Gaggenau AI 400-120 User Manual

AI 400120/400150 AI 402120/402150
Gaggenau
de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions fr Mode d’emploi et notice de montage nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem
2
Abb. 1 GAS
Abb. 1
ELEKTRO
de Seite 03 –18
en page 19 – 34
fr page 35 – 50
nl pagina 51 – 66
it pagina 67 – 082
es página 83 – 098
pt página 99 – 114
≥ 700 mm
≥ 600 mm
3
Gebrauchsanleitung
Allgemeine Informationen 4
Hinweise zum Umweltschutz 4 Vor dem ersten Benutzen 4
Sicherheitshinweise 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Technische Sicherheit 5 Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte 6 Sachgemäßer Gebrauch 7 Sachgemäße Montage 7
Betriebsarten 8
Abluftbetrieb 8 Umluftbetrieb 8
Bedienung 9
Reinigung und Pflege 11
Aus- und Einbau der Fettfilter 12
Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter 12 Ein- und Ausbauen des Aktivkohlefilters 12
Auswechseln der Lampen 13
Montageanleitung
Montagehinweise 14
Rohrverbindung 14 Elektrischer Anschluss 15
Montage 16
Montagevorbereitung 16 Befestigung 17 Montage der Kaminverblendung 18
Inhalt
Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportverpackung
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
VERLETZUNGSGEFAHR
Verpackungsteile können für Kinder gefährlich sein. Insbesondere durch Kunststofffolien und -beutel besteht Erstickungsgefahr. Bewahren Sie diese deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung des Altgerätes
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment -
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar.
Geben Sie Ihr Altgerät auf keinen Fall in den Restmüll!
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Sorgen Sie dafür, dass das Altgerät bis zur Entsorgung kindersicher aufbewahrt wird.
Vor dem ersten Benutzen
Hinweis: Diese Gebrauchsanleitung gilt für
mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung und besonders die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und beachten Sie diese. Sie enthalten wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung gut auf und geben Sie sie einem eventuellen Nachbesitzer weiter.
Störungen
Wenn in der Anzeige ein
F erscheint:
Siehe Abschnitt „Bedienung”.
Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht bedienen lässt:
Für ca. 1 Minute die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Danach neu einschalten.
Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
Bei Anruf bitte angeben:
Die Nummern sind auf dem Typenschild, nach Abnahme der Fettfilter, im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden.
Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein.
Allgemeine Information
4
E-Nr. FD
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Dunstabzugshaube entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen oder Sachen führen.
Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich im Haushalt benutzt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die auf Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise zurückzuführen sind.
VERLETZUNGSGEFAHR
Kinder nicht mit der Dunstabzugshaube spielen lassen! Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in
der Lage sind,
oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen,
das Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Technische Sicherheit
Die Dunstabzugshaube hat das Werk in einwandfreiem Zustand verlassen. Kontrollieren Sie das Gerät dennoch vor der Montage auf sichtbare Schäden. Ist es beschädigt, dürfen Sie es nicht einbauen oder installieren!
Wird die Anschlussleitung der Dunstabzugshaube beschädigt, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Montage (einschließlich elektrischer Anschluss), Wartung oder Reparatur der Dunstabzugshaube dürfen nur von einer Fachkraft durchgeführt werden. In jedem Fall muss die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos gemacht werden!
Durch unsachgemäße Montage, Wartung oder Reparatur können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen, für die der Hersteller nicht haftet.
Veränderungen des elektrischen oder mechanischen Aufbaus sind gefährlich und dürfen nicht vorgenommen werden! Sie können auch zu Fehlfunktionen an der Dunstabzugshaube führen.
Gleichzeitiger Betrieb der Dunstabzugshaube mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte
Raumluftabhängige Feuerstätten sind z.B gas-, öl-, holz-, oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter, Kochmulden oder Backöfen, die Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum beziehen und deren Abgase durch einen Kamin ins Freie abgeführt werden.
VERGIFTUNGSGEFAHR
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
5
Sicherheitshinweise
$
6
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4Pa (0,04mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft-/ Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann.
Es muss daher immer für ausreichend Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.
Hinweis: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Ziehen Sie zur Beurteilung den Rat des zuständigen Schornsteinfeger-meisters hinzu.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte
Bei der Montage über Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (zB in Deutschland: Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.
Es müssen die jeweils gültigen Einbauvorschriften und -hinweise der Gas­Gerätehersteller beachtet werden.
Bei der Montage ist zu beachten, dass sich nur eine Seite der Dunstbzugshaube direkt neben einem Hochschrank oder einer Wand befinden darf. Es besteht sonst die Gefahr eines Hitzestaus. Der Abstand zur Wand oder zum Hochschrank muss mindestens 50 mm betragen.
VERBRENNUNGSGEFAHR
Betreiben Sie nicht mehr als zwei Gaskochstellen gleichzeitig über einen Zeitraum von max. 15 Minuten bei höchster Wärme-belastung. Durch die Hitzeeinwirkung besteht Verbrennungsgefahr beim Berühren der Gehäuseoberflächen!
Beachten Sie, dass ein Großbrenner mit mehr als 5 kW (Wok) der Leistung von zwei Gasbrennern entspricht.
Die Dunstabzugshaube kann durch die starke Hitzeeinwirkung beschädigt werden.
Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie ohne aufgesetztes Kochgeschirr. Regeln Sie die Flamme so, dass sie nicht über das Kochgeschirr hinausragt.
7
Sachgemäßer Gebrauch
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme.
Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Lampen (insbesondere Halogenlampen) werden bei Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Ausschalten besteht noch Verbrennungsgefahr!
