Franke FSTP NG 905 X User manual

IT
LIBRETTO D’USO
EN
DE
FR
TR
ES
PT
GR
RU
NL
SV
CZ
PL
UK
RO
AR
USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL DE L’UTILISATEUR
KULLANIM KITAPÇIĞI
MANUAL DE USO LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GEBRUIKSAANWIJZING ANVÄNDNINGSHANDBOK
NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE FOLOSIRE
FSTP NG 605 X
FSTP NG 905 X FSTP NG 1205 X FST PLUS 608 X FST PLUS 908 X
FST PLUS 1208 X
IT
EN
DE
FR
TR
ES
PT
GR
RU
NL
SV
CZ
PL
UK
RO
AR
............................................................................................................................................... 3
............................................................................................................................................... 7
............................................................................................................................................. 10
............................................................................................................................................. 14
............................................................................................................................................. 18
............................................................................................................................................. 21
............................................................................................................................................. 25
............................................................................................................................................. 29
............................................................................................................................................. 33
............................................................................................................................................. 37
............................................................................................................................................. 40
............................................................................................................................................. 43
............................................................................................................................................. 46
............................................................................................................................................. 50
............................................................................................................................................. 54
............................................................................................................................................. 57
1. INFORMAZIONI SULLA
IT
SICUREZZA
Per la propria sicurezza e per
il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leg­gere attentamente questo ma­nuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da un tecnico competente.
• Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali dan­ni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installa­ti a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensio­ni di lavoro e all’installazione).
• Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
cano una distanza maggiore
di quella sopra indicata, è ne­cessario tenerne conto.
• Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi­cata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
• I dispositivi di sezionamento devono essere installati nell’im­pianto sso in conformità alle nor­mative sui sistemi di cablaggio.
• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimen­tazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.
• Collegare la cappa alla canna fumaria con un tubo di diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
• Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo sca­rico dell’aria.
• Non collegare la cappa aspi­rante ai condotti fumari che tra­sportano fumi di combustione (per es. di caldaie, camini ecc.).
• Se la cappa è utilizzata in com­binazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritor-
no di usso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
• L’aria non deve essere evacuata attraverso un condotto utilizzato per lo scarico dei fumi da appa­recchi di combustione alimentati a gas o altri combustibili.
3
• Il cavo di alimentazione, se dan­neggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o da un tecnico del servizio assistenza.
• Collegare la spina ad una presa di tipo conforme alle normative vigenti e in posizione accessi­bile.
• Relativamente alle misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi è importante attenersi scrupolo­samente ai regolamenti stabiliti dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di installare la cappa, rimuove­re le pellicole di protezione.
• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata installazione delle viti o dei
dispositivi di ssaggio in
conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.
• Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….).
Non cuocere al ambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
• Questo apparecchio può es­sere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze insufcienti, purché attenta­mente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manu­tenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Sorvegliare i bambini, assicu­randosi che non giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate e istruite.
Le parti accessibili possono diventare molto calde du­rante l’uso degli apparecchi di cottura.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio). Vedere il paragrafo Manutenzione e pulizia.
• Deve essere presente un’ade­guata ventilazione nel locale quando la cappa è utilizzata contemporaneamente ad ap­parecchi che utilizzano gas o altri combustibili (non applicabi­le ad apparecchi che scaricano unicamente l’aria nel locale).
4
• Il simbolo sul prodotto o
=
sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come un normale ri-
uto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettro­nici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito corretta­mente, si contribuirà a preve­nire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo pro­dotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove
è stato acquistato il prodotto.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere so-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso (W).
::
- I ltri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie (Z).
2. USO
• La cappa aspirante è progettata esclusi­vamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
Non lasciare mai amme alte sotto la cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della amma in modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costante­mente controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.
Per la pulizia delle superci della Cappa
è sufciente utilizzare un panno umido
e detersivo liquido neutro.
5
4. COMANDI
Luci Per accendere le luci, spin-
Regolazione Velocità Motore
gere la manopola e rilasciarla in modo che fuoriesca dalla sua sede. Per spegnere le luci rispingere la manopola verso l’interno, riportandola nella posizione di interruttore spento.
