da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fiKäyttöohje
ru Инcтpyкцияпo экcплyaтaции
RW 404
Page 2
da Indholdsfortegnelse 3
no Innholdsfortegnelse
sv Innehållsförteckning
fiSisällysluettelo
ru Coдepжaниe
2
Page 3
daIndholdsfortegnelse
daBrugsanvisning
Gratulation4
Sikkerheds- og advarselshenvisninger4
Før skabet tages i brug4
Teknisk sikkerhed4
Under brug5
Børn i husholdningen5
Generelle bestemmelser5
Bortskaffelse6
* Bortskaffelse af emballage6
* Bortskaffelse af det gamle skab6
Indbygning af skabet6
Opstillingssted6
Ventilation7
Elektrisk tilslutning7
Opstilling og tilslutning af skabet7
Indbygningsmål8
Fastgørelse og montering8
Ændring af dørens åbningsretning9
Lær skabet at kende11
Betjeningselementer11
Tænd skabet12
Temperaturindstilling12
Udstyr14
Flaskeudtræk14
Lagerskitse14
Praktiske tips til opbevaring af vin15
Drikketemperaturer15
Luftudveksling vha. aktivkulfilter15
Filterskift15
Afrimning15
Sluk skabet16
Tag skabet ud af brug16
Rengør skabet16
Plejeforskrifter til flader af rustfrit stål16
Afhjælpning af små forstyrrelser17
Før du kontakter kundeservice17
Kundeservice17
Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl17
Ventilator-taste12
Temperatur-alarm12
Børnesikring13
Lyskraft i visningen13
Indvendigt lys14
3
Page 4
Gratulation
Med købet af dit nye vintempereringsskab har du valgt
et moderne, førsteklasses husholdningsapparat.
Først i den rigtige drikketemperatur udfolder gode
vine deres aroma og smag, så de virkelig kan nydes.
I dit vintempereringsskab tempereres vine langsomt
og jævnt til ideel drikketemperatur. I to temperaturzoner, der kan indstilles uafhængigt af hinanden, kan
rødvine og hvidvine lagres på samme tid med optimal
drikketemperatur.
Dit nye skab udmærker sig ved at være meget
energibesparende.
Hvert skab, som forlader vores fabrik, har gennemgået
en kontroltest og er blevet kontrolleret grundigt for fejl
og mangler.
Hvis du har spørgsmål – især i forbindelse med
opstilling og tilslutning af skabet – er du velkommen
til at kontakte vores kundeservice.
Yderligere oplysninger og et udvalg af vore produkter
kan du finde på vores hjemmeside.
Læs denne brugs- og opstillingsvejledningen og alle
andre informationer, der følger med skabet, og handle
iht. hertil.
Opbevar venligst brugs- og opstillingsvejledningen og
øvrigt materiale til senere brug og giv dem videre til en
senere ejer.
Sikkerhedsog advarselshenvisninger
Før skabet tages i brug
Læs brugsanvisningen og monteringsvejledningen
grundigt! De indeholder vigtige oplysninger om
opstilling, brug og vedligeholdelse.
Fabrikanten hæfter ikke, hvis anvisningerne og
advarslerne i brugsanvisningen ikke overholdes.
Opbevar venligst brugs- og opstillingsvejledningen
og øvrigt materiale til senere brug og giv dem videre
til en senere ejer.
Teknisk sikkerhed
Dette skab indeholder små mængder af kølemidlet
R600a, som er meget miljøvenligt, men brandbart.
Ved transport og opstilling af skabet skal du være
opmærksom på, at kølekredsløbet ikke er blevet
beskadiget. Udsivende kølemiddel kan føre til
øjenskader eller antændes.
I tilfælde af beskadigelser
▯Hold åben ild og tændkilder væk fra skabet.
▯Luft rummet ud et par minutter.
▯Sluk skabet og træk stikket ud.
▯Kontakt en servicetekniker.
Rumstørrelsen, hvor skabet placeres, er afhængig af
kølemiddelmængden i skabet. Hvis skabet lækker, kan
der opstå en brandbar gas-luft-blanding, hvis opstillingsrummet er for lille.
Pr. 8 g kølemiddel skal rummet være mindst 1 m³.
Kølemiddelmængden i dit skab finder du på typeskiltet
inde i skabet.
Hvis strømtilslutningsledningen til dette skab
beskadiges, skal den udskiftes af producenten,
producentens kundeservice eller en lignende,
kvalificeret person. Udføres installations- og
reparationsarbejde forkert, kan der opstår fare for
brugeren.
Reparationer må kun udføres af producenten,
kundeservice eller en lignende kvalificeret person.
Der må kun bruges originale dele fra producenten.
Producenten kan kun sikre, at sikkerhedskravene
opfyldes, hvis der bruges originale dele.
En forlængelse af nettilslutningsledningen må kun
købes hos serviceteknikeren.
4
Page 5
Laserstråling
Skabet er udstyret med lasere fra klasse 1M til
belysning.
Fare for øjenskader!
Ret ikke optiske instrumenter direkte ind i strålen.
Reparationer på laserudstyret må kun udføres af
kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Børn i husholdningen
▯Emballage og emballagedele må ikke opbevares
i nærheden af, hvor der er børn.
De kan blive kvalt, hvis de pakker sig ind
i foldekartoner og folie!
▯Skabet er ikke legetøj for børn!
▯Hvis skabet har en dørlås:
Opbevar nøglen uden for børns rækkevidde!
Under brug
▯Der må ikke benyttes elektriske apparater i skabet
(f. eks. varmeaggregater, elektriske ismaskiner
osv.).
Eksplosionsfare!
▯Skabet må under ingen omstændigheder afrimes
eller rengøres med et damprengøringsapparat!
Dampen kan komme i kontakt med elektriske dele
og udløse kortslutning.
Fare for elektrisk stød!
▯Væsker i dåser og flasker med brandbare
drivgasser (f. eks. spraydåser) samt eksplosive
stoffer må ikke opbevares i skabet.
Eksplosionsfare!
▯Brug ikke sokkel, skuffer og dør som trinbræt.
▯Træk stikket ud eller slå hovedafbryderen fra, før
skabet afrimes og rengøres. Træk i stikket, ikke
iledningen.
▯Spiritus med høj alkoholprocent må kun
opbevares i tætlukkede og opretstående flasker.
▯Olie og fedt må ikke komme i kontakt med
plastikdelene og dørpakningen. Plastikdele
og dørpakning kan blive porøse.
▯Ventilations- og udluftningsåbningerne på skabet
må aldrig dækkes til eller spærres.
▯Dette skab må kun benyttes af personer (inkl.
børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller
psykiske færdigheder eller manglende viden, hvis
de overvåges af en person, der sørger for deres
sikkerhed, eller denne person har instrueret dem i
brugen af dette skab.
▯Skabet må ikke bringes op i og bruges i højder
over 1500 m over havets overflade.
Fare for glasset går i stykker!
Generelle bestemmelser
Dette skab er udelukkende beregnet til at opbevare
vin.
Dette apparat er beregnet til brug i den private
husholdning og de huslige omgivelser.
Skabet er støjdæmpet iht. EF-direktiv 2004/108/EC.
Kuldekredsløbet er afprøvet for
uigennemtrængelighed.
Dette produkt er i overensstemmelse med pågældende sikkerhedsbestemmelser for elektriske
apparater (EN 60335-2-24).
5
Page 6
Bortskaffelse
Indbygning af skabet
* Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter dit skab mod transportskader.
Emballagen er fremstillet af miljøvenlige materialer,
der kan genbruges.
Vær med til at hjælpe: Bortskaf emballagen iht.
gældende regler og bestemmelser.
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre
apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl
om ordningerne og hvor genbrugspladserne er
placeret, kan kommunen kontaktes.
Emballage og emballagedele må ikke opbevares
i nærheden af, hvor der er børn. De kan blive kvalt,
hvis de pakker sig ind i foldekartoner og folie!
* Bortskaffelse af det gamle skab
Gamle skabe er ikke værdiløst affald! Desuden
indeholder gamle skabe værdifulde stoffer, der kan
genanvendes.
Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2002/96/CE om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). Dette
direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende
for hele EU.
ã Advarsel
Gamle apparater
1.Træk stikket ud.
2.Klip ledningen over og fjern stikket.
3.Lad hylder og beholdere blive i skabet, så børn
ikke har så nemt ved at klatre ind i skabet!
Opstillingssted
Som opstillingssted egner sig et tørt og godt ventileret rum. Skabet bør ikke placeres et sted, hvor det er
udsat for direkte sollys og ikke være i nærheden af en
varmekilde som komfur, radiator osv. Hvis det ikke kan
undgås at placere skabet ved siden af en varmekilde,
skal der anvendes en egnet isoleringsplade eller
følgende mindsteafstand skal overholdes til
varmekilden:
▯Til elektro- eller gaskomfurer 3 cm.
▯Til brændeovn 30 cm.
Gulvet på opstillingsstedet må ikke kunne give efter.
Forstærk evt. gulvet.
Rumtemperatur og ventilation
Klimaklassen står på typeskiltet. Den angiver, i hvilke
stuetemperaturer skabet kan køre.
KlimaklasseTilladt stuetemperatur
SN
N
ST
T
Bemærk
Skabet er fuldt funktionsdygtigt inden for stuetemperaturgrænserne fra den angivede klimaklasse. Kører
et skab fra klimaklassen SN ved koldere stuetemperaturer, kan beskadigelser på skabet udelukkes indtil
en temperatur på +5 °C.
+10 °C til 32 °C
+16 °C til 32 °C
+16 °C til 38 °C
+16 °C til 43 °C
Køleskabe indeholder kølemiddel og isolationsgas.
Kølemiddel og gas skal bortskaffes iht. gældende
regler og bestemmelser. Vær opmærksom på, at
kredsløb og rør ikke bliver beskadiget under
transporten til en miljøvenlig genbrugsstation.
6
Page 7
Ventilation
Kompressoren udluftes og ventileres via ventilationsgitteret i soklen. Afdæk under ingen omstændigheder
ventilationsgitteret og stil ikke noget foran det.
Kompressoren må ellers yde mere, og det øger
strømforbruget.
Det "Elektriske råd" anbefaler, at den krævede
beskyttelse oprettes med et HFI-relæ med en
udløsende nominel værdi på 0,03 Ampere.
ã Advarsel
Skabet må under ingen omstændigheder tilsluttes til
elektroniske energisparestik.
Elektrisk tilslutning
Tilslut skabet
Når skabet er opstillet, bør man vente i mindst 1 time,
før skabet tages i brug. Under transporten kan det
ske, at olien i kompressoren strømmer ind i
kølesystemet.
Den indvendige side af skabet skal rengøres, før det
tages i brug for første gang (se kapitel „Rengør
skabet“).
Elektrisk tilslutning
Stikdåsen skal være anbragt i nærheden af skabet og
være frit tilgængelig også efter opstillingen af skabet.
Skabet hører til i beskyttelsesklasse I. Skabet
tilsluttes 220–240 V/50 Hz vekselstrøm via en
forskriftsmæssig installeret stikkontakt med
jordledning. Stikdåsen skal være sikret med en 10 til
16 A sikring.
På skabe til ikke europæiske lande skal det
kontrolleres, om den angivede spænding og strøm
stemmer overens med værdierne, der gælder for dit
strømnet. Disse angivelser findes på typeskiltet.
Dette skab skal forsynes med ekstra beskyttelse iht.
gældende forskrifter for stærkstrøm. Dette gælder
også, når et allerede eksisterende skab skiftes, der
ikke er forsynet med en ekstra beskyttelse.
Formålet med den ekstra beskyttelse er at beskytte
brugeren mod farlig elektrisk stød i tilfælde af fejl.
I beboelsesejendomme, der er opført efter den 1. april
1975, er alle stikdåser i køkkener og evt. også i vaskerummet forsynet med en ekstra sikring.
I lejligheder, der er opført før den 1. april 1975, er den
ekstra beskyttelse sikret, hvis stikdåsen, som skabet
skal tilsluttes, er sikret med et HFI-relæ.
I begge tilfælde gælder følgende:
Ved en stikdåse til et trebenet stik skal den grøn/gule
isolering tilsluttes til jordklemmen (med mærkningen
<-417-IEC-5019-a).
Ved en stikdåse til et tobenet stik skal der bruges
et tobenet stik. Lederen med den grøn-gule isolering
skal skæres over så tæt som muligt ved stikket.
Vores skabe kan bruges med net- og sinusførte
vekselrettere. Netførte vekselrettere bruges til
fotovoltaikanlæg, der tilsluttes direkte til det offentlige
strømnet. Til installation (f.eks. på skibe eller i bjerghytter), der ikke har nogen direkte tilslutning til det
offenetlige strømnet, skal der anvendes sinusførte
vekselrettere.
ã Advarsel
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik
(sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med
en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks.
13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel
nr. 616581).
Opstilling og tilslutning af skabet
Skabet skal opstilles og tilsluttes iht. vedlagte monteringsvejledning. Opstillings- og tilslutningsarbejdet
skal udføres af en fagmand.
Når skabet er opstillet, bør man vente i mindst 1 time,
før skabet tages i brug. Under transporten kan det
ske, at olien i kompressoren strømmer ind i kølesystemet.
Den indvendige side af skabet skal rengøres, før
det tages i brug for første gang (se kapitel „Rengør
skabet“).
Før den første ibrugtagning tørres dørens overflader
af rustfrit stål i kold tilstand jævnt over med
åremønstret med vedlagte plejeklud. Skabe, der
allerede er taget i brug, skal først rengøres med varmt
vand, der skal være tilsat en smule opvaskemiddel.
Efter kort virketid rengøres dørens overflader af
rustfrit stål med en tør, fnugfri klud eller køkkenrulle.
Gentag behandlingen med regelmæssige mellemrum.
Yderligere plejeklude kan købes hos kundeservice ved
at angive ident-nr. 31113.
De nationale tilslutningsbetingelser og tilslutningsbetingelserne fra de lokale elektricitetsværker skal
følges.
I alle andre tilfælde bør du få en fagmand til at
kontrollere, hvordan man bedst kan forsyne skabet
med en ekstra beskyttelse.
7
Page 8
Indbygningsmål
4 x T15
Fastgørelse og montering
1.Indstil skabet i nichehøjde med de
4 indstillingsfødder på undersiden.
2.Stikket sættes i.
3.Skub skabet ind i nichen.
4.Fastgør skabet i nichen med 4 skruer 4 x T15.
5.Montér greb, se „Ændring af dørens åbningsretning“.
Bemærk
Er det ikke muligt at fastgøre skabet som vist
(f. eks. arbejdsplade af marmor eller granit),
kan fastgørelseshullerne i siden anvendes.
Vigtig henvisning
Ventilationstværsnittet i fodsparket skal være min.