Vor jedem Lampenwechsel muss die Dunstabzugshaube stromlos gemacht werden und die Lampen müssen abgekühlt sein!
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nur mit eingesetzten Lampen.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube immer ein, wenn eine Kochstelle benutzt wird. Bei nicht eingeschalteter Dunstabzugshaube kann sich Kondenswasser bilden. Dadurch können Korrosionsschäden am Gerät auftreten.
Stellen Sie keine Gegenstände auf der Dunstabzugshaube ab.
BRANDGEFAHR
Nicht unter der Dunstabzugshaube flambieren oder mit offener Flamme arbeiten. Die eingeschaltete Dunstabzugshaube zieht Flammen in den Filter. Durch Ablagerungen am Fettfilter besteht Brandgefahr!
Beaufsichtigen Sie Töpfe, Pfannen und Frittiergeräte, wenn Sie Speisen mit Ölen und Fetten, z.B. Pommes Frites, zubereiten. Überhitzte Öle oder Fette können sich leicht entzünden!
Durch regelmäßige Reinigung der Fettflter und den rechtzeitigen Wechsel des Aktiv­kohlefilters beugen Sie einer Brandgefahr vor.
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter.
Sachgemäße Montage
Beachten sie die Herstellerangaben für das Kochgerät, ob der Betrieb einer Dunstabzugs­haube darüber möglich ist.
Sofern vom Hersteller des Kochgerätes keine größeren Sicherheitsabstände vorgegeben sind, gilt ein Mindestabstand
zwischen Elektrokochstellen und Unterkante
der Dunstabzugshaube von 600 mm
zwischen Gaskochstellen (Oberkante
Topfträger) und Unterkante der Dunstabzugshaube von 700 mm
(siehe Abbildungen auf Seite 2)
Werden unterschiedliche Kochgeräte betrieben, gilt der größte angegebene Abstand.
Die Breite der Dunstabzugshaube muss der Breite der Kochstelle entsprechen.
Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe, von der eine Brandgefahr (z.B. Funkenflug) ausgehen kann, ist die Montage der Dunstabzugshaube nur dann zulässig, wenn die Feuerstätte eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung hat und die länderspezifischen Vorschriften eingehalten werden. Diese Einschränkung gilt nicht für Gas-Herde und Gas-Mulden.
Um Schäden an der Kochstelle zu vermeiden, muss diese bei der Montage der Dunstabzugshaube abgedeckt werden.
Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- und Umluftbetrieb verwendbar. Die serienmäßige Einstellung ist Abluftbetrieb.
Abluftbetrieb
Installationszubehör
Abluftkanal in Edelstahldesign:
AD 010-016 für Deckenhöhe 2,23-2,41 m AD 010-026 für Deckenhöhe 2,41-2,73 m AD 010-036 für Deckenhöhe 2,73-2,99 m.
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.
Gerätemaße Abluft
Umluftbetrieb
Installationszubehör
Umluftkanal in Edelstahldesign:
AD 010-126 für Deckenhöhe 2,41-2,73 m AD 010-136 für Deckenhöhe 2,73-2,99 m.
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.
Um die Geruchsstoffe im Umluftbetrieb zu binden, muss ein Aktivkohlefilter eingebaut werden (siehe “Aus- und Einbau der Fettfiter”).
Das komplette Montage-Set sowie die Ersatzfilter sind im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop erhältlich. Die Zubehör-Nummer finden Sie am Ende der Gebrauchsanleitung.
Die Steckdose muss mindestens 170 mm unterhalb der Decke angebracht sein.
Gerätemaße Umluft
Betriebsarten
8
min. 155 mm
min. 580 mm max 1.414 mm
min. 35 mm
min. 580 mm max 1.520 mm
9
Bedienung
Lüfter – Aus
Sättigungsanzeige
Licht
Lüfternachlauf
Intensivstufe
Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch:
Einschalten der Dunstabzugshaube
bei Kochbeginn.
Ausschalten der Dunstabzugshaube
erst einige Minuten nach Kochende.
Lüfterstufen
Einschalten des Lüfters:
Drücken Sie die Taste 1, 2, 3 oder Int.
Ausschalten des Lüfters:
Drücken Sie die Taste 0.
Intensivstufe
Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig benötigt.
Beim Anbraten und Braten in der offenen Pfanne sollte die Taste Int für Intensivstufe gedrückt werden.
Haben Sie die Haube durch Betätigen der Intensivstufe eingeschaltet, wird diese automatisch nach einer Dauer von 5 Minuten wieder ausgeschaltet.
Drücken Sie die Taste Int während die Haube in der Lüftungsstufe 1, 2 oder 3 betrieben wird, schaltet die Elektronik automatisch nach 5 Minuten auf die zuvor gewählte Lüftungsstufe zurück.
Möchten Sie die Intensivstufe vor Ablauf der 5 Minuten beenden, drücken Sie die Taste 0 („Motor aus“) oder eine andere Stufe. Die Absaugung der Wandhaube kann natürlich jederzeit mit der Taste 0 („Motor aus“) ausgeschaltet werden.
10
Spezialfunktionen
Intensiv-Zeitdauer:
Durch gleichzeitiges Betätigen der Int-Taste und der Tasten 1, 2 oder 3 können Sie die Zeitdauer der Intensiv-Stufe auf 3, 5 oder 10 Minuten einstellen und abspeichern; Auslieferungszustand sind fünf Minuten, d.h. Tastenkombination Int/Taste 2.