Spingere la manopola e rila­sciarla in modo che fuoriesca dalla sua sede, ruotare la manopola per scegliere una delle velocita’ di aspirazione disponibili.
5. ILLUMINAZIONE
• Per la sostituzione contattare l’Assisten­za Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi all’assistenza tecnica”).
6
1. SAFETY INFORMATION
EN
For your safety and correct
operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the ap­pliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized technician.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages resulting from incorrect or im­proper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a greater distance, this must be respected.
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the wiring rules.
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Regulations concerning the dis-
charge of air have to be fullled.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, re­places, etc.).
• If the extractor is used in con­junction with non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• The air must not be discharged into a ue that is used for ex­hausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced from the man­ufacturer or its service agent.
• Connect the plug to a socket complying with current regula­tions, located in an accessible place.
• With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging
7
it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.
WARNING: Before installing the Hood, remove the pro-
tective lms.
• Use only screws and small parts in support of the hood.
WARNING: Failure to install
the screws or xing device
in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Do not look directly at the light through optical devices (binoc­ulars, magnifying glasses…).
Do not ambè under the range
hood; risk of re.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and un­derstand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Accessible parts may be­come hot when used with cooking appliances.
• Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph Care and Cleaning.
• There shall be adequate ven­tilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
• The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent po­tential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city ofce,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
8
2. USE
=
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked ames under the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy us­age (W).
4.
CONTROLS
Lights To turn the lights on, press the
Motor Speed Adjustment
dial and release it so that it pops out of its housing. To turn the lights off, push the dial back inwards, returning it to the off position.
Press the dial and release it so that it pops out of its housing, then turn the dial to select one of the available suction speeds.
5. LIGHTING
• For replacement contact technical support (“To purchase contact technical support”).
::
- The Grease lters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy us­age, and can be washed in a dish­washer (Z).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
9
1. SICHERHEITSINFORMA-
DE
TIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerk­sam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Ver­wahren Sie die Bedienungsan­leitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder über­tragen. Es ist wichtig, dass der Benutzer alle Betriebs- und Si­cherheitsmerkmale des Gerätes kennt.
Die Kabel müssen von einem
zuständigen Fachmann angeschlossen werden.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch eine fehlerhafte Installation oder einen ungeeigneten Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs­haube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen Kochfelds einen größeren Abstand als oben angegeben vorsehen, ist dies zu berück­sichtigen.
• Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen­schild angegebenen Spannung
10
entspricht. Das Typenschild ist im Inneren der Haube ange­bracht.
• Trennvorrichtungen müssen in der festen Anlage gemäß Normen über Verkabelungssy­steme installiert werden.
• Für Geräte der Klasse I sicher­stellen, dass das Versorgungs­netz des Gebäudes korrekt geerdet ist.
• Die Abzugshaube an den Schornstein mit einem Rohr mit Mindestdurchmesser von 120 mm anschließen. Der Verlauf des Rauchabzugs muss so kurz wie möglich sein.
• Alle gesetzlichen Vorschriften im Bereich Abluft einhalten.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase abgeleitet werden (z. B. von Heizkesseln, Kaminen, usw.).
• Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, da-
mit der Rückuss der Abgase
verhindert wird. Wird die Ab­zugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht über­schreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Die Luft darf nicht durch einen Kanal abgelassen werden, der
als Rauchabzug für Gasgeräte oder Geräte verwendet wird, die mit anderen Brennstoffen betrieben werden.
• Wenn das Gerätekabel beschä­digt ist, muss es vom Hersteller oder von einem Kundendienst­techniker ersetzt werden.
• Den Stecker in eine den ein­schlägigen Vorschriften ent­sprechende zugängliche Steck­dose stecken.
• Was die technischen und sicherheitsrelevanten Maß­nahmen für den Rauchabzug betrifft, sind die Vorgaben der örtlichen Behörden streng ein­zuhalten.
WARNUNG: Bevor die Hau­be installiert wird, die Schutz­folien abziehen.