200 cm².
8
Page 9
Ændring af dørens åbningsretning
Hvis skabet er for stort til at blive transporteret
gennem indgangsdøren, kan skabets døre og greb
skrues af.
Vi anbefaler at lade vor kundeservice ændre dørens
åbningsretning.
Omkostningerne for skift af et døranslag kan du
få oplyst hos den ansvarlige kundeservice.
Bemærk
Det anbefales at lægge skabet forsigtigt om på
ryggen, før let ombygning, demontering og montering
af den nederste lejevinkel og fastgørelse af dørgrebet.
9
Page 10
10
Page 11
Lær skabet at kende
1Greb
2Lås
3Øverste rum
4Nederste rum
5Indvendig belysning øverste rum
Betjeningselementer
6Betjeningspanel
7Indvendig belysning nederste rum
8Flaskeudtræk
9Indstillingsfødder
1Tænd-/sluk-taste
2Ventilator-taste
3Taste indvendig belysning
4Alarm-sluk-taste
5Visning til tændte funktioner
Børnesikring
Ventilator
6Temperaturvisning øverste rum
7Temperaturvisning nederste rum
8Valg-taste nederste rum
9Temperaturindstillingstaster +/–
10Valg-taste øverste rum
11
Page 12
Tænd skabet
Ventilator-taste
▯Stikket sættes i.
▯Tryk på tænd-/sluk-tasten, til temperaturvisningen
lyser.
Temperaturindstilling
Temperaturen kan i begge rum indstilles uafhængigt
af hinanden mellem +5 °C og +20 °C.
Ventilator-tasten bør aktiveres til lang opbevaring
af vin.
På displayet fremkommer ventilatorsymbolet.
Inde i skabet opnås derved et klima, der svarer til
en vinkælder.
Den øgede luftfugtighed forhindrer en udtørring
af propperne.
Temperatur-alarm
Advarselslyden hjælper dig med at beskytte dine vine
mod forkerte temperaturer.
▯Tryk på valg-tasten til øverste eller nedeste rum.
Den pågældende temperaturvisning blinker.
▯Ændre temperaturen med plus- eller minus-
tasten.
Taste +Øg temperatur (varmere)
Taste –Sænk temperatur (koldere)
Hver gang der trykkes på tasten, ændrer
indstillingsværdien sig i skridt på 1 °C.
Ca. 5 sekunder efter det sidste tastetryk skifter
elektronikken automatisk om og den faktiske
temperatur vises.
Det høres, hvis det er for koldt eller for varmt inde
i skabet. Samtidigt blinker temperaturvisningen.
Det høres altid, når døren har været åben i mere end
60 sec.
▯Sluk for alarmen ved at trykke på alarm-sluk-
tasten.
Temperaturvisningen blinker, til alarmtilstanden
er afsluttet.
12
Page 13
Børnesikring
Lyskraft i visningen
Børnesikringen sikrer skabet mod uønsket slukning.
1.Tryk på ventilator-tasten i ca. 5 sekunder.
På displayet blinker et „c“ for børnesikring eller
et „h“ for indvendig belysning.
2.Ved at trykke på plus- eller minus-tasten kan man
skifte frem og tilbage mellem den blinkende værdi
„h“ og „c“.
1.Tryk på ventilator-tasten i ca. 5 sekunder.
På displayet blinker et „h“ for indvendig belysning
eller et „c“ for børnesikring.
2.Ved at trykke på plus- eller minus-tasten kan man
skifte frem og tilbage mellem den blinkende værdi
„h“ og „c“.
3.Ved at trykke på ventilator-tasten en gang til
bekræftes den blinkende værdi „h“ for at springe
til indstillingen af indvendig belysning/lyskraftindstilling til visningen.
Den aktuelle værdi for lyskraften vises: „h1“ for
minimal lyskraft, „h5“ for maximal lyskraft.
3.Ved at trykke på ventilator-tasten en gang til
bekræftes den blinkende værdi „c“ for at springe
til indstillingen af børnesikringen.
Ved „c1“ er børnesikringen aktiv og vises
desuden på displayet med låsesymbolet.
Ved „c0“ er børnesikringen inaktiv.
4.Ved at trykke på plus- og minus-tasten kan man
skifte frem og tilbage mellem den blinkende værdi
„h“ og „c“.
5.Ved at trykke på ventilator-tasten en gang til
bekræftes den blinkende værdi.
6.Ved at trykke på tænd-/sluk-tasten forlades
indstillingsfunktionen.
4.Ved at trykke på plus- eller minus-tasten kan
værdien „h..“ for lyskraften ændres.
5.Ved at trykke på ventilator-tasten en gang til
bekræftes den ændrede værdi.
6.Ændrer visningen sig, forlades indstillingsfunktionen ved at trykke på tænd-sluk-tasten
og lukke døren.
Efter ca. 1 minut omstilles lyskraften til den
indstillede lysstyrke.
13
Page 14
Indvendigt lys
Udstyr
I det øverste og nederste rum er der integreret
en belysningsbjælke med Dimm-effekt.
Vær forsigtig! Laserstråling fra klasse 1M. Ret ikke
optiske instrumenter direkte ind i strålen. Fare for
øjenskader! Reparationer på laserudstyret må kun
udføres af kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Når døren åbnes, øges lysstyrken langsomt fra 0 til
den individuelt indstillelige, maksimale lysstyrke.
Når døren lukkes, er effekten omvendt.
Flaskeudtræk
Flaskeudtrækkene gør det nemmere at tage vinflaskerne ud.
Lagerskitse
Indstil den maks. lysstyrke individuelt.
▯Tryk på tænd-sluk-tasten til indvendig belysning.
▯Hold tasten til indvendig belysning trykket ned og
stil samtidigt den indvendige belysning lysere
eller mørkere med plus- eller minus-tasten. minus= mørkere, plus = lysere
Til præsentationsformål kan den indvendige belysning
også være tændt hele tiden.
▯Hertil trykkes på tasten til indvendig belysning.
Kapacitet: 41 flasker
(0,75 l Bordeaux-flasker)
▯Det konstante lys slukkes ved at trykke på tasten
indvendig belysning en gang til.
14
Page 15
Praktiske tips til opbevaring af vin
Luftudveksling vha. aktivkulfilter
▯Flaskevine skal altid pakkes ud – de må ikke
opbevares i kasser eller kartoner.
▯Gamle flasker skal være lagt ned på en sådan
måde, at korkproppen altid fugtes. Der må aldrig
være luft mellem vin og korkprop.
▯Vinen bør „opvarmes til stuetemperatur“ (cham-
breret), før den drikkes:
▯Tag f. eks. en rosevin ca. 2–5 timer eller en rødvin
ca. 4–5 timer før drikning ud af skabet, så har du
den rigtige drikketemperatur. Hvidvin tages først
ud af skabet, når den skal drikkes. Sekt og champagne bør stilles i køleskabet, kort før den skal
drikkes.
▯Vine skal helst køles ved noget lavere temperatur
end den ideelle serveringstemperatur, da vintemperaturen stiger 1 til 2 °C, når vinen skænkes
iglas!
Drikketemperaturer
Den rigtige serveringstemperatur er afgørende for,
hvordan vinen smager og dermed også, om du nyder
at drikke vinen.
Vi anbefaler følgende serveringstemperaturer:
Vine udvikler sig hele tiden afhængigt af omgivelsesbetingelserne; dermed er luftkvaliteten afgørende for
konserveringen. Derfor er der anbragt et aktivkulfilter
inde i skabets bagvæg både i det øverste og nederste
rum. Vi anbefaler, at det illustrerede filter udskiftes en
gang om året; filteret kan bestilles hos din forhandler.
Filterskift
▯Tag fat i grebet på filteret. Drej det 90° mod højre
eller venstre. Herefter kan filteret tages ud.
▯Tag fat i grebet på det nye filter og sæt det lodret
i. Drej det 90° mod højre eller venstre, til det går
iindgreb.
VintypeDrikketemperatur
Bordeaux rød18 °C
Côtes du Rhône rød/Barolo17 °C
Bourgogne rød/Bordeaux rød16 °C
Portvin15 °C
Ung bourgogne rød14 °C
Unge rødvine12 °C
Ung Beaujolais/
gamle hvidvine med lidt restsukker
Gamle hvidvine/Chardonnay10 °C
Sherry9 °C
Unge hvidvine fra Spätlese8 °C
Hvidvine fra Loire/Entre-deux-Mers7 °C
11 °C
Afrimning
Skabet afrimer automatisk. Den resterende fugtighed
ledes via tøvandsafløbet ud i tøvandsskålen.
Der fordamper tøvandet vha. kompressorvarmen.
15
Page 16
Sluk skabet
▯Tryk på tænd-/sluk-tasten i ca. 3 sekunder,
til temperaturvisningen slukker.
Tag skabet ud af brug
Hvis skabet tages ud af drift i længere tid:
▯Sluk skabet.
▯Træk netstikket ud eller slå sikringen fra.
Plejeforskrifter til flader af rustfrit
stål
Overflader af rustfrit stål plejes med plejemidlet
„Chromol“.
Midlet kan købes i handlen under navnet „Chromol“
eller hos din kundeservice under
ident-nr. 310359 i sprøjteflasker à 500 ml og
ident-nr. 166787 i prøveflasker à 50 ml.
Overfladerne må under ingen omstændigheder
rengøres med grydesvampe, metalbørster, skarpkantede genstande eller skuremidler.
Stærke kemiske rengøringsmidler som f. eks.
optøningsspray, ovnspray, opløsningsmidler eller
pletfjerner må heller ikke benyttes.
▯Rengør skabet.
▯Lad døren stå åben for at undgå dårlig lugt.
Rengør skabet
▯Pas på: Tag stikket ud eller slå sikringen fra!
▯Dørpakningen må kun rengøres med rent vand.
Sørg for at tørre den rigtigt tør efter rengøring.
▯Rengør skabet med lunkent opvaskevand.
Opvaskevandet må ikke trænge ind i betjeningspanelet eller belysningen.
Hylder og beholdere må aldrig sættes i opvaskemaskinen. Delene kan blive deforme!
▯Efter rengøringen: Sæt stikket i og/eller tænd
for sikringen.
ã Advarsel
Skabet må under ingen omstændigheder
rengøres med et damprengøringsapparat!
Dampen kan komme i kontakt med
spændingsførende dele, hvilket kan føre til
kortslutning eller stød!
Den varme damp kan beskadige overflader
af plast.
16
Page 17
Afhjælpning af mindre
Service
forstyrrelser
Før du kontakter kundeservice:
Find ud af om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af
nedenstående. Vær opmærksom på, at garantien ikke
gælder ved besøg for at afhjælpe betjeningsfejl/
driftsstop m. m., som du selv kan afhjælpe, og at der
i sådanne tilfælde opkræves normalt honorar!
Følgende fejl kan du selv afhjælpe
ved at kontrollere følgende
årsager:
Skab arbejder ikke:
Kontrollér,
–at netstikket sidder rigtigt i stikdåsen hhv.
–at sikringen til stikdåsen er i orden.
Lydene er for høje:
Kontrollér, om skabet står rigtigt fast på gulvet. Vær
opmærksom på, at strømningslyde i kølekredsløbet
ikke kan undgås.
Temperaturen er for varm i vintempereringsskabet:
rigtige værdi,
–ventilationens funktionsdygtighed og
–om opstillingsstedet befinder sig for tæt op ad
en varmekilde.
Er ingen af ovenstående årsager grund til fejlen og
kan du ikke selv afhjælpe fejlen, bedes du kontakte
den næste kundeservice.
En kundeservice i nærheden af dit hjem kan du finde
i telefonbogen eller i kundeservicefortegnelsen. Hvis
du kontakter kundeservice, bør du altid oplyse
skabets produkt- (E-Nr.) og fabrikationsnummer
(FD-Nr.).
Disse angivelser findes på typeskiltet.
Det er vigtigt, at have produktnummer og fabrikationsnummer parat, når du henvender dig til
kundeservice. Dermed kan du spare tid og penge.
Reparationsordre og rådgivning
i tilfælde af fejl
Kontaktinformationer for alle lande findes i vedlagte
kundeservice-fortegnelse.
DK 44 89 89 85
Vær opmærksom på, at let skimmel kan dannes lige
som ved andre opbevaringsformer afhængigt af
etikettens klæbestof.
Dette afhjælpes ved at rengøre flaskerne omhyggeligt
for klæbestofrester.
17
Page 18
noInnholdsfortegnelse
noBruksanvisning
Gratulerer19
Informasjon og advarsler om sikkerhet19
Før apparatet tas i bruk19
Teknisk sikkerhet19
Under bruk20
Barn i husholdningen20
Generelle bestemmelser20
Informasjon om avhending
av apparat (skroting)21
* Kast av emballasje fra det nye apparatet21
* Skrotning av gammelt apparat21
Montering av apparatet21
Plasseringssted21
Ventilasjon22
Elektrisk tilkopling22
Oppstilling og tilkopling av apparatet22
Monteringsmål23
Festing og montering23
Omhengsling av døren24
Interiøret29
Flaskeuttrekk29
Skisse over lagring29
Praktiske tips for lagring av vin30
Drikketemperaturer30
Luftutveksling med aktiv kullfilter30
Utskifting av filteret30
Avriming30
Utkopling av apparatet31
Når apparatet skal tas ut av bruk31
Rengjøring av apparatet31
Henvisninger om pleie for rustfrie stålflater31
Bli kjent med apparatet26
Betjeningselementer26
Innkopling av apparatet27
Innstilling av temperatur27
Tast for ventilator27
Temperatur-alarm27
Barnesikring28
Lysstyrken på indikasjonen28
Innvendig belysning29
Små feil som du kan utbedre selv32
Før du ringer til kundeservice32
Kundeservice32
Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil32
18
Page 19
Gratulerer
Med kjøpet av dette tempereringsskapet for vin har du
bestemt deg for et moderne husholdningsapparat av
høy kvalitet.
Først ved riktig drikketemperatur utfolder en god vin
sin aroma og smak slik at du kan nyte den fullkomment. I dette tempereringsskapet blir vinen
langsomt og jevnt temperert på den ideelle drikketemperaturen. I to temperatursoner som kan innstilles
uavhengig av hverandre, kan du lagre samtidig både
rødviner og hvitviner ved optimal drikketemperatur.
Dette nye apparatet ditt er utpreget av et sparsomt
energiforbruk.
Informasjon og advarsler
om sikkerhet
Før apparatet tas i bruk
Før du tar apparatet i bruk, må du lese nøye igjennom
den informasjonen som finnes i bruks- og monteringsanvisningen. Den inneholder viktige råd om installasjon, bruk og vedlikehold av apparatet.
Produsenten overtar intet ansvar for skader som
oppstår dersom anvisningene og advarslene ikke blir
fulgt. Oppbevar alle trykksakene for senere bruk eller
for en eventuell ny eier.