Lüfternachlauf:
Der Nachlauf ist in einer beliebigen Stufe möglich. Drücken Sie zuerst die gewünschte Taste 1, 2, 3 oder Int und betätigen Sie dann die Taste .
Die Nachlaufzeit beträgt für alle Stufen zehn Minuten. Nach diesen zehn Minuten schaltet sich die Lüftung automatisch ab, die Beleuchtung bleibt weiterhin an.
Intervall-Lüftung:
Eine Besonderheit dieses Gerätes ist die Intervalllüftung. Dies ist ein automatisches periodisches Einschalten der Lüftung für jeweils fünf Minuten pro Stunde. Sie können diese Funktion durch gleich zeitiges Betätigen der Taste 0 und, je nach ge wünsch ter Absaugleistung, der Taste 1, 2 oder 3 ein schal ten.
Diese Betriebsart wird durch wechselndes Leuchten des -Tasters mit der entsprechenden Stufen-Anzeige angezeigt.
Die Intervall-Lüftung wird durch Drücken der Taste 0 ausgeschaltet.
Beleuchtung:
Drücken Sie kurz die Taste zum Ein- und Ausschalten.
Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit verwendet werden, auch wenn der Lüfter ausgeschaltet ist.
Einstellen der Helligkeit:
Halten Sie die Taste gedrückt, bis die gewünschte Helligkeit erreicht ist.
Sättigungsanzeige: F
Nach einer Betriebszeit von 30 Stunden blinkt die Fettfilter-Sättigungsanzeige F. Das Blinken dieser Kontrollleuchte signalisiert Ihnen, dass die Fettfilter gereinigt werden sollten. Selbstverständlich ist das Reinigen der Fettfilter jederzeit, auch ohne Blinken der Fettfilter-Sättigungsanzeige, möglich.
Zum Löschen der Anzeige drücken Sie die Taste F.
11
VERLETZUNGSGEFAHR
Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunst­abzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Geräteoberflächen
Hinweis: Beachten Sie die Garantiebestimmungen
im beiliegenden Serviceheft.
Die Geräteoberflächen und Bedienelemente sind kratzempfindlich. Beachten Sie daher die folgenden Reinigungshinweise:
Vermeiden Sie die Reinigung der Dunst-
abzugshaube mit trockenen Tüchern, kratzenden Schwämmen, Scheuermitteln sowie sand-, soda-, säure-, chloridhaltigen oder sonstigen aggressiven Reinigungs­mitteln.
Reinigen Sie die Geräteoberflächen und
Bedienelemente nur mit einem weichen, feuchten Tuch, Spülmittel oder einem milden Fensterreiniger.
Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzungen
nicht ab, sondern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.
Reinigen Sie im Bereich der Bedienele-
mente vorsichtig, um ein Eindringen von Nässe in die Elektronik zu vermeiden.
Hinweis: Reinigen Sie Edelstahloberflächen nur in Schliffrichtung! Verwenden Sie für die Bedientasten keinen Edelstahlreiniger!
Hinweis zur Gerätepflege
Geeignete Reinigungs- und Pflegemittel für Ihr Gerät können Sie über die Hotline oder den Online-Shop (siehe Umschlagseite) beziehen.
Metall-Fettfilter
Die eingesetzten Metall-Fettfilter nehmen die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.
Die Filtermatten bestehen aus unbrennbarem Metall.
BRANDGEFAHR
Bei zunehmender Sättigung der Filter mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit. Außerdem kann die Funktion der Dunstabzugshaube beeinträchtigt werden.
Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall­Fettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt.
Beim Reinigen der Fettfilter auch die zugänglichen Gehäuseteile mit einem feuchten Tuch von abgelagertem Fett reinigen.
Reinigen der Metall-Fettfilter ...
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) müssen die Metall-Fettfilter 1x im Monat gereinigt werden.
... in der Spülmaschine
Das Reinigen der Metall-Fettfilter kann in der Geschirrspülmaschine erfolgen. Dabei können leichte Verfärbungen auftreten, die aber keinen Einfluss auf die Funktion der Fettfilter haben.
Die Filter müssen locker in der Geschirr­spülmaschine liegen. Sie dürfen nicht eingeklemmt sein.
Filter mit Randabsaugung müssen mit der Edelstahlseite nach oben in der Geschirrspül­maschine liegen.
Hinweis: Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht zusammen mit Geschirr reinigen.
... von Hand
Beim Reinigen von Hand, die Fettfilter in heißer Spüllauge einweichen, abbürsten, gut ausspülen und abtropfen lassen.
Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder laugenhaltigen Reinigungsmittel.
Bei besonders hartnäckigen Verschmutzungen empfehlen wir die Reinigung mit einem speziellen Fettlöser-Spray. Dieses kann über den Online-Shop bestellt werden.
Reinigung und Pflege
12
Reinigung der Glasplatten
Tragen Sie handelsübliches Fensterputzmittel mit einem weichen, feuchten Lappen auf.
Zur leichteren Reinigung können Sie die Glasplatten wie folgt abnehmen: Nehmen Sie die Fettfilter ab. In der Abzugshaube finden Sie an der Oberseite drei Öffnungen, durch die Sie mit einem stumpfen Gegenstand (z.B. Kochlöffelstiel) die Glasplatten einzeln anheben können, um Sie leichter abzunehmen.
Bei starker Verschmutzung können Sie die Glasplatten in der Spülmaschine bei maximal 55 °C reinigen.
Hinweis: Achten Sie beim Auflegen der Glas platten darauf, dass Sie nicht den Kamin verkratzen. Legen Sie die Glasplatten mit der bedruckten Seite nach unten auf das Gerät. Legen Sie dabei die Glasplatten zuerst mit der Kante am Kamin auf.
