GAGGENAU RW 404 User Manual [ru]

Page 1
Gaggenau
da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje ru Инcтpyкция пo экcплyaтaции
RW 404
Page 2
da Indholdsfortegnelse 3
no Innholdsfortegnelse
sv Innehållsförteckning
fi Sisällysluettelo
ru Coдepжaниe
Page 3
da Indholdsfortegnelse
daBrugsanvisning
Gratulation 4
Sikkerheds- og advarselshenvisninger 4
Før skabet tages i brug 4 Teknisk sikkerhed 4 Under brug 5 Børn i husholdningen 5 Generelle bestemmelser 5
Bortskaffelse 6
* Bortskaffelse af emballage 6 * Bortskaffelse af det gamle skab 6
Indbygning af skabet 6
Opstillingssted 6 Ventilation 7 Elektrisk tilslutning 7 Opstilling og tilslutning af skabet 7 Indbygningsmål 8 Fastgørelse og montering 8 Ændring af dørens åbningsretning 9
Lær skabet at kende 11
Betjeningselementer 11
Tænd skabet 12
Temperaturindstilling 12
Udstyr 14
Flaskeudtræk 14
Lagerskitse 14
Praktiske tips til opbevaring af vin 15
Drikketemperaturer 15
Luftudveksling vha. aktivkulfilter 15
Filterskift 15
Afrimning 15
Sluk skabet 16
Tag skabet ud af brug 16
Rengør skabet 16
Plejeforskrifter til flader af rustfrit stål 16
Afhjælpning af små forstyrrelser 17
Før du kontakter kundeservice 17
Kundeservice 17
Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl 17
Ventilator-taste 12
Temperatur-alarm 12
Børnesikring 13
Lyskraft i visningen 13
Indvendigt lys 14
Page 4
Gratulation
Med købet af dit nye vintempereringsskab har du valgt et moderne, førsteklasses husholdningsapparat.
Først i den rigtige drikketemperatur udfolder gode vine deres aroma og smag, så de virkelig kan nydes. I dit vintempereringsskab tempereres vine langsomt og jævnt til ideel drikketemperatur. I to temperatur­zoner, der kan indstilles uafhængigt af hinanden, kan rødvine og hvidvine lagres på samme tid med optimal drikketemperatur.
Dit nye skab udmærker sig ved at være meget energibesparende.
Hvert skab, som forlader vores fabrik, har gennemgået en kontroltest og er blevet kontrolleret grundigt for fejl og mangler.
Hvis du har spørgsmål – især i forbindelse med opstilling og tilslutning af skabet – er du velkommen til at kontakte vores kundeservice.
Yderligere oplysninger og et udvalg af vore produkter kan du finde på vores hjemmeside.
Læs denne brugs- og opstillingsvejledningen og alle andre informationer, der følger med skabet, og handle iht. hertil.
Opbevar venligst brugs- og opstillingsvejledningen og øvrigt materiale til senere brug og giv dem videre til en senere ejer.
Sikkerheds­og advarselshenvisninger
Før skabet tages i brug
Læs brugsanvisningen og monteringsvejledningen grundigt! De indeholder vigtige oplysninger om opstilling, brug og vedligeholdelse.
Fabrikanten hæfter ikke, hvis anvisningerne og advarslerne i brugsanvisningen ikke overholdes. Opbevar venligst brugs- og opstillingsvejledningen og øvrigt materiale til senere brug og giv dem videre til en senere ejer.
Teknisk sikkerhed
Dette skab indeholder små mængder af kølemidlet R600a, som er meget miljøvenligt, men brandbart. Ved transport og opstilling af skabet skal du være opmærksom på, at kølekredsløbet ikke er blevet beskadiget. Udsivende kølemiddel kan føre til øjenskader eller antændes.
I tilfælde af beskadigelser
Hold åben ild og tændkilder væk fra skabet. Luft rummet ud et par minutter. Sluk skabet og træk stikket ud. Kontakt en servicetekniker.
Rumstørrelsen, hvor skabet placeres, er afhængig af kølemiddelmængden i skabet. Hvis skabet lækker, kan der opstå en brandbar gas-luft-blanding, hvis opstill­ingsrummet er for lille. Pr. 8 g kølemiddel skal rummet være mindst 1 m³. Kølemiddelmængden i dit skab finder du på typeskiltet inde i skabet.
Hvis strømtilslutningsledningen til dette skab beskadiges, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende, kvalificeret person. Udføres installations- og reparationsarbejde forkert, kan der opstår fare for brugeren.
Reparationer må kun udføres af producenten, kundeservice eller en lignende kvalificeret person.
Der må kun bruges originale dele fra producenten. Producenten kan kun sikre, at sikkerhedskravene opfyldes, hvis der bruges originale dele.
En forlængelse af nettilslutningsledningen må kun købes hos serviceteknikeren.
Page 5
Laserstråling
Skabet er udstyret med lasere fra klasse 1M til belysning.
Fare for øjenskader!
Ret ikke optiske instrumenter direkte ind i strålen.
Reparationer på laserudstyret må kun udføres af kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Børn i husholdningen
Emballage og emballagedele må ikke opbevares
i nærheden af, hvor der er børn. De kan blive kvalt, hvis de pakker sig ind i foldekartoner og folie!
Skabet er ikke legetøj for børn! Hvis skabet har en dørlås:
Opbevar nøglen uden for børns rækkevidde!
Under brug
Der må ikke benyttes elektriske apparater i skabet
(f. eks. varmeaggregater, elektriske ismaskiner osv.). Eksplosionsfare!
Skabet må under ingen omstændigheder afrimes
eller rengøres med et damprengøringsapparat! Dampen kan komme i kontakt med elektriske dele og udløse kortslutning. Fare for elektrisk stød!
Væsker i dåser og flasker med brandbare
drivgasser (f. eks. spraydåser) samt eksplosive stoffer må ikke opbevares i skabet. Eksplosionsfare!
Brug ikke sokkel, skuffer og dør som trinbræt. Træk stikket ud eller slå hovedafbryderen fra, før
skabet afrimes og rengøres. Træk i stikket, ikke iledningen.
Spiritus med høj alkoholprocent må kun
opbevares i tætlukkede og opretstående flasker.
Olie og fedt må ikke komme i kontakt med
plastikdelene og dørpakningen. Plastikdele og dørpakning kan blive porøse.
Ventilations- og udluftningsåbningerne på skabet
må aldrig dækkes til eller spærres.
Dette skab må kun benyttes af personer (inkl.
børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller psykiske færdigheder eller manglende viden, hvis de overvåges af en person, der sørger for deres sikkerhed, eller denne person har instrueret dem i brugen af dette skab.
Skabet må ikke bringes op i og bruges i højder
over 1500 m over havets overflade. Fare for glasset går i stykker!
Generelle bestemmelser
Dette skab er udelukkende beregnet til at opbevare vin.
Dette apparat er beregnet til brug i den private husholdning og de huslige omgivelser.
Skabet er støjdæmpet iht. EF-direktiv 2004/108/EC.
Kuldekredsløbet er afprøvet for uigennemtrængelighed.
Dette produkt er i overensstemmelse med pågæl­dende sikkerhedsbestemmelser for elektriske apparater (EN 60335-2-24).
Page 6
Bortskaffelse
Indbygning af skabet
* Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter dit skab mod transportskader. Emballagen er fremstillet af miljøvenlige materialer, der kan genbruges. Vær med til at hjælpe: Bortskaf emballagen iht. gældende regler og bestemmelser.
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
Emballage og emballagedele må ikke opbevares i nærheden af, hvor der er børn. De kan blive kvalt, hvis de pakker sig ind i foldekartoner og folie!
* Bortskaffelse af det gamle skab
Gamle skabe er ikke værdiløst affald! Desuden indeholder gamle skabe værdifulde stoffer, der kan genanvendes.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/CE om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
ã Advarsel
Gamle apparater
1. Træk stikket ud.
2. Klip ledningen over og fjern stikket.
3. Lad hylder og beholdere blive i skabet, så børn
ikke har så nemt ved at klatre ind i skabet!
Opstillingssted
Som opstillingssted egner sig et tørt og godt venti­leret rum. Skabet bør ikke placeres et sted, hvor det er udsat for direkte sollys og ikke være i nærheden af en varmekilde som komfur, radiator osv. Hvis det ikke kan undgås at placere skabet ved siden af en varmekilde, skal der anvendes en egnet isoleringsplade eller følgende mindsteafstand skal overholdes til varmekilden:
Til elektro- eller gaskomfurer 3 cm. Til brændeovn 30 cm.
Gulvet på opstillingsstedet må ikke kunne give efter. Forstærk evt. gulvet.
Rumtemperatur og ventilation
Klimaklassen står på typeskiltet. Den angiver, i hvilke stuetemperaturer skabet kan køre.
Klimaklasse Tilladt stuetemperatur SN N ST T
Bemærk
Skabet er fuldt funktionsdygtigt inden for stuetempe­raturgrænserne fra den angivede klimaklasse. Kører et skab fra klimaklassen SN ved koldere stuetempera­turer, kan beskadigelser på skabet udelukkes indtil en temperatur på +5 °C.
+10 °C til 32 °C +16 °C til 32 °C +16 °C til 38 °C +16 °C til 43 °C
Køleskabe indeholder kølemiddel og isolationsgas. Kølemiddel og gas skal bortskaffes iht. gældende regler og bestemmelser. Vær opmærksom på, at kredsløb og rør ikke bliver beskadiget under transporten til en miljøvenlig genbrugsstation.
Page 7
Ventilation
Kompressoren udluftes og ventileres via ventilations­gitteret i soklen. Afdæk under ingen omstændigheder ventilationsgitteret og stil ikke noget foran det. Kompressoren må ellers yde mere, og det øger strømforbruget.
Det "Elektriske råd" anbefaler, at den krævede beskyttelse oprettes med et HFI-relæ med en udløsende nominel værdi på 0,03 Ampere.
ã Advarsel
Skabet må under ingen omstændigheder tilsluttes til elektroniske energisparestik.
Elektrisk tilslutning
Tilslut skabet
Når skabet er opstillet, bør man vente i mindst 1 time, før skabet tages i brug. Under transporten kan det ske, at olien i kompressoren strømmer ind i kølesystemet.
Den indvendige side af skabet skal rengøres, før det tages i brug for første gang (se kapitel „Rengør skabet“).
Elektrisk tilslutning
Stikdåsen skal være anbragt i nærheden af skabet og være frit tilgængelig også efter opstillingen af skabet.
Skabet hører til i beskyttelsesklasse I. Skabet tilsluttes 220–240 V/50 Hz vekselstrøm via en forskriftsmæssig installeret stikkontakt med jordledning. Stikdåsen skal være sikret med en 10 til 16 A sikring.
På skabe til ikke europæiske lande skal det kontrolleres, om den angivede spænding og strøm stemmer overens med værdierne, der gælder for dit strømnet. Disse angivelser findes på typeskiltet.
Dette skab skal forsynes med ekstra beskyttelse iht. gældende forskrifter for stærkstrøm. Dette gælder også, når et allerede eksisterende skab skiftes, der ikke er forsynet med en ekstra beskyttelse.
Formålet med den ekstra beskyttelse er at beskytte brugeren mod farlig elektrisk stød i tilfælde af fejl.
I beboelsesejendomme, der er opført efter den 1. april 1975, er alle stikdåser i køkkener og evt. også i vaske­rummet forsynet med en ekstra sikring.
I lejligheder, der er opført før den 1. april 1975, er den ekstra beskyttelse sikret, hvis stikdåsen, som skabet skal tilsluttes, er sikret med et HFI-relæ.
I begge tilfælde gælder følgende:
Ved en stikdåse til et trebenet stik skal den grøn/gule isolering tilsluttes til jordklemmen (med mærkningen
<-417-IEC-5019-a).
Ved en stikdåse til et tobenet stik skal der bruges et tobenet stik. Lederen med den grøn-gule isolering skal skæres over så tæt som muligt ved stikket.
Vores skabe kan bruges med net- og sinusførte vekselrettere. Netførte vekselrettere bruges til fotovoltaikanlæg, der tilsluttes direkte til det offentlige strømnet. Til installation (f.eks. på skibe eller i bjerg­hytter), der ikke har nogen direkte tilslutning til det offenetlige strømnet, skal der anvendes sinusførte vekselrettere.
ã Advarsel
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).
Opstilling og tilslutning af skabet
Skabet skal opstilles og tilsluttes iht. vedlagte monte­ringsvejledning. Opstillings- og tilslutningsarbejdet skal udføres af en fagmand.
Når skabet er opstillet, bør man vente i mindst 1 time, før skabet tages i brug. Under transporten kan det ske, at olien i kompressoren strømmer ind i køle­systemet.
Den indvendige side af skabet skal rengøres, før det tages i brug for første gang (se kapitel „Rengør skabet“).
Før den første ibrugtagning tørres dørens overflader af rustfrit stål i kold tilstand jævnt over med åremønstret med vedlagte plejeklud. Skabe, der allerede er taget i brug, skal først rengøres med varmt vand, der skal være tilsat en smule opvaskemiddel.
Efter kort virketid rengøres dørens overflader af rustfrit stål med en tør, fnugfri klud eller køkkenrulle. Gentag behandlingen med regelmæssige mellemrum. Yderligere plejeklude kan købes hos kundeservice ved at angive ident-nr. 31113.
De nationale tilslutningsbetingelser og tilslutnings­betingelserne fra de lokale elektricitetsværker skal følges.
I alle andre tilfælde bør du få en fagmand til at kontrollere, hvordan man bedst kan forsyne skabet med en ekstra beskyttelse.
Page 8
Indbygningsmål
4 x T15
Fastgørelse og montering
1. Indstil skabet i nichehøjde med de 4 indstillingsfødder på undersiden.
2. Stikket sættes i.
3. Skub skabet ind i nichen.
4. Fastgør skabet i nichen med 4 skruer 4 x T15.
5. Montér greb, se „Ændring af dørens åbnings­retning“.
Bemærk
Er det ikke muligt at fastgøre skabet som vist (f. eks. arbejdsplade af marmor eller granit), kan fastgørelseshullerne i siden anvendes.
Vigtig henvisning
Ventilationstværsnittet i fodsparket skal være min. 200 cm².
Page 9
Ændring af dørens åbningsretning
Hvis skabet er for stort til at blive transporteret gennem indgangsdøren, kan skabets døre og greb skrues af.
Vi anbefaler at lade vor kundeservice ændre dørens åbningsretning. Omkostningerne for skift af et døranslag kan du få oplyst hos den ansvarlige kundeservice.
Bemærk
Det anbefales at lægge skabet forsigtigt om på ryggen, før let ombygning, demontering og montering af den nederste lejevinkel og fastgørelse af dørgrebet.
Page 10
10
Page 11
Lær skabet at kende
1Greb
2Lås
verste rum
4 Nederste rum
5 Indvendig belysning øverste rum
Betjeningselementer
6 Betjeningspanel
7 Indvendig belysning nederste rum
8Flaskeudtræk
9 Indstillingsfødder
1Tænd-/sluk-taste
2Ventilator-taste
3 Taste indvendig belysning
4 Alarm-sluk-taste
5 Visning til tændte funktioner
Børnesikring
Ventilator
6 Temperaturvisning øverste rum
7 Temperaturvisning nederste rum
8 Valg-taste nederste rum
9 Temperaturindstillingstaster +/–
10 Valg-taste øverste rum
11
Page 12
Tænd skabet
Ventilator-taste
Stikket sættes i. Tryk på tænd-/sluk-tasten, til temperaturvisningen
lyser.
Temperaturindstilling
Temperaturen kan i begge rum indstilles uafhængigt af hinanden mellem +5 °C og +20 °C.
Ventilator-tasten bør aktiveres til lang opbevaring af vin. På displayet fremkommer ventilatorsymbolet.
Inde i skabet opnås derved et klima, der svarer til en vinkælder.
Den øgede luftfugtighed forhindrer en udtørring af propperne.
Temperatur-alarm
Advarselslyden hjælper dig med at beskytte dine vine mod forkerte temperaturer.
Tryk på valg-tasten til øverste eller nedeste rum.
Den pågældende temperaturvisning blinker.
Ændre temperaturen med plus- eller minus-
tasten. Taste + Øg temperatur (varmere)
Taste – Sænk temperatur (koldere)
Hver gang der trykkes på tasten, ændrer indstillingsværdien sig i skridt på 1 °C.
Ca. 5 sekunder efter det sidste tastetryk skifter elektronikken automatisk om og den faktiske temperatur vises.
Det høres, hvis det er for koldt eller for varmt inde i skabet. Samtidigt blinker temperaturvisningen.
Det høres altid, når døren har været åben i mere end 60 sec.
Sluk for alarmen ved at trykke på alarm-sluk-
tasten. Temperaturvisningen blinker, til alarmtilstanden er afsluttet.
12
Page 13
Børnesikring
Lyskraft i visningen
Børnesikringen sikrer skabet mod uønsket slukning.
1. Tryk på ventilator-tasten i ca. 5 sekunder. På displayet blinker et „c“ for børnesikring eller et „h“ for indvendig belysning.
2. Ved at trykke på plus- eller minus-tasten kan man skifte frem og tilbage mellem den blinkende værdi „h“ og „c“.
1. Tryk på ventilator-tasten i ca. 5 sekunder. På displayet blinker et „h“ for indvendig belysning eller et „c“ for børnesikring.
2. Ved at trykke på plus- eller minus-tasten kan man skifte frem og tilbage mellem den blinkende værdi „h“ og „c“.
3. Ved at trykke på ventilator-tasten en gang til bekræftes den blinkende værdi „h“ for at springe til indstillingen af indvendig belysning/lyskraft­indstilling til visningen. Den aktuelle værdi for lyskraften vises: „h1“ for minimal lyskraft, „h5“ for maximal lyskraft.
3. Ved at trykke på ventilator-tasten en gang til bekræftes den blinkende værdi „c“ for at springe til indstillingen af børnesikringen.
Ved „c1“ er børnesikringen aktiv og vises desuden på displayet med låsesymbolet. Ved „c0“ er børnesikringen inaktiv.