• Nur für die Abzugshaube geeig­nete Schrauben und Kleinteile verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde Verwendung von Schrauben und Befestigungselementen gemäß der vorliegenden Anleitung kann zu Strom­schlaggefahr führen.
• Nicht direkt mit optischen Instru­menten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.
• Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Er­fahrung und/oder mangels Wis­sen benutzt werden, vorausge­setzt, sie werden aufmerksam beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Ge­fahren eingewiesen. Sicherstel­len, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Vom Benutzer auszuführende Reinigungs­und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, sofern sie nicht dabei beaufsichtigt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht am Gerät spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Per­sonen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beauf­sichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile können während des Ko­chens mit Kochgeräten sehr heiß werden.
• Die Filter sind nach den ange­gebenen Intervallen zu reinigen und/oder zu ersetzen (Brand­gefahr). Siehe Absatz Wartung und Reinigung.
11
• Wenn die Abzugshaube gleich-
=
zeitig mit Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe benutzen, muss im Raum eine ausreichende Belüftung vorhanden sein (gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum ablassen).
• Schutzschild bei Rissbildung ersetzen. Das Symbol am Produkt oder auf der Verpak­kung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsor­gung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Ab­fallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Ge­brauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch­bar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewech­selt werden, je nach Intensität des Gebrauchs (W).
::
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reini­gen und können in der Spülmaschine
gespült werden (Z).
Zur Reinigung der Haubenächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zuge­dachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie
12
4. BEDIENELEMENTE
Beleuchtung Um das Licht einzu-
Motorstufenregelung Bitte den Drehgriff
schalten, bitte den Drehgriff drücken und dann loslassen, so dass der aus seinem Sitz herauskommt. Um das Licht aus­zuschalten, drücken Sie bitte den Drehgriff wieder hinein, so dass der in seinen Sitz wiederkommt.
drücken und dann loslassen, so dass der aus seinem Sitz herauskommt. Dann drehen Sie den Griff zur Regelung der gewünschten verfüg­baren Stufe.
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den Kun­dendienst.
13
1. CONSIGNES DE
FR
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonc­tion l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caracté­ristiques de fonctionnement et
de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit
être effectuée par un techni­cien compétent.
• En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili­sation impropre.
La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent
être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de travail et l’installation).
• Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé­cient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir
compte.
• Assurez-vous que la tension du
secteur correspond à celle indi-
14
quée sur la plaque des carac­téristiques apposée à l’intérieur
de la hotte.
• Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être montés dans l’installation xe conformément
aux normes sur les systèmes de câblage.
• Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec­trique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
• Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
• Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
• Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de com-
bustion (par ex. de chaudières,
de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonction­nant au gaz), veillez à ce que la
pièce soit adéquatement venti­lée, an d’empêcher le retour du ux des gaz d’évacuation.
Si vous utilisez la hotte de cui­sine en même temps que des
appareils non alimentés à l’élec­tricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, an d’éviter que les fumées soient réaspirées dans
la pièce où se trouve la hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
une conduite utilisée pour l’évacuation des fumées des
appareils de combustion ali-
mentés au gaz ou avec d’autres
combustibles.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le rempla­cer par le fabricant ou par un technicien d’un service après-
vente agréé.
Branchez la che à une prise conforme aux normes en vi­gueur et dans une position accessible.
• En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, veuillez vous conformer
scrupuleusement aux règle-
ments établis par les autorités
locales.
AVERTISSEMENT : Avant d’installer la hotte, retirer les
lms de protection.
• Utilisez exclusivement des vis et des petites fournitures du type
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute installation de vis et de dis­positifs de fixation non conformes à ces instructions peut entraîner des risques
de décharges électriques.
• Ne pas observer directement avec des instruments optiques (ju­melles, lentilles grossissantes...).
Ne ambez pas des mets sous la hotte : sous risque de déve­lopper un incendie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insufsantes, pourvu que ce soit
sous la surveillance attentive d’une personne responsable et après avoir reçu des instruc­tions sur la manière d’utiliser cet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient surveillés.
