Fujitsu RC24 User Manual

Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel
Rack Konsole / Rack Console / Console de rack RC24 - 17" TFT
Deutsch/English/Francais
Inhalt
Content Sommaire
Tenir co mpte S.V.P.
1.1 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Mises en évidence et symboles . . . . . . 5
1.3 Travailler en toute sécurité. . . . . . . . . . 5
1.4 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.5 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.6 Normes et prescriptions . . . . . . . . . . . . 7
Description technique
2.1 Structure du tiroir . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation et mise en service
3.1 Livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Volume de la livraison. . . . . . . . . . . . 10
Dégâts dus au transport . . . . . . . . . . 10
3.2 Emballage et élimination
des déchets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Préparatifs au montage . . . . . . . . . . 11
Tenir compte s’il vous plaît. . . . . . . . . 11
Options de fixation sur le profilé. . . 11
3.4 Montage 19" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage du support variable . . . . . 12
Montage du tiroir TFT . . . . . . . . . . . . 12
Charge maximale. . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage du guide-câbles articulé . 13
3.5 Installation électrique . . . . . . . . . . . . 14
Interface VGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Raccordement PS2 . . . . . . . . . . . . . . 14
Raccordement USB . . . . . . . . . . . . . . 14
Raccordement au réseau . . . . . . . . . 14
3.6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ouverture du tiroir TFT. . . . . . . . . . . 15
Fermeture du tiroir TFT. . . . . . . . . . . 15
Démontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.7 Dysfonctionnements. . . . . . . . . . . . . 16
Please read
1.1 General information . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Markings and symbols . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Safe operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.5 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.6 Standards and regulations . . . . . . . . . . 7
Technical description
2.1 Layout of the Drawer. . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation and commissioning
3.1 Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Check the supply schedule . . . . . . . 10
Transport damage . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Packaging and disposal. . . . . . . . . . . 10
3.3 Before installation . . . . . . . . . . . . . . . 11
Please read . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fastening on the extrusion. . . . . . . . 11
3.4 19" installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fit the Vario support . . . . . . . . . . . . . 12
Fit the TFT drawer . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maximum load . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fit the articulated cable guide. . . . . 13
3.5 Electrical installation . . . . . . . . . . . . . 14
VGA Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
PS2 Connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
USB port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mains Connection . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.6 Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Open the TFT drawer . . . . . . . . . . . . 15
Close the TFT drawer. . . . . . . . . . . . . 15
Dismantling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.7 Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1
Bitte beachten Sie
1.1 Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Hervorhebungen und Symbole. . . . . 5
1.3 Sicheres Arbeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.5 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.6 Normen und Vorschriften . . . . . . . . . 7
2
Technische Beschreibung
2.1 Aufbau der Schublade. . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Einsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3
Installation und
Inbetriebnahme
3.1 Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lieferumfang prüfen . . . . . . . . . . . . . 10
Transportschäden . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Verpackung und Entsorgung. . . . . . 10
3.3 Vor der Montage . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bitte beachten Sie . . . . . . . . . . . . . . . 11
Befestigung am Profil . . . . . . . . . . . . 11
3.4 19"-Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Varioträger montieren . . . . . . . . . . . 12
TFT-Schublade montieren . . . . . . . . 12
Maximale Belastung . . . . . . . . . . . . . 13
Gelenk-Kabelführung montieren . . 13
3.5 Elektrische Installation . . . . . . . . . . . 14
Video-Schnittstelle . . . . . . . . . . . . . . 14
PS2-Anschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
USB-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Netzanschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TFT-Schublade öffnen . . . . . . . . . . . . 15
TFT-Schublade schließen . . . . . . . . . 15
Demontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.7 Betriebsstörungen. . . . . . . . . . . . . . . 16
2
Inhalt
Content Sommaire
Operation
4.1 Operating the OSD . . . . . . . . . . . . . . 18
OSD Control Buttons. . . . . . . . . . . . . 18
OSD Menu Structure . . . . . . . . . . . . . 18
4.2 OSD Menu Control. . . . . . . . . . . . . . . 19
Color Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Picture Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Function Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
OSD Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.3 Keyboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.4 Touchpad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technic al data
5.1 Display Module. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.2 Keyboard and mouse . . . . . . . . . . . . 22
5.3 Casing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.4 Operating conditions . . . . . . . . . . . . 23
5.5 Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Appendices
A1 Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
A2 Glossary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilisation
4.1 Fonctionnement de l’OSD . . . . . . . . 18
Touches de commande de l’OSD . . 18
Structure du menu de l’OSD . . . . . . 18
4.2 Commande à partir
du menu de l’OSD . . . . . . . . . . . . . . . 19
Menu couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Menu images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Menu Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Menu OSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.3 Clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.4 Touchpad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques techniques
5.1 Module d’affichage . . . . . . . . . . . . . . 22
5.2 Clavier et souris . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3 Boîtier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.4 Condition de service . . . . . . . . . . . . . 23
5.5 Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Annexe
A1 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
A2 Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4
Bedienung
4.1 Bedienung OSD . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
OSD-Bedientasten . . . . . . . . . . . . . . . 18
OSD-Menüstruktur . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2 OSD-Menüsteuerung . . . . . . . . . . . . 19
Farb-Menü. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bild-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Funktionsmenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
OSD-Menü. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.3 Tastatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.4 Touchpad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5
Technische Daten
5.1 Displaymodul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.2 Tastatur und Maus . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3 Gehäuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.4 Betriebsbedingungen . . . . . . . . . . . . 23
5.5 Schnittstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
A
Anhang
A1 Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
A2 Glossar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Die TFT-Schublade
Wir freuen uns, dass Sie sich für die TFT­Schublade RC 24 entschieden haben.