4. Ved at trykke på plus- og minus-tasten kan man skifte frem og tilbage mellem den blinkende værdi „h“ og „c“.
5. Ved at trykke på ventilator-tasten en gang til bekræftes den blinkende værdi.
6. Ved at trykke på tænd-/sluk-tasten forlades indstillingsfunktionen.
4. Ved at trykke på plus- eller minus-tasten kan
værdien „h..“ for lyskraften ændres.
5. Ved at trykke på ventilator-tasten en gang til bekræftes den ændrede værdi.
6. Ændrer visningen sig, forlades indstillings­funktionen ved at trykke på tænd-sluk-tasten og lukke døren. Efter ca. 1 minut omstilles lyskraften til den indstillede lysstyrke.
13
Page 14
Indvendigt lys
Udstyr
I det øverste og nederste rum er der integreret en belysningsbjælke med Dimm-effekt.
Vær forsigtig! Laserstråling fra klasse 1M. Ret ikke optiske instrumenter direkte ind i strålen. Fare for øjenskader! Reparationer på laserudstyret må kun udføres af kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Når døren åbnes, øges lysstyrken langsomt fra 0 til den individuelt indstillelige, maksimale lysstyrke. Når døren lukkes, er effekten omvendt.
Flaskeudtræk
Flaskeudtrækkene gør det nemmere at tage vin­flaskerne ud.
Lagerskitse
Indstil den maks. lysstyrke individuelt.
Tryk på tænd-sluk-tasten til indvendig belysning.
Hold tasten til indvendig belysning trykket ned og
stil samtidigt den indvendige belysning lysere eller mørkere med plus- eller minus-tasten. minus= mørkere, plus = lysere
Til præsentationsformål kan den indvendige belysning også være tændt hele tiden.
Hertil trykkes på tasten til indvendig belysning.
Kapacitet: 41 flasker
(0,75 l Bordeaux-flasker)
Det konstante lys slukkes ved at trykke på tasten
indvendig belysning en gang til.
14
Page 15
Praktiske tips til opbevaring af vin
Luftudveksling vha. aktivkulfilter
Flaskevine skal altid pakkes ud – de må ikke
opbevares i kasser eller kartoner.
Gamle flasker skal være lagt ned på en sådan
måde, at korkproppen altid fugtes. Der må aldrig være luft mellem vin og korkprop.
Vinen bør „opvarmes til stuetemperatur“ (cham-
breret), før den drikkes:
Tag f. eks. en rosevin ca. 2–5 timer eller en rødvin
ca. 4–5 timer før drikning ud af skabet, så har du den rigtige drikketemperatur. Hvidvin tages først ud af skabet, når den skal drikkes. Sekt og cham­pagne bør stilles i køleskabet, kort før den skal drikkes.
Vine skal helst køles ved noget lavere temperatur
end den ideelle serveringstemperatur, da vintem­peraturen stiger 1 til 2 °C, når vinen skænkes iglas!
Drikketemperaturer
Den rigtige serveringstemperatur er afgørende for, hvordan vinen smager og dermed også, om du nyder
at drikke vinen.
Vi anbefaler følgende serveringstemperaturer:
Vine udvikler sig hele tiden afhængigt af omgivelses­betingelserne; dermed er luftkvaliteten afgørende for konserveringen. Derfor er der anbragt et aktivkulfilter inde i skabets bagvæg både i det øverste og nederste rum. Vi anbefaler, at det illustrerede filter udskiftes en gang om året; filteret kan bestilles hos din forhandler.
Filterskift
Tag fat i grebet på filteret. Drej det 90° mod højre
eller venstre. Herefter kan filteret tages ud.
Tag fat i grebet på det nye filter og sæt det lodret
i. Drej det 90° mod højre eller venstre, til det går iindgreb.
Vintype Drikketemperatur
Bordeaux rød 18 °C Côtes du Rhône rød/Barolo 17 °C Bourgogne rød/Bordeaux rød 16 °C Portvin 15 °C Ung bourgogne rød 14 °C Unge rødvine 12 °C Ung Beaujolais/
gamle hvidvine med lidt restsukker Gamle hvidvine/Chardonnay 10 °C Sherry 9 °C Unge hvidvine fra Spätlese 8 °C Hvidvine fra Loire/Entre-deux-Mers 7 °C
11 °C
Afrimning
Skabet afrimer automatisk. Den resterende fugtighed ledes via tøvandsafløbet ud i tøvandsskålen. Der fordamper tøvandet vha. kompressorvarmen.
15
Page 16
Sluk skabet
Tryk på tænd-/sluk-tasten i ca. 3 sekunder,
til temperaturvisningen slukker.
Tag skabet ud af brug
Hvis skabet tages ud af drift i længere tid:
Sluk skabet. Træk netstikket ud eller slå sikringen fra.
Plejeforskrifter til flader af rustfrit stål
Overflader af rustfrit stål plejes med plejemidlet „Chromol“.
Midlet kan købes i handlen under navnet „Chromol“ eller hos din kundeservice under
ident-nr. 310359 i sprøjteflasker à 500 ml og
ident-nr. 166787 i prøveflasker à 50 ml.
Overfladerne må under ingen omstændigheder rengøres med grydesvampe, metalbørster, skarp­kantede genstande eller skuremidler. Stærke kemiske rengøringsmidler som f. eks. optøningsspray, ovnspray, opløsningsmidler eller pletfjerner må heller ikke benyttes.
Rengør skabet. Lad døren stå åben for at undgå dårlig lugt.
Rengør skabet
Pas på: Tag stikket ud eller slå sikringen fra! Dørpakningen må kun rengøres med rent vand.
Sørg for at tørre den rigtigt tør efter rengøring.
Rengør skabet med lunkent opvaskevand.
Opvaskevandet må ikke trænge ind i betjenings­panelet eller belysningen.
Hylder og beholdere må aldrig sættes i opvaske­maskinen. Delene kan blive deforme!
Efter rengøringen: Sæt stikket i og/eller tænd
for sikringen.
ã Advarsel
Skabet må under ingen omstændigheder rengøres med et damprengøringsapparat! Dampen kan komme i kontakt med spændingsførende dele, hvilket kan føre til kortslutning eller stød! Den varme damp kan beskadige overflader af plast.
16
Page 17
Afhjælpning af mindre
Service
forstyrrelser
Før du kontakter kundeservice:
Find ud af om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af nedenstående. Vær opmærksom på, at garantien ikke gælder ved besøg for at afhjælpe betjeningsfejl/ driftsstop m. m., som du selv kan afhjælpe, og at der i sådanne tilfælde opkræves normalt honorar!
Følgende fejl kan du selv afhjælpe ved at kontrollere følgende årsager:
Skab arbejder ikke:
Kontrollér,
at netstikket sidder rigtigt i stikdåsen hhv. – at sikringen til stikdåsen er i orden.
Lydene er for høje:
Kontrollér, om skabet står rigtigt fast på gulvet. Vær opmærksom på, at strømningslyde i kølekredsløbet ikke kan undgås.
Temperaturen er for varm i vintempererings­skabet:
Kontrollér indstillingen vha. afsnittet „Temperatur­indstilling“,
om det separat indlagte termometer viser den
rigtige værdi, – ventilationens funktionsdygtighed og – om opstillingsstedet befinder sig for tæt op ad
en varmekilde.
Er ingen af ovenstående årsager grund til fejlen og kan du ikke selv afhjælpe fejlen, bedes du kontakte den næste kundeservice.
En kundeservice i nærheden af dit hjem kan du finde i telefonbogen eller i kundeservicefortegnelsen. Hvis du kontakter kundeservice, bør du altid oplyse skabets produkt- (E-Nr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.).
Disse angivelser findes på typeskiltet.
Det er vigtigt, at have produktnummer og fabrika­tionsnummer parat, når du henvender dig til kundeservice. Dermed kan du spare tid og penge.
Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl
Kontaktinformationer for alle lande findes i vedlagte kundeservice-fortegnelse.
DK 44 89 89 85
Vær opmærksom på, at let skimmel kan dannes lige som ved andre opbevaringsformer afhængigt af etikettens klæbestof. Dette afhjælpes ved at rengøre flaskerne omhyggeligt for klæbestofrester.
17
Page 18
no Innholdsfortegnelse
noBruksanvisning
Gratulerer 19
Informasjon og advarsler om sikkerhet 19
Før apparatet tas i bruk 19 Teknisk sikkerhet 19 Under bruk 20 Barn i husholdningen 20 Generelle bestemmelser 20
Informasjon om avhending av apparat (skroting) 21
* Kast av emballasje fra det nye apparatet 21 * Skrotning av gammelt apparat 21
Montering av apparatet 21
Plasseringssted 21 Ventilasjon 22 Elektrisk tilkopling 22 Oppstilling og tilkopling av apparatet 22 Monteringsmål 23 Festing og montering 23 Omhengsling av døren 24
Interiøret 29
Flaskeuttrekk 29
Skisse over lagring 29
Praktiske tips for lagring av vin 30
Drikketemperaturer 30
Luftutveksling med aktiv kullfilter 30
Utskifting av filteret 30
Avriming 30
Utkopling av apparatet 31
Når apparatet skal tas ut av bruk 31
Rengjøring av apparatet 31
Henvisninger om pleie for rustfrie stålflater 31
Bli kjent med apparatet 26
Betjeningselementer 26
Innkopling av apparatet 27
Innstilling av temperatur 27
Tast for ventilator 27
Temperatur-alarm 27
Barnesikring 28
Lysstyrken på indikasjonen 28
Innvendig belysning 29
Små feil som du kan utbedre selv 32
Før du ringer til kundeservice 32
Kundeservice 32
Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil 32
18
Page 19
Gratulerer
Med kjøpet av dette tempereringsskapet for vin har du bestemt deg for et moderne husholdningsapparat av høy kvalitet.
Først ved riktig drikketemperatur utfolder en god vin sin aroma og smak slik at du kan nyte den full­komment. I dette tempereringsskapet blir vinen langsomt og jevnt temperert på den ideelle drikke­temperaturen. I to temperatursoner som kan innstilles uavhengig av hverandre, kan du lagre samtidig både rødviner og hvitviner ved optimal drikketemperatur.
Dette nye apparatet ditt er utpreget av et sparsomt energiforbruk.
Informasjon og advarsler om sikkerhet
Før apparatet tas i bruk
Før du tar apparatet i bruk, må du lese nøye igjennom den informasjonen som finnes i bruks- og monterings­anvisningen. Den inneholder viktige råd om instal­lasjon, bruk og vedlikehold av apparatet.
Produsenten overtar intet ansvar for skader som oppstår dersom anvisningene og advarslene ikke blir fulgt. Oppbevar alle trykksakene for senere bruk eller for en eventuell ny eier.
Hvert apparat som forlater fabrikken blir omhyggelig kontrollert for funksjon og at det er i lytefri tilstand.
Ved spørsmål – særlig når det gjelder oppstilling og tilkopling av apparatet – står vår kundeservice gjerne til disposisjon.
Videre informasjoner og et utvalg av våre produkter finner du på vår nettside:
Les nøye igjennom denne bruksanvisningen, opp­stillingsanvisningen og alle de andre informasjonene som er vedlagt apparatet og vær snill å hold deg til disse.
Oppbevar alle trykksakene for senere bruk eller for en eventuell ny eier.
Teknisk sikkerhet
Dette apparatet inneholder små mengder av kjøle­middelet R600a. Pass på at rørene på kretsløpet for kjølemiddel ikke blir skadet under transport eller montering. Dersom kjølemiddel spruter ut, kan dette føre til skader på øynene eller det kan antennes.
Ved skade
Åpen flamme og antenningskilder må holdes
borte fra apparatet.
Rommet må luftes ut godt i noen minutter. Slå av apparatet og trekk ut støpselet. Kundeservice må informeres.
Jo mer kuldemiddel som er i skapet, jo større må rommet være hvor skapet skal stå. I små rom kan det derfor ved en eventuell lekkasje oppstå en brennbar blanding av luft og gass. Rommet må være minst 1 m³ stort per 8 g kulde­middel. Mengden kuldemiddel i kjøleskapet ditt står på typeskiltet på innsiden av apparatet.
Dersom strømkabelen på apparatet er skadet, må den skiftes ut av produsenten, dennes kundeservice eller en annen kvalifisert person. Ikke sakkyndige instal­lasjoner og reparasjoner kan føre til alvorlig fare for brukeren.
Reparasjoner må kun gjennomføres av produsenten, kundeservice eller andre kvalifiserte personer.
Det må kun brukes originale deler fra produsenten. Kun dersom disse delene blir brukt, kan produsenten garantere at sikkerhetskravene blir overholdt.
En forlengelse av strømledningen må kun kjøpes hos kundeservice.
Laserstråling
Dette apparatet er utstyrt med laser av klassen 1M for belysning av skapet.
19
Page 20
Fare for øyenskader!
Du må ikke se direkte inn i strålen med optiske hjelpemidler (brille, kontaktlinse osv.).
Reparasjoner på laserinnretningene må kun utføres av kundeservice eller autoriserte fagfolk.
Under bruk
Det må aldri brukes elektriske apparater inne i
dette apparatet (f. eks. varmeapparater, elektriske
isberedere osv.).
Fare for eksplosjon!
Rim aldri av eller rengjør apparatet med damp-
vasker! Dampen kan trenge inn i de elektriske
delene og kan utløse en kostslutning.
Fare for elektrisk støt!
Ikke lagre produkter med brennbar drivgass
(f. eks. spraybokser) og ingen eksplosive stoffer
i kjøleskapet. Fare for eksplosjon!
Sokkel, uttrekk, dører osv. må ikke brukes som
stigbrett eller som støtte.
For avriming og rengjøring må støpselet trekkes
ut eller sikringen slås av. Dra i støpselet, ikke
iledningen.
Alkohol med høy prosent må kun lagret stående
og i godt lukkede flasker.
Deler av kunststoff og dørpakninger må ikke bli
tilsmusset med fett eller olje. Kunststoff og
dørpakninger blir porøs av dette.
Ventilasjonsåpningene på apparatet må aldri
dekkes til eller blokkeres.
Personer (også barn) med innskrenket fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller som ikke har
kjennskap til bruken, må kun benytte dette
apparatet dersom de blir overvåket av en annen,
ansvarlig person eller dersom de får anvisning
i bruken av apparatet av denne personen.
Apparatet må ikke brukes i høyder over
1500 meter over havflaten.
Det er fare for at glass kan sprekke!
Barn i husholdningen
Emballasjen og deler av denne må ikke være
tilgjengelig for barn. Det kan oppstå fare for kvelning på grunn av sammenfoldbare kartinger og folier!
Apparatet er ikke noe leketøy for barn! Ved apparater med dørlås:
Nøkkelen må oppbevares utenfor barns rekkevidde!
Generelle bestemmelser
Dette apparatet er kun beregnet for lagring av vin.
Dette apparatet er beregnet for bruk i privat bolig og ellers i husholdningen.
Apparatet er fjernet for radiostøy i henhold til EU­direktivet 2004/108/EC.
Rørene for kjølemiddel er lekkasjekontrollert.
Dette produktet tilsvarer sikkerhetsbestemmelsene for elektroapparater (EN 60335-2-24).
20
Page 21
Informasjon om avhending
av apparat (skroting)
Montering av apparatet
Plasseringssted * Kast av emballasje fra det nye apparatet
Emballasjen beskytter apparatet mot skader under transporten. Alle brukte materialer er miljøvennlige og kan brukes igjen. Ta hensyn til: emballasjen må avhendes på en miljø­vennlig måte.
Angående aktuelle måter for skrotning kan du infor­mere deg hos din faghandel eller hos kommunen på stedet der du bor.
Emballasjen og deler av denne må ikke være tilgjengelig for barn. Det kan oppstå fare for kvelning på grunn av sammenfoldbare kartinger og folier!
* Skrotning av gammelt apparat
Gamle apparater er ikke verdiløst avfall! Ved å levere ditt gamle apparat til en kommunal gjenbruksstasjon eller til din elektrohandler, kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.
Dette apparatet er kjennetegnet i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EG angående elektro- og elektroniske kuldeapparater (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktivet angir rammen for en EU omspennende praksis for tilbakelevering og gjenvinning av gamle apparater.
ã Advarsel
På gamle apparater som skal utrangeres
Best egnet er et tørt, godt ventilert rom for plassering
av skapet. Plasseringsstedet bør ikke være utsatt for
direkte sollys og ikke være i nærheten av en varme-
kilde som f. eks. komfyr, ovn etc. Dersom det ikke kan
unngås at apparatet blir plassert i nærheten av en
varmekilde, må det brukes en isoleringsplate eller
det må overholdes følgende minste avstander til
varmekilden:
Til elektrisk eller gasskomfyr 3 cm.
Til olje- eller kullkomfyr 30 cm.
Gulvet der apparatet skal stå må ikke gi etter, gulvet
må eventuelt forsterkes.
Ta hensyn til romtemperaturen
og ventilasjonen
Klimaklassen er angitt på typeskiltet. Denne viser
i hvilke romtemperaturer dette apparatet kan brukes.
Klimaklasse Tillatt romtemperatur SN N ST T
Henvisning
Dette apparatet er fullt ut funksjonsdyktig innenfor
grensene for romtemperatur i den angitte klima-
klassen. Dersom et apparat av klimeklassen SN blir
drevet ved kaldere romtemperaturer, kan skader på
apparatet inntil en temperatur på +5 °C utelukkes.
+10 °C til 32 °C +16 °C til 32 °C +16 °C til 38 °C +16 °C til 43 °C
1. Trekk ut støpselet.
2. Skjær over kabelen og fjern den sammen med
støpselet.
3. Ikke ta ut hyllene og beholderne, slik at det ikke
blir lett for barn å krype inn i skapet!
Kuldeapparater inneholder kjølemiddel og i isolerin­gen også gass. Kuldemiddel og gass må kondemneres på en sakkyndig måte. Rørene i kretsløpet for kjøle­middel må ikke skades før de når fram til et avfalls­deponi som kan kondemnere dem på en sakkyndig måte.
21
Page 22
Ventilasjon
Ventilasjonen til kompressoren foregår kun via luftegitteret i sokkelen. Ventilasjonsgitteret må ikke dekkes til, det må heller ikke settes noe foran. Kompressoren må ellers arbeide mer, og dette forhøyer strømforbruket.
