Правилапользования
Návod k použití
Instrukcja obsługi
Kullanma kιlavuzu
VK 230
Пароварка
Parní vařič
Urządzenie do gotowania na parze
Buharlı Pişirici
Page 2
Оглавление3
Obsah16
Spis treści29
İçindekiler42
2
Page 3
Оглавление
Правила пользования
Важные правила техники безопасности4
Причины повреждений5
Охрана окружающей среды5
Экологически чистая утилизация5
Советы по экономии электроэнергии5
Ваш новый прибор6
Пароварка6
Символы на панели и дисплее6
Принадлежности7
Специальные принадлежности7
Принцип действия7
Управление8
Перед первым использованием8
Настройка точки кипения8
Подвесить ручку8
Включение8
Выключение9
Электронный таймер9
Функция пассивной безопасности детей9
Защита от перегревания9
Защитное отключение10
Слить жидкость, которая использовалась для
приготовления продукта10
Более подробную информацию о продукции,
принадлежностях, запасных частях и службе сервиса
можно найти на официальном сайте
Обработка паром / кипячение – установка: Ступень
обработки паром12
Томление – установка: Ступень температуры13
Советы и приемы13
Уход и очистка14
Очистка прибора14
Запрещается использовать следующие средства
очистки14
Устранение неисправностей15
Служба сервиса15
3
Page 4
ã=Важные правилатехникибезопасности
Внимательно прочитайте данное
руководство. Оно поможет вам
научиться правильно и безопасно
пользоваться прибором. Сохраняйте
руководство по эксплуатации и
инструкцию по монтажу для
дальнейшего использования или для
передачи новому владельцу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был
поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной
вилки должен производить только
квалифицированный специалист.
Повреждения из-за неправильного
подключения приводят к снятию
гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования.
Используйте прибор только для
приготовления блюд и напитков.
Следите за прибором во время его
работы. Используйте прибор только в
закрытом помещении.
Этот прибор не предназначен для
использования с внешним таймером
или пультом управления.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и
психическими возможностями, а также
лица, не обладающие достаточными
знаниями о приборе, могут
использовать прибор только под
присмотром лиц, отвественных за их
безопасность, или после подробного
инструктажа и осознания всех
опасностей, связанных с эксплуатацией
прибора.
Детям не разрешается играть с
прибором
. Очистка и обслуживание
прибора не должны производиться
детьми, это допустимо, только если они
старше 8 лет и их контролируют
взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к
прибору и его сетевому проводу.
Опасность возгорания!
При сильном нагреве прибора
воспламеняющиеся материалы могут
вспыхнуть. Поэтому не храните под
прибором подобные материалы
(например, спреи, чистящие
средства) и
не используйте их поблизости от
прибора. Не кладите
воспламеняющиеся предметы в
прибор.
Опасность ожога!
▯В процессе эксплуатации открытые
для доступа детали прибора сильно
нагреваются. Не прикасайтесь к
раскалённым деталям. Не
подпускайте детей близко.
Опасность ожогов!
▯Резервуар прибора очень сильно
нагревается. Его можно вынимать
только с помощью специальной
ручки из комплекта поставки. Эта
ручка должна быть надежно
зафиксирована в резервуаре. Такая
ручка не должна использоваться для
опрокидывания резервуара, чтобы
слить из него содержимое.
Опасность ожога!
▯Закрытая крышка прибора
обуславливает излишнюю
аккумуляцию тепла. Прибор следует
закрывать крышкой только после
полного охлаждения. Никогда не
включайте прибор с закрытой
крышка. Не используйте крышку
прибора для поддержания
приготовленных блюд в горячем
состоянии или в качестве подставки.
4
Page 5
Опасностьударатоком!
▯При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности.Поэтому ремонт должен
производиться только специалистом
сервисной службы, прошедшим
специальное обучение.Если прибор
неисправен, выньте вилку из розетки
или отключите предохранитель в
блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
▯При сильном нагреве прибора
изоляция кабеля может
расплавиться. Следите за тем, чтобы
кабель не соприкасался с горячими
частями электроприборов.
Опасность удара током!
▯Проникающая влага может привести
к удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные
очистители.
Причины повреждений
Охрана окружающей среды
Экологически чистая утилизация
Этот прибор соответствует Европейской
директиве 2002/96/EG по обращению со
старыми электрическими и электронными
приборами (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Эта директива
устанавливает порядок возврата и утилизации
старых приборов, действующий по всей
Европе.
Советы по экономии
электроэнергии
Для экономии электроэнергии при приготовлении
пищи необходимо выполнять следующие
рекомендации
▯Нагревайте пароварку только до момента
достижения желаемой температуры.
▯По возможности всегда накрывайте прибор
стеклянной крышкой. При хорошо закрытой
крышке можно избежать выхода пара и потерь
энергии.
▯Используйте обеспечиваемую двумя вставками
прибора возможность одновременного
приготовления различных пищевых продуктов.
Внимание!
–Защита от перегревания выключает прибор.:
Прибор нельзя включать пустым. Наполнить
камеру прибора холодной водой или жидкостью,
по крайней мере, до минимальной отметки или,
максимум, до уступа. Не допускать полного
выпаривания жидкости из камеры. Не нагревать
масло в камере прибора.
–Повреждение стеклянной крышки: Запрещается
класть горячую стеклянную крышку на мокрую
холодную
под проточной холодной водой. Стеклянная
крышка может лопнуть. Поврежденная стеклянная
крышка подлежит немедленной замене. Если в
результате повреждения крышки в камеру
прибора попадают осколки стекла, то
приготавливаемые там продукты становятся
непригодными для употребления а пищу.
–Повреждение прибора при использовании
неподходящих принадлежностей: Должны
использоваться только предписанные
принадлежности.
–Коррозия от соли или пряностей: Добавляйте соль
и бульонные кубики только в горячую воду.
Камера прибора обладает большой коррозионной
стойкостью. Однако, например, соль в
определенных случаях может воздействовать на
материал.
рабочуюпанельилиохлаждатькрышку
фирменные
5
Page 6
Вашновыйприбор
Здесь вы можете познакомиться с вашим новым
прибором и получить дополнительную информацию о
его принадлежностях.
В объеме поставки имеются следующие
принадлежности
Вставка перфорированная
Вставка неперфорированная
Стеклянная крышка
Ручка
Сито для остатков
Специальные принадлежности
Вы можете заказать в своем специализированном
магазине следующие принадлежности
AG 050 000Инсталляционный набор для водостока с
запираемым обратным клапаном,
гарнитура водостока (DN 40) и
присоединительная трубная муфта (½"
на 1½")
AG 060 000Инсталляционный набор для
делает возможным слив жидкости из
прибора в подходящий резервуар.
водостока
В пароварке можно обрабатывать паром, варить,
выпаривать и бланшировать.
Обработка паром является приготовлением в
струящемся водяном пару. Температурный диапазон
лежит в пределах 100 °C. Водяной пар переносит
тепло. При этом подходящими пищевыми продуктами
являются, например, овощи, картофель, рыба.
Пар обволакивает продукт и препятствует потерям
питательных веществ пищевого продукта. Продукт
сохраняет форму, цвет и
Пищевые продукты не зарумяниваются в пароварке.
Прибор предлагает собой возможность для обработки
продуктов паром без давления в одной или двух
вставках. При использовании перфорированных
вставок пар может подступать к продукту со всех
сторон. Благодаря этому может обеспечиваться
равномерное приготовление также при больших
количествах продукта.
Температура жидкости может
диапазоне 45 - 95 °C с шагом 5°C. Эта точная
установка температуры воды позволяет, например,
растапливать шоколадную глазурь, варить мясо, не
доводя до кипения, или варить вермишель.
свой специфический аромат.
устанавливаться в
FK 023 000Корзина для макаронных изделий
GE 020 010Вставка неперфорированная
GE 020 020Вставка перфорированная
VD 201 014Крышка прибора из нержавеющей стали
VD 201 034Крышка прибора из алюминия
VV 200 014Соединительная планка из
высококачественной стали для
комбинирования с другими Vario
приборами.
VV 200 034Соединительная планка из алюминия
для комбинирования с другими
приборами Vario.
Используйте принадлежности только в соответствии с
вышеприведенными указаниями. Изготовитель не
несет ответственность в случае неправильного
использования принадлежностей.
7
Page 8
Управление
Подвесить ручку
ã Опасность ожогов!
Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора в режиме
пара, выполните следующие указания:
1Тщательно очиститьприбор и детали
принадлежностей.
2При первом включении необходимо выполнить
настройку точки кипения.
Указание: Работа в режимепарабез
предварительной настройки точки кипения может
привести к неправильному функционированию
прибора. При этом возможна избыточная или
недостаточная генерация пара.
3После настройки точки кипения следует наполнить
камеру прибора водой до уступа и прогнать
прибор в течение 30 минут на ступени обработки
паром, чтобы устранить возможные запахи,
свойственные новому прибору. После этого слить
нужно воду и тщательно просушить камеру
прибора.
Настройка точки кипения
Точка кипения зависит от атмосферного давления. С
увеличением высоты местности атмосферное давление
уменьшается, что приводит к снижению точки кипения.
Перед первым использованием пароварки необходимо
выполнить настройку точки кипения. При этом
пароварка приспосабливается к атмосферному
давлению на месте установки.
Выполнениенастройкиточкикипения
1Наполнить камеру прибора холодной водой до
минимальной отметки. Накрыть стеклянной
крышкой.
2Установить ручкууправления "Температура" в
позицию 95 °C.
3Послеэтоговтечение 5 секунд: повернуть ту же
ручку управления "Температура" два раза между
позициями ¥ 95 °C в прямом и обратном
направлении. Затем повернуть ручку в позицию ¥.
Резервуар прибора очень сильно нагревается. Его
можно вынимать только с помощью специальной ручки
из комплекта поставки. Эта ручка должна быть
надежно зафиксирована в резервуаре. Такая ручка не
должна использоваться для опрокидывания
резервуара, чтобы слить из него содержимое.
1Вставить ручку в углубления вставки.
2Отклонить ручку назад. Поднять вставку за ручку.
Включение
Наполните камеру прибора холодной водой или другой
жидкостью (объем наполнения 1 - 4 литра, см. также
Таблицу приготовления). Запрещается наливать в
камеру масло. Камера приготовления должна
наполняться, по крайней мере, до минимальной
отметки или же, максимум, до уступа.
Поверните ручку управления "Температура" в
желаемое положение. Установленная температура
отображается на дисплее. Символ [ индицируется на
дисплее в течение всего времени, пока прибор
нагревается.
Во время настройки точки кипения мигает символ [.
После прекращения мигания символа [ настройка
точки кипения будет закончена. Продолжительность
настройки лежит в интервале 3 - 7
минут.
Указание: Во время настройки точки кипения может
возникать повышенное выделение пара.
8
Температура может быть установлена в диапазоне 45 95 °C. Для приготовления с паром установите ступень
обработки паром ¥ .
Указание: Обращайте вниманиенато, чтобыпри
работе прибора стеклянная крышка хорошо прилегала
и отверстие для выхода пара не было закрыто.
Page 9
Выключение
Повернитеручкууправления "Температура" в позицию
0. Индикациянадисплеегаснет.
Электронный таймер
Таймер может быть установлен в диапазоне от 1 до 90
минут. После истечения установленного времени
пароварка выключается автоматикой выключения.
Таймер может использоваться также в отсутствие
функции выключения, в том числе при выключенном
приборе.
Для вашей безопасности прибор оснащен функцией
защитного отключения. Все процессы нагревания
выключаются через 4 часа, если в течение этого
времени не выполнялись никакие операции
управления. На дисплее появляются мигающие
"черточки".
Поверните ручку управления "Температура" на 0, после
чего прибор может быть включен снова, как обычно.
Слить жидкость, которая
использовалась для приготовления
продукта
Сливной кран закрывается. Сразу же после
закрытия сливного крана символ ¤ гаснет.
Указания
‒Если сливной кран открыт или закрыт не
полностью, на дисплее мигает символ ¤.
‒Всегда вставляйте в выпускное отверстие сито
для остатков пищи. Таким образом, Вы можете
избежать блокировки сливного крана остатками
пищи.
ã Опасность ожога!
При сливе воды без стационарного подключения к
трубопроводу сточной воды: Сначала дать прибору
охладиться. Установить под прибор подходящий
резервуар, достаточный для приема воды.
Указание: При отсутствии стационарного
присоединения к сточному трубопроводу необходимо
смонтировать набор для инсталляции стока AG 060 000
и установить под сливной кран температуростойкий
резервуар соответствующей емкости (мин.10л).
Открытьсливнойкран
1Поверните ручку "Температура" влево в позицию
¤.
2Поверните ручку "Таймер" влево в позицию¤ и
держите её в этом положении.
Выдается звуковой сигнал. Через несколько секунд на
дисплее начинает мигать символ ¤. Сливной кран
открывается. При открытом сливном кране на дисплее
постоянно высвечивается символ ¤.
Закрытьсливнойкран
1Поверните ручку управления "Температура"
вправо в позицию 0.
2Выдается звуковой сигнал. Через несколько
секунд на дисплее начинает мигать символ ¤.
10
Page 11
Области применения прибора
Приготовление на пару
Например: овощи, картофель
▯Наполните пароварку до нижней отметки и
прогрейте прибор на ступени обработки паром ¥.
▯Установите в прибор вставку с приготавливаемым
продуктом. При использовании одновременно
двух вставок установите в прибор сначала
перфорированную вставку, а после этого (сверху)
неперфорированную вставку.
▯Накройте снова стеклянной крышкой. Вкусовые
качества пищи можно усилить, заменив воду
жидкостью, подходящей для данного пищевого
продукта (это может быть, например, овощной
бульон, рыбный отвар, мясной бульон).
▯Наполните пароварку до нижней отметки и
прогрейте прибор на ступени обработки паром ¥.
▯Положите приготавливаемое блюдо в
соответствующую вставку и снова установите
ручку "Температура" на желаемую ступень (85 95 °C). Накройте снова стеклянной крышкой.
Отжимание сока
Например, ягоды
▯Наполните пароварку до нижней отметки и
прогрейте прибор на ступени обработки паром ¥.
▯Положите ягоды в перфорированную вставку.
▯Установите в прибор сначала неперфорированную
вставку, а затем перфорированную вставку с
ягодами.
▯Обрабатывайте паром до тех пор, пока не
прекратится выделение сока.
Варить в бурлящей воде.
Например, изделия из теста
▯Наполните пароварку максимум до уступа и
прогрейте прибор на ступени обработки паром ¥.
▯Мы рекомендуем закрывать прибор стеклянной
крышкой. Используйте корзину для макаронных
изделий (принадлежность FK 023 000).
Бланширование
Например, овощи
▯Наполните пароварку до нижней отметки и
прогрейте прибор на ступени обработки паром ¥.
