata tozuyla).
▯Cihaza 1 litre su doldurun ve cihazı 45°C'de ı sı tı n.
▯İçinde hamur / hamur karı şı mı bulunan deliksiz
pişirme tepsisini cihaza koyun.
▯Hamur / Hamur karışımı bir kap, mayalama sepeti ya
da bir kalıbın içinde mayalanacaksa, delikli pişirme
kabını kullanın ve hamuru / hamur karışımını içeren
kabı içine koyun. Cam kapağı n tam kapanmasına
dikkat edin.
▯Cam kapağı n kapatılması gerekir.
▯Hacmi belirgin ölçüde artana kadar hamuru / hamur
▯Balık filetoları nı veya tüm balıkları buharda veya
deliksiz pişirme tepsisinde kendi suyunda
pişirebilirsiniz. Kendi suyunda pişirilmesi, miktara
ve yiyeceğin kendi suyunun sıcaklı ğı na bağlı olarak
buharda pişirme yöntemine nazaran yaklaşık 2 - 5
dakika daha uzun sürer.
▯Buharda pişirme yapmak için tercihen delikli
pişirme tepsisini kullanın. Balık aşırı yapı ştığında
pişirme tepsisini hafif yağlayabilirsiniz.
▯Buğulanan balı ğı piştikten sonra tuzlayın. Böylece
balık fazla su kaybetmez.
Pişirilecek yiyecekSu mik-
tarı
Pişirme tepsisi
AyarPişme
18 - 25 dk.
10 - 15 dk.
3 - 4 dk.Buharda pişirmedan önce çaprazlama
kertin. Buharda pişirdikten sonra buzlu
suda soğutun.
10 - 15 dk.
▯Derili filetolarda: Balığın derili tarafı nı yukarıya
getirin. Böylece balığın aroması ve yapısı daha iyi
korunur.
▯Balığın kendi suyunu şarap, balık suyu, sebze, taze
ve kuru baharatlarla zenginleştirebilirsiniz.
m Zehirlenme tehlikesi!
Sadece kusursuz olan, kapalı midyeleri pişirin.
Pişirdikten sonra açı lmayan midyeleri kesinlikle yemeyin.
Açıklamalar
süresi
Yumuşak etli balıkların filetoları (1 - 2 cm kalınlığında)
Sıkı etli balıkların filetoları (2
- 3 cm kalınlığında)
Kendi suyunda tüm çipura
balığı (600 g)
Kendi suyunda tüm alabalık
(200'er g 2 adet alabalık)
Balık çorbası (1,2 kg)1 litreDelikliBuharda
Beyaz şarap içinde midye (1
kg)
Kendi suyunda fener balığı
filetosu (3 cm)
Dil balığı sarması
(80 - 150'şer g)
Büyük tarak (12 adet)1 litreDelikliBuharda
1 litreDelikliBuharda
pişirme
1 litreDelikliBuharda
pişirme
1 litreDeliksizBuharda
pişirme
1 litreDeliksizBuharda
pişirme
pişirme
1 litreDeliksizBuharda
pişirme
1 litreDeliksizBuharda
pişirme
1 litreDelikliBuharda
pişirme
pişirme
3 - 6 dk.Örneğin morina balığı, büyük dil balığı,
kalkan balığı, pangasius, sudak balığı
10 - 15 dk.Örneğin somon balığı, kırmızı balık, açık
deniz somonu, tilapia, tatlı su levreği, levrek balığı
25 - 30 dk.500 ml kendi ılık suyunda, örneğin jülyen
sebzeli balık suyu
10 - 15 dk.500 ml kendi ılık suyunda, örneğin jülyen
sebzeli balık suyu
40 - 45 dk.Uzun çorba kâsesinde
8 - 12 dk.500 ml beyaz şarap
Sadece kusursuz olan, kapalı midyeleri
kullanın. Kabukları açıldığında midyeler
pişmiş demektir.
12 - 15 dk.500 ml kendi ılık suyunda, örneğin seb-
zeli balık suyu, zencefil, rezene tohumu
ve kişniş
şekerli veya tuzlu. Pişirme tepsisinin
tabanını tereyağıyla hafif yağlayın.
Yumuşak
Orta
Sert
73
Page 74
Temizleme ve bakım
Pişirme teknesinin kireçten
arındırılması
Bu bölümde, cihazınızın en iyi şekilde bakımı ve
temizlenmesi için öneri ve uyarılar yer almaktadır.
m Elektrik çarpması tehlikesi!
İçeri sı zan su elektrik çarpmasına neden olabilir. Yüksek
basınçlı veya buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.
m Yanma tehlikesi!
Çalıştı rma sırası nda temas edilen yerler sıcak olur.
Kesinlikle sıcak yerlere dokunmayınız. Çocukları uzak
tutunuz.