Elektrisk tilkopling
Stikkontakten må være plassert i nærheten av appa­ratet og må være fritt tilgjengelig etter at apparatet er satt opp.
Stikkontakten for tilkopling av apparatet må være fritt tilgjengelig. Skapet må kun tilkoples 220–240 V/50Hz vekselstrøm via en forskriftsmessig installert stikkontakt. Stikkontakten må være sikret med en 10 til 16 A sikring.
Det må ikke brukes forlengelseskabel eller fordeler.
Ved apparater som skal brukes i ikke europeiske land må det kontrolleres på typeskiltet om strømspennin­gen og strømtypen stemmer overens med strømnettet i huset. Typeskiltet finnes i apparatet nede til venstre. En eventuell nødvendig utskifting av tilkoplings­ledningen må kun foretas av en fagmann.
Oppstilling og tilkopling
av apparatet
Apparatet må plasseres og tilkoples av en fagmann
i henhold til vedlagte monteringsanvisning.
Etter plasseringen av apparatet bør det avventes minst
1 time før apparatet blir tatt i bruk. Under transporten
kan det forekomme at oljen som er i kompressoren har
kommet inn i kuldesystemet.
Før første igangsetting må innsiden av apparatet
rengjøres (se kapittel “Rengjøring av apparatet”).
Før første ibruktaking må de rustfrie overflatene ved
døren smøres inn i kald tilstand med den vedlagte
pleiekluten i mønsterets retning. Apparater som alle-
rede har vært i bruk, må først rengjøres med varmt
van og litt oppvaskmiddel.
Etter kort innvirkningstid må den rustfrie stålflaten ved
døren tørkes av med en tørr klut som ikke loer eller
med kjøkkenpapir. Denne behandlingen må gjentas
i regelmessige avstander.
Nye pleiekluter kan fåes ved bestilling under Ident-Nr.
31113 hos kundeservice.
Ved siden av de foreskrevne nasjonale forskriftene,
må også betingelsene for tilkopling fra elektrisi-
tetsverket på stedet tas hensyn til.
ã Advarsel
Apparatet må ikke tilkoples til elektroniske energisparekontakter (f. eks. Ecoboy, Sava Plug) eller til et anlegg som omformer likestrøm i 230 V vekselstrøm (f. eks. solaranlegg, skipsnett).
22
Page 23
Monteringsmål
4 x T15
Festing og montering
1. Apparatet må innstilles på nisjehøyde med hjelp
av de 4 føttene på undersiden.
2. Sett støpselet inn igjen.
3. Skyv apparater inn i nisjen.
4. Apparatet festes i nisjen med 4 skruer 4 x T15.
5. Montering av håndtakene, se “Omhengsling
av døren”.
Henvisning
Dersom det ikke er mulig med det festet som blir vist
(f. eks. arbeidsbenk av marmor eller granitt), kan du
bruke festehullene på siden.
Viktig henvisning
Ventilasjonstverrsnittet i sokkelpanelet må være min.
200 cm².
23
Page 24
Omhengsling av døren
Dersom apparatet er for stort til å passe igjennom døråpningen, kan dørene og håndtakene skrues av.
Vi anbefaler at omhengslingen av døren blir foretatt av vår kundeservice. Din kundeservice vil gi deg informasjon om kostnadene for en omhengsling av døren.
Henvisning
For enkel ombygging, demontering og montering av den nedre lagervinkelen og for feste av dørhåndtaket, er det å anbefale at apparatet legges forsiktig ned på baksiden.
24
Page 25
25
Page 26
Bli kjent med apparatet
1 Håndtak
2Låsen
vre rom
4 Nedre rom
5 Innvendig lys i øvre rom
Betjeningselementer
6 Betjeningspanelet
7 Innvendig lys i nedre rom
8 Flaskeuttrekk
9 Innstillingsføtter
1På/Av tast
2Tast for ventilator
3 Tast for innvendig lys
4Alarm Av tast
5 Indikasjon for innkoplete funksjoner
Barnesikring
Ventilator
26
6 Temperaturindikasjon øvre rom
7 Temperaturindikasjon nedre rom
8 Valgtast nedre rom
9 Temperatur innstillingstaster +/–
10 Valgtast øvre rom
Page 27
Innkopling av apparatet
Tast for ventilator
Sett støpselet inn igjen. På/Av tasten trykkes inntil temperaturindi-
kasjonen lyser.
Innstilling av temperatur
Temperaturen kan innstilles i begge rommene uav­hengig av hverandre innenfor områder på +5 °C til +20 °C.
For lengre lagring av vin bør ventilator tasten
aktiveres.
På displayet vises ventilator symbolet.
Derved blir det på innsiden av skapet oppnådd
et klima som tilsvarer klimaet i en vinkjeller.
På grunn av den høye luftfuktigheten, blir det unngått
at korkene tørker ut.
Temperatur-alarm
Varsellyden hjelper deg å beskytte vinene dine mot
ikke tillatte temperaturer.
Valgtasten for øvre eller nedre rom trykkes.
Den tilsvarende temperaturindikasjonen blinker.
Med pluss eller minus tasten forandres
temperaturen. + tast Temperaturen forhøyes (varmere)
– tast Temperaturen senkes (kaldere)
Ved hvert trykk på tasten forandres innstillingsverdien med 1 °C trinn.
Ca. 5 sekunder etter siste tastetrykk slår elektronikken automatisk om og den aktuelle temperaturen blir vist.
Denne høres når det er blitt for kaldt eller for varmt
i skapet. Samtidig blinker temperaturindikasjonen.
Den høres alltid når døren har stått åpen lenger enn
i60 sek.
Alarmen slås av ved å trykke på utkoplingstasten
for alarm. Temperaturindikasjonen blinker videre inntil alarmtilstanden er avsluttet.
27
Page 28
Barnesikring
Lysstyrken på indikasjonen
Med barnesikringen kan apparatet sikres mot at det blir slått av ved en feiltakelse.
1. Trykk ventilator tasten i ca. 5 sekunder.
På displayet blinker en “c” for barnesikring og en “h” for det innvendige lyset.
2. Ved å trykke på pluss eller minus tasten kan det
koples om mellom den blinkende verdien “c” og “h”.
1. Trykk ventilator tasten i ca. 5 sekunder. På displayet blinker det en “h” for det innvendige lyset eller en “c” for barnesikringen.
2. Ved å trykke på pluss eller minus tasten kan det koples om mellom den blinkende verdien “h” og “c”.
3. Ved å trykke en gang til å ventilator tasten bekreftes den blinkende verdien “h”, for å komme til innstillingen for den innvendige belysningen/ innstillingen for lysstyrken av indikasjonene. Den aktuelle verdien for lysstyrken blir angitt: “h1” for minimal lysstyrke, “h5” for maksimal lysstyrke.
3. Ved å trykke en gang til på ventilator tasten, bekreftes den blinkende verdien “c”, for å komme til innstillingen for barnesikringen.
Ved “c1” er barnesikringen aktiv og blir angitt i tillegg ved låssymbolet på displayet. Ved “c0” er barnesikringen ikke aktivert.
4. Ved å trykke på pluss og minus tasten kan det koples om mellom den blinkende verdien “c1” og “c0”.
5. Ved å trykke en gang til på ventilator tasten blir den blinkende verdien bekreftet.
6. Ved å trykke på På/Av tasten blir innstillings­modus forlatt.
4. Ved å trykke på pluss eller minus tasten kan
verdien “h..” for lysstyrken forandres på.
5. Ved å trykke en gang til på ventilator tasten, blir den endrete verdien bekreftet.
6. Etter forandring på indikasjonen, må innstillings­modus forlates ved å trykke på På/Av-tasten og døren må lukkes. Etter ca. 1 minutt blir lyskraften omstilt etter den innstilte lysstyrken.
28
Page 29
Innvendig belysning
Interiøret
I øvre og nedre rom er det integrert en belysningslist med Dimm effekt.
Forsiktig! Laserstråling av klasse 1M. Du må ikke se direkte inn i strålen med optiske hjelpemidler (brille, kontaktlinse osv.). Fare for øyenskader! Reparasjoner på laserinnretningene må kun utføres av kundeservice eller autoriserte fagfolk.
Ved åpning av døren blir lysstyrken forhøyet fra 0 og opp til den individuelle innstillbare, maksimale lysstyrken. Når døren lukkes utføres dette i motsatt retning.
Flaskeuttrekk
Flaskehyllene som kan trekkes ut gjør det mulig å ta vinflaskene ut på en enkel måte.
Skisse over lagring
Maksimal lysstyrke kan innstilles individuelt:
På/Av tasten for innvendig lys trykkes.
Hold tasten for det innvendige lyset trykket og
innstill samtidig dette lysere eller mørkere med
pluss eller minus tasten. Minus = mørkere, pluss = lysere.
For presentasjonsformål kan lyset på innsiden også slås på slik at det lyser varig.
Kapasitet: 41 flasker
(0,75 l Bordeaux-flasker)
Trykk hertil tasten for det innvendige lyset.
For å slå lyset av, trykkes tasten for det
innvendige lyset en gang til.
29
Page 30
Praktiske tips for lagring av vin
Luftutveksling med aktiv kullfilter
Flasker med vin må alltid pakkes ut før de lagres.
De må aldri oppbevares i kasser eller kartonger.
Gamle flasker må legges slik at vinen alltid holder
korken fuktig. Det bør aldri være luft mellom korken og vinen.
Før vinen drikkes, bør den “oppvarmes” langsomt
(chambrert = av Chambre som betyr rom).
Hent f. eks. rosévinen ca. 2–5 timer ut av skapet,
rødvinen ca. 4–5 timer før du vil drikke den, slik at den får riktig drikketemperatur. Musserende vin eller champagne bør kjøles ned i kjøleskapet til kort før de skal serveres.
Ta hensyn til at vinene alltid bør lagres med litt
lavere temperatur enn den ideelle serverings­temperaturen. Den oppvarmes nemlig 1 til 2 °C når den blir skjenket opp i glassene!
Drikketemperaturer
Den riktige serveringstemperaturen er meget avgjørende for smaken og nytelsen av vinen.
Vinen utvikler smaken og aromaen stadig alt etter omgivelsesbetingelsene, kvaliteten på luften er utslagsgivende for konserveringen. Det er derfor plassert et aktiv kullfilter hhv. i det øvre og i det nederste rommet ved bakveggen på innsiden. Vi anbefaler at dette filteret (avbildet) blir skiftet ut hvert år. Dette kan bestilles hos din faghandel.
Utskifting av filteret
Hold i håndtaket på filteret. Drei det 90° til høyre
eller venstre. Deretter kan filteret trekkes ut.
Vi anbefaler følgende drikketemperaturer for de forskjellige vinene:
Type vin Drikketemperatur
Bordeaux rød 18 °C Côtes du Rhône rød/Barolo 17 °C Burgunder rød/Bordeaux rød 16 °C Portvin 15 °C Ung Burgunder rød 14 °C Ung rødvin 12 °C Ung Beaujolais/
alle hvitviner med lite restsødme Gamle hvitviner/Chardonnay 10 °C Sherry 9 °C Unge hvitviner fra og med Spätlese
(sen vinhøst) Hvitvin fra Loire/Entre-deux-Mers 7 °C
11 °C
8 °C
Sett inn det nye filteret med holderen i loddrett
posisjon. Drei rundt 90° til høyre eller venstre, inntil den smekker i.
Under avriming
Apparatet avrimes automatisk. Fuktigheten blir ført via rennen og ned i skålen for avrimingsvannet. Der fordamper avrimingsvannet med hjelp av varmen fra kompressoren.
30
Page 31
Utkopling av apparatet
Henvisninger om pleie for rustfrie stålflater
For pleie av overflater av rustfritt stål anbefales pleiemiddelet “Chromol”.
Dette middelet fåes i handelen under navnet “Chromol” eller hos kundeservice.
Ident-Nr. 310359 med 500 ml fåes som sprayflaske og
Ident-Nr. 166787 med 50 ml som prøveflaske.
Trykk På/Av tasten ca. 3 sekunder, inntil tempe-
raturindikasjonen slukkes.
Når apparatet skal tas ut av bruk
Når apparatet skal tas ut av drift i lengre tid:
Slå av apparatet. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen. Rengjør apparatet. La døren stå åpen for å unngå at det danner seg
lukt.
Rengjøring av apparatet
Obs: Trekk ut støpselet eller slå av sikringen! Dørpakningene må kun rengjøres med klart vann
og må tørkes grundig etterpå.
Rengjør apparatet med lunkent oppvaskvann.
Vaskevannet må ikke komme inn i betjenings­panelet eller i belysningen.
Hyllene og beholderne må aldri vaskes i oppvask­maskin. Delene kan bli deformert.
Etter rengjøringen: Stikk inn støpselet hhv. slå på
sikringen igjen.
For ikke å skade overflatene, må det under ingen omstendighet brukes svamp som skraper, metall­børster, gjenstander med skarpe kanter eller skure­midler. Også kjemiske og aggressive rensemidler som f. eks. avrimingsspray, stekeovnsspray, løsemidler eller flekkfjerningsmidler må ikke brukes.
ã Advarsel
Ikke bruk damp- eller høytrykksvasker. Dampen kan trenge inn i spenningsførende deler på apparatet og kan forårsake kortslutning eller strømstøt. Dampen kan også ødelegge overflaten.
31
Page 32
Små feil som du kan utbedre selv
Kundeservice
Før du ringer til kundeservice:
Kontroller om du kanskje ved hjelp av de følgende råd kan utbedre feilen selv. Serviceteknikers kostnad vil i slike tilfeller bli avregnet, også i garantitiden!
Følgende feil kan du utbedre selv ved å kontrollere de mulige årsakene:
Apparatet arbeider ikke:
Vennligst kontroller
om støpselet er satt riktig inn i stikkontakten hhv. – om sikringen i stikkontakten er i orden.
Det høres høye lyder:
Kontroller om apparatet står godt og fast på gulvet. Ta hensyn til at lyder som skyldes strømningen i rørene for kjølemiddel ikke kan unngås.
Temperaturen i vintemperingsskapet er for varm:
Kontroller innstillingen med hjelp av avsnittet “Innstilling av temperatur”,
om termometeret som er lagt inn separat viser
den riktige verdien, – sjekk funksjonsdyktigheten på ventilasjonen og – om stedet der skapet står er i nærheten av en
varmekilde.
Ta hensyn til at det i likhet med andre former for lagring, alt etter typen lim som brukes på etikettene, kan danne seg litt mugg rundt disse. Det hjelper å rengjøre flasker for rester av lim.
Dersom du ved hjelp av disse tipsene ikke kan finne årsaken til feilen, og ikke er i stand til å utbedre denne selv, bør du henvende deg til nærmeste kundeservice.
Adressen og telefonnummeret til kundeservice finnes i fortegnelsen over serviceverksteder eller i din lokale telefonkatalogen. Vennligst oppgi typenummer (E-Nr.) og produksjonsnummer (FD-Nr.) ved alle henvendelser til kundeservice.
Disse informasjonene befinner seg på typeskiltet.
Hjelp oss til å unngå unødvendige servicebesøk ved å angi produksjons- og produktnummer. Du sparer også således unødvendige kostnader.
Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil
Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice.
N 22 66 06 00
32
Page 33
sv Innehållsförteckning
svBruksanvisning
Vi gratulerar 34
Säkerhetsanvisningar och varningar 34
Innan skåpet tas i bruk 34 Teknisk säkerhet 34 Vid användningen 35 Barn i hemmet 35 Allmänna bestämmelser 35
Råd beträffande skrotning 36
* Förpackningsmaterialet 36 * Skrota gamla produkter 36
Inbyggnad 36
Platsen 36 Ventilation 37 Elektrisk anslutning 37 Uppställning och anslutning 37 Inbyggnadsmått 38 Fastsättning och montering 38 Hänga om dörren 39
Översiktsbild 41 Manöverpanel 41
Slå på strömmen 42
Lagringsskiss 44
Praktiska tips för förvaring av vin 45
Drickstemperatur 45
Luftväxling genom ett aktivt kolfilter 45
Byta filter 45
Avfrostning 45
Stänga av skåpet 46
Ta skåpet ur drift 46
Rengöring och skötsel 46
Skötselråd för ytor av rostfritt stål 46
Enklare fel man själv kan åtgärda 47
Innan du kontaktar Service 47
Service 47
Reparationsuppdrag och råd vid fel 47
Ställa in temperaturen 42
Fläktknapp 42
Temperaturvarning 42
Barnsäkring 43
Indikatorns ljusstyrka 43
Innerbelysning 44
Skåpets interiör 44
Flasklåda 44
33
Page 34
Vi gratulerar
Säkerhetsanvisningar och varningar
Ni har köpt ett nytt vintempereringsskåp. Därmed har ni bestämt er för en modern, högkvalitativ hushållsprodukt.
Först när vinet har rätt drickstemperatur utvecklar det sin arom och smak till fullo. I ert vintempereringsskåp får vinet jämnt och långsamt den idealiska dricks­temperaturen. I två temperaturzoner som kan ställas in oberoende av varandra kan röda och vita viner lagras samtidigt i sin optimala drickstemperatur.
Ert nya skåp utmärker sig genom en energisnål drift.
Varje produkt som lämnar vår fabrik har genomgått en noggrann kontroll beträffande funktion och utförande.
Vid frågor – i synnerhet när det gäller installation och anslutning – står vår serviceenhet till din tjänst.
Ytterligare information och ett urval av våra produkter hittar du på vår hemsida.
Läs noggrant igenom bruks- och installationsan­visningarna och all annan information som bifogas produkten och handla i enlighet med dem.
Spara bruks- och monteringsanvisningarna för framtida bruk och så att nästa ägare får ta del av all information.
Innan skåpet tas i bruk:
Läs noggrant igenom bruks- och monteringsan­visningarna! Både anvisningar, råd och varningstexter innan skåpet installeras och tas i bruk.
På så sätt får du viktig information om hur skåpet ska installeras, användas och skötas. Spara bruks- och monteringsanvisningarna för framtida bruk och så att nästa ägare får ta del av all information.