▯Положите овощи в неперфорированную вставку.
▯Через 1 - 2 минуты, для быстрого охлаждения,
опустите овощи в ледяную воду. Дайте воде
хорошо стечь с овощей.
Томление
Например, сосиски
▯Наполните камеру максимум до уступа.
▯Поверните ручку "Температура" в положение
между 45 и 95 °C и прогрейте пароварку.
▯Мы рекомендуем закрывать прибор стеклянной
крышкой. Используйте корзину для макаронных
изделий (принадлежность FK 023 000).
Консервирование
Например, фрукты, овощи
▯Наполните пароварку до нижней отметки.
▯Установите банки в перфорированную вставку так,
чтобы они не соприкасались.
▯Поверните ручку управления "Температура" на
ступень обработки паром ¥.
▯Выключите прибор, как только в банке появятся
поднимающиеся пузырьки.
▯Вынимайте банки только после того, как они
полностью охладятся.
Дезинфекция
Например, бутылочки для детского питания, банки для
варенья
▯Наполните пароварку до нижней отметки и
прогрейте прибор на ступени обработки паром.
▯Положите в неперфорированную вставку
бутылочки для детского питания или банки для
варенья. Накройте снова стеклянной крышкой.
▯Обрабатывайте паром в течение 20 минут.
Поддержание в горячем состоянии
Например, мясо, овощи, гарниры
▯Наполните пароварку до нижней отметки.
▯Установите ручку "Температура" на 80 - 90 °C и
прогрейте пароварку.
▯Установите в прибор вставку с приготавливаемым
продуктом.
▯Накройте снова стеклянной крышкой. При этом
продукты без проблем могут оставаться в течение
долгого времени во вставке, сохраняя свои
вкусовые качества, и без пересыхания.
Регенерация
Например, готовые блюда или блюда, которые должны
быть приготовлены
11
Page 12
Таблицанастройки
Данные таблицы установок относятся к уже прогретому
прибору. Они служат лишь для ориентировки, так как в
зависимости от вида и состояния приготавливаемого
продукта требуется больше или меньше тепла.
Обработка паром / кипячение – установка: Ступень обработки паром
ПродуктыКоличес-
тво воды
Мясо
Фрикадельки из мяса (500 г)1 литрперфорированная15 - 20 мин.
Филе из говядины (400 г)1 литрнеперфорированная15 - 20 мин.Положить в камеру зелень,
последние можно вставлять одновременно или
последовательно в ходе приготовления. При этом
перфорированная вставка должна
устанавливаться после неперфорированной.
Сначала положите в камеру прибора продукт,
требующий большего времени приготовления.
Когда для первого продукта наступит остаточное
время, установите в камеру прибора вторую
вставку. Таким путем можно одновременно
приготавливать блюда с различным временем
приготовления.
▯По возможности всегда накрывайте прибор
стеклянной крышкой. Благодаря крышке можно
избежать выхода пара и потерь энергии.
▯При обработке паром и варке можно
ароматизировать жидкость, например,
добавлением зелени, пряностей, чеснока, имбиря,
лимонного сока и вина. Обязательно используйте
в камере прибора сито и перед опорожнением
удаляйте остатки, чтобы избежать засорения
водостока.
▯Пищевые продукты, приготавливаемые на пару,
лучше сохраняют собственный вкус, чем при
приготовлении блюд традиционным способом.
При этом можно отказаться от добавления
пряностей.
▯Так же, как и вкус, форма и цвет, сохраняются
питательные и минеральные вещества.
Приготовление пищи протекает без использования
жира.
▯Продукт не контактирует с кипящей водой. Таким
образом, продукт полностью обволакивается
паром и не "истощается" водой.
13
Page 14
Уходиочистка
В этой главе приведены рекомендации и указания по
оптимальному порядку ухода за прибором и очистки
прибора.
ã Опасность ожога!
Во время работы прибор сильно нагревается . Перед
очисткой дайте прибору остыть.
ã Опасность удара током!
Не используйте для очистки прибора очиститель
высокого давления или пароструйные очистители.
Очистка прибора
▯После каждого использования опорожнять камеру
прибора и очищать её мягкой посудной щеткой и
моющим средством. Запрещается очищать
камеру с использованием средств по уходу за
стальными поверхностями, так как эти
средства большей частью не совместимы с
пищевыми продуктами.
▯Отложения грязи, солей и калька могут стать
причиной коррозийных повреждений.
▯Вставки прибора и сито для остатков следует
очищать в посудомоечной машине или с
использованием неконцентрированного мыльного
раствора. Ручка для вставок очищается только
вручную.
▯Тщательно протереть камеру прибора полотенцем.
Не накладывать стеклянную крышку до тех пор,
пока камера прибора не высохнет полностью.
▯В случае, если по причине повышенной жесткости
воды в камере прибора образуется белый налет,
нужно действовать следующим образом:
Протереть камеру прибора уксусным раствором
или совместимым с пищевыми продуктами
средством для удаления калька. Хорошо
прополоскать холодной водой.
▯После высыхания камеры отполировать её
поверхность мягким полотенцем с добавлением
одной капли растительного масла.
Детали/поверхности прибора
Стеклянная
крышка
РучкаОчистить теплой водой и моющим
Панель управления
Ручка управленияОчистить мягкой влажной тряпкой и
Рекомендуемая очистка
Посудомоечная машина
средством.
Очистить мягкой влажной тряпкой и
небольшим количеством моющего
средства; при этом тряпка не должна
быть пропитана слишком сильно.
После этого протереть насухо мягким
полотенцем.
Для ухода за панелью управления закажите через своего дилера или через
интернет в нашем
подходящее масло для ухода (номер
для заказа 311135). После очистки равномерно нанесите масло мягкой тканью на панель управления.
небольшим количеством моющего
средства; при этом тряпка не должна
быть пропитана слишком сильно.
онлайн-магазине
Внимание!Повреждение прибора:
Запрещается снимать ручки управления для их очистки.
Запрещается использовать
следующие средства очистки
▯Трущие или заостренные очистители
▯Кислотосодержащие очистители (например: уксус,
лимонная кислота и т.д.), не должны попадать на
раму или накладку прибора
▯Хлористые очистители или очистители с высоким
содержанием спирта
▯Аэрозоли для духовых шкафов
▯Твердые, царапающие посудные губки, щетки или
трущие подушечки
▯Новые губчатые тряпки перед употреблением
следует тщательно промывать.
После очистки и сушки, очищенные вставки и ручку
можно хранить в камере прибора. Чтобы крышка
прибора (специальная принадлежность) хорошо
лежала на мульде, стеклянную крышку следует
перевернуть.
Указание: После нескольких часов эксплуатации на
дне камеры появляются контуры нагрева. Это не
ухудшает функционирование и качество прибора.
Детали/поверхности прибора
Камера прибораОчистить мягкой посудной щеткой и
Резервуар для приготовления
Рекомендуемая очистка
моющим средством, а затем протереть
насухо мягким полотенцем.
Посудомоечная машина
14
Page 15
Устранениенеисправностей
Зачастую, возникающие неисправности могут
устраняться собственными силами. Прежде чем
Защитное отключениеВыключите прибор. После этого прибор
Сбой электроникиВызвать представителя службы сервиса
Защита от перегрева в камере прибора
отсутствует жидкость.
Защита от перегрева прибор слишком
долгое время работал на ступени пара
¥, не будучи закрытстеклянной крышкой.
Защита от перегрева камера прибора
была наполнена очень горячей водой.
Защита от перегрева слишком большие отложения калька в камере прибора. На нагревательном змеевике,
находящемся на дне камеры
хорошо заметен белый налет.
обращаться в службу сервиса, выполните
нижеследующие указания.
защиты
прибора,
Выключить функцию пассивной защиты от
детей.
может быть включен снова, как обычно.
Gaggenau.
Выключить прибор. Наполнить холодной
водой, по крайней мере, до минимальной
отметки. Дать прибору полностью охладиться.
Выключить прибор и дать ему полностью
охладиться. При выборе
бор следует закрывать стеклянной крышкой.
Выключить прибор и дать ему полностью
охладиться. Наполнить камеру прибора
холодной водой.
Выключить прибор и дать ему полностью
охладиться. Протереть камеру прибора
уксусным раствором или совместимым с
пищевыми продуктами средством для удаления калька. Хорошо промыть холодной
водой.
Закрыть сливной кран. Если сливной кран
заблокирован остатками пищи, откройте
его снова. Соблюдая осторожность, удалите остатки пищи с помощью подходящего вспомогательного средства
(например, ручкой половника).
ступенипарапри-
Служба сервиса
Если ваш прибор требует ремонта, наша служба
сервиса всегда готова прийти вам на помощь. Мы
всегда находим подходящее решение, которое
позволяет избежать вызова специалиста, не
обусловленного необходимостью.
При обращении к нам по телефону следует сообщить
номер изделия (E-№) и заводской номер (FD-№) ,
чтобы мы могли предоставить вам квалифицированную
поддержку. Фирменная табличка
находится на нижней стороне прибора. Чтобы долго не
искать, здесь вы можете занести данные вашего
прибора и номер телефона службы сервиса.
E-№FD-№
Служба сервиса O
с этими номерами
Обращаем внимание на то, что в случае неправильного
обращения с прибором вызов техника сервиса даже в
гарантийный период не является бесплатным.
Заявка на ремонт и консультация
Контактные данные всех стран Вы найдёте в
приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда вы
можете быть уверены, что ремонт будет произведëн
грамотными специалистами и с использованием
фирменныx запасныx частей.
при неполадках
ã Опасность удара током!
При неквалифицированном ремонте прибор может
стать источником опасности.Поэтому ремонт должен
производиться только специалистом сервисной
службы, прошедшим специальное обучение.Если
прибор неисправен, выньте вилку из розетки или
отключите предохранитель в блоке предохранителей.
Вызовите специалиста сервисной службы.
15
Page 16
Obsah
Návod k použití
Důležitá bezpečnostní upozornění17
Příčiny poškození18
Ochrana životního prostředí18
Likvidace neohrožující životní prostředí18
Tipy k úspoře el. energie18
Váš nový přístroj19
Parní vař ič19
Symboly na ovládacím panelu a na displeji20
Příslušenství20
Zvláštní příslušenství20
Princip činnosti20
Ovládání21
Před prvním použitím21
Vyrovnání bodu varu21
Zavěšení držadla21
Zapnutí21
Vypnutí22
Elektronická minutka22
Dětská pojistka 22
Pojistka proti přehřátí22
Bezpečnostní vypnutí23
Vypuštění tekutiny použité k vaření23
Další informace o výrobcích, příslušenství, náhradních
dílech a servisu najdete na internetu na:
www.gaggenau.com a v internetovém obchodu:
www.gaggenau-eshop.com
Oblasti použití přístroje24
Tabulka nastavení25
Příprava v páře / vaření — nastavení: Stupeň
přípravy v páře25
Dovaření — nastavení: Teplotní stupeň26
Tipy a triky26
Ošetřování a čištění27
Čištění přístroje27
Nepoužívejte tyto čisticí prostředky27
Odstranění poruch28
Zákaznický servis28
16
Page 17
ã=Důležitá bezpečnostní upozornění
Pečlivě si přečtěte tento návod. Jedině
tak můžete svůj spotřebič správně
abezpečně používat. Návod k použití
a návod k montáži uschovejte pro
pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Po vybalení spotřebič zkontrolujte.
Vpřípadě poškození během přepravy
spotřebič nezapojujte.
Spotřebiče bez zástrčky smí zapojovat
pouze oprávněný odborník. Pokud je
spotřebič nesprávně zapojený, nemáte
vpřípadě škody nárok na záruku.
Tento spotřebič je určený pouze pro
použití v domácnosti a v odpovídajícím
prostředí domácnosti. Spotřebič
používejte pouze k přípravě pokrmů
anápojů. Spotřebi
č mějte během
provozu pod dozorem. Spotřebič
používejte pouze v uzavřených
prostorech.
Tento spotřebič není určený pro provoz
sexterním časovým spínačem nebo
dálkovým ovládáním.
Děti od 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a vědomostí smějí tento
spotřebič používat pouze pod dozorem
nebo pokud byly seznámeny
sbezpečným používáním spotřebiče
a pochopily nebezpečí s tím spojená.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Nebezpečí požáru!
Spotřebič je velmi horký, může dojít ke
vznícení hořlavých materiálů. Pod
spotřebičem ani v jeho bezprostřední
blízkosti nikdy neskladujte nebo
nepoužívejte hořlavé předměty (např.
spreje, č
isticí prostředky). Na spotřebič
ani do něj nikdy nepokládejte hořlavé
předměty.
Nebezpečí popálení!
▯Přístupné součásti jsou při provozu
horké. Nikdy se nedotýkejte horkých
součástí. Udržujte děti mimo dosah
spotřebiče.
Nebezpečí popále ní!
▯Nádoba na vaření je velmi horká.
Nádobu vyjímejte pouze pomocí
dodaného držadla. Držadlo musí
bezpečně zapadnout do otvoru v
nádobě. Držadlo není vhodné k
otáčení nádoby na vaření za účelem
vylití obsahu.
Nebezpečí popále ní!
▯Při zavřeném krytu spotřebiče se
hromadí horko. Kryt spotřebiče
zavírejte, až když je spotřebič
vychladlý. Spotřebič nikdy
nezapínejte, když je kryt zavřený. Kryt
spotřebiče nikdy nepoužívejte
k udržování teploty pokrmů nebo jako
odstavnou plochu.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
▯Neodborné opravy jsou nebezpečné.
Pokud je spotřebič vadný, vypněte
pojistku v pojistkové skříňce.
Zavolejte servis. Opravu smí
vykonávat výhradně technik
zákaznického servisu vyškolený naší
společností.
Nebezpečí úrazu e lektrickým proud em!
▯Kontaktem s horkými součástmi
spotřebiče může dojít k roztavení
kabelové izolace elektrických
spotřebičů. Zabraňte kontaktu
přívodních kabelů elektrických
spotřebičů shorkými součástmi
spotřebiče.
Nebezpečí úrazu e lektrickým proud em!
17
Page 18
▯Pokud by do spotřebiče vnikla
vlhkost, může to mít za následek úraz
elektrickým proudem. Nepoužívejte
vysokotlaký ani parní čistič.
Ochrana životního prostředí
Likvidace neohrožující životní
prostředí
Příčiny poškození
Pozor!
–Pojistka proti přehřátí vypne přístroj: Nezapínejte
přístroj prázdný. Vanu přístroje naplňte minimálně
ke značce minimálního množství příp. maximálně k
usměrňovacímu okraji studenou vodou nebo
tekutinou použitou k vaření. Ve vaně přístroje se
musí během vaření vždy nacházet tekutiny, nikdy
nesmí být prázdná. Nikdy nerozpalujte ve vaně
přístroje olej.
