Gaggenau RW 262 User Manual [nl]

Gaggenau
de Gebrauchsanleitung en Operatinginstructions fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’ uso nl Gebruiksaanwijzing
RW 262
Standgerät Free-standing appliance Appareil indépendant Apparecchio fisso
Zelfstandig apparaat
deInhaltsverzeichnis 3
Table of contents 17
en
fr Sommaire 31
Indice 46
it
Inhoudsopgave 60
nl
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Entsorgung 4.....................
Sicherheits‐ und Warnhinweise 4................
Lieferumfang 5...............................
Gerät kennenlernen 6.........................
Bedienblende 7..............................
Gerät aufstellen 7............................
Türanschlag wechseln 8.......................
Raumtemperatur und Belüftung beachten 9......
Gerät anschließen 9..........................
Gerät einschalten 10...........................
Temperatur einstellen 10.......................
Tastensperre 10...............................
Warnton 10...................................
Beleuchtung (LED) 11..........................
Ausstattung 11................................
Temperatur‐Zonen im Kühlraum nutzen! 12........
Flaschen einordnen 12.........................
Nutzinhalt 13.................................
Praktische Tipps zur Weinlagerung 13............
Trinktemperaturen 13..........................
Gerät ausschalten und stilllegen 14..............
Gerät reinigen 14..............................
Energie sparen 15.............................
Betriebsgeräusche 15..........................
Kleine Störungen selbst beheben 16.............
Kundendienst 16..............................
3
Hinweise zur Entsorgung
Sicherheits‐ und Warnhinweise
x Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung.
x Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro‐ und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment- WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Lesen Sie Gebrauchs‐ und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel‐Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
Offenes Feuer oder Zündquellen vom Gerät
fernhalten,
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen.
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel‐Kreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
Netzstecker ziehen,
Raum für einige Minuten gut durchlüften,
Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas‐Luft‐Gemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
Das Wechseln der Netzanschlussleitung und andere
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.
3
4
Beim Gebrauch
Kinder im Haushalt
Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes
verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.). Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät abtauen
oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände
verwenden um Reif‐ und Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittelrohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder
zum Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.
Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU‐Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335/2/24).
Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und
stehend lagern.
Kunststoff‐Teile und Türdichtung nicht mit Öl oder Fett
verschmutzen. Kunststoff‐Teile und Türdichtung werden sonst porös.
Be‐ und Entlüftungsöffnungen für das Gerät nie
abdecken oder zustellen.
Dieses Gerät ist von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder mangelndem Wissen, nur mit Aufsicht oder ausführlicher Anleitung zu benutzen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:
Standgerät
Ausstattung (modellabhängig)
Gebrauchsanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen
Beutel mit Montagematerial.
5
Gerät kennenlernen
Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Modelle.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
1‐6 Bedienblende
7 Innenbeleuchtung
8 Aktivkohlefilter
9 Präsentationsaufsatz
10 Thermometer
6
11 Holzroste
12 Tauwasserablauf‐Rinne
13 Flaschenablage
14 Türschloss
Bedienblende
4 Kühlzone unten:
Taste drücken ‐ Im Display wird †“£ ƒ angezeigt.
Hinweis:
Die Kühlraum‐Temperatur lässt sich von +5 °C bis +22 °C einstellen.
Der untere Bereich des Schranks kann nicht wärmer als der obere Bereich eingestellt werden.
1 Hauptschalter Ein/Aus
Dient zum Ein‐ und Ausschalten des gesamten Gerätes.
2 Temperatur‐Einstelltasten
Mit den Tasten Æ und Ç wird die gewünschte Temperatur eingestellt.
Dazu zuvor mit den Auswahltasten Kühlzone unten 4 oder Kühlzone oben 5 die einzustellende Kühlzone auswählen.
3 Temperatur‐Anzeige
Die eingestellte Temperatur wird angezeigt:
Obere Temperatur-Anzeige:
Anzeige der Temperatur in der oberen Kühlzone
Untere Temperatur-Anzeige:
Anzeige der Temperatur in der unteren Temperaturzone
5 Kühlzone oben:
Taste drücken ‐ Im Display wird †“£ ‚ angezeigt.
Hinweis:
Die Kühlraum‐Temperatur lässt sich von +8 °C bis +22 °C einstellen.
Der obere Bereich des Schranks kann nicht kälter als der obere Bereich eingestellt werden.
6 Lichtschalter
Gerät aufstellen
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro‐ oder Gasherden 3 cm. Zu Öl‐ oder Kohleherden 30 cm.
7
Türanschlag wechseln
(falls erforderlich )
Montage in der Reihenfolge der Zahlen.