Gültigkeit dieser Anleitung
Dieses Anwenderhandbuch gilt ausschließ­lich für die TFT-Schublade Rc 24 mit 17"-Display und integrierter Tastatur.
Merkmale
Nur 1HE Einbauhöhe – Einbautiefe 600 bis 1 000 mm – 17"-SXGA-Display mit Bildschirm-Menü – Display wird beim Zusammenklappen – automatisch stromlos geschaltet Tastatur mit länderspezifischem Layout – Handballenauflage aus Moosgummi – Touchpad mit integrierter rechter – Mausklick-Funktion Linke und rechte Maustasten – Integriertes Weitbereichsnetzteil – (100–240 VAC) mit IEC 320 Kaltgerätebuchse Strom-Anschlusskabel – Standard HD15 Video Stecker
The TFT drawer
Thank you for choosing the TFT drawer RC 24.
Validity of this manual
This user’s manual applies exclusively to the TFT Drawer Rc 24 with a 17" display and an integrated keyboard.
Features
only 1U installation height – installation depth, 600 to 1 000 mm – 17" SXGA display with screen menu – Display is automatically disconnected – from the power supply when it is closed Keyboard with country-specific layout – support made of foam rubber for the heel – of the hand touchpad with integrated right mouse- – click function left and right mouse buttons – integrated wide-range power supply – (100–240 VAC) with IEC 320 mains con­nector power connection lead – standard HD15 video connector
Le tiroir TFT
Nous sommes heureux que vous ayez choisi le tiroir TFT RC 24.
Validité du présent manuel
Le présent manuel utilisateur concerne uniquement le tiroir TFT RC 24 avec écran 17" et clavier intégré.
Caractéristiques
Encombrement limité à 1HE – Profondeur de montage de 600 mm à – 1 000 mm Ecran SXGA 17" avec menu d’écran – Quand on rabat l’écran, celui-ci est mis – automatiquement hors tension Clavier adaptés au pays concerné – Repose-main en caoutchouc mousse – Touchpad à fonction clic de souris droit – intégré Touches souris gauche et droite – Bloc d’alimentation à large spectre – intégré (100 V–240 V CA) avec douille d’appareil froide IEC 320 Cordon d’alimentation – Connecteur vidéo standard à fiches HD15
General Information
Copyright
All rights to this manual are owned by Knürr. Reproduction and reprinting of this manual, in whole or in part, are permit­ted only if the source of the information is specified.
Technical status
Technical status of the manual 04/2009. Knürr reserves the right
to modify the design or the components – or to use equivalent components other than those shown where this serves technical progress and to modify the information contained – in this manual without prior notice.
Liability
Knürr can not accept responsibility for the completeness and correctness of the in formation. In particular, we accept no liability for damages which result from incorrect use or operation of the product.
Consignes générales
Droits d’auteur
Tous les droits relatifs au présent manuel reviennent à la société Knürr. Toute reproduction ou réimpression intégrale ou partielle du présent manuel est autorisée uniquement avec indication des sources.