Hvert apparat som forlater fabrikken blir omhyggelig
kontrollert for funksjon og at det er i lytefri tilstand.
Ved spørsmål – særlig når det gjelder oppstilling og
tilkopling av apparatet – står vår kundeservice gjerne
til disposisjon.
Videre informasjoner og et utvalg av våre produkter
finner du på vår nettside:
Les nøye igjennom denne bruksanvisningen, oppstillingsanvisningen og alle de andre informasjonene
som er vedlagt apparatet og vær snill å hold deg til
disse.
Oppbevar alle trykksakene for senere bruk eller for en
eventuell ny eier.
Teknisk sikkerhet
Dette apparatet inneholder små mengder av kjølemiddelet R600a. Pass på at rørene på kretsløpet for
kjølemiddel ikke blir skadet under transport eller
montering. Dersom kjølemiddel spruter ut, kan dette
føre til skader på øynene eller det kan antennes.
Ved skade
▯Åpen flamme og antenningskilder må holdes
borte fra apparatet.
▯Rommet må luftes ut godt i noen minutter.
▯Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
▯Kundeservice må informeres.
Jo mer kuldemiddel som er i skapet, jo større må
rommet være hvor skapet skal stå. I små rom kan det
derfor ved en eventuell lekkasje oppstå en brennbar
blanding av luft og gass.
Rommet må være minst 1 m³ stort per 8 g kuldemiddel. Mengden kuldemiddel i kjøleskapet ditt står
på typeskiltet på innsiden av apparatet.
Dersom strømkabelen på apparatet er skadet, må den
skiftes ut av produsenten, dennes kundeservice eller
en annen kvalifisert person. Ikke sakkyndige installasjoner og reparasjoner kan føre til alvorlig fare for
brukeren.
Reparasjoner må kun gjennomføres av produsenten,
kundeservice eller andre kvalifiserte personer.
Det må kun brukes originale deler fra produsenten.
Kun dersom disse delene blir brukt, kan produsenten
garantere at sikkerhetskravene blir overholdt.
En forlengelse av strømledningen må kun kjøpes hos
kundeservice.
Laserstråling
Dette apparatet er utstyrt med laser av klassen 1M for
belysning av skapet.
19
Page 20
Fare for øyenskader!
Du må ikke se direkte inn i strålen med optiske
hjelpemidler (brille, kontaktlinse osv.).
Reparasjoner på laserinnretningene må kun utføres
av kundeservice eller autoriserte fagfolk.
Under bruk
▯Det må aldri brukes elektriske apparater inne i
dette apparatet (f. eks. varmeapparater, elektriske
isberedere osv.).
Fare for eksplosjon!
▯Rim aldri av eller rengjør apparatet med damp-
vasker! Dampen kan trenge inn i de elektriske
delene og kan utløse en kostslutning.
Fare for elektrisk støt!
▯Ikke lagre produkter med brennbar drivgass
(f. eks. spraybokser) og ingen eksplosive stoffer
i kjøleskapet. Fare for eksplosjon!
▯Sokkel, uttrekk, dører osv. må ikke brukes som
stigbrett eller som støtte.
▯For avriming og rengjøring må støpselet trekkes
ut eller sikringen slås av. Dra i støpselet, ikke
iledningen.
▯Alkohol med høy prosent må kun lagret stående
og i godt lukkede flasker.
▯Deler av kunststoff og dørpakninger må ikke bli
tilsmusset med fett eller olje. Kunststoff og
dørpakninger blir porøs av dette.
▯Ventilasjonsåpningene på apparatet må aldri
dekkes til eller blokkeres.
▯Personer (også barn) med innskrenket fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller som ikke har
kjennskap til bruken, må kun benytte dette
apparatet dersom de blir overvåket av en annen,
ansvarlig person eller dersom de får anvisning
i bruken av apparatet av denne personen.
▯Apparatet må ikke brukes i høyder over
1500 meter over havflaten.
Det er fare for at glass kan sprekke!
Barn i husholdningen
▯Emballasjen og deler av denne må ikke være
tilgjengelig for barn.
Det kan oppstå fare for kvelning på grunn
av sammenfoldbare kartinger og folier!
▯Apparatet er ikke noe leketøy for barn!
▯Ved apparater med dørlås:
Nøkkelen må oppbevares utenfor barns
rekkevidde!
Generelle bestemmelser
Dette apparatet er kun beregnet for lagring av vin.
Dette apparatet er beregnet for bruk i privat bolig
og ellers i husholdningen.
Apparatet er fjernet for radiostøy i henhold til EUdirektivet 2004/108/EC.
Rørene for kjølemiddel er lekkasjekontrollert.
Dette produktet tilsvarer sikkerhetsbestemmelsene for
elektroapparater (EN 60335-2-24).
20
Page 21
Informasjon om avhending
av apparat (skroting)
Montering av apparatet
Plasseringssted
* Kast av emballasje fra det nye
apparatet
Emballasjen beskytter apparatet mot skader under
transporten. Alle brukte materialer er miljøvennlige
og kan brukes igjen.
Ta hensyn til: emballasjen må avhendes på en miljøvennlig måte.
Angående aktuelle måter for skrotning kan du informere deg hos din faghandel eller hos kommunen
på stedet der du bor.
Emballasjen og deler av denne må ikke være
tilgjengelig for barn. Det kan oppstå fare for kvelning
på grunn av sammenfoldbare kartinger og folier!
* Skrotning av gammelt apparat
Gamle apparater er ikke verdiløst avfall! Ved å levere
ditt gamle apparat til en kommunal gjenbruksstasjon
eller til din elektrohandler, kan verdifulle råstoffer
gjenvinnes.
Dette apparatet er kjennetegnet i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EG angående
elektro- og elektroniske kuldeapparater (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Dette direktivet angir rammen for en EU
omspennende praksis for tilbakelevering og
gjenvinning av gamle apparater.
ã Advarsel
På gamle apparater som skal utrangeres
Best egnet er et tørt, godt ventilert rom for plassering
av skapet. Plasseringsstedet bør ikke være utsatt for
direkte sollys og ikke være i nærheten av en varme-
kilde som f. eks. komfyr, ovn etc. Dersom det ikke kan
unngås at apparatet blir plassert i nærheten av en
varmekilde, må det brukes en isoleringsplate eller
det må overholdes følgende minste avstander til
varmekilden:
▯Til elektrisk eller gasskomfyr 3 cm.
▯Til olje- eller kullkomfyr 30 cm.
Gulvet der apparatet skal stå må ikke gi etter, gulvet
må eventuelt forsterkes.
Ta hensyn til romtemperaturen
og ventilasjonen
Klimaklassen er angitt på typeskiltet. Denne viser
i hvilke romtemperaturer dette apparatet kan brukes.
KlimaklasseTillatt romtemperatur
SN
N
ST
T
Henvisning
Dette apparatet er fullt ut funksjonsdyktig innenfor
grensene for romtemperatur i den angitte klima-
klassen. Dersom et apparat av klimeklassen SN blir
drevet ved kaldere romtemperaturer, kan skader på
apparatet inntil en temperatur på +5 °C utelukkes.
+10 °C til 32 °C
+16 °C til 32 °C
+16 °C til 38 °C
+16 °C til 43 °C
1.Trekk ut støpselet.
2.Skjær over kabelen og fjern den sammen med
støpselet.
3.Ikke ta ut hyllene og beholderne, slik at det ikke
blir lett for barn å krype inn i skapet!
Kuldeapparater inneholder kjølemiddel og i isoleringen også gass. Kuldemiddel og gass må kondemneres
på en sakkyndig måte. Rørene i kretsløpet for kjølemiddel må ikke skades før de når fram til et avfallsdeponi som kan kondemnere dem på en sakkyndig
måte.
21
Page 22
Ventilasjon
Ventilasjonen til kompressoren foregår kun via
luftegitteret i sokkelen. Ventilasjonsgitteret må ikke
dekkes til, det må heller ikke settes noe foran.
Kompressoren må ellers arbeide mer, og dette
forhøyer strømforbruket.
Elektrisk tilkopling
Stikkontakten må være plassert i nærheten av apparatet og må være fritt tilgjengelig etter at apparatet
er satt opp.
Stikkontakten for tilkopling av apparatet må være fritt
tilgjengelig. Skapet må kun tilkoples 220–240 V/50Hz
vekselstrøm via en forskriftsmessig installert
stikkontakt. Stikkontakten må være sikret med en 10 til
16 A sikring.
Det må ikke brukes forlengelseskabel eller fordeler.
Ved apparater som skal brukes i ikke europeiske land
må det kontrolleres på typeskiltet om strømspenningen og strømtypen stemmer overens med strømnettet
i huset. Typeskiltet finnes i apparatet nede til venstre.
En eventuell nødvendig utskifting av tilkoplingsledningen må kun foretas av en fagmann.
Oppstilling og tilkopling
av apparatet
Apparatet må plasseres og tilkoples av en fagmann
i henhold til vedlagte monteringsanvisning.
Etter plasseringen av apparatet bør det avventes minst
1 time før apparatet blir tatt i bruk. Under transporten
kan det forekomme at oljen som er i kompressoren har
kommet inn i kuldesystemet.
Før første igangsetting må innsiden av apparatet
rengjøres (se kapittel “Rengjøring av apparatet”).
Før første ibruktaking må de rustfrie overflatene ved
døren smøres inn i kald tilstand med den vedlagte
pleiekluten i mønsterets retning. Apparater som alle-
rede har vært i bruk, må først rengjøres med varmt
van og litt oppvaskmiddel.
Etter kort innvirkningstid må den rustfrie stålflaten ved
døren tørkes av med en tørr klut som ikke loer eller
med kjøkkenpapir. Denne behandlingen må gjentas
i regelmessige avstander.
Nye pleiekluter kan fåes ved bestilling under Ident-Nr.
31113 hos kundeservice.
Ved siden av de foreskrevne nasjonale forskriftene,
må også betingelsene for tilkopling fra elektrisi-
tetsverket på stedet tas hensyn til.
ã Advarsel
Apparatet må ikke tilkoples til elektroniske
energisparekontakter (f. eks. Ecoboy, Sava Plug)
eller til et anlegg som omformer likestrøm i 230 V
vekselstrøm (f. eks. solaranlegg, skipsnett).
22
Page 23
Monteringsmål
4 x T15
Festing og montering
1.Apparatet må innstilles på nisjehøyde med hjelp
av de 4 føttene på undersiden.
2.Sett støpselet inn igjen.
3.Skyv apparater inn i nisjen.
4.Apparatet festes i nisjen med 4 skruer 4 x T15.
5.Montering av håndtakene, se “Omhengsling
av døren”.
Henvisning
Dersom det ikke er mulig med det festet som blir vist
(f. eks. arbeidsbenk av marmor eller granitt), kan du
bruke festehullene på siden.
Viktig henvisning
Ventilasjonstverrsnittet i sokkelpanelet må være min.
200 cm².
23
Page 24
Omhengsling av døren
Dersom apparatet er for stort til å passe igjennom
døråpningen, kan dørene og håndtakene skrues av.
Vi anbefaler at omhengslingen av døren blir foretatt av
vår kundeservice.
Din kundeservice vil gi deg informasjon om
kostnadene for en omhengsling av døren.
Henvisning
For enkel ombygging, demontering og montering av
den nedre lagervinkelen og for feste av dørhåndtaket,
er det å anbefale at apparatet legges forsiktig ned på
baksiden.
24
Page 25
25
Page 26
Bli kjent med apparatet
1Håndtak
2Låsen
3Øvre rom
4Nedre rom
5Innvendig lys i øvre rom
Betjeningselementer
6Betjeningspanelet
7Innvendig lys i nedre rom
8Flaskeuttrekk
9Innstillingsføtter
1På/Av tast
2Tast for ventilator
3Tast for innvendig lys
4Alarm Av tast
5Indikasjon for innkoplete funksjoner
Barnesikring
Ventilator
26
6Temperaturindikasjon øvre rom
7Temperaturindikasjon nedre rom
8Valgtast nedre rom
9Temperatur innstillingstaster +/–
10Valgtast øvre rom
Page 27
Innkopling av apparatet
Tast for ventilator
▯Sett støpselet inn igjen.
▯På/Av tasten trykkes inntil temperaturindi-
kasjonen lyser.
Innstilling av temperatur
Temperaturen kan innstilles i begge rommene uavhengig av hverandre innenfor områder på +5 °C til
+20 °C.
For lengre lagring av vin bør ventilator tasten
aktiveres.
På displayet vises ventilator symbolet.
Derved blir det på innsiden av skapet oppnådd
et klima som tilsvarer klimaet i en vinkjeller.
På grunn av den høye luftfuktigheten, blir det unngått
at korkene tørker ut.
Temperatur-alarm
Varsellyden hjelper deg å beskytte vinene dine mot
Ved hvert trykk på tasten forandres innstillingsverdien
med 1 °C trinn.
Ca. 5 sekunder etter siste tastetrykk slår elektronikken
automatisk om og den aktuelle temperaturen blir vist.
Denne høres når det er blitt for kaldt eller for varmt
i skapet. Samtidig blinker temperaturindikasjonen.
Den høres alltid når døren har stått åpen lenger enn
i60 sek.
▯Alarmen slås av ved å trykke på utkoplingstasten
for alarm.
Temperaturindikasjonen blinker videre inntil
alarmtilstanden er avsluttet.
27
Page 28
Barnesikring
Lysstyrken på indikasjonen
Med barnesikringen kan apparatet sikres mot at det
blir slått av ved en feiltakelse.
1.Trykk ventilator tasten i ca. 5 sekunder.
På displayet blinker en “c” for barnesikring
og en “h” for det innvendige lyset.
2.Ved å trykke på pluss eller minus tasten kan det
koples om mellom den blinkende verdien “c” og
“h”.
1.Trykk ventilator tasten i ca. 5 sekunder.
På displayet blinker det en “h” for det innvendige
lyset eller en “c” for barnesikringen.
2.Ved å trykke på pluss eller minus tasten kan det
koples om mellom den blinkende verdien “h” og
“c”.
3.Ved å trykke en gang til å ventilator tasten
bekreftes den blinkende verdien “h”, for å komme
til innstillingen for den innvendige belysningen/
innstillingen for lysstyrken av indikasjonene.
Den aktuelle verdien for lysstyrken blir angitt:
“h1” for minimal lysstyrke, “h5” for maksimal
lysstyrke.
3.Ved å trykke en gang til på ventilator tasten,
bekreftes den blinkende verdien “c”, for å komme
til innstillingen for barnesikringen.
Ved “c1” er barnesikringen aktiv og blir angitt
i tillegg ved låssymbolet på displayet. Ved “c0”
er barnesikringen ikke aktivert.
