Franke FDW 908 RB XS Instructions For Use And Installation

Instructions for use and installation
Cooker Hood
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Installation
Dunstabzugshaube
Kullan
ım ve montaj talimatları
Davlumbaz
FDW 908 RB XS
GB
IT
FR
DE
TR
2
2
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 3
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 6
INSTALLATION ...................................................................................................................................................................... 8
USE ...................................................................................................................................................................................... 18
MAINTENANCE ................................................................................................................................................................... 20
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................ 21
CARATTERISTICHE ............................................................................................................................................................ 24
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................. 26
USO ...................................................................................................................................................................................... 36
MANUTENZIONE................................................................................................................................................................. 38
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS .......................................................................................................................................... 39
CARACTERISTIQUES ......................................................................................................................................................... 42
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 44
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 54
ENTRETIEN ......................................................................................................................................................................... 56
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 57
CHARAKTERISTIKEN ......................................................................................................................................................... 60
MONTAGE ........................................................................................................................................................................... 62
BEDIENUNG ........................................................................................................................................................................ 72
WARTUNG ........................................................................................................................................................................... 74
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER .............................................................................................................................................. 75
ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................ 78
MONTAJ ............................................................................................................................................................................... 80
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 90
BAKIM .................................................................................................................................................................................. 92
EN
IT
FR
DE
TR
EN
3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non­electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
EN
4
4
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
• Use only screws and small parts in support of the hood.
Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with
these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• This Cooker hood can be used in conjunction with a Gas Cook Top having the following characteristics:
• Maximum power 12,4 kW
• 5 fire like the picture
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2,6 kW
5 kW
1,9 kW
1,9 kW
1 kW
EN
5
5
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN
6
6
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters 3 1 Electric unit 4 1 Front Frame Ref. Q.ty Installation Components
7.1 2 Splashback Fixing Bracket
7.2 2 Hob Fixing Bracket
7.3 2 Side Bracket 12a 16 Screws 3.5 x 9.5 12b 2 Screws M4 x 8 12c 6 Screws 4 x 15 Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN
7
7
Dimensions
EN
8
8
INSTALLATION
This Hood is set up to be fitted inside the kitchen unit in:
Ducting version: Evacuation to the outside.
Recirculation version: Internal recirculation.
Sequence of operations - Installation
• Drilling the Support Surface and Fitting the Hood
• Connections
• Functional Check
• Disposal of Packaging
Drilling the Support Surface
X
812
Warning
Once the Support surface has been drilled the Hood Canopy can be installed in two ways:
• By inserting the Hood Canopy from below ( X = 106 mm ).
• By inserting the Hood Canopy from above ( X = 113 mm ).
IMPORTANT
The minimum distance between the opening for the hob and the one for the hood must be of at least 3-5 cm according to the strength of the material used for the working top.
EN
9
9
7.2
12a
7.2
12a
Inserting the Hood Canopy into the support surface from below
• Insert the Hood Canopy from below into the support worktop, drilled as described above.
• With the aid of a support, lift the Hood Canopy until the front comes out of the Worktop.
• Insert the Brackets 7.2, as indicated in the figure, into the slots provided and fix them with the screws 12a provided.
• Centre the Hood Canopy with respect to the Cooking Hob slot.
• Using the 2 screws 12c provided, fix the Hood Canopy to the worktop and remove the supports.
Warning:
If the cooker top is made from a material that does not allow the screws 12c to be inserted, use a small amount of silicone to glue the Brackets 7.2 to the top and allow it to dry completely before proceeding with installation.
EN
1
10
7.2
12a
7.2
12a
Inserting the Hood Canopy into the support surface from above
• Insert the Brackets 7.2, as indicated in the figure, into the slots provided and fix them with the screws 12a provided.
• Insert the Hood Canopy into the cooker top, drilled as described above.
• Centre the Hood Canopy with respect to the Cooking Hob slot.
• Fix the Hood Canopy with the 2 screws 12c provided.
Warning:
If the cooker top is made from a material that does not allow the screws 12c to be inserted, use a small amount of silicone to glue the Brackets 7.2 to the top and allow it to dry completely before proceeding with installation.