Etat technique
Etat technique 04/2009. La société Knürr se réserve le droit, sans avis préalable,
d’apporter des modifications relatives – à la construction et aux pièces, d’utiliser à la pièces indiquées d’autres pièces équi­valentes utiles aux progrès techniques, de modifier les informations contenues – dans le présent manuel.
Responsabilité
Knürr ne donne aucune garantie en ce qui concerne l’exactitude totale des indications. Par ailleurs, aucune responsabilité n’est as­sumée pour les dommages découlant d’une utilisation non conforme des appareils.
1.1
Allgemeine Hinweise
Urheberrecht
Alle Rechte an diesem Handbuch liegen bei Knürr. Wiedergabe und Nachdruck auch von Teilen dieses Handbuches sind nur mit Quellenangabe gestattet.
Technischer Stand
Technischer Stand: 04/2009 Knürr behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung
Konstruktions- und Bauteileverände– – rungen vorzunehmen, sowie anstelle der angegebenen Bauteile äquivalente andere Bauteile zu verwenden, die dem technischen Fortschritt dienen, Informationen dieses Handbuches zu – ändern.
Haftung
Knürr übernimmt keinerlei Gewähr für die vollständige Richtigkeit der Angaben. Ins besondere wird keine Haftung für Schä­den übernommen, die aus unsach ge mäßer Handhabung der Produkte entstehen.
Bitte beachten Sie
Please read A consulter imperativement
4
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Markings and symbols
Important passages are emphasised in the text and it is essential to take note of them as follows:
Hinweis
Empfiehlt Handlungen und gibt Hinweise für einen reibungslosen und schnellen Umgang mit dem Gerät.
Information
Recommends ways of dealing with certain elements and gives instructions for smooth and quick assembly.
Nota
Recommande des manipulations et donne des consignes pour un mon tage rapide et sans problème.
Achtung!
Hebt hervor, was getan oder unter­lassen werden muss, um Sachwerte nicht zu beschädigen.
Warning
Emphasises what has to be done or refrained from being done in order to avoid damaging valuable property.
Attention !
Souligne ce qui doit être fait ou évité pour ne pas endommager des biens matériels.
Gefahr!
Fordert Sicherheitsmaß nah men zum Schutz der Gesundheit betroffener Personen .
Danger
Requires safety measures to be taken to protect the health of personnel concerned.
Danger !
Exige des mesures de sécurité pour la protection de la santé des personnes concernées.
Mises en évidence et symboles
Les passages de textes importants de cette notice, à respecter impérativement, sont mis en évidence de la manière suivante :
1.2
Hervorhebungen und
Symbole
Wichtige Textpassagen, die unbedingt beachtet werden müssen, sind in dieser Anleitung wie folgt hervorgehoben:
Safe operation
The TFT drawer is delivered in perfectly safe working conditions.
Proper usage
The safety, reliability and performance of the device can only be guaranteed if
modifications, conversions or repairs – are carried out only by persons authorised by the manufacturer, the electrical installation conforms – with the general requirements according to IEC, the device is operated in a dry industrial – environment, the device is operated at an ambient – temperature between 0 °C and +50 °C.
The manufacturer will refuse all warranty and liability claims for damage caused by improper usage or if components are added or modified without authorisation.
Travailler en toute sécurité
Le tiroir TFT est livrés dans un état de sécu­rité technique parfaite.
Utilisation conforme
La sécurité, la fiabilité et les performances de l’appareil ne peuvent être garanties que si :
les modifications, les transformations – et les réparations sont effectuées par des personnes agréées par le fabricant l’installation électrique du local de – montage répond aux critères généraux établis par la CIE l’appareil fonctionne dans les conditions – régnant dans un milieu industriel sec l’appareil fonctionne avec une tempéra- – ture ambiante de 0 °C à +50 °C.
En cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou à des ajouts ou des trans­formations effectués de votre propre initia­tive, nous déclinons toute responsabilité et tout recours à la garantie est exclu.
1.3
Sicheres Arbeiten
Die TFT-Schublade wird in einem sicher­heitstechnisch ein wandfreien Zustand ausgeliefert.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes kann nur dann gewährleistet werden, wenn:
Änderungen, Umbauten oder – Repa ra turen nur durch vom Hersteller autorisierte Personen ausgeführt werden. die elektrische Installation den – allge meinen Anforderungen nach IEC entspricht. das Gerät in trockener Industrie - – um gebung betrieben wird. das Gerät bei einer Umgebungs- – temperatur von 0 °C bis +50 °C betrieben wird.