VERLETZUNGSGEFAHR
Vor dem Ein- und Ausbau der Fettfilter ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter
1 Öffnen Sie die Verriegelung und klappen Sie
die Fettfilter ab.
Fassen Sie dabei mit der anderen Hand unter die Fettfilter.
(bei Filtern mit Randabsaugung)
2 Reinigen Sie die Fettfilter.
3 Setzen Sie die gereinigten Fettfilter wieder ein.
Aus- und Einbauen der Fettfilter
13
Auswechseln der Lampen
Aktivkohlefilter
Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffe bei Umluftbetrieb.
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) müssen die Aktivkohlefilter ungefähr 2x im Jahr ausgetauscht werden.
Der Aktivkohlefilter ist im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop erhältlich (siehe Sonderzubehör). Verwenden Sie nur Originalfilter.
Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe. Sie können im Hausmüll entsorgt werden.
Ein- und Ausbauen des Aktivkohlefilters
1 Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- und
Einbauen der Metall-Fettfilter).
2 Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein.
3 Rasten Sie die Laschen ein.
4 Setzen Sie die Fettfilter wieder ein (siehe Aus-
und Einbauen der Metall-Fettfilter).
Beachten Sie vor dem Auswechseln der Lampen unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!
Die Beschreibung des Lampenwechsels gilt für mehrere Geräteausführungen.
Hinweis: Beachten Sie die Garantiebestimmungen im beiliegenden Serviceheft.
Wechsel der Halogenlampen
VERLETZUNGSGEFAHR
Halogenlampen werden bei Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Ausschalten besteht noch Verbrennungsgefahr!
Defekte Lampen sollten sofort ersetzt werden, um Überlastung der restlichen Lampen zu vermeiden.
Die Halogenlampen müssen vor dem Wechseln vollständig abgekühlt sein.
1 Entfernen Sie den Lampenring vorsichtig mit
einem geeigneten Werkzeug.
2 Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine
neue des gleichen Typs und gleicher Leistung (siehe Typenschild).
Hinweis: Halogenlampen dürfen beim Einsetzen nicht am Glaskolben berührt werden. Verwenden Sie daher zum Einsetzen des Leuchtmittels ein sauberes Tuch.
3 Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein.
4 Stellen Sie durch Einstecken des Netzsteckers
oder durch Einschalten der Sicherung die Stromversorgung wieder her.
14
Montagehinweise
Beachten Sie vor der Montage unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!
Abluftbetrieb:
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden.
Soll die Abluft in einen nicht in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin geführt werden, ist die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters einzuholen.
Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z.B. Landesbauordnungen) zu beachten.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Die Dunstabzugshaube erreicht ihre optimale Leistung durch:
ein kurzes, geradliniges Abluftrohr und
einen möglichst großen Rohrdurchmesser.
Sollten sich Rohrbögen nicht vermeiden lassen, achten Sie auf möglichst große Radien.
Hinweis: Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder Rohrdurchmessern kleiner als 150 mm, führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und zu einer Geräuscherhöhung.
Zum Verlegen der Abluftleitung dürfen nur Rohre oder Schläuche aus nichtbrennbarem Material verwendet werden.
Für Beanstandungen, die auf Planung und Ausführung der Rohrstrecke zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller der Dunstabzugshauben keine Gewährleistung.
Edelstahloberflächen:
Der Durchmesser der Abluftrohre sollte nicht kleiner als 150 mm sein.
Rundrohre:
Wir empfehlen einen Innendurchmesser von 150 mm, jedoch mindestens 120 mm.
Flachkanäle müssen einen gleichwertigen Innenquerschnitt wie Rundrohre haben. Sie sollten keine scharfen Umlenkungen haben. Ø 150 mm ca. 177 cm
2
Ø 120 mm ca. 113 cm
2
Bei abweichenden Rohrdurchmessern:
Dichtstreifen einsetzen.
Anschluss Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe)
Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen und geeignet abdichten. Bei Verwendung eines Aluminiumrohres, den Anschlussbereich vorher glätten.
Anschluss Abluftrohr Ø 120 mm
Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen.
Abluftrohr am Reduzier­stutzen befestigen.
Beide Verbindungsstellen geeignet abdichten.
15
Elektrischer Anschluss
Beachten Sie vor dem elektrischen Anschluss unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!
Die Dunstabzugshaube darf nur durch einen qualifizierten Elektroinstallateur, der die Vorschriften des zuständigen Elektrizitäts­Versorgungsunternehmens kennt, angeschlossen werden.
VERLETZUNGSGEFAHR
Wird die Anschlussleitung der Dunstabzugshaube beschädigt, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz­kontaktsteckdose angeschlossen werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen
eigenen Stromkreis angeschlossen sein.
Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der
Montage der Dunstabzugshaube nicht mehr zugänglich, muss eine Trennvorrichtung wie beim Festanschluss vorhanden sein.
Bei erforderlichem Festanschluss
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter, Sicherungen und Schütze.
Elektrische Daten
Die erforderlichen Anschlussdaten sind nach Herausnahme der Fettfilter auf dem Typenschild im Innenraum des Gerätes zu finden.
Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den EG­Funkentstörbestimmungen.
16
Die Dunstabzugshaube ist für die
Montage an der Küchendecke oder einer stabil abgehängten Decke vorgesehen.
Achten Sie bei der Montage auch auf eventuell zu montierende Sonderzubehörteile.
Achten Sie auf den Mindestabstand zwischen Kochstelle und Dunstabzugshaube (siehe “Sicherheitshinweise”)!