–Poškození skleněné poklice: Horkou skleněnou
poklici neodkládejte na mokrou, studenou
pracovní desku nebo nezchlazujte pod studenou
tekoucí vodou. Skleněná poklice může prasknout.
Poškozenou skleněnou poklici ihned vyměňte.
Pokud se střepy z poškozené skleněné poklice
dostanou do vany přístroje, nejsou zde
připravované potraviny již vhodné ke konzumaci.
–Poškození přístroje nevhodným příslušenstvím:
Používejte pouze dané originální příslušenství.
–Koroze způsobená solí nebo kořením: Dávejte sůl
a bujonové kostky pouze do horké vody. Vana
přístroje je odolná proti korozi. Přesto může sůl v
určitých př
ípadech napadnout materiál.
Tento přístroj odpovídá evropské směrnici
2002/96/ES o elektrickém a
elektrotechnickém odpadu (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). Směrnice
udává rámec pro zpětné přijetí a recyklaci
starých přístrojů s celoevropskou platností.
Tipy k úspoře el. energie
Řiďte se následujícími tipy, které vám umožní úsporně vařit:
▯Předehřívejte parní vařič pouze do dosažení
požadované teploty.
▯Pokládejte na přístroj skleněnou poklici pokaždé,
když je to možné. Když poklici položíte tak, aby
dobře těsnila, zabráníte úniku páry a
energetickým ztrátám.
▯Využívejte možnosti připravovat různé potraviny ve
dvou nádobách na vaření zároveň.
18
Page 19
Váš nový přístroj
2YOiGDFtNQRIOtN
WHSORW\
'LVSOHM
2YOiGDFtNQRIOtN
PLQXWN\
8VPčUĴRYDFtRNUDM
2WYRUYñVWXSXSiU\
1iGREDQDYDŃHQtEH]RWYRUŘ
6NOHQčQiSRNOLFH
1iGREDQDYDŃHQtVRWYRU\
=QDÿNDPLQLPiOQtKRPQRťVWYt
2GWRNRYñRWYRUVHVtWNHPQD]E\WN\
9DQDSŃtVWURMH
Zde se seznámíte s novým přístrojem a získáte
informace o příslušenství.
V parním vařiči můžete připravovat potraviny v páře,
dovářet je, vařit a blanšírovat.
Příprava v páře představuje vaření v proudící vodní
páře. Rozsah teploty je kolem 100 °C. Vodní pára
přenáší teplo. Vhodné potraviny jsou např. zelenina,
brambory, ryba.
Pára obklopí připravované potraviny a zabrání ztrátě
živin v nich obsažených. Připravované potraviny si
zachovají tvar, barvu a své typické aroma. Potravina v
parním vařiči nezhnědne.
Součástí dodávky je následující příslušenství:
Nádoba na vaření, s otvory
Nádoba na vaření, bez otvorů
Skleněná poklice
Držadlo
Sítko na zbytky
Zvláštní příslušenství
U specializovaného prodejce si můžete objednat
následující příslušenství:
AG 050 000Instalační sada pro odtok s
uzavíratelným zpětným ventilem,
odpadová souprava (DN 40) a přípojná
objímka (½" na 1½")
AG 060 000Instalační sada pro odtok, umožňuje
vypustit tekutinu použitou k vaření do
vhodné nádoby
Přístroj umožňuje připravovat potraviny v páře bez
tlaku v jedné nebo ve dvou nádobách na vaření. U
nádob na vaření s otvory se může pára dostat k
připravovaným potravinám ze všech stran. Tak je
možné zajistit rovnoměrné vaření také u větších
množství potraviny.
Teplotu tekutiny použité k vaření můžete nastavit v
krocích po 5 °C mezi 45 - 95 °C. Přesné nastavení
teploty vody vám umožní např. rozpustit polevu,
pošírovat maso nebo vařit nudle.
FK 023 000Koš na těstoviny
GE 020 010Nádoba na vaření, bez otvorů
GE 020 020Nádoba na vaření, s otvory
VD 201 014Kryt přístroje z ušlechtilé oceli
VD 201 034Kryt přístroje z hliníku
VV 200 014Spojovací lišta z ušlechtilé oceli pro
kombinování s ostatními přístroji Vario
VV 200 034Spojovací lišta z hliníku pro
kombinování s ostatními přístroji Vario
Příslušenství používejte pouze tak, jak je uvedeno.
Výrobce neručí za škody vzniklé nesprávným
používáním příslušenství.
20
Page 21
Ovládání
Zavěšení držadla
Nebezpečí popálení!
ã
Před prvním použitím
Před první přípravou v páře dodržujte následující
pokyny:
1Důkladně vyčistěte přístroj a díly příslušenství.
2Při uvedení do provozu se musí provést vyrovnání
bodu varu.
Upozornění: Příprava v páře bez předchozího
vyrovnání bodu varu může způsobit nesprávné
fungování přístroje. Je možné, že se bude vytvářet
příliš mnoho páry nebo příliš málo.
3Po vyrovnání bodu varu naplňte vanu přístroje až k
usměrňovacímu okraji vodou a nechte přístroj
30 minut pracovat na Stupni přípravy v páře,
odstraníte tak případný zápach novoty. Vodu
vypusťte a vanu přístroje pečlivě vysušte.
Vyrovnání bodu varu
Bod varu závisí na tlaku vzduchu. Protože tlak vzduchu
se zvyšující se nadmořskou výškou klesá, klesá také
bod varu.
Než parní vařič poprvé použijete k vaření v páře,
musíte provést vyrovnání bodu varu. Přitom se
přizpůsobí parní vařič tlaku vzduchu v místě jeho
umístění.
Provedení vyrovnání bodu varu
1Naplňte vanu přístroje ke značce minimálního
množství studenou vodou. Nasaďte skleněnou
poklici.
2Nastavte ovládací knoflík teploty do polohy 95 °C.
3Během 5 sekund:Otočte stejný ovládací knoflík
teploty dvakrát mezi polohou ¥ a polohou 95 °C
sem a tam. Poté otočte ovládací knoflík do polohy
¥.
Nádoba na vaření je velmi horká. Nádobu vyjímejte
pouze pomocí dodaného držadla. Držadlo musí
bezpečně zapadnout do otvoru v nádobě. Držadlo není
vhodné k otáčení nádoby na vaření za účelem vylití
obsahu.
1Zasuňte držadlo do otvoru na nádobě na vaření.
2Držadlo vraťte zpět. Zvedněte nádobu na vaření za
držadlo.
Zapnutí
Naplňte vanu přístroje studenou vodou nebo jinou
tekutinou použitou k vaření (objem 1 - 4 l, viz také
tabulka přípravy pokrmů). Vanu přístroje nesmíte
naplnit olejem. Vana přístroje musí být naplněna
minimálně ke značce minimálního množství resp.
maximálně k usměrňovacímu okraji.
Otočte ovládací knoflík teploty do požadované polohy.
Na displeji se zobrazí nastavená teplota. Dokud se
přístroj ohřívá, svítí na displeji symbol [.
Symbol [ během vyrovnání bodu varu bliká. Jakmile
již symbol [ nebliká, je vyrovnání bodu varu
ukončeno. Proces trvá 3 až 7 minut.
Upozornění: Během vyrovnávání bodu varu může
docházet ke zvýšené tvorbě páry.
Nastavovat můžete teplotu od 45 - 95 °C. Chcete-li
potraviny připravovat v páře, nastavte stupeň přípravy v
páře ¥ .
Upozornění: Dbejte na to, aby během provozu
skleněná poklice dobře těsnila a otvor výstupu páry
nebyl zakrytý.
21
Page 22
Vypnutí
Dětská pojistka
Otočte ovládací knoflík teploty do polohy 0. Indikátor
na displeji zhasne.
Elektronická minutka
Minutku můžete nastavit na dobu od 1 do 90 minut.
Automatické vypnutí vypne parní vařič po nastavené
době.
Minutku můžete používat, bez funkce vypnutí, také u
vypnutého přístroje.
Nastavení minutky
1Nastavte požadovanou teplotu nebo stupeň
přípravy v páře.
2Otočte ovládací knoflík minutky na @ nebo A, a
nastavte tak požadovaný čas.
Zapnutí dětské pojistky
1Ovládací knoflík teploty otočte doprava na
libovolnou teplotu.
2Otočte ovládací knoflík minutky doleva do polohy
minus a držte jej v této poloze.
3Ovládací knoflík teploty otočte zpět do polohy 0.
4Ovládací knoflík minutky otočte zpět do polohy 0.
▯Přístroj byl zapnut prázdný (bez kapaliny ve vaně
přístroje).
▯Do vany přístroje jste nalili velmi horkou vodu.
▯Voda v přístroji se vyvařila, nebo hladina kapaliny
nesahá ani ke značce minimálního množství.
▯Přístroj se provozoval příliš dlouho na stupni
přípravy v pář e bez poklice.
▯Vana přístroje je silně pokryta vodním kamenem.
22
Page 23
Bezpečnostní vypnutí
K vaší ochraně je přístroj vybaven bezpečnostním
vypnutím. Každé nahřívání se po 4 hodinách vypne,
pokud během této doby nebudete přístroj obsluhovat.
Na displeji se zobrazí blikající pomlčky.
Uzavření výpustného kohoutu
1Ovládací knoflík teploty otočte doprava do polohy
0.
2Zazní signál. Za několik sekund bliká na displeji
¤. Výpustný kohout se zavírá. Jakmile je výpustný
kohout zavřený, zhasne ¤.
Otočte ovládací knoflík teploty do polohy 0, poté
můžete přístroj uvést do provozu jako obvykle.
Vypuštění tekutiny použité k vaření
ã
Nebezpečí opaření!
Při vypouštění vody bez pevné přípojky odpadní vody:
Nechte přístroj nejprve vychladnout. Pod přístroj
postavte k zachycení vody vhodnou nádobu s
dostatečným objemem.
Upozornění: Pokud nemáte namontovanou pevnou
přípojku odpadní vody, musíte nainstalovat instalační
sadu pro odtok AG 060 000 a pod výpustný kohout
postavit teplotně odolnou nádobu s odpovídajícím
objemem (min. 10 l).
Otevření výpustného kohoutu
1Otočte ovládací knoflík teploty doleva do polohy
¤.
2Otočte ovládací knoflík minutky doleva do polohy
¤ a držte jej v této poloze.
Upozornění
‒Pokud není výpustný kohout zcela otevřený, nebo
zavřený, bliká na displeji ¤.
‒Ve výpustném otvoru vždy nechte sítko na zbytky.
Tak zabráníte ucpání výpustného kohoutu zbytky
jídla.
Zazní signál. Za několik sekund bliká na displeji ¤.
Výpustný kohout se otevírá. Je-li výpustný kohout
otevřený, svítí na displeji trvale ¤ .
23
Page 24
Oblasti použití přístroje
Vaření v páře
Například zelenina, brambory
▯Naplňte parní vařič ke spodní značce a
předehřejte jej s nastavenou polohou Stupeň
přípravy v páře ¥.
▯Do přístroje vložte nádobu na vaření s
připravovanými potravinami. Používáte-li dvě
nádoby na vaření současně, vložte do přístroje
nejprve nádobu s otvory a poté na ni nádobu bez
otvorů.
▯Nasaďte opět skleněnou poklici. Chuť pokrmů
můžete podtrhnout tím, že nahradíte vodu
tekutinou vhodnou k připravované potravině (např.
zeleninový bujon, rybí fond (vývar), hovězí bujon).
Vaření ve vroucí vodě
Například těstoviny
▯Naplňte parní vařič max. až k usměrňovacímu
okraji a předehřejte jej s nastavenou polohou
Stupeň př ípravy v páře ¥.
▯Doporučujeme vám nasadit skleněnou poklici.
Použijte koš na těstoviny (příslušenství
FK 023 000).
Blanšírování
Například zelenina
▯Naplňte parní vařič až ke spodní značce a
předehřejte jej s nastavenou polohou Stupeň
přípravy v páře ¥.
▯Dejte zeleninu do nádoby na vaření bez otvorů.
▯Po 1 - 2 minutách vložte zeleninu k rychlému
ochlazení do ledově studené vody. Nechte
zeleninu dobře odkapat.
Ohřátí (dovaření)
Například párky
▯Naplňte vanu přístroje max. k usměrň ovacímu
okraji.
▯Otočte ovládací knoflík teploty na teplotu mezi 45
a 95 °C a předehřejte parní vařič.
▯Doporučujeme vám nasadit skleněnou poklici.
Použijte koš na těstoviny (příslušenství
FK 023 000).
Udržování teploty
Například maso, zelenina, přílohy
▯Naplňte parní vařič až ke spodní značce.
▯Nastavte ovládací knoflík teploty na 80 - 90 °C a
předehřejte parní vařič.
▯Do přístroje vložte nádobu na vaření s
připravovanými potravinami.
▯Nasaďte opět skleněnou poklici. Pokrmy v
nádobách na vaření je tak možné delší dobu
udržovat teplé, a to šetrným způsobem, kdy si
zachovají chuť a nevysuší se.
Regenerace
Například hotová jídla, uvařené pokrmy
▯Naplňte parní vařič ke spodní značce a
předehřejte jej s nastavenou polohou Stupeň
přípravy v pář e ¥ .
▯Dejte uvařený pokrm do odpovídající nádoby na
vaření a nastavte ovládací knoflík teploty na
požadovanou teplotu (85 - 95 °C). Nasaďte opět
skleněnou poklici.
Odšťavňování
Např. bobulovité ovoce
▯Naplňte parní vařič ke spodní značce a
předehřejte jej s nastavenou polohou Stupeň
přípravy v pář e ¥ .
▯Dejte ovoce do nádoby na vaření s otvory.
▯Do přístroje vložte nejprve nádobu na vaření bez
otvorů a na ni poté nádobu na vaření s otvory
naplněnou ovocem.
▯Vařte v páře tak dlouho, dokud nepřestane vytékat
šťáva.
Zavařování
Např. ovoce, zelenina
▯Naplňte parní vařič ke spodní značce.
▯Postavte sklenice do nádoby na vaření s otvory
tak, aby se sklenice nedotýkaly.
▯Otočte ovládací knoflík teploty do polohy Stupeň
přípravy v pář e ¥ .
▯Jakmile ve sklenici stoupají bublinky, vypněte
přístroj.
▯Zavařovací sklenice vyjměte z přístroje teprve
tehdy, když jsou zcela vychladlé.
24
Sterilizování
Např. kojenecké láhve, sklenice na zavařeniny
▯Naplňte parní vařič ke spodní značce a
předehřejte jej s nastavenou polohou Stupeň
přípravy v pář e.
▯Postavte kojenecké lahve nebo sklenice na
zavařeniny do nádoby na vaření bez otvorů.
Nasaďte skleněnou poklici.
▯Sterilizujte v páře 20 minut.