EN
1
11
12c
12a
7.1
12a
7.1
Fixing the Lower Brackets
• Screw the brackets 7.1 to the front of the Hood Canopy using the screws 12a provided.
• Before tightening the Brackets completely, make all the adjustments to allow them to rest on the lower base of the worktop to avoid deformation of the upper brackets 7.2 as shown in the figure.
• With the aid of a spirit level, set the Hood Canopy level vertically and fix it to the Lower Surface using 2 screws 12c provided.
• Tighten the screws 12a completely.
EN
1
12
Fixing the Squaring Brackets
• Screw the brackets 7.3 to the Hood Canopy using the screws 12b provided, without tightening completely.
• Using the screws 12c provided, fasten the other part of the brackets 7.3 either to the side walls of the unit or to the lower part of the cooker top.
12b
7.3
12b
7.3
12c
• Tighten the screws 12c and 12b completely.
EN
1
13
Fixing the Electric Unit
• Connect the Electric cables that come out of the lower right hand part of the Hood Canopy to the Connectors on the Electric unit.
• Each cable connector has a corresponding connector on the Electric Unit, so take care not to make mistakes when connecting up.
• Fix the Electric Unit to the Hood Canopy using the screws 12a provided.
• The position indicated in the figure is only an option, as if necessary it may also be fitted on the left of the Hood Canopy or even left free on the base of the unit if there are no structural or safety problems involved.
Warning..: Do not install the product in such a way that the wiring box is in contact with the floor.
EN
1
14
Connection to the Air outlet
To connect the Hood to the outlet pipe, select the version that applies.
Standard Outlets
According to your decision (Right or Left), break the outlet hole already marked and screw on Flange 2 using the 4 screws 12a provided.
Optional Outlets The Hood is fitted with three other possible outlets:
Right Side Left Side Bottom
According to your decision, unfasten the screws fixing the cover and fit a connector, not provided, to the outlet (the connector shown in the figure is merely an example).
1 1
22
30mm
220mm
55mm
112.0040.359
112.0040.360
EN
1
15
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
ø 150
9
ø 120
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm..
APPLIANCE
INLET
EN
1
16
Warning..:
Handle
with care
Fitting the Front element
• Lift the mobile hood canopy (see paragraph on Use) by just a few centimetres.
• To stop movement, simply press down on the mobile canopy as it lifts up.
Warning: Never block the
sliding door when it is opening or closing, except during the operations required to fit the frame.
• Remove the sponge guards from the corners of the glass.
• Take the front Frame and insert it from above, making sure that its tabs insert into the slots provided on the Hood and sliding it to the left.
Warning..: All the tabs must be
inserted.
• Use a tool (hammer) to tap all along the front Frame from right to left until it is completely flush.
A piece of wood or similar
element can be inserted between the hammer and the front Frame to prevent any damage.
• Please refer to the paragraph on Use for indications of how to return the mobile canopy to the Standard position.
EN
1
17
Surround Suction Panel
• Open the Hood Door (see USE).
• Remove the 2 strips of adhesive tape fastening the panel during transport.
EN
1
18
USE
Control panel
Button
Function
LED button
A The button only works when the door is open.
Press Briefly = Turns the
Lights
On/Off at maximum
intensity.
Press and hold for 2 Seconds =
Turns
the
Courtesy lights
On/Off.
B
Door Open or Closed
Press briefly = performs a
Reset
of the Filter saturation
alarm.
After 100 hours in operation the Drop symbol is displayed to indicate saturation of the Metal Grease Filters.
After 200 hours in operation the letter C is displayed to indicate saturation of the Activated Charcoal filters.
Door Open or Closed
Press and hold for 2 Seconds = Enables/Disables the Activated Charcoal Filter Alarm with the Motor turned
off and no Filter Alarm triggered.
Symbol
C
flashes twice = A.C. Filter Alarm Activated
Symbol C flashes once = A.C. Filter Alarm Deactivated
C
Door Open.
Press briefly = Activates/Deactivates Delay mode, causing automatic shutdown of the Motor and the Lighting system from any speed with a 30’ delay. It is disabled by pressing the same button again, turning the
motor off or closing the door.