Teknisk säkerhet
Detta skåp innehåller en liten mängd R600a som är miljövänligt men brännbart. Se till att inte någon del av kylkretsen skadas när skåpet transporteras och installeras. Kylmedel som sprutar ut kan leda till ögonskador eller antändas.
Vid skada
Undvik öppen eld och olika typer av tändare. Vädra utrymmet där produkten står ordentligt
under några minuter.
Stäng av skåpet och dra ut stickkontakten ur
vägguttaget.
Ta kontakt med ser vice.
Ju mer kylmedel det finns i ett skåp desto större måste rummet där skåpet står vara. Om rummet är för litet kan det vid en läcka på kylmedelskretsen uppstå en gas-luftblandning som kan antändas. Per 8 g kylmedel måste rumsvolymen vara minst 1 m³. Kylmedelsmängden i skåpet står angiven på typskylten inuti skåpet.
Om elkabeln till detta skåp skadas, måste den bytas ut av Service eller av en person med liknande kvali­fikationer. Installation och reparationer, som inte utförts på ett sakkunnigt sätt kan innebära stor fara för användaren.
Reparationer får endast utföras av tillverkaren, Service eller en person med liknande kvalifikationer.
Använd endast originaldelar från tillverkaren. Endast om du använder originaldelar, kan tillverkaren garantera att säkerhetsföreskrifterna uppfylls.
En förlängning av nätanslutningskabeln får endast göras via Service.
34
Page 35
Laserstrålning
Skåpet är utrustat med laser av klass 1M för belysning.
Risk för ögonskador!
Titta inte med optiska instrument direkt i strålningen.
Reparationer på laserutrustningen får endast utföras av service eller auktoriserade fackmän.
Vid användningen
Använd aldrig elektriska apparater inuti kylskåpet
(t.ex. värmeelement, elektrisk isberedare osv.).
Explosionsrisk!
Använd under inga omständigheter ångtvätt
vid rengöring och avfrostning! Ångan kan nå
spänningsförande delar av skåpet och orsaka
kortslutning.
Risk för stötar!
Förvara aldrig produkter som innehåller bränn-
bara drivgaser (t. ex. gräddspray, sprayflaskor)
eller explosiva gaser och vätskor i skåpet.
Explosionsrisk!
Stöd dig aldrig på dörren och använd inte sockel
eller utdragslådor som trappsteg.
Vid avfrostning och rengöring, dra ut stick-
kontakten ur vägguttaget eller stäng av säkringen.
Dra i stickkontakten, inte i sladden.
Starkspritflaskor bör förvaras stående och väl
tillslutna.
Se till att fett och olja inte kommer i beröring med
skåpets plastdetaljer eller med tätningslisten runt
dörren. Plastdetaljer eller tätningslisten runt
dörren kan annars luckras upp.
Täck inte för ventilationsöppningarna. Personer (inklusive barn) med begränsade
fysiska, sensoriska eller psykiska förmågor eller
förståndshandikappade får endast använda denna
produkt under uppsikt av en person som ansvarar
för deras säkerhet eller om de av denna bruks-
anvisning har lärt sig hur produkten ska användas.
Skåpet får inte installeras och användas på höjder
över 1500 m över havet.
Risk för glasskada!
Barn i hemmet
Lämna inte förpackningsmaterialet åt barn.
Kvävningsrisk på grund av wellpapp och plastfolie!
Skåpet är ingen leksak för barn! Förvara nyckel till skåp:
utrustade med lås utom räckhåll för barn.
Allmänna bestämmelser
Detta skåp är uteslutande avsett för förvaring av vin.
Detta skåp är avsett att användas i privathushåll och anpassat för hemmamiljö.
Skåpet är avstört enligt EU:s riktlinje 2004/108/EC.
Köldkretsen är testad med avseende på täthet.
Detta skåp uppfyller tillämpliga säkerhetsbe­stämmelser för elektriska apparater (EN 60335-2-24).
35
Page 36
Råd beträffande skrotning
Inbyggnad
* Förpackningsmaterialet
Förpackningen skyddar din produkt mot transport­skador. Allt förpackningsmaterial är skonsamt mot naturen och kan återvinnas. Hjälp till genom att ta hand om förpackningsmaterialet på ett miljöriktigt sätt.
Hör med din kommun eller ditt lokala renhållningsverk om vad som gäller.
Lämna inte förpackningsmaterialet åt barn. Kvävningsrisk på grund av wellpapp och plastfolie!
* Skrota gamla produkter
Gamla skåpet är inte värdelöst avfall! Genom miljöriktig skrotning kan värdefulla råvaror återvinnas.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Riktlinjen anger ramarna för hur skrotning och återvinning av förbrukade produkter ska hanteras inom EU.
Platsen
Placera skåpet i ett torrt rum med god ventilation. Ställ det inte i direkt solljus eller i närheten av en värmekälla (spis, element etc.). Om detta inte går att undvika måste lämplig isolerskiva placeras mellan skåp och värmekälla. Isolerskiva behövs inte om minimiavstånden är följande:
Till el och gashällar, 3 cm. Till annan värmekälla, 30 cm.
Golvet på uppställningsplatsen får inte ge vika. Förstärk eventuellt golvet.
Observera rumstemperatur och ventilation
Klimatklassen finns angiven på typskylten. Denna anger inom vilka rumstemperaturer skåpet kan användas.
Klimatklass tillåten rumstemperatur SN N ST T
+10 °C till 32 °C +16 °C till 32 °C +16 °C till 38 °C +16 °C till 43 °C
ã Varning
När det gäller uttjänta kyl-/frysskåp
1. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
2. Klipp av anslutningssladden så nära skåpet som
möjligt och avlägsna sladd och stickkontakt.
3. Ta inte ut hyllor och fack för att därmed försvåra
för barn att klättra in i skåpet!
Kyl-/frysskåp innehåller kylmedel och gaser i isoler­ingen. som kräver en fackmannamässig skrotning. Se till att rörledningarna inte skadas innan skåpet skrotas.
Råd
Skåpet är fullt funktionsdugligt inom rumstempe­raturgränserna för den angivna klimatklassen. Om skåp med klimatklass SN används vid kallare rumstemperaturer, kan skador på skåpet uteslutas till en temperatur av +5 °C.
36
Page 37
Ventilation
Uppställning och anslutning
Ventilationen av kylmaskinen sker med hjälp av luftgallret i sockeln. Under inga omständigheter får ventilationsgallret täckas för eller något ställas framför. I annat fall får kompressorn arbeta mer, vilket leder till högre strömförbrukning.
Elektrisk anslutning
Vägguttaget måste befinna sig nära skåpet och vara lätt tillgängligt även efter installationen av skåpet.
Detta vägguttag måste vara lätt att nå. Skåpet får endast anslutas till jordat vägguttag, 220–240 V/ 50 Hz växelström. Vägguttaget ska vara säkrat för 10 till 16 A.
Använd inga förlängningssladdar eller grenuttag.
På produkter, som ska användas i utomeuropeiska länder, är det viktigt att kontrollera att den spänning och eltyp som anges på typskylten överensstämmer med de värden som finns i elnätet. Typskylten sitter längst ned till vänster i skåpet. Om nätanslutningen behöver bytas ut får detta endast göras av behörig fackman.
Låt en fackman installera och ansluta skåpet enligt medföljande installationsanvisning.
När skåpet ställts upp bör man vänta minst 1 timme innan skåpet tas i drift. Under transporten kan det förekomma att oljan i kondensorn flyttas till kyl­systemet.
Rengör skåpet innan det tas i bruk. Läs ”Rengöring och skötsel”.
Innan skåpet används första gången bör dörrytorna av rostfritt stål i kallt tillstånd gnidas jämnt med medföljande rengöringsduk i ådringens rikting. Skåp som redan använts måste först rengöras med hett vatten och lite diskmedel.
Efter att medlet fått verka en kort stund sker efter­rengöring av dörrytorna av rostfritt stål med torr luddfri trasa eller hushållspapper. Upprepa behandlingen regelbundet. Ytterligare rengöringsdukar kan erhållas via Service med ident-nr. 31113.
Förutom de föreskrifter som gäller för respektive land måste anslutningarna göras i enlighet med de lokala elverksverksföreskrifterna.
ã Varning
Skåpet är inte lämpligt att ansluta till en elektronisk ”energisparkontakt” (t.ex. Ecoboy; Sava Plug) och till växelriktare som omvandlar likström till 230 V växelström (t.ex. solelanläggningar eller fartygsnät).
37
Page 38
Inbyggnadsmått
4 x T15
Fastsättning och montering
1. Ställ in skåpet med de 4 ställfötterna på
undersidan så att skåpet passar i nischen.
2. Sätt tillbaka stickkontakteni.
3. Skjut in skåpet i nischen.
4. Fäst skåpet i nischen med 4 skruvar 4 x T15.
5. Montera handtag, se ”Flytta dörrhandtag”.
Råd
När det inte är möjligt att fästa skåpet som visas (t.ex. arbetsskiva av maror eller granit) kan fästhålen i sidan användas.
Viktig upplysning
Ventilationsöppningen i sockeln måste vara minst 200 cm².
38
Page 39
Hänga om dörren
Om skåpet inte går in genom lägenhetsdörren kan skåpdörrarna och handtagen skruvas bort.
Vi rekommenderar att ni vänder er till service för att få hjälp med att hänga om dörrarna. Hör dig för hos närmaste service beträffande kostnaderna för att hänga om dörrarna.
Råd
För att enklare kunna bygga om, demontera och montera undre lagervinkeln och för att sätta fast dörrhandtaget råder vi dig att lägga ned skåpet med baksidan nedåt.
39
Page 40
40
Page 41
Översiktsbild
1 Handtag
2Lås
vre fack
4Undre fack
5 Innerbelysning till övre facket
Manöverpanel
6 Kontrollpanel
7 Innerbelysning till undre facket
8Flasklåda
9Ställfötter
1På/Av-knapp
2 Fläktknapp
3 Knapp innerbelysning
4 Larmknapp-från-knapp
5 Indikator för påslagna funktioner
Barnsäkring
Fläkt
6 Temperaturindikator för övre facket
7 Temperaturindikator för undre facket
8 Valknapp för undre facket
9 Knappar för att ställa in temperaturen +/–
10 Valknapp för övre facket
41
Page 42
Slå på strömmen
Fläktknapp
Sätt tillbaka stickkontakten i. Tryck på På/Av-knappen tills temperaturindikatorn
lyser.
Ställa in temperaturen
Temperaturen i de båda facken kan ställas in oberoende av varandra i området +5 °C till +20 °C.
Vid långvarig förvaring av vin ska fläktknappen aktiveras. I displayen visas fläktsymbolen.
Därigenom uppnås inuti skåpet en miljö som motsvarar en vinkällares.
Genom den förhöjda luftfuktigheten förhindras uttorkning av korkarna.
Temperaturvarning
Ett varningssignalen hjälper er att skydda era viner för otillåtliga temperaturer.
Tryck på valknapp för övre eller undre fack.
Motsvarande temperaturindikator blinkar.
Ändra temperaturen med plus eller
minusknappen.
Knapp + höja temperaturen (varmare)
Knapp – sänka temperaturen (kallare)
Vid varje knapptryckning ändras det inställda värdet isteg om 1 °C.
Ca 5 sekunder efter sista knapptryckningen slår elektroniken automatiskt om och den verkliga temperaturen visas.
Varningen ljuder när det är för varmt eller för kallt inuti skåpet. Samtidigt blinkar temperaturindikatorn.
Varningen ljuder alltid när skåpet är öppet längre än 60 sekunder.
Stäng av larmet genom att trycka på larm-från-
knappen. Temperaturindikatorn blinkar tills larmtillståndet är slut.
42
Page 43
Barnsäkring
Indikatorns ljusstyrka
Med barnsäkringen kan skåpet säkras mot att det stängs av oavsiktligt.
1. Tryck på fläktknappen ca 5 sekunder.
På displayen blinkar ett ”c” för barnsäkring eller
ett ”h” för innerbelysning.
2. Genom att trycka på plus eller minusknappen kan
man växla mellan det blinkande värdet ”c” och ”h”.
1. Tryck på fläktknappen ca 5 sekunder. På displayen blinkar ett ”h” för innerbelysning eller ett ”c” för barnsäkring.
2. Genom att trycka på plus eller minusknappen kan man växla mellan det blinkande värdet ”h” och ”c”.
3. Bekräfta det blinkade värdet ”h” genom att trycka en gång till på fläktknappen för att komma till inställning av innerbelysning/inställning av indikatorns ljusstyrka. Det aktuella värdet för ljusstyrkan visas: ”h1” för minimal ljusstyrka, ”h5” för maximal ljusstyrka.
3. Bekräfta det blinkade värdet ”c” genom att trycka en gång till på fläktknapen för att sedan komma till inställning av barnsäkring.
Vid ”c1” är barnsäkringen aktiv och visas med en låssymbol i displayen. Vid ”c0” är barnsäkringen inaktiv.
4. Genom att trycka på plus eller minusknappen kan man växla mellan det blinkande värdet ”c1” och ”c0”.
5. Bekräfta det blinkade värdet genom att trycka en gång till på fläktknappen.
6. Tryck på På/Av-knappen för att lämna inställningsläget.
4. Genom att trycka på plus eller minusknappen
kan värdet ”h..” för ljusstyrkan ändras.
5. Bekräfta det ändrade värdet genom att trycka en gång till på fläktknapen.
6. Efter att indikatorn ändrats, lämna inställnings­mod genom att trycka på På/Av-knappen och stänga dörren. Efter ca 1 minut ställs ljusstyrkan om till den inställda ljusstyrkan.
43
Page 44
Innerbelysning
Skåpets interiör
I övre och undre facket är en belysningslist integrerad ned Dimm-Effekt.
Var försiktig! Laserstrålning klass 1M. Titta inte med optiska instrument direkt i strålningen. Risk för ögonskador! Reparationer på laserutrustningen får endast utföras av service eller auktoriserade fackmän.
När dörren öppnas höjs ljuset långsamt från 0 till den individuellt inställbara maximala ljusstyrkan. När dörren stängs sker det motsatta.
Flasklåda
Flasklådorna gör det lätt att komma åt vinflaskorna.
Lagringsskiss
Individuellt ställa in den maximala ljusstyrkan:
Tryck på På/Av-knappen för innerbelysningen.
Håll knappen för innerbelysningen intryckt och
ställ samtidigt in innerbelysningen ljusare eller mörkare med plus eller minusknappen. Minus = mörkare, Plus = ljusare.
För presentationsändamål kan innerbelysningen även vara inkopplad permanent.
Tryck i så fall på knappen för innerbelysning.
Kapacitet: 41 flaskor
(0,75 l Bordeaux-flaskor)
För att stänga av den permanenta belysningen,
tryck åter på knappen för innerbelysningen.
44
Page 45
Praktiska tips för förvaring av vin
Luftväxling genom ett aktivt
Packa upp vinflaskorna ordentligt – förvara dem
inte i lådor eller kartonger.
Gamla flaskor ska läggas så att korken alltid
kommer i kontakt med vinet. Det får aldrig uppstå ett luftmellanrum mellan kork och vin.
Innan vinet ska drickas bör det långsamt ”värmas”
(chambreras):
Ta framrosévin ca 2–5 timmar innan det ska
avnjutas, rödvin 4–5 timmar i förväg. Då har vinet den rätta serveringstemperaturen. Vita viner däremot kan ställas direkt på bordet. Kyl champagne och annat mousserande vin i kylskåp strax innan de ska drickas.
Observera att viner alltid ska kylas ner till något
lägre temperatur än den idealiska serverings­temperaturen eftersom temperaturen på vinet genast stiger med 1 till 2 °C då det hälls upp!
Drickstemperatur
kolfilter
Viner utvecklas ständigt beroende på omgivnings­förhållanden. Luftens kvalitet är utslagsgivande för konserveringen. Därför finns ett aktivt kolfilter både i övre och undre facket längst bak inuti skåpet. Vi rekommenderar att det avbildade filtret byts årligen. Filtret beställs hos din fackhandlare.
Byta filter
Ta filtret i handtaget. Vrid 90° åt höger eller
vänster. Därefter kan filtret tas ut.
Den riktiga serveringstemperaturen avgörs av vinets smak och din egen smak.
Vi rekommenderar följande drickstemperaturer vid serveringen:
Vinsort Drickstemperatur
Bordeaux röd 18 °C Côtes du Rhône röd/
Barolo Bourgogne röd/
Bordeaux röd Portvin 15 °C Ung Bourgogne röd 14 °C Unga röda viner 12 °C Ung Beaulolais/
gamla vita viner med restsötma Gamla vita viner/
stora Chardonnay Sherry 9 °C Unga vita viner 8 °C Vita viner Loire/
Entre-deux-Mers
17 °C
16 °C
11 °C
10 °C
7 °C
Sätt in det nya filtret med handtaget i lodrätt läge.
Vrid 90° åt höger eller vänster tills det snäpper fast.
Avfrostning
Skåpet har automatisk avfrostning. Fuktighet som fälls ut leds via smältvattenrännan ut till avdunstnings­skålen för smältvatten. Där avdunstar smältvattnet genom värmen från kompressorn.
45
Page 46
Stänga av skåpet
Tryck På/Av-knappen ca 3 sekunder tills
temperaturindikatorn slocknar.
Ta skåpet ur drift
När skåpet tas ur drift en längre tid:
Stäng av skåpet. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller stäng
av säkringen.
Rengör skåpet. Låt dörren stå öppen för att förhindra uppkomsten
av dålig lukt.
Skötselråd för ytor av rostfritt stål
Använd rengöringsmedlet ”Chromol” till ytor av rostfritt stål.
Det finns ute i handeln eller också kan du beställa det hos Service under
ident-Nr. 310359 som 500 ml sprayflaska och
ident-Nr. 166787 som 50 ml provflaska.
Använd under inga omständigheter riviga svampar, metallborstar, vassa föremål eller skurmedel. Inte heller kemiskt aggressiva rengöringsmedel som avfrostningsspray, ugnsrengöringsmedel, lösningsmedel eller fläckborttagningsmedel får användas.
Rengöring och skötsel
Obs! Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller
skruva ur säkringen!
Använd enbart vatten till tätninglisten och torka
ordentligt torrt efteråt.