Page 25
Tabulka nastavení
Hodnoty tabulky nastavení platí pro předehřátý
přístroj. Hodnoty v tabulce nastavení jsou pouze
orientační, protože podle druhu a stavu potraviny je
potřeba více nebo méně tepla.
Příprava v páře / vaření — nastavení: Stupeň přípravy v páře
1 lBez otvorů20 min.Na zelenině, nad vodou a vínem
1 lBez otvorů15 - 20 min.
1 lBez otvorů
1 lS otvory20 - 25 min.Na půlky
1 lS otvory
Nádoba na
vaření
vymazané máslem
vymazané máslem
otvorů
S otvory
Bez otvorů
otvorů
Doba vařeníPoznámky
např.½čaj. lžičky tymiánu
20 - 25 min.
15 min.Nad zeleninovým vývarem
stroje
10 - 15 min.V nádobě s otvory s vývarem
25 - 35 min.Na růžičky
Na plátky/kolečka
25 - 30 min.Na půlky
Na růžičky
20 - 25 min.Celý
25
Page 26
Připravované potravinyMnožství
vody
Přílohy
Přírodní rýže (250 g, 0,5 l vody)1 lBez otvorů30 - 35 min.
Předpařená (parboiled rýže) (250 g,
0,5 l vody)
Těstoviny (500 g)4 lKoš na těstovinyPodle údajů výrobce
Špecle, nudle (čerstvé) (500 g)4 lKoš na těstoviny2 - 5 min.
Vaječný svítek (1 l)1 lBez otvorů, dno
Dezerty
Puding ve formě pro přípravu ve vodní
lázni (množství pro formu 1,5 l)
Kompot (1 kg, 0,25 l vody)1 lBez otvorů10 - 20 min.
Kynuté knedlíky (8 knedlíků, 125 ml
mléka, máslo, cukr)
Mléčná rýže (250 g, 0,8 l mléka)1 lBez otvorů25 - 30 min.
1 lBez otvorů20 - 25 min.
1 lS otvoryPodle receptu
1 lBez otvorů15 - 20 min.
Nádoba na
vaření
vymazané máslem
Doba vařeníPoznámky
10 - 15 min.
Dovaření — nastavení: Teplotní stupeň
Připravované potravinyMnožství vodyNádoba na
vaření
Párky (4 - 8 párů)4 lbez10 - 20 min.75 - 85 °C
Masové kuličky (podle velikosti)4 l (např. masový vývar)bez20 - 30 min.90 - 95 °C
Knedlíky (4 - 6) / nudle4 lbez20 - 30 min.90 - 95 °C
Svařené víno (min. 1 l)bez—80 - 90 °C
Tipy a triky
zbytky a před vyprázdněním odstraňte zbytky,
abyste neucpali odtok.
▯Potraviny připravované v páře mají intenzivnější
▯Do parního vařiče můžete zároveň vložit
maximálně dvě nádoby na vaření.
▯Při přípravě v páře se dvěma nádobami na vaření
je můžete vložit do vany přístroje zároveň nebo
postupně na sebe během vaření. Nádoba na
vaření s otvory se musí vložit pod nádobu na
vaření bez otvorů.
Do vany přístroje dejte nejprve potraviny s delší
dobou přípravy. Teprve po dosažení zbytkové doby
přípravy první potraviny dejte do vany přístroje
druhou nádobu na vaření. Tak je možné
připravovat pokrmy s různými dobami přípravy, ale
potraviny budou hotové zároveň.
vlastní chuť než potraviny připravované běžným
způsobem. Proto je již nemusíte dodatečně
dochucovat či kořenit.
▯Živiny, vitamíny a minerální látky zůstanou
zachovány stejně jako vlastní chuť, tvar a barva.
Příprava je bez tuku.
▯Připravované potraviny se nedostanou do
kontaktu s vroucí vodou. Jsou zcela obklopeny
párou a nejsou vylouhovány ve vodě.
▯Téměř vždy pokládejte na přístroj skleněnou
poklici. Když poklici položíte tak, aby dobře
těsnila, zabráníte úniku páry a energetickým
ztrátám.
▯Při přípravě v páře a vaření ochuťte tekutinu
použitou k vaření, např. bylinkami, kořením, česnekem, zázvorem, citrónovou šťávou, vínem. Ve
vaně přístroje používejte bezpodmínečně sítko na
Doba vařeníTeplota
26
Page 27
Ošetřování a čištění
V této kapitole naleznete tipy a poznámky k optimální
péči a čistění přístroje.
ã Nebezpečí popálení!
Spotřebič se za provozu zahřívá. Před čištěním nechte
spotřebič vychladnout.
ã Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
K čištění spotřebiče nepoužívejte vysokotlaký čistič
ani parní čistič.
Čištění přístroje
▯Vanu přístroje po každém použití vyprázdněte a
vyčistěte mycím prostředkem a měkkým kartáčem
na mytí. Na vanu přístroje nepoužívejte
prostředky na ošetřování ušlechtilé oceli,
protože s nimi většinou nesmí přijít potraviny
do kontaktu.
▯Usazeniny nečistoty, soli nebo vodního kamene
mohou způsobit škody vlivem koroze.
▯Nádoby na vaření a sítko na zbytky umyjte v myčce
nebo vyčistěte v jemném mýdlovém roztoku.
Držadlo nádob na vaření čistěte pouze ručně.
▯Vanu přístroje důkladně otřete utěrkou. Dokud je
vana přístroje ještě vlhká, neměli byste nasadit
skleněnou poklici.
▯Pokud se kvůli velmi vápenaté vodě ve vaně
přístroje vytvoří bílý povlak: Vyčistěte vanu
přístroje vodou s octem nebo použijte
odvápňovač, který je vhodný k ošetření částí, jež
přicházejí do kontaktu s potravinami. Poté dobře
umyjte čistou vodou.
▯Po vysušení vyleštěte vanu přístroje měkkou
utěrkou s kapkou stolního oleje.
Část přístroje/
povrch
Ovládací panelVyčistěte měkkou, vlhkou utěrkou a
Ovládací knoflíkVyčistěte měkkou, vlhkou utěrkou a
Doporučené čištění
mycím prostředkem. Utěrka nesmí být
příliš vlhká. Otřete dosucha měkkou
utěrkou.
K ošetřování ovládacího panelu můžete
zakoupit u specializovaných prodejců
nebo v našem internetovém obchodu
vhodný ošetřující olej (objednací číslo
311135). Po vyčištění naneste na ovládací panel měkkou utěrkou rovnoměrně ošetřující olej.
mycím prostředkem. Utěrka nesmí být
příliš vlhká.
Pozor! Poškození přístroje: Ovládací
knoflíky k čištění nestahujte.
Nepoužívejte tyto čisticí prostředky
▯Ostré nebo abrazivní čisticí prostředky
▯Čisticí prostředky na bázi kyselin (např. ocet,
kyselina citronová atd.) se nesmí dostat na rám
nebo ovládací panel
▯Čisticí prostředky obsahující chlór nebo s
vysokým obsahem alkoholu
▯Sprej na čištění trouby
▯Tvrdé, kovové drátěnky a houby na mytí, kartáče a
jiné čisticí prostředky s drsným povrchem
▯Nové houbové utěrky před použitím důkladně
properte.
Po čištění a vysušení můžete čisté nádoby na vaření a
držadlo uschovat ve vaně přístroje. Skleněnou poklici
musíte otočit, aby kryt přístroje (zvláštní příslušenství)
správně přiléhal k prohlubni.
Upozornění: Po několika provozních hodinách se na
dně vany rýsují kontury topného tělesa. To nemá
negativní vliv na funkci a kvalitu přístroje.
Část přístroje/
povrch
Vana přístrojeVyčistěte měkkým čisticím kartáčem a
Nádoba na vařeníMyčka
Skleněná pokliceMyčka
DržadloVyčistěte teplou vodou a mycím pro-
Doporučené čištění
mycím prostředkem. Poté důkladně
otřete měkkou utěrkou.
středkem.
27
Page 28
Odstranění poruch
Často můžete vzniklé poruchy snadno sami odstranit.
Než zavoláte zákaznický servis, postupujte podle
následujících pokynů.
minimálně ke značce minimálního
množství. Nechte přístroj zcela vychladnout.
Přístroj vypněte a nechte zcela vychladnout. Při stupni přípravy v páře položte na
přístroj skleněnou poklici.
Přístroj vypněte a nechte zcela vychladnout. Vanu přístroje naplňte studenou
vodou.
Přístroj vypněte a nechte zcela vychladnout. Vyčistěte vanu přístroje vodou s
octem nebo použijte odvápňovač, který je
vhodný k ošetření částí, jež přicházejí do
kontaktu s potravinami. Poté dobře umyjte
čistou vodou.
Uzavřete výpustný kohout. Pokud výpustný
kohout blokují zbytky jídla, znovu jej otevřete. Poté opatrně odstraňte zbytky jídla
vhodným nástrojem (např. druhým koncem
vařečky).
Zákaznický servis
Je-li nutné přístroj opravit, máte k dispozici zákaznický
servis. Vždy nalezneme vhodné řešení, také proto,
abychom se vyhnuli zbytečným návštěvám techniků.
Při zavolání uveďte číslo výrobku (E-Nr.) a výrobní číslo
(FD-Nr.), abychom vám mohli odborně pomoci. Typový
štítek s čísly naleznete na spodní straně přístroje. Zde
si můžete zapsat data přístroje a tel. číslo
zákaznického servisu, abyste je v případě potřeby
nemuseli dlouho hledat.
Číslo výrobku (E-Nr.)Výrobní číslo (FD-Nr.)
Zákaznický servis O
Nezapomeňte, že návštěva servisního technika není v
případě nesprávné obsluhy ani v záruční době
bezplatná.
28
Kontaktní údaje všech zemí najdete v přiloženém
seznamu zákaznických servisů.
Objednávka opravy a poradenství při poruchách
CZ251.095.546
Důvĕřujte kompetentnosti výrobce. Zajistíte tak,
že oprava bude provedena vyškolenými servisními
techniky, kteří mají k dispozici originální náhradní díly.
ã Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Neodborné opravy jsou nebezpečné. Pokud je
spotřebič vadný, vypněte pojistku v pojistkové skříňce.
Zavolejte servis. Opravu smí vykonávat výhradně
technik zákaznického servisu vyškolený naší
společností.
Page 29
Spis treści
Instrukcja obsługi
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa30
Przyczyny uszkodzeń31
Ochrona środowiska31
Ekologiczna utylizacja31
W celu oszczędności energii31
Twoje nowe urządzenie32
Piec parowy32
Symbole na osłonie i wyświetlaczu32
Akcesoria33
Akcesoria dodatkowe33
Sposób działania33
Obsługa34
Przed pierwszym użyciem34
Kompensacja punktu wrzenia34
Zawieszanie uchwytu ręcznego34
Włączanie34
Wyłączanie35
Elektroniczny zegar sygnalizacyjny, krótkoczasowy 35
Zabezpieczenie przed dziećmi35
Zabezpieczenie przed przegrzaniem35
Wyłączanie bezpieczeństwa36
Spuszczanie płynu do gotowania36
Więcej informacji na temat naszych produktów,
wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można
znaleźć na stronie internetowej: www.gaggenau.com
oraz w sklepie internetowym: www.gaggenau-
eshop.com
Zakresy zastosowania urządzenia37
Tabela ustawień38
Gotowanie na parze / gotowanie - ustawienie:
stopień gotowania na parze38
Gotowanie na parze - ustawienie: stopień
temperatury39
Wskazówki i porady39
Czyszczenie i konserwacja40
Czyszczenie urządzenia40
Tych środków do czyszczenia nie używać40
Usuwanie zakłóceń41
Serwis41
29
Page 30
ã=Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli
na bezpieczne i właściwe użytkowanie
urządzenia. Instrukcję obsługi i montażu
należy zachować do późniejszego
wglądu lub dla kolejnego użytkownika.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan
urządzenia. Nie podłączać, jeśli
urządzenie zostało uszkodzone podczas
transportu.
Urządzenie bez wtyczki może podłączyć
wyłącznie specjalista z odpowiednimi
uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja
nie obejmuje szkód wynikających z
niewłaściwego podłączenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego. Urządzenia należy
używa
ć wyłącznie do przygotowywania
potraw i napojów. Nie zostawiać
włączonego urządzenia bez nadzoru.
Urządzenia używać wyłącznie w
zamkniętych pomieszczeniach.
Urządzenie nie jest przystosowane do
pracy z zewnętrznym zegarem
sterującym ani z systemem zdalnego
sterowania.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub zostały pouczone, jak właściwie
obsługiwać urządzenie i są świadome
związanych z tym zagrożeń.
chyba że mają one ukończone 8 lat i są
nadzorowane przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy
pozwalać na zbliżanie się do urządzenia
ani przewodu przyłączeniowego.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Urządzenie może być bardzo gorące,
łatwopalne materiały mogą się zapalić.
Nigdy nie przechowywać pod
urządzeniem ani w bezpośrednim
sąsiedztwie oraz nie używać w pobliżu
urządzenia łatwopalnych przedmiotów i
substancji (np. sprayów, środków
czyszczących). Nigdy nie kłaść
atwopalnych przedmiotów i substancji
ł
na urządzenie ani nie wkładać ich do
urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
▯Dostępne elementy nagrzewają się
podczas eksploatacji. Nie dotykać
gorących elementów. Nie zezwalać
dzieciom na zbliżanie się.
Verbrennungsgefa hr!
▯Pojemnik do gotowania staje się
bardzo gorący. Pojemniki do
gotowania należy wyjmować
wyłącznie za pomocą uchwytu
ręcznego wchodzącego w skład
dostawy. Uchwyt ręczny musi
dokładnie zaskoczyć w zapadkę
pojemnika do gotowania. Uchwyt
ręczny nie jest przystosowany do
obracania pojemnika do gotowania w
celu opróżnienia jego zawartości.
Nieb ez pie c zeńs two poparz enia!
▯Jeśli urządzenie jest przykryte
pokrywą, może dojść do przegrzania
urządzenia. Pokrywę nakładać
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci,
30
dopiero, gdy urządzenie ostygnie.
Nigdy nie włączać urządzenia
przykrytego pokrywą. Pokrywy
urządzenia nie używać do
Page 31
utrzymywania ciepła potraw ani do
odstawiania naczyń.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
▯Nieprawidłowo przeprowadzone
naprawy stanowią poważne
zagrożenie.Naprawy mogą być
wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanych techników
–Korozja spowodowana solą lub przyprawami:
Dodawać soli i kostek bulionowych jedynie do
gorącej wody. Komora gotowania jest odporna na
korozję. Pomimo tego np. sól może być w
określonych przypadkach szkodliwa dla materiału.