Displays the
Clock
symbol.
Works both with Door Closed and Open with Motor +
Lights = Off. Press and hold for 4 Seconds = Enables/disables the Keyboard Lock.
All the LED buttons flash twice. During the Lock
the
LED buttons light up in sequence.
D
Only works with the Door Open.
Press briefly = Enables/Disables the Intensive speed. This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time the system will return to the speed set previously. It is disabled by pressing the same button again, turning
the motor off or closing the door.
Displays the
I
symbol.
E
Only works with the Door Open = i
ncreases the working
speed.
The number of lighted segments increases.
F
Only works with the Door Open =
decreases
the working
speed.
The number of lighted segments decreases.
G
Only works with the Door Open.
Press briefly = Turns the Motor On or Off
LEDs turn off
Door Open or Closed
Press and hold for 2 Seconds with Motor and Lights Off =
Enables/Disables the
Remote control
.
LED keys flash twice = Remote control Enabled
LED keys flash once = Remote control Disabled
H
Door Open =
Closes the Door
+ Lights and Motor Off
(*) Door Closed = Opens the Door + Lights and Motor On. Warning: If the Door remains partially open for any reason, press the Button to complete the opening or closing cycle.
(*) While the Door is Closing it will block in an
intermediate position after approximately 6 seconds. To finish Closing you must press the button again and hold it
until the
door is completely closed.
EN
1
19
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Remote control panel
Warning..: The remote control receiver is deactivated when first supplied. To activate it, see the
paragraph Use Function of Button G.
Motor
Door Closed: Opens the door, turns the motor on at speed one and turns the lights on at
maximum intensity.
Door Open: Brief pressure: Motor On / Off
Pressed for 2 Seconds: Closes the Door and Motor + Lights = Off
Only with Door Open:
Decreases the working sp
eed each time it is pressed.
Only with Door Open:
Increases the working speed each time it is pressed.
Intensive
Only with Door Open:
Activates the Intensive function
Delay
Only with Door Open:
Activates the Delay function
Light
Only with Door Open: Brief pressure: Lights On / Off
Pressed for 2 Seconds: Courtesy lights On / Off
EN
2
20
MAINTENANCE
Cleaning the Comfort Panels
• Open the Comfort Panel by pulling it at the top.
• Unhook the security chain by opening the spring catch.
• Disconnect the panel from the hood canopy.
• The comfort panel must never be washed in the dishwasher.
• Clean the outside with a damp cloth and neutral detergent.
• Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
• On completing the operation, hook the panel and the spring catch up to the hood canopy again and close it.
Metal grease filters
These can also be washed in the dishwasher, and need to be cleaned whenever the “drop” symbol lights up or at least once every 2 months use, or more frequently if use is particularly intensive.
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press button B (see paragraph on Use).
Cleaning the Filters
• Open the Door (see USE).
• Open the Comfort panel by pulling it.
• Remove the Filters one at a time, pushing them towards the back of the unit and at the same time pulling downward.
• Wash the Filters without bending them, and leave them to dry completely before replacing. (If the surface of the filter changes colour as time goes by, this will have absolutely no effect on the efficiency of the filter itself.)
• Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards.
• Close the Comfort panel.
Lighting unit
Warning: This appliance is fitted with a white LED lamp classed as 1M according to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 standards; maximum optical power emitted @439nm: 7µW. Do not look directly at the light through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).
• For replacement contact technical support. ("To purchase contact technical support")
IT
2
21
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo
apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico.
INSTALLAZIONE
Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all'installazione).
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.
Collegare l'aspiratore al condotto dei fumi mediante un tubo con diametro
minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. caldaie, camini ecc.).
• Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. La cucina deve avere un'apertura comunicante direttamente con l'esterno per garantire l'afflusso di aria pulita. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, occorre farlo sostituire dal produttore o dal reparto di assistenza tecnica per evitare qualsiasi rischio.
IT
2
22
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria.
• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in
conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.
• Collegare la cappa all'alimentazione di rete mediante un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
• Questa cappa aspirante può essere utilizzata in combinazione con un piano cottura a gas dotato delle seguenti caratteristiche:
• Potenza massima 12,4 kW
• 5 fuochi come illustrato nella figura
USO
La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
• Non lasciare mai fiamme alte sotto la cappa quando è in funzione.