Bei Schäden, die aus nicht bestimmungs­gemäßer Verwendung oder aus eigen­ mäch tigen An- oder Umbauten entste­hen, ist jeglicher Gewährleistungs- und Haftungs anspruch ausgeschlossen.
Bitte beachten Sie
Please read A consulter imperativement
5
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Allgemeine Sicherheitshinweise
Handbuch immer am Gerät aufbewahren.• Gerät nur in Originalverpackung trans-• portieren. Beachten Sie auch die Dokumen tation • von angeschlossenen Geräten. Verwenden Sie nur das mitgelieferte • Netzkabel. Beim Ein- und Ausstecken der Netz-• stecker nie am Kabel ziehen und Stecker nie mit nassen Händen anfassen.
Reparatur
Das Gerät darf nur im spannungslosen • Zustand (Netzstecker ziehen) von auto– risiertem Fachpersonal geöffnet werden! Lassen Sie Schäden und Mängel um-• gehend von autorisierten Fachkräften beseitigen. Nur die in diesem Handbuch beschrie-• benen Tätigkeiten selbst durchführen. Eigene Reparaturen und Umbauten auf eigene Gefahr! Vor der Arbeit an elektronischen Bau-• gruppen statische Entladung sicherstel­len (Personen und Werkzeug). Berühren von Leiterbahnen und Kontakten vermeiden, Baugruppen nur am Rand anfassen.
Reinigung
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen!• Zur Reinigung des Gerätes nur mit • Wasser oder Spülmittel angefeuchtete Lappen ver wenden. Dabei dürfen keine Flüssigkeiten ins Geräteinnere gelangen. Scheuermittel, Alkohol, Verdünnungs-• mittel oder ähnliche Chemikalien nicht verwenden! Innenraum nur von autorisierten • Fachkräften reinigen lassen.
EMV
Dieses Gerät dient als Einbaukomponente in einer industriellen Anlage (EMV-Klasse A, industrieller Einsatz). Es kann im Wohn­bereich Funkstörungen verursachen.
Der Betreiber der Gesamtanlage ist zur Einhaltung der elektromagnetischen Verträglichkeit verpflichtet.
General Safety Notes
The manual must always be kept near • the device. Only transport the device in its original • packaging. Please refer to the documentation of • additional devices. Only use the supplied mains cable.• When plugging in and unplugging the • mains plug, never pull the cable and never touch the plug with wet hands.
Repair
Device may only be opened by duly • authorized, qualified personnel when the mains plug is disconnected! Use the unit only if in a technically • correct condition. Have any damage or faults repaired immediately by author­ized personnel. Only the activities described in this • manual should be undertaken by the op­erator. No responsibility whatsoever can be accepted for unauthorized modifica­tions or repairs! Before starting work on electronic • component assemblies, secure against electrostatic discharge (persons and tools). Avoid contacting any conductors and only touch component assemblies on the edge.
Cleaning
Disconnect the power plug before • cleaning! Clean the unit only with a soft cloth • moistened with water or detergent. In the process, liquids must not be al lowed to get into the inside of the device. Do not use any abrasives, alcohol, • thinner, or similar chemicals! Only have authorised and qualified • personnel clean the interior.
EMC
This device is used as a built-in component in an industrial system (EMC Class A, indus­trial use). It may cause radio interference in living quarters.
The operator of the entire system is re quired to maintain electromagnetic compatibility.
Consignes de sécurité générales
Il faut toujours conserver le manuel.• Transporter l’appareil dans son emballage • d’origine uniquement. Observez également les documenta tions • des appareils qui y sont raccordés. Utilisez uniquement le câble de • distribution fourni. Lors du branchement et du retrait de • la fiche réseau : ne jamais tirer sur le câble et ne jamais saisir la fiche avec les mains mouillées.
Réparations
L’appareil ne peut être ouvert par un • spécialiste autorisé que lorsque la tension est coupée (tirer la fiche)! Travailler toujours exclusivement avec un • poste de travail en parfait état sur le plan technique. Faire éliminer immédia tement dommages et défauts par des personnes autorisées. N’effectuez vous-même que les tâches • décrites dans le présent manuel. Toute modification ou réparation que vous effectuez vous-même l’est à vos propres risques ! Avant toute intervention sur des modules • électroniques, s’assurer de la décharge statique (personnes et outils). Eviter de toucher les pistes conductives et les contacts ; saisir les modules uniquement par les bords.