Ochrona środowiska
Ekologiczna utylizacja
serwisu.Jeśli urządzenie jest
uszkodzone, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda lub wyłączyć
bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
▯Izolacja przewodu urządzenia
elektrycznego może się stopić na
gorących częściach urządzenia. W
żadnym wypadku nie może dojść do
kontaktu przewodu
przyłączeniowego z gorącymi
częściami urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!!
▯Wnikająca wilgoć może
spowodować porażenie prądem. Nie
używać myjek wysokociśnieniowych
ani parowych.
To urządzenie odpowiada przepisom
Dyrektywy europejskiej 2002/96/WE
dotyczącej starych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Dyrektywa
podaje zasady obowiązujące w całej UE
dotyczące zwrotu i recyklingu zuż ytych
urządzeń.
W celu oszczędności energii
Należy stosować się do poniższych wskazówek:
▯Piec parowy nagrzewać wyłącznie do uzyskania
żądanej temperatury.
▯Jeżeli możliwe, stosować zawsze pokrywę
szklaną. Dzięki dobrze zamkniętej pokrywie
można uniknąć utraty pary i energii.
▯W miarę możliwości używać dwóch wkładów do
jednoczesnego gotowania dwóch różnych
produktów spożywczych.
Przyczyny uszkodzeń
Uwaga!
–Zabezpieczenie przed przegrzaniem wyłącza
urządzenie: Nie włączać urządzenia bez artykułów
spożywczych. Komorę gotowania napełnić zimną
wodą lub płynem do gotowania do dolnego
oznaczenia lub maksymalnie do krawędzi
spiętrzenia. Nie gotować w pustej komorze
gotowania. W komorze gotowania nie podgrzewać
oleju.
–Uszkodzenia pokrywy szklanej: Nie należy kłaść
szklanej pokrywy w gorącym stanie na wilgotną,
zimną płytę roboczą lub schładzać jej w zimnej
bieżącej wodzie. W przeciwnym wypadku może
dojść do pęknięcia szklanej pokrywy. Natychmiast
wymienić uszkodzoną pokrywę szklaną. Jeśli
wskutek uszkodzenia szklanej pokrywy do komory
dostałyby się odpryski szkła, przygotowywane tam
potrawy nie nadają si
–Uszkodzenie urządzenia w wyniku stosowania
nieodpowiednich akcesoriów: Używać wyłącznie
przewidzianych oryginalnych akcesoriów.
ę do spożycia.
31
Page 32
Twoje nowe urządzenie
7HPSHUDWXUD
:\ŅZLHWODF]
=HJDUV\JQDOL]DF\MQ\
NUyWNRF]DVRZ\
.UDZċGšVSLċWU]DQLD
2WZyUXMŅFLDSDU\
:NĮDGGRJRWRZDQLDQLHSHUIRURZDQ\
3RNU\ZDV]NODQD
:NĮDGGRJRWRZDQLDSHUIRURZDQ\
'ROQHR]QDF]HQLH
2WZyUVSXF]F]DMøF\VLWNDUHV]WHN
.RPRUDJRWRZDQLD
Tutaj można zapoznać się ze swoim nowym
urządzeniem i uzyskać informacje na temat
akcesoriów.
spływanie płynu do gotowania do
odpowiedniego pojemnika
W piecu parowym można gotować na parze, gotować,
parować i blanszować.
Gotowanie na parze oznacza gotowanie na parze
wodnej. Zakres temperatur wynosi około 100 °C. Para
wodna przenosi ciepło. Artykułami spożywczymi
nadającymi się do gotowania na parze są np. warzywa,
ziemniaki, ryba.
Para otacza potrawę i zapobiegas utracie składników
odżywczych produktów. Potrawa zachowuje kształt,
kolor i typowy aromat. W piecu parowym nie można
zarumienić potraw.
Urządzenie umożliwia gotowanie na parze bez
ciśnienia z użyciem jednego lub dwóch wkładów do
gotowania. W przypadku perforowanych wkładów do
gotowania para dostaje się do potrawy z wszystkich
stron. W ten sposób zagwarantowane jest
równomierne gotowanie także w przypadku wię kszych
potraw.
Temperaturę płynu do gotowania można ustawić
pomiędzy 45 - 95 °C skokowo co 5 °C. Dokładne
ustawienie temperatury wody umożliwia np. topienie
kuwertury, gotowanie mięsa na parze lub gotowanie
makaronu.
FK 023 000Kosz na makaron
GE 020 010Wkład do gotowania, nieperforowany
GE 020 020Wkład do gotowania, perforowany
VD 201 014Pokrywa na urządzenie ze stali
szlachetnej
VD 201 034Pokrywa na urządzenie z aluminium
VV 200 014Listwa łącząca ze stali szlachetnej, do
kombinacji z innymi urządzeniami Vario
VV 200 034Listwa łącząca z aluminium, do
kombinacji z innymi urządzeniami Vario
Używać wyłącznie w podany sposób. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe użycie
akcesoriów.
33
Page 34
Obsługa
Zawieszanie uchwytu ręcznego
Niebezpieczeństwo poparzenia!
ã
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym gotowaniem na parze należy
zwrócić uwagę na następujące wskazówki:
1Urządzenie i wyposażenie dodatkowe porządnie
wyczyścić.
2Przed pierwszym użyciem należy przeprowadzić
kompensację punktu wrzenia.
Wskazówka: Gotowanie na parze bez
wcześniejszej kompensacji punktu wrzenia może
prowadzić do nieprawidłowego funkcjonowania
urządzenia. Możliwe jest, że urządzenie wytworzy
zbyt dużo lub zmyt mało pary.
3Napełnić komorę gotowania do krawędzi
spiętrzania i włączyć urządzenie na gotowanie na
parze na okres 30 minut, aby usunąć możliwe
zapachy nowego urządzenia. Spuścić wodę i
dokładnie wysuszyć komorę
gotowania.
Kompensacja punktu wrzenia
Punkt wrzenia jest zależny od ciśnienia powietrza.
Ponieważ ciśnienia powietrza spada wraz ze wzrostem
wysokości, spada tym samym punkt wrzenia.
Przed pierwszym gotowaniem na parze w piecu
parowym, należy przeprowadzić kompensację punktu
wrzenia. Podczas kompensacji piec parowy
dopasowuje się do ciśnienia w miejscu ustawienia.
Przeprowadzanie kompensacji punktu wrzenia
1Komorę gotowania napełnić zimną wodą do
dolnego oznaczenia. Nałożyć pokrywę szklaną.
2Pokrętło temperatury ustawić na pozycję 95 °C.
3W ciągu 5 sekund:To samo pokrętło temperatury
dwurkotnie przekręcić pomiędzy pozycjami¥ i
95 °C. Następnie przekręcić pokrętło na pozycję ¥ .
Pojemnik do gotowania staje się bardzo gorący.
Pojemniki do gotowania należy wyjmować wyłącznie za
pomocą uchwytu ręcznego wchodzącego w skład
dostawy. Uchwyt ręczny musi dokładnie zaskoczyć w
zapadkę pojemnika do gotowania. Uchwyt ręczny nie
jest przystosowany do obracania pojemnika do
gotowania w celu opróżnienia jego zawartości.
1Uchwyt ręczny wsunąć do wgłębienia wkładu do
gotowania.
2Uchwyt ręczny obrócić. Wkład do gotowania
podnieść za pomocą uchwytu ręcznego.
Włączanie
Napełnić komorę gotowania wodą lub inny płynem do
gotowania (wielkość napełnienia 1 -4 litry, patrz
również tabela gotowania). Komora gotowania nie
może być napełniana olejem. Komorę gotowania
napełnić przynajmniej do dolnego oznaczenia lub
maksymalnie do krawędzi piętrzenia.
Pokrętło temperatury ustawić w żądanej pozycji. Na
wyświetlaczu pokazuje się ustawiona temperatura.
Symbol [ świeci na wyświetlaczu, dopóki urządzenie
nagrzewa się.
Symbol [ miga podczas kompensacji punktu wrzenia.
Jeżeli symbol [ nie miga, zako
punktu wrzenia. Proces ten trwa od 3 do 7 minut.
Wskazówka: Podczas kompensacji punktu wrzenia
może dojść do powstania większej ilości pary.
34
ńczono kompensację
Można ustawić temperatury od 45 -95 °C. Do
gotowania na parze ustawić poziom gotowania na
parze ¥ .
Wskazówka: Zwrócić uwagę na to, aby przy pracy
pokrywa szklana była prawidłowo nałożona a otwór
ujścia pary nie był zakryty.
Page 35
Wyłączanie
Zabezpieczenie przed dziećmi
Przekręcić pokrętło temperatury na pozycję 0.
Wskazanie na wyświetlaczu gaśnie.
Elektroniczny zegar sygnalizacyjny,
krótkoczasowy
Za pomocą zegara sygnalizacyjnego krótkoczasowego
można ustawić czas od 1 do 90 minut. Dzięki
automatycznej funkcji wyłączania piec parowy zostanie
wyłączony po osiągnięciu ustawionego czasu.
Zegar krótkoczasowy można używać również, bez
funkcji automatycznego wyłączania, przy wyłączonym
urządzeniu.
Ustawianie zageara krótkoczasowego
1Ustawić żądaną temperaturę lub poziom
gotowania na parze.
2Pokrętło zegara krótkoczasowego przekręcić na
@ lub A w celu ustawienia żądanego czasu.
Włączanie zabezpieczenia przed dziećmi
1Pokrętło temperatury przekręcić w prawo na
W celu zapewnienia bezpieczeństwa urządzenie
zostało wyposażone w funkcję wyłączania
bezpieczeństwa. Każdy proces grzania jest wyłączany
po 4 godzinach, jeśli w tym czasie urządzenie nie
będzie obsługiwane. Na wyświetlaczu pojawiają się
migające kreski.
Zamknąć kurek spustowy
1Pokrętło temperatury przekręcić w prawo na 0.
2Rozlega się sygnał. Po kilku sekundach na
wyświetlaczu miga ¤. Kurek spustowy zamyka
się. Podczas gdy kurek spustowy jest zamknięty,
gaśnie ¤.
Wskazówki
‒Jeżeli kurek spustowy nie jest całkowicie otwarty
lub zamknięty na wyświetlaczu miga ¤.
‒Sitko resztek powinno znajdować się zawsze na
otworze spuszczającym. W ten sposób można
uniknąć zatykania się kurka spustowego wskutek
resztek jedzenia.
Pokrętło „Temperatura” przekręcić na 0, następnie
można ponownie uruchomić urządzenie w normalny
sposób.
Spuszczanie płynu do gotowania
ã
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przy spuszczaniu gorącej wody bez stałego przyłącza
odpływu wody: ochłodzić urządzenie. Pod urządzenie
postawić do zbierania wody odpowiedni pojemnik o
wystarczającej pojemności.
Wskazówka: Jeśli nie zostało zamontowane na stałe
przyłącze odpływu, należy zainstalować zestaw
odpływowy AG 060 000, zaś pod kurkiem spustowym
umieścić pojemnik o odpowiedniej pojemności
(min. 10 l) odporny na działanie wysokich temperatur.
Odkręcić kurek spustowy
1Pokrętło temperatury przekręcić w lewo na
pozycję ¤.
2Pokrętło zegara krótkoczasowego przekręcić w
lewo do pozycji ¤ i zatrzymać w tej pozycji.
Rozlega się sygnał. Po kilku sekundac na
wyświetlaczu miga ¤ . Kurek spustowy otwiera się.
Przy otwartym kurku spustowym na wyświetlaczu stale
świeci ¤.
36
Page 37
Zakresy zastosowania urządzenia
Gotowanie na parze
na przykład warzywa, ziemniaki
▯Napełnić piec parowy do dolnego oznaczenia i
nagrzać urządzenie w położeniu stopnia
gotowania na parze ¥ .
▯Włożyć do urządzenia wkład do gotowania z
potrawą. Gdy używane są dwa wkłady
jednocześnie, najpierw włożyć wkład perforowany
a następnie nad nim wkład nieperforowany.
▯Położyć szklaną pokrywę. Można podkreślić smak
potraw poprzez zastąpienie wody innymi płynnymi środkami dostosowanymi do potrawy (np. bulion
warzywny, wywar z ryby, rosół).
Gotowanie we wrzątku
na przykład wyroby z ciasta
▯Napełnić piec parowy maksymalnie do krawędzi
spiętrzania i nagrzać urządzenie w położeniu
stopnia gotowania na parze ¥.
▯Zalecamy położyć pokrywę szklaną. Używać kosza
na makaron (akcesoria FK 023-000).
Blanszowanie
na przykład warzywa
▯Napełnić piec parowy maksymalnie do krawędzi
spiętrzania i nagrzać urządzenie w położeniu
stopnia gotowania na parze ¥.
▯Położyć warzywa w nieperforowanym wkładzie.
▯Po 1-2 minutach włożyć warzywa w celu szybkiego
schłodzenia do lodowatej wody. Dobrze osuszyć
warzywa.
Gotowanie na parze
na przykład kiełbaski
▯Napełnić komorę gotowania maksymalnie do
krawędzi przelewu.
▯Przekręcić pokrętło obsługi „Temperatura” na
temperaturę w zakresie 45 - 95 °C i podgrzać
piec parowy.
▯Zalecamy położyć pokrywę szklaną. Używać kosza
na makaron (akcesoria FK 023-000).
Regenerowanie
Na przykład gotowe potrawy, przygotowane potrawy
▯Napełnić piec parowy maksymalnie do krawę dzi
spiętrzania i nagrzać urządzenie w położeniu
stopnia gotowania na parze ¥ .
▯Położyć przyrządzoną potrawę na odpowiedni
wkład i ustawić pokrętło “Temperatura” na żądaną
temperaturę (85-95 °C). Położyć szklaną pokrywę.
Produkcja soku
na przykład jagody
▯Napełnić piec parowy do dolnego oznaczenia i
nagrzać urządzenie w położeniu stopnia
gotowania na parze ¥.
▯Ułożyć owoce na perforowanym wkładzie.
▯Najpierw włożyć wkład nieperforowany a
następnie nad nim wkład perforowany z owocami.
▯Gotować do momentu, gdy owoce nie będą
wypuszczać już soku.
Zagotowywanie przetworów
na przykład owoce, warzywa
▯Napełnić piec parowy do dolnego oznaczenia.
▯Ustawić słoiki w perforowanym wkładzie w ten
sposób, aby nie dotykały się one wzajemnie.
▯Przekręcić pokrętło Temperatura na pozycję
gotowania na parze ¥.
▯Wyłączyć urządzenie, gdy w słoiku zaczną
wznosić się pęcherzyki.
▯Wyjąć słoiki z urządzenia dopiero wtedy, gdy
całkowicie ostudzą się.
Dezynfekowanie
na przykład butelki dla dzieci, słoiki na dżemy
▯Napełnić piec parowy do dolnego oznaczenia i
nagrzać urządzenie w położeniu stopnia
gotowania na parze.