8
Raumtemperatur und Belüftung beachten
Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden.
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild, links unten im Gerät, zu finden.
Klimaklasse Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +16 °C bis 38 °C T +16 °C bis 43 °C
Belüftung
Die Luft an der Rückwand des Geräts erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel ”Gerät reinigen”).
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an 220-240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild.
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden.
Klappen Sie deshalb die vorgesehenen Abstandshalter an der Rückwand des Geräts hoch, um den notwendigen Wandabstand zu erhalten.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden.
Daher: Nie Be‐ und Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen!
9
Gerät einschalten
Hauptschalter 1 drücken. Das Gerät beginnt zu kühlen.
Vom Werk aus hat die obere Kühlzone eine Grundeinstellung von +18 °C und die untere Kühlzone eine Grundeinstellung von +10 °C.
Temperatur einstellen
Tastensperre ein‐ und ausschalten
Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten Æ und Ç für 3 Sekunden wird die Tastensperre eingeschalten. Im Display wird ˜©¥ angezeigt.
Erneutes gleichzeitiges Drücken der Tasten Æ und Ç für 3 Sekunden schaltet die Tastensperre wieder aus. Im Display wird ˜©Ÿ angezeigt.
Warnton
Tür‐Warnton
Wenn die Gerätetür länger als eine Minute offen steht, ertönt der Tür‐Warnton und im Anzeigefeld wird š©§ angzeiget. Durch Schließen der Tür schaltet der Warnton wieder ab.
Temperatur-Warnton
Die Einstellwerte können geändert werden, siehe Beschreibung zur Bedienblende.
Tastensperre
Mit der Tastensperre kann das Gerät vor ungewolltem Ausschalten und Temperaturveränderung gesichert werden.
Falls die Temperatur für länger als 60 Minuten mehr als 2 °C unter die eingestellte Temperatur fällt ‐ Lta/actual temperature (low temperature alarm - Alarm wegen zu niedriger Temperatur) wird in der Temperatur‐Anzeige angezeigt und ein Alarmton ertönt.
Falls die Temperatur für länger als 60 Minuten mehr als 5 °C über die eingestellte Temperatur steigt ‐ Hta/actual temperature (high temperature alarm - Alarm wegen zu hoher Temperatur) wird in der Temperatur‐Anzeige angezeigt und ein Alarmton ertönt.
Ohne Gefahr für das Kühlgut kann das akustische und optische Signal erfolgen:
90 Minuten nach Inbetriebnahme des Gerätes.
bei Einlegen großer Mengen frischer Lebensmittel.
Der Alarm wird automatisch beendet, wenn die eingestellte Temperatur im Schrank wieder hergestellt ist.
Durch Drücken einer beliebigen Taste wird der Warnton ausgeschaltet.
10
Hinweis!
Sehr tiefe Temperaturen führen dazu, dass der Wein nicht mehr reifen kann.
Beleuchtung (LED)
Ausstattung
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED‐Beleuchtung ausgestattet.
Vorsicht! LED‐Beleuchtung
Laserstrahlung der Klasse 1M (Norm IEC 60825). Nicht mit optischen Instrumenten direkt in die Strahlung blicken. Gefahr von Augenschäden!
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.
Beim Öffnen der Tür Ihres Schranks schaltet die Beleuchtung im Kühlraum ein.
Dauerbeleuchtung
Zu Präsentationszwecken Ihres Weins können Sie die Beleuchtung auch dauerhaft einschalten. Dazu Lichtschalter 6 zweimal drücken.
Zum Abschalten der Dauerbeleuchtung, Lichtschalter erneut drücken.
Sie können die Holzroste nach Bedarf variieren.
Präsentationsaufsatz
Die Weinflaschen können für Präsentationszwecke auch stehend gelagert werden.
Thermometer
Aktivieren des Digitalthermometers:
Batterien an der Rückseite des Thermometers einlegen. Die Temperatur wird in °C angezeigt.
11
Temperatur‐Zonen im Kühlraum nutzen!
In Ihrem Weinlagerschrank lassen sich je nach Bereich verschiedene Temperaturen einstellen.
Für den oberen Bereich und unteren Bereich im Schrank kann jeweils eine von Ihnen gewünschte Temperatur eingestellt werden (siehe Kapitel ”Bedienblende”).