Rengör skåpet med ljummet vatten med litet
diskmedel. Rengöringsvattnet får inte komma in i kontrollpanelen eller belysningen.
Diska aldrig hyllor och fack i diskmaskinen. Delarna kan deformeras!
Efter rengöringen: Anslut stickproppen till
vägguttaget resp. slå på säkringen.
ã Varning
Använd aldrig ångrengörare vid rengöring av skåpet! Ångan kan nå spänningsförande delar och orsaka kortslutning eller strömavbrott. Ångan kan också skada ytan.
46
Page 47
Enklare fel man själv kan åtgärda
Service
Innan du kontaktar Service:
Det är inte alltid nödvändigt att ringa till en service­verkstad. Kanske är det bara en småsak som behöver åtgärdas. Prova därför först om felet kan avhjälpas med hjälp av tabellen nedan. Besök av reparatör för icke garantirelaterade åtgärder betalas av den som tillkallar Service!
Följande fel kan man själv avhjälpa genom att kontrollera möjliga orsaker:
Skåpet arbetar inte:
Kontrollera,
om stickkontakten sitter ordentligt i vägguttaget
resp.
om säkringen till vägguttaget är i ordning.
Ljuden är för höga:
Kontrollera om skåpet står stadigt på golvet. Observera att ljud från kylmedel som strömmar i kylkretsloppet inte kan undvikas.
Om ingen av ovanstående orsaker föreligger och felet ej kan avhjälpas bör man vända sig till närmaste serviceställe.
Närmaste serviceverkstad hittar du i telefonkatalogen eller i förteckningen över serviceställen. Vid kontakt med serviceverkstad, uppge alltid ypnummer (E-Nr.) och tillverkningsnummer (FD-Nr.).
Dessa uppgifter finner du på typskylten.
Hjälp oss genom att uppge dessa nummer. På så sätt slipper vi göra onödiga besök och du slipper kostnaderna för dessa.
Temperaturen i vintempereringsskåpet är för varm:
Kontrollera inställningen enligt avsnittet ”Ställa in temperaturen”,
om termometern som lagts in separat visar den
riktiga temperaturen, – om ventilationen fungerar och – om skåpet står för nära en värmekälla.
Observera att det precis som vid andra former av förvaring kan uppstå en mindre mängd mögel beroende på vilken typ av etikettklister som används. Rengör flaskorna ordentligt och avlägsna alla klisterrester.
Reparationsuppdrag och råd vid fel
Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning över Serviceställen.
S 0771 11 22 77 local rate
47
Page 48
fi Sisällysluettelo
fiKäyttöohje
Onneksi olkoon 49
Turvallisuusohjeet ja varoitukset 49
Ennenkuin otat uuden laitteen käyttöön 49 Tekninen turvallisuus 49 Käytön aikana 50 Lapsia koskevat varoitukset 50 Yleisiä määräyksiä 50
Hävittämisohjeita 51
* Pakkausmateriaalin hävittäminen 51 * Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen 51
Laitteen asennus 51
Sijoituspaikka 51 Ilmankierto 52 Sähköliitäntä 52 Laitteen asennus ja liitäntä 52 Asennusmitat 53 Kiinnitys ja asennus 53 Oven kätisyyden vaihto 54
Tutustuminen laitteeseen 56
Ohjaustaulu 56
Laitteen kytkeminen toimintaan 57
Varustelu 59
Ulosvedettävät pullohyllyt 59
Kaaviokuva pullojen sijoittamisesta 59
Käytännöllisiä ohjeita viinien säilyttämiseen 60
Tarjoilulämpötilat 60
Ilman vaihtuminen aktiivihiilisuodattimen avulla 60
Suodattimen vaihto 60
Sulattaa laitteen 60
Laitteen kytkeminen pois toiminnasta 61
Laitteen kytkeminen pois toiminnasta väliaikaisesti 61
Laitteen puhdistus 61
Teräspintojen hoito-ohjeita 61
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle 62
Ennenkuin soitat huoltoon 62
Lämpötilan säätö 57
Puhaltimen kytkin 57
Lämpötilahälytys 57
Lapsilukko 58
Näytön Valaistusvoimakkuus 58
Sisävalo 59
Huoltopalvelu 62
Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa 62
48
Page 49
Onneksi olkoon
Turvallisuusohjeet ja varoitukset
Valintasi on nykyaikainen, laadukas ja korkeatasoinen viinikaappi viinien säilytykseen ja temperointiin.
Hyvien viinien aromi ja maku ovat parhaimmillaan vasta oikeassa tarjoilulämpötilassa. Temperointikaapissa viinit saavuttavat hitaasti ja tasaisesti ihanteellisen tarjoilulämpötilan. Kaapissa on kaksi lämpötila-aluetta, joiden lämpötila voidaan säätää toisistaan riippumatta. Näin voit säilyttää siinä samanaikaisesti valko- ja punaviinejä optimaalisessa tarjoilulämpötilassa.
Uudelle laitteellesi on tunnusomaista, että se kuluttaa erittäin vähän energiaa.
Jokainen laite joutuu ennen tehtaalta lähtöä lopputarkastukseen, missä tarkastetaan huolellisesti laitteen toiminta ja että se on moitteettomassa kunnossa.
Kun Sinulla on kysyttävää – etenkin laitteen asen­nukseen liittyviä kysymyksiä – käänny huoltopalvelun puoleen.
Lisätietoja ja tuotevalikoiman löydät internet­sivuiltamme.
Lue käyttö- ja asennusohjeet sekä kaikki muut laitteen mukana olevat tiedotteet ja toimi niiden mukaisesti.
Säilytä kaikki käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti ja muista antaa ne myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Ennenkuin otat uuden laitteen käyttöön
Lue käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti! Niissä on tärkeitä laitteen asennukseen, käyttöön ja huoltoon liittyviä ohjeita.
Valmistaja ei ole vastuussa, jos käyttöohjeen varo­ituksia ja ohjeita ei noudateta. Säilytä kaikki käyttö­ja asennusohjeet huolellisesti ja muista antaa ne myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Tekninen turvallisuus
Laitteen jäähdytyskoneisto sisältää jonkin verran ympäristöystävällistä, mutta herkästi syttyvää kylmäainetta R600a. Varo vaurioittamasta kuljetuksen ja asennuksen aikana jäähdytyskierron osia. Ulosroiskuva kylmäaine voi aiheuttaa silmävammoja tai syttyä tuleen.
Vauriotapauksessa
Vältä avotulta ja sytytyslähteitä laitteen lähellä. Tuuleta huonetta hyvin muutaman minuutin ajan. Kytke laite pois toiminnasta ja irrota verkkopistoke
pistorasiasta.
Ota yhteys huoltopalveluun.
Mitä enemmän laitteessa on kylmälaitetta, sitä suurempi tulee olla huoneen, jonne laite sijoitetaan. Jos kylmälaite sijoitetaan liian pieneen huoneeseen, saattaa vuototapauksessa syntyä herkästi syttyvää kaasu-ilmaseosta. Kylmäaineen 8 g kohti sijoitustilan tulee olla vähintään 1 m³. Laitteen kylmäainemäärä on ilmoitettu laitteen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä.
Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vioittuu, sen saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö. Väärin tehdyistä asennuksista ja korjauksista saattaa käyttäjälle aiheutua vakavia turvallisuusriskejä.
Korjaukset saa suorittaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö.
Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisosia. Valmistaja takaa, että turvallisuusvaatimukset on täytetty, vain käytettäessä alkuperäisosia.
Verkkoliitäntäjohdon jatkojohdon saa hankkia vain valtuutetusta huoltopalvelusta.
49
Page 50
Lasersäteily
Valaistusta varten laite on varustettu luokan 1M lasereilla.
Varo, silmävammojen riski!
Älä katso suoraan säteeseen optisilla laitteilla.
Laserlaitteiden korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike tai valtuutetut alan asentajat.
Käytön aikana
Älä käytä kylmälaitteen sisällä sähkölaitteita (esim.
lämmittimiä, sähkökäyttöisiä jääpalakoneita).
Räjähdysvaara!
Älä käytä höyrypesureita laitteen sulattamiseen
tai puhdistamiseen.
Höyryä voi päästä sähkölaitteisiin, jolloin
seurauksena saattaa olla oikosulku.
Sähköiskun vaara!
Älä säilytä kylmälaitteessa räjähdysalttiita aineita
(esim. spraykermavaahtoa, suihkepulloja).
Räjähdysvaara!
Älä astu jalustan, ulosvedettävien osien, ovien
jne. päälle äläkä nojaa niihin.
Kun sulatat tai puhdistat kylmälaitteen, irrota
ensin pistotulppa pistorasiasta tai kierrä irti
sulake tai kytke sitä vastaava automaattisulake
pois päältä. Vedä pistokkeesta, älä
liitäntäjohdosta.
Säilytä pulloja, joissa on korkeaprosenttista
alkoholia, vain pystyasennossa ja tiiviisti
suljettuna.
Varo ettei muoviosiin ja ovitiivisteeseen pääse
öljyä ja rasvaa. Muoviosat ja ovitiiviste saattavat
silloin haurastua.
Älä peitä ilmankiertoaukkoja tai aseta mitään
niiden eteen.
Henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka ovat
fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoitteisia
tai joilla ei ole riittävästi tietoa laitteen käytöstä,
saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai
kun he ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön.
Laitetta ei saa käyttää yli 1500 metrin korkeudella
merenpinnasta.
Lasi saattaa särkyä!
Lapsia koskevat varoitukset
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Kartonki ja muovi saattavat aiheuttaa väärinkäytettynä tukehtumisvaaran!
Älä anna lasten leikkiä kylmälaitteella. Kun kylmälaite on lukollinen, säilytä avainta poissa
lasten ulottuvilta.
Yleisiä määräyksiä
Laite on tarkoitettu ainoastaan viinien säilyttämiseen.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Laite on radiohäiriösuojattu EU-direktiivin 2004/108/ EC mukaisesti.
Laitteen jäähdytyskierron tiiviys on testattu.
Tämä tuote täyttää sähkölaitteille annettujen turvallisuusmääräysten vaatimukset (EN 60335-2-24).
50
Page 51
Hävittämisohjeita
Laitteen asennus
* Pakkausmateriaalin hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Kaikki laitteen pakkauksessa käytetyt materiaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Osallistu ympäristöystävälliseen jätehuoltoon toimittamalla pakkausmateriaali kierrätykseen.
Lähempiä tietoja hävittämismahdollisuuksista saat alan liikkeistä sekä kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Kartonki ja muovi saattavat aiheuttaa väärinkäytettynä tukehtumisvaaran!
* Käytöstä poistetun laitteen kierrätysohjeet
Käytöstä poistetut laitteet voidaan kierrättää ja toimittamalla laitteet kierrätykseen saadaan arvokkaita raaka-aineita uudelleen käytettäväksi.
Laitteessa on sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen merkintä (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys­säännökset koko EU:n alueella.
Sijoituspaikka
Sijoita kylmälaite kuivaan tilaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Sijoituspaikka ei saa olla alttiina suoralle auringonpaisteelle eikä lämmönlähteiden, kuten lieden, lämpöpattereiden tms. välittömässä läheisy­ydessä. Jos laitteen sijoittamista lämpölähteiden viereen ei voi välttää, käytä tarvittaessa sopivaa eristyslevyä tai noudata seuraavia vähimmäisetäisyyksiä:
3 cm sähkö tai kaasuliesiin. 30 cm öljy- tai hiililämmitteiseen uuniin.
Sijoituspaikan lattia ei saa antaa myöten, lattiaa on tarvittaessa vahvistettava.
Huomioi sijoitushuoneen lämpötila ja ilmankierto
Ilmastoluokka on merkitty tyyppikilpeen. Se ilmoittaa, missä huoneenlämpötiloissa kylmälaitetta saa käyttää.
Ilmastoluokka Sallittu huonelämpötila SN N ST T
+10 °C – 32 °C +16 °C – 32 °C +16 °C – 38 °C +16 °C – 43 °C
ã Varoitus
Kun poistat vanhan laitteen käytöstä
1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
2. Katkaise liitäntäjohto ja irrota se pistokkeineen.
3. Jätä kaappiin hyllyt ja laatikot, näin lasten on
vaikeampi päästä sisälle kaappiin!
Kylmälaitteiden jäähdytyskoneisto. ja eristeet on hävitettävä asianmukaisesti ja ympäristöystävällisesti. Huolehdi siitä, että laitteen putket eivät vaurioidu matkalla jätehuoltopisteeseen.
Huomautus
Kylmälaite toimii tehokkaasti noudatettaessa ilmoitetun ilmastoluokan lämpötilarajoja. Mikäli laitetta, jonka ilmastoluokka on SN, käytetään alhaisemmissa lämpötiloissa, niin laitteen vahingoittuminen voidaan poissulkea +5 °C lämpötilaan asti.
51
Page 52
Ilmankierto
Laitteen asennus ja liitäntä
Jäähdytyskoneiston ilmankierto tapahtuu vain jalustassa olevan ilmankiertosäleikön kautta. Älä peitä ilmankiertosäleikköä tai aseta mitään sen eteen. Muutoin jäähdytyskoneisto käy suurella teholla ja sähkönkulutus lisääntyy.
Sähköliitäntä
Pistorasian tulee sijaita lähellä laitetta ja siihen tulee päästä helposti käsiksi myös laitteen asennuksen jälkeen.
Pistorasiaan, johon laite liitetään, tulee päästä hyvin käsiksi. Liitä laite 220–240 V/50 Hz vaihtovirtaan ainoastaan määräysten mukaisesti asennetun pistorasian kautta. Pistorasia tulee suojata 10 – 16 A sulakkeella.
Älä käytä jatkojohtoja tai -pistorasioita.
Euroopan ulkopuolisiin maihin tarkoitetuissa laitteissa on tarkistettava tyyppikilvestä, onko sähköverkon liitäntäjännite ja virtalaji sama kuin laitteessa. Tyyppikilpi on sijoitettu kylmälaitteen vasempaan alalaitaan. Jos verkkoliitäntäjohto on vaihdettava, sen saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja.
ã Varoitus
Laitteen saa asentaa ja liittää vain tarvittavat asennusoikeudet omaava asennusliike oheisten asennusohjeiden mukaisesti.
Kun laite on asennettu paikalleen, odota vähintään tunti, ennen kuin kytket sen toimintaan. Mikäli kylmälaite on ollut jossain kuljetusvaiheessa vaaka­asennossa, on kompressorissa olevaa öljyä saattanut päästä jäähdytysjärjestelmään.
Puhdista laite sisältä ennen sen ottamista käyttöön ensimmäistä kertaa. Katso kappale »Laitteen puhdistus«.
Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäisen kerran, pyyhi tasaisesti oheisella puhdistusliinalla oven kylmät teräspinnat pinnan kuvioinnin suuntaan. Pese jo aikaisemmin käytössä ollut laite ensin lämpimällä vedellä, johon on lisätty vähän käsinpesuun tarkoitettua astianpesuainetta.
Anna pesuliuoksen vaikuttaa hetken aikaa ja pyyhi sitten oven teräspinnat puhtaaksi kuivalla, nukkaamattomalla liinalla tai talouspaperilla. Toista käsittely säännöllisesti. Voit tilata lisää puhdistusliinoja asiakaspalvelusta tilausnumerolla 31113.
Lakisääteisten kansallisten määräysten lisäksi tulee noudattaa paikallisen sähkölaitoksen ohjeita.
Laitetta ei saa missään tapauksessa liittää elektroniseen energiansäästöpistokkeeseen (esim. Ecoboy; Sava plug) eikä taajuusmuuttajaan, joka muuttaa tasavirran 230 V:n vaihtovirraksi (esim. solaarilaitteet, laivan sähköverkot).
52
Page 53
Asennusmitat
4 x T15
Kiinnitys ja asennus
1. Säädä kaappi sen pohjassa olevasta
4 säätöjalasta asennustilan korkeuteen sopivaksi.
2. Laita pistotulppa pistorasiaan.
3. Työnnä kaappi asennustilaan.
4. Kiinnitä kaappi paikalleen 4 ruuvilla 4 x T15.
5. Asenna kahvat, katso »Oven kätisyyden vaihto«.
Huomautus
Jos kuvien mukainen kiinnitys ei ole mahdollista (esim. työtason ollessa marmoria tai graniittia), voit käyttää sivussa olevia kiinnitysreikiä.
Tärkeä ohje
Ilmankiertotilan jalustapaneelissa tulee on vähintään 200 cm².
53
Page 54
Oven kätisyyden vaihto
Jos laite ei mahdu ovesta sijoitushuoneeseen, voidaan laitteen ovet ja kahvat irrottaa.
On suositeltavaa jättää oven kätisyys valtuutetun huoltopalvelun vaihdettavaksi. Huoltoliikkeestä saat tietää, mitä kuluja sinulle aiheutuu oven kätisyyden vaihdosta.
Huomautus
Aseta kaappi varovasti selälleen alemman saranakulman muutostöitä, irrottamista ja asentamista sekä ovikahvan kiinnittämistä varten.
54
Page 55
55
Page 56
Tutustuminen laitteeseen
1Kahva
2Lukko
3Yläosa
4Alaosa
5 Yläosan sisävalaisin
Ohjaustaulu
6 Ohjaustaulu
7 Alaosan sisävalaisin
8 Ulosvedettävät pullohyllyt
9Säätöjalat
1 Päälle-/pois-kytkin
2Puhaltimen kytkin
3 Sisävalaisimen kytkin
4 Hälytyksen poisto-kytkin
5 Käynnistettyjen toimintojen näyttö
Lapsilukko
Puhallin
56
6 Yläosan lämpötilanäyttö
7 Alaosan lämpötilanäyttö
8 Alaosan valitsin
9 Lämpötilavalitsimet +/–
10 Yläosan valitsin
Page 57
Laitteen kytkeminen toimintaan
Puhaltimen kytkin
Laita pistotulppa pistorasiaan. Paina päälle-/pois-kytkintä, kunnes
lämpötilanäyttö syttyy.
Lämpötilan säätö
Voit säätää kaapin kummankin osan lämpötilan toisistaan riippumatta välille +5 °C +20 °C.