▯Butelki dla dzieci lub słoiki na dżemy do
nieperforowanego wkładu. Położyć szklaną
pokrywę.
▯Dezynfekować 20 minut.
Utrzymywanie w cieple
na przykład mięso, warzywa, dodatki
▯Napełnić piec parowy do dolnego oznaczenia.
▯Przekręcić pokrętło obsługi „Temperatura” w
położenie 80 - 90 °C i podgrzać piec parowy.
▯Włożyć do urządzenia wkład do gotowania z
potrawą.
▯Położyć szklaną pokrywę. Potrawy we wkładach
do gotowania mogą w ten sposób być
utrzymywane przez długi okres czasu w cieple bez
utraty wyglądu, smaku i wilgotności.
37
Page 38
Tabela ustawień
Podane czasy smażenia odnoszą się do urządzenia
podgrzanego. Wartości tabeli ustawień służą jedynie
jako wartości wytyczne, ponieważ zależnie od stanu i
wielkości potraw niezbędna jest mniejsza lub większa
ilość ciepła.
Gotowanie na parze / gotowanie - ustawienie: stopień gotowania na parze
Kalafior (1 główka)1 litrperfor.15 - 20 min.w cząstkach
Kalafior (1 kg) i
marchew (1 kg)
Brokuł (1 główka)1 litrperfor.10 - 15 min.w cząstkach
Zielona fasolka (800-1000 g)1 litrperfor.20 - 25 min.
Kalarepa (800 g)1 litrperfor.15 - 25 min.w plastrach
marchew (1 kg)1 litrperfor.10 - 15 min.w plastrach
Ziemniaki w mundurkach (1 kg)1 litrperfor.30 - 40 min.
Ziemniaki z wody (1 kg)1 litrperfor.20 - 25 min.przepołowione
Ziemniaki z wody (1 kg) i
kalafior (1 kg)
Szparagi (2 kg)1 litrperfor., nieperfor. 20 - 25 min.w całości
cukinia, oberżyna (500 g)1 litrnieperfor.5 - 8 min.w plastrach
Szpinak (250 g)1 litrnieperfor.4 min.
Koper włoski (4 sztuki)1 litrperfor.30 - 40 min.w całości
1 litrnieperfor.20 min.na warzywach na parze wodnej i
1 litrnieperfor.15 - 20 min.
1 litrnieperfor.
perfor.
1 litrperfor.
nieperfor.
Czas przyrzą-
dzania
potrawy
20 - 25 min.
15 min.nad bulionem warzywnym
25 - 35 min.w cząstkach
25 - 30 min.przepołowione
Uwagi
np. 1/2 łyżeczki tymianku
warzyw z dodatkiem octu
winie
w plastrach
w cząstkach
38
Page 39
ProduktIlość wody Wkład do goto-
wania
dodatki
Ryż naturalny (250 g, 0,5 l wody)1 litrnieperfor.30 - 35 min.
Ryż paraboild (250 g, 0,5 l wody)1 litrnieperfor.20 - 25 min.
Wyroby z ciasta (500 g)4 litrykosz do maka-
ronu
Czas przyrzą-
dzania
potrawy
według danych producenta
Uwagi
szpecle, makaron (świeży) (500 g)4 litrykosz do maka-
ronu
Jajo Royal (1 litr)1 litrynieperf., dno
posmarowane
masłem
Desery
budyń w formie kąpieli wodnej (ilość
dla formy 1,5 l)
kompot (1 kg, 0,25 l wody)1 litrnieperfor.10 - 20 min.
Kluski drożdżowe (8 klusek, 125 ml
mleka, masło, cukier)
Ryż na mleku (250 g ryżu, 0,8 l mleka) 1 litrnieperfor.25 - 30 min.
1 litrperfor.według przepisu
1 litrnieperfor.15 - 20 min.
2 - 5 min.
10 - 15 min.
Gotowanie na parze - ustawienie: stopień temperatury
ProduktIlość wodyWkład do
gotowania
kiełbaski (4 - 8 par)4 litrybez10 - 20 min.75 - 85 °C
klopsiki mięsne (zależnie od wielkości)4 litry (np. rosołu)bez20 - 30 min.90 - 95 °C
Kluski (4 - 6) / makaron4 litrybez20 - 30 min.90 - 95 °C
Wino grzane (przynajmniej 1 litr)bez—80 - 90 °C
Czas przyrządzania potrawy Temperatura
Wskazówki i porady
▯Piec parowy może być wyposażony w
maksymalnie dwa wkł ady do gotowania.
▯Podczas gotowania parowego mogą być włożone
dwie tace jednocześnie lub jedna po drugiej Der
gelochte Einsatz muss unter dem ungelochten
Einsatz eingesetzt werden.
Do komory gotowania włożyć najpierw potrawę o
dłuższym czasie gotowania. Drugi wkład włożyć
do komory gotowania wtedy, kiedy osiągnięto
czas pozostały dla pierwszej potrawy. W ten
sposób potrawy o różnych czasach gotowania
będą jednocześnie gotowe.
▯Jeżeli możliwe zakładać zawsze pokrywę szklaną.
Dzięki dobrze zamkniętej pokrywie unika się
utraty pary i energii.
▯Podczas gotowania lub gotowania na parze
aromatyzować płyn do gotowania, dodając np.
zioła, przyprawy, czosnek, imbir, sok z cytryny,
wino. W tym celu koniecznie używać sita w
komorze gotowania a przed opróżnienie usunąć
resztki, aby nie zakłócić procesu gotowania.
▯Produkty spożywcze gotowane na parze posiadają
smak bardziej intenstywny od produktów
przygotowanych w tradycyjny sposób. Najczęściej
można zrezygnować w dodatkowego
przyprawiania potraw.
▯Produkty nie tracą składników odżywczych,
witamin, minerałów oraz uzyskują własny smak,
kształt i kolor. Potrawy przygotowywane są bez
tłuszczu.
▯Potrawa nie ma kontaktu z wrzącą wodą. Tym
samym potrawa jest otoczona parą a nie
wypłukana wodą .
39
Page 40
Czyszczenie i konserwacja
W tym rozdziale podane są wskazówki i rady na temat
optymalnej konserwacji i czyszczenia urządzenia.
ã Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas użytkowania urządzenie bardzo się nagrzewa.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odczekać, aż
urządzenie ostygnie.
ã Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Do czyszczenia urządzenia nie używać myjek
wysokociśnieniowych ani myjek parowych.
Czyszczenie urządzenia
▯Po każdym użyciu opróżnić komorę gotowania i
czyścić płynem do mycia naczyń i miękką
szczoteczką. Komora gotowania nie może być
czyszczona środkami do pielęgnacji stali
szlachetnej, ponieważ nie nadają się one
przeważnie do kontaktu z artykułami
spożywczymi.
▯ Osady zanieczyszczeń, soli i kamienia mogą
powodować szkody spowodowane korozją!
▯Wkłady do gotowania i sitko reszte czyścić w
zmywarce do naczyń lub łagodnym roztworem
wody z płynem do mycia naczyń. Uchwyt ręczny
wkładów do gotowania czyścić jedynie ręcznie.
▯Komorę gotowania dokładnie wysuszyć
ściereczką. Tak długo jak komora gotowania jest
jeszcze wilgotna, nie należy zamykać szklanej
pokrywy.
▯Jeśli z powodu zawierającej znaczne ilości wapnia
wody w komorze gotowania tworzy się biały osad:
komorę gotowania wytrzeć wodą z octem lub
odkamieniaczem, nadającym się do naczyń
mających kontakt z artykułami spożywczymi.
Dokładnie wypłukać czystą wodą.
▯ Po wysuszeniu wypolerować komorę gotowania
za pomocą ściereczki i kropli oleju jadalnego.
Część urządzenia/powierzchnia
Pokrywa szklanazmywarka do naczyń
Uchwyt ręcznyCzyścić ciepłą wodą i płynem do mycia
Osłona ochronnaCzyścić miękką, wilgotną ściereczką i
PokrętłoCzyścić miękką, wilgotną ściereczką
Zalecane czyszczenie
naczyń.
odrobiną środka do mycia. Ściereczka
nie może być zbyt mokra. Osuszyć
miękką szmatką.
W specjalistycznym punkcie sprzedażu
lub w naszym sklepie online można
zakupić odpowiedni olejek do czyszczenia pulpitu obłsugi (numer katalogowy 311135). Olejek do pielęgnacji
nanieść równomiernie miękką szmatką
na pulpit obsługi.
odrobiną środka do mycia. Ściereczka
nie może być zbyt mokra.
Uwaga! Uszkodzenia urządzenia:
Pokrętła nie ściągać do czyszczenia.
Tych środków do czyszczenia nie
używać
▯Środki szorujące lub ostre
▯Nie stosować środków zawierających kwasy
(np. octu, kwasku cytrynoweg itd.) do czyszczenia
ramy lub osłony
▯Środki zawierające chlor lub silny alkohol
▯Spray do piekarników
▯Ostre, rysujące gąbki, szczotki i myjki do mycia
naczyń
▯Nowe ściereczki gąbkowe przed użyciem
dokładnie wyprać.
i
Po wyczyszczeniu i wysuszeniu można przechowywać
wyczyszczone wkłady i uchwyt w komorze gotowania.
Aby pokrywa urządzenia (wyposażenie specjalne)
poprawnie przylegało do zagłębienia, należy obrócić
szklaną pokrywę.
Wskazówka: Po kilku godzinach pracy na dnie komory
pojawiają się kontury grzałki. Nie mają one wpływu na
jakość ani na działanie.
Część urządzenia/powierzchnia
Komora gotowania Czyścić miękką szczoteczką i płynem
Pojemniki do gotowania
40
Zalecane czyszczenie
do mycia naczyń a następnie dokładnie
osuszyć miękką szmatką.
zmywarka do naczyń
Page 41
Usuwanie zakłóceń
Często można samodzielnie usunąć mniej poważne
zakłócenia pracy urządzenia. Przed skontaktowaniem
Wyłączanie bezpieczeństwaWyłączyć urządzenie. Następnie jak zwy-
Błąd elektronikiSkontaktować się z serwisem Gaggenau.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem:
Brak płynu w komorze gotowania.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem:
Urządzenie było używane zbyt długo
na poziomie gotowania na parze
bez pokrywy szklanej.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem:
Do komory gotowania wlano bardzo
gorącą wodę.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem:
W komorze gotowania osadziło się
zbyt dużo kamienia. Na dnie komory
gotowania grzałka pokryta jest białym
osadem.
świeci się na wyświetlaczu
po włączeniu, chociaż urządzenie jest
całkowicie schłodzone, skontaktować
się z serwisem Gaggenau.
Kurek spustowy nie został całkowicie
otwarty bądź zakręcony.
się z serwisem, należy zwrócić uwagę na następujące
wskazówki.
Wyłączyć zabezpieczenie przed dziećmi.
kle włączyć
Wyłączyć urządzenie. Uzupełnić zimną
wodę przynajmniej do dolnego oznaczenia. Ochłodzić całkowicie urządzenie.
Urządzenie wyłączyć i pozostawić do cał-
kowitego ochłodzenia. Podczas gotowania
¥
na parze używać szklanej pokrywy.
Urządzenie wyłączyć i pozostawić do cał-
kowitego ochłodzenia. Komorę gotowania
napełnić zimną wodą.
Urządzenie wyłączyć i pozostawić do cał-
kowitego ochłodzenia. Komorę gotowania
przetrzeć wodą z octem lub odkamieniaczem obojętnym na kontakt z żywnością.
Zamknąć kurek spustowy. Jeśli resztki
jedzenia są powodem zatkania się kurka,
otworzyć go ponownie. Następnie usunąć
ostrożnie resztki jedzenia za pomocą
odpowiedniego przedmiotu (np. rączki łyżki do gotowania).
ponownie urządzenie.
Serwis
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, jesteśmy do
Państwa usług. Oferujemy zawsze odpowiednie
rozwiązania, aby uniknąć niepotrzebnych wizyt
naszego technika.
Podczas rozmowy telefonicznej należy podać numer
wyrobu (nr E) oraz numer produktu (nr FD), abyśmy
nasz wykwalifikowany personel mógł Państwa
optymalnie obsłużyć. Tabliczkę znamionową z
numerami znaleźć można na dolnej stronie urządzenia.
Aby nie było konieczne dłuższe szukanie, dane
urządzenia i numer serwisu można wpisać tutaj.
Nr ENr FD
Serwis O
Prosimy mieć na uwadze, że wizyta technika
serwisowego w przypadku nieprawidłowej obsługi jest
płatna również w czasie okresu gwarancyjnego.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w
załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
PL0801 191 534
Prosimy zaufać kompetencjom producenta. W ten
sposób można zapewnić, że naprawy przeprowadzane
będą
przez wykwalifikowanych techników serwisu,
wyposażonych w oryginalne części zamienne.
ã Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy stanowią
poważne zagrożenie.Naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowanych techników
serwisu.Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik
w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
41
Page 42
İçindekiler
Kullanma kιlavuzu
Önemli güvenlik uyarıları43
Hasar nedenleri44
Ürün, aksesuar, yedek parçalar ve hizmetler hakkında
daha fazla bilgi için: www.gaggenau.com ve OnlineMağaza: www.gaggenau-eshop.com
Çevre koruma44
Çevrenin korunması kurallarına uygun imha44
Enerji tasarruf önerileri44
Yeni cihazınız45
Buharlı Pişirici45
Panel ve ekran üzerindeki semboller45
Aksesuarlar46
Özel aksesuarlar46
Fonksiyon tarzı46
Kumanda46
İlk kullanım öncesi46
Kaynama noktası denkleştirmesi46
Kulpun takılması47
Çalıştırma47
Kapatma47
Elektronik kısa süreli zamanlayıcı47
Çocuk kilidi48
Aşırıısınmaya karşı koruyucu tertibat48
Emniyet kapatması48
Pişirme sıvı sı nı n boşaltılması48
Cihazın temizlenmesi52
Bu temizleme maddelerini kullanmayın52
Arızaların giderilmesi53
Müşteri hizmetleri54
42
EEE Yönetmeliǧine Uygundur.
PCB içermez.
Page 43
ã=Önemli güvenlik uyarıları
Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Ancak
bu şekilde cihazı güvenli ve doğru bir
biçimde kullanmanız mümkün olacaktır.
Daha sonra kullanılmak üzere veya
başka birisinin kullanımı için kullanım ve
montaj kılavuzunu muhafaza ediniz.
Ambalajı açıldıktan sonra cihaz kontrol
edilmelidir. Bir nakliye hasarı olması
durumunda, cihaz bağlantısı
yapılmamalıdır.
Sadece eğitimli bir uzman soket
olmadan cihazların bağlantısını yapabilir.
Yanlış bağlantı nedeniyle hasar ortaya
çıkması durumunda cihaz garanti
kapsamı dışında kalır.
