Gaggenau AI240100 User Manual [ru]

*9000854112* 9000854112
[ [
[
Ø Montageanleitung Ú Installation instructions Þ Notice de montage â Istruzioni per il montaggio é Installatievoorschrift Û Instrucciones de montaje ì Instruções de montagem Ù Οδηγίες εγκατάστασης ó Monteringsanvisning ê Monteringsveiledning Ý Asennusohje × Monteringsvejledning î Инструкция по монтажу ë Instrukcja montażu ô Montaj kılavuzu
$ %


$


de
Ø
Montageanleitung

: Wichtige Sicherheitshinweise

Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanlei­tung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbe­wahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanlei­tung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Instal­lateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.

Verletzungsgefahr!

Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befestigt, kann es herabfal­len. Alle Befestigungselemente müssen fest und sicher montiert werden.

Stromschlaggefahr!

Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Das Anschlusskabel kann beschädigt werden. Anschlusskabel wäh­rend der Installation nicht knicken oder einklemmen.

Verletzungsgefahr!

Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen.

Erstickungsgefahr!

Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
%

Installation

Hinweis: Für die Montage des Umluftmoduls muss das obere
Tragegestell der Dunstabzugshaube an der Decke montiert sein (siehe “Montageanleitung der Dunstabzugshaube”).
Aktivkohlefilter herausnehmen und die Folie entfernen - Bild 1.
Das Umluftmodul an das obere Tragegestell schrauben - Bild 2.
Die zwei Haltewinkel an das obere Tragegestell schrauben -
Bild 3.
Schlauch mit den zwei Rohrschellen am Umluftmodul und am
Luftstutzen der Dunstabzugshaube befestigen. Schlauch muss straff sein, bei Bedarf kürzen - Bild 4.
Hinweis: Für die Rohrverbindung müssen das untere Tragege­stell und die Dunstabzugshaube montiert sein (siehe “Montage­anleitung der Dunstabzugshaube”)
Aktivkohlefilter einsetzen - Bild 5.
Sicherungsbügel umklappen - Bild 6.
Kaminverblendung montieren (siehe „Montageanleitung der
Dunstabzugshaube“). Schlitze der inneren Kaminverblendung nach unten.
Die Blenden schräg ansetzen und leicht nach oben drücken.
Die Aussparungen an den Blenden müssen über die Siche­rungsbolzen geführt werden (1.) - Bild 7.
Blenden zusammenschieben, bis sie spürbar ineinander ein­rasten (2.) - Bild 7.

Aktivkohlefilter für Umluftbetrieb

Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffe im Umluftbetrieb. Wechseln Sie den Aktivkohlefilter bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) 1x im Jahr aus.
Hinweis: Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe und kön­nen im Hausmüll entsorgt werden.
en
Ú
Installation instructions

Important safety information

Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location.
: Risk of injury!
The appliance may fall down if it has not been properly fastened in place. All fastening components must be fixed firmly and securely.
: Risk of electric shock!
Components inside the appliance may have sharp edges. These may damage the connecting cable. Do not kink or pinch the connecting cable during installation.
: Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves.
: Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to children. Never allow children to play with packaging material.

Installation

Note: When installing the recirculation module, the upper
support frame for the extractor hood must be fitted to the ceiling (see "Installation instructions for the extractor hood").
Remove the activated carbon filter and the foil – Fig. 1.
Screw the recirculation module to the upper support frame –
Fig. 2.
Screw the two fixing brackets to the upper support frame –
Fig. 3.
Fix the hose with the two pipe brackets to the recirculation
module and the air-pipe connector for the extractor hood. The hose must be taut, shorten it if necessary – Fig. 4.
Note: When connecting the pipe, the lower support frame and the extractor hood must be installed (see "Installation instructions for the extractor hood").
Insert the activated carbon filter – Fig. 5.
Fold the retaining clip down – Fig. 6.
Fit the flue duct (see "Installation instructions for the extractor
hood"). The slots of the inner flue duct point downwards.
Position the panels diagonally and gently push them upwards. The panels must be recessed using the safety bolts (1.) – Fig. 7.
Push the panels together until you feel them engage (2.) – Fig. 7.

Activated charcoal filter for circulating-air mode

Activated charcoal filters bind odorous substances in circulating-air mode. For normal operation (1 to 2 hours daily), change the activated charcoal filter once a year.
Note: Activated charcoal filters do not contain any toxic substances and can be discarded along with household waste.
fr
Þ
Notice de montage

Précautions de sécurité importantes

Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie s’il a été encastré conformément à la notice de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé.

: Risque de blessure !

Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il peut tomber. Tous les éléments de fixation doivent être montés solidement et de façon sûre.

: Risque de choc électrique !

Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du câble d'alimentation. Pendant l’installation, veiller à ne pas plier ni coincer le câble d’alimentation.

: Risque de blessure !

Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection.

: Risque d'asphyxie !

Le matériel d'emballage est dangereux pour les enfants. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage.

Installation

Remarque : Pour le montage du module de recyclage le
châssis-support supérieur de la hotte doit être monté au plafond (voir "Notice de montage de la hotte").
Retirer le filtre à charbon actif et enlever le film - fig. 1.
Visser le module de recyclage au châssis-support supérieur -
fig. 2.
Visser les deux cornières de retenue au châssis-support
supérieur - fig. 3.
Fixer le flexible avec les deux colliers au module de recyclage
et au manchon d'air de la hotte. Le flexible doit être tendu, le raccourcir si nécessaire - fig. 4.
Remarque : Pour la jonction des tuyaux, le châssis-support inférieur et la hotte doivent être montés (voir "Notice de montage de la hotte")
Mettre en place le filtre à charbon actif - fig. 5.
Rabattre l'étrier - fig. 6.
Monter les capots de cheminée (voir "Notice de montage de
la hotte aspirante"). Les ouïes du capot intérieur de cheminée regardent vers le
bas.
Positionner les capots en les inclinant et les pousser
légèrement vers le haut. Les évidements des capots doivent être passés par-dessus les axes des sécurité (1.) - fig. 7.
Réunir les capots jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent perceptiblement (2.) - fig. 7.

Filtre à charbon actif pour le mode recyclage

Les filtres à charbon actif retiennent les substances lorsque la hotte recycle l'air. Changez le filtre à charbon actif 1 fois par an pour une hotte fonctionnant normalement (1 à 2 heures par jour).
Remarque : Les filtres à charbon actif ne contiennent aucune substance nocive et peuvent être mis à la poubelle des ordures ménagères.
it
â
Istruzioni per il montaggio

Importanti avvertenze di sicurezza

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Solo così è possibile utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso di installazione secondo le regole di buona tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio. L'installatore è responsabile del corretto funzionamento nel luogo di installazione.

: Pericolo di lesioni!

Se l'apparecchio non viene fissato correttamente può cadere. Tutti gli elementi di fissaggio devono essere montati in modo saldo e sicuro.

: Pericolo di scossa elettrica!

Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere affilati. Potrebbe venire danneggiato il cavo di collegamento. Durante l’installazione, fare attenzione a non piegare o serrare il cavo di collegamento.

: Pericolo di lesioni!

Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere affilati. Indossare guanti protettivi.

: Pericolo di soffocamento!

Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i bambini. Non lasciare mai che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
Loading...
+ 5 hidden pages