4.Ved å trykke på pluss og minus tasten kan det
koples om mellom den blinkende verdien “c1”
og “c0”.
5.Ved å trykke en gang til på ventilator tasten blir
den blinkende verdien bekreftet.
6.Ved å trykke på På/Av tasten blir innstillingsmodus forlatt.
4.Ved å trykke på pluss eller minus tasten kan
verdien “h..” for lysstyrken forandres på.
5.Ved å trykke en gang til på ventilator tasten, blir
den endrete verdien bekreftet.
6.Etter forandring på indikasjonen, må innstillingsmodus forlates ved å trykke på På/Av-tasten og
døren må lukkes.
Etter ca. 1 minutt blir lyskraften omstilt etter den
innstilte lysstyrken.
28
Page 29
Innvendig belysning
Interiøret
I øvre og nedre rom er det integrert en belysningslist
med Dimm effekt.
Forsiktig! Laserstråling av klasse 1M. Du må ikke se
direkte inn i strålen med optiske hjelpemidler (brille,
kontaktlinse osv.). Fare for øyenskader! Reparasjoner
på laserinnretningene må kun utføres av kundeservice
eller autoriserte fagfolk.
Ved åpning av døren blir lysstyrken forhøyet fra 0 og
opp til den individuelle innstillbare, maksimale
lysstyrken. Når døren lukkes utføres dette i motsatt
retning.
Flaskeuttrekk
Flaskehyllene som kan trekkes ut gjør det mulig å ta
vinflaskene ut på en enkel måte.
Skisse over lagring
Maksimal lysstyrke kan innstilles individuelt:
▯På/Av tasten for innvendig lys trykkes.
▯Hold tasten for det innvendige lyset trykket og
innstill samtidig dette lysere eller mørkere med
pluss eller minus tasten.
Minus = mørkere, pluss = lysere.
For presentasjonsformål kan lyset på innsiden også
slås på slik at det lyser varig.
Kapasitet: 41 flasker
(0,75 l Bordeaux-flasker)
▯Trykk hertil tasten for det innvendige lyset.
▯For å slå lyset av, trykkes tasten for det
innvendige lyset en gang til.
29
Page 30
Praktiske tips for lagring av vin
Luftutveksling med aktiv kullfilter
▯Flasker med vin må alltid pakkes ut før de lagres.
De må aldri oppbevares i kasser eller kartonger.
▯Gamle flasker må legges slik at vinen alltid holder
korken fuktig. Det bør aldri være luft mellom
korken og vinen.
▯Før vinen drikkes, bør den “oppvarmes” langsomt
(chambrert = av Chambre som betyr rom).
▯Hent f. eks. rosévinen ca. 2–5 timer ut av skapet,
rødvinen ca. 4–5 timer før du vil drikke den, slik
at den får riktig drikketemperatur. Musserende vin
eller champagne bør kjøles ned i kjøleskapet til
kort før de skal serveres.
▯Ta hensyn til at vinene alltid bør lagres med litt
lavere temperatur enn den ideelle serveringstemperaturen. Den oppvarmes nemlig 1 til 2 °C
når den blir skjenket opp i glassene!
Drikketemperaturer
Den riktige serveringstemperaturen er meget
avgjørende for smaken og nytelsen av vinen.
Vinen utvikler smaken og aromaen stadig alt etter
omgivelsesbetingelsene, kvaliteten på luften er
utslagsgivende for konserveringen. Det er derfor
plassert et aktiv kullfilter hhv. i det øvre og i det
nederste rommet ved bakveggen på innsiden.
Vi anbefaler at dette filteret (avbildet) blir skiftet
ut hvert år. Dette kan bestilles hos din faghandel.
Utskifting av filteret
▯Hold i håndtaket på filteret. Drei det 90° til høyre
eller venstre. Deretter kan filteret trekkes ut.
Vi anbefaler følgende drikketemperaturer for de
forskjellige vinene:
Type vinDrikketemperatur
Bordeaux rød18 °C
Côtes du Rhône rød/Barolo17 °C
Burgunder rød/Bordeaux rød16 °C
Portvin15 °C
Ung Burgunder rød14 °C
Ung rødvin12 °C
Ung Beaujolais/
alle hvitviner med lite restsødme
Gamle hvitviner/Chardonnay10 °C
Sherry9 °C
Unge hvitviner fra og med Spätlese
(sen vinhøst)
Hvitvin fra Loire/Entre-deux-Mers7 °C
11 °C
8 °C
▯Sett inn det nye filteret med holderen i loddrett
posisjon. Drei rundt 90° til høyre eller venstre,
inntil den smekker i.
Under avriming
Apparatet avrimes automatisk. Fuktigheten blir ført via
rennen og ned i skålen for avrimingsvannet.
Der fordamper avrimingsvannet med hjelp av varmen
fra kompressoren.
30
Page 31
Utkopling av apparatet
Henvisninger om pleie for rustfrie
stålflater
For pleie av overflater av rustfritt stål anbefales
pleiemiddelet “Chromol”.
Dette middelet fåes i handelen under navnet
“Chromol” eller hos kundeservice.
Ident-Nr. 310359 med 500 ml fåes som sprayflaske
og
Ident-Nr. 166787 med 50 ml som prøveflaske.
▯Trykk På/Av tasten ca. 3 sekunder, inntil tempe-
raturindikasjonen slukkes.
Når apparatet skal tas ut av bruk
Når apparatet skal tas ut av drift i lengre tid:
▯Slå av apparatet.
▯Trekk ut støpselet eller slå av sikringen.
▯Rengjør apparatet.
▯La døren stå åpen for å unngå at det danner seg
lukt.
Rengjøring av apparatet
▯Obs: Trekk ut støpselet eller slå av sikringen!
▯Dørpakningene må kun rengjøres med klart vann
og må tørkes grundig etterpå.
▯Rengjør apparatet med lunkent oppvaskvann.
Vaskevannet må ikke komme inn i betjeningspanelet eller i belysningen.
Hyllene og beholderne må aldri vaskes i oppvaskmaskin. Delene kan bli deformert.
▯Etter rengjøringen: Stikk inn støpselet hhv. slå på
sikringen igjen.
For ikke å skade overflatene, må det under ingen
omstendighet brukes svamp som skraper, metallbørster, gjenstander med skarpe kanter eller skuremidler. Også kjemiske og aggressive rensemidler som
f. eks. avrimingsspray, stekeovnsspray, løsemidler
eller flekkfjerningsmidler må ikke brukes.
ã Advarsel
Ikke bruk damp- eller høytrykksvasker.
Dampen kan trenge inn i spenningsførende deler
på apparatet og kan forårsake kortslutning eller
strømstøt.
Dampen kan også ødelegge overflaten.
31
Page 32
Små feil som du kan utbedre selv
Kundeservice
Før du ringer til kundeservice:
Kontroller om du kanskje ved hjelp av de følgende råd
kan utbedre feilen selv. Serviceteknikers kostnad vil
i slike tilfeller bli avregnet, også i garantitiden!
Følgende feil kan du utbedre selv
ved å kontrollere de mulige
årsakene:
Apparatet arbeider ikke:
Vennligst kontroller
–om støpselet er satt riktig inn i stikkontakten hhv.
–om sikringen i stikkontakten er i orden.
Det høres høye lyder:
Kontroller om apparatet står godt og fast på gulvet.
Ta hensyn til at lyder som skyldes strømningen
i rørene for kjølemiddel ikke kan unngås.
Temperaturen i vintemperingsskapet er for varm:
Kontroller innstillingen med hjelp av avsnittet
“Innstilling av temperatur”,
–om termometeret som er lagt inn separat viser
den riktige verdien,
–sjekk funksjonsdyktigheten på ventilasjonen og
–om stedet der skapet står er i nærheten av en
varmekilde.
Ta hensyn til at det i likhet med andre former for
lagring, alt etter typen lim som brukes på etikettene,
kan danne seg litt mugg rundt disse.
Det hjelper å rengjøre flasker for rester av lim.
Dersom du ved hjelp av disse tipsene ikke kan finne
årsaken til feilen, og ikke er i stand til å utbedre denne
selv, bør du henvende deg til nærmeste kundeservice.
Adressen og telefonnummeret til kundeservice finnes
i fortegnelsen over serviceverksteder eller i din lokale
telefonkatalogen. Vennligst oppgi typenummer (E-Nr.)
og produksjonsnummer (FD-Nr.) ved alle henvendelser
til kundeservice.
Disse informasjonene befinner seg på typeskiltet.
Hjelp oss til å unngå unødvendige servicebesøk ved å
angi produksjons- og produktnummer. Du sparer også
således unødvendige kostnader.
Reparasjonsoppdrag
og rådgivning ved feil
Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte
fortegnelsen over kundeservice.
N22 66 06 00
32
Page 33
svInnehållsförteckning
svBruksanvisning
Vi gratulerar34
Säkerhetsanvisningar och varningar34
Innan skåpet tas i bruk34
Teknisk säkerhet34
Vid användningen35
Barn i hemmet35
Allmänna bestämmelser35
Råd beträffande skrotning36
* Förpackningsmaterialet36
* Skrota gamla produkter36
Inbyggnad36
Platsen36
Ventilation37
Elektrisk anslutning37
Uppställning och anslutning37
Inbyggnadsmått38
Fastsättning och montering38
Hänga om dörren39
Översiktsbild41
Manöverpanel41
Slå på strömmen42
Lagringsskiss44
Praktiska tips för förvaring av vin45
Drickstemperatur45
Luftväxling genom ett aktivt kolfilter45
Byta filter45
Avfrostning45
Stänga av skåpet46
Ta skåpet ur drift46
Rengöring och skötsel46
Skötselråd för ytor av rostfritt stål46
Enklare fel man själv kan åtgärda47
Innan du kontaktar Service47
Service47
Reparationsuppdrag och råd vid fel47
Ställa in temperaturen42
Fläktknapp42
Temperaturvarning42
Barnsäkring43
Indikatorns ljusstyrka43
Innerbelysning44
Skåpets interiör44
Flasklåda44
33
Page 34
Vi gratulerar
Säkerhetsanvisningar och varningar
Ni har köpt ett nytt vintempereringsskåp.
Därmed har ni bestämt er för en modern, högkvalitativ
hushållsprodukt.
Först när vinet har rätt drickstemperatur utvecklar det
sin arom och smak till fullo. I ert vintempereringsskåp
får vinet jämnt och långsamt den idealiska drickstemperaturen. I två temperaturzoner som kan ställas in
oberoende av varandra kan röda och vita viner lagras
samtidigt i sin optimala drickstemperatur.
Ert nya skåp utmärker sig genom en energisnål drift.
Varje produkt som lämnar vår fabrik har genomgått en
noggrann kontroll beträffande funktion och utförande.
Vid frågor – i synnerhet när det gäller installation och
anslutning – står vår serviceenhet till din tjänst.
Ytterligare information och ett urval av våra produkter
hittar du på vår hemsida.
Läs noggrant igenom bruks- och installationsanvisningarna och all annan information som bifogas
produkten och handla i enlighet med dem.
Spara bruks- och monteringsanvisningarna för
framtida bruk och så att nästa ägare får ta del
av all information.
Innan skåpet tas i bruk:
Läs noggrant igenom bruks- och monteringsanvisningarna! Både anvisningar, råd och varningstexter
innan skåpet installeras och tas i bruk.
På så sätt får du viktig information om hur skåpet ska
installeras, användas och skötas. Spara bruks- och
monteringsanvisningarna för framtida bruk och så att
nästa ägare får ta del av all information.
Teknisk säkerhet
Detta skåp innehåller en liten mängd R600a som är
miljövänligt men brännbart. Se till att inte någon del
av kylkretsen skadas när skåpet transporteras och
installeras. Kylmedel som sprutar ut kan leda till
ögonskador eller antändas.
Vid skada
▯Undvik öppen eld och olika typer av tändare.
▯Vädra utrymmet där produkten står ordentligt
under några minuter.
▯Stäng av skåpet och dra ut stickkontakten ur
vägguttaget.
▯Ta kontakt med ser vice.
Ju mer kylmedel det finns i ett skåp desto större måste
rummet där skåpet står vara. Om rummet är för litet
kan det vid en läcka på kylmedelskretsen uppstå en
gas-luftblandning som kan antändas.
Per 8 g kylmedel måste rumsvolymen vara minst 1 m³.
Kylmedelsmängden i skåpet står angiven på typskylten
inuti skåpet.
Om elkabeln till detta skåp skadas, måste den bytas ut
av Service eller av en person med liknande kvalifikationer. Installation och reparationer, som inte
utförts på ett sakkunnigt sätt kan innebära stor fara
för användaren.
Reparationer får endast utföras av tillverkaren, Service
eller en person med liknande kvalifikationer.
Använd endast originaldelar från tillverkaren.
Endast om du använder originaldelar, kan tillverkaren
garantera att säkerhetsföreskrifterna uppfylls.
En förlängning av nätanslutningskabeln får endast
göras via Service.
34
Page 35
Laserstrålning
Skåpet är utrustat med laser av klass 1M för
belysning.
Risk för ögonskador!
Titta inte med optiska instrument direkt i strålningen.
Reparationer på laserutrustningen får endast utföras
av service eller auktoriserade fackmän.
Vid användningen
▯Använd aldrig elektriska apparater inuti kylskåpet
(t.ex. värmeelement, elektrisk isberedare osv.).
Explosionsrisk!
▯Använd under inga omständigheter ångtvätt
vid rengöring och avfrostning! Ångan kan nå
spänningsförande delar av skåpet och orsaka
kortslutning.
Risk för stötar!
▯Förvara aldrig produkter som innehåller bränn-
bara drivgaser (t. ex. gräddspray, sprayflaskor)
eller explosiva gaser och vätskor i skåpet.
Explosionsrisk!
▯Stöd dig aldrig på dörren och använd inte sockel
eller utdragslådor som trappsteg.
▯Vid avfrostning och rengöring, dra ut stick-
kontakten ur vägguttaget eller stäng av säkringen.
Dra i stickkontakten, inte i sladden.
▯Starkspritflaskor bör förvaras stående och väl
tillslutna.
▯Se till att fett och olja inte kommer i beröring med
skåpets plastdetaljer eller med tätningslisten runt
dörren. Plastdetaljer eller tätningslisten runt
dörren kan annars luckras upp.
▯Täck inte för ventilationsöppningarna.
▯Personer (inklusive barn) med begränsade
fysiska, sensoriska eller psykiska förmågor eller
förståndshandikappade får endast använda denna
produkt under uppsikt av en person som ansvarar
för deras säkerhet eller om de av denna bruks-
anvisning har lärt sig hur produkten ska användas.
▯Skåpet får inte installeras och användas på höjder
över 1500 m över havet.
Risk för glasskada!