Vermeiden Sie Beschädigungen der empfindlichen Oberflächen!
Vorbereiten der Decke
VERLETZUNGSGEFAHR,
GEFAHR VON SACHSCHÄDEN
Überprüfen Sie vor dem Bohren den vorgesehenen Montageort auf das Vorhandensein von unter Putz verlegten elektrischen oder anderen Installationsleitungen.
Die Decke muss eben und waagerecht sein.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind für Beton und Naturstein geeignet. Verwenden Sie für andere Deckenkonstruktionen die entsprechenden Befestigungsmittel. Achten Sie auf eine ausreichende Tragfähigkeit der Decke.
Achten Sie darauf, dass die Tiefe der Bohrlöcher der Länge der Schrauben entspricht.
Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Max. Gewicht der Dunstabzugshaube: 50 kg.
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
Achtung:
Die Dunstabzugshaube ist zur Montage an die Küchendecke oder eine stabile abgehängte Decke vorgesehen. Beachten Sie das Gewicht der Haube mit Zubehör von maximal 45 kg.
Vergewissern Sie sich, bevor Sie die Befestigungs ­löcher anzeichnen, dass keine Strom- bzw. Wasserleitungen oder sonstige Leitungen in der Decke an den Bohrpunkten verlegt sind.
Prüfen Sie vor der Montage, ob die beiliegenden Dübel und Schrauben für Ihre Decke geeignet sind. Verwenden Sie bei Bedarf Spezialdübel.
Montage der Abzugshaube:
1 Markieren Sie mit Hilfe der Bohrschablone
die Positionen der Schrauben an der Decke.
2 Bohren Sie die 4 Löcher Ø 8 mm für die Dübel.
Drücken Sie die Dübel deckenbündig ein.
3 Drehen Sie zwei Schrauben bis auf einen
10 mm Spalt ein. Drehen Sie die beiden Schrauben an den Stellen ein, an denen sich bei der späteren Montage die Schlüssellöcher am Tragegestell befinden (hinten links und vorne rechts vom Bedienfeld der Haube aus gesehen).
Montage
346
200
17
4 Stellen Sie die gewünschte Höhe des Trage-
gestells ein und schrauben Sie die 8 Schrauben fest (bzw. 12 Schrauben bei den langen Kaminversionen). Die Länge des Tragegestells kann im 20 mm Raster eingestellt werden.
Wichtig:
Beachten Sie den Mindestabstand zwischen Dunstabzugshaube und Elektro-Kochstelle von
600 mm bzw. Gas-Kochstelle von 700 mm.
Nur für Umluftbetrieb: Biegen Sie die vier Laschen
zur Befestigung der Umluftweiche oben am Trageggestell um 90° nach aussen.
5 Hängen Sie das Tragegestell mit den beiden
Schlüssellöchern an den Schrauben in der Decke ein. Befestigen Sie das Tragegestell mit allen 4 Schrauben an der Decke.
Nur für Umluftbetrieb: Die Umluftweiche zusammenbauen und am Tragegestell befestigen. Den Abluftschlauch auf die passende Länge kürzen und an der Haube befestigen.
6 Entfernen Sie die Blechabdeckung an der
Rückseite des Tragegestells.
nur für Umluftbetrieb
18
7 Schieben Sie die Abzugshaube in die seitlichen
Laschen am Tragegestell ein (Achtung: Das Anschlusskabel nicht einklemmen) und sichern
Sie die Haube sofort mit 4 Schrauben.
8 Schrauben Sie die Blechabdeckung an der
Rückseite des Tragegestells wieder fest. Die Blechabdeckung ist wichtig für die Stabilität.
9 Befestigen Sie das Abluftrohr an der
Dunstabzugshaube und an der deckenseitigen Abluftverbindung bzw. der Umluftweiche bei Umluftbetrieb.
10 Stellen Sie den elektrischen Anschluss her.
11 Entfernen Sie, soweit vorhanden, die
Schutzfolie an den Kaminverblendungen.
12 Achten Sie bei der Montage der
Kaminverkleidungen darauf, die empfindliche Oberfläche nicht zu verkratzen.
13 Fixieren Sie das obere Kaminteil ohne
Magnetstreifen mit 2 Schrauben oben am Tragegestell.
14 Die zweite obere Kaminhälfte (mit
Magnetstreifen) leicht aufbiegen, auf das erste Kaminteil aufschieben, ausrichten (kein Spalt!) und mit 2 Schrauben oben am Tragegestell festschrauben.
15 Setzen Sie das untere Kaminteil ohne
Magnetstreifen auf der Dunstabzugshaube auf. Die zweite untere Kaminhälfte (mit Magnet­streifen) leicht aufbiegen, auf das erste Kaminteil aufschieben und ausrichten (kein Spalt!).
16 Nur für Umluftbetrieb: Setzen Sie einen
Aktivkohlefilter ein. Der Aktivkohlefilter ist nicht im Lieferumfang enthalten.
17 Prüfen Sie das Gerät auf einwandfreie
Funktion.
Hinweis: Zur Demontage die Kaminhälften nur mit der Hand auseinanderziehen. Verwenden Sie kein Werkzeug, da es sonst zur Beschädigung der Kamine kommen kann.