• Surveillez les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connais­sances insufsantes, à moins que
celles-ci ne soient attentivement
surveillées et instruites.
Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appa­reils de cuisson.
• Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le para­graphe Nettoyage et Entretien.
15
Veillez à ce que la pièce béné-
=
cie d’une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en même temps que des appa­reils utilisant du gaz ou d’autres combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
uniquement dans la pièce).
• Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et élec-
tronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimina­tion inappropriée. Pour toute information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté
ce produit.
Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivemetnt vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois
de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W).
::
- Nettoyer les ltres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particu-
lièrement intense. Ces ltres peuvent être lavés au lave-vaisselle (Z).
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
16
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
il suft d’utiliser un chiffon humide et détersif
liquide neutre.
4. COMMANDES
Lumières Pour allumer les lumières,
Régulation Vitesse du moteur
pousser le bouton et le relâcher de façon à ce qu’il sorte de sa
position de départ. Pour éteindre les lumières,
pousser à nouveau le bouton
vers l’intérieur, de façon à le
remet-tre dans sa position
d’interrupteur éteint.
Pousser le bouton et le relâcher de façon à ce qu’il sorte de sa
position de départ; tourner le
bouton pour choisir une des vitesses disponibles d’aspiration.
5. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).
17
1.GÜVENLİK
TR
 HAKKINDABİLGİLER
Kendi güvenliğiniz açısından
ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma iş­lemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dikkatlice oku­yunuz. Satış ya da üçüncü şahıs­lara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulun­durun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini
bilmeleri önemlidir.
Kablo bağlantıları, ehil bir kişi
tarafından yapılmalıdır.
Ürünün yanlış montajı veya kul-
lanımından doğacak olan hasar-
lardan üretici sorumlu tutulamaz.
• Ocak ile davlumbaz aspiratörü
arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm’dir (bazı modeller daha düşük bir yük­seklikte monte edilebilir, çalışma boyutlarına ve kurulumuna ilişkin paragrafa bakın).
Gazlı ocağın montaj talimatları,
yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe olması gerektiğini
belirtiyorsa, bu göz önünde bu-
lundurulmalıdır.
Şebeke geriliminin, davlumbazın
içine uygulanmış olan etiket üze­rinde belirtilen gerilime karşılık gelip gelmediğini kontrol edin.
Bağlantı kesme cihazları, kab-
lolama sistemindeki yönetmelik­lere uygun olarak sabit sisteme monte edilmelidir.
18
Sınıf cihazlar için, ev güç kay­nağının düzgün topraklandığını
kontrol edin.
Davlumbazı, çapı en az 120 mm olan bir boru ile, duman tahliye
bacasına bağlayın. Dumanın izlediği güzergah, mümkün ol­duğunca kısa olmalıdır.
• Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönet-
meliklere uyulmalıdır.
• Davlumbaz aspiratörünü, (örn;
şofben, şömine, vb. gibi) yanıcı
duman ihtiva eden kanallara
bağlamayın.
Eğer davlumbaz, elektrikli olma­yan cihazlar ile (örneğin gazlı
cihazlar) bir kombinasyon halin-
de kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlene-
bilmesi için, yeter seviyede bir
yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen
cihazlarla kombine bir halde
kullanıldığı zaman, ilgili mahal­deki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye
emilmesini önlemek için, 0,04
mbar’ı aşmamalıdır.
Hava, gaz yakma cihazlarından veya diğer yakıtlardan çıkan egzoz gazları için kullanılan bir
kanaldan tahliye edilmemelidir.
Besleme kablosu, eğer hasar
görmüşse, üretici tarafından ya da bir servis teknisyeni tarafın-
dan ikame edilmelidir.
Fişi, mevcut yürürlükteki mevzu-
ata uygun ve erişilebilir bir prize bağlayın.
Dumanın tahliyesi için uygulana- cak teknik ve emniyet tedbirlerine
ilişkin olarak, yerel makamlar tarafından belirlenen kurallara titiz bir şekilde riayet edilmesi
önemlidir.