Barn i hemmet
▯Lämna inte förpackningsmaterialet åt barn.
Kvävningsrisk på grund av wellpapp och
plastfolie!
▯Skåpet är ingen leksak för barn!
▯Förvara nyckel till skåp:
utrustade med lås utom räckhåll för barn.
Allmänna bestämmelser
Detta skåp är uteslutande avsett för förvaring av vin.
Detta skåp är avsett att användas i privathushåll och
anpassat för hemmamiljö.
Skåpet är avstört enligt EU:s riktlinje 2004/108/EC.
Köldkretsen är testad med avseende på täthet.
Detta skåp uppfyller tillämpliga säkerhetsbestämmelser för elektriska apparater (EN 60335-2-24).
35
Page 36
Råd beträffande skrotning
Inbyggnad
* Förpackningsmaterialet
Förpackningen skyddar din produkt mot transportskador. Allt förpackningsmaterial är skonsamt mot
naturen och kan återvinnas.
Hjälp till genom att ta hand om förpackningsmaterialet
på ett miljöriktigt sätt.
Hör med din kommun eller ditt lokala renhållningsverk
om vad som gäller.
Lämna inte förpackningsmaterialet åt barn.
Kvävningsrisk på grund av wellpapp och plastfolie!
* Skrota gamla produkter
Gamla skåpet är inte värdelöst avfall! Genom
miljöriktig skrotning kan värdefulla råvaror återvinnas.
Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter
(waste electrical and electronic equipment –
WEEE). Riktlinjen anger ramarna för hur
skrotning och återvinning av förbrukade
produkter ska hanteras inom EU.
Platsen
Placera skåpet i ett torrt rum med god ventilation.
Ställ det inte i direkt solljus eller i närheten av en
värmekälla (spis, element etc.). Om detta inte går att
undvika måste lämplig isolerskiva placeras mellan
skåp och värmekälla. Isolerskiva behövs inte om
minimiavstånden är följande:
▯Till el och gashällar, 3 cm.
▯Till annan värmekälla, 30 cm.
Golvet på uppställningsplatsen får inte ge vika.
Förstärk eventuellt golvet.
Observera rumstemperatur och
ventilation
Klimatklassen finns angiven på typskylten.
Denna anger inom vilka rumstemperaturer skåpet
kan användas.
Klimatklasstillåten rumstemperatur
SN
N
ST
T
+10 °C till 32 °C
+16 °C till 32 °C
+16 °C till 38 °C
+16 °C till 43 °C
ã Varning
När det gäller uttjänta kyl-/frysskåp
1.Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
2.Klipp av anslutningssladden så nära skåpet som
möjligt och avlägsna sladd och stickkontakt.
3.Ta inte ut hyllor och fack för att därmed försvåra
för barn att klättra in i skåpet!
Kyl-/frysskåp innehåller kylmedel och gaser i isoleringen. som kräver en fackmannamässig skrotning.
Se till att rörledningarna inte skadas innan skåpet
skrotas.
Råd
Skåpet är fullt funktionsdugligt inom rumstemperaturgränserna för den angivna klimatklassen.
Om skåp med klimatklass SN används vid kallare
rumstemperaturer, kan skador på skåpet uteslutas
till en temperatur av +5 °C.
36
Page 37
Ventilation
Uppställning och anslutning
Ventilationen av kylmaskinen sker med hjälp av
luftgallret i sockeln. Under inga omständigheter
får ventilationsgallret täckas för eller något ställas
framför. I annat fall får kompressorn arbeta mer,
vilket leder till högre strömförbrukning.
Elektrisk anslutning
Vägguttaget måste befinna sig nära skåpet och vara
lätt tillgängligt även efter installationen av skåpet.
Detta vägguttag måste vara lätt att nå. Skåpet får
endast anslutas till jordat vägguttag, 220–240 V/
50 Hz växelström. Vägguttaget ska vara säkrat för
10 till 16 A.
Använd inga förlängningssladdar eller grenuttag.
På produkter, som ska användas i utomeuropeiska
länder, är det viktigt att kontrollera att den spänning
och eltyp som anges på typskylten överensstämmer
med de värden som finns i elnätet. Typskylten sitter
längst ned till vänster i skåpet. Om nätanslutningen
behöver bytas ut får detta endast göras av behörig
fackman.
Låt en fackman installera och ansluta skåpet enligt
medföljande installationsanvisning.
När skåpet ställts upp bör man vänta minst 1 timme
innan skåpet tas i drift. Under transporten kan det
förekomma att oljan i kondensorn flyttas till kylsystemet.
Rengör skåpet innan det tas i bruk. Läs ”Rengöring
och skötsel”.
Innan skåpet används första gången bör dörrytorna
av rostfritt stål i kallt tillstånd gnidas jämnt med
medföljande rengöringsduk i ådringens rikting.
Skåp som redan använts måste först rengöras med
hett vatten och lite diskmedel.
Efter att medlet fått verka en kort stund sker efterrengöring av dörrytorna av rostfritt stål med torr
luddfri trasa eller hushållspapper.
Upprepa behandlingen regelbundet.
Ytterligare rengöringsdukar kan erhållas via Service
med ident-nr. 31113.
Förutom de föreskrifter som gäller för respektive land
måste anslutningarna göras i enlighet med de lokala
elverksverksföreskrifterna.
ã Varning
Skåpet är inte lämpligt att ansluta till en elektronisk
”energisparkontakt” (t.ex. Ecoboy; Sava Plug) och till
växelriktare som omvandlar likström till 230 V
växelström (t.ex. solelanläggningar eller fartygsnät).
37
Page 38
Inbyggnadsmått
4 x T15
Fastsättning och montering
1.Ställ in skåpet med de 4 ställfötterna på
undersidan så att skåpet passar i nischen.
2.Sätt tillbaka stickkontakteni.
3.Skjut in skåpet i nischen.
4.Fäst skåpet i nischen med 4 skruvar 4 x T15.
5.Montera handtag, se ”Flytta dörrhandtag”.
Råd
När det inte är möjligt att fästa skåpet som visas (t.ex.
arbetsskiva av maror eller granit) kan fästhålen i sidan
användas.
Viktig upplysning
Ventilationsöppningen i sockeln måste vara minst
200 cm².
38
Page 39
Hänga om dörren
Om skåpet inte går in genom lägenhetsdörren kan
skåpdörrarna och handtagen skruvas bort.
Vi rekommenderar att ni vänder er till service för att
få hjälp med att hänga om dörrarna.
Hör dig för hos närmaste service beträffande
kostnaderna för att hänga om dörrarna.
Råd
För att enklare kunna bygga om, demontera och
montera undre lagervinkeln och för att sätta fast
dörrhandtaget råder vi dig att lägga ned skåpet
med baksidan nedåt.
39
Page 40
40
Page 41
Översiktsbild
1Handtag
2Lås
3Övre fack
4Undre fack
5Innerbelysning till övre facket
Manöverpanel
6Kontrollpanel
7Innerbelysning till undre facket
8Flasklåda
9Ställfötter
1På/Av-knapp
2Fläktknapp
3Knapp innerbelysning
4Larmknapp-från-knapp
5Indikator för påslagna funktioner
Barnsäkring
Fläkt
6Temperaturindikator för övre facket
7Temperaturindikator för undre facket
8Valknapp för undre facket
9Knappar för att ställa in temperaturen +/–
10Valknapp för övre facket
41
Page 42
Slå på strömmen
Fläktknapp
▯Sätt tillbaka stickkontakten i.
▯Tryck på På/Av-knappen tills temperaturindikatorn
lyser.
Ställa in temperaturen
Temperaturen i de båda facken kan ställas in
oberoende av varandra i området +5 °C till +20 °C.
Vid långvarig förvaring av vin ska fläktknappen
aktiveras.
I displayen visas fläktsymbolen.
Därigenom uppnås inuti skåpet en miljö som
motsvarar en vinkällares.
Genom den förhöjda luftfuktigheten förhindras
uttorkning av korkarna.
Temperaturvarning
Ett varningssignalen hjälper er att skydda era viner för
otillåtliga temperaturer.
▯Tryck på valknapp för övre eller undre fack.
Motsvarande temperaturindikator blinkar.
▯Ändra temperaturen med plus eller
minusknappen.
Knapp + höja temperaturen (varmare)
Knapp – sänka temperaturen (kallare)
Vid varje knapptryckning ändras det inställda värdet
isteg om 1 °C.
Ca 5 sekunder efter sista knapptryckningen slår
elektroniken automatiskt om och den verkliga
temperaturen visas.
Varningen ljuder när det är för varmt eller för kallt inuti
skåpet. Samtidigt blinkar temperaturindikatorn.
Varningen ljuder alltid när skåpet är öppet längre än
60 sekunder.
▯Stäng av larmet genom att trycka på larm-från-
knappen.
Temperaturindikatorn blinkar tills larmtillståndet
är slut.
42
Page 43
Barnsäkring
Indikatorns ljusstyrka
Med barnsäkringen kan skåpet säkras mot att det
stängs av oavsiktligt.
1.Tryck på fläktknappen ca 5 sekunder.
På displayen blinkar ett ”c” för barnsäkring eller
ett ”h” för innerbelysning.
2.Genom att trycka på plus eller minusknappen kan
man växla mellan det blinkande värdet ”c” och ”h”.
1.Tryck på fläktknappen ca 5 sekunder.
På displayen blinkar ett ”h” för innerbelysning
eller ett ”c” för barnsäkring.
2.Genom att trycka på plus eller minusknappen kan
man växla mellan det blinkande värdet ”h” och ”c”.
3.Bekräfta det blinkade värdet ”h” genom att trycka
en gång till på fläktknappen för att komma till
inställning av innerbelysning/inställning av
indikatorns ljusstyrka.
Det aktuella värdet för ljusstyrkan visas: ”h1” för
minimal ljusstyrka, ”h5” för maximal ljusstyrka.
3.Bekräfta det blinkade värdet ”c” genom att trycka
en gång till på fläktknapen för att sedan komma
till inställning av barnsäkring.
Vid ”c1” är barnsäkringen aktiv och visas med en
låssymbol i displayen. Vid ”c0” är barnsäkringen
inaktiv.
4.Genom att trycka på plus eller minusknappen kan
man växla mellan det blinkande värdet ”c1” och
”c0”.
5.Bekräfta det blinkade värdet genom att trycka
en gång till på fläktknappen.
6.Tryck på På/Av-knappen för att lämna
inställningsläget.
4.Genom att trycka på plus eller minusknappen
kan värdet ”h..” för ljusstyrkan ändras.
5.Bekräfta det ändrade värdet genom att trycka
en gång till på fläktknapen.
6.Efter att indikatorn ändrats, lämna inställningsmod genom att trycka på På/Av-knappen och
stänga dörren.
Efter ca 1 minut ställs ljusstyrkan om till den
inställda ljusstyrkan.
43
Page 44
Innerbelysning
Skåpets interiör
I övre och undre facket är en belysningslist integrerad
ned Dimm-Effekt.
Var försiktig! Laserstrålning klass 1M. Titta inte
med optiska instrument direkt i strålningen. Risk för
ögonskador! Reparationer på laserutrustningen får
endast utföras av service eller auktoriserade fackmän.
När dörren öppnas höjs ljuset långsamt från 0 till den
individuellt inställbara maximala ljusstyrkan.
När dörren stängs sker det motsatta.
Flasklåda
Flasklådorna gör det lätt att komma åt vinflaskorna.
Lagringsskiss
Individuellt ställa in den maximala ljusstyrkan:
▯Tryck på På/Av-knappen för innerbelysningen.
▯Håll knappen för innerbelysningen intryckt och
ställ samtidigt in innerbelysningen ljusare eller
mörkare med plus eller minusknappen. Minus = mörkare, Plus = ljusare.
För presentationsändamål kan innerbelysningen även
vara inkopplad permanent.
▯Tryck i så fall på knappen för innerbelysning.
Kapacitet: 41 flaskor
(0,75 l Bordeaux-flaskor)
▯För att stänga av den permanenta belysningen,
tryck åter på knappen för innerbelysningen.
44
Page 45
Praktiska tips för förvaring av vin
Luftväxling genom ett aktivt
▯Packa upp vinflaskorna ordentligt – förvara dem
inte i lådor eller kartonger.
▯Gamla flaskor ska läggas så att korken alltid
kommer i kontakt med vinet. Det får aldrig uppstå
ett luftmellanrum mellan kork och vin.
▯Innan vinet ska drickas bör det långsamt ”värmas”
(chambreras):
▯Ta framrosévin ca 2–5 timmar innan det ska
avnjutas, rödvin 4–5 timmar i förväg. Då har vinet
den rätta serveringstemperaturen. Vita viner
däremot kan ställas direkt på bordet.
Kyl champagne och annat mousserande vin
i kylskåp strax innan de ska drickas.
▯Observera att viner alltid ska kylas ner till något
lägre temperatur än den idealiska serveringstemperaturen eftersom temperaturen på vinet
genast stiger med 1 till 2 °C då det hälls upp!
Drickstemperatur
kolfilter
Viner utvecklas ständigt beroende på omgivningsförhållanden. Luftens kvalitet är utslagsgivande för
konserveringen. Därför finns ett aktivt kolfilter både
i övre och undre facket längst bak inuti skåpet.
Vi rekommenderar att det avbildade filtret byts årligen.
Filtret beställs hos din fackhandlare.
Byta filter
▯Ta filtret i handtaget. Vrid 90° åt höger eller
vänster. Därefter kan filtret tas ut.
Den riktiga serveringstemperaturen avgörs av vinets
smak och din egen smak.
Vi rekommenderar följande drickstemperaturer vid
serveringen:
VinsortDrickstemperatur
Bordeaux röd18 °C
Côtes du Rhône röd/
Barolo
Bourgogne röd/
Bordeaux röd
Portvin15 °C
Ung Bourgogne röd14 °C
Unga röda viner12 °C
Ung Beaulolais/
gamla vita viner med restsötma
Gamla vita viner/
stora Chardonnay
Sherry9 °C
Unga vita viner8 °C
Vita viner Loire/
Entre-deux-Mers
17 °C
16 °C
11 °C
10 °C
7 °C
▯Sätt in det nya filtret med handtaget i lodrätt läge.
Vrid 90° åt höger eller vänster tills det snäpper
fast.
Avfrostning
Skåpet har automatisk avfrostning. Fuktighet som fälls
ut leds via smältvattenrännan ut till avdunstningsskålen för smältvatten. Där avdunstar smältvattnet
genom värmen från kompressorn.
45
Page 46
Stänga av skåpet
▯Tryck På/Av-knappen ca 3 sekunder tills
temperaturindikatorn slocknar.
Ta skåpet ur drift
När skåpet tas ur drift en längre tid:
▯Stäng av skåpet.
▯Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller stäng
av säkringen.
▯Rengör skåpet.