Mehrzonen‐Einstellung für Serviertemperierung
Empfehlenswert für diese Anwendung ist eine Einstellung im Oberteil von +16 °C und im Unterteil von +6 °C. Mit dieser Einstellung verteilen sich die Temperaturen durch den Schrank zur Aufbewahrung verschiedener Weintypen gemäß folgender von oben nach unten gehenden Reihenfolge:
schwere Rotweine
Rose und leichte Rotweine
Weißwein
Die angegebene Stückzahlen der Flaschen können
abweichen bei anderer Flaschenform und Größe.
Um eine gute Luft‐Zirkulation im Gerät zu erhalten,
dürfen die Flaschen die Kühlraumrückwand nicht berühren.
Der unterste Bereich ist, bedingt durch den
Maschinenraum nicht sehr tief. Es können Getränkedosen oder kurze Weinflaschen gelagert werden.
Hinweis!
Bei entgegengesetzter Lagerung ist eine gute Luft‐Zirkulation nicht mehr möglich. Dadurch wird der Temperatur‐Regelbereich eingeschränkt.
Champagner und Schaumweine.
Es empfiehlt sich, die Weine ein paar Grade kälter als die gewünschte Trinktemperatur zu servieren, da sich der Wein beim Einschenken ins Glas rasch erwärmt.
Einzonen‐Einstellung für Langzeitlagerung
Empfehlenswert für diese Anwendung ist eine Einstellung im Oberteil von +12 °C und im Unterteil von +12 °C. Durch diese Einstellung im Ober und Unterteil wird für eine gleichmäßige Temperatur im Schrank gesorgt.
Flaschen einordnen
Beim Einordnen beachten:
Insgesamt können 172 dreiviertel Liter‐Flaschen auf den
Flaschenablagen untergebracht werden. Diese Stückzahl kann erreicht werden, wenn die Flaschen mit dem Flaschenhals entgegengesetzt gelagert werden.
12
Nutzinhalt
Trinktemperaturen
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild.
Praktische Tipps zur Weinlagerung
Flaschenweine grundsätzlich ausgepackt - nicht in
Kisten oder Kartons im Kühlraum aufbewahren.
Alte Flaschen müssen so gelegt werden, dass der Kork
stets benetzt ist. Niemals sollte zwischen Wein und Kork ein Luftzwischenraum bestehen.
Die offenen Flaschenablagen eignen sich besonders
gut, weil sie die Luftzirkulation nicht unterbrechen. Dadurch wird die Luftfeuchtigkeit, die an den Flaschen kondensiert, schnell wieder abgetrocknet.
Vor dem Genuss sollte der Wein langsam “angewärmt”
(chambriert) werden: Holen Sie z. B. den Rosé ca. 2 ‐ 5 Stunden, den Roten 4 ‐ 5 Stunden vorher auf den Tisch, dann haben Sie die richtige Trinktemperatur. Weißwein dagegen kommt direkt auf den Tisch. Sekt und Champagner sollten kurz vor dem Genuss im Kühlschrank gekühlt werden.
Die richtige Serviertemperatur entscheidet über den Geschmack des Weines und damit über Ihren Trinkgenuss.
Wir empfehlen zum Servieren des Weines folgende Trinktemperaturen:
Weinart Trink‐
temperatur
Große Bordeaux rot 18 °C Côtes du Rhône rot/Barolo 17 °C
Große Burgunder rot/ Bordeaux rot 16 °C
Portwein 15 °C Junge Burgunder rot 14 °C Junge Rotweine 12 °C Junger Beaujolais/ Alle Weißweine mit
wenig Restsüße Alte Weißweine/ große Chardonnay 10 °C
Sherry 9 °C Junge Weißweine ab Spätlese 8 °C Weißweine Lire/ Entre‐deux‐Mers 7 °C
11 °C
Berücksichtigen Sie, dass Weine immer etwas niedriger
als ihre ideale Serviertemperatur gekühlt sein sollten, da sie sich beim Einschenken ins Glas sofort um 1 bis 2 °C erwärmen!
13
Gerät ausschalten und stilllegen
Gerät reinigen
Gerät ausschalten
Hauptschalter 1 drücken. Kühlmaschine schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Achtung: Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten!
2. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trockenreiben.
3. Reinigen Sie das Gerät mit lauwarmem Wasser und etwas Spülmittel. Das Wasser darf nicht in die Bedienblende gelangen.
4. Nach dem Reinigen: Gerät wieder anschließen und einschalten.
Verwenden Sie keine sandhaltigen oder säurehaltigen Putz‐ und Lösungsmittel.
Tauwasser‐Rinne und Ablaufloch regelmäßig reinigen, damit das Tauwasser ablaufen kann. Tauwasser‐Rinne mit Stäbchen o. ä. reinigen.
Das Reinigungswasser darf nicht durch das Ablaufloch in die Verdunstungsschale laufen.