Cihazın temizlenmesi
▯Pişirme teknesini her kullanım sonrası boşaltın ve
bulaşı k deterjanı ve yumuşak bir bulaşık fırçası
kullanarak temizleyin. Gıda maddeleri için çoğu
kez onaylı olmadıklarından, pişirme teknesine
paslanmaz çelik bakım maddeleri sürmeyin.
▯Kir, tuz ve kireç çöküntüleri korozyon hasarlarına yol
açabilir.
▯Pişirme tepsilerini ve artı k süzgecini bulaşı k
makinesinde veya hafif sabunlu suda yıkayın.
Pişirme tepsilerinin kulpunu sadece elde temizleyin.
▯Pişirme teknesini bir bezle iyice kurulayın. Pişirme
teknesi yaş olduğu sürece cam kapak
kapatılmamalı dı r.
▯Kuruladıktan sonra pişirme teknesini yumuşak bir
bez ve bir damla yemeklik sıvı yağla parlatın.
Temizleme ve parlatma çalışmaları tamamlandı ktan
sonra temizlenen pişirme tepsilerini ve kulpu pişirme
teknesinde muhafaza edebilirsiniz. Tekneye tam
oturması için cihaz kapağının (özel aksesuar) ters
çevrilmesi gerekir.
Suyun aşı rı kireçli olması nedeniyle pişirme teknesinde
beyaz bir tabaka oluştuysa, pişirme teknesini kireçten
arındı rmanız gerekir. Yoğun kireçlenme cihazda
fonksiyon bozukluklarına yol açabilir.
Online mağazamı zda 00311138 sipariş numarası altında
uygun bir kireç sökücü bulabilirsiniz. 40 ml kireç
sökücüyü 200 ml sıcak suyla karı ştırın. Daha çok ya da
daha az kireçten arındı rma solüsyonu hazırlamak
istiyorsanız, 1 parça kireç sökücü ile 5 parça su oranı nı
muhafaza edin.
Boşaltma musluğunu kapatın ve kireçten arındırma
solüsyonunu pişirme teknesine doldurun. Kireçlenmeyi
yumuşak bir bulaşık fı rçasıyla giderin. Kireçten
arındı rma solüsyonunu boşaltı n ve saf suyla iyice
durulayın. Kireçten arındırma solüsyonunun ciltle
temasından kaçı nı n. Etiket üzerindeki bilgileri de dikkate
alın.
Bilgi: Kireçten arındı rma solüsyonu, pişirme
tepsilerinde nişastalı yiyeceklerin (örneğin pirinç)
artı klarını çı karmak için de son derece uygundur.
Bu temizleme maddelerini
kullanmayın
▯Ovucu veya keskin deterjanlar
▯Asit içeren deterjanların (örneğin sirke, limon asidi
vs.) çerçeveyle temas etmelerini önleyin.
▯Klorlu veya aşırı alkol içeren deterjanlar
▯Fı rı n spreyi
▯Sert, kazı cı yı bulaşı k süngerleri, fırçalar veya ovucu
bezler
▯Yeni süngerli bezleri kullanmadan önce iyice yıkayın
Bilgi: Birkaç saat çalıştı rı ldıktan sonra teknenin
tabanında ı sı tı cı nı n şekli belirmeye başlar. Bu durum
cihazın fonksiyonunu ve kalitesini etkilemez.
Cihaz parçası/
Yüzey
Pişirme teknesiYumuşak bulaşık fırçası ve bulaşık
Pişirme tepsileriBulaşık makinesi
Cam kapakBulaşık makinesi
KulpSıcak su ve bulaşık deterjanıyla temizle-
Kumanda düğmesi Yumuşak, nemli bir bez ve az miktarda
74
Önerilen temizlik
deterjanıyla temizleyin ve yumuşak bir
bezle iyice kurulayın.
yin.
bulaşık deterjanıyla temizleyin. Bez
aşırııslak olmamalıdır.
Page 75
Arızalar - Ne yapmalı?
Meydana gelen arızaları çoğu kez kendiniz kolaylıkla
giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerini aramadan önce
aşağıdaki açı klamaları lütfen dikkate alı n.
ArızaOlası sebebiÇözüm
Cihaz ısınmıyor. Sol ışıklı halka yanıp
sönüyor, sağışıklı halka yanıyor.
Cihaz ısınmıyor. Sağışıklı halka hızlı
yanıp sönüyor, sol ışıklı halka sönük.
Cihaz çalışmıyor. Her iki ışıklı halka
sırayla hızlı yanıp sönüyor.
Cihazın köşeleri çalışma sırasında
yukarı doğru hafif kabarıyor.
Boşaltma musluğu açık.Pişirme sıvısını boşalttıktan sonra boşaltma muslu-
Aşırıısınmaya karşı koruyucu tertibat: Pişirme teknesi boş ya da sıvı
kaynayarak boşaldı.
Pişirme sıvısı minimum işaretinin
altında.
Aşırıısınma koruması: Cihaz, cam
kapak kullanılmadan çok uzun süre
buharda pişirme kademesinde
çalıştırıldı.