▯Låt dörren stå öppen för att förhindra uppkomsten
av dålig lukt.
Skötselråd för ytor av rostfritt stål
Använd rengöringsmedlet ”Chromol” till ytor av
rostfritt stål.
Det finns ute i handeln eller också kan du beställa det
hos Service under
ident-Nr. 310359 som 500 ml sprayflaska och
ident-Nr. 166787 som 50 ml provflaska.
Använd under inga omständigheter riviga svampar,
metallborstar, vassa föremål eller skurmedel.
Inte heller kemiskt aggressiva rengöringsmedel
som avfrostningsspray, ugnsrengöringsmedel,
lösningsmedel eller fläckborttagningsmedel får
användas.
Rengöring och skötsel
▯Obs! Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller
skruva ur säkringen!
▯Använd enbart vatten till tätninglisten och torka
ordentligt torrt efteråt.
▯Rengör skåpet med ljummet vatten med litet
diskmedel. Rengöringsvattnet får inte komma
in i kontrollpanelen eller belysningen.
Diska aldrig hyllor och fack i diskmaskinen.
Delarna kan deformeras!
▯Efter rengöringen: Anslut stickproppen till
vägguttaget resp. slå på säkringen.
ã Varning
Använd aldrig ångrengörare vid rengöring
av skåpet!
Ångan kan nå spänningsförande delar och
orsaka kortslutning eller strömavbrott.
Ångan kan också skada ytan.
46
Page 47
Enklare fel man själv kan åtgärda
Service
Innan du kontaktar Service:
Det är inte alltid nödvändigt att ringa till en serviceverkstad. Kanske är det bara en småsak som behöver
åtgärdas. Prova därför först om felet kan avhjälpas
med hjälp av tabellen nedan. Besök av reparatör för
icke garantirelaterade åtgärder betalas av den som
tillkallar Service!
Följande fel kan man själv
avhjälpa genom att kontrollera
möjliga orsaker:
Skåpet arbetar inte:
Kontrollera,
–om stickkontakten sitter ordentligt i vägguttaget
resp.
–om säkringen till vägguttaget är i ordning.
Ljuden är för höga:
Kontrollera om skåpet står stadigt på golvet.
Observera att ljud från kylmedel som strömmar
i kylkretsloppet inte kan undvikas.
Om ingen av ovanstående orsaker föreligger och felet
ej kan avhjälpas bör man vända sig till närmaste
serviceställe.
Närmaste serviceverkstad hittar du i telefonkatalogen
eller i förteckningen över serviceställen. Vid kontakt
med serviceverkstad, uppge alltid ypnummer (E-Nr.)
och tillverkningsnummer (FD-Nr.).
Dessa uppgifter finner du på typskylten.
Hjälp oss genom att uppge dessa nummer.
På så sätt slipper vi göra onödiga besök och
du slipper kostnaderna för dessa.
Temperaturen i vintempereringsskåpet är för
varm:
Kontrollera inställningen enligt avsnittet ”Ställa
in temperaturen”,
–om termometern som lagts in separat visar den
riktiga temperaturen,
–om ventilationen fungerar och
–om skåpet står för nära en värmekälla.
Observera att det precis som vid andra former
av förvaring kan uppstå en mindre mängd mögel
beroende på vilken typ av etikettklister som används.
Rengör flaskorna ordentligt och avlägsna alla
klisterrester.
Reparationsuppdrag och råd
vid fel
Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad
förteckning över Serviceställen.
S0771 11 22 77local rate
47
Page 48
fiSisällysluettelo
fiKäyttöohje
Onneksi olkoon49
Turvallisuusohjeet ja varoitukset49
Ennenkuin otat uuden laitteen käyttöön49
Tekninen turvallisuus49
Käytön aikana50
Lapsia koskevat varoitukset50
Yleisiä määräyksiä50
Hävittämisohjeita51
* Pakkausmateriaalin hävittäminen51
* Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen51
Laitteen asennus51
Sijoituspaikka51
Ilmankierto52
Sähköliitäntä52
Laitteen asennus ja liitäntä52
Asennusmitat53
Kiinnitys ja asennus53
Oven kätisyyden vaihto54
Tutustuminen laitteeseen56
Ohjaustaulu56
Laitteen kytkeminen toimintaan57
Varustelu59
Ulosvedettävät pullohyllyt59
Kaaviokuva pullojen sijoittamisesta59
Käytännöllisiä ohjeita viinien säilyttämiseen60
Tarjoilulämpötilat60
Ilman vaihtuminen aktiivihiilisuodattimen
avulla60
Suodattimen vaihto60
Sulattaa laitteen60
Laitteen kytkeminen pois toiminnasta61
Laitteen kytkeminen pois toiminnasta
väliaikaisesti61
Laitteen puhdistus61
Teräspintojen hoito-ohjeita61
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle62
Ennenkuin soitat huoltoon62
Lämpötilan säätö57
Puhaltimen kytkin57
Lämpötilahälytys57
Lapsilukko58
Näytön Valaistusvoimakkuus58
Sisävalo59
Huoltopalvelu62
Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa62
48
Page 49
Onneksi olkoon
Turvallisuusohjeet ja varoitukset
Valintasi on nykyaikainen, laadukas ja korkeatasoinen
viinikaappi viinien säilytykseen ja temperointiin.
Hyvien viinien aromi ja maku ovat parhaimmillaan vasta
oikeassa tarjoilulämpötilassa. Temperointikaapissa
viinit saavuttavat hitaasti ja tasaisesti ihanteellisen
tarjoilulämpötilan. Kaapissa on kaksi lämpötila-aluetta,
joiden lämpötila voidaan säätää toisistaan riippumatta.
Näin voit säilyttää siinä samanaikaisesti valko- ja
punaviinejä optimaalisessa tarjoilulämpötilassa.
Uudelle laitteellesi on tunnusomaista, että se kuluttaa
erittäin vähän energiaa.
Jokainen laite joutuu ennen tehtaalta lähtöä
lopputarkastukseen, missä tarkastetaan huolellisesti
laitteen toiminta ja että se on moitteettomassa
kunnossa.
Kun Sinulla on kysyttävää – etenkin laitteen asennukseen liittyviä kysymyksiä – käänny huoltopalvelun
puoleen.
Lisätietoja ja tuotevalikoiman löydät internetsivuiltamme.
Lue käyttö- ja asennusohjeet sekä kaikki muut laitteen
mukana olevat tiedotteet ja toimi niiden mukaisesti.
Säilytä kaikki käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti ja
muista antaa ne myös laitteen mahdolliselle uudelle
omistajalle.
Ennenkuin otat uuden laitteen
käyttöön
Lue käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti! Niissä on
tärkeitä laitteen asennukseen, käyttöön ja huoltoon
liittyviä ohjeita.
Valmistaja ei ole vastuussa, jos käyttöohjeen varoituksia ja ohjeita ei noudateta. Säilytä kaikki käyttöja asennusohjeet huolellisesti ja muista antaa ne myös
laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Tekninen turvallisuus
Laitteen jäähdytyskoneisto sisältää jonkin verran
ympäristöystävällistä, mutta herkästi syttyvää
kylmäainetta R600a. Varo vaurioittamasta kuljetuksen
ja asennuksen aikana jäähdytyskierron osia.
Ulosroiskuva kylmäaine voi aiheuttaa silmävammoja tai
syttyä tuleen.
Vauriotapauksessa
▯Vältä avotulta ja sytytyslähteitä laitteen lähellä.
▯Tuuleta huonetta hyvin muutaman minuutin ajan.
▯Kytke laite pois toiminnasta ja irrota verkkopistoke
pistorasiasta.
▯Ota yhteys huoltopalveluun.
Mitä enemmän laitteessa on kylmälaitetta, sitä
suurempi tulee olla huoneen, jonne laite sijoitetaan.
Jos kylmälaite sijoitetaan liian pieneen huoneeseen,
saattaa vuototapauksessa syntyä herkästi syttyvää
kaasu-ilmaseosta.
Kylmäaineen 8 g kohti sijoitustilan tulee olla
vähintään 1 m³. Laitteen kylmäainemäärä on ilmoitettu
laitteen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä.
Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vioittuu, sen saa
vaihtaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltoliike
tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö. Väärin
tehdyistä asennuksista ja korjauksista saattaa
käyttäjälle aiheutua vakavia turvallisuusriskejä.
Korjaukset saa suorittaa vain valmistaja, valtuutettu
huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava
henkilö.
Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisosia.
Valmistaja takaa, että turvallisuusvaatimukset on
täytetty, vain käytettäessä alkuperäisosia.
Verkkoliitäntäjohdon jatkojohdon saa hankkia vain
valtuutetusta huoltopalvelusta.
49
Page 50
Lasersäteily
Valaistusta varten laite on varustettu luokan 1M
lasereilla.
Varo, silmävammojen riski!
Älä katso suoraan säteeseen optisilla laitteilla.
Laserlaitteiden korjaukset saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike tai valtuutetut alan asentajat.
Käytön aikana
▯Älä käytä kylmälaitteen sisällä sähkölaitteita (esim.
öljyä ja rasvaa. Muoviosat ja ovitiiviste saattavat
silloin haurastua.
▯Älä peitä ilmankiertoaukkoja tai aseta mitään
niiden eteen.
▯Henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka ovat
fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoitteisia
tai joilla ei ole riittävästi tietoa laitteen käytöstä,
saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai
kun he ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön.
▯Laitetta ei saa käyttää yli 1500 metrin korkeudella
merenpinnasta.
Lasi saattaa särkyä!
Lapsia koskevat varoitukset
▯Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Kartonki ja muovi saattavat aiheuttaa
väärinkäytettynä tukehtumisvaaran!
▯Älä anna lasten leikkiä kylmälaitteella.
▯Kun kylmälaite on lukollinen, säilytä avainta poissa
lasten ulottuvilta.
Yleisiä määräyksiä
Laite on tarkoitettu ainoastaan viinien säilyttämiseen.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Laite on radiohäiriösuojattu EU-direktiivin 2004/108/
EC mukaisesti.
Laitteen jäähdytyskierron tiiviys on testattu.
Tämä tuote täyttää sähkölaitteille annettujen
turvallisuusmääräysten vaatimukset (EN 60335-2-24).
50
Page 51
Hävittämisohjeita
Laitteen asennus
* Pakkausmateriaalin
hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Kaikki
laitteen pakkauksessa käytetyt materiaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää.
Osallistu ympäristöystävälliseen jätehuoltoon
toimittamalla pakkausmateriaali kierrätykseen.
Lähempiä tietoja hävittämismahdollisuuksista saat
alan liikkeistä sekä kunnan tai kaupungin virastosta,
jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Kartonki ja muovi saattavat aiheuttaa väärinkäytettynä
tukehtumisvaaran!
* Käytöstä poistetun laitteen
kierrätysohjeet
Käytöstä poistetut laitteet voidaan kierrättää ja
toimittamalla laitteet kierrätykseen saadaan arvokkaita
raaka-aineita uudelleen käytettäväksi.
Laitteessa on sähkö- ja elektroniikkaromusta
annetun EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen
merkintä (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätyssäännökset koko EU:n alueella.
Sijoituspaikka
Sijoita kylmälaite kuivaan tilaan, jossa on hyvä
ilmanvaihto. Sijoituspaikka ei saa olla alttiina suoralle
auringonpaisteelle eikä lämmönlähteiden, kuten
lieden, lämpöpattereiden tms. välittömässä läheisyydessä. Jos laitteen sijoittamista lämpölähteiden
viereen ei voi välttää, käytä tarvittaessa sopivaa
eristyslevyä tai noudata seuraavia
vähimmäisetäisyyksiä:
▯3 cm sähkö tai kaasuliesiin.
▯30 cm öljy- tai hiililämmitteiseen uuniin.
Sijoituspaikan lattia ei saa antaa myöten, lattiaa on
tarvittaessa vahvistettava.
Huomioi sijoitushuoneen lämpötila
ja ilmankierto
Ilmastoluokka on merkitty tyyppikilpeen. Se ilmoittaa,
missä huoneenlämpötiloissa kylmälaitetta saa käyttää.
IlmastoluokkaSallittu huonelämpötila
SN
N
ST
T
+10 °C – 32 °C
+16 °C – 32 °C
+16 °C – 38 °C
+16 °C – 43 °C
ã Varoitus
Kun poistat vanhan laitteen käytöstä
1.Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
2.Katkaise liitäntäjohto ja irrota se pistokkeineen.
3.Jätä kaappiin hyllyt ja laatikot, näin lasten on
vaikeampi päästä sisälle kaappiin!
Kylmälaitteiden jäähdytyskoneisto. ja eristeet on
hävitettävä asianmukaisesti ja ympäristöystävällisesti.
Huolehdi siitä, että laitteen putket eivät vaurioidu
matkalla jätehuoltopisteeseen.
Huomautus
Kylmälaite toimii tehokkaasti noudatettaessa
ilmoitetun ilmastoluokan lämpötilarajoja. Mikäli
laitetta, jonka ilmastoluokka on SN, käytetään
alhaisemmissa lämpötiloissa, niin laitteen
vahingoittuminen voidaan poissulkea +5 °C
lämpötilaan asti.
51
Page 52
Ilmankierto
Laitteen asennus ja liitäntä
Jäähdytyskoneiston ilmankierto tapahtuu vain
jalustassa olevan ilmankiertosäleikön kautta. Älä peitä
ilmankiertosäleikköä tai aseta mitään sen eteen.
Muutoin jäähdytyskoneisto käy suurella teholla
ja sähkönkulutus lisääntyy.
Sähköliitäntä
Pistorasian tulee sijaita lähellä laitetta ja siihen tulee
päästä helposti käsiksi myös laitteen asennuksen
jälkeen.
Pistorasiaan, johon laite liitetään, tulee päästä hyvin
käsiksi. Liitä laite 220–240 V/50 Hz vaihtovirtaan
ainoastaan määräysten mukaisesti asennetun
pistorasian kautta. Pistorasia tulee suojata 10 – 16 A
sulakkeella.
Älä käytä jatkojohtoja tai -pistorasioita.
Euroopan ulkopuolisiin maihin tarkoitetuissa laitteissa
on tarkistettava tyyppikilvestä, onko sähköverkon
liitäntäjännite ja virtalaji sama kuin laitteessa.
Tyyppikilpi on sijoitettu kylmälaitteen vasempaan
alalaitaan. Jos verkkoliitäntäjohto on vaihdettava, sen
saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja.
ã Varoitus
Laitteen saa asentaa ja liittää vain tarvittavat
asennusoikeudet omaava asennusliike oheisten
asennusohjeiden mukaisesti.