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında
kullanılmak için tasarlanmışt
ır. Cihazı
sadece yiyecek ve içecek hazırlamak için
kullanınız. Cihaz çalışırken dikkatli
olunuz. Cihazı sadece kapalı alanlarda
kullanınız.
Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya
uzaktan kumanda ile kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar,
sınırlı fiziksel, zihinsel ve duygusal
yeteneklere sahip kişiler ve eksik
tecrübe veya bilgi sahibi kişiler
tarafından ancak sorumlu bir kişinin
denetimi altında olmaları veya
Yangın tehlikesi!
Cihaz çok ısınacaktır, yanıcı malzemeler
kolayca alev alabilir. Alev alabilecek
nesneleri kesinlikle ( örneğin sprey
kutuları, temizlik malzemeleri) cihazın
altında veya çok yakınlarında
saklamayınız ve kullanmayınız. Cihazın
içine veya üzerine kesinlikle yanıcı
cisimler koymayınız.
Yanma tehlikesi!
▯Çalıştırma sırasında temas edilen
yerler sıcak olur. Kesinlikle sıcak
yerlere dokunmayınız. Çocukları uzak
tutunuz.
Yanma teh likesi!
▯Pişirme tepsisi oldukça ısınır. Pişirme
tepsisini sadece teslimat
kapsamındaki kulpla çıkarın. Kulp,
güvenli şekilde pişirme tepsisine
oturmalıdır. Kulp, içeriğini dökmek
amacıyla pişirme tepsisini çevirmeye
elverişli değildir.
Yanma teh likesi!
▯Cihaz kapağı kapalıyken içeride ısı
oluşur. Cihaz kapağını ancak cihaz
soğuduktan sonra kapatınız. Cihazı
kesinlikle kapağı kapalıyken
açmayınız. Cihaz kapağı sıcak tutmak
veya sıcaklığı engellemek için
kullanılmamalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi!
kendilerine cihazın güvenli kullanımı ve
ortaya çıkabilecek tehlikeler hakkında
bilgi verilmiş olması durumunda
kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar
tarafından yapılamaz; ancak 8 yaşından
büyük çocuklar denetim altında yapabilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve
bağlantı kablosundan uzak tutunuz.
▯Usulüne aykırı onarımlar tehlike teşkil
eder.Onarımlar, sadece tarafımızdan
eğitilmiş bir müşteri hizmetleri
teknisyeni tarafından
yapılmalıdır.Cihaz arızalıysa elektrik
fişini çekiniz veya sigorta kutusundan
sigortayı kapatınız. Müşteri
hizmetlerini arayınız.
Elektr ik çarp ma tehli kesi!
▯Sıcak parçalardaki elektrikli cihaz
kablo izolasyonu eriyebilir. Elektrikli
cihaz bağlantı kablolarını sıcak
43
Page 44
parçalarla kesinlikle temas
ettirmeyiniz.
Elektrik çarpması tehlikesi!
▯İçeri sızan su elektrik çarpmasına
neden olabilir. Yüksek basınçlı veya
buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.
Hasar nedenleri
Dikkat!
–Aşırı ısınmaya karşı koruyucu tertibat cihazı
kapatıyor: Cihazı boşken çalıştırmayın. Pişirme
teknesini en az minimum işaretine veya en çok
taşma kenarına kadar soğuk su veya pişirme
sıvısı yla doldurun. Pişirme teknesini tamamen
boşalana kadar çalıştı rmayın. Pişirme teknesinde
kesinlikle yağ ı sıtmayın.
–Cam kapakta hasar: Sıcak cam kapağı yaş, soğuk
çalışma tezgâhının üzerine koymayın veya akan
soğuk suyun altında soğutmay
çatlayabilir. Hasarlı cam kapağı derhal değiştirin.
Hasarlı cam kapak nedeniyle pişirme teknesine
cam kırıkları girdiğinde, pişirilen gıda maddeleri
tüketime artık uygun değildir.
–Uygun olmayan aksesuarlar nedeniyle cihazda
hasarlar: Sadece öngörülen orijinal aksesuarları
kullanın.
–Tuz veya baharatlar nedeniyle korozyon: Tuzu veya
bulyon küplerini daima sıcak suyun içine atın.
Pişirme teknesi korozyona karşı büyük ölçüde
dayanıklıdı r. Buna rağmen, belirli durumlarda
örneğin tuz malzemeyi tahrip edebilir.
ın. Cam kapak
Çevre koruma
Çevrenin korunması kurallarına
uygun imha
Bu cihaz, eski elektrikli ve elektronik cihazlar
(WEEE – waste electrical and electronic
equipment) hakkındaki 2002/96/AB sayılı
Avrupa Yönetmeliği'ne uygundur. Bu
yönetmelik, eski cihazların AB genelinde
geçerli olmak üzere geri alı nmaları ve
değerlendirilmeleri için şartları
belirlemektedir.
Enerji tasarruf önerileri
Enerjiden tasarruf ederek yemek pişirmek için
lütfen aşağıdaki önerileri dikkate alın:
▯Buharlı pişiriciyi sadece istenilen sıcaklığa
ulaşıncaya kadar ısıtın.
▯Mümkün oldukça daima cam kapağı kapatın. İyi
kapanan kapak sayesinde buhar ve enerji kaybı
önlenir.
▯İki pişirme tepsisiyle aynı anda farklı gıda
maddelerini pişirme olanağı ndan faydalanın.
44
Page 45
Yeni cihazınız
.XPDQGDGđPHVLV×FDNO×N
(NUDQ
.XPDQGDGđPHVL
N×VDVUHOL]DPDQOD\×F×
7DʼnPDNHQDU×
%XKDUo×N×ʼnGHOLđL
3LʼnLUPHWHSVLVLGHOLNVL]
&DPNDSDN
3LʼnLUPHWHSVLVLGHOLNOL
0LQLPXPLʼnDUHWL
$UW×NV]JHoOLERʼnDOWPDGHOLđL
3LʼnLUPHWHNQHVL
Bu sayfalarda size yeni cihazınız tanıtılacak ve
aksesuarlar hakkı nda bilgi verilecektir.
Aşağıda belirtilen aksesuarları uzman satış
noktanı zdan sipariş edebilirsiniz:
AG 050 000Kapatılabilir geri tepme valfi, çıkı ş
garnitürü (DN 40) ve bağlantı
manşonuna (½" -> 1½") sahip çıkı ş
kurulum seti
AG 060 000Çıkış kurulum seti, pişirme sıvısını
uygun bir kaba akmasın ı sağlar
FK 023 000Makarna sepeti
n
Buharlı pişiricide buharda yemek pişirebilir, yemekleri
kıvama getirebilir ve buharda haşlama yapabilirsiniz.
Buharda pişirme, sürekli hareket halindeki buhar
altında pişirme yöntemidir. Sıcaklık aralığı 100 °C
civarındadır. Isı buhar tarafından aktarı lır. Uygun gıda
maddeleri örneğin sebze, patates ve balıktı r.
Buhar, pişirilecek yiyeceği sararak besin maddelerinin
kaybını önler. Pişirilen yiyeceğin şekli, rengi ve tipik
aroması korunur. Gıda maddeleri buharlı pişiricide
kararmaz.
Cihaz, basınçsız şekilde bir veya iki pişirme tepsisinde
buharda pişirme olanağı sunar. Delikli pişirme
tepsilerinde buhar her yandan yiyeceğe ulaşabilir.
Böylece, pişirilecek büyük miktarlarda da yiyeceklerin
düzenli şekilde pişmeleri sağlanır.
Pişirme sıvısını n sıcaklı ğını 5 °C'lik adımlarla 45 95 °C arası ayarlayabilirsiniz. Su sıcaklığının hassas
ayarı sayesinde örneğin pasta için çikolata eritebilir, et
haşlayabilir veya makarna pişirebilirsiniz.
Kumanda
GE 020 010Pişirme tepsisi, deliksiz
GE 020 020Pişirme tepsisi, delikli
VD 201 014Paslanmaz çelikten kapak
VD 201 034Alüminyumdan kapak
VV 200 014Başka Vario cihazlarla kombinasyon için
paslanmaz çelikten bağlantı çubuğu
VV 200 034Başka Vario cihazlarla kombinasyon için
alüminyumdan bağlantı çubuğu
Aksesuarı sadece belirtildiği gibi kullanın. Üretici,
aksesuarın yanlış kullanımı halinde sorumluluk
üstlenmez.
İlk kullanım öncesi
İlk defa buharda pişirmeden önce aşağıdaki
açıklamaları lütfen dikkate alın:
1Cihazı ve aksesuarları iyice temizleyin.
2Kullanıma alma esnasında kaynama noktası
denkleştirmesi yapılmalıdır.
Bilgi: Kaynama noktası denkleştirmesi yapılmadan
buharda pişirmeye başlanı lması, cihazda hatalı
fonksiyonlara yol açabilir. Çok fazla veya çok az
buhar oluş abilir.
3Kaynama noktası denkleştirmesi yapı ldıktan sonra
pişirme teknesini taşma kenarına kadar suyla
doldurun ve yeni cihazlarda görülen olası kokuları
gidermek için cihazı 30 dakika buharda pişirme
kademesinde çalıştı rın. Suyu boşaltın ve piş
teknesini iyice kurulayın.
irme
Kaynama noktası denkleştirmesi
Suyun kaynama noktası hava basıncına bağlıdır. Hava
basıncı rakım arttıkça azaldığından, suyun kaynama
noktası da düşer.
46
Buharlı pişiriciyle ilk defa buharda yemek pişirmeden
önce kaynama noktasını denkleştirmeniz gerekir. Bu
esnada buharlı pişirici kurulum yerindeki hava
basıncına göre kendini ayarlar.
Page 47
Kaynama noktasını n denkleştirilmesi işlemi
1Pişirme teknesini minimum işaretine kadar soğuk
suyla doldurun. Cam kapağı kapatın.
2Sıcaklık kumanda düğmesini 95 °C pozisyonuna
getirin.
35 saniye içerisinde: Aynı sı caklık kumanda
düğmesini iki kez pozisyon ¥ ile 95 °C
pozisyonu arasında yukarı-aşağı çevirin. Ardından
kumanda düğmesini ¥ pozisyonuna çevirin.
Sembol [ kaynama noktası denkleştirme işlemi
boyunca yanıp söner. Sembol [ artık yanıp
sönmediğinde kaynama noktası denkleştirme işlemi
tamamlanmıştır. Süre 3 ile 7 dakika arasındadı
Bilgi: Kaynama noktası denkleştirilirken aşırı buhar
oluşabilir.
Sıcaklığı 45 ile 95 °C arası ayarlayabilirsiniz. Buharda
pişirmek için buharda pişirme kademesini ¥ ayarlayın.
Bilgi: Cihaz çalışırken cam kapağın iyice kapalı
olmasına ve buhar çık
edin.
ış deliğinin açı k kalmasına dikkat
Kapatma
Sıcaklık kumanda düğmesini 0 pozisyonuna çevirin.
Ekrandaki gösterge söner.
Kulpun takılması
ã
Yanma tehlikesi!
Pişirme tepsisi oldukça ısını r. Pişirme tepsisini sadece
teslimat kapsamındaki kulpla çıkarın. Kulp, güvenli
şekilde pişirme tepsisine oturmalıdır. Kulp, içeriğini
dökmek amacıyla pişirme tepsisini çevirmeye elverişli
değildir.
Kısa süreli zamanlayı cıyı 1 ile 90 dakika arası
ayarlayabilirsiniz. Buharlı pişirici, kapatma otomatiği
sayesinde ayarlanan süre sona erdiğinde kapatılır.
Kısa süreli zamanlayı cıyı , kapatma fonksiyonu
olmaksızı n cihaz kapalıyken de kullanabilirsiniz.
Kısa süreli zamanlayıcının ayarlanması
1İstenilen sıcaklığı veya buharda pişirme
kademesini ayarlayı n.
2Kısa süreli zamanlayıcı kumanda düğmesini @
veya A pozisyonuna çevirerek istenilen süreyi
ayarlayın.
Çalıştırma
Pişirme teknesini soğuk su veya başka bir pişirme
sıvısı yla doldurun (dolum miktarı 1 - 4 litre, pişme
tablosuna da bkz.). Pişirme teknesine yağ
doldurulmamalıdır. Pişirme teknesi en az minimum
işaretine kadar ve en fazla taşma kenarına kadar
doldurulmalıdır.
3Ayarlanan süre ekranda işlemeye başlar.
Ayarlanan süreyi kısa süreli zamanlayıcı çalışırken
de de
ğiştirebilirsiniz.
47
Page 48
4Süre sona erdiğinde cihaz kapanır ve akustik
sinyal verilir. Sinyal sesini kapatmak için kumanda
düğmelerinden birini kı saca işletin.
Aşırıısınmaya karşı koruyucu
tertibat
Bilgiler
‒Cihazı daha erken kapatırsanız, kısa süreli
zamanlayıcı kapatma fonksiyonu olmadan
çalışmaya devam eder.
‒İlk önce kısa süreli zamanlayıcıyı ve ardından
sıcaklığı ayarlarsanız, kısa süreli zamanlayıcı
kapatma otomatiği olmadan çalışır.
Çocuk kilidi
Çocuk kilidinin çalıştı rılması
1Sıcaklık kumanda düğmesini sağa, herhangi bir
sıcaklığa çevirin.
2Kı sa süreli zamanlayı cı kumanda düğmesini sola,
Çocuk kilidinin kapatılması
1Kı sa süreli zamanlayı cı kumanda düğmesini sola,
eksi pozisyonuna çevirin ve bu pozisyonda tutun.
2Sıcakl
3Kı sa süreli zamanlayı cı kumanda düğmesini 0
Çocuk kilidi kapatılmıştır.
ık kumanda düğmesini sağa, herhangi bir
sıcaklığa çevirin.
pozisyonuna geri çevirin.
Emniyet kapatması
Cihaz, güvenliğiniz için emniyet kapatmasıyla
donatılmıştır. Her ı sıtma işlemi, bu süre içerisinde
herhangi bir kumanda gerçekleşmezse, 4 saat sonra
kapatılır. Ekranda yanıp sönen çizgiler belirir.
Sıcaklık kumanda düğmesini 0 pozisyonuna çevirin.
Ardından cihazı her zamanki gibi çalıştırabilirsiniz.
Pişirme sıvısının boşaltılması
Yanma tehlikesi!
ã
Sabit atık su bağlantısı olmadan su boşaltıldığında: İlk
önce cihazın soğumasını bekleyin. Suyu doldurmak
için yeterli hacme sahip uygun bir kabı cihazın altına
koyun.
48
Bilgi: Sabit montajlı atık su bağlantı nız yoksa, AG 060
000 çıkış kurulum setini kurmalı ve uygun büyüklükte
sıcağa dayanıklı bir kabı (en az 10 litre) boşaltma
musluğunun altına koymalısınız.