• Regolare l'intensità della fiamma in modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.
• Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psico-fisico­sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l'apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
2,6 kW
5 kW
1,9 kW
1,9 kW
1 kW
IT
2
23
• “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”.
MANUTENZIONE
Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di
qualunque operazione di pulizia o manutenzione.
• Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
• I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie.
• Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere sostituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso.
• Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.
Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
IT
2
24
CARATTERISTICHE
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri 3 1 Gruppo Elettrico 4 1 Cornice Frontale Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.1 2 Staffa Fissaggio al Fondale
7.2 2 Staffa Fissaggio al Piano
7.3 2 Staffa Laterale 12a 16 Viti 3,5 x 9,5 12b 2 Viti M4 x 8 12c 6 Viti 4 x 15
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
IT
2
25
Ingombro
IT
2
26
INSTALLAZIONE
Questa Cappa è predisposta per essere installata internamente al mobile della cucina in:
Versione Aspirante: Evacuazione esterna.
Versione Filtrante: Ricircolo interno.
Sequenza operazioni Installazione
• Foratura Piano e Montaggio Cappa
• Connessioni
• Controllo Funzionale
• Smaltimento Imballi
Foratura Piano di supporto
X
812
Attenzione
Una volta forato il Piano di supporto è possibile installare il Corpo Cappa in due modi :
• Infilando il Corpo Cappa dal basso ( X = 106 mm ).
• Infilando il Corpo Cappa dall’ alto ( X = 113 mm ).
IMPORTANTE
La distanza minima tra il foro praticato per i piano di cottura e quello per l'apparecchio di aspi­razione deve essere di almeno 3-5 cm in funzione della resistenza del materiale utilizzato per il top.
IT
2
27
7.2
12a
7.2
12a
Inserimento Corpo Cappa nel piano dal basso
• Infilare il Corpo Cappa da sotto nel piano di supporto precedentemente forato.
• Con l’aiuto di un supporto alzare il Corpo Cappa finché il frontale non fuoriesce dal Piano.
• Infilare le Staffe 7.2, come indicato in figura, nelle apposite asole e fissarle con le Viti 12a in dotazione.
• Centrare il Corpo Cappa rispetto all’ asola del Piano Cottura.
• Fissare con 2 Viti 12c in dotazione il Corpo Cappa al Piano e togliere i supporti.
Attenzione: Se a causa del materiale del piano cottura non fosse possibile avvitare le viti 12c, usare una
piccola quantità di silicone per incollare le Staffe 7.2 al piano e lasciare asciugare bene prima di continuare con l’installazione.
IT
2
28
7.2
12a
7.2
12a
Inserimento Corpo Cappa nel piano dall’ alto
• Infilare le Staffe 7.2, come indicato in figura, nelle apposite asole e fissarle con le Viti 12a in dotazione.
• Infilare il Corpo Cappa nel piano cottura precedentemente forato.
• Centrare il Corpo Cappa rispetto all’ asola del Piano Cottura.
• Fissare con 2 Viti 12c in dotazione il Corpo Cappa.
Attenzione: Se a causa del materiale del piano cottura non fosse possibile avvitare le viti 12c, usare una
piccola quantità di silicone per incollare le Staffe 7.2 al piano e lasciare asciugare bene prima di continuare con l’installazione.
IT
2
29
Fissaggio Staffe Inferiori
• Fissarle frontalmente le staffe 7.1 al Corpo Cappa con le Viti 12a in dotazione.
• Prima di serrare definitivamente le Staffe effettuare le regolazioni che permetteranno alle staffe di appoggiare sulla base inferiore del piano evitando la deformazione delle staffe superiori 7.2 come indicato in figura.
• Con l’aiuto di una Livella, livellare verticalmente il Corpo Cappa e fissarlo con 2 Viti 12c in dotazione al Piano Inferiore.
• Fissare definitivamente le Viti 12a.
12c
12a
7.1
12a
7.1
Loading...
+ 67 hidden pages