19
Operating insructions
General Information 20
Information on protection of the environment 20 Before using the appliance for the first time 20
Safety Instructions 21
Intended use 21 Technical safety 21 Special information for gas cookers 22 Proper use 23 Corect installation 23
Operating modes 24
Exhaust-air mode 24 Circulating-air mode 24
Operating procedure 25
Cleaning and care 27
Removing and installing the grease filters 28
Removing and installing the metal-mesh grease filters 28 Installing and removing the activated carbon filters 28
Changing the bulbs 29
Installation instructions
Installation instructions 30
Connecting pipes 30 Electrical Connections 31
Installation 32
Installation preparations 32 Attachment 33 Installing the flue ducts 34
Table of contents
20
Information on protection of the environment
Disposal of transport packaging
Your new appliance was sent to you in protective packaging. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner.
RISK OF INJURY
Packaging parts can be hazardous for children. Therefore keep them outside the reach of children.
Disposal of the old appliance
Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is identified according to
the European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment
– WEEE). The directive specifies the framework for an EU-wide valid return and re-use of old appliances.
Before disposing of your old appliance, render it unusable.
Never treat your old appliance as non-recyclable waste!
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Ensure that the old appliance is kept childproof until it is disposed of.
Before using the appliance for the first time
Note: These operating instructions apply to several appliance models It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance.
Before switching on your new appliance, please read the operating instructions carefully. They contain important information on safety and how to use and look after the appliance.
Keep the operating and instructions in a safe place and pass them on to any subsequent owner of the appliance.
Faults
If an
F appears in the display:
See "Operating procedure" Section.
If is not possible to operate the extractor hood:
Disconnect the extractor hood from the mains electricity supply by pulling out the plug or switching it off at the main fuse box. Wait for approx. 1 minute and then switch it on again.
Please contact customer service regarding any queries or faults.
(See list of customer service centres).
When calling, please quote:
The numbers can be found on the rating plate, after removal of the grease filter, inside the extractor hood.
Enter the numbered in the above fields.
General Information
E-no. FD
21
Intended use
This extractor hood complies with the stipulated safety regulations. Improper use may result in injury or damage.
The extractor hood may be used in the household only. The manufacturer is not liable for damage which is caused by improper use or incorrect operation.
The manufacturer cannot be made responsible for damage which can be attributed to non­observance of the safety instructions.
RISK OF INJURY
Do not allow children to play with the extractor hood! Adults and children must never operate the appliance unsupervised
if they are not physically or mentally
capable of doing so,
or if they do not have the knowledge and
experience to operate the appliance correctly and safely.
Technical safety
The extractor hood left the factory in perfect condition. Nevertheless check the appliance for visible damage before installation. If it is damaged, do not switch it on!
If the power cord of the extractor hood is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his customer service or a similarly qualified person to prevent hazardous situations.
Only a qualified technician may install (including electrical connection), service or repair the extractor hood. Always isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse!
If the appliance is improperly installed, serviced or repaired, the user may be placed in considerable danger for which the manufacturer is not liable.
Changes to the electrical or mechanical installation are dangerous and must not be undertaken! They may also cause the extractor hood to malfunction.
Simultaneous operation of the extractor hood with a heating appliance which is dependent on ambient air
Heating appliances which are dependent on ambient air, e.g. gas, oil, wood, or solid-fuel heaters, instantaneous water heaters, hot water boilers, hobs or ovens, and which draw combustion air out of the installation room and whose exhaust gases are conveyed to the exterior by a flue.
RISK OF POISONING
If the extractor hood is operated at the same time as a heating appliance which is dependent on ambient air, there is a risk of poisoning due to combustion gases being drawn back in.
$
Safety instructions
22
Safe operation is possible provided the low pressure in the installation room of the heating appliance does not exceed 4Pa (0.04mbar). This can be achieved if the combustion air can flow through non-closable openings, e.g. in doors, windows, in conjunction with air intake/exhaust air wall boxes or by other technical measures.
Adequate intake air must therefore always be provided.
An intake/exhaust air wall box alone does not ensure compliance with the limit value.
Note: When making your evaluation, always consider the entire ventilation system in the home. Include the advice of a competent heating engineer when making your evaluation.
If the extractor hood is used in circulating air mode only, it can be operated without any restrictions.
Special information for gas cookers
When installing the extractor hood above gas hobs, observe the appropriate national statutory regulations (e.g. in Germany: Technische Regeln Gasinstallation TRGI).
Observe the currently valid installation regulations and instructions of the gas appliance manufacturer.
During installation, ensure that only one side of the extractor hood is situated directly next to a high-sided unit or a wall. Otherwise, there is a risk of heat build-up. The gap between the extractor hood and the wall or high-sided unit must be at least 50 mm.
RISK OF BURNS
Do not operate more than 2 gas cooking areas simultaneously over a period of max. 15 minutes at maximum thermal load. Due to the effect of the heat there is a risk of burns if the surfaces of the housing are touched!
Note that one large burner of more than 5 kW (Wok) is equivalent to the power of 2 gas burners.
The extractor hood may be damaged by the intense heat.
Never operate a gas cooking area without a cooking utensil on it. Regulate the flame in such a way that it does not project over the cooking utensil.
23
Proper use
Clean the extractor hood thoroughly before using for the first time.
Before cleaning and servicing the extractor hood, isolate it from the power supply by pulling out the mains plug or switching off the fuse.
Bulbs (especially halogen bulbs) become very hot during operation. Even some time after the appliance has been switched off, there is still a risk of burns!
Before changing bulbs, isolate the extractor hood from the power supply and leave the bulbs to cool down!
Do not operate the extractor hood without bulbs inserted.
Always switch on the extractor hood if a hotplate is being used. If the extractor hood is not switched on, condensation may form. As a result, the appliance may corrode.
Do not place any objects on the extractor hood.