DİKKAT:Davlumbazı monte
etmeden önce, koruyucu
lmleri çıkartın.
• Davlumbaz için sadece vidalar
ve uygun tipteki parçalar kullanın.
DİKKAT: İşbu talimatlara
uygun vida ve sabitleyicilerle monte edilmemesi, elektrik
şokla sonuçlanabilir.
• Optik aletler ile (dürbün, büyüteç, vb.) doğrudan doğruya gözlem­lemeyin.
Davlumbazın altında flambe
yapmayınız: yangın çıkabilir.
Bu cihaz, 8 yaşının altında olmayan çocuklar tarafından
ve psikolojik-fiziksel-duyusal
yetenekleri sınırlı veya bilgi ve becerileri yetersiz olan kişiler tarafından, cihazın emniyetli bir şekilde nasıl kullanılacağı ve oluşabilecek tehlikeler hak­kında dikkatlice denetlenmeleri ve talimatlandırılmaları şartıyla, kullanılabilir. Çocukların ekipman ile oynamadıklarından emin olun. Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım işlemleri, de-
netlenmedikleri sürece, çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
Çocukları, cihaz ile oynamadıkla­rından emin olarak gözlemleyin.
Bu ev aleti, psikolojik, ziksel, du­yusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce
(çocuklar dahil), güvenliklerin-
den sorumlu birisi tarafından
gözlemlenmedikçe ve talimat
verilmedikçe kullanılmamalıdır.
Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok sıcak bir hal
alabilirler.
• Belirtilen zaman periyodundan
sonra, ltreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi). Bakım ve temizlik paragrafına bakın.
• Davlumbaz, gaz veya diğer ya­kıtları kullanan başka aletlerle birlikte kullanıldığında, oda ye­terli derecede havalandırılmalıdır (sadece odaya hava salınımı ya­pan ev aletlerine uygun değildir).
• Ürün üzerinde ya da ambalajı üzerinde bulunan işaret, ürü­nün, evsel atıklar gibi bir imha işlemine tabi olmadığını belirtir. İmha edilecek ürün, elektrikli ve elektronik bileşenlerinin geri dönüşümü için, yetkili bir topla-
ma merkezine teslim edilmelidir.
Bu ürünün doğru şekilde imha edildiğinden emin olunması, aksi takdirde uygunsuz bir şekilde imhasından kaynaklanabilecek, çevre ve sağlık bakımından, muhtemel olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olacak­tır. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için,
19
Belediye ile, yerel atık toplama
=
imha servisi ile ya da ürünün
satın alındığı mağaza ile irtibata
geçiniz.
2.KULLANIM
Davlumbaz mutfak kokularını gidermek adına ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar haricinde kullanmayın.
Davlumbaz çalışırken altında boşuna yanan yüksek ateş asla bırakmayın.
Ateş yoğunluğunu sadece tencere altında kalacak ve yanlardan taşmadığından emin olacak şekilde ayarlayın.
Fritözler kullanım esnasında sürekli iz­lenmelidir: fazla ısınmış yağ, ateş alabilir.
3.TEMİZLİK VE BAKIM
- Aktif karbon ltresi yıkanabilir değil­dir, yeniden kullanılamaz ve her 4 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak değişti-
rilmelidir (W).
4.KOMUTLAR
Işıklar Işıkları açmak için, yuvasından
Motor
Hızını
Ayarlama
çıkması için düğmeye (kulba) basın ve serbest bırakın. Işıkları kapatmak için düğmeyi (kulbu) içeriye doğru, eski ko-
numuna getirin.
Düğmeye (kulba) yuvasından çıkacak şekilde bastırın ve ser­best bırakın, düğmeyi (kulbu) var olan aspiratör hızlarından birini
seçmek için döndürün.
5.IŞIKLANDIRMA
Değiştirmek için Teknik Servisle bağlantı kurun (“Edinmek için teknik servisle bağ­lantı kurun”).
::
- Yağ ltreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık
makinesinde yıkanabilirler (Z).
Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizleyin.
20
Loading...
+ 44 hidden pages