Nettoyage
Avant tout nettoyage, débrancher la • fiche d’alimentation secteur ! Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser • uniquement des chiffons humidifiés avec eau ou agent de rinçage. A cette occasion, veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil. Ne pas utiliser de produit abrasif, • d’alcool, de diluant ou autre produit semblable ! Ne faire nettoyer la partie intérieure • que par du personnel agréé.
CEM
Cet appareil sert d’élément incorporé dans une installation industrielle (CEM classe A, utilisation industrielle). Il peut entraîner des perturbations radio dans une habitation.
L’exploitant de l’ensemble de l’installation est tenu de respecter la compatibilité élec­tromagnétique.
Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement
6
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Warranty
Fujitsu Technology Solutions provides a warranty on all mechanical and electrical components.
Refer to the following for details of the terms of the warranty: http://ts.fujitsu.com/support/warranty/ product_warranty.html
Garantie
Fujitsu Technology Solutions offre une garantie pour l’ensemble des composants mécaniques et électriques.
Conditions de garantie sur le site : http://ts.fujitsu.com/support/warranty/pro­duct_warranty.html
1.4
Gewährleistung
Fujitsu Technology Solutions bietet Gewährleistung auf alle mechanischen und elektrischen Geräte-Komponenten.
Garantiebedingungen unter: http://ts.fujitsu.com/support/warranty/pro­duct_warranty.html
Service
Fujitsu Technology Solutions Technical Support will be glad to assist you with any queries. Please contact:
Fujitsu Technology Solutions Heinz-Nixdorf-Ring 1 D-33106 Paderborn http://support.ts.fujitsu.com
Service
Pour toutes questions, contacter le S.A.V. technique de Fujitsu Technology Solutions à l’adresse suivante.
Fujitsu Technology Solutions Heinz-Nixdorf-Ring 1 D-33106 Paderborn http://support.ts.fujitsu.com
1.5
Service
Für alle Fragen steht Ihnen der technische Support von Fujitsu Technology Solutions unter folgender Adresse gerne zur Verfügung.
Fujitsu Technology Solutions Heinz-Nixdorf-Ring 1 D-33106 Paderborn http://support.ts.fujitsu.com
Standards and Regulations
The TFT drawer RC 24 has been constructed and tested in accordance with the relevant standards and regulations.
EN 55022/Class B EN 55024 EN 60950 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 FCC Class B UL60950
Normes et prescriptions
Le tiroir TFT Rc 24 est conçu selon les normes, prescriptions et directives pertinentes et homologué en conséquence.
EN 55022/Class B EN 55024 EN 60950 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 FCC Class B UL60950
1.6
Normen und Vorschriften
Die TFT-Schublade RC 24 ist in Übereinstimmung mit den relevanten Normen und Vorschriften gebaut und geprüft worden.
EN 55022/Class B EN 55024 EN 60950 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 FCC Class B UL60950
Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement
7
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Layout of the drawer
The TFT Drawer contains a compact 19" plug-in sub-rack.
a fold-out LCD monitor (A1), – a keyboard with the standard layout for – your country (A2) a touchpad as a substitute mouse (A3)
Structure du tiroir
Dans une baie 19" compacte, le tiroir TFT comporte :
un moniteur LCD rabattable (A1), – un clavier configuré en fonction du pays – (A2) un touchpad servant de souris (A3)
2.1
Aufbau der Schublade
Die TFT-Schublade beinhaltet in einem kompakten 19"-Einschubgehäuse:
einen ausklappbaren LCD-Monitor (A1), – eine landesspezifisch belegte Tastatur – (A2), ein Touchpad als Mausersatz (A3).
Technische Beschreibung
Technical description Description technique
A
Application
The TFT Drawer with its LCD monitor is specifically designed for the industrial sector. Its compact dimensions allow it to be used where space and environmental conditions would not allow a conven­tional CRT monitor to be used. This ranges from air-conditioned computer rooms to machine-orientated applications.
The monitor has been specially designed for the demands of industrial use:
resistance to electromagnetic radiation – temperature resistance
Utilisation
Le tiroir TFT avec son moniteur LCD est spécialement conçu pour une utilisation industrielle. Ses dimensions compactes per­mettent de l’utiliser là où la place disponible et les conditions ambiantes ne permettent pas d’utiliser un moniteur CRT traditionnel : de la salle d’ordinateurs climatisée jusqu’à l’utilisation à proximité d’une machine.