RISK OF FIRE
Do not flambé under the extractor hood or work with a naked flame. When switched on, the extractor hood draws flames into the filter. There is a risk of fire due to deposits on the grease filter!
Do not leave pans, frying pans or deep-fat fryers unattended if you are cooking food with oils or fats, e.g. chips. Overheated oils or fats can easily ignite!
A risk of fire can be prevented by cleaning the grease filters regularly and changing the activated-carbon filter in good time.
Never operate the extractor hood without grease filters.
Correct installation
Check the manufacturer’s specifications for the cooker to determine whether an extractor hood can be operated over it.
If the manufacturer of the cooker has not specified any significant safety distances, the following minimum distances apply
600 mm between electric hob and the lower
edge of the extractor hood, Fig. 1.
700 mm between gas hob (upper edge of pan
support) and the lower edge of the extractor hood, Fig. 1.
If various cookers are used, the greatest indicated distance applies.
The width of the extractor hood must correspond to the width of the cooking area.
The extractor hood must not be installed over a solid fuel heating appliance which may be a fire risk (e.g. flying sparks) unless the heating appliance has a closed, non-detachable cover and the country-specific regulations are observed. This restriction does not apply to gas cookers and gas hobs.
To avoid damaging the hob, cover it when installing the extractor hood.
24
The extractor hood can be used in exhaust air and circulating air mode. The standard setting is exhaust air mode.
Exhaust-air mode
Installation accessories for exhaust air mode
Stainless steel-design ventilation duct:
AD 010-016 for ceiling heights of 2.23-2.41 m AD 010-026 for ceiling heights of 2.41-2.73 m AD 010-036 for ceiling heights of 2.73-2.99 m.
The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and conveyed to the exterior by a pipe system.
Appliance dimensions Exhaust air
Circulating-air mode
Installation accessories for circulating air mode
Stainless steel-design ventilation duct:
AD 010-126 for ceiling heights of 2.41-2.73 m AD 010-136 for ceiling heights of 2.73-2.99 m.
The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and an activated carbon filter and conveyed back into the kitchen.
An activated carbon filter must be installed to bind odours in circulating-air mode (see ”Removing and installing the grease filters”).
The complete installation set as well as the replacement filters are available from specialist outlets, customer service or the Online Shop. The accessory number can be found at the end of the operating instructions.
The socket must be attached at least 170 mm below the ceiling.
Appliance dimensions Circulating air
Operating modes
min. 155 mm
min. 580 mm max 1.414 mm
min. 35 mm
min. 580 mm max 1.520 mm
25
Operating procedure
The most effective method of removing vapours produced during cooking is to:
Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking.
Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking.
Switching the fan ON:
Press the 1, 2, 3 or Int button.
Switching the fan OFF:
Press the 0 button.
Intensive setting
Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for short intervals.
The Int key for the intensive level should be pressed when browning and frying in an open pan.
If you have switched on the hood by selecting the intensive level, it will be switched off again automatically after 5 minutes.
If you press the Int key while the hood is running at fan level 1, 2 or 3, the electronic control will switch back automatically to the previously selected fan level after 5 minutes.
If you would like to end the intensive level
before the five minutes have elapsed, press the 0 key (“Motor off”) or select a different level. It
is possible to switch off the extraction function at any time by pressing the 0 key (motor “off”).
Fan OFF
Saturation indicator
Light
Fan follow-on
Intensive setting
Fan settings
26
Special functions
Intensive time:
You can set the intensive level running time to 3, 5 or 10 minutes by simultaneously pressing the Int key and the 1, 2 or 3 key and you can store this setting. When delivered, the appliance is set to five minutes, i.e. the combination of the Int key and the key 2.
Fan follow-on:
Delayed shut-off is possible at any level. First press the required key 1, 2, 3 or Int and then press the key. The delayed shut-off time for all levels is ten minu-tes. After these ten minutes, the ventilation switches off, but the lighting stays on.
Interval ventilation:
Interval ventilation is a special feature of this appliance which periodically activates the fan for five minutes every hour. You can activate this function by simultaneously pressing the 0 key and, depending on the required extraction capacity, the 1, 2 or 3 key.
This mode of operation is indicated by alternating illumination of the key together with the corresponding fan level indicator.
You can switch off interval ventilation by pressing the 0 key.
Lighting:
Briefly press the button to switch the light on and off.
The light can be switched on at any time, even though the fan is switched off.
Adjusting the brightness:
Hold down the button until the desired brightness is obtained.
Saturation indicator: F
The grease filter saturation display F flashes after an operating time of 30 hours to you indicate to you that you should clean the grease filter. The grease filters can of course be cleaned at any time, even if the grease filter saturation display has not started to flash.
To cancel the display, press the F button.
27
RISK OF INJURY
Suitable cleaning agents and care products for your appliance can be purchased via the Hotline or from the Online Shop (see cover page).
Appliance surfaces
Note: Observe the warranty regulations in the
enclosed service booklet.
The appliance surfaces and controls are scratch-sensitive. Therefore observe the following cleaning instructions:
Avoid cleaning the extractor hood with dry
cloths, abrasive sponges, scouring agents, cleaning agents containing sand, soda, acid, chlorine or any other aggressive substances.
Clean the appliance surfaces and controls with
a soft, damp cloth, washing-up liquid or a mild window cleaner only.
Do not scrape off dried dirt, but moisten with a
damp cloth.
Clean carefully in the area of the controls to
avoid liquid from getting into the electronics.
Note: Clean the stainless steel surfaces in the direction of the ground surface only! Do not use stainless steel cleaner for the control buttons!
Looking after the appliance
Suitable cleaning agents and care products for your appliance can be purchased via the Hotline or from the Online Shop (see cover page).