Aşırıısınma koruması: Pişirme teknesine çok sıcak su dolduruldu.
Aşırıısınma koruması: Pişirme teknesinde aşırı kireçlenme var.
Pişirme teknesinin tabanında ısıtıcının şekli beyaz tabaka olarak beliriyor.
Emniyet kapatması: 4 saatten uzun
bir süre boyunca kumanda gerçekleşmedi (70°C'nin altında sıcaklık
ayarında 8 saat).
Elektrik kesilmesi: Cihaz, elektrik
kesildikten sonra güvenlik nedenlerinden ötürü kapalı kalır.
Montaj hatasıKontrol panosuna giden bağlantı kablosunun
Ocağın metali ısı nedeniyle genleşir.
m Elektrik çarpma tehlikesi!
Usulüne aykırı onarı mlar tehlike teşkil eder. Onarımlar,
sadece tarafımızdan eğitilmiş bir müşteri hizmetleri
teknisyeni tarafından yapılmalıdır. Cihaz arızalıysa
elektrik fişini çekiniz veya sigorta kutusundan sigortayı
kapatınız. Müşteri hizmetlerini arayınız.
bloke ediyorsa, musluğu tekrar açın. Ardından
uygun bir cisimle (örneğin tahta kaşığın sapı)
yemek artıklarını dikkatle giderin.
Cihazı kapatın. En az minimum işaretine kadar
pişirme sıvısı doldurun. Cihazı soğumaya bırakın.
Cihazı kapatın ve tamamen soğumasını bekleyin.
Buharda pişirme kademesinde cam kapağı kapatın.
Cihazı kapatın ve tamamen soğumasını bekleyin.
Pişirme teknesini soğuk suyla doldurun.
Cihazı kapatın ve tamamen soğumasını bekleyin.
Pişirme teknesini sirkeli suyla veya gıda maddeleri
için onaylı kireç sökücüyle silin. Sade suyla iyice
yıkayın.
Sağ kumanda düğmesini 0 pozisyonuna çevirin,
ardından gerekirse tekrar çalıştırın.
Sağ kumanda düğmesini 0 pozisyonuna çevirin,
ardından gerekirse tekrar çalıştırın.
doğru takılı olduğunu kontrol edin.
Bu normaldir. Soğuduktan sonra kabarma görül-
mez.
75
Page 76
Müşteri hizmetleri
Cihazınızın onarı lması gerektiğinde müşteri
hizmetlerimiz memnuniyetle size yardımcı olacaktır.
Gereksiz teknisyen ziyaretlerini de önlemek amacıyla da
her zaman uygun bir çözüm bulmaktayız.
Telefonla aradığınızda lütfen cihazın ürün numarasını (E
No.) ve üretim numarasını (FD No.) bildirin. Bu
numaraları içeren tip etiketi cihazın alt tarafında yer
almaktadır. Arıza halinde aramakla vakit geçirmemek için
cihazınızın verilerini ve müşteri hizmetleri departmanının
telefon numarasını buraya yazabilirsiniz.
E No.FD No.
Müşteri hizmetleri
Garanti süresi boyunca da hatalı kullanımdan ötürü
müşteri hizmetleri departmanından bir teknisyenin
çağrılması nı n ücrete tabi olduğunu lütfen unutmayın.
Kullanım ömrü :10 yı ldır (Ürünün fonksiyonunu yerine
getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma
süresi)
Arızalarda onarı m siparişi ve danı şma
TR444 5533
Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli
şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
kullanılan tarifeye gore değişkenlik
göstermektedir.
Üreticinin yeterliliǧine güvenin. Onarιmlarιn cihazιnιzιn
orijinal yedek parçalarιna sahip eǧitimli servis
teknisyenleri tarafιndan yapιldιǧιndan emin olunuz.
O
Garanti Şartları
▯Malın ayı plı olduğunun anlaşı lması durumda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
- Sözleşmeden dönme
- Satış bedelinden indirim isteme,
- Ücretsiz onarılması nı isteme,
- Satılanı n ayıpsı z bir misli ile değiştirilmesini
isteme,
haklarından birini kullanabilir.
▯Tüketicinin bu haklarından ücretsiz onarı m
hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı,
değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir
ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malı n
onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür.
Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya
ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve
ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından
müteselsilen sorumludur.
▯Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkınıkullanması
halinde malın;
- Garanti süresi içinde tekrar arızalanması ,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşı lması,
- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis
istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir
raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel
indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile
değiştirilmesini satı cı ndan talep edilir. Satıcı ,
tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine
getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı
müteselsilen sorumludur.
▯Malın kullanı m kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılması ndan kaynaklanan arızalar garanti
kapsamı dı şı ndadır.
▯Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması
ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim
yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı
yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici
Mahkemesine başvurabilir.
76
Page 77
777879
Page 78
Page 79
Page 80
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
D-81739 München
www.gaggenau.com
9000848013 ru, cs, pl, tr (950602)
*9000848013*
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.