Käynnistä puhallin puhaltimen kytkimestä viinien pitkäaikaista säilytystä varten. Näyttöruutuun tulee näkyviin puhaltimen symboli.
Kaapin sisätilassa vallitsevat nyt viinikellaria vastaavat olosuhteet.
Korkeampi ilmankosteus estää viinipullon korkin kuivumisen.
Lämpötilahälytys
Hälytysäänen avulla tiedät heti, että viinien lämpötila ei ole enää oikea.
Paina ylä- tai alaosan valitsinta. Kyseinen
lämpötilalukema alkaa vilkkua.
Muuta lämpötila Plus- tai Miinus-painikkeilla.
Kytkin »+«Tämpötila nousee (lämpimämpää)
Kytkin »–«Lämpötila laskee (kylmempää)
Säätöarvo muuttuu 1 °C välein joka painalluksesta.
Noin 5 sekunnin kuluttua valitsimen viimeisestä painalluksesta elektroniikka kytkee automaattisesti asetustilan pois päältä ja näyttöruudussa osoitetaan taas vallitseva lämpötila.
Ääni kuuluu, kun kaapin sisätilassa on liian kylmää tai lämmintä. Lämpötilalukema alkaa samalla vilkkua.
Ääni kuuluu aina, kun ovi on ollut auki yli 60 sekuntia.
Kytke hälytys pois päältä painamalla hälytyksen
poistokytkintä. Lämpötilanäyttö lakkaa vilkkumasta vasta sitten, kun lämpötila on taas oikea.
57
Page 58
Lapsilukko
Näytön Valaistusvoimakkuus
Lapsilukon avulla voit estää kaapin kytkemisen pois päältä vahingossa.
1. Paina puhaltimen kytkintä noin 5 sekunnin ajan.
Näyttöruudussa alkaa vilkkua »c« lapsilukon tai
»h« sisävalon merkiksi.
2. Painamalla Plus- tai Miinus-painikkeita voit valita
joko »c« tai »h« -asetustilan.
1. Paina puhaltimen kytkintä noin 5 sekunnin ajan. Näyttöruudussa alkaa vilkkua »h« sisävalon tai »c« lapsilukon merkiksi.
2. Painamalla Plus- tai Miinus-painikkeita voit valita joko »h« tai »c« -asetustilan.
3. Kun haluat säätää sisävalon/näytön valaistus­voimakkuuden, valitse »h« painamalla uudelleen puhaltimen kytkintä. Näkyviin tulee valaistusvoimakkuuden senhet­kinen arvo: »h1« = pienin valaistusvoimakkuus, »h5« = suurin valaistusvoimakkuus.
3. Kun haluat asettaa lapsilukon, valitse »c« painamalla uudelleen puhaltimen kytkintä.
Lapsilukko on aktiivinen, kun näyttöruudussa on »c1« ja lukon symboli. Kun näyttönä on »c0«, on lapsilukko kytketty pois käytöstä.
4. Painamalla Plus- tai Miinus-painikkeita voit valita joko »c1« tai »c0« -asetustilan.
5. Vahvista haluamasi asetus painamalla uudelleen puhaltimen kytkintä.
6. Poistu asetustilasta painamalla päälle-/pois­kytkintä.
4. Voit muuttaa valaistusvoimakkuuden »h..«
painamalla Plus- tai Miinus-painiketta.
5. Vahvista muutettu arvo painamalla uudelleen puhaltimen kytkintä.
6. Kun olet muuttanut näytön asetukset, poistu asetustilasta painamalla päälle/pois-kytkintä ja sulje ovi. Noin minuutin kuluttua valaistusvoimakkuudeksi vaihtuu säädetty voimakkuus.
58
Page 59
Sisävalo
Varustelu
Ylä- ja alaosassa on valaistu Dimm-paneeli.
Varo! Luokan 1M lasersäteily. Älä katso suoraan säteeseen optisilla laitteilla. Varo, silmävammojen riski! Laserlaitteiden korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike tai valtuutetut alan asentajat.
Kun ovi avataan, valaistusvoimakkuus kasvaa hitaasti 0:sta maksimi voimakkuudelle, jonka voi asettaa yksilöllisesti. Toiminto käynnistyy päinvastoin suljettaessa ovi.
Ulosvedettävät pullohyllyt
Ulosvedettävien pullohyllyjen avulla viinipullot on helppo ottaa pois kaapista.
Kaaviokuva pullojen
Maksimi valaistusvoimakkuuden valinta:
Paina sisävalon kytkintä.
Pidä sisävalon kytkin painettuna ja säädä samalla
Plus- tai Miinus-painikkeella sisävalo kirkkaammaksi tai himmeämmäksi. Miinus = himmeämpi, Plus = kirkkaampi.
Viinien esittelytarkoitusta varten voit kytkeä sisävalon palamaan jatkuvasti.
Paina sisävalon kykintä.
sijoittamisesta
Kaapin tilavuus: 41 pulloa
(0,75 l Bordeaux-pulloja)
Kytke sisävalo pois päältä painamalla uudelleen
sisävalon kytkintä.
59
Page 60
Käytännöllisiä ohjeita viinien
Ilman vaihtuminen
säilyttämiseen
Poista viinipullot pakkauksesta – älä säilytä
pulloja puu- tai pahvilaatikoissa.
Aseta vanhemmat viinipullot hyllyille kyljelleen,
niin että korkki pysyy kosteana. Viinin tulisi olla aina kosketuksessa korkkiin.
Anna viinin lämmetä hitaasti huoneenlämpöiseksi
ennen tarjoilua:
Hae pöytään esim. roseeviini noin 2–5 tuntia ja
punaviini noin 4–5 tuntia ennen tarjoilua, niin sen lämpötila on oikea tarjoiluhetkellä. Valkoviinin voit tuoda pöytään heti ennen tarjoilua. Anna kuohuviinin ja samppanjan jäähtyä jonkin aikaa jääkaapissa ennen tarjoilua.
Ota huomioon, että viinien lämpötilan tulisi aina
olla hieman niiden ihanteellista tarjoilulämpötilaa alhaisempi, koska viini lämpenee lasiin kaadettaessa noin 1–2 °C!
Tarjoilulämpötilat
aktiivihiilisuodattimen avulla
Viinit kypsyvät jatkuvasti ympäristöolosuhteista riippuen; näin ilman laatu on erittäin tärkeä viinien säilytyksessä. Tämän vuoksi on kaapin takaseinään sekä ylä- että alaosaan sijoitettu aktiivihiilisuodatin. Suodatin (katso kuva) kannattaa vaihtaa kerran vuodessa. Uuden suodattimen voit tilata alan liikkeistä.
Suodattimen vaihto
Tartu suodattimen kahvaan ja käännä 90° oikealle
tai vasemmalle. Vedä sitten suodatin pois paikaltaan.
Tarjoilulämpötila on erittäin tärkeä tekijä, jotta viinien maku pääsee parhaiten oikeuksiinsa.
Alla on esimerkkejä suositeltavista viinien tarjoilulämpötiloista:
Viinilaatu Tarjoiluämpötila
Bordeaux punainen 18 °C Côtes du Rhône punainen/Barolo 17 °C Burgund punainen/
Bordeaux punainen Portviini 15 °C Nuori Burgund punainen 14 °C Nuoret punaviinit 12 °C Nuori Beaujolais/Kaikki valkoviinit,
joissa on vähän jälkimakeutta Vanhan vuosikerran valkoviinit/
Chardonnay Sherry 9 °C Nuoret valkoviinit 8 °C Valkoviinit Loire/
Entre deux-Mers
16 °C
11 °C
10 °C
7 °C
Aseta uusi suodatin kahvan kanssa paikalleen
pystyasentoon. Käännä 90° oikealle tai vasemmalle, niin että se napsahtaa kiinni.
Sulattaa laitteen
Laite on automaattisulatteinen. Sisälle kerääntyvä kosteus ohjataan sulamisveden poistoputkea pitkin kaapin ulkopuolella olevaan sulamisveden haihtumisastiaan. Sieltä sulamisvesi haihtuu huoneilmaan kompressorin lämmön vaikutuksesta.
60
Page 61
Laitteen kytkeminen pois toiminnasta
Paina päälle-/pois-kytkintä noin 3 sekunnin ajan,
kunnes lämpötilanäyttö sammuu.
Laitteen kytkeminen pois toiminnasta väliaikaisesti
Kun kaappi on pitempään käyttämättä:
Teräspintojen hoito-ohjeita
Käytä teräspintojen puhdistamiseen »Chromol«­merkkistä hoitoainetta.
Ainetta saa kaupoista nimellä »Chromol« tai tilaamalla huoltopalvelusta tilausnumerolla
310359: 500 ml spraypullo ja
166787: 50 ml näytepullo.
Jotta teräspinnat eivät vaurioidu, älä käytä hankaavia sieniä, metalliharjoja, teräväreunaisia esineitä tai hankaavia puhdistusaineita. Älä käytä myöskään kemiallisesti syövyttäviä puhdistusaineita kuten sulatussuihkeita, uuninpuhdistussuihkeita, liuotteita tai tahranpoistoaineita.
Kytke laite pois toiminnasta. Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke automaat-
tisulake pois päältä tai kierrä sulake irti.
Puhdista laite. Jätä ovi auki hajuhaittojen välttämiseksi.
Laitteen puhdistus
Huom.: Irrota verkkopistoke pistorasiasta tai
kierrä irti sulake tai kytke sitä vastaava automaattisulake pois päältä.
Pese ovitiiviste vain puhtaalla vedellä ja kuivaa
huolellisesti.
Puhdista laite haalealla pesuliuoksella.
Varo, ettei pesuvettä pääse ohjaustauluun tai sisävalaisimeen.
Älä pese hyllyjä tai rasioita astianpesukoneessa. Osien muoto voi muuttua!
Kun kaappi on puhdistettu, laita pistotulppa
takaisin pistorasiaan tai kierrä sulake kiinni tai kytke sitä vastaava automaattisulake päälle.
ã Varoitus!
Älä puhdista laitetta höyrypesurilla! Höyryä saattaa päästä laitteen sähköosiin ja aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun. Höyry voi myös vahingoittaa muovipintoja.
61
Page 62
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
Huoltopalvelu
Ennenkuin soitat huoltoon:
Tarkista seuraavien ohjeiden avulla, voitko poistaa vian itse. Kun kyseessä ovat tällaiset pienet viat, joudut maksamaan huoltomiehen käynnistä aiheutuneet kulut myös takuuaikana!
Seuraavat käyttöhäiriöt voi poistaa itse alla olevien ohjeiden avulla:
Laite ei toimi:
Tarkista,
onko pistotulppa oikein pistorasiassa, tai – onko pistorasian sulake palanut.
Käyntiääni on liian kova:
Tarkista, onko kaappi tukevasti lattialla. Huomioi, että kylmäaineen virtausääni kylmäaineputkissa on aivan normaalia.
Viinikaapin lämpötila on liian korkea:
Jos edellä annetuista ohjeista ei ole apua etkä voi poistaa häiriötä itse, käänny lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Sinua lähimpänä olevan kodinkonehuollon osoitteen ja puhelinnumeron löydät puhelinluettelosta tai huoltopisteiden luettelosta. Ilmoita huoltopalveluun aina laitteen tyyppinumero (E-Nr.) ja valmistusnumero (FD-Nr.).
Löydät nämä tiedot laitteen tyyppikilvestä.
Tarkista lämpötila-asetus kappaleessa »Lämpötilan säätö« annettujen ohjeiden mukaisesti,
osoittaako erillinen kaappiin sijoitettu
lämpömittari oikean lämpötilan, – toimiiko ilmankierto ja – onko kaappi sijoitettu liian lähelle
lämmönlähdettä.
Muista myös, että samoin kuin muissakin säilytys­paikoissa saattaa pulloetikettien liima-aineen vaikutuksesta muodostua vähän hometta. Voit estää homeen muodostumisen puhdistamalla pullot huolellisesti liimajäämistä.
Kun soitat huoltoon, muista aina ilmoittaa laitteen tyyppi- ja valmistusnumero. Näin vältyt huoltomiehen turhista käynneistä aiheutuvilta lisäkuluilta.
Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa
Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta huoltoliikeluettelosta.
FIN 020 751 0700 0,039 Fixed line 8,21 snt/call
+ 6,9 snt/min (inc. VAT 22%) Mobile 8,21 snt/call + 14,9 snt/min (inc. VAT 22%)
62
Page 63
ru Coдepжaниe
ruИнcтpyкция пo экcплyaтaции
Пoздpaвлeниe64
Cпeциaльнoe ocнaщeниe74
Bыдвижныe пoлки для бyтылoк 74
Укaзaния пo бeзoпacнocти
Cxeмa paзмeщeния бyтылoк нa xpaнeниe74
и пpeдyпpeждeния 64
Прежде чем ввести бытовой прибор
Пpaктичecкиe coвeты пo xpaнeнию винa75
в эксплуатацию 64 Texничecкaя бeзoпacнocть 64 Пpи экcплyaтaции 65
Teмпepaтypa, блaгoпpиятнaя для питья 75
Если в доме есть дети 65 Oбщaя инфopмaция 65
Воздухообмен через угольный фильтр 75
Зaмeнa фильтpa 75
Укaзaния пo yтилизaции 66
* Утилизaция yпaкoвки 66
Paзмopaживaниe75
* Утилизaция cтapoгo бытового прибора 66
Выключение бытового прибора 76
Bcтpoйкa бытoвoгo пpибopa 66
Mecтo ycтaн oвки 66
Вывод бытового прибора из эксплуатации 76
Beнтиляция 67 Элeктpoпoдключeниe67 Уcтaнoвкa и пoдключeниe бытoвoгo пpибopa 67
Чистка бытового прибора 76
Moнтaжныe paзмepы 68 Кpeплeниe и мoнтaж 68 Измeнeниe нaпpaвлeния oтк
pывaния двepцы 69
Peкoмeндaции пo yxoдy зa пoвepxнocтями из нepжaвeющeй cтaли 76
Знакомство с бытовым прибором 71
Элементы управления 71
Включение бытового прибора 72
Уcтaнoвкa тeмпepaтypы 72
Caмocтoятeльнoe ycтpaнeниe мeлкиx нeиcпpaвнocтeй 77
Пpeждe чeм вызвaть Cлyжбy cepвиca 77
Cлyжбa cepвиca 77
Заявка на ремонт и консультация при неполадках 77
Кнoпкa вeнтилятopa 72
Сигнал, предупреждающий об изменении температуры 72
Блoкиpoвкa для зaщиты дeтeй 73
Яpкocть индикaции 73
Bнyтpeннee ocвeщeниe74
63
Page 64
Пoздpaвлeниe
Kyпив нoвый xoлoдильный шкaф для тeмпepи­poвaния винa, Bы cдeлaли выбop в пoльзy coвpeмeннoгo, выcoкoкaчecтвeннoгo бытoвoгo пpибopa.
Укaзaния пo бeзoпacнocти ипpeдyпpeждeния
Прежде чем ввести бытовой прибор в эксплуатацию
Oщyтить в п oлнoй м epe apoмaт и вк винa мoжнo тoлькo в cл yчae, ecли oнo пoдaeтcя oxлaждeнным дo тeмпepaтypы, блaгoпpиятнoй для питья. B Baшeм xoлoдильнoм шкaфy винa бyдyт мeдлeннo и paвнoмepн o oxл идeaльнoй, блaгoпpиятнoй для питья тeмпepaтypы. B двyx oтдeлeнияx c нeзaвиcимoй peгyлиpoвкoй тeмпepaтypы мoжнo xpaнить oднoвpeмeннo кpacныe и бeлыe винa, oxлaжд oптимaльнoй тeмпepaтypы.
Кpoмe тoгo, Baш н oвый бытoвoй пpибop oтличaeтcя экoнoмным pacxoдoм элeктpoэнepгии.
Kaждый бытoвoй пpибop, выxoдящий из cтeн нaшeгo зaвo пpaвильнocть фyнкциoниpoвaния и бeзyпpeчнocть cocтoяния.
Пpи вoзникнoвeнии y Bac вoп pocoв – ocoбeннo кacaющиxcя ycтaнoвки и пoдключeния бытoвoгo пpибopa – Bы мoжeтe oбpaтитьcя в нaшy Cл yжбy cepвиca.
Пpoчyю интepecyющyю Bac инфopмaцию ипepeчeнь н aшeй пpoдyкции Bы cмoжeтe нaйти вИнтepнeтe нa нaшeм caйтe.
Пpoчтитe, пo инcтpyкцию пo экcплyaтaции, a тaкжe инcтpyкцию пoycтaнoвкe мopoзильнoгo шкaф a и вcю пpoчyю инфopмaцию, вxoдящyю в кoмплeкт пocтaвки бытoвoгo пpибopa, и пocтyпaйтe coглacнo пpивeд eнным в нeй peкoмeндaциям.
Сохраните всю документацию для дальнейшего использования или для передачи ее следующему владельцу.
дa, тщaтeльнo пpoвepяeтcя нa
жaлyйcтa, внимaтeльнo дaннyю
aждaтьcя дo
yc xopoшeгo
eнными дo
Bнимaтeльнo пpoчтитe инcтpyкцию пo м oнтaжy
иэкcплyaтaции! B нeй coдepжитcя вaжнaя инфopмaция п oycтaнoвкe, иcпoльзoвaнию итexoбcлyживaнию бытoвoгo пpибopa.
Изгoтoвитeль зa пocлeдcтвия, ecли Bы нe coблюдaли yкaзaния ипpeдyпpeждeния, пpивeдeнныe в инcтpyкции пo экcплyaт aции. Сохраните всю документацию для дальнейшего использования или для передачи ее следующему владельцу.
нe нeceт никaкoй oтвeтcтвeннocти
Texничecкaя бeзoпacнocть
В бытовом приборе содержится незначительное количество экологически чистого, но воспла­меняющегося хладагента R600а. Пpocлeдитe, пoжaлyйcтa, чтoбы пpи тpaнcп opтиpoвкe или ycтaнoвкe бытoвoгo пpибopa нe были пoвpeждeны тpyбки кoнтypa, пo Брызги хладагента могут воспламениться или, попав вглаза, привести к их поражению.
Пpи пoвpeждeнияx
Не подходите близко к бытовому прибору
с открытым пламенем или какими-либо иными источниками воспламенения.