Metal-mesh grease filters
The metal-mesh grease filters absorb the grease particles from the kitchen fumes.
The filter mats consist of fire-proof metal.
RISK OF FIRE
As the filters become more saturated with greasy residue, the flammability increases. The function of the extractor hood may also be impaired.
The risk of fire is prevented by cleaning the metal-mesh grease filters in good time.
When cleaning the grease filters, also remove grease deposits from the accessible parts of the housing with a damp cloth.
Cleaning the metal-mesh grease filters ...
Under normal operation (daily 1 to 2 hours), the metal-mesh grease filters must be cleaned 1x month.
... in the dishwasher
The metal-mesh grease filters can be cleaned in the dishwasher. Slight discolouration may occur but this will not affect the function of the grease filters.
The filters must be placed loosely in the dishwasher. They must not be wedged in.
Note: Do not clean heavily saturated metal-mesh grease filters together with utensils.
... by hand
When cleaning by hand, soak the grease filters in a hot detergent solution, brush off the dirt, rinse thoroughly and leave to dry.
Do not use any aggressive, acidic or alkaline cleaning agents.
If dirt is particularly stubborn, we recommend using a special grease solvent spray. This can be ordered via the Online Shop.
Cleaning and care
28
Cleaning the glass plates
Apply commercially available window cleaning agent with a soft, moist cloth.
To facilitate cleaning, you can detach the glass plates as follows: Detach the grease filters. In the extractor hood, you will find three openings on the upper side through which you can lift the glass plates singly with a blunt object (e.g. handle of a wooden spoon) to detach them with greater ease.
If they are extremely soiled, the glass plates can be cleaned in a dishwasher at a maximum temperature of 55 °C.
Note: when putting the glass plates back in place, make sure that you do not scratch the chimney. Replace the glass plates with the printed side facing down. Position the glass plates at the chimney side first.
RISK OF INJURY
Before removing and installing the grease filters, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”!
Removing and installing the metal-mesh grease filters
1 Open the lock and fold down the grease filters.
In doing so, hold the underside of the grease filters with your other hand.
(for appliances with edge extraction)
2 Clean the grease filters.
3 Reinsert the cleaned grease filters.
Removing and installing the grease filter
29
Changing the bulbs
Activated carbon filter
Activated carbon filters bind the odours in circulating-air mode.
Under normal operation (daily 1 to 2 hours) the activated carbon filters must be replaced approximately 2x year.
The activated carbon filter is available from specialist outlets, customer service or the Online Shop (see Optional accessories). Use original filters only.
Activated carbon filters do not contain any pollutants. They can be disposed of in the household refuse.
Installing and removing the activated carbon filters
1 Remove the grease filters (see Removing and
installing the metal-mesh grease filters).
2 Insert the activated carbon filter.
3 Lock the catch.
4 Reinsert the grease filters (see Removing and
installing the metal-mesh grease filters).
Before changing the bulbs, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”!
The description of changing the bulbs applies to several appliance models.
Note: Observe the warranty regulations in the enclosed service booklet.
Changing the halogen bulbs
RISK OF INJURY
Halogen bulbs become very hot during operation. Even some time after the appliance has been switched off, there is still a risk of burns!
Defective bulbs should be replaced immediately to avoid overloading the remaining bulbs.
Before changing the halogen bulbs, ensure that they have cooled down fully.
1 Carefully remove the bulb ring with a suitable
tool.
2 Replace the defective bulb with a new one of
the same type and equivalent power (see rating plate).
Note: When inserting halogen bulbs, do not touch the glass tube. Therefore use a clean cloth when inserting the bulb.
3 Reinsert the bulb cover.
4 Restore the power supply by inserting the
mains plug or switching on the fuse.
30
Installation instructions
Prior to installation, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”!
Exhaust-air mode
The exhaust air is conveyed upwards via a ventilation shaft or directly through the outer wall to the exterior.
Note: The exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate installation rooms which contain heating appliances.
Before conveying the exhaust air into a non­functioning smoke or exhaust gas flue, obtain the consent of the appropriate heating engineer.
Discharge exhaust air in accordance with the official and statutory regulations (e.g. regional building laws).
If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a telescopic wall box should be used.
To ensure optimum performance, the extractor hood requires:
a short, straight exhaust air pipe and
the largest possible pipe diameter.
If pipe bends cannot be avoided, ensure the largest possible radii.
Note: If long, rough exhaust air pipes, a lot of pipe bends or pipe diameters less than 150 mm are used, the air capacity will be less than optimum and there will be an increase in noise.
Use only pipes or hoses made of non­combustible material for installation of the exhaust air duct.
The manufacturer of the extractor hoods is not responsible for complaints which can be attributed to planning and design of the pipework.
Connecting pipes
The diameter of the exhaust air pipes should not be less than 150 mm.
Round pipes:
We recommend an inner diameter of 150 mm, however at least 120 mm.
Flat ducts must have the same inner cross­section as round pipes. There should be no sharp bends. Ø 150 mm approx. 177 cm
2
Ø 120 mm approx. 113 cm
2
If pipe diameters differ:
Use sealing strips.
Connection of 150 mm ø exhaust air pipe (recommended size)
Attach exhaust air pipe directly to the air-pipe connector and seal appropriately. If using an aluminium pipe, smooth the connection area beforehand.
Connection of 120 mm ø exhaust air pipe
Attach reducing connector directly to the air-pipe connector.
Attach exhaust air pipe to the reducing connector.
Seal both joints appropriately.
Loading...
+ 86 hidden pages