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gerät reinigen
4. Geräte‐Tür offen lassen.
14
Betriebsgeräusche
Aktivkohlefilter
Der Aktivkohlefilter sorgt für Luftaustausch und Geruchsverbesserung im Gerät.
Wir empfehlen, den Filter jährlich auszutauschen.
Ersatzfilter sind beim Kundendienst erhältlich.
Ganz normale Geräusche
Brummen - Kälteaggregat läuft.
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche -
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken - Motor schaltet ein oder aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage eben ein. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.
Das Gerät “steht an”
Bitte rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Körbe oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum aufstellen!
Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd). Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Geräte‐Tür so kurz wie möglich öffnen!
Um einen erhöhten Stromverbrauch zu vermeiden, sollte
die Geräterückseite gelegentlich gereinigt werden.
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander.
15
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen - auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Der Boden des Kühlraums
ist nass.
Die Kältemaschine schaltet immer häufiger und länger ein.
Der Kühlschrank hat keine Kühlleistung.
Das Tauwasser‐Ablaufrohr ist verstopft Reinigen Sie die Tauwasserrinne und
das Ablaufrohr (siehe Kapitel ”Gerät reinigen”)
Häufiges Öffnen der Geräte‐Tür. Tür nicht unnötig öffnen.
Die Be‐ und Entlüftungsöffnungen sind verdeckt. Hindernisse entfernen.
Das Gerät ist ausgeschaltet. Ein/Aus‐Schalter drücken.
Stromausfall; die Sicherung ist ausgeschaltet; der Netzstecker sitzt nicht fest.
Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst‐Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E‐Nr.) und die Fertigungsnummer (FD‐Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
GAGGENAU
F-Nr. FD-Nr.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
D
01801 11 22 11 0,039 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
A
0810 240 260
CH
0848 840 040
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis‐ und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten.
16
Table of Contents
Information concerning disposal 18..............
Safety and warning information 18...............
Scope of delivery 19...........................
Getting to know your appliance 20...............
Control panel 21..............................
Installing the appliance 21......................
Changing over the door hinges 22...............
Observe ambient temperature and ventilation 23...
Connecting the appliance 23....................
Switching on the appliance 24...................
Selecting the temperature 24....................
Button lock 24................................
Warning signal 24.............................
Light (LED) 25................................
Interior fittings 25.............................
Use temperature zones in the
refrigerator compartment! 26....................
Placing bottles in the refrigerator 26..............
Usable capacity 27............................
Practical tips for storing wine 27.................
Drinking temperatures 27.......................
Switching off and disconnecting the appliance 28..
Cleaning the appliance 28......................
Tips for saving energy 29.......................
Operating noises 29...........................
Eliminating minor faults yourself 30..............
Customer service 30...........................
17
Information concerning disposal
Safety and warning information
x Disposal of packaging
The packaging protects your appliance from damage during transit. All packaging materials are environmentally friendly and recyclable. Please contribute to a better environment by disposing of packaging materials in an environmentally‐friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority ab out current means of disposal.
x Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). The directive specifies the framework for an EU‐wide valid return and recycling of old appliances.
Before you switch ON the appliance
Please read the operating and installation instructions carefully. They contain important information on how to install, use and maintain the appliance. Keep all documentation for subsequent use or for the next owner.
Technical safety
This appliance contains a small quantity of
environmentally‐friendly but flammable R600a refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or ignition sources away
from the appliance,
!
Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains plug.
Refrigerators contain refrigerants and the insulation contains gases. Refrigerant and gases must be disposed of properly. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal.
Pull out the mains plug,
thoroughly ventilate the room for several minutes,
Notify customer service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be in which the appliance is situated. Leaking refrigerant can form a flammable gas‐air mixture in rooms which are too small.
The room must be at least 1 m The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance.
Only customer service may change the power cord and
carry out any other repairs. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk.
3
per 8 g of refrigerant.
18
Important information when using the appliance
Never use electrical appliances inside the refrigerator
(e. g. heater, electric ice maker, etc.).
Explosion hazard!
Children in the household
Keep children away from packaging and its parts.
Danger of suffocation from folding cartons and plastic film!
NEVER use a steam cleaner to defrost or clean the
appliance. The steam may penetrate electrical parts and cause a short‐circuit. Risk of electric shock!
Do not use pointed or sharp‐edged implements to
remove frost or layers of ice. You could damage the refrigerant tubing. Leaking refrigerant may ignite or cause eye injuries.
Do not store products which contain flammable
propellants (e. g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Explosion hazard!
Do not stand or support yourself on the base, drawers
or doors, etc.