Kun laite on asennettu paikalleen, odota vähintään
tunti, ennen kuin kytket sen toimintaan. Mikäli
kylmälaite on ollut jossain kuljetusvaiheessa vaakaasennossa, on kompressorissa olevaa öljyä saattanut
päästä jäähdytysjärjestelmään.
Puhdista laite sisältä ennen sen ottamista käyttöön
ensimmäistä kertaa. Katso kappale »Laitteen
puhdistus«.
Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäisen kerran,
pyyhi tasaisesti oheisella puhdistusliinalla oven kylmät
teräspinnat pinnan kuvioinnin suuntaan. Pese jo
aikaisemmin käytössä ollut laite ensin lämpimällä
vedellä, johon on lisätty vähän käsinpesuun
tarkoitettua astianpesuainetta.
Anna pesuliuoksen vaikuttaa hetken aikaa ja pyyhi
sitten oven teräspinnat puhtaaksi kuivalla,
nukkaamattomalla liinalla tai talouspaperilla.
Toista käsittely säännöllisesti.
Voit tilata lisää puhdistusliinoja asiakaspalvelusta
tilausnumerolla 31113.
Lakisääteisten kansallisten määräysten lisäksi tulee
noudattaa paikallisen sähkölaitoksen ohjeita.
Laitetta ei saa missään tapauksessa liittää
elektroniseen energiansäästöpistokkeeseen (esim.
Ecoboy; Sava plug) eikä taajuusmuuttajaan, joka
muuttaa tasavirran 230 V:n vaihtovirraksi (esim.
solaarilaitteet, laivan sähköverkot).
52
Page 53
Asennusmitat
4 x T15
Kiinnitys ja asennus
1.Säädä kaappi sen pohjassa olevasta
4 säätöjalasta asennustilan korkeuteen sopivaksi.
2.Laita pistotulppa pistorasiaan.
3.Työnnä kaappi asennustilaan.
4.Kiinnitä kaappi paikalleen 4 ruuvilla 4 x T15.
5.Asenna kahvat, katso »Oven kätisyyden vaihto«.
Huomautus
Jos kuvien mukainen kiinnitys ei ole mahdollista (esim.
työtason ollessa marmoria tai graniittia), voit käyttää
sivussa olevia kiinnitysreikiä.
Tärkeä ohje
Ilmankiertotilan jalustapaneelissa tulee on vähintään
200 cm².
53
Page 54
Oven kätisyyden vaihto
Jos laite ei mahdu ovesta sijoitushuoneeseen, voidaan
laitteen ovet ja kahvat irrottaa.
On suositeltavaa jättää oven kätisyys valtuutetun
huoltopalvelun vaihdettavaksi.
Huoltoliikkeestä saat tietää, mitä kuluja sinulle
aiheutuu oven kätisyyden vaihdosta.
Huomautus
Aseta kaappi varovasti selälleen alemman
saranakulman muutostöitä, irrottamista ja asentamista
sekä ovikahvan kiinnittämistä varten.
54
Page 55
55
Page 56
Tutustuminen laitteeseen
1Kahva
2Lukko
3Yläosa
4Alaosa
5Yläosan sisävalaisin
Ohjaustaulu
6Ohjaustaulu
7Alaosan sisävalaisin
8Ulosvedettävät pullohyllyt
9Säätöjalat
1Päälle-/pois-kytkin
2Puhaltimen kytkin
3Sisävalaisimen kytkin
4Hälytyksen poisto-kytkin
5Käynnistettyjen toimintojen näyttö
Lapsilukko
Puhallin
56
6Yläosan lämpötilanäyttö
7Alaosan lämpötilanäyttö
8Alaosan valitsin
9Lämpötilavalitsimet +/–
10Yläosan valitsin
Page 57
Laitteen kytkeminen toimintaan
Puhaltimen kytkin
▯Laita pistotulppa pistorasiaan.
▯Paina päälle-/pois-kytkintä, kunnes
lämpötilanäyttö syttyy.
Lämpötilan säätö
Voit säätää kaapin kummankin osan lämpötilan
toisistaan riippumatta välille +5 °C − +20 °C.
Käynnistä puhallin puhaltimen kytkimestä viinien
pitkäaikaista säilytystä varten.
Näyttöruutuun tulee näkyviin puhaltimen symboli.
Kaapin sisätilassa vallitsevat nyt viinikellaria vastaavat
olosuhteet.
Korkeampi ilmankosteus estää viinipullon korkin
kuivumisen.
Lämpötilahälytys
Hälytysäänen avulla tiedät heti, että viinien lämpötila
ei ole enää oikea.
▯Paina ylä- tai alaosan valitsinta. Kyseinen
lämpötilalukema alkaa vilkkua.
▯Muuta lämpötila Plus- tai Miinus-painikkeilla.
Kytkin »+«Tämpötila nousee (lämpimämpää)
Kytkin »–«Lämpötila laskee (kylmempää)
Säätöarvo muuttuu 1 °C välein joka painalluksesta.
Noin 5 sekunnin kuluttua valitsimen viimeisestä
painalluksesta elektroniikka kytkee automaattisesti
asetustilan pois päältä ja näyttöruudussa osoitetaan
taas vallitseva lämpötila.
Ääni kuuluu, kun kaapin sisätilassa on liian kylmää tai
lämmintä. Lämpötilalukema alkaa samalla vilkkua.
Ääni kuuluu aina, kun ovi on ollut auki yli 60 sekuntia.
▯Kytke hälytys pois päältä painamalla hälytyksen
poistokytkintä.
Lämpötilanäyttö lakkaa vilkkumasta vasta sitten,
kun lämpötila on taas oikea.
57
Page 58
Lapsilukko
Näytön Valaistusvoimakkuus
Lapsilukon avulla voit estää kaapin kytkemisen pois
päältä vahingossa.
1.Paina puhaltimen kytkintä noin 5 sekunnin ajan.
Näyttöruudussa alkaa vilkkua »c« lapsilukon tai
»h« sisävalon merkiksi.
2.Painamalla Plus- tai Miinus-painikkeita voit valita
joko »c« tai »h« -asetustilan.
1.Paina puhaltimen kytkintä noin 5 sekunnin ajan.
Näyttöruudussa alkaa vilkkua »h« sisävalon tai »c«
lapsilukon merkiksi.
2.Painamalla Plus- tai Miinus-painikkeita voit valita
joko »h« tai »c« -asetustilan.
3.Kun haluat säätää sisävalon/näytön valaistusvoimakkuuden, valitse »h« painamalla uudelleen
puhaltimen kytkintä.
Näkyviin tulee valaistusvoimakkuuden senhetkinen arvo: »h1« = pienin valaistusvoimakkuus,
»h5« = suurin valaistusvoimakkuus.
3.Kun haluat asettaa lapsilukon, valitse »c«
painamalla uudelleen puhaltimen kytkintä.
Lapsilukko on aktiivinen, kun näyttöruudussa on
»c1« ja lukon symboli. Kun näyttönä on »c0«, on
lapsilukko kytketty pois käytöstä.
4.Painamalla Plus- tai Miinus-painikkeita voit valita
joko »c1« tai »c0« -asetustilan.
5.Vahvista haluamasi asetus painamalla uudelleen
puhaltimen kytkintä.
5.Vahvista muutettu arvo painamalla uudelleen
puhaltimen kytkintä.
6.Kun olet muuttanut näytön asetukset, poistu
asetustilasta painamalla päälle/pois-kytkintä ja
sulje ovi.
Noin minuutin kuluttua valaistusvoimakkuudeksi
vaihtuu säädetty voimakkuus.
58
Page 59
Sisävalo
Varustelu
Ylä- ja alaosassa on valaistu Dimm-paneeli.
Varo! Luokan 1M lasersäteily. Älä katso suoraan
säteeseen optisilla laitteilla. Varo, silmävammojen
riski! Laserlaitteiden korjaukset saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike tai valtuutetut alan asentajat.
Kun ovi avataan, valaistusvoimakkuus kasvaa hitaasti
0:sta maksimi voimakkuudelle, jonka voi asettaa
yksilöllisesti. Toiminto käynnistyy päinvastoin
suljettaessa ovi.
Ulosvedettävät pullohyllyt
Ulosvedettävien pullohyllyjen avulla viinipullot
on helppo ottaa pois kaapista.
Kaaviokuva pullojen
Maksimi valaistusvoimakkuuden valinta:
▯Paina sisävalon kytkintä.
▯Pidä sisävalon kytkin painettuna ja säädä samalla
Plus- tai Miinus-painikkeella sisävalo
kirkkaammaksi tai himmeämmäksi.
Miinus = himmeämpi, Plus = kirkkaampi.
Viinien esittelytarkoitusta varten voit kytkeä sisävalon
palamaan jatkuvasti.
▯Paina sisävalon kykintä.
sijoittamisesta
Kaapin tilavuus:41 pulloa
(0,75 l Bordeaux-pulloja)
▯Kytke sisävalo pois päältä painamalla uudelleen
sisävalon kytkintä.
59
Page 60
Käytännöllisiä ohjeita viinien
Ilman vaihtuminen
säilyttämiseen
▯Poista viinipullot pakkauksesta – älä säilytä
pulloja puu- tai pahvilaatikoissa.
▯Aseta vanhemmat viinipullot hyllyille kyljelleen,
niin että korkki pysyy kosteana. Viinin tulisi olla
aina kosketuksessa korkkiin.
▯Anna viinin lämmetä hitaasti huoneenlämpöiseksi
ennen tarjoilua:
▯Hae pöytään esim. roseeviini noin 2–5 tuntia ja
punaviini noin 4–5 tuntia ennen tarjoilua, niin sen
lämpötila on oikea tarjoiluhetkellä. Valkoviinin voit
tuoda pöytään heti ennen tarjoilua.
Anna kuohuviinin ja samppanjan jäähtyä jonkin
aikaa jääkaapissa ennen tarjoilua.
▯Ota huomioon, että viinien lämpötilan tulisi aina
olla hieman niiden ihanteellista tarjoilulämpötilaa
alhaisempi, koska viini lämpenee lasiin
kaadettaessa noin 1–2 °C!
Tarjoilulämpötilat
aktiivihiilisuodattimen avulla
Viinit kypsyvät jatkuvasti ympäristöolosuhteista
riippuen; näin ilman laatu on erittäin tärkeä viinien
säilytyksessä. Tämän vuoksi on kaapin takaseinään
sekä ylä- että alaosaan sijoitettu aktiivihiilisuodatin.
Suodatin (katso kuva) kannattaa vaihtaa kerran
vuodessa. Uuden suodattimen voit tilata alan
liikkeistä.
Suodattimen vaihto
▯Tartu suodattimen kahvaan ja käännä 90° oikealle
tai vasemmalle. Vedä sitten suodatin pois
paikaltaan.
Tarjoilulämpötila on erittäin tärkeä tekijä, jotta viinien
maku pääsee parhaiten oikeuksiinsa.
Alla on esimerkkejä suositeltavista viinien
tarjoilulämpötiloista:
ViinilaatuTarjoiluämpötila
Bordeaux punainen18 °C
Côtes du Rhône punainen/Barolo17 °C
Burgund punainen/
Bordeaux punainen
Portviini15 °C
Nuori Burgund punainen14 °C
Nuoret punaviinit12 °C
Nuori Beaujolais/Kaikki valkoviinit,
joissa on vähän jälkimakeutta
Vanhan vuosikerran valkoviinit/
Chardonnay
Sherry9 °C
Nuoret valkoviinit8 °C
Valkoviinit Loire/
Entre deux-Mers
16 °C
11 °C
10 °C
7 °C
▯Aseta uusi suodatin kahvan kanssa paikalleen
pystyasentoon. Käännä 90° oikealle tai
vasemmalle, niin että se napsahtaa kiinni.
Sulattaa laitteen
Laite on automaattisulatteinen. Sisälle kerääntyvä
kosteus ohjataan sulamisveden poistoputkea pitkin
kaapin ulkopuolella olevaan sulamisveden
haihtumisastiaan. Sieltä sulamisvesi haihtuu
huoneilmaan kompressorin lämmön vaikutuksesta.
60
Page 61
Laitteen kytkeminen
pois toiminnasta
▯Paina päälle-/pois-kytkintä noin 3 sekunnin ajan,
kunnes lämpötilanäyttö sammuu.
Laitteen kytkeminen pois
toiminnasta väliaikaisesti
Ainetta saa kaupoista nimellä »Chromol« tai tilaamalla
huoltopalvelusta tilausnumerolla
310359: 500 ml spraypullo ja
166787: 50 ml näytepullo.
Jotta teräspinnat eivät vaurioidu, älä käytä hankaavia
sieniä, metalliharjoja, teräväreunaisia esineitä tai
hankaavia puhdistusaineita. Älä käytä myöskään
kemiallisesti syövyttäviä puhdistusaineita kuten
sulatussuihkeita, uuninpuhdistussuihkeita, liuotteita
tai tahranpoistoaineita.
▯Kytke laite pois toiminnasta.
▯Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke automaat-
tisulake pois päältä tai kierrä sulake irti.
▯Puhdista laite.
▯Jätä ovi auki hajuhaittojen välttämiseksi.
Laitteen puhdistus
▯Huom.: Irrota verkkopistoke pistorasiasta tai
kierrä irti sulake tai kytke sitä vastaava
automaattisulake pois päältä.
▯Pese ovitiiviste vain puhtaalla vedellä ja kuivaa
huolellisesti.
▯Puhdista laite haalealla pesuliuoksella.
Varo, ettei pesuvettä pääse ohjaustauluun
tai sisävalaisimeen.
Älä pese hyllyjä tai rasioita astianpesukoneessa.
Osien muoto voi muuttua!
▯Kun kaappi on puhdistettu, laita pistotulppa
takaisin pistorasiaan tai kierrä sulake kiinni tai
kytke sitä vastaava automaattisulake päälle.
ã Varoitus!
Älä puhdista laitetta höyrypesurilla!
Höyryä saattaa päästä laitteen sähköosiin ja
aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun.
Höyry voi myös vahingoittaa muovipintoja.
61
Page 62
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
Huoltopalvelu
Ennenkuin soitat huoltoon:
Tarkista seuraavien ohjeiden avulla, voitko poistaa vian
itse. Kun kyseessä ovat tällaiset pienet viat, joudut
maksamaan huoltomiehen käynnistä aiheutuneet kulut
myös takuuaikana!
Seuraavat käyttöhäiriöt voi poistaa
itse alla olevien ohjeiden avulla:
Laite ei toimi:
Tarkista,
–onko pistotulppa oikein pistorasiassa, tai
–onko pistorasian sulake palanut.
Käyntiääni on liian kova:
Tarkista, onko kaappi tukevasti lattialla. Huomioi, että
kylmäaineen virtausääni kylmäaineputkissa on aivan
normaalia.