Хорошо проветрите помещение в течение
нескольких минут.
Выключите бытовой прибор и извлеките вилку
из розетки.
Cooбщитe o cлyчившeмcя в yпoлнoмoчeнный
cepвиcный цeнтp.
Чeм бoльшee к oличecтвo xлaдaгeнтa coдepжитcя вбытoвoм пpибope, тeм бoльшe дoлжнo быть пoмeщeниe, вкoтopoм oн ycт мaлeнькиx пoм eщeнияx пpи yтeчкe xлaдaг eнтa мoжeт oбpaзoвaтьcя гopючaя cмecь пapoв xлaдaгeнтa c вoздyxoм. Ва каждые 8 г хладагента должен приходиться как минимум содержащееся в Вашем бытовом приборе, приведено на типовой табличке, расположенной внутри бытового прибора.
1 м³ помещения. Количество хладагента,
кoтopoмy циpкyлиpyeт xлaдaгeнт.
aнoвлeн. B cлишкoм
64
В случае повреждения сетевой шнур данного прибора заменяется изготовителем, сервисной службой или специалистом с соответствующей квалификацией. Неквалифицированно выполненные установка и ремонт бытового прибора могут превратить его в источник серьезной опасности для пользователя.
Page 65
Ремонт производится только изготовителем, сервисной службой или специалистом с соответствующей квалификацией.
Разрешается использовать только оригинальные запчасти изготовителя. Только в отношении этих запчастей изготовитель гарантирует, что они отвечают требованиям техники безопасности.
Удлинитель сетевого шнура можно приобретать только в сервисной службе.
Лaзepнoe излyчeниe
Дaнный бытoвoй пp клacca 1M, иcпoльзyeмыми для eгo ocв eщeния.
ибop ocнaщeн лaзepaми
Использование данного прибора лицами
(в т. ч. детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта разрешается только под присмотром ответственных за их безопас­ность лиц или после получения от них указаний, как пользоваться прибором.
Запрещается устанавливать и эксплуатировать
бытовой прибор на высоте более 1500 м над уровнем моря. Опасность боя стекла!
Если вдоме есть дети
Этo oпacнo для зpeния!
Heльзя cмoтpeть нa элeмeнты ocвeщeния ч epeз кaкиe-либo oптичecкиe пpибopы.
Peмoнт лaзepныx ycт тoлькo Cлyжбoй cepвиca или cилaми cпeциaлиcтoв , имeющиx paзpeшeниe нaшeй фиpмы нa пpoвeдeниe пoдoбныx paбoт.
poйcтв дoлжeн пpoвoдитьcя
Пpи экcплyaтaции
Hикoгдa нe пoльзyйтecь внyтpи бытoвoгo
пpибopa кaкими-либo элeктpичecкими
пpибopaми (нaпpимep, нaгpeвaтeлями,
элeктpичecкими мopoжeнницaми ипp.).
Взрывоопасность!
Никогда не используйте для размораживания
или чистки бытового прибора пароочистители!
Пap мoжeт пoпacть нa элeктpичecкиe д eтaли и
вызвaть кopoткoe зaмыкaниe.
Опасность поражения электрическим током!
Нельзя хранить в бытовом приборе продукты
в аэрозольных упаковках с горючими рабочими
газами (например, баллончики с распыли-
тельной головкой) и взрывоопасные вещества.
Взрывоопасность!
Цокольную подставку, выдвижные элементы
конструкции, дверцы и прочие детали нельзя
использовать в качестве подножки или опоры.
Перед тем как начать размораживание или
чистку бытового прибора, извлеките вилку
из розетки или выключите предохранитель.
Извлeкaть вилкy из poзeтки cлeдyeт , взявшиcь
зa ee кopпyc, a нe зa ceтeвoй шнyp.
Крепкие алкогольные напитки можно хранить
вхолодильнике лишь в плотно закрытой,
установленной вертикально посуде.
Следите за тем, чтобы на пластмассовые детали
и на уплотнитель дверцы не попадали жиры или
масла. Инaчe oни мoгyт cтaть пopиcтыми.
Hикoгдa нe зaк pывaйтe и ничeм нe зaгopaжи-
вaйтe вeнтиляциoнныe oтвepcтия бытoвoгo
пpибopa.
Не позволяйте детям играть с упаковкой.
Они могут задохнуться, закрывшись в картон­ной коробке или запутавшись в упаковочной пленке!
Бытовой прибор – это не игрушка для детей! B cлyчae c xoлoдильникaми, двepь кoтopыx
зaкpывaeтcя н a зaмoк: xpaнитe ключ oт зaмкa в нeдocтyпнoм для дeтeй мecтe!
Oбщaя инфopмaция
Этот бытовой прибор предназначен исключительно для хранения вина.
Этот прибор предназначен для использования вчастном домашнем хозяйстве и в бытовых условиях.
Coглacнo пpeдпиcaниям Диpeктивы EC 2004/108/ EC, бытoвoй пpибop пpи paбoтe нe coздaeт paдиoпoмex.
Контур циркуляции хладагента проверен на герметичность.
Дa
нный бытoвoй пpибop oтвeчaeт cooтвeтcтвyющим тpeбoвaниям Пpeдпиcaний пo тexникe бeзoпacн ocти для элeктpичecкиx пpибopoв (EN 60335-2-24).
65
Page 66
Укaзaния пo yтилизaции
Bcтpoйкa бытoвoгo пpибopa
* Утилизaция yпaкoвки
Упаковка защищает Ваш бытовой прибор при транспортировке по дороге к Вам. Весь упаковочный материал изготовлен из эко­логически чистых материалов, пригодных для вторичного использования. Bнecитe, пoжaлyйcтa, и Bы cвoй вклaд в дeлo зaщиты oкpyжaющeй cpeды, cдaв yпaкo экoлoгичнyю yтилизaцию.
Информацию об актуальных методах утилизации Вы можете получить у Вашего торгового агента или в административных органах по месту Вашего жительства.
Не позволяйте детям играть с упаковкой. Они могут задохнуться, закрывшись в картонной коробке или запутавшись в упаковочной пленке!
вкy нa
* Утилизaция cтapoгo бытового прибора
Отслужившие свой срок старые бытовые приборы нельзя рассматривать как бесполезные отходы! Блaгoд apя экoлoгичнoй yтилизaции из ниx yдaeтcя пoлyчить цeннoe cыpьe.
Этoт бытoвoй элeктpoпpибop имeeт oбoзнaчeниe в cooтвeтcтвии c yкaзaниями Диpeктивы EC 2002/96/EG oтн oтcлyжившиx cвoй cpoк элeктpичecкиx и элeктpoнныx пpибopoв (waste electrical and electronic equipment – WEEE). B этoм дoкyмeнтe coдepжaтcя пpeдпиcaния
oтнocитeльнo пpaвил пpиeмa и yтилизaции oтcлyжившиx cвoй cpo
дeйcтвyющиx в paмкax EC.
к пpибopoв,
ocитeльнo
ã Пpeдyпpeждeниe
В случае с отслужившими свой срок бытовыми приборами:
1. Извлeкитe вилкy из poзeтки.
2. Oтpeжьтe ceтeвoй шнyp и yбepитe eгo пoдaльшe вмecтe c вилкoй.
3. He извлeкaйтe из бытoвoгo пpибopa пoлки
икo
нтeйнepы, чтoбы дeти нe cмoгли в нeгo
зaбpaтьcя!
Mecтo ycтaнoвки
B кaчecтвe мecтa ycтaнoвки пoдxoдит cyxoe, xopoшo пpoвeтpивaeмoe пoмeщeниe. Пpocлeдитe зa тeм, чтoбы нa бытовой прибор н e пoпaд aли пpямыe coлнeчныe лyчи. Ecли этoгo нe yдaeтcя тocлeдyeт вocпoльзoвaтьcя пoдxoдящeй плитoй из изoлиpyющeгo мaтepиaлa или pacпoлoжить бытoвoй пpибop нa cлeдyющeм минимaльнo дoп ycтимoм
paccтoянии
дo иcтoчникa т eплa:
избeжaть,
Дo элeктpичecкoй или гaзoвoй плиты: 3 cм . Дo плиты, oтaпливaeмoй жидким тoпливoм
или yглeм: 30 cм.
Пoл в мecтe ycтaнoвки бытoвoгo пpибopa нe дoлжeн пpoгибaтьcя, пpи нeoбxoдимocти eгo cлeдyeт yпpoчнить.
Teмпepaтypa oкpyжaющeй cpeды и вeнтиляция
Климатический класс прибора указан на его типовой табличке. Oнa пoкaзывaeт, в кaкoм диaпaзoнe тeмпepaтyp oкpyжaющeй cpeды мoжнo пoльзoвaтьcя дaнным бытoвым пpибopoм.
Kлимaтичecкий клacc
SN N ST T
Peкoмeндaция
Полная функциональность прибора обеспечена впределах температуры окружающей среды указанного климатического класса. Если прибор климатического класса SN работает при более низкой температуре окружающей среды, то повреждения прибора можно исключить до температуры +5 °C.
Дoпycтимaя тeмпepaтypa oкpyжaющeй cpeды
oт +10 °C дo 32 °C oт +16 °C дo 32 °C oт +16 °C дo 38 °C oт +16 °C дo 43 °C
В холодильной установке содержится хладагент. В изоляции бытового прибора – газы, утилизация которых должна проводиться квалифицированно.
Tpyбки кoнтypa, п o кoтopoмy циpкyлиpoвaл xлaдaгeнт, ни в кoeм пoвpeждeны дo нaчaлa yтилизaции.
66
cлyчae нe дoлжны быть
Page 67
Beнтиляция
Beнтиляция xoлoдильнoгo aгpeгaтa пpoиcxoдит тoлькo чepeз цoкoльнyю вeнтиляциoннyю peшeткy. Пoэтoмy peшeткy ни в кoeм cлyчae нeльзя чeм -либo зaкpывaть или зaгopaживaть. Инaчe xo aгpeгaтy пpидeтcя paбoтaть c пoвышeннoй пpoизвoдитeльнocтью, чтo пoвышaeт pacxoд элeктpoэнepгии.
лoдильнoмy
Элeктpoпoдключeниe
Розетка должна находиться вблизи прибора и в сво­бодно доступном месте даже после установки прибора.
Ceтeвaя poзeткa дoлжнa быть pacпoлoжeнa в xopoшo д ocтyпнoм мecтe. Бытовой прибор следует подключать к сети переменного тока с параметрами 220–240 В/50 Гц через установлен­ную согласно розетка должна быть оснащена предохранителем, рассчитанным на ток от 10 А до 16 А.
Xoлoдильник н eльзя пoдключaть к ceти чepeз yдлинитeли или pacпpeдeлитeли.
В случае с бытовыми приборами, которые будут эксплуатироваться в неевропейских странах, необходимо проследить, чтобы значение напря­жения
и вид тока, приведенные на типовой табличке, совпадали с параметрами электросети пользователя. Типовая табличка расположена внутри бытового прибора слева снизу. Ecли вoзникнeт нeoбxoдимocть в зaмeнe ceтeвoгo шнypa, этa зaмeнa дoлжнa быть пpoизвeдeнa квaлифициpoвaнным
предписаниям розетку. Сетевая
cпeциaлиcтoм .
ã Пpeдyпpeждeниe
Уcтaнoвкa и пoдключeниe бытoвoгo пpибopa
Уcтaнoвкa и пoдключeниe xoлoдильникa дoлжны пpoвoдитьcя квaлифициpoвaнным cпeциaлиcтoм coглacнo yкaзaниям, пpивeдeнным в имeющeйcя вкoмплeктe пocтaвки инcтpyкции п o мo
Пocлe ycтaнoвки бытового прибора cл eдyeт пoдoждaть кaк минимyм 1 чac и тoлькo пoтoм ввoдить eгo в экcплyaтaцию. Так как не исключено, что во время транспортировки бытового прибора содержащееся в компрессоре масло могло попасть в систему охлаждения.
Перед вводом бытового прибора в эксплуатацию впервый раз следует почистить его изнутри (смотрите раздел «Чистка бытового прибора»).
Перед вводом в эксплуатацию в первый раз натереть поверхности из нержавеющей стали двери в холодном состоянии в направлении текстуры идущей в комплекте тканью по уходу. Уже эксплуатировшиеся бытовые приборы должны быть
предварительно очищены горячей водой
инебольшим количеством моющего средства.
После непродолжительного времени воздействия дополнительно очистить поверхности из нержа­веющей стали двери сухой, неворсистой тканью или салфетками. Повторяйте очистку через равные промежутки времени. Дополнительную ткань по уходу (идент. № 31113) можно приобрести в Службе сервиса.
Hapядy c нaциoнaльными пpeдпиcaниями дaтeльныx opгaнoв нeoбxoдимo выпoлнять ycлoвия пoдключeния бытoвыx пpибopoв, paзpaбoтaнныe нa мecтнoм пpeдпpиятии пo элeктpo- и вoдo­cнaбжeнию.
нтaжy.
зaк oнo-
Hи в кoeм cлyчae нeльзя пoдключaть xoлoдильник кэлeктpoнным энepгoэкoнoмичным штeкepaм (нaпpимep, Ecoboy, Sava Plug) или инвepтopaм,
кoтopыe пpeoбpaз yют пocтoянный тoк в п мeнный c нaпpяжeниeм 230 B (нaпpимep,
coлнeчныe бaт apeи, cyдoвыe элeктpичecкиe ycтaнoвки).
epe-
67
Page 68
Moнтaжныe paзмepы
4 x T15
Кpeплeниe и мoнтaж
1. C пoмoщью 4 винтoвыx нoж eк, pacпoлoжeнныx
внизy шкaфa, oтpeгyлиpyйтe eгo выcoтy пo выcoтe ниши.
2. Bcтaвьтe вилкy в poзeткy.
3. Bcтaвьтe бытoвoй пpибop в нишy.
4. Зaфикcиpyйтe бытoвoй п
c пoмoщью 4 винтoв 4 x T15.
5. Смонтировать ручки, см. «Изменение
направления открывания дверцы».
pибop в нишe
Peкoмeндaция
Ecли бытoвoй пpибop нeвoзмoжнo з aфикcиpoвaть тaк, кaк пoкaзaнo нa pиcyнкe (нaпp., ecли
c
тoлeшницa изгoтoвлeнa из мpaм opa или гpaнитa), тo мoжнo вocпoльзoвaтьcя бoкoвыми кpeпeжными oтвepcтиями.
Baжнaя инфopмaция
Пoпepeчнoe ceчeниe вeнтиляциoннoгo oтвepcтия в цoкoльнo
й пaнeли дoлжнo cocтaвлять мин. 200 cм².
68
Page 69
Измeнeниe нaпpaвлeния oткpывaния двepцы
Ecли xoлoдильник нe пpoxoдит чepeз квapтиpнyю двepь, тo c нeгo мoжнo cнять двepи и pyчки.
Mы peкoмeндyeм пopyчить этy oпepaцию cпeциaлиcтaм нaшeй Cлyжбы cepвиca.
Стоимость изменения направления открывания дверцы Вы можете узнать у своей авторизиро­ванной службы сервиса.
Peкoмeндaция
Для более простой переделки, демонтажа имонтажа уголков и для крепления ручки двери целесообразно положить бытовой прибор на заднюю сторону.
69
Page 70
70
Page 71
Знакомство с бытовым прибором
1Pyчкa
2 Замок
3Bepxнee oтдeлeниe
4Hижнee oтдeлeниe
5Bнyтpeннee ocв eщeниe вepxнeгo oтдeлeния
Элементы управления
6 П aнeль yпpaвлeния
7Bнyтpeннee ocвeщeниe нижнeгo oтдeлeния
8Bыдвижныe пoлки для бyтылoк
9Bинтoвыe н
oжки
1Kнoпкa включeния/выключeния
2 Кнoпкa вeнтилятopa
3 Кнoпкa включeния внyтpeннeгo ocвeщeния
4 Кнопка выключения сигнала «alarm»
5 Индикация включенных функций
Блoкиpoвкa для зaщиты дeтeй
Beнтилятop
6 Индикaция тeмпepaтypы в вepxнeм oтдeлe
7 Индикaция тeмпepaтypы в нижнeм oтдeлeнии
8 Кнoпкa выбopa нижнeгo oтдeлeния
9 Кнoпки peгyлиpoвки тeмпepaтypы +/–
10 Кнoпкa выбopa вepxнeгo oтдeлeния
нии
71
Page 72
Включение бытового прибора
Кнoпкa вeнтилятopa
Bcтaвьтe вилкy в poзeткy. Haжимaйтe нa кнoпкy включeния/выключeния
дo тex пop, пoкa н a диcплee нe зacвeтитcя знaчeниe тeмпepaтypы.
Уcтaнoвкa тeмпepaтypы
Teмпepaтypy мoжнo peгyлиpoвaть в oбoиx oтдeлe­нияx нeзaвиcимo дpyг oт дpyгa в диaпaзoнe oт +5 °C дo +20 °C.
Для пpoдoлжитeльнoгo xpaнeния винa нeoбxoдимo включить вeнтилятop, нaжaв нa кнoпкy c eгo изoбpaжeниeм.
Ha диcплee пoявитcя cимвoл вeнтилятopa.
B peзyльтaтe внyтpи xoлoдильнoгo шкaфa oбpa- зyeт
cя микpoклимaт, кaк в виннoм пoгpeбe.
Блaгoд apя пoвышeннoй влaжнocти, пpoбки б yтылoк нe бyдyт выcыxaть.
Cигнaл, пpeдyпpeждaющий oбизмeнeнии тeмпepaтypы
Haжмитe нa кнoпкy выбopa вepxнeгo или
нижнeгo oтдeл eния. Ha диcплee зaмигaeт cooтвeтcтвyющee знaчeниe тeмпepaтypы.
C пoмoщью кнoпки Плюc или Mинyc мoжнo
измeнить знaчeниe тeмпepaтypы.
K
нoпкa + Пoвышeниe тeмпepaтypы
(в шкaфy cтaнoвитcя тeплee)
Kнoпкa – Пoнижeниe тeмпepaтypы
(в шкaфy cтaнoвитcя пpoxлaднee)
Пpи кaждoм нaжaтии нa кнoпкy ycтaнoвoчнoe знaчeниe измeняeтcя нa 1 °C.