Before defrosting and cleaning the appliance, pull out
the mains plug or switch off the fuse. Do not pull out the mains plug by tugging the cable.
Bottles which contain a high percentage of alcohol must
be sealed and stored in an upright position.
Keep plastic parts and the door seal free of oil and
grease. Otherwise, parts and door seal will become porous.
Never cover or block the ventilation openings for
the appliance.
People who have limited physical, sensory or mental
abilities or inadequate knowledge must not use this appliance unless they are supervised or given meticulous instructions.
Do not allow children to play with the appliance!
If the appliance features a lock, keep the key out of the
reach of children.
General requirements
This appliance is only intended for the storage of wine.
This appliance is intended for domestic use in private households and for a domestic environment.
The appliance has been interference‐suppressed in compliance with EU Directive 2004/108/EC.
The refrigerant circuit has been tested for leaks.
This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335/2/24).
Scope of delivery
After unpacking the appliance, check all parts for transport damage.
If you wish to make a complaint, please contact the dealer from whom you purchased the appliance or our after-sales service.
The scope of delivery includes the following parts:
Free-standing appliance
Features (vary depending on the model)
Instructions for use
After-sales service booklet
Guarantee slip
Information on energy consumption and noises
Bag of assembly materials.
19
Getting to know your appliance
These operating instructions refer to several models. The illustrations may differ.
1‐6 Control panel
7 Interior light
8 Active carbon filters
9 Presentation attachment
10 Thermometer
20
11 Wooden shelves
12 Condensation drainage channel
13 Bottle shelf
14 Door lock
Control panel
4 Lower refrigeration zone:
Press button - †“£ ƒ is indicated on the display.
Note:
The refrigerator compartment temperature can be set from +5 °C to +22 °C.
The lower area of the cabinet cannot be set warmer than the upper area.
1 Main On/Off switch
Switches the whole appliance on and off.
2 Temperature selection buttons
The selected temperature is set with the Æ and Ç buttons.
First use the selector switches for the lower chilling zone 4 or the upper chilling zone 5 to select the chilling zone which is to be set.
3 Temperature display
Set temperature is displayed:
Upper temperature display: Temperature display in the upper cooling zone
Lower temperature display: Temperature display in the lower temperature zone
5 Upper refrigeration zone:
Press button - †“£ ‚ is indicated on the display.
Note:
The refrigerator compartment temperature can be set from +8 °C to +22 °C.
The upper area of the refrigerator cannot be set colder than the lower area.
6 Light switch
Installing the appliance
Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e.g. a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat source is unavoidable, use a suitable insulating plate or observe the following minimum distances to a heat source:
3 cm to electric or gas cookers. 30 cm to an oil or solid‐fuel cooker.
21
Changing over the door hinges
(if required)
Installation in numerical sequence.
22
Observe ambient temperature and ventilation
The appliance is designed for a specific climatic class. Irrespective of the climatic class, the appliance can be operated at the following room temperatures.
Connecting the appliance
After setting up the appliance, wait for at least 1 hour before starting the appliance up. The oil contained in the compressor may have been displaced into the refrigeration system during transport.
The climatic class can be found on the rating plate at the bottom left‐hand side in the appliance.
Climatic class Room temperature
SN +10 °C to 32 °C N +16 °C to 32 °C ST +16 °C to 38 °C T +16 °C to 43 °C
Ventilation
The air on the rear panel of the appliance heats up. The warm air must be able to escape. Otherwise, the refrigerator must work harder. This will increase the power consumption.
Before starting the appliance up for the first time, clean its interior (see section "Cleaning the appliance").
Electrical connection
The socket must be near to the appliance and easily accessible after the appliance has been installed.
The appliance conforms to protection class I. Connect the appliance to a 220-240 V/50 Hz alternating current supply using a socket with protective earthing conductor which has been correctly installed. The socket must be protected by a fuse with a rating of 10 A to 16 A.
In the case of appliances operated outside of Europe, check whether the voltage and type of current specified conform to the values of your electricity grid. You will find this information on the rating plate.
m Warning
The appliance must never be connected up to an electronic energy-saving socket.
For this reason pull up the spacers provided on the appliance's rear panel for the optimum distance to the wall.
Sinusoidal-commutated and line-commutated inverters can be used with our appliances. Line-commutated inverters are used with photovoltaic systems that are connected directly to the national grid. Sinusoidal-communicated inverters must be used with standalone applications (e.g. on ships or mountain huts) that do not have a direct connection to the national grid.
Therefore: Never cover or block ventilation openings!
23
Loading...
+ 51 hidden pages