Viinikaapin lämpötila on liian korkea:
Jos edellä annetuista ohjeista ei ole apua etkä voi
poistaa häiriötä itse, käänny lähimmän valtuutetun
huoltoliikkeen puoleen.
Sinua lähimpänä olevan kodinkonehuollon osoitteen
ja puhelinnumeron löydät puhelinluettelosta tai
huoltopisteiden luettelosta. Ilmoita huoltopalveluun
aina laitteen tyyppinumero (E-Nr.) ja valmistusnumero
(FD-Nr.).
Löydät nämä tiedot laitteen tyyppikilvestä.
Tarkista lämpötila-asetus kappaleessa »Lämpötilan
säätö« annettujen ohjeiden mukaisesti,
–osoittaako erillinen kaappiin sijoitettu
lämpömittari oikean lämpötilan,
–toimiiko ilmankierto ja
–onko kaappi sijoitettu liian lähelle
lämmönlähdettä.
Muista myös, että samoin kuin muissakin säilytyspaikoissa saattaa pulloetikettien liima-aineen
vaikutuksesta muodostua vähän hometta.
Voit estää homeen muodostumisen puhdistamalla
pullot huolellisesti liimajäämistä.
Kun soitat huoltoon, muista aina ilmoittaa laitteen
tyyppi- ja valmistusnumero. Näin vältyt huoltomiehen
turhista käynneistä aiheutuvilta lisäkuluilta.
Korjaustilaus ja neuvonta
häiriötilanteissa
Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta
huoltoliikeluettelosta.
Oщyтить в п oлнoй м epe apoмaт и вк
винa мoжнo тoлькo в cл yчae, ecли oнo пoдaeтcя
oxлaждeнным дo тeмпepaтypы, блaгoпpиятнoй для
питья. B Baшeм xoлoдильнoм шкaфy винa бyдyт
мeдлeннo и paвнoмepн o oxл
идeaльнoй, блaгoпpиятнoй для питья тeмпepaтypы.
B двyx oтдeлeнияx c нeзaвиcимoй peгyлиpoвкoй
тeмпepaтypы мoжнo xpaнить oднoвpeмeннo
кpacныe и бeлыe винa, oxлaжд
oптимaльнoй тeмпepaтypы.
Пpoчтитe, пo
инcтpyкцию пo экcплyaтaции, a тaкжe инcтpyкцию
пoycтaнoвкe мopoзильнoгo шкaф a и вcю пpoчyю
инфopмaцию, вxoдящyю в кoмплeкт пocтaвки
бытoвoгo пpибopa, и пocтyпaйтe coглacнo
пpивeд eнным в нeй peкoмeндaциям.
Сохраните всю документацию для дальнейшего
использования или для передачи ее следующему
владельцу.
Изгoтoвитeль
зa пocлeдcтвия, ecли Bы нe coблюдaли yкaзaния
ипpeдyпpeждeния, пpивeдeнныe в инcтpyкции пo
экcплyaт aции. Сохраните всю документацию для
дальнейшего использования или для передачи
ее следующему владельцу.
нe нeceт никaкoй oтвeтcтвeннocти
Texничecкaя бeзoпacнocть
В бытовом приборе содержится незначительное
количество экологически чистого, но воспламеняющегося хладагента R600а. Пpocлeдитe,
пoжaлyйcтa, чтoбы пpи тpaнcп opтиpoвкe или
ycтaнoвкe бытoвoгo пpибopa нe были пoвpeждeны
тpyбки кoнтypa, пo
Брызги хладагента могут воспламениться или, попав
вглаза, привести к их поражению.
Пpи пoвpeждeнияx
▯Не подходите близко к бытовому прибору
с открытым пламенем или какими-либо иными
источниками воспламенения.
▯Хорошо проветрите помещение в течение
нескольких минут.
▯Выключите бытовой прибор и извлеките вилку
из розетки.
▯Cooбщитe o cлyчившeмcя в yпoлнoмoчeнный
cepвиcный цeнтp.
Чeм бoльшee к oличecтвo xлaдaгeнтa coдepжитcя
вбытoвoм пpибope, тeм бoльшe дoлжнo быть
пoмeщeниe, вкoтopoм oн ycт
мaлeнькиx пoм eщeнияx пpи yтeчкe xлaдaг eнтa
мoжeт oбpaзoвaтьcя гopючaя cмecь пapoв
xлaдaгeнтa c вoздyxoм.
Ва каждые 8 г хладагента должен приходиться как
минимум
содержащееся в Вашем бытовом приборе,
приведено на типовой табличке, расположенной
внутри бытового прибора.
1 м³ помещения. Количество хладагента,
кoтopoмy циpкyлиpyeт xлaдaгeнт.
aнoвлeн. B cлишкoм
64
В случае повреждения сетевой шнур данного
прибора заменяется изготовителем, сервисной
службой или специалистом с соответствующей
квалификацией. Неквалифицированно выполненные
установка и ремонт бытового прибора могут
превратить его в источник серьезной опасности
для пользователя.
Page 65
Ремонт производится только изготовителем,
сервисной службой или специалистом
с соответствующей квалификацией.
Разрешается использовать только оригинальные
запчасти изготовителя. Только в отношении этих
запчастей изготовитель гарантирует, что они
отвечают требованиям техники безопасности.
Удлинитель сетевого шнура можно приобретать
только в сервисной службе.
Лaзepнoe излyчeниe
Дaнный бытoвoй пp
клacca 1M, иcпoльзyeмыми для eгo ocв eщeния.
ибop ocнaщeн лaзepaми
▯Использование данного прибора лицами
(в т. ч. детьми) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями
или с недостатком опыта разрешается только
под присмотром ответственных за их безопасность лиц или после получения от них указаний,
как пользоваться прибором.
▯Запрещается устанавливать и эксплуатировать
бытовой прибор на высоте более 1500 м над
уровнем моря.
Опасность боя стекла!
Контур циркуляции хладагента проверен на
герметичность.
Дa
нный бытoвoй пpибop oтвeчaeт cooтвeтcтвyющим
тpeбoвaниям Пpeдпиcaний пo тexникe бeзoпacн ocти
для элeктpичecкиx пpибopoв (EN 60335-2-24).
65
Page 66
Укaзaнияпo yтилизaции
Bcтpoйкa бытoвoгo пpибopa
* Утилизaция yпaкoвки
Упаковка защищает Ваш бытовой прибор при
транспортировке по дороге к Вам.
Весь упаковочный материал изготовлен из экологически чистых материалов, пригодных для
вторичного использования.
Bнecитe, пoжaлyйcтa, и Bы cвoй вклaд в дeлo
зaщиты oкpyжaющeй cpeды, cдaв yпaкo
экoлoгичнyю yтилизaцию.
Информацию об актуальных методах утилизации Вы
можете получить у Вашего торгового агента или
в административных органах по месту Вашего
жительства.
Не позволяйте детям играть с упаковкой. Они могут
задохнуться, закрывшись в картонной коробке или
запутавшись в упаковочной пленке!
вкy нa
* Утилизaция cтapoгo бытового
прибора
Отслужившие свой срок старые бытовые приборы
нельзя рассматривать как бесполезные отходы!
Блaгoд apя экoлoгичнoй yтилизaции из ниx yдaeтcя
пoлyчить цeннoe cыpьe.
Этoт бытoвoй элeктpoпpибop имeeт
oбoзнaчeниe в cooтвeтcтвии c yкaзaниями
Диpeктивы EC 2002/96/EG oтн
oтcлyжившиx cвoй cpoк элeктpичecкиx и
элeктpoнныx пpибopoв (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). B этoм
дoкyмeнтe coдepжaтcя пpeдпиcaния
oтнocитeльнo пpaвилпpиeмa и yтилизaции
oтcлyжившиx cвoй cpo
дeйcтвyющиx в paмкax EC.
к пpибopoв,
ocитeльнo
ã Пpeдyпpeждeниe
В случае с отслужившими свой срок бытовыми
приборами:
1.Извлeкитe вилкy из poзeтки.
2.Oтpeжьтe ceтeвoй шнyp и yбepитe eгo
пoдaльшe вмecтe c вилкoй.
3.Heизвлeкaйтe избытoвoгo пpибopa пoлки
икo
нтeйнepы, чтoбы дeти нe cмoгли в нeгo
зaбpaтьcя!
Mecтo ycтaнoвки
B кaчecтвe мecтa ycтaнoвки пoдxoдит cyxoe, xopoшo
пpoвeтpивaeмoe пoмeщeниe. Пpocлeдитe зa тeм,
чтoбы нa бытовой прибор н e пoпaд aли пpямыe
coлнeчныe лyчи. Ecли этoгo нe yдaeтcя
тocлeдyeт вocпoльзoвaтьcя пoдxoдящeй плитoй из
изoлиpyющeгo мaтepиaлa или pacпoлoжить бытoвoй
пpибop нa cлeдyющeм минимaльнo дoп ycтимoм
Климатический класс прибора указан на его типовой
табличке. Oнa пoкaзывaeт, в кaкoм диaпaзoнe
тeмпepaтyp oкpyжaющeй cpeды мoжнo
пoльзoвaтьcя дaнным бытoвым пpибopoм.
Kлимaтичecкий
клacc
SN
N
ST
T
Peкoмeндaция
Полная функциональность прибора обеспечена
впределах температуры окружающей среды
указанного климатического класса. Если прибор
климатического класса SN работает при более
низкой температуре окружающей среды, то
повреждения прибора можно исключить до
температуры +5 °C.
Дoпycтимaятeмпepaтypa
oкpyжaющeй cpeды
oт +10 °C дo 32 °C
oт +16 °C дo 32 °C
oт +16 °C дo 38 °C
oт +16 °C дo 43 °C
В холодильной установке содержится хладагент.
В изоляции бытового прибора – газы, утилизация
которых должна проводиться квалифицированно.
Tpyбкикoнтypa, п o кoтopoмy циpкyлиpoвaл
xлaдaгeнт, нивкoeмпoвpeждeныдo нaчaлa yтилизaции.
66
cлyчae нe дoлжны быть
Page 67
Beнтиляция
Beнтиляция xoлoдильнoгo aгpeгaтa пpoиcxoдит
тoлькo чepeз цoкoльнyю вeнтиляциoннyю peшeткy.
Пoэтoмy peшeткy ни в кoeм cлyчae нeльзя чeм -либo
зaкpывaть или зaгopaживaть. Инaчe xo
aгpeгaтy пpидeтcя paбoтaть c пoвышeннoй
пpoизвoдитeльнocтью, чтo пoвышaeт pacxoд
элeктpoэнepгии.
лoдильнoмy
Элeктpoпoдключeниe
Розетка должна находиться вблизи прибора и в свободно доступном месте даже после установки
прибора.
Ceтeвaя poзeткa дoлжнa быть pacпoлoжeнa
в xopoшo д ocтyпнoм мecтe. Бытовой прибор
следует подключать к сети переменного тока
с параметрами 220–240 В/50 Гц через установленную согласно
розетка должна быть оснащена предохранителем,
рассчитанным на ток от 10 А до 16 А.
Xoлoдильник н eльзя пoдключaть к ceтичepeз
yдлинитeлиили pacпpeдeлитeли.
В случае с бытовыми приборами, которые будут
эксплуатироваться в неевропейских странах,
необходимо проследить, чтобы значение напряжения
и вид тока, приведенные на типовой
табличке, совпадали с параметрами электросети
пользователя. Типовая табличка расположена
внутри бытового прибора слева снизу.
Ecли вoзникнeт нeoбxoдимocть в зaмeнe ceтeвoгo
шнypa, этa зaмeнa дoлжнa быть пpoизвeдeнa
квaлифициpoвaнным
предписаниям розетку. Сетевая
cпeциaлиcтoм .
ã Пpeдyпpeждeниe
Уcтaнoвкa и пoдключeниe
бытoвoгo пpибopa
Уcтaнoвкa и пoдключeниe xoлoдильникa дoлжны
пpoвoдитьcя квaлифициpoвaнным cпeциaлиcтoм
coглacнo yкaзaниям, пpивeдeнным в имeющeйcя
вкoмплeктe пocтaвки инcтpyкции п o мo
Пocлe ycтaнoвки бытового прибора cл eдyeт
пoдoждaть кaк минимyм 1 чac и тoлькo пoтoм
ввoдить eгo в экcплyaтaцию. Так как не исключено,
что во время транспортировки бытового прибора
содержащееся в компрессоре масло могло попасть
в систему охлаждения.
Перед вводом бытового прибора в эксплуатацию
впервый раз следует почистить его изнутри
(смотрите раздел «Чистка бытового прибора»).
Перед вводом в эксплуатацию в первый раз
натереть поверхности из нержавеющей стали двери
в холодном состоянии в направлении текстуры
идущей в комплекте тканью по уходу.
Уже эксплуатировшиеся бытовые приборы должны
быть
предварительно очищены горячей водой
инебольшим количеством моющего средства.
После непродолжительного времени воздействия
дополнительно очистить поверхности из нержавеющей стали двери сухой, неворсистой тканью или
салфетками. Повторяйте очистку через равные
промежутки времени.
Дополнительную ткань по уходу (идент. № 31113)
можно приобрести в Службе сервиса.
Hapядy c нaциoнaльными пpeдпиcaниями
дaтeльныx opгaнoв нeoбxoдимo выпoлнять ycлoвия
пoдключeния бытoвыx пpибopoв, paзpaбoтaнныe
нa мecтнoм пpeдпpиятии пo элeктpo- и вoдocнaбжeнию.
нтaжy.
зaк oнo-
Hи в кoeм cлyчae нeльзя пoдключaть xoлoдильник
кэлeктpoнным энepгoэкoнoмичным штeкepaм
(нaпpимep, Ecoboy, Sava Plug) или инвepтopaм,
кoтopыe пpeoбpaз yют пocтoянный тoк в п
мeнный c нaпpяжeниeм 230 B (нaпpимep,
6.После изменения индикации, пожалуйста,
выйдите из режима настройки, нажав кнопку
включения/выключения, и
Примерно по прошествии 1 минуты яркость
установится на установленное значение.
Mинycмoжнo
закройтедверцу.
73
Page 74
Bнyтpeннee ocвeщeниe
Cпeциaльнoe ocнaщeниe
B вepxнee и нижнee oтдeлeниявcтpoeны
ocвeтитeльныe плaнки, oблaдaющиe эффeктoм
«Dimm».
ныx вышe пpичин, и Bы нe мoжeтe ycтpaнить
нeиcпpaвнocть caмocтoятeльнo, тo oбpaтитecь,
пoжaлyйcтa, в ближaйший yпoлнoмo
cepвиcный цeнтp.
Адрес и телефон ближайшего сервисного центра
Вы найдете в гарантийном талоне. Назовите,
пожалуйста, сотрудникам сервисного центра номер
изделия (Е-Nr.) и заводской номер (FD-Nr.) Вашего
бытового прибора.