Le moniteur est particulièrement adapté aux exigences d’un usage industriel :
résistance au rayonnement – électromagnétique résistance aux variations de température
2.2
Einsatz
Die TFT-Schublade mit ihrem LCD­Monitor ist speziell für den industriellen Bereich entwickelt. Ihre kompakten Abmessungen erlauben einen Einsatz dort, wo es Platzverhältnisse und Umgebungsbedingungen nicht zulassen, einen herkömmlichen CRT-Monitor zu ver­wenden: Vom klimatisierten Rechnerraum bin hin zum maschinennahen Einsatz.
Für die Anforderungen im industriellen Einsatz ist der Monitor besonders ausgelegt:
Resistenz gegenüber elektromagneti- – scher Strahlung Hohe Temperaturbeständigkeit
A2
A1
A3
8
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Technische Beschreibung
Technical description Description technique
Monitor
Benefits
Absolutely no distortion of the image – geometry or coloured areas due to the use of LCD technology; Disturbance-free and clear text and – graphics Flicker-free pictures for the greatest – ergonomic demands, even with a low picture refresh-rate of 50 Hz.
Special Features
Converter for converting the video signal – input for display control. Target resolution of the 17" display of – 1 280 x 1 024 pixels with automatic sup­port of video mode (SXGA). With frame rate control, colour depths – of up to 16.7 millions colours can be displayed. Control using OSD for settings such as – picture position, brightness, contrast, etc. Multi-frequency feature – (H = 30–61 kHz; V = 55–75 Hz) Power management support – (VESA DPMS compatible) Video source connection using – standard VGA interface (15-pin HD-D-SUB connector)
Moniteur
Avantages
Grâce à sa technologie LCD, aucune – déformation de la géométrie de l’image ni taches de couleur Affichage précis et sans défaut du texte – et des graphiques Absence de scintillement des images – pour une exigence ergonomique élevée même pour une fréquence de 50 Hz
Caractéristiques particulières
Unité de conversion pour transformer le – signal vidéo envoyé au contrôle d’écran Résolution théorique de l’écran 17" – de 1 280 x 1 024 pixels avec assistance automatique du mode vidéo (SXGA) Le Frame Rate Control permet d’afficher – une profondeur de coloration pouvant atteindre 16,7 millions de couleurs. L’OSD permet de commander les para- – mètres tels que la position de l’image, la luminosité, le contraste, etc. Propriété multi-fréquences – (H = 30–61 kHz ; V = 55–75 Hz) Assistant de gestion de l’alimentation – (VESA compatible DPMS) Raccordement de la source vidéo par – interface VGA standard (douille 15 pôles HD-D-SUB)
2.3
Monitor
Vor teil e
Durch LCD-Technologie keinerlei – Verzerrungen der Bildgeometrie oder Farbflecken Störungsfreie und scharfe Text- bzw. – Grafikabbildung Flimmerfreie Bilder für höchste ergono- – mische Ansprüche selbst bei niedrigen Bildwechselfreqenzen von 50 Hz.
Besondere Eigenschaften
Konvertereinheit für das Umsetzen – des eingespeisten Videosignals für die Displayansteuerung Zielauflösung des 17"-Displays von – 1 280 x 1 024 Pixel mit automatischer Unterstützung des Videomodes (SXGA) Mit Frame Rate Control können – Farbtiefen bis zu 16,7 Millionen Farben dargestellt werden. Bedienung über OSD für Einstellungen – wie Bildposition, Helligkeit, Kontrast usw. Multifrequenzeigenschaf t – (H = 30–61 kHz; V = 55–75 Hz) Powermanagement Unterstützung – (VESA DPMS kompatibel) Anschluss der Videoquelle über Standard – VGA-Schnittstelle (15-polige HD-D-SUB-Buchse)
Achtung!
Für Installationszwecke kann kurz­zeitig eine Frequenz bis zu 85 Hz verwendet werden. Im Dauerbetrieb darf jedoch 75 Hz nicht überschritten werden.
Warning
A frequency of up to 85 Hz can be used temporarily for installation purposes. A frequency of 75 Hz must not be exceeded in normal operation, however.
Attention !
Pendant l’installation, il est possible d’utiliser sur une courte période des fréquences pouvant atteindre 85 Hz. En fonctionnement normal, ne pas dépasser cependant 75 Hz.
9
Loading...
+ 19 hidden pages