Пpимepнo чepeз 5 ceкyнд нaжaтия кнoпки элeктpoникa aвтoмaтичecки выпoлняeт нeoбxoдимoe пepeключeниe, и нa диcплee пoявляeтcя знaчeниe фaктичecкoй тeмпepaтypы.
пocлe пocлeднeгo
Пpeдyпpeдитeльный cигнaл пoмoжeт Baм зaщитить Baши винa oт нaгpeвa или oxлaждeния д o нeдo­пycтимoй тeмпepaтypы.
Он звучит, если внутри холодильного шкафа слишком холодно или слишком тепло. Oднoвpeм eннo c этим знaчeниe тeмпepaтypы .
Он всегда звучит, если дверь открыта более 60 сек.
нa диcплee нaчинaeт мигaть
Bыключитe cигнaл нaжaв нa кнoпкy eгo
выключeния. Знaчeниe тeмпepaтypы нa диcплee пpoдoлжaeт мигaть дo т ex пop, пoкa нe бyд eт ycтpaнeнo cocтoяниe, вызвaвшee cигнaл тpeвoги.
72
Page 73
Блoкиpoвкa для зaщиты дeтeй
Яpкocть индикaции
C пoмoщью этoй блoкиpoвки бытoвoй пpибop мoжнo зaщитить oт нeжeлaтeльнoгo выключeния.
1. Haжимaйтe нa кнoпкy включeния вeнтилятopa пpимepнo в тeчeниe 5 ceкyнд. Ha диcплee зaмигaeт «c» (бл или «h» (внyтpeннee ocвeщeниe).
2. C пoмoщью кнoпки Плюc или Mинyc мoжнo пepexoдить c мигaющeгo «c» нa «h» и нaoбopoт.
oкиpoвкa для зaщиты дeтeй)
1. Haжимaйтe нa кнoпкy включeния вeнтилятopa
пpимepнo в тeчeниe 5 ceкyнд. Ha диcплee зaмигaeт «h» (внyтpeннee ocвeщeниe) или «c»
(блoкиpoвкa для зaщиты дeтeй).
2. C пoмoщью кнoпки Плюc или Mинyc мoжнo пepexoдить c мигaющeгo «h» нa «c» и нaoбopoт.
3. Пyтeм пoвтopнoгo нaжaтия нa кнoпкy вклю-
чeния вeнтилятopa пoдтвepдитe выбop мигa­ющeгo «h», чтoбы зaтeм пepeйти к peгyлиpoвкe внyтpeннeгo oc Ha диcплee пoявитcя oбoзнaчeниe дeйcтви­тeльнoй яpкocти: «h1» для минимaльнoй яpкocти, «h5» для мaкcимaльнoй яpкocти.
вeщeния/яpкocти индикaции.
3. Пoвтopным нaжaтиeм нa кнoпкy включeния вeнтилятopa «c», чтoбы пepeйти к включeнию блoкиpoвки для зaщиты дeтeй.
Пpи индикaции «c1» блoкиpoвкa включeнa, чтo пoкaзывaeтcя дoпoлнитeльнo cимвoлoм з aмкa нa диcплee. выключeнa.
4. C пoмoщью кнoпки Плюc и Mинyc мoжнo пepe­xoдить c мигaющeгo «c1» н a «c0» и нaoбopoт.
5. Пyтeм пoвтopнoгo нaжaтия нa кнoпкy
включeния вeнтилятopa пoдтвepдитe мигaющиндикaции.
6. Haжaв н a кнoпкy включeния/выключeния, Bы cмoжeтe выйти из peжимa нacтpoйки.
пoдтвepдитe выбop мигaющeгo
Пpи индикaции «c0» блoкиpoвкa
выбop
4. C пoмoщью кнoпки Плюc или
измeнить яpкocть «h..».
5. Пyтeм пoвтopнoгo нaжaтия нa кнoпкy включeния вeнтилятopa пoдтвepдитe выбop измeн eннoй я pкocти.
6. После изменения индикации, пожалуйста, выйдите из режима настройки, нажав кнопку включения/выключения, и Примерно по прошествии 1 минуты яркость установится на установленное значение.
Mинyc мoжнo
закройте дверцу.
73
Page 74
Bнyтpeннee ocвeщeниe
Cпeциaльнoe ocнaщeниe
B вepxнee и нижнee oтдeлeния вcтpoeны ocвeтитeльныe плaнки, oблaдaющиe эффeктoм «Dimm».
Ocтopoжнo! Лaзepнoe излyчeниe клacca 1M. Heльзя cмoтpeть нa элeмeнты ocвeщeния ч epeз
кaкиe-либo oптичecки зpeния! Peмoнт лaзepныx ycтpoйcтв д oлжeн пpoвoдитьcя тoлькo Cлyжбoй cepвиca или cилaми cпeциaлиcтoв, имeющиx paзpeшeниe нaшeй фиpмы нa п
poвeдeниe пoдoбныx paбoт.
Пpи oткpывaнии двepцы яpкocть cвeтa мeдлeннo
yвeличивaeтcя c н yлeвoй дo мaкcимaльнoй coбcтвeннopyчнo ycтaнoвлeннoй яpкocти.
Пpизaкpывaнии двepцы cвeт гacнeт в oбpaтнoм пopядкe.
e пpибopы. Этo oпacнo для
Bыдвижныe пoлки для бyтылoк
Bыдвижныe пoлки для бyтылoк пoзвoляют yдoбнo извлeкaть бyтылки c винoм из шкaфa.
Cxeмa paзмeщeния бyтылoк
Регулировка максимальной собственноручно установленной яркости:
Haжмитe кнопку включения/выключения
внутреннего освещения.
He oтпycкaя этy кнoпкy, c пoмoщью кнoпки
Плюc или Mинyc oт peгyлиpyйтe ocвeщeниe в cтopoнy yвeличeния или yмeньшeния яpкocти.
Mинyc = тeмнee, Плюc = cвeтлee.
нaxpaнeниe
Bмecтимocть: 41 бyтылкa
(бyтылки пoд «Бopд o» eмкocтью 0,75 л)
Для пpeзeнтaции мoжнo c внyтpeннee ocвeщeниe г opeлo пocтoяннo.
дeлaть тaк, чтoбы
Для этoгo нaжмитe нa кнoпкy включeния/
выключeния внyт peннeгo ocв eщeния.
Для выключeния пocтoяннoгo ocв eщeния eщe
paз нaжмитe нa тy жe кнoпкy.
74
Page 75
Пpaктичecкиe coвeты
Воздухообмен через угольный
пoxpaнeнию винa
Бyтылки c винoм cлeдyeт xpaнить тoлькo
в pacпaкoвaннoм видe – ни в кoeм cлyчae нe вящикax или кapтoнныx кopoбкax.
Cтapыe бyтылки дoлжны xpaнитьcя тaким
oбpaзoм, чтoбы иx пpoбки пocтoяннo cмaчи­вaлиcь винoм. Meждy пpoбкoй и винoм ни вкoeм cлyчae нe дoлжeн oбpaзoвaтьcя в
oздyшный зaзop.
Пepeд yпoтpeблeниeм кpacнoe винo cлeдyeт
мeдлeннo н aгpeть дo питьeвoй тeмпepaтypы:
нaпpимep, poзoвoe винo cлeдyeт пocтaвить нa
cтoл пpимepнo зa 2–5 чacoв дo yпoтpeблeния, кpacнoe – пpимepнo зa 4–5 чacoв, тoгдa oнo бyдeт нaгpeтo дo т eмпepaтypы, блaгo для питья. Бeлoe винo, нaпpoтив, пoдaeтcя из xoлoдильникa пpямo нa cт oл. Игpиcтыe винa ишaмпaнcкoe cлeдyeт пepeд yпoт peблeниeм нeмнoгo oxлaдить в xoлoдильникe.
He зaбывaйтe, пoжaлyйcтa, чтo винa вceгдa
дoлжны oxлaждaтьcя дo тeмпepaтypы, кoтopaя нeмнoгo нижe идeaльнoй тeмпepaтypы пoдaчи винa нa cтoл, тaк кaк пpи вбoкaл oнo cpaзy жe нaгpeвaeтcя нa 1–2 °C!
нaливaнии винa
пpиятнoй
фильтр
Bo вpeмя xpaнeния винo пocт oяннo «paзвивaeтcя» дaльшe в зaвиcимocти oт ycлoвий oкpyжaющeй cpeды, и кaчecтвo вoздyxa являeтcя peшaющим фaктopoм для кoнcepвиpoвaния винa. Поэтому взаднюю стенку холодильного шкафа изнутри встроено по одному угольному фильтру. Mы peкoмeндyeм eжeгoднo зaмeнять изoбpaжeнный нижe фильтp, кoтopый Bы мoжeтe зaкaзaть чepeз Baшeгo тopгoвoгo aгeнтa.
верхнего и нижнего отделений
Зaмeнa фильтpa
Boзьмитecь зa pyчкy фильтpa. Пoвepнитe eгo нa
90° впpaвo или влeв o. Пocлe этoгo фильтp мoжнo бyдeт извлeчь.
Teмпepaтypa, блaгoпpиятнaя для питья
Пpaвильнo выбpaннaя тeмпepaтypa винa, пoдa­вaeмoгo нa cтoл, oпpeдeляeт eгo нacтoящий вкyc и,
тeм caмым, yдoвoльcтвиe, пoлyчaeмoe oт питья.
Mы peкoмeндyeм пoдaвaть винo oxлaждeнным дo cлeдyющeй тeмпepaтypы, блaгoп pиятнoй для питья:
Bид винaTeмпepaтypa
Бopдo кpacнoe в бoльшиx бyтылax 18 °C Кpacнoe «Côtes du Rhône»/«Barolo» 17 °C Бypгyндcкoe кpacнoe в бoльшиx
бyтылкax/Бopдo кpacн Пopтвeйн 15 °C
Moлoдoe кpacнoe «Бypгyндcкoe» 14 °C Moлoдыe кpacныe винa 12 °C Moлoдoe «Бoжoлe»/Bce бeлыe винa
c низким coдepжaниeм ocтaтoчныx caxapoв
Cтapыe бeлыe винa/Chardonnay 10 °C Шeppи 9 °C Moлoдыe бeлыe винa, нa
c пoзднeгo cбopa Бeлыe винa «Loire»/«Entre-deux-Mers» 7 °C
oe
чин
нa cтoл
для питья
16 °C
11 °C
8 °C
Уcтaнoвитe нa мecтo cтapoгo нoвый фильтp,
pyчкa кoтopoгo дoлжнa pacпoлaгaтьcя
вepтикaльнo. Пoвepнитe eгo нa 90° впpaвo или влeвo, пока он не войдет в зацепление.
Paзмopaживaниe
Mopoзильный шкaф paзмopaживaeтcя aвтoмa­тичecки. Oбpaзyющaяcя влaгa oтвoдитcя пo cпeциaльнoмy жeлoбкy нapyжy и cливaeтcя впpeднaзнaчeнный для нee пoддoн. Здecь тaлaя вoдa иcпapяeтcя блaгoдapя тeплy, и cxoдящeмy oткoмпpeccopa.
75
Page 76
Выключение бытового прибора
Peкoмeндaции пo yxoдy
зa пoвepxнocтями из нepжaвeющeй cтaли
Иcпoльзyйтe для yxoдa зa пoвepxнocтями из нepжa- вeющeй cтaли cpeдcтвo «Chromol».
Cpeдcтвo «Chromol» мoжнo пpиoбpecти в мaгaзинe или зaк aзaть чepeз Cлyжбy cepвиca:
Haжимaйтe нa кнoпкy включeния/выключeния
втeчeниe пpимepнo 3 ceкyнд, пoкa диcплeй нe пoгacнeт.
Вывод бытового прибора из эксплуатации
Ecли бытoвoй пpибop бyдeт вывeдeн из экcплy­aтaции нa пpoд oлжитeльнoe вpeмя:
Выключите бытовой прибор. Извлeкитe вилкy из poзeтки или выключитe
пpeдoxpaнитeль.
Пpoвeдитe чиcткy прибора. Bo избeжaниe вoзникнoвeния нeпpиятнoгo
зaпaxa ocтaвьтe двepцy oткpытoй.
идент. № 310359 бaллoнчик eмкocтью 500 мл
идент. № 166787 бyтылoчкy eмкocтью 50 мл для
пpoбы.
Чтoбы нe п oвpeдить пoвepxнocти, ни в кoeм cлyчae нe пoльзyйтecь жecткими гyбкaми, мeтaлличecкими щeткaми, ocтpыми пpeдмeтa чиcтящими cpeдcтвaми. Taкжe нe cлeдyeт пoльзo­вaтьcя тaкими xимичecки aгpeccивными чиcтящими cpeдcтвaми, кaк cpeдcтвa в aэpoзoльнoй yпaкoвкe, иcпoльзyeмыe для paзмopaживaния xo и чиcтки дyxoвыx шкaфoв , pacтвopитeли или пятнoвывoдитeли.
ми или aбpaзивными
лoдильникoв
и
Чистка бытового прибора
Bнимaниe: Извлeкитe вилкy из poзeтки или
выключитe пpeдoxpaнитeль!
Уплoтнитeль двepцы cлeдyeт лишь пpoтepeть
тpяпкoй, cмoчeннoй в чиcтoй вoдe, и зaтeм вытepeть нacyxo.
Пpoвeдитe чиcткy xoл oдильникa c иcпoльзo-
вaниeм тeплoгo pacтвopa cpeдcтвa для мытья пocyды вpyчнyю. Boдa, иcпoльзyeмaя для пpoтиpки, нe дoлжнa пoпacть нa пaнeль yпpaвлeния или
Никогда не кладите полки и контейнеры бытового прибора для мытья в посудомоечную машину. Инaчe oни мoгyт дeфopмиpoвaтьcя.
в cиcтeмy ocв eщeния.
Пocлe чиcтки: Bcтaвьтe вилкy в poзeткy или
включитe пpeд oxpaнитeль.
ã Пpeдyпpeждeниe
Hикoгa нe иcпoльзyйтe для чиcтки приборa
пapooчиcтитeль! Пap мoжeт пoпacть нa элeктpoпpoвoдящиe дeтaли и вызвaть кopoткoe зaмыкaниe или элeктpичecкий yдap. Кpoмe тoгo, пap мoжeт пoвpeдить пoвepx­нocти xoлoдильникa, изгoтoвлeнныe из
cинтeтичecкиx мaтepиaлoв.
76
Page 77
Caмocтoятeльнoe ycтpaнeниe
Cлyжбa cepвиca
мeлкиx нeиcпpaвнocтeй
Пpeждe чeм вызвaть Cлyжбy cepвиca:
пpoвepьтe, нe cмoжeтe ли Bы ycтpaнить нeпoлaдки caмocтoятeльнo c пoмoщью пpивeдeнныx нижe peкoмeндaций. Bызoв cпeциaлиcтoв Cлyжбы cepвиca для кoнcyльтaции Baм пpидe oплaчивaть дaжe вo в peмя гapaнтийнoгo пepиoдa.
тcя
Cлeдyющиe нeиcпpaвнocти Bымoжeтe ycтpaнить caмo- cтoятeльнo пyтeм выяcнeния
пpичины иx вoзникнoвeния:
Бытoвoй пpибop нe paбoтaeт:
Пpoвepьтe, пoжaлyйcтa,
пpaвильнo ли в cтaвлeн a вилкa в poзeткy,
a тaкжe
в пopядкe ли пpeдoxpaнитeль poзeтки.
Ecли нe былa ycтaнoвлeнa ни oднa из пepeчиcл eн-
ныx вышe пpичин, и Bы нe мoжeтe ycтpaнить нeиcпpaвнocть caмocтoятeльнo, тo oбpaтитecь, пoжaлyйcтa, в ближaйший yпoлнoмo cepвиcный цeнтp.
Адрес и телефон ближайшего сервисного центра Вы найдете в гарантийном талоне. Назовите, пожалуйста, сотрудникам сервисного центра номер изделия (Е-Nr.) и заводской номер (FD-Nr.) Вашего бытового прибора.
Эти данные Вы найдете на типовой табличке.
чeнный
Cлишкoм гpoмкиe paбoчиe шyмы:
П
poвepьтe, пoжaлyйcтa, пpoчнo ли Baш бытoвoй пpибop cтoит нa п oлy. Пpи этoм нe зaбывaйтe, чтo шyмы, вoзникaющиe пpи пpoтeкaнии xлaдaгeнтa пo тpyбкaм xoлo нeвoзмoжнo.
Cлишкoм выcoкaя тeмпepaтypa в Baшeм xoлoдильнoм шкaф y для тeмпepиpoвaния винa:
Pyкoвoдcтвyяcь yкaзaниями из paздeлa «Уcтaнoвкa тeмпepaтypы», пpoвepьтe, пoж aлyйcтa:
пoкaзывaeт ли pacпoлoжeнный oтдeльнo
тepмoм eтp пpaвильнoe знaчeниe тeмпepaтypы,
пpaвильнo ли ф yнкциoниpyeт дeaэpaция и нe cлишкoм
пooтнoшeнию к иcтoчникy тeплa.
Учитывaйтe, пoжaлyйcтa, чтo, кaк и пpи дpyгиx видax
xpaнeния винa, в зaвиcимocти oт видa иcп oльзy­eмoгo
иcключeнo лeгкoe зaплecнивaниe бyтылoк. Пoмoчь мoжeт тoлькo тщaтeльнaя oчиcткa бyтылoк oт ocтaткoв клeя.
для пpиклeивaния этикeтoк клeя нe
дильнoгo кoнтypa, ycтpaнить
ли близкo pacпoлoж eн шкaф
Пoмoгитe, пoжaлyйcтa, избeжaть нeнy cпeциaлиcтoв, п paвильнo yкaзaв зaвoдcкoй н oмep инoмep издeлия. Тем самым Вы сэкономите связанные с этим расходы.
жныx выeзд
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте вприло­женном списке сервисных центров.
77
Page 78
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Sraße 34 D-81739 München www.gaggenau.com
9000669939 (9105)
9000669939
Loading...