2Kı sa süreli zamanlayı cı kumanda düğmesini sola,
¤ pozisyonuna çevirin ve bu pozisyonda tutun.
Sinyal sesi duyulur. Birkaç saniye sonra ekranda ¤
sembolü yanıp söner. Boşaltma musluğu açılı r.
Boşaltma musluğu açıkken ekranda ¤ sembolü
sürekli yanar.
cihazı buharda pişirme kademesinde ¥ önceden
ısıtın.
▯Sebzeyi deliksiz pişirme tepsisine koyun.
▯1 - 2 dakika sonra sebzeyi hı zlı bir şekilde
soğuması için buzlu suya koyun. Sebzenin suyunu
iyice akıtın.
Kıvama getirme
Örneğin sosis
▯Pişirme teknesini maksimum taşma kenarına
kadar doldurun.
▯Sıcaklık kumanda düğmesini 45 ile 95 °C arası bir
sıcaklığa çevirin ve buharlı pişiriciyi önceden
ısıtın.
▯Cam kapağı kapatmanızı öneririz. Makarna
sepetini (Aksesuar FK 023 000) kullanın.
Bilgiler
‒
Boşaltma musluğu komple açılmaz veya
kapanmazsa, ekranda ¤ yanı p söner.
‒Artık süzgecini daima boşaltma deliğinin üzerinde
bırakın. Böylece, yemek artıklarının boşaltma
musluğunu bloke etmesini önlemiş olursunuz.
Cihazın kullanım alanları
Buharda pişirme
Örneğin sebze, patates
▯Buharlı pişiriciyi alt işarete kadar doldurun ve
cihazı buharda pişirme kademesinde ¥ önceden
ısıtı n.
▯İçinde yiyecekler bulunan pişirme tepsisini cihaza
koyun. Aynı anda iki pişirme tepsisi
kullanacaksanız, ilk önce delikli tepsiyi, ardından
deliksiz tepsiyi cihaza yerleştirin.
▯Cam kapağı tekrar kapatın. Su yerine yiyeceğe
uygun bir sıvı (örneğin sebze bulyon, balık suyu,
et suyu) kullanarak yemeklerin tadını daha da
arttırabilirsiniz.
Sı cak tutma
Örneğin et, sebze, garnitürler
▯Buharlı pişiriciyi alt işarete kadar doldurun.
▯Sıcaklık kumanda düğmesini 80 ile 90 °C arası bir
sıcaklığa ayarlayın ve buharlı pişiriciyi önceden
ısıtın.
▯İçinde yiyecekler bulunan pişirme tepsisini cihaza
koyun.
▯Cam kapağı tekrar kapatın. Pişirme tepsilerinde
bulunan yiyecekler böylece uzun süre itinayla,
lezzet korunarak ve kurumadan sıcak tutulabilir.
Tazeleme
Örneğin tabaklık yemekler, hazırlanmış yemekler
▯Buharlı pişiriciyi alt işarete kadar doldurun ve
cihazı buharda pişirme kademesinde ¥ önceden
ısıtın.
▯Hazırlamış olduğunuz yemeği uygun pişirme
tepsisine koyun ve sıcaklık kumanda düğmesini
istenilen sıcaklığa geri çevirin (85 - 95 °C). Cam
kapağı tekrar kapatın.
Suyunu çıkarma
Örneğin üzümsü meyveler
▯Buharlı pişiriciyi alt işarete kadar doldurun ve
cihazı buharda pişirme kademesinde ¥ önceden
ısıtın.
▯Meyveyi delikli pişirme tepsisine koyun.
49
Page 50
▯İlk önce deliksiz pişirme tepsisini cihaza
yerleştirin, ardından içinde meyveler bulunan
delikli pişirme tepsisini üstüne koyun.
▯Artık meyve suyu çıkmayana kadar buharda
bekletin.
Konserve etmek
Örneğin meyve, sebze
▯Buharlı pişiriciyi alt işarete kadar doldurun.
Dezenfeksiyon
Örneğin biberonlar, reçel kavanozları
▯Buharlı pişiriciyi alt işarete kadar doldurun ve
cihazı buharda pişirme kademesinde önceden
ısıtın.
▯Biberonları veya reçel kavanozlarını deliksiz
pişirme tepsisine koyun. Cam kapağı kapatın.
▯20 dakika buharda bekletin.
▯Kavanozları birbirine değmeyecek şekilde delikli
pişirme tepsisine koyun.
▯Sıcaklık kumanda düğmesini buharda pişirme
kademesine ¥ getirin.
Ayar tablosu
▯Kavanozda kabarcıklar yüksekliğinde cihazı
kapatın.
▯Kavanozlarını ancak tamamen soğuduktan sonra
cihazdan çı karı n.
Ayar tablosundaki değerlerde önceden ısıtılmış cihaz
esas alınmıştı r. Yiyeceklerin türü ve durumuna göre
daha çok veya daha az ısı gerektiğinden, değerler
Doğal pirinç (250 g + 0,5 l su)1 litreDeliksiz30 - 35 dk.
Parboiled pirinç (250 g + 0,5 l su)1 litreDeliksiz20 - 25 dk.
Hamur işleri (500 g)4 litreMakarna sepetiÜretici bilgilerine göre
tepsilerini aynı anda veya pişirme işlemi boyunca
sırasıyla pişirme teknesine koyabilirsiniz. Delikli
tepsi deliksiz tepsinin altına yerleştirilmelidir.İlk önce pişme süresi uzun olan yiyeceği pişirme
teknesine koyun. Birinci yiyecek için geri kalan
süreye ulaşı ldığında ikinci pişirme tepsisini
pişirme teknesine yerleştirin. Böylece farklı pişme
sürelerine sahip yemekler aynı anda pişer ve hazır
olur.
▯Mümkün oldukça daima cam kapağı kapatı n. İyi
kapanan kapak sayesinde buhar ve enerji kayıpları
önlenir.
▯Buharda pişirme ve pişirme esnasında pişirme
sıvısı na örneğin taze baharat, kurutulmuş baharat,
sarımsak, zencefil, limon suyu veya şarapla aroma
katın. Mutlaka pişirme teknesindeki artık
süzgecini kullanın ve çıkışın tıkanmaması için
boşaltmadan önce artıkları alı n.
▯Buharda pişirilen yiyeceklerin kendi tatları,
geleneksel yöntemle pişirilen yiyeceklere nazaran
daha yoğundur. Bu nedenle, ayrıca baharat
kullanmaya hemen hemen gerek kalmaz.
▯Besin maddeleri, vitaminler ve mineraller kadar
yiyeceklerin kendi tatları, şekil ve renkleri de
korunur. Yiyecekler yağ kullanılmadan pişirilir.
▯Pişirilen yiyecekler kaynayan suyla temas etmez.
Pişirilen yiyecekler tamamen buhar tarafından
sarılır ve suyun içinde erimezler.
Pişme süresiSıcaklık
51
Page 52
Temizleme ve bakım
Bu bölümde, cihazınızı n en iyi şekilde bakımı ve
temizlenmesi için öneri ve uyarılar yer almaktadır.
ã Yanma tehlikesi!
Çalışma esnasında cihaz ısınır. Temizleme işleminden
önce cihazı soğumaya bırakı nız.
ã Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazın temizlenmesinde yüksek basınçlı temizleyici
veya buhar püskürtücüsü kullanmayınız.
Cihazın temizlenmesi
▯Pişirme teknesini her kullanım sonrası boşaltın ve
bulaşık deterjanı ve yumuşak bir bulaşık fırçası
kullanarak temizleyin. Gıda maddeleri için çoğu
kez onaylı olmadıklarından, pişirme teknesine
paslanmaz çelik bakım maddeleri sürmeyin.
▯Kir, tuz ve kireç çöküntüleri korozyon hasarlarına
yol açabilir.
▯Pişirme tepsilerini ve artık süzgecini bulaşık
makinesinde veya hafif sabunlu suda yıkayın.
Pişirme tepsilerinin kulpunu sadece elde
temizleyin.
▯Pişirme teknesini bir bezle iyice kurulayın. Pişirme
teknesi yaş olduğu sürece cam kapak
kapatılmamalıdır.
▯Suyun aşı rı kireçli olması nedeniyle pişirme
teknesinde beyaz bir tabaka oluştuysa: Pişirme
teknesini sirkeli suyla veya gıda maddeleri için
onaylı kireçten arındırma maddesiyle silin. Sade
suyla iyice yıkayın.
▯Kuruladıktan sonra pişirme teknesini yumuşak bir
bez ve bir damla yemeklik sıvı yağla parlatın.
Cihaz parçası/
Yüzey
Kumanda paneliYumuşak, nemli bir bez ve az miktarda
Kumanda düğme-
leri
Önerilen temizlik
bulaşık deterjanıyla temizleyin. Bez
aşırııslak olmamalıdır. Yumuşak bir
bezle kurulayın.
Kumanda panelinin koruyucu bakı mı
için uzman satış noktanızdan veya
online mağazamızdan uygun bakım
yağı temin edebilirsiniz (Sipariş No.
311135). Temizledikten sonra bakım
yağını yumuşak bir bezle kumanda
paneline düzenli şekilde sürün.
Yum uşak, nemli bir bez ve az miktarda
bulaşık deterjanıyla temizleyin. Bez
aşırııslak olmamalıdır.
Dikkat! Cihazda hasar oluşabilir:
Kumanda düğmelerini temizlemek için
çekerek çıkarmayın.
Bu temizleme maddelerini
kullanmayın
▯Ovucu veya keskin deterjanlar
▯Asit içeren deterjanları n (örneğin sirke, limon
asidi vs.) çerçeve veya panelle temas etmelerini
önleyin
▯Klorlu veya aşırı alkol içeren deterjanlar
▯Fırın spreyi
▯Sert, kazıcıyı bulaşık süngerleri, fırçalar veya
ovucu bezler
▯Yeni süngerli bezleri kullanmadan önce iyice
yı kayın
Temizleme ve parlatma çalışmaları tamamlandıktan
sonra temizlenen pişirme tepsilerini ve kulpu pişirme
teknesinde muhafaza edebilirsiniz. Tekneye tam
oturması için cihaz kapağı nı n (özel aksesuar) ters
çevrilmesi gerekir.
Bilgi: Birkaç saat çalı ştırıldıktan sonra teknenin
tabanı nda ısıtı cını n şekli belirmeye başlar. Bu durum
cihazın fonksiyonunu ve kalitesini etkilemez.
Cihaz parçası/
Yüzey
Pişirme teknesiYumuşak bulaşık fırçası ve bulaşık
Pişirme kaplarıBulaşık makinesi
Cam kapakBulaşık makinesi
KulpSıcak su ve bulaşık deterjanıyla temizle-
52
Önerilen temizlik
deterjanıyla temizleyin ve yumuşak bir
bezle iyice kurulayın.
yin.
Page 53
Arızaların giderilmesi
Meydana gelen arızaları çoğu kez kendiniz kolaylıkla
giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerini aramadan önce
aşağı daki açıklamaları lütfen dikkate alı n.
¤ sembolü ekranda yanıp sönüyor.Boşaltma musluğu komple açılmadı ya
Çocuk kilidi aktive edilmiştir.Çocuk kilidini kapatın.
Emniyet kapatmasıCihazı kapatın. Ardından cihazı her
zamanki gibi çalıştırabilirsiniz.
Elektronik hatasıGaggenau müşteri hizmetlerine haber
verin.
Aşır
ıısınmaya karşı koruyucu tertibat:
Pişirme teknesinde sıvı yok.
Aşırıısınmaya karşı koruyucu tertibat:
Cihaz, çok uzun süre buharda pişirme
kademesinde ¥ cam kapak kullanılmadan işletildi.
Aşırıısınmaya karşı koruyucu tertibat:
Pişirme teknesine çok sıcak su dolduruldu.
Aşırıısınmaya karşı koruyucu tertibat:
Pişirme teknesinde aşırı kireçlenme
var. Pişirme teknesinin tabanında ısıtı-
cının şekli beyaz tabaka olarak algılanıyor.
Cihazı kapatın. En az minimum işaretine
kadar soğuk su doldurun. Cihazın tama-
men soğumasını bekleyin.
Cihazı kapatın ve tamamen soğumasını
bekleyin. Buharda pişirme kademesinde
cam kapağı kapatın.
Cihazı kapat
bekleyin. Pişirme teknesini soğuk suyla
doldurun.
Cihazı kapatın ve tamamen soğumasını
bekleyin. Pişirme teknesini sirkeli suyla
veya gıda maddeleri için onaylı kireçten
arındırma maddesiyle silin. Sade suyla
iyice yıkayın.
Boşaltma musluğunu kapatın. Yemek artık-
ları boşaltma musluğunu bloke ediyorsa,
musluğu tekrar açın. Ardından uygun bir
cisimle (örneğin tahta kaşığın sapı) yemek
artıklarını dikkatle giderin.
ın ve tamamen soğumasını
53
Page 54
Müşteri hizmetleri
Cihazınızın onarılması gerektiğinde müşteri
hizmetlerimiz memnuniyetle size yardımcı olacaktır.
Gereksiz teknisyen ziyaretlerini de önlemek amacıyla
da her zaman uygun bir çözüm bulmaktayız.
Telefonla aradığınızda lütfen cihazın ürün numarası nı
(E No.) ve üretim numarasını (FD No.) bildirin. Bu
numaraları içeren tip etiketi cihazın alt tarafında yer
almaktadır. Arıza halinde aramakla vakit geçirmemek
için cihazı nızı n verilerini ve müşteri hizmetleri
departmanı nın telefon numarasını buraya
yazabilirsiniz.
E No.FD No.
Müşteri hizmetleri O
Garanti süresi boyunca da hatalı kullanı mdan ötürü
müşteri hizmetleri departmanı ndan bir teknisyenin
çağrılmasının ücrete tabi olduğunu lütfen unutmayın.
Kullan
ım ömrü :10 yıldır (Ürünün fonksiyonunu yerine
getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma
süresi)
Arızalarda onarım siparişi ve danışma
TR444 5533
Üreticinin yeterliliǧine güvenin. Onarιmlarιn cihazιnιzιn
orijinal yedek parçalarιna sahip eǧitimli servis
teknisyenleri tarafιndan yapιldιǧιndan emin olunuz.
ã Elektrik çarpma tehlikesi!
Usulüne aykırı onarımlar tehlike teşkil eder.Onarımlar,
sadece tarafımızdan eğitilmiş bir müşteri hizmetleri
teknisyeni tarafından yapılmalıdır.Cihaz arızalıysa
elektrik fişini çekiniz veya sigorta kutusundan sigortayı
kapatın ı z. Müşteri hizmetlerini arayını z.
54
Page 55
55
Page 56
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
D-81739 München
www.gaggenau.com
9000516894 ru, cs, pl